All language subtitles for London.Spy.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:04,690 He was murdered. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,650 He was murdered, Claire. 3 00:00:10,550 --> 00:00:12,220 Who murdered him? 4 00:00:12,269 --> 00:00:13,500 I don't know. 5 00:00:13,550 --> 00:00:17,420 British MI6, the Chinese Ministry for State Security, 6 00:00:17,469 --> 00:00:20,059 American CIA, Israeli Mossad... 7 00:00:20,109 --> 00:00:22,539 We're not up against one intelligence agency, 8 00:00:22,589 --> 00:00:25,059 we're up against them all. 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,940 That conversation took place in my bedroom. 10 00:00:27,989 --> 00:00:30,260 We were face to face! 11 00:00:30,829 --> 00:00:32,740 Why did they murder him? 12 00:00:32,789 --> 00:00:37,219 Alex decided to apply his concept to speech. 13 00:00:37,270 --> 00:00:38,700 A lie detector. 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,590 He did it for me! 15 00:00:41,640 --> 00:00:45,590 He knew you'd find out that he had lied about much of his life. 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,869 He must have worried that you'd end up hating him. 17 00:00:47,920 --> 00:00:50,030 He must have worried about that moment every day. 18 00:00:50,079 --> 00:00:52,549 I would like to finish this particular adventure 19 00:00:52,600 --> 00:00:56,590 with you, Daniel Edward Holt, if you'll have me? 20 00:00:57,920 --> 00:00:59,509 Scottie? 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,469 Danny... 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,789 there will be a note. 23 00:02:24,920 --> 00:02:26,990 I have a question. 24 00:02:29,360 --> 00:02:33,159 How do we live without the people that we love? 25 00:02:45,460 --> 00:02:47,729 I can hear his reply. 26 00:02:52,620 --> 00:02:56,520 "We must figure this question out for ourselves." 27 00:03:00,819 --> 00:03:02,490 He's right. 28 00:03:03,819 --> 00:03:06,020 He was always right. 29 00:03:09,150 --> 00:03:11,349 Except, my friend... 30 00:03:14,469 --> 00:03:16,870 .. I don't want to know. 31 00:03:24,079 --> 00:03:27,680 I don't want to know how to live without you. 32 00:03:30,680 --> 00:03:33,879 I don't want to figure out how to stop feeling this sad. 33 00:04:28,699 --> 00:04:31,250 - Marcus, this isn't the time... - Yes, it is, Claire. 34 00:04:31,300 --> 00:04:33,970 It's exactly the right time. 35 00:04:35,259 --> 00:04:38,759 I have destroyed my copy of Alex's research. 36 00:04:39,720 --> 00:04:41,420 You should destroy yours. 37 00:04:41,420 --> 00:04:44,610 You asked for my advice. There it is. 38 00:04:44,659 --> 00:04:47,569 You can take it, or not. 39 00:04:47,620 --> 00:04:51,019 - But I won't help you... - That's enough. 40 00:05:01,050 --> 00:05:05,149 It was... a nice idea. 41 00:06:59,949 --> 00:07:01,459 Danny! 42 00:07:02,009 --> 00:07:03,480 Come on! 43 00:07:18,250 --> 00:07:19,449 OK. 44 00:07:23,000 --> 00:07:24,870 Sorry. Goodbye. 45 00:08:12,899 --> 00:08:15,439 This is where you two met. 46 00:08:18,620 --> 00:08:20,730 I visited the nurse who took your blood sample. 47 00:08:20,980 --> 00:08:24,769 I was curious, because it's not procedure. 48 00:08:24,819 --> 00:08:26,970 So, I asked a straightforward question. 49 00:08:27,019 --> 00:08:29,220 "Why did you do it?" 50 00:08:30,220 --> 00:08:32,419 This man was afraid. 51 00:08:34,220 --> 00:08:38,129 Afterwards, I'd barely left the room, my phone rings. 52 00:08:38,179 --> 00:08:42,529 It's my superiors, demanding to know why I'm interrogating him. 53 00:08:42,580 --> 00:08:44,850 You know what I said? 54 00:08:46,509 --> 00:08:48,049 "No reason." 55 00:08:51,990 --> 00:08:53,659 It wasn't much. 56 00:08:54,629 --> 00:08:56,779 But it's as far as I'm prepared to go. 57 00:08:57,029 --> 00:08:57,820 Why? 58 00:08:58,070 --> 00:09:00,870 Listen, this is what's going to happen. 59 00:09:02,070 --> 00:09:05,340 You'll be the early, innocent suspect 60 00:09:05,590 --> 00:09:08,590 and I'll be the simple-minded copper. 61 00:09:09,629 --> 00:09:13,129 That's the account that's going to be written. 62 00:09:23,710 --> 00:09:25,940 With Scottie, we had a chance. Without him, we haven't. 63 00:09:26,190 --> 00:09:28,190 I don't accept that. 64 00:09:29,549 --> 00:09:32,100 We knew him better than anyone. 65 00:09:32,350 --> 00:09:33,379 What would he do? 66 00:09:33,629 --> 00:09:35,899 You're confused, Danny... 67 00:09:36,230 --> 00:09:39,059 .. between trying to prove how much you loved him 68 00:09:39,309 --> 00:09:41,659 and trying to prove a conspiracy. 69 00:09:41,909 --> 00:09:44,700 You're confused, and I wonder if you haven't always been. 70 00:09:44,950 --> 00:09:46,950 What does that mean? 71 00:09:47,710 --> 00:09:49,309 Scottie was... 72 00:09:50,389 --> 00:09:52,700 .. sentimental about you. 73 00:09:52,950 --> 00:09:54,460 You're doing this for him. 74 00:09:54,710 --> 00:09:56,909 He was doing it for you. 75 00:09:58,029 --> 00:10:00,570 Maybe I was doing it for him. 76 00:10:03,669 --> 00:10:05,740 But it's not real, Danny. It won't work. 77 00:10:05,990 --> 00:10:08,909 Whatever you do, whatever you try, it won't work. 78 00:10:21,149 --> 00:10:22,889 He sent me this. 79 00:10:24,669 --> 00:10:28,620 There was a letter. It read, "Ambition, but no conviction. 80 00:10:28,870 --> 00:10:30,610 "Love, Scottie". 81 00:10:31,509 --> 00:10:33,049 Walk with me. 82 00:10:55,750 --> 00:10:59,269 I'll be here, when you're ready. 83 00:15:50,029 --> 00:15:51,659 How did you find me? 84 00:15:51,909 --> 00:15:54,179 You gave us this address. 85 00:15:55,909 --> 00:15:57,250 11 years. 86 00:15:58,590 --> 00:16:00,129 A long time. 87 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 And now? 88 00:16:09,190 --> 00:16:11,259 Dan, your dad's dying. 89 00:16:13,509 --> 00:16:16,049 We weren't much as parents... 90 00:16:22,710 --> 00:16:25,309 You read about me in the paper? 91 00:16:25,830 --> 00:16:27,700 We read about you. 92 00:16:28,750 --> 00:16:31,350 But that's not why you're here? 93 00:16:33,750 --> 00:16:35,419 You need money? 94 00:16:36,190 --> 00:16:37,139 No. 95 00:16:37,389 --> 00:16:38,779 No? 96 00:16:39,029 --> 00:16:40,029 No! 97 00:16:42,590 --> 00:16:44,529 This was a mistake. 98 00:16:57,730 --> 00:16:59,269 Tell me why. 99 00:17:00,250 --> 00:17:01,840 Why now? Why today? 100 00:17:02,090 --> 00:17:03,879 Weeks -- 101 00:17:04,130 --> 00:17:06,400 that's all he's got left. 102 00:17:08,730 --> 00:17:10,000 We've said goodbye. 103 00:17:10,250 --> 00:17:11,920 Want to do a better job of it? 104 00:17:12,170 --> 00:17:15,069 There's something we'd like to show you. 105 00:17:25,950 --> 00:17:29,950 If this is a lie, please stop the car and let me out. 106 00:17:31,349 --> 00:17:34,829 Because I've been through too much for this to be another lie. 107 00:17:40,119 --> 00:17:41,589 I won't be angry. 108 00:17:41,839 --> 00:17:44,710 I know it's not your fault, 109 00:17:44,960 --> 00:17:49,119 but just stop the car and let me out. 110 00:17:53,210 --> 00:17:56,960 But if you drive me home, after I've given you this chance, I... 111 00:17:57,210 --> 00:17:58,329 Mum? 112 00:18:26,329 --> 00:18:28,200 All right if I...? 113 00:19:30,410 --> 00:19:32,750 I wish this could be true. 114 00:20:11,759 --> 00:20:12,880 Shh. 115 00:20:16,690 --> 00:20:19,490 People can change this much, you know? 116 00:20:21,289 --> 00:20:23,089 For real, I mean. 117 00:20:34,210 --> 00:20:36,319 You're not dying. 118 00:20:36,569 --> 00:20:38,880 Not today, not next week. 119 00:20:39,130 --> 00:20:40,720 They're scary people, Dan. 120 00:20:40,970 --> 00:20:42,640 They know everything about us. 121 00:20:42,890 --> 00:20:45,630 Everything we've ever done wrong. 122 00:20:47,700 --> 00:20:49,440 What did you do? 123 00:20:50,579 --> 00:20:54,079 This isn't like pinching stuff from the shops. 124 00:20:55,700 --> 00:20:57,809 - Why am I here? - Why are WE here? 125 00:20:58,059 --> 00:21:01,369 Being made to do this? Being threatened? 126 00:21:01,619 --> 00:21:03,970 What have you dragged us into? 127 00:21:04,220 --> 00:21:08,170 How could you do this to us? To your father? 128 00:21:27,269 --> 00:21:28,980 They gave you this, didn't they? 129 00:21:29,230 --> 00:21:31,579 They told you to take a photo. 130 00:21:31,829 --> 00:21:32,950 Why? 131 00:21:48,519 --> 00:21:50,859 I always wanted to know... 132 00:21:51,680 --> 00:21:55,380 .. wouldn't it have been easier to have loved me? 133 00:21:57,680 --> 00:22:00,220 I can't say why we never did. 134 00:22:16,049 --> 00:22:18,119 I'm not angry anymore. 135 00:24:08,190 --> 00:24:10,660 Have you been to any forums on living with HIV before? 136 00:24:10,910 --> 00:24:13,339 - No. - If you take a seat, maybe over there. 137 00:24:13,589 --> 00:24:15,589 All right? Hi, guys. 138 00:24:24,289 --> 00:24:26,759 I'd like us to welcome Ryan. 139 00:24:32,849 --> 00:24:35,160 A lot of people don't speak until they've been a few times, 140 00:24:35,410 --> 00:24:37,880 so you shouldn't feel any pressure. 141 00:24:38,130 --> 00:24:41,029 But I wanted to give you the chance. 142 00:24:42,289 --> 00:24:44,480 And remember, there's no point talking 143 00:24:44,730 --> 00:24:47,529 unless you feel able to tell the truth. 144 00:24:56,069 --> 00:24:58,210 Maybe you're not ready? 145 00:25:04,089 --> 00:25:06,089 - I'll go. - Danny. 146 00:25:16,289 --> 00:25:18,599 My partner, his name was Alex. 147 00:25:18,849 --> 00:25:22,200 He died some months ago 148 00:25:22,450 --> 00:25:27,250 and I've been trying to find out why he was killed... 149 00:25:40,470 --> 00:25:41,980 Are you OK? 150 00:25:42,230 --> 00:25:47,259 .. and he was working as a spy for MI6. 151 00:25:47,509 --> 00:25:50,309 Although, when we were together... 152 00:26:01,089 --> 00:26:03,289 Get down! 153 00:26:06,089 --> 00:26:08,319 .. An attic in his apartment, 154 00:26:08,569 --> 00:26:12,519 and one of the ways they did that was to... 155 00:26:12,769 --> 00:26:16,750 inject me with HIV virus. 156 00:26:21,410 --> 00:26:23,400 You have to believe me! 157 00:26:23,650 --> 00:26:26,799 If you don't believe me, I don't have anyone else, Scottie. 158 00:26:27,049 --> 00:26:29,319 I don't have anyone else. 159 00:26:48,170 --> 00:26:50,710 What are you going to do now? 160 00:26:54,049 --> 00:26:56,250 I'm going to do nothing. 161 00:27:07,089 --> 00:27:08,529 You OK? 162 00:28:05,049 --> 00:28:07,519 'I wish this could be true.' 163 00:29:20,930 --> 00:29:23,670 I rather thought it might be you. 164 00:29:24,049 --> 00:29:26,190 Is it too late to talk? 165 00:29:26,849 --> 00:29:28,190 Too late? 166 00:29:29,369 --> 00:29:30,970 Perhaps it is. 167 00:29:50,579 --> 00:29:52,289 What harm can it do? 168 00:29:52,539 --> 00:29:55,609 What good can it do? 169 00:29:55,859 --> 00:29:58,779 "What good"? What possible good? 170 00:30:01,619 --> 00:30:04,019 What good can any of us do? 171 00:30:04,859 --> 00:30:07,970 Better leave him be. He's just a boy. 172 00:30:10,910 --> 00:30:13,269 Just a stupid boy. 173 00:30:22,829 --> 00:30:25,900 I take it you have something you wish to discuss? 174 00:30:26,150 --> 00:30:29,150 More than that -- you intend to accuse me? 175 00:30:29,990 --> 00:30:30,980 I have a question. 176 00:30:31,230 --> 00:30:34,029 A question. I'll permit a question. 177 00:30:36,390 --> 00:30:37,930 But just one. 178 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 That will be all. 179 00:31:04,640 --> 00:31:06,509 We both loved him. 180 00:31:07,880 --> 00:31:08,950 Yes. 181 00:31:10,359 --> 00:31:13,480 Can't we pretend, for a while, that's all we need to say? 182 00:31:34,970 --> 00:31:37,599 There was always something of the mystic about you. 183 00:31:37,849 --> 00:31:39,839 Fortune teller-soothsayer, 184 00:31:40,740 --> 00:31:43,980 a person who knows nothing, yet sees everything. 185 00:31:50,019 --> 00:31:53,170 Alex was the last person to hold your hand. 186 00:31:53,420 --> 00:31:54,849 Question? 187 00:31:55,099 --> 00:31:56,500 Statement. 188 00:31:58,099 --> 00:31:59,650 Yes. 189 00:31:59,900 --> 00:32:01,440 Yes, he was. 190 00:32:10,710 --> 00:32:13,109 You blame me for his death. 191 00:32:14,269 --> 00:32:16,099 - Question? - Statement. 192 00:32:16,349 --> 00:32:17,549 Yes. 193 00:32:19,390 --> 00:32:20,789 Yes, I do. 194 00:32:24,480 --> 00:32:26,619 How can you blame me... 195 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 .. unless you know why he was killed? 196 00:32:31,000 --> 00:32:33,069 It is a good question. 197 00:33:03,569 --> 00:33:05,839 For all your efforts, 198 00:33:06,089 --> 00:33:09,289 all your loss, all your grief and sacrifice... 199 00:33:11,769 --> 00:33:13,769 .. you have nothing. 200 00:33:17,089 --> 00:33:19,559 You accept I'm continuing this conversation 201 00:33:19,809 --> 00:33:22,880 solely for my own personal reasons? 202 00:33:23,130 --> 00:33:24,200 Which are? 203 00:33:24,450 --> 00:33:28,009 It's very important to me that you understand how much I loved my son. 204 00:33:29,849 --> 00:33:31,650 Show me his room. 205 00:34:37,900 --> 00:34:40,860 Alistair spent more time in this room than any other. 206 00:34:59,340 --> 00:35:01,079 How do you know? 207 00:35:04,949 --> 00:35:06,070 How? 208 00:35:08,750 --> 00:35:12,150 No! No, no, no! Stop... 209 00:35:14,429 --> 00:35:17,900 No! No, no, no, no! 210 00:35:22,750 --> 00:35:24,090 Please... 211 00:35:39,260 --> 00:35:42,300 Because he was my spy. 212 00:35:45,340 --> 00:35:48,139 I made him a spy. 213 00:36:00,699 --> 00:36:04,619 I told you, my husband was an important man. 214 00:36:06,099 --> 00:36:09,199 An important man, with a second-rate mind. 215 00:36:10,739 --> 00:36:13,280 We were together at Cambridge. 216 00:36:15,579 --> 00:36:19,940 The tutor who recruited him was as blind to my talents... 217 00:36:21,219 --> 00:36:25,449 .. as he was to Charles' flaws. 218 00:36:25,699 --> 00:36:29,889 Nonetheless, in the gentlemen's club of MI5, 219 00:36:30,139 --> 00:36:33,739 Charles flourished, while I was relegated to... 220 00:36:37,829 --> 00:36:41,110 .. hosting dinners and cocktail parties for his spies. 221 00:36:58,630 --> 00:37:02,219 'Three moles at the heart of his organization... 222 00:37:02,469 --> 00:37:04,380 '.. and Charles didn't see them.' 223 00:37:04,630 --> 00:37:06,739 They were men like him -- 224 00:37:08,639 --> 00:37:10,550 talked like him, dressed like him, 225 00:37:10,800 --> 00:37:11,989 fucked like him. 226 00:37:12,239 --> 00:37:14,309 Well, two did, anyway. 227 00:37:16,800 --> 00:37:18,869 They were his friends. 228 00:37:20,760 --> 00:37:23,469 Agents were lost, operations compromised. 229 00:37:23,719 --> 00:37:25,110 When the three finally defected, 230 00:37:25,360 --> 00:37:28,230 we were disgraced, removed from the service, 231 00:37:28,480 --> 00:37:30,230 exiled from power, 232 00:37:30,480 --> 00:37:36,230 left to rot in this place, guarded night and day by agents, 233 00:37:37,429 --> 00:37:40,230 for fear that we too might be traitors. 234 00:37:42,949 --> 00:37:45,659 I took to drink, for a while. 235 00:37:45,909 --> 00:37:48,539 I became promiscuous, for a while. 236 00:37:48,789 --> 00:37:50,789 Scandal engulfed me. 237 00:37:52,030 --> 00:37:54,829 I couldn't go on behaving that way. 238 00:37:55,829 --> 00:37:58,570 You either step into the abyss... 239 00:38:00,309 --> 00:38:02,099 .. or step back from it. 240 00:38:02,349 --> 00:38:05,250 You cannot walk along its edge for long. 241 00:38:08,309 --> 00:38:10,300 You know this edge? 242 00:38:10,550 --> 00:38:11,940 Don't you? 243 00:38:12,190 --> 00:38:14,789 - Yes. - Yes. 244 00:38:17,400 --> 00:38:19,599 Alex was your step back? 245 00:38:21,480 --> 00:38:23,280 He was mine, too. 246 00:38:24,559 --> 00:38:26,469 I decided to have a child. 247 00:38:26,719 --> 00:38:30,110 He'd be my future, my saviour, my second chance. 248 00:38:30,360 --> 00:38:33,559 I'd make him into the spy I should've been. 249 00:38:34,760 --> 00:38:36,829 My spy, made by me... 250 00:38:41,929 --> 00:38:43,730 It was a mistake. 251 00:38:47,610 --> 00:38:49,199 Not a lie. Not the truth. 252 00:38:49,449 --> 00:38:52,199 For once, your intuitions let you down. 253 00:38:52,449 --> 00:38:54,920 You decided to have a child? 254 00:38:56,050 --> 00:38:59,289 What, fuck old Charles and see what happens? 255 00:39:00,690 --> 00:39:04,480 Not much of a plan, considering how stupid you think he is. 256 00:39:04,730 --> 00:39:07,880 But luck was on your side. 257 00:39:08,130 --> 00:39:09,960 Your child was a genius. 258 00:39:10,210 --> 00:39:13,010 Be very careful what you say next. 259 00:39:14,769 --> 00:39:17,309 I want to tell you a story... 260 00:39:23,800 --> 00:39:25,469 .. about a man. 261 00:39:29,199 --> 00:39:32,320 While other people were laughing and drinking... 262 00:39:33,719 --> 00:39:36,190 .. this man would just walk. 263 00:39:37,880 --> 00:39:41,030 '.. Until he reached the exact same spot -- 264 00:39:41,280 --> 00:39:44,280 'where he'd sit, with his back to all those people.' 265 00:39:47,489 --> 00:39:50,480 And while he did everything to signal to the world 266 00:39:50,730 --> 00:39:52,880 that he wanted to be left alone... 267 00:39:53,130 --> 00:39:54,360 'More than anything, 268 00:39:54,610 --> 00:39:57,920 'he hoped that someone passing would understand 269 00:39:58,170 --> 00:40:00,719 'that what he really wanted was the exact opposite.' 270 00:40:00,969 --> 00:40:05,489 And that this someone would sit next to him... 271 00:40:08,170 --> 00:40:10,639 .. Strike up a conversation. 272 00:40:16,260 --> 00:40:18,059 'I was that man.' 273 00:40:21,019 --> 00:40:23,090 You were that someone. 274 00:40:25,500 --> 00:40:27,570 Why was he so lonely? 275 00:40:31,809 --> 00:40:34,409 I put too much pressure on him. 276 00:40:35,329 --> 00:40:38,230 I made him too important in my life. 277 00:40:38,849 --> 00:40:40,449 It was unfair. 278 00:40:42,250 --> 00:40:43,920 I see that now. 279 00:40:45,730 --> 00:40:48,530 No child can redeem their parents. 280 00:40:55,960 --> 00:40:58,300 Hard to connect to people. 281 00:41:00,320 --> 00:41:04,239 Especially when you're not sure how they're connected to you. 282 00:41:25,750 --> 00:41:29,349 For an hour or so, I hoped that my real parents were real parents. 283 00:41:41,510 --> 00:41:42,710 Daniel! 284 00:42:04,079 --> 00:42:05,880 I was in a state. 285 00:42:07,320 --> 00:42:09,920 I didn't deserve to be his mum. 286 00:42:12,760 --> 00:42:14,670 Surely you can't be so conventional as to think 287 00:42:14,920 --> 00:42:17,920 there's only one way to bring up a child? 288 00:42:24,469 --> 00:42:26,610 We are both his mother. 289 00:42:27,909 --> 00:42:31,409 Neither one less nor more real than the other. 290 00:42:32,710 --> 00:42:36,940 I took care of his mind and she took care of his other needs. 291 00:42:37,190 --> 00:42:38,860 He didn't know? 292 00:42:41,070 --> 00:42:42,110 No. 293 00:42:44,619 --> 00:42:46,530 Except he did. 294 00:42:46,780 --> 00:42:48,719 Didn't he? He knew. 295 00:42:50,380 --> 00:42:52,530 On some level, maybe. 296 00:42:52,780 --> 00:42:55,570 He was very young when it happened. 297 00:42:55,820 --> 00:42:59,610 At the time, she was working for me and stealing. 298 00:42:59,860 --> 00:43:02,289 I went to her house, to threaten her with the police 299 00:43:02,539 --> 00:43:05,139 if she didn't return the items. 300 00:43:10,530 --> 00:43:13,269 I've never seen anything like it. 301 00:43:23,599 --> 00:43:26,400 No father, no mother to speak of... 302 00:43:28,239 --> 00:43:31,719 She thought the boy disturbed, damaged by her drink and drugs. 303 00:43:34,000 --> 00:43:36,739 I saw how precious he really was. 304 00:43:44,639 --> 00:43:46,230 We came to an arrangement. 305 00:43:46,480 --> 00:43:48,510 "An arrangement?" 306 00:43:48,760 --> 00:43:50,829 I would be his mother. 307 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 I'd be his nanny. 308 00:43:58,389 --> 00:44:00,500 He would be provided for in every way -- 309 00:44:00,750 --> 00:44:03,489 every opportunity, every comfort. 310 00:44:04,550 --> 00:44:07,670 - And Charles agreed? - He resisted, initially. 311 00:44:10,590 --> 00:44:12,340 Then, he was persuaded. 312 00:44:12,590 --> 00:44:15,059 You could persuade anyone... 313 00:44:16,510 --> 00:44:19,050 .. of anything. Couldn't you? 314 00:44:20,389 --> 00:44:24,019 In this society, it's not enough to be born brilliant. 315 00:44:24,269 --> 00:44:29,269 I opened up a world that would've been closed to him. 316 00:44:31,179 --> 00:44:33,050 He didn't belong there. 317 00:44:33,300 --> 00:44:34,840 He's not you. 318 00:44:35,820 --> 00:44:37,250 He wasn't like you. 319 00:44:37,500 --> 00:44:40,250 Just a few years, that's all I asked, 320 00:44:40,500 --> 00:44:42,570 then he would be free to do whatever he wanted. 321 00:44:42,820 --> 00:44:44,969 Such as end all lies? 322 00:44:45,219 --> 00:44:47,610 Oh, such a sentimental, ridiculous notion. 323 00:44:48,809 --> 00:44:50,349 I warned him. 324 00:44:53,210 --> 00:44:55,210 I tried to save him. 325 00:44:57,530 --> 00:44:58,929 I tried... 326 00:45:47,579 --> 00:45:48,699 Sir. 327 00:46:29,070 --> 00:46:30,539 Mrs Turner. 328 00:48:03,199 --> 00:48:06,590 Alistair? 329 00:48:06,840 --> 00:48:08,710 Shh. 330 00:48:08,960 --> 00:48:10,269 Frances! 331 00:48:10,519 --> 00:48:12,949 - Shh. - Aghh! 332 00:48:13,199 --> 00:48:15,719 Shh... Alistair. 333 00:48:17,079 --> 00:48:18,559 Shh... 334 00:48:22,510 --> 00:48:26,219 Listen, we have very little time. 335 00:48:26,469 --> 00:48:28,010 Listen to me. 336 00:48:30,510 --> 00:48:33,860 You're in a great deal of trouble, but there is a way out. 337 00:48:34,110 --> 00:48:35,980 Do you understand? 338 00:48:45,340 --> 00:48:47,329 I understand. 339 00:48:47,579 --> 00:48:50,929 It's all been arranged. This is a warning. 340 00:48:51,179 --> 00:48:54,260 You'll go to America, for a few years, to work. 341 00:48:55,699 --> 00:48:59,090 A new identity. A new life. A new name. 342 00:48:59,340 --> 00:49:02,340 But you must leave everything behind. 343 00:49:04,489 --> 00:49:07,449 This project -- what were you thinking? 344 00:49:09,929 --> 00:49:12,280 All you have to do is say yes. 345 00:49:12,530 --> 00:49:15,369 You'll be flown out tonight. No belongings. No bags. 346 00:49:20,610 --> 00:49:23,929 Alistair, all you have to do is agree. 347 00:49:25,210 --> 00:49:27,880 All you have to do is agree. 348 00:49:36,719 --> 00:49:38,059 Alistair? 349 00:49:41,360 --> 00:49:43,829 All you have to do is agree. 350 00:49:51,119 --> 00:49:52,190 I agree. 351 00:49:52,440 --> 00:49:54,579 You will go to America? 352 00:49:56,400 --> 00:49:57,630 I'll go. 353 00:49:57,880 --> 00:49:59,750 You must speak clearly. 354 00:50:00,000 --> 00:50:02,070 I will go to America. 355 00:50:03,280 --> 00:50:05,309 You will destroy your research? 356 00:50:05,559 --> 00:50:06,989 I will destroy it. 357 00:50:07,239 --> 00:50:09,510 You'll never work on it again? 358 00:50:09,760 --> 00:50:11,829 I'll never work on it again. 359 00:50:12,079 --> 00:50:14,480 You'll leave it all behind? 360 00:50:21,289 --> 00:50:25,289 Alistair, you must never make contact with anyone from this life again. 361 00:50:34,539 --> 00:50:35,880 Alistair? 362 00:50:39,579 --> 00:50:41,449 His name is Danny. 363 00:50:42,940 --> 00:50:44,099 Danny. 364 00:50:54,070 --> 00:50:56,610 I'll never speak to him again. 365 00:51:09,869 --> 00:51:12,380 This can be a new start for us, too. 366 00:51:12,630 --> 00:51:15,030 You'll hate me for a while. 367 00:51:15,469 --> 00:51:17,610 But I love you so much. 368 00:51:22,760 --> 00:51:24,429 I love you too. 369 00:51:37,119 --> 00:51:39,059 Get me out of here! 370 00:51:51,889 --> 00:51:55,329 Get me out! Get me out! 371 00:51:59,170 --> 00:52:00,800 'You must be clearer. 372 00:52:01,050 --> 00:52:02,719 'I'll go to America. 373 00:52:02,969 --> 00:52:05,199 'You will destroy your research? 374 00:52:05,449 --> 00:52:06,800 'I'll destroy it. 375 00:52:07,050 --> 00:52:08,840 'You'll never work on it again? 376 00:52:09,090 --> 00:52:10,639 'I'll never work on it again. 377 00:52:10,889 --> 00:52:13,360 'You'll leave it all behind? 378 00:52:17,130 --> 00:52:18,360 'Alistair, 379 00:52:19,659 --> 00:52:23,019 'you must never make contact with anyone from this life again. 380 00:52:26,579 --> 00:52:28,570 'His name is Danny. 381 00:52:28,820 --> 00:52:30,139 'Danny. 382 00:52:31,739 --> 00:52:33,139 'Alistair? 383 00:52:34,500 --> 00:52:37,690 'I'll never speak to him again. 384 00:52:37,940 --> 00:52:40,250 'Frances! Frances! 385 00:52:40,500 --> 00:52:42,849 'This can be a new start for us too. 386 00:52:43,099 --> 00:52:45,130 'You'll hate me for a while. 387 00:52:45,380 --> 00:52:47,889 'But I love you so much. 388 00:52:48,139 --> 00:52:49,880 'I love you too. 389 00:52:51,659 --> 00:52:54,769 Get me out! Get me out! 390 00:52:55,019 --> 00:52:57,090 'Get me out of here!' 391 00:53:02,699 --> 00:53:05,239 Well, it's wrong. It's wrong! 392 00:53:08,269 --> 00:53:11,099 I'll go back up there. I'll talk to him. I'll explain. 393 00:53:11,349 --> 00:53:15,059 He'll listen to me. He didn't understand, that's all. 394 00:53:16,360 --> 00:53:19,880 I can persuade him. Alistair, Alistair... 395 00:53:21,760 --> 00:53:24,300 Listen to me. Listen to me... 396 00:53:25,360 --> 00:53:28,230 Let me speak to him! Let me speak to my son! 397 00:53:28,480 --> 00:53:34,719 Let me speak to him! Let me speak to my son... 398 00:55:01,380 --> 00:55:03,579 I know a police officer. 399 00:55:07,619 --> 00:55:10,920 You fail to grasp what has been done to you. 400 00:55:12,630 --> 00:55:16,230 The fact that you know the truth is irrelevant. 401 00:55:17,829 --> 00:55:21,510 No-one is going to publish anything you say. 402 00:55:22,909 --> 00:55:26,099 No-one is going to investigate your claims. 403 00:55:26,349 --> 00:55:28,550 No-one will believe you. 404 00:55:30,469 --> 00:55:33,670 But they'll believe you. You're his mother. 405 00:55:36,389 --> 00:55:38,460 What do you owe them? 406 00:55:41,989 --> 00:55:44,130 You gave them your son! 407 00:55:48,469 --> 00:55:49,869 Tell me... 408 00:55:51,150 --> 00:55:53,219 .. were I to agree... 409 00:55:53,750 --> 00:55:55,780 .. what would we do? 410 00:55:56,030 --> 00:55:58,300 We'd tell them the truth. 411 00:56:05,239 --> 00:56:06,559 I can't. 412 00:56:09,719 --> 00:56:10,909 She can't. 413 00:56:11,159 --> 00:56:13,269 - I want to hear it from you. - You heard it from me. 414 00:56:13,519 --> 00:56:16,230 His name is Alex. His real name. 415 00:56:16,480 --> 00:56:18,389 - The name you gave him. - She won't help you. 416 00:56:18,639 --> 00:56:20,230 She renamed him, but you let it slip. 417 00:56:20,480 --> 00:56:23,280 - Deliberately? - She can't help you. 418 00:56:34,329 --> 00:56:36,269 It's time you left. 419 00:56:37,130 --> 00:56:38,599 She's gone. 420 00:57:56,219 --> 00:57:57,760 For her son. 421 00:58:04,940 --> 00:58:06,280 For Alex. 422 00:58:07,900 --> 00:58:09,570 All she can do. 423 00:58:16,139 --> 00:58:18,139 It's all SHE can do! 424 00:58:41,639 --> 00:58:43,510 Just a stupid boy? 425 01:00:21,150 --> 01:00:23,690 Let's burn them down for real. 426 01:00:28,429 --> 01:00:30,829 We'd probably better hurry. 427 01:00:46,079 --> 01:00:49,159 You understand we don't stand a chance? 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.