All language subtitles for Life.Sentence.S01E03.720p.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,953 Previously on "Life Sentence"... 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,969 Sure, I married a guy I barely knew, 3 00:00:03,971 --> 00:00:05,000 but I had cancer. 4 00:00:05,025 --> 00:00:06,937 It was a six-to-eight month commitment, tops. 5 00:00:06,992 --> 00:00:08,091 I'm cured. 6 00:00:08,320 --> 00:00:09,570 My cancer was gone 7 00:00:09,595 --> 00:00:11,705 and the eight years my family spent taking care of me 8 00:00:11,730 --> 00:00:13,648 had kind of ruined their lives. 9 00:00:13,673 --> 00:00:14,679 Mom just left Dad. 10 00:00:14,704 --> 00:00:15,914 I thought I made you happy. 11 00:00:16,000 --> 00:00:18,268 You did, Peter. A long time ago. 12 00:00:18,270 --> 00:00:21,305 We have to sell the house and work until we're 80. 13 00:00:21,307 --> 00:00:23,240 If we sell the house, where am I going to live?! 14 00:00:23,242 --> 00:00:25,509 I help Lizzie get into a writers' retreat 15 00:00:25,511 --> 00:00:27,177 so she could finally focus. 16 00:00:27,179 --> 00:00:28,779 See you, babe! I got the kids! 17 00:00:28,781 --> 00:00:30,380 - You know I'm gonna kill you, right? - ‭Makes sense. 18 00:00:30,382 --> 00:00:32,249 Um, I don't think patients 19 00:00:32,251 --> 00:00:33,664 are allowed to drink wine. 20 00:00:33,689 --> 00:00:35,515 When I was sick, this was my room. 21 00:00:35,766 --> 00:00:37,199 I'm Sadie, by the way. 22 00:00:37,201 --> 00:00:38,233 I'm Stella. 23 00:00:42,641 --> 00:00:45,015 As Lone Pine Hospital's newest volunteer, 24 00:00:45,106 --> 00:00:47,671 I vowed to make a big difference in patients' lives 25 00:00:47,696 --> 00:00:49,023 every single day. 26 00:00:49,135 --> 00:00:50,187 Lift. 27 00:00:50,430 --> 00:00:52,964 But so far, they just made me clean stuff. 28 00:00:53,074 --> 00:00:55,203 Hey, can you pick up some nail polish tomorrow? 29 00:00:55,250 --> 00:00:56,648 - Absolutely. - ‭Thanks. 30 00:00:57,811 --> 00:01:00,412 Oh, so, Jill, hi. 31 00:01:00,515 --> 00:01:03,074 Uh, I was just wondering if maybe I could have 32 00:01:03,076 --> 00:01:05,210 a little more responsibility around here. 33 00:01:05,367 --> 00:01:07,789 Sadie seems to really appreciate me, so... 34 00:01:10,516 --> 00:01:12,148 What is happening? Is there an emergency? ‭ 35 00:01:12,173 --> 00:01:14,640 No. There's a new oncologist on the floor, 36 00:01:14,665 --> 00:01:16,015 and he is hot. 37 00:01:16,040 --> 00:01:17,976 Okay. Well, back to me. 38 00:01:18,001 --> 00:01:19,646 I was just asking if I could be 39 00:01:19,671 --> 00:01:20,843 a little more hands-on with the patients. 40 00:01:20,868 --> 00:01:22,117 That's not up to me. 41 00:01:23,437 --> 00:01:26,179 And while I was struggling with my new position at work, 42 00:01:27,070 --> 00:01:28,436 my dad was struggling 43 00:01:28,438 --> 00:01:29,671 to get used to life in the guest house 44 00:01:29,696 --> 00:01:31,696 after the new owners agreed to let him stay. 45 00:01:32,313 --> 00:01:34,476 Unfortunately, it came with a roommate. 46 00:01:34,768 --> 00:01:36,500 - Aiden. - Excuse me! 47 00:01:37,593 --> 00:01:38,632 Again? 48 00:01:38,657 --> 00:01:40,390 I asked you not to stand there. 49 00:01:40,415 --> 00:01:42,382 And I asked you to use the bathroom sink. 50 00:01:42,445 --> 00:01:45,664 That's 23 steps away ‭and 18 of those are stairs. 51 00:01:45,859 --> 00:01:47,007 It's not gonna happen. 52 00:01:52,574 --> 00:01:54,484 I hope you're enjoying my life. 53 00:01:59,615 --> 00:02:00,945 And Diego was struggling 54 00:02:00,970 --> 00:02:02,170 to get someone to watch his kids, 55 00:02:02,195 --> 00:02:04,195 so he could visit Lizzie at her writers' retreat. 56 00:02:04,325 --> 00:02:05,523 Hey, Mom! 57 00:02:06,192 --> 00:02:07,664 Diego? ‭What are you doing here? 58 00:02:07,689 --> 00:02:08,740 I tried to call, 59 00:02:08,765 --> 00:02:10,375 uh, but Poppy told me I could catch you here. 60 00:02:10,499 --> 00:02:12,507 Did she? Thanks, Poppy. 61 00:02:12,532 --> 00:02:14,359 I could really use some help with the kids tomorrow night. 62 00:02:14,588 --> 00:02:16,648 Oh, Diego. I love those kids. 63 00:02:16,829 --> 00:02:19,195 They are the pride and joy of my whole life. 64 00:02:19,723 --> 00:02:20,828 But no. 65 00:02:21,699 --> 00:02:23,398 Mom! I know it's been a bit much. 66 00:02:23,516 --> 00:02:24,687 A lot much. 67 00:02:24,745 --> 00:02:26,868 And besides, Poppy and I already bought movie tickets. 68 00:02:27,323 --> 00:02:28,539 The kids could go with you. 69 00:02:28,564 --> 00:02:30,020 Just cover their eyes in the violent parts. 70 00:02:30,045 --> 00:02:31,109 Hard pass. 71 00:02:34,103 --> 00:02:35,136 That sucks. 72 00:02:35,249 --> 00:02:36,715 Now who are you gonna get to watch them? 73 00:02:36,856 --> 00:02:38,750 Do you not get why I'm here? 74 00:02:39,386 --> 00:02:40,531 Oh, right. 75 00:02:40,556 --> 00:02:42,171 Well, I mean, we'd love to, 76 00:02:42,196 --> 00:02:44,196 but we have a little date night planned. 77 00:02:45,489 --> 00:02:47,757 Which includes watching your kids, apparently. 78 00:02:47,782 --> 00:02:49,343 - Oh, thank you. - This will be fun. 79 00:02:49,518 --> 00:02:50,765 So fun. 80 00:02:51,704 --> 00:02:52,781 Thank you. 81 00:02:57,750 --> 00:03:00,484 You know, ‭I was looking forward to a night alone with Wes, 82 00:03:00,486 --> 00:03:02,093 but it will be fine. 83 00:03:02,171 --> 00:03:03,812 Speaking of "fine", 84 00:03:04,078 --> 00:03:05,523 have you seen my new oncologist? 85 00:03:05,525 --> 00:03:06,657 He's so hot. 86 00:03:06,659 --> 00:03:07,792 No, I haven't. 87 00:03:07,794 --> 00:03:09,687 But all the nurses are obsessed with him. 88 00:03:09,712 --> 00:03:10,772 It's ridiculous. 89 00:03:10,797 --> 00:03:12,225 Nurse Jill says he's so gorgeous 90 00:03:12,250 --> 00:03:14,101 that he literally lights up a room. 91 00:03:15,179 --> 00:03:16,226 He does. 92 00:03:18,875 --> 00:03:19,882 Huh. 93 00:03:20,898 --> 00:03:21,906 Hi. 94 00:03:22,606 --> 00:03:24,796 - Oh, hi, - Dr. William Grant. 95 00:03:25,053 --> 00:03:26,648 Stella Abbott, volunteer. 96 00:03:26,673 --> 00:03:27,695 Great. 97 00:03:27,720 --> 00:03:29,453 Hi, Sadie. How are you feeling today? 98 00:03:29,478 --> 00:03:30,695 - I'm okay. - ‭Good. 99 00:03:30,720 --> 00:03:32,789 Let's take a look at your blood work, shall we? 100 00:03:33,566 --> 00:03:34,570 Okay. 101 00:03:34,595 --> 00:03:37,273 Your, uh... your white blood cell count 102 00:03:37,298 --> 00:03:39,539 is exactly the same as last week, 103 00:03:39,826 --> 00:03:42,679 so we just stay the course for now. 104 00:03:43,516 --> 00:03:45,109 Hey, it's a good thing. 105 00:03:45,414 --> 00:03:46,757 It means you're not getting worse. 106 00:03:46,934 --> 00:03:48,100 I'm not getting better. 107 00:03:48,321 --> 00:03:51,054 Hey, we're gonna keep working on that for you. 108 00:03:51,490 --> 00:03:52,773 Just keep your chin up. 109 00:03:53,402 --> 00:03:55,492 - Stella, it was nice to meet you. - You, too. 110 00:03:58,640 --> 00:03:59,828 Want a Jello? 111 00:04:00,555 --> 00:04:02,531 Or a... 112 00:04:03,480 --> 00:04:04,960 applesauce, fruit cup? 113 00:04:05,566 --> 00:04:06,671 How about a cure? 114 00:04:09,078 --> 00:04:10,311 You got one, 115 00:04:10,313 --> 00:04:12,429 and you had ‭the same type of cancer as me. 116 00:04:12,652 --> 00:04:13,812 You're right. I did. 117 00:04:16,171 --> 00:04:18,031 So maybe ‭you can do the same trial. 118 00:04:18,203 --> 00:04:20,431 I... I can talk to your parents about getting you in. 119 00:04:21,312 --> 00:04:22,695 I live with my aunt. 120 00:04:22,959 --> 00:04:24,343 She works a lot. 121 00:04:24,694 --> 00:04:25,860 That's when it hit me. 122 00:04:26,205 --> 00:04:28,872 When I was sick, I had people fighting for me. 123 00:04:29,031 --> 00:04:30,710 Sadie didn't have what I had. 124 00:04:30,851 --> 00:04:33,312 You know what? I will handle this. 125 00:04:39,492 --> 00:04:42,008 Wow. I remember Ms. French. 126 00:04:43,679 --> 00:04:45,990 A few months ago, I'd made my peace with dying. 127 00:04:46,015 --> 00:04:47,915 I still had to go to the hospital for infusions, 128 00:04:47,917 --> 00:04:49,281 just to keep my energy up, 129 00:04:49,306 --> 00:04:51,726 but I'd given up on ever hearing good news in here 130 00:04:51,751 --> 00:04:53,900 - until... - Good news, Stell Belle! 131 00:04:54,223 --> 00:04:55,923 That clinical trial we talked about... 132 00:04:56,476 --> 00:04:57,945 Ms. French got you in. 133 00:04:58,361 --> 00:05:00,398 I thought Dr. Chang said that it was full? 134 00:05:00,454 --> 00:05:03,960 Well, it was, but your dad gave quite a speech. 135 00:05:04,133 --> 00:05:05,765 I was very convincing. 136 00:05:06,956 --> 00:05:08,414 You're up for it, right, Stella? 137 00:05:11,921 --> 00:05:13,039 Stella? 138 00:05:13,832 --> 00:05:16,226 - Can I help you? - Yes, hi, Ms. French. 139 00:05:16,251 --> 00:05:17,281 I don't know if you've heard yet, 140 00:05:17,306 --> 00:05:18,843 but I'm a volunteer now, 141 00:05:18,868 --> 00:05:20,281 and I know that this might be 142 00:05:20,283 --> 00:05:21,835 outside of my ‭technical responsibilities, 143 00:05:21,860 --> 00:05:24,265 but I wanted to talk to you about a patient named Sadie Carter. 144 00:05:24,360 --> 00:05:26,627 I was just seeing if maybe she can be admitted 145 00:05:26,652 --> 00:05:28,719 into the same clinical trial that I went through? 146 00:05:29,058 --> 00:05:31,828 Unfortunately, we're not running that trial any longer. 147 00:05:31,853 --> 00:05:33,171 The donor pulled the funding. 148 00:05:33,196 --> 00:05:34,996 - Why would they do that? - I don't know. 149 00:05:35,021 --> 00:05:37,117 I'm not privy ‭to those kinds of decisions. 150 00:05:37,382 --> 00:05:38,429 Well... 151 00:05:39,445 --> 00:05:40,801 who's the donor? 152 00:05:40,803 --> 00:05:41,984 That's confidential. 153 00:05:42,148 --> 00:05:43,507 I'm sorry, Stella. 154 00:05:45,085 --> 00:05:47,539 That is not how this was supposed to go. 155 00:05:50,331 --> 00:05:51,437 So? 156 00:05:53,249 --> 00:05:55,115 Do you feel good about my chances? 157 00:05:57,676 --> 00:05:58,921 For the first time, 158 00:05:59,204 --> 00:06:02,272 I understood why people lied to me when I was sick. 159 00:06:04,734 --> 00:06:05,828 Yes. 160 00:06:06,373 --> 00:06:07,573 Yes, I do. 161 00:06:16,478 --> 00:06:19,584 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 162 00:06:27,884 --> 00:06:28,949 What are you doing? 163 00:06:28,951 --> 00:06:30,756 The new owners are in the living room 164 00:06:30,781 --> 00:06:32,242 testing paint colors. 165 00:06:32,593 --> 00:06:34,617 And that green is exactly right. 166 00:06:35,113 --> 00:06:36,804 And they're fools to change it. 167 00:06:37,764 --> 00:06:39,742 By the way, I took your jeans out of the freezer. 168 00:06:39,767 --> 00:06:40,906 Why would you do that? 169 00:06:40,931 --> 00:06:42,632 Because that's not where jeans go. 170 00:06:42,657 --> 00:06:43,678 Yes, it is. 171 00:06:43,703 --> 00:06:45,178 The freezer gets the stank out. 172 00:06:45,203 --> 00:06:46,300 Word of warning, 173 00:06:46,302 --> 00:06:48,765 do not use those ice cubes. 174 00:06:48,790 --> 00:06:50,882 I don't know who raised you, but I hate them. 175 00:06:51,085 --> 00:06:54,341 Not pointing any fingers, but mistakes were made. 176 00:06:55,125 --> 00:06:56,828 You're gonna put on clothes today? 177 00:06:57,222 --> 00:06:58,356 Are you? 178 00:07:02,653 --> 00:07:03,552 Hi. 179 00:07:03,577 --> 00:07:04,996 So, if you needed to find out 180 00:07:05,021 --> 00:07:06,420 some confidential information 181 00:07:06,422 --> 00:07:07,507 about donors to the hospital, 182 00:07:07,532 --> 00:07:08,632 where would you look? 183 00:07:08,773 --> 00:07:09,796 Why? 184 00:07:09,919 --> 00:07:12,009 I'm trying to help Sadie Carter. 185 00:07:12,059 --> 00:07:14,179 I'm not allowed to tell you that information, 186 00:07:14,960 --> 00:07:16,126 which means... 187 00:07:16,151 --> 00:07:18,060 I'm not allowed to tell you Ms. French keeps it 188 00:07:18,085 --> 00:07:20,226 in the file cabinet near her desk. 189 00:07:20,686 --> 00:07:21,789 Thank you. 190 00:07:23,968 --> 00:07:24,984 Did we just bond? 191 00:07:25,009 --> 00:07:26,742 I... I feel like we might have just bonded. 192 00:07:27,523 --> 00:07:29,015 Okay. I'm not gonna push it. 193 00:07:31,414 --> 00:07:32,813 Hey, sis! 194 00:07:32,815 --> 00:07:34,398 Aiden, hey. What are you doing? 195 00:07:34,423 --> 00:07:36,562 Marlene's with ‭the baby doctor downstairs, 196 00:07:36,675 --> 00:07:38,632 and I need to borrow some money. 197 00:07:38,657 --> 00:07:41,093 But in exchange, I also need your help. 198 00:07:41,304 --> 00:07:43,617 Hm, it's not how an exchange works. 199 00:07:43,642 --> 00:07:45,025 There's something wrong with Dad. 200 00:07:45,421 --> 00:07:47,127 Yesterday, he spent the whole day 201 00:07:47,129 --> 00:07:48,963 watching the new owners paint. 202 00:07:48,965 --> 00:07:50,931 He literally watched paint dry, 203 00:07:50,933 --> 00:07:52,507 and he commented on it. 204 00:07:52,532 --> 00:07:53,664 You need to do something. 205 00:07:53,689 --> 00:07:55,265 No, you need to do something. 206 00:07:55,290 --> 00:07:57,312 - Like what? - ‭I don't know. 207 00:07:57,742 --> 00:07:59,540 He's clearly lonely, 208 00:07:59,542 --> 00:08:01,062 so go do something fun... 209 00:08:01,087 --> 00:08:03,221 like a father-son thing. 210 00:08:03,746 --> 00:08:05,882 We don't really have that kind of relationship. 211 00:08:05,907 --> 00:08:08,375 Aiden, Dad let you move in with him for free, 212 00:08:08,400 --> 00:08:10,382 and he's always been there for you, 213 00:08:10,407 --> 00:08:12,843 so I think it's your turn to be there for him. 214 00:08:14,281 --> 00:08:16,328 Okay, I'm gonna do it. 215 00:08:16,353 --> 00:08:19,554 I'm gonna hang out with my own father on purpose, 216 00:08:19,637 --> 00:08:21,504 - like an adult. - ‭Great. 217 00:08:21,584 --> 00:08:22,849 Can I still borrow that cash? 218 00:08:26,242 --> 00:08:27,543 - Uncle Wes! - Hey! 219 00:08:28,132 --> 00:08:29,671 Yeah! Unh! 220 00:08:29,930 --> 00:08:31,023 I brought a few things. 221 00:08:31,048 --> 00:08:32,381 - Oh, you did. - ‭You got that? 222 00:08:32,406 --> 00:08:34,250 Yep, that's it, then. 223 00:08:34,313 --> 00:08:36,179 No, not quite. ‭Just got a couple more bags. 224 00:08:37,632 --> 00:08:39,476 It is still just the one night, right? 225 00:08:39,683 --> 00:08:41,406 - Yeah, totally. - ‭Okay. 226 00:08:41,431 --> 00:08:43,835 Um, okay, so, uh, the kid toothpaste... 227 00:08:43,860 --> 00:08:45,343 it's somewhere in there. 228 00:08:45,368 --> 00:08:46,703 And, uh, it doesn't really matter 229 00:08:46,728 --> 00:08:48,750 'cause their teeth ‭are gonna fall out anyways. But... 230 00:08:48,994 --> 00:08:50,585 - Are you good? - Great. Got it. 231 00:08:50,610 --> 00:08:51,921 Hey, I really appreciate this, man. 232 00:08:51,984 --> 00:08:53,560 I've been leaning on Mom a lot lately, so... 233 00:08:53,562 --> 00:08:55,117 Wait, wait. You call Ida "Mom"? 234 00:08:55,351 --> 00:08:57,297 - Yeah. - What do you call her? 235 00:08:57,299 --> 00:08:59,132 I generally avoid calling her anything. 236 00:08:59,460 --> 00:09:00,801 I just don't really have experience 237 00:09:00,803 --> 00:09:03,250 being around a mother that's so maternal, you know. 238 00:09:03,275 --> 00:09:05,205 Ida's a hugger. My mom was not. 239 00:09:05,207 --> 00:09:06,240 Your mom didn't hug you? 240 00:09:06,539 --> 00:09:07,951 Well, she patted me on the back once, 241 00:09:07,976 --> 00:09:09,109 but I was on fire, 242 00:09:09,111 --> 00:09:10,921 so I can't be sure that was genuine affection. 243 00:09:11,006 --> 00:09:12,089 Oh, well, hey. 244 00:09:12,114 --> 00:09:13,914 You got Ida now, and she is great. 245 00:09:14,070 --> 00:09:15,148 Uh, by the way, my friend, 246 00:09:15,173 --> 00:09:16,817 you are gonna need this for Miss Fiona tonight. 247 00:09:16,819 --> 00:09:17,843 Cool. 248 00:09:19,455 --> 00:09:20,531 I'm sure it's fine. 249 00:09:20,556 --> 00:09:21,750 Yeah, probably not, 250 00:09:21,883 --> 00:09:23,859 but, hey, I will pay for whatever it is 251 00:09:23,884 --> 00:09:24,950 or whatever it was. 252 00:09:25,073 --> 00:09:26,562 Um, I got a four-hour drive 253 00:09:26,587 --> 00:09:28,406 and, uh, 24 hours on the ground 254 00:09:28,431 --> 00:09:30,197 - before I have to turn around. - Not to worry. 255 00:09:30,199 --> 00:09:31,398 Stella's gonna be home soon, 256 00:09:31,400 --> 00:09:32,678 so two of us, two of them. 257 00:09:32,703 --> 00:09:35,656 Hey, seriously, very thankful. 258 00:09:35,876 --> 00:09:36,992 Not a problem. 259 00:09:40,109 --> 00:09:42,843 Okay, who wants to play a fun game called 260 00:09:42,845 --> 00:09:44,960 "sit still and don't break anything"? 261 00:09:50,961 --> 00:09:51,976 Aah! 262 00:09:52,984 --> 00:09:54,950 I am sorry I had to do that. 263 00:09:54,975 --> 00:09:56,175 But it's for your own good. 264 00:09:56,200 --> 00:09:57,632 You are obsessing over the new owners. 265 00:09:57,657 --> 00:09:59,179 I am not obsessing. 266 00:09:59,204 --> 00:10:01,123 I'm checking to see if they're still planning 267 00:10:01,148 --> 00:10:03,187 to remove that Japanese maple tree. 268 00:10:03,387 --> 00:10:05,695 Your mom and I planted it when we moved in. 269 00:10:06,021 --> 00:10:07,359 It looks great there. 270 00:10:07,518 --> 00:10:08,784 Mistake to move it! 271 00:10:08,809 --> 00:10:11,921 Dad, you have to move on. 272 00:10:11,984 --> 00:10:14,631 Mom has. So I'm taking you out tonight. 273 00:10:14,656 --> 00:10:16,429 - I don't want to go out. - We have to. 274 00:10:16,529 --> 00:10:17,882 Stella said so. 275 00:10:18,875 --> 00:10:20,171 Look, I told her about 276 00:10:20,196 --> 00:10:21,671 your whole "Rear Window" situation, 277 00:10:21,696 --> 00:10:24,060 and she suggested that we go and do something, 278 00:10:24,085 --> 00:10:25,195 just the two of us. 279 00:10:25,220 --> 00:10:26,620 And she's right. 280 00:10:26,661 --> 00:10:28,661 You got to stop clinging to this old life. 281 00:10:28,834 --> 00:10:30,171 I'm not clinging. 282 00:10:30,318 --> 00:10:32,498 Oh, no. I know you're not. I'm just curious though. 283 00:10:32,523 --> 00:10:34,371 What color did they end up going with in the living room? 284 00:10:34,396 --> 00:10:36,497 Like a beige, but a yellow-beige. 285 00:10:36,725 --> 00:10:38,725 You can tell she liked it better than he did. 286 00:10:38,750 --> 00:10:40,484 He just caved like a fool and... 287 00:10:41,577 --> 00:10:43,406 Yeah, we should get me out of here. 288 00:10:49,076 --> 00:10:50,240 I knew if I got caught 289 00:10:50,265 --> 00:10:51,786 breaking into Ms. French's office, 290 00:10:51,811 --> 00:10:53,138 it would not be good. 291 00:10:57,048 --> 00:10:58,715 But I wasn't going to get caught. 292 00:11:03,617 --> 00:11:05,784 Hey, ‭what are you doing in here? 293 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 What are you doing in here? 294 00:11:14,866 --> 00:11:16,121 I'm here to see Ms. French. 295 00:11:16,146 --> 00:11:17,443 Well, I'm here to... 296 00:11:19,154 --> 00:11:21,245 ...steal confidential patient information, 297 00:11:21,247 --> 00:11:23,540 but, to be fair, it is information about the clinical trial 298 00:11:23,565 --> 00:11:24,897 that cured my cancer. 299 00:11:25,536 --> 00:11:26,951 I didn't know you had cancer. 300 00:11:27,466 --> 00:11:28,586 I did. 301 00:11:28,588 --> 00:11:30,121 But it's gone now. 302 00:11:30,318 --> 00:11:32,520 So need to know the name of the anonymous donor 303 00:11:32,545 --> 00:11:34,411 - who funded my trial. - Why? 304 00:11:34,591 --> 00:11:35,943 Because he pulled all the funding, 305 00:11:35,968 --> 00:11:37,794 and I need to ask him to put it back in 306 00:11:38,019 --> 00:11:39,122 for Sadie. 307 00:11:39,886 --> 00:11:42,247 I'm living proof that this trial is worth it. 308 00:11:42,302 --> 00:11:44,402 It literally saved my life, 309 00:11:44,427 --> 00:11:46,694 which is why I need to get it started again. 310 00:11:47,107 --> 00:11:48,677 But this is crazy, Stella. 311 00:11:48,702 --> 00:11:49,919 I know it's a long shot, 312 00:11:50,099 --> 00:11:52,208 but I promised Sadie that I would fight for her. 313 00:11:52,513 --> 00:11:54,583 And the only thing standing in the way of that 314 00:11:54,608 --> 00:11:57,083 is this donor named... 315 00:11:57,188 --> 00:11:58,419 Roger Shaw. 316 00:11:58,517 --> 00:12:00,083 Roger Shaw? He's the donor? 317 00:12:00,108 --> 00:12:02,223 - Why, do you know him? - Well, kind of, yeah. 318 00:12:02,248 --> 00:12:03,685 He owns the 44 Park Hotel. 319 00:12:03,710 --> 00:12:05,404 Matter of fact, they're having a party there tonight 320 00:12:05,429 --> 00:12:07,279 - for the opening of his new bar. - So he'll be there. 321 00:12:08,262 --> 00:12:10,668 - Can you introduce me? - No, I... I feel like 322 00:12:10,693 --> 00:12:11,771 he kind of wants to be anonymous. 323 00:12:11,796 --> 00:12:13,107 Why would he want to be anonymous? 324 00:12:13,132 --> 00:12:15,068 - So that people don't ask him for money. ‭- Right. 325 00:12:15,093 --> 00:12:18,810 Well, what if I didn't ask him directly? 326 00:12:19,145 --> 00:12:20,755 I feel like you're plotting something. 327 00:12:20,935 --> 00:12:22,333 I am plotting something, 328 00:12:22,715 --> 00:12:24,333 and you are a part of it. 329 00:12:26,208 --> 00:12:27,372 Oh. 330 00:12:28,661 --> 00:12:31,443 Uhp. Reinforcements have arrived! Thank God. 331 00:12:31,646 --> 00:12:33,388 Uncle Wes, come back! 332 00:12:33,413 --> 00:12:34,677 You're walking on lava! 333 00:12:34,702 --> 00:12:37,279 Quick, back in! Come on, grab a pillow if you want to live. 334 00:12:37,677 --> 00:12:41,130 So, listen, I know we agreed to watch the kids tonight. 335 00:12:41,155 --> 00:12:43,013 Um, did we ‭or did you volunteer us? 336 00:12:43,038 --> 00:12:44,755 I'd rather not get caught up in semantics, 337 00:12:44,780 --> 00:12:47,638 because there is something I really need to do tonight. 338 00:12:47,681 --> 00:12:49,700 - Seriously? - ‭I know. Terrible timing. 339 00:12:49,725 --> 00:12:51,193 But I'm trying to get Sadie 340 00:12:51,218 --> 00:12:52,911 the same experimental treatment I got. 341 00:12:52,936 --> 00:12:54,380 At 8:00 p.m. on a Saturday? 342 00:12:54,405 --> 00:12:57,279 I know where the guy who funded the trial is gonna be tonight 343 00:12:57,304 --> 00:12:59,974 and I need to talk to him about funding another one. 344 00:12:59,999 --> 00:13:01,247 - Stells? - ‭Yeah? 345 00:13:01,272 --> 00:13:02,466 Are you sure about this? 346 00:13:02,491 --> 00:13:04,044 I mean, ‭you barely know this guy, 347 00:13:04,069 --> 00:13:05,380 and I don't want you getting hurt 348 00:13:05,405 --> 00:13:06,443 in case it doesn't work out. 349 00:13:06,468 --> 00:13:07,786 Wes, I have to do more than 350 00:13:07,811 --> 00:13:09,669 just wipe the counters at the hospital. 351 00:13:09,694 --> 00:13:12,044 I... I want to make a difference 352 00:13:12,560 --> 00:13:14,044 and this is how I can help. 353 00:13:15,880 --> 00:13:17,740 Okay. I can handle the kids on my own. 354 00:13:17,765 --> 00:13:19,197 Thank you, thank you, thank you. 355 00:13:21,068 --> 00:13:22,904 You know, I think this might be the first time 356 00:13:22,929 --> 00:13:24,685 either one of us has gone out without the other one. 357 00:13:24,710 --> 00:13:26,263 Bound to happen sooner or later. 358 00:13:29,809 --> 00:13:31,583 - All right. - Wow. 359 00:13:32,457 --> 00:13:33,685 You look... 360 00:13:34,521 --> 00:13:36,029 having a little trouble understanding 361 00:13:36,054 --> 00:13:38,255 why you need to look like that to help Sadie, though. 362 00:13:38,280 --> 00:13:40,497 Does the hospital turn into a disco after 10:00? 363 00:13:40,522 --> 00:13:42,247 I am not going to the hospital. 364 00:13:42,272 --> 00:13:43,607 I am going to a hotel. 365 00:13:43,781 --> 00:13:45,091 - Oh, okay. - ‭Mm-hmm. 366 00:13:45,213 --> 00:13:46,497 Why do you have to go alone? 367 00:13:46,522 --> 00:13:47,747 Nope, not going alone. 368 00:13:47,772 --> 00:13:49,716 Sadie's new doctor knows this guy, 369 00:13:49,741 --> 00:13:51,029 so he's coming to introduce me. 370 00:13:51,054 --> 00:13:53,388 He's go... he's going, too? 371 00:13:53,501 --> 00:13:55,255 Wait, so, you're going to a hotel, 372 00:13:55,375 --> 00:13:56,646 um, with another man 373 00:13:56,671 --> 00:13:58,804 dressed like that? 374 00:14:01,412 --> 00:14:03,179 Is that something married couples do? 375 00:14:03,505 --> 00:14:05,872 It is when you can save a little girl's life. 376 00:14:07,260 --> 00:14:09,411 I promise I'll make it up to you tomorrow night. 377 00:14:10,169 --> 00:14:12,716 I have a way better outfit 378 00:14:12,741 --> 00:14:14,693 that I'll wear only for you. 379 00:14:15,843 --> 00:14:17,107 All right, you're on. 380 00:14:18,825 --> 00:14:20,388 Thank you for being so amazing. 381 00:14:20,413 --> 00:14:22,313 I'll be home as soon as I can. 382 00:14:25,203 --> 00:14:26,904 Come on, Dad. We got to go. 383 00:14:31,591 --> 00:14:33,044 And now, I have to stop. 384 00:14:33,069 --> 00:14:34,122 What? Why? 385 00:14:34,247 --> 00:14:35,543 Because we're going to a bar, 386 00:14:35,568 --> 00:14:36,846 not small-claims court. 387 00:14:36,933 --> 00:14:39,200 You know, just leave you here 388 00:14:39,911 --> 00:14:41,566 so that you can tie it on a door handle 389 00:14:41,591 --> 00:14:42,902 when you have company later. 390 00:14:42,927 --> 00:14:45,372 In fact, we should probably figure out the architecture 391 00:14:45,397 --> 00:14:47,089 for when we both have company, 392 00:14:47,786 --> 00:14:50,793 the basic floor plan for that inevitable scenario. 393 00:14:50,795 --> 00:14:52,115 I wouldn't worry about it. 394 00:14:52,216 --> 00:14:54,496 I haven't had company like that in a long time. 395 00:14:54,990 --> 00:14:56,293 Which is why I'm gonna need you 396 00:14:56,318 --> 00:14:57,669 to take that ring off. 397 00:15:01,739 --> 00:15:03,888 It feels too weird not to have it on. 398 00:15:03,961 --> 00:15:04,974 How about this? 399 00:15:06,419 --> 00:15:07,509 It's a start. 400 00:15:07,833 --> 00:15:09,245 Maybe I'm not ready to date. 401 00:15:09,247 --> 00:15:12,348 Whoa, who said anything about dating? 402 00:15:12,350 --> 00:15:14,082 We're talking about casual sex 403 00:15:14,107 --> 00:15:15,974 for morale purposes only. 404 00:15:16,849 --> 00:15:18,954 Dad, I'm gonna be your wingman tonight. 405 00:15:18,956 --> 00:15:21,490 I'm gonna teach you everything I know. 406 00:15:21,492 --> 00:15:22,497 Not to brag, 407 00:15:22,522 --> 00:15:24,943 but I have an almost 100 percent success rate with women. 408 00:15:24,974 --> 00:15:27,177 That is the exact definition of bragging. 409 00:15:27,935 --> 00:15:29,943 You're right. I'm sorry. 410 00:15:29,968 --> 00:15:32,301 Tonight isn't about me. It's all about you. 411 00:15:32,357 --> 00:15:33,335 Though if it helps, 412 00:15:33,337 --> 00:15:34,911 I will jump on a grenade for you. 413 00:15:34,974 --> 00:15:37,169 You don't know what means, but maybe I'll show you. 414 00:15:37,290 --> 00:15:38,646 Please don't show me. 415 00:15:43,247 --> 00:15:44,708 - Hi, honey. - Hey 416 00:15:45,082 --> 00:15:46,847 how's your "night out on the town without me" going? 417 00:15:46,872 --> 00:15:49,115 It's good so far, just waiting for Dr. Grant to get here. 418 00:15:49,140 --> 00:15:51,341 - How are the kids? - Actually, not great. 419 00:15:51,366 --> 00:15:52,394 That's why I'm calling. 420 00:15:52,419 --> 00:15:55,450 Fiona isn't feeling very well and I didn't know who else to call. 421 00:15:55,503 --> 00:15:56,880 - Uncle Wes? - Yes, sweetheart? 422 00:15:56,905 --> 00:15:59,833 - I think I'm gonna throw up. - N-n-no, no. 423 00:15:59,858 --> 00:16:01,463 Sweetheart, listen, um, here's the deal. 424 00:16:01,465 --> 00:16:02,398 Wait. What's going on? 425 00:16:02,400 --> 00:16:04,630 If you throw up, I throw up, okay? 426 00:16:04,655 --> 00:16:05,968 Uncle Wes doesn't want to throw up, 427 00:16:05,970 --> 00:16:07,083 so please... ‭ 428 00:16:08,784 --> 00:16:10,583 I know exactly what you should do. 429 00:16:11,581 --> 00:16:13,986 I brought two thermometers, tummy bear, ginger... 430 00:16:14,011 --> 00:16:15,677 just in case she pukes again. 431 00:16:15,702 --> 00:16:16,894 Frank, go get a bucket. 432 00:16:16,919 --> 00:16:17,966 Fiona, honey, 433 00:16:17,991 --> 00:16:19,848 I need you to take this probiotic. 434 00:16:20,013 --> 00:16:21,943 It's delish. Drink up. 435 00:16:22,286 --> 00:16:24,153 Don't worry, Wes. Mom's here. 436 00:16:24,155 --> 00:16:25,732 Everything's under control. 437 00:16:39,506 --> 00:16:41,122 Four scotch and sodas, please. 438 00:16:41,714 --> 00:16:44,145 It's happy hour so we buy all of our drinks now. 439 00:16:44,170 --> 00:16:45,740 I feel like that's self-explanatory, 440 00:16:45,765 --> 00:16:47,927 but I'm not entirely sure what you do and do not know. 441 00:16:47,952 --> 00:16:49,919 Well, I know that we are not buying the drinks, 442 00:16:49,944 --> 00:16:51,427 because that was my credit card. 443 00:16:51,452 --> 00:16:53,575 I will get the next round. 444 00:16:54,270 --> 00:16:56,724 Okay. Hot chick. Four o'clock. 445 00:16:58,952 --> 00:17:00,169 That's not four o'clock. 446 00:17:00,194 --> 00:17:01,536 Do you know how to tell time? 447 00:17:01,561 --> 00:17:03,693 Stop stalling. Go get her, tiger. 448 00:17:04,678 --> 00:17:05,810 Hi. 449 00:17:07,891 --> 00:17:08,896 "Hi"? 450 00:17:09,427 --> 00:17:11,536 "Hi". I can't believe we're related. 451 00:17:11,561 --> 00:17:12,716 Watch this. 452 00:17:15,013 --> 00:17:17,004 Excuse me, miss. 453 00:17:17,029 --> 00:17:18,302 I don't mean to embarrass you, 454 00:17:18,304 --> 00:17:20,004 but you have something on your face. 455 00:17:20,193 --> 00:17:21,333 What? 456 00:17:22,888 --> 00:17:24,154 Beauty. 457 00:17:25,200 --> 00:17:27,263 That is the cheesiest thing I have ever heard. 458 00:17:27,288 --> 00:17:28,661 That can't possibly work! 459 00:17:28,686 --> 00:17:30,029 Oh, it does. 460 00:17:30,099 --> 00:17:32,058 They laugh, I laugh. It breaks the ice. 461 00:17:32,083 --> 00:17:33,927 And you follow up with something that shows who you really are. 462 00:17:33,952 --> 00:17:35,857 No one wants to hear about my sad life. 463 00:17:35,882 --> 00:17:37,122 Modern women want a man 464 00:17:37,147 --> 00:17:39,224 who can communicate, be vulnerable. 465 00:17:39,294 --> 00:17:40,302 Now we just got to figure out 466 00:17:40,327 --> 00:17:41,529 what the winning play for you is. 467 00:17:41,554 --> 00:17:43,087 You know what's been working for me lately? 468 00:17:44,485 --> 00:17:45,825 I'm from a broken home. 469 00:17:46,435 --> 00:17:47,818 That could work for you, too. 470 00:17:47,843 --> 00:17:48,872 They don't need to know that 471 00:17:48,897 --> 00:17:50,201 you're the guy who broke it. 472 00:17:50,327 --> 00:17:51,526 Hey, there. 473 00:17:52,690 --> 00:17:53,669 Hi. 474 00:17:53,694 --> 00:17:55,849 You remind me of my father. 475 00:17:56,763 --> 00:18:00,411 But I really love my father. 476 00:18:07,052 --> 00:18:08,419 - Stella, hey. - ‭Hi. 477 00:18:08,421 --> 00:18:09,771 Wow. You look great. 478 00:18:09,796 --> 00:18:11,919 - Oh, so do you. - ‭Thank you. 479 00:18:11,944 --> 00:18:13,177 - Ooh. - ‭Oh, hey. 480 00:18:13,357 --> 00:18:14,700 First day on the new feet, huh? 481 00:18:14,725 --> 00:18:16,227 Yeah, I haven't spent much time in heels 482 00:18:16,229 --> 00:18:17,762 in the last eight years, so... 483 00:18:19,513 --> 00:18:21,005 Oh, my God. 484 00:18:21,312 --> 00:18:23,294 - Stella? - Daddy? 485 00:18:23,319 --> 00:18:24,912 Hands off, lady. 486 00:18:25,038 --> 00:18:26,544 He's my daddy tonight. 487 00:18:27,146 --> 00:18:28,311 This is his fault. 488 00:18:29,544 --> 00:18:31,575 This was your father-son idea, 489 00:18:31,600 --> 00:18:33,310 bringing Dad here to meet women? 490 00:18:33,312 --> 00:18:35,246 Don't judge me when you're at a bar 491 00:18:35,248 --> 00:18:36,747 with some dude who isn't your husband. 492 00:18:37,224 --> 00:18:38,919 Oh, no, no. ‭We just... we work together. 493 00:18:38,944 --> 00:18:40,107 - Yeah. - Dr. William Grant. 494 00:18:40,132 --> 00:18:43,318 - Hi. - And this is my phone. Excuse me. 495 00:18:43,396 --> 00:18:45,935 Okay, well. ‭I appear to be going away. 496 00:18:48,048 --> 00:18:49,294 - Aah! - ‭Ugh. 497 00:18:49,706 --> 00:18:51,406 I should probably go monitor that situation. 498 00:18:53,115 --> 00:18:55,416 That's a drastic drop in the white-blood cell count. 499 00:18:55,763 --> 00:18:57,505 Go ahead and put her on oxygen. 500 00:18:57,530 --> 00:18:59,372 There's not much we can do for her at this point. 501 00:18:59,677 --> 00:19:02,122 - Thank you. - What... is Sadie okay? 502 00:19:02,161 --> 00:19:03,863 - Wh... what's happening? - Oh, no, no. Sadie's fine. 503 00:19:03,888 --> 00:19:05,544 This is a totally different patient. 504 00:19:05,569 --> 00:19:06,599 Oh, thank God. 505 00:19:06,782 --> 00:19:08,763 I... I mean, no, not "thank God" 506 00:19:08,788 --> 00:19:10,568 that your other patient's getting worse. I just mean... 507 00:19:10,833 --> 00:19:12,332 "Thank God Sadie's okay"... 508 00:19:12,357 --> 00:19:13,489 well, at least for now, 509 00:19:13,491 --> 00:19:15,138 and, hopefully, for a really long time 510 00:19:15,163 --> 00:19:16,962 once we nail down our mission. 511 00:19:17,904 --> 00:19:18,982 You talk a lot. 512 00:19:19,007 --> 00:19:20,396 I know, but don't worry 513 00:19:20,421 --> 00:19:22,997 because my ability to talk will be a great asset 514 00:19:23,022 --> 00:19:24,872 when we casually run into Roger Shaw 515 00:19:24,897 --> 00:19:26,068 and I casually mention 516 00:19:26,093 --> 00:19:27,880 that his clinical trial saved my life 517 00:19:27,905 --> 00:19:29,427 and he reinstates the trial. 518 00:19:30,019 --> 00:19:31,943 I could use some liquid courage, though. 519 00:19:32,120 --> 00:19:34,466 Two habanero martinis, please. Thank you. 520 00:19:34,556 --> 00:19:36,247 How do you have any idea what I like? 521 00:19:36,272 --> 00:19:37,443 It's just a guess. 522 00:19:39,503 --> 00:19:40,568 Thank you. 523 00:19:43,995 --> 00:19:45,169 Oh, God. 524 00:19:46,052 --> 00:19:47,755 - I love it. - ‭Told you. 525 00:19:47,870 --> 00:19:49,607 But I can order myself. 526 00:19:49,938 --> 00:19:51,716 One habanero martini, please. 527 00:19:52,974 --> 00:19:54,505 - Are you always like this? - ‭Yes. 528 00:19:54,530 --> 00:19:56,161 - Are you always like that? - Like what? 529 00:19:56,186 --> 00:19:58,497 Like you know all the answers to everything? 530 00:19:58,522 --> 00:20:00,974 Oh, that. Yeah, no, I've been like that since birth. 531 00:20:00,999 --> 00:20:02,333 So is that why you became a doctor, 532 00:20:02,358 --> 00:20:03,685 so you can tell people what to do? 533 00:20:03,710 --> 00:20:05,411 Okay, I'm offended by that 534 00:20:05,436 --> 00:20:07,490 because I became a doctor for one reason 535 00:20:07,515 --> 00:20:08,630 and one reason only... 536 00:20:08,655 --> 00:20:10,466 my high-school emo band didn't get a record deal. 537 00:20:10,575 --> 00:20:11,896 Excuse me. 538 00:20:12,442 --> 00:20:14,008 It's the hospital. Sorry. 539 00:20:14,470 --> 00:20:15,646 Dr. Grant. 540 00:20:18,575 --> 00:20:20,771 What happened to your handsy friend? 541 00:20:20,879 --> 00:20:22,888 She left me for someone who, apparently, 542 00:20:22,913 --> 00:20:24,536 looks even more like her father. 543 00:20:29,234 --> 00:20:30,950 Hi. What's up? 544 00:20:30,975 --> 00:20:32,130 Uh, hi. 545 00:20:34,126 --> 00:20:35,279 I'm Peter, 546 00:20:35,905 --> 00:20:37,961 - Peter Abbott. - Peter Rabbit? 547 00:20:38,127 --> 00:20:40,325 - Just call me Peter. - Okay. 548 00:20:40,454 --> 00:20:43,232 So, uh, just to be vulnerable, 549 00:20:43,693 --> 00:20:46,771 I'm kind of having a rough time right now. 550 00:20:47,109 --> 00:20:48,357 My wife left me. 551 00:20:49,251 --> 00:20:52,005 I'm living in a guesthouse with my adult son. 552 00:20:53,116 --> 00:20:54,294 That is so, uh... 553 00:20:54,826 --> 00:20:57,473 - I feel sorry for you. - Well, you should. 554 00:20:58,005 --> 00:20:59,435 It's truly horrible. 555 00:21:02,161 --> 00:21:03,841 You have something on your face. 556 00:21:04,205 --> 00:21:05,372 Oh, my God. 557 00:21:06,212 --> 00:21:08,661 Stacy? Why didn't you tell me I had something on my face? 558 00:21:08,811 --> 00:21:10,458 Okay, I can't do this. 559 00:21:14,396 --> 00:21:17,321 That was... you're great at this. 560 00:21:17,346 --> 00:21:18,754 Pretty run-of-the-mill stuff. 561 00:21:18,779 --> 00:21:20,677 My mom would have told me to buck up 562 00:21:20,702 --> 00:21:22,200 and stop embarrassing her 563 00:21:22,654 --> 00:21:24,885 in the bathroom, in our house, 564 00:21:25,256 --> 00:21:26,522 with no one else around. 565 00:21:26,810 --> 00:21:28,357 You don't talk about your mom much. 566 00:21:28,359 --> 00:21:30,732 Yeah, well. Don't talk to my mom much. 567 00:21:31,139 --> 00:21:32,838 Not everyone's as lucky as your kids. 568 00:21:33,216 --> 00:21:35,919 Well, I am lucky to have a son-in-law like you. 569 00:21:38,518 --> 00:21:39,833 Oh, it's Diego. 570 00:21:39,858 --> 00:21:41,138 Finally responded to my text. 571 00:21:41,163 --> 00:21:42,779 Well, I'll check on Fiona before I go. 572 00:21:42,804 --> 00:21:44,204 Okay. 573 00:21:44,380 --> 00:21:46,615 - What's up, buddy? - Look, I'm sorry to bother you. 574 00:21:46,640 --> 00:21:48,794 Fiona threw up and I kind of panicked. 575 00:21:48,819 --> 00:21:50,691 Yeah, there's a little flu bug going around their school. 576 00:21:50,716 --> 00:21:51,802 - Is she okay? - ‭Yeah, yeah. 577 00:21:51,827 --> 00:21:53,857 ‭Everything's under control. I called Ida 'round for backup. 578 00:21:53,882 --> 00:21:55,861 No. No, no, no, no, no. Wes, no. 579 00:21:55,886 --> 00:21:57,615 Ida doesn't do well with sick. 580 00:21:58,227 --> 00:21:59,279 What are you talking about? 581 00:21:59,304 --> 00:22:01,802 Let's just say that she has a tendency to overreact. 582 00:22:01,961 --> 00:22:03,160 She seems fine. 583 00:22:03,302 --> 00:22:06,091 Fiona's good ‭and Ida's about to head home. 584 00:22:06,760 --> 00:22:07,759 Okay. 585 00:22:07,833 --> 00:22:09,990 All good here. Don't worry about a thing. 586 00:22:10,076 --> 00:22:11,130 Okay. 587 00:22:11,177 --> 00:22:12,801 Wes, we have a problem! 588 00:22:12,888 --> 00:22:15,630 Fiona has a fever. It's nearly 101. 589 00:22:15,655 --> 00:22:17,974 We need to take her to urgent care, right now! 590 00:22:20,099 --> 00:22:22,221 Try doubling the Narcan, but don't intubate. 591 00:22:22,466 --> 00:22:23,700 She's CTD. 592 00:22:23,815 --> 00:22:24,943 Thank you. 593 00:22:25,167 --> 00:22:26,365 What's CTD? 594 00:22:26,390 --> 00:22:29,310 Um, it's, uh... it's just doctor speak. 595 00:22:29,575 --> 00:22:30,685 For... 596 00:22:31,940 --> 00:22:33,146 For circling the drain. 597 00:22:33,518 --> 00:22:34,935 Wow, that is... 598 00:22:35,740 --> 00:22:36,992 really heartless. 599 00:22:36,994 --> 00:22:38,536 No, this is how all doctors talk. 600 00:22:38,561 --> 00:22:41,032 It's just our way of detaching. It's not personal. 601 00:22:41,057 --> 00:22:43,299 That's just another way of saying that you don't care. 602 00:22:43,628 --> 00:22:45,060 You don't think I care? 603 00:22:45,630 --> 00:22:48,435 Stella, you have no idea the things that I've seen. 604 00:22:48,661 --> 00:22:49,903 Okay, you... you've been working at the hospital 605 00:22:49,928 --> 00:22:51,193 for, what, a week now? 606 00:22:54,049 --> 00:22:55,048 Oh. 607 00:22:55,091 --> 00:22:56,271 Wait, where are you going? 608 00:22:56,296 --> 00:22:58,232 To the hospital. My CTD is crashing. 609 00:22:58,708 --> 00:23:00,255 I'm sorry, my patient. 610 00:23:09,631 --> 00:23:11,607 I may have been abandoned by Dr. Grant, 611 00:23:11,632 --> 00:23:13,101 but I wasn't giving up. 612 00:23:13,103 --> 00:23:14,969 I still had an ace up my sleeve. 613 00:23:14,971 --> 00:23:16,529 Hi, where's Dad? 614 00:23:16,560 --> 00:23:18,239 Just look for the sweater vest. 615 00:23:18,241 --> 00:23:19,771 He'll be the guy inside it. Why? 616 00:23:19,880 --> 00:23:21,418 Well, he gave this speech 617 00:23:21,443 --> 00:23:22,990 that got me into my clinical trial, 618 00:23:23,015 --> 00:23:24,582 and now I need his help with Sadie. 619 00:23:24,607 --> 00:23:25,839 I'm gonna have to say "No". 620 00:23:25,919 --> 00:23:26,919 No to what? 621 00:23:26,955 --> 00:23:29,920 You told me earlier today to take care of Dad, right? 622 00:23:30,255 --> 00:23:32,029 Dad's done fighting cancer. 623 00:23:32,093 --> 00:23:33,974 I'm trying to get him to take a step forward tonight, 624 00:23:34,359 --> 00:23:35,677 not two steps back. 625 00:23:37,308 --> 00:23:38,407 Okay. You're right. 626 00:23:39,630 --> 00:23:40,747 Well, I'll just figure out 627 00:23:40,772 --> 00:23:42,357 how to talk to Roger Shaw myself. 628 00:23:42,391 --> 00:23:43,482 You got this, sis. 629 00:23:43,507 --> 00:23:44,880 If there's one thing you don't need help with, 630 00:23:44,905 --> 00:23:45,943 it's talking. 631 00:23:52,490 --> 00:23:54,099 Okay. Back at it. 632 00:23:54,198 --> 00:23:56,482 This is a great conversation starter. 633 00:23:56,507 --> 00:23:58,763 Don't know what's in it, just pretend to like it. 634 00:23:58,788 --> 00:24:01,255 Aiden, ‭I really appreciate this. 635 00:24:01,458 --> 00:24:03,091 It's no problem. I just told the bartender 636 00:24:03,116 --> 00:24:04,340 to dump in all the stuff with colors. 637 00:24:04,365 --> 00:24:05,365 I mean, tonight. 638 00:24:05,390 --> 00:24:07,638 Uh, tonight's not over yet. 639 00:24:07,850 --> 00:24:08,982 It is for me. 640 00:24:09,007 --> 00:24:10,630 N... what about her? 641 00:24:10,655 --> 00:24:13,794 Thank you for trying, but I can't do it. 642 00:24:15,892 --> 00:24:18,091 I don't know if I'll ever be able to do it again. 643 00:24:19,261 --> 00:24:20,982 Maybe your mother was it for me. 644 00:24:21,435 --> 00:24:23,177 Dad, you're old. 645 00:24:23,560 --> 00:24:25,755 You're not dead. You can still have a great time tonight. 646 00:24:25,780 --> 00:24:27,536 I did have a great time 647 00:24:27,977 --> 00:24:30,099 because I got ‭to spend time with my son. 648 00:24:31,552 --> 00:24:34,107 You know the last time you asked me to hang out? 649 00:24:35,065 --> 00:24:37,435 We saw the Mariners lose to the Yankees. 650 00:24:37,793 --> 00:24:39,560 I must have been 15. 651 00:24:40,122 --> 00:24:41,505 I can't believe you remember that. 652 00:24:41,530 --> 00:24:42,919 You were 12, actually. 653 00:24:43,298 --> 00:24:46,372 That was one of ‭the best days of my life. 654 00:24:49,569 --> 00:24:51,568 So, the next time ‭you want to do something, 655 00:24:51,965 --> 00:24:55,333 I don't need all this, whatever this is. 656 00:24:57,006 --> 00:24:58,099 I just... 657 00:24:59,987 --> 00:25:01,146 need you. 658 00:25:03,064 --> 00:25:04,224 And maybe a beer. 659 00:25:06,146 --> 00:25:07,779 All right, let's get out of here 660 00:25:07,804 --> 00:25:09,255 before you make me cry in this bar. 661 00:25:09,280 --> 00:25:10,411 You stay. 662 00:25:10,612 --> 00:25:12,107 - I'm fine on my own. - Not a chance. 663 00:25:12,132 --> 00:25:13,435 This is our night out. 664 00:25:15,872 --> 00:25:18,818 Or this is a decent stopping point 665 00:25:18,967 --> 00:25:20,185 if we just want to call it. 666 00:25:20,210 --> 00:25:22,068 - Bye, son. - ‭Bye. 667 00:25:25,490 --> 00:25:26,974 We're making a mistake! 668 00:25:26,999 --> 00:25:28,935 We need to take her to urgent care. 669 00:25:28,960 --> 00:25:30,193 I spoke to Lizzie and Diego. 670 00:25:30,218 --> 00:25:32,951 They said a 100.8 fever is no cause for concern. 671 00:25:32,953 --> 00:25:34,279 Then let's check again! 672 00:25:34,304 --> 00:25:36,224 No, we've already checked it three times. 673 00:25:36,249 --> 00:25:37,380 I need to call Lizzie. 674 00:25:37,405 --> 00:25:38,872 No, we just got off the phone with Lizzie. 675 00:25:38,897 --> 00:25:41,068 - Please, just relax for a minute. - I can't relax. 676 00:25:41,093 --> 00:25:42,474 Something could turn on a dime. 677 00:25:42,499 --> 00:25:44,036 I'm checking her temperature again. 678 00:25:44,061 --> 00:25:45,449 I... no, Ida. Listen. 679 00:25:45,474 --> 00:25:46,575 I'm gonna have to ask you 680 00:25:46,600 --> 00:25:48,349 to put the thermometer down and step back. 681 00:25:48,374 --> 00:25:50,427 Lizzie and Diego said they want her to rest. 682 00:25:50,452 --> 00:25:52,200 - That's what she needs right now. - They're not here. 683 00:25:52,225 --> 00:25:53,857 They... they don't see what I'm seeing. 684 00:25:53,882 --> 00:25:54,943 She's sleeping peacefully. 685 00:25:54,968 --> 00:25:56,201 I think you're being irrational about this. 686 00:25:56,226 --> 00:25:59,060 It's not irrational ‭to make sure Stella's okay. 687 00:26:01,403 --> 00:26:02,490 You mean Fiona. 688 00:26:11,407 --> 00:26:13,568 Oh, thank you, ‭but I probably shouldn't. 689 00:26:14,115 --> 00:26:16,825 Actually, yes, I could use a little more courage. 690 00:26:18,300 --> 00:26:19,404 Courage for what? 691 00:26:19,860 --> 00:26:21,743 Oh, I'm waiting for the owner of the hotel. 692 00:26:21,833 --> 00:26:23,134 I scoped it out with the waiter, 693 00:26:23,136 --> 00:26:25,203 and he's gonna be sitting at that table 694 00:26:25,294 --> 00:26:27,472 and I'm gonna give this big, uplifting speech 695 00:26:27,474 --> 00:26:28,919 so he gives me a bunch of money. 696 00:26:29,482 --> 00:26:30,771 That's gonna be some speech. 697 00:26:30,796 --> 00:26:32,535 Right? ‭I can't wait to hear it. 698 00:26:32,560 --> 00:26:33,693 So, what do you need money for? 699 00:26:33,718 --> 00:26:36,414 I am a volunteer at Lone Pine Hospital. 700 00:26:36,416 --> 00:26:39,267 He's a big donor, but he pulled the funding for this clinical trial. 701 00:26:39,292 --> 00:26:40,700 Why did he pull the funding? 702 00:26:41,522 --> 00:26:44,122 My theory is he's a huge d-bag 703 00:26:44,147 --> 00:26:46,167 who just wanted to invest his money in fancy hotels, 704 00:26:46,192 --> 00:26:47,435 instead of people. 705 00:26:47,687 --> 00:26:48,794 Maybe. 706 00:26:49,303 --> 00:26:51,771 Or maybe all clinical trials 707 00:26:51,796 --> 00:26:53,997 have to present ‭a standard rate of repetition 708 00:26:54,213 --> 00:26:55,935 that this one couldn't attain. 709 00:26:57,279 --> 00:26:58,519 You know, for a bartender, 710 00:26:58,544 --> 00:27:00,997 you sure do know a lot about clinical trials. 711 00:27:05,568 --> 00:27:07,224 Oh, my God. Please don't tell... 712 00:27:07,249 --> 00:27:08,479 Roger Shaw. 713 00:27:08,481 --> 00:27:09,607 Huge d-bag. 714 00:27:22,193 --> 00:27:23,638 Spinning wheel of death. 715 00:27:23,712 --> 00:27:26,599 Probably my crappy karma jamming the hotel Wi-Fi. 716 00:27:28,380 --> 00:27:31,107 You could take it up with the hotel concierge, 717 00:27:31,513 --> 00:27:33,636 but she's waiting for an Uber 718 00:27:33,638 --> 00:27:36,338 because her ex-husband just had her car repossessed. 719 00:27:36,340 --> 00:27:37,716 - Eesh. - ‭Yeah. 720 00:27:37,950 --> 00:27:39,341 This whole divorce thing 721 00:27:39,343 --> 00:27:41,052 is turning out to be a real drag. 722 00:27:41,950 --> 00:27:43,685 Going through one myself. 723 00:27:46,169 --> 00:27:47,497 Bet you mine's worse. 724 00:27:47,852 --> 00:27:49,552 - Oh, really? - ‭Uh-huh. 725 00:27:49,554 --> 00:27:51,253 Did your ex ‭serve you divorce papers 726 00:27:51,255 --> 00:27:52,591 on your birthday? 727 00:27:52,616 --> 00:27:53,748 Oh, ho. 728 00:27:53,773 --> 00:27:56,091 Did your ex take a sledgehammer 729 00:27:56,116 --> 00:27:57,372 to a wall in your house? 730 00:27:57,794 --> 00:27:59,482 Did your ex take everything? 731 00:27:59,669 --> 00:28:00,841 I mean, everything. 732 00:28:00,966 --> 00:28:02,310 Mine took tampons. 733 00:28:04,404 --> 00:28:06,740 Mine left those for me because there were plenty 734 00:28:06,765 --> 00:28:08,107 at her new girlfriend's house. 735 00:28:08,132 --> 00:28:10,255 Damn. You win. 736 00:28:13,200 --> 00:28:15,536 - I'm Lauren. - Oh, I'm Peter. 737 00:28:15,872 --> 00:28:17,012 Nice to meet you. 738 00:28:17,372 --> 00:28:19,380 Yeah, it really is. 739 00:28:20,705 --> 00:28:21,888 Huh. 740 00:28:24,724 --> 00:28:26,622 I keep my special stash back here. 741 00:28:26,624 --> 00:28:28,521 I'm particular with my cocktails. 742 00:28:28,708 --> 00:28:30,025 Have a wonderful evening. 743 00:28:30,130 --> 00:28:31,982 Oh, my God, Stella. Start talking. 744 00:28:32,200 --> 00:28:33,395 Wait! I need your money! 745 00:28:33,521 --> 00:28:34,654 Stop talking. 746 00:28:34,802 --> 00:28:35,990 Was that your uplifting speech 747 00:28:36,015 --> 00:28:38,082 'cause, I got to say, I expected it would be a bit longer. 748 00:28:39,075 --> 00:28:40,803 What I'm trying to say is that... 749 00:28:40,805 --> 00:28:42,263 It's okay. You said it earlier. 750 00:28:42,288 --> 00:28:43,354 You need my money. 751 00:28:43,564 --> 00:28:44,997 I said, "I pulled the funding 752 00:28:45,022 --> 00:28:46,872 because the trial wasn't effective". 753 00:28:47,178 --> 00:28:48,377 Yes, it was. 754 00:28:50,458 --> 00:28:52,490 That trial saved my life 755 00:28:53,503 --> 00:28:55,490 and now it could save my friend's. 756 00:28:57,655 --> 00:28:59,013 Her name is Sadie, 757 00:28:59,200 --> 00:29:00,638 and I should probably tell you 758 00:29:00,663 --> 00:29:03,044 that she's sweet and kind and optimistic, 759 00:29:03,069 --> 00:29:04,560 but, truthfully, 760 00:29:04,585 --> 00:29:06,130 she's a sarcastic, little cynic... 761 00:29:06,155 --> 00:29:07,263 totally the anti-me... 762 00:29:07,288 --> 00:29:09,154 but that is what I love about her. 763 00:29:09,740 --> 00:29:12,535 And she's also a little wise beyond her years, 764 00:29:12,537 --> 00:29:14,779 which is so amazing, 765 00:29:14,804 --> 00:29:16,497 but it also breaks my heart, 766 00:29:16,522 --> 00:29:19,740 because I don't know ‭if she'll make to those years. 767 00:29:21,950 --> 00:29:23,708 But if you put the money back in, 768 00:29:24,447 --> 00:29:25,700 maybe she will. 769 00:29:27,391 --> 00:29:28,935 Now that was a good speech. 770 00:29:30,693 --> 00:29:32,935 I'll tell you what. I'll put the money back in. 771 00:29:34,935 --> 00:29:36,075 As soon as they figure out 772 00:29:36,100 --> 00:29:37,560 how to repeat the results you got. 773 00:29:38,839 --> 00:29:40,505 The FDA rejected the protocol. 774 00:29:41,133 --> 00:29:42,732 Only one person survived. 775 00:29:43,930 --> 00:29:44,935 What? 776 00:29:45,166 --> 00:29:46,474 I was the only one? 777 00:29:48,977 --> 00:29:50,153 Oh. 778 00:29:51,224 --> 00:29:53,997 Well, how long will it take to start the trial back up? 779 00:29:54,238 --> 00:29:55,583 A year, maybe two. 780 00:29:55,608 --> 00:29:57,357 What if Sadie doesn't last that long? 781 00:29:57,982 --> 00:29:59,466 Well, that's the best I can do. 782 00:30:00,823 --> 00:30:03,427 I wanted to scream that the best wasn't enough, 783 00:30:03,591 --> 00:30:05,818 I wanted to tell him too many kids were dying. 784 00:30:06,324 --> 00:30:07,552 Instead I said... 785 00:30:08,841 --> 00:30:09,858 Thank you. 786 00:30:17,200 --> 00:30:19,786 So, a week after camping, my son comes home, 787 00:30:19,952 --> 00:30:23,615 and he refuses to pee anywhere but outside. 788 00:30:23,640 --> 00:30:26,207 Oh, my son still nature-pees whenever he can, 789 00:30:26,419 --> 00:30:27,551 and he's 27. 790 00:30:30,608 --> 00:30:32,771 Ugh, I can't believe how late it is. 791 00:30:32,802 --> 00:30:34,872 Ah, I'm sorry. I'm rambling. 792 00:30:35,086 --> 00:30:36,365 I should let you get home. 793 00:30:36,980 --> 00:30:38,146 Why? 794 00:30:41,316 --> 00:30:44,075 Any interest in grabbing a drink 795 00:30:44,100 --> 00:30:45,575 somewhere... not here. 796 00:30:46,696 --> 00:30:48,802 Well, that is my all-time favorite place. 797 00:30:53,333 --> 00:30:54,825 You didn't have to text me. 798 00:30:54,850 --> 00:30:56,294 I would have found you up here. 799 00:30:56,707 --> 00:30:57,802 Hey. 800 00:30:57,913 --> 00:30:59,075 How's Dad doing? 801 00:31:01,029 --> 00:31:02,575 He's okay, actually. 802 00:31:04,457 --> 00:31:05,677 What about you? 803 00:31:07,877 --> 00:31:09,115 I don't know. 804 00:31:09,966 --> 00:31:11,519 I think I might be in over my head. 805 00:31:12,857 --> 00:31:15,044 I had no idea that it would be this hard 806 00:31:15,069 --> 00:31:16,411 advocating for someone. 807 00:31:16,436 --> 00:31:18,971 I... I thought it would be as easy for me 808 00:31:18,996 --> 00:31:20,496 as it was for Mom and Dad. 809 00:31:21,130 --> 00:31:22,513 Is that what you think? 810 00:31:23,036 --> 00:31:25,083 Stella, it was never easy. 811 00:31:26,615 --> 00:31:28,337 And that's when Aiden told me the truth 812 00:31:28,339 --> 00:31:30,419 about what my parents went through for me. 813 00:31:32,677 --> 00:31:34,910 It wasn't a single uplifting speech 814 00:31:34,912 --> 00:31:36,411 that got me into that trial. 815 00:31:36,948 --> 00:31:39,365 Week after week, my parents would come in, 816 00:31:39,593 --> 00:31:42,099 sludge their way through healthcare bureaucracy, 817 00:31:42,294 --> 00:31:43,755 and plead my case. 818 00:31:46,388 --> 00:31:47,794 Sometimes threatening... 819 00:31:57,034 --> 00:31:58,300 ...sometimes negotiating. 820 00:32:02,775 --> 00:32:06,075 And, finally, my father... my proud father... 821 00:32:08,552 --> 00:32:11,380 ...was reduced to begging. 822 00:32:14,118 --> 00:32:15,497 It was a long... 823 00:32:16,987 --> 00:32:18,896 road and it took a lot out of them. 824 00:32:21,443 --> 00:32:23,482 They were in there all the time, 825 00:32:24,661 --> 00:32:26,495 making sure the air vents in your room 826 00:32:26,497 --> 00:32:27,963 were pointed the right way, 827 00:32:27,965 --> 00:32:29,465 getting you the latest equipment. 828 00:32:30,247 --> 00:32:31,544 They fought hard. 829 00:32:33,671 --> 00:32:35,070 They went through hell, huh? 830 00:32:36,154 --> 00:32:37,310 They did. 831 00:32:38,814 --> 00:32:39,973 But you're worth it. 832 00:32:45,021 --> 00:32:46,466 Yes, Sadie is, too. 833 00:32:48,753 --> 00:32:51,107 But... what if I can't do it? 834 00:32:51,132 --> 00:32:52,880 What if I can't give her 835 00:32:52,905 --> 00:32:54,934 the same happy ending that Mom and Dad gave me? 836 00:32:55,122 --> 00:32:56,513 You can't think like that. 837 00:32:57,046 --> 00:32:58,591 You can't stop trying. 838 00:32:59,380 --> 00:33:01,388 You just have to know, going into it, 839 00:33:01,413 --> 00:33:04,591 that sometimes it's gonna hurt a lot. 840 00:33:05,814 --> 00:33:09,310 But that is life and it's... it's love. 841 00:33:09,929 --> 00:33:11,075 It's the whole thing. 842 00:33:16,380 --> 00:33:18,802 You know, it's weird how often you're right, 843 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 considering you still only wear slip-on shoes. 844 00:33:36,498 --> 00:33:37,536 Fast asleep. 845 00:33:39,592 --> 00:33:41,325 Thank you for calming me down. 846 00:33:42,272 --> 00:33:45,458 I may have... slightly overreacted. 847 00:33:46,536 --> 00:33:48,708 I did think you were gonna call medevac at one point. 848 00:33:49,021 --> 00:33:51,732 Oh, you probably think I'm a crazy person. 849 00:33:53,070 --> 00:33:54,091 I do. 850 00:33:54,525 --> 00:33:56,849 And fierce and loving. 851 00:33:57,615 --> 00:33:59,216 And used to taking care of someone 852 00:33:59,241 --> 00:34:01,591 who needed an unbelievable level of concern. 853 00:34:02,216 --> 00:34:03,544 I mean, I barely got a glimpse 854 00:34:03,569 --> 00:34:05,002 of what you went through with Stella and I... 855 00:34:05,115 --> 00:34:06,529 I'll never be the same for it. 856 00:34:08,748 --> 00:34:10,279 When Stella was 15, 857 00:34:11,189 --> 00:34:12,786 she told me she was feeling sick, 858 00:34:12,811 --> 00:34:15,345 but she couldn't describe exactly what was wrong, 859 00:34:15,370 --> 00:34:18,716 so I chalked it up to back-to-school stress. 860 00:34:21,309 --> 00:34:24,466 It took me a month to take her to the doctor. 861 00:34:25,934 --> 00:34:28,286 For the longest time, I blamed myself, 862 00:34:29,963 --> 00:34:31,779 "If only I had taken her sooner". 863 00:34:33,822 --> 00:34:35,239 But she's okay now. 864 00:34:36,747 --> 00:34:38,958 But sometimes, I'm just not sure I am. 865 00:34:39,060 --> 00:34:40,458 Hey, we're all here for you. 866 00:34:41,430 --> 00:34:42,763 It's what family's for. 867 00:34:44,544 --> 00:34:45,599 Thank you. 868 00:34:47,357 --> 00:34:48,513 Oh. 869 00:34:49,033 --> 00:34:50,349 - Speaking of family. - ‭Hm. 870 00:34:51,724 --> 00:34:52,779 Hey, Diego. 871 00:34:52,804 --> 00:34:54,810 Hey, just wanted to make sure 872 00:34:54,835 --> 00:34:56,216 that everything was okay over there. 873 00:34:56,241 --> 00:34:57,263 Everything's great. 874 00:34:57,288 --> 00:34:58,687 Kids are sleeping. 875 00:34:59,052 --> 00:35:02,075 I am just sitting here with... Mum. 876 00:35:03,396 --> 00:35:05,021 Did you just call me Mum? 877 00:35:05,187 --> 00:35:06,310 He totally did. 878 00:35:07,363 --> 00:35:08,389 Yeah. 879 00:35:08,971 --> 00:35:10,337 I love my boys. ‭ 880 00:35:10,488 --> 00:35:13,504 Oh, I'm so glad that tonight was a success 881 00:35:13,529 --> 00:35:16,006 because I was actually wondering if you're free, 882 00:35:16,326 --> 00:35:18,276 - maybe you could... - You're breaking up, mate. 883 00:35:18,881 --> 00:35:20,934 Oh, I... I was just gonna ask... 884 00:35:20,936 --> 00:35:22,443 Hard to hear. What? 885 00:35:23,006 --> 00:35:24,147 I can see you. 886 00:35:29,729 --> 00:35:32,029 Now that I knew what it was like to lose a battle, 887 00:35:32,896 --> 00:35:35,842 I understood why Dr. Grant needed to detach. 888 00:35:38,794 --> 00:35:39,889 Hey. 889 00:35:41,412 --> 00:35:42,537 Hey. 890 00:35:42,921 --> 00:35:44,029 Are you okay? 891 00:35:44,632 --> 00:35:45,803 Yeah, I'm fine. 892 00:35:46,686 --> 00:35:48,361 I came to apologize 893 00:35:48,363 --> 00:35:50,600 about the whole "heartless" thing. 894 00:35:51,318 --> 00:35:52,732 Clearly, you're not. 895 00:35:54,412 --> 00:35:55,740 Did your patient... 896 00:36:01,841 --> 00:36:03,092 I was wrong. 897 00:36:05,186 --> 00:36:07,014 This isn't just a job to you. 898 00:36:13,240 --> 00:36:14,943 My big brother's name was Jesse. 899 00:36:16,279 --> 00:36:19,272 And, uh, he liked BMX 900 00:36:19,297 --> 00:36:22,881 and... the Seahawks 901 00:36:22,906 --> 00:36:25,342 and any song by The Shins. 902 00:36:29,373 --> 00:36:30,639 He was my hero. 903 00:36:33,270 --> 00:36:35,068 And in every single patient I treat, 904 00:36:35,093 --> 00:36:36,975 every single one, I see him. 905 00:36:39,767 --> 00:36:41,162 And when I lose one, 906 00:36:43,791 --> 00:36:45,631 I lose my brother all over again. 907 00:36:47,886 --> 00:36:49,107 I'm so sorry. 908 00:36:52,701 --> 00:36:54,607 Stella, I know what you're going through 909 00:36:56,787 --> 00:36:58,029 because I know what it's like 910 00:36:58,054 --> 00:36:59,857 to wake up every single day and wonder... 911 00:37:01,733 --> 00:37:03,420 "Why am I the one that lived?" 912 00:37:05,827 --> 00:37:07,232 How do you do it? 913 00:37:07,867 --> 00:37:10,170 How do you keep going? 914 00:37:11,995 --> 00:37:13,732 You take the wins when you can get them... 915 00:37:15,803 --> 00:37:17,350 ...and you try not to let the losses 916 00:37:17,352 --> 00:37:19,068 throw you too far off track. 917 00:37:20,997 --> 00:37:23,420 There's a reason that you want to help people. 918 00:37:26,494 --> 00:37:27,686 Don't forget that. 919 00:38:12,106 --> 00:38:13,428 Hey, you're back. 920 00:38:14,083 --> 00:38:15,972 - I'm back. - I'm glad. 921 00:38:16,639 --> 00:38:17,756 I missed you. 922 00:38:18,104 --> 00:38:20,357 I missed you, too. 923 00:38:22,010 --> 00:38:23,162 How are the kids? 924 00:38:23,506 --> 00:38:24,701 The kids are great. 925 00:38:24,911 --> 00:38:25,928 And...? 926 00:38:26,561 --> 00:38:28,357 Mum? She's good. 927 00:38:28,382 --> 00:38:29,959 She left about 20 minutes ago. 928 00:38:29,984 --> 00:38:31,350 Did you just call her "mum"? 929 00:38:31,763 --> 00:38:33,303 - My mom? - ‭I did. 930 00:38:34,969 --> 00:38:36,169 How did your mission go? 931 00:38:36,998 --> 00:38:38,568 Uh, I failed. 932 00:38:39,445 --> 00:38:40,709 But I'm gonna keep trying. 933 00:38:42,025 --> 00:38:43,982 Do you know you don't have to do this? 934 00:38:44,647 --> 00:38:47,186 Most people wouldn't want to set foot in a hospital 935 00:38:47,211 --> 00:38:48,412 after what you went through. 936 00:38:48,437 --> 00:38:49,897 Well, I'm not most people. 937 00:38:50,822 --> 00:38:52,055 No, you're not. 938 00:39:10,428 --> 00:39:11,670 Lauren? 939 00:39:11,695 --> 00:39:12,826 Aiden? 940 00:39:13,803 --> 00:39:15,092 What are you doing here?! 941 00:39:15,222 --> 00:39:18,873 I live here with my father 942 00:39:18,957 --> 00:39:21,990 whose room you just came out of. 943 00:39:22,381 --> 00:39:24,553 - Oh, God. - Yeah... 944 00:39:27,285 --> 00:39:30,006 So, I guess what I'm saying is... 945 00:39:31,727 --> 00:39:33,186 I'm sorry that I didn't tell you 946 00:39:33,211 --> 00:39:34,777 the trial had been pulled. 947 00:39:34,837 --> 00:39:36,397 But it should be up and running 948 00:39:36,422 --> 00:39:37,975 in a year or two. 949 00:39:40,391 --> 00:39:42,405 Looks like I'll just have to stick around until then. 950 00:39:42,430 --> 00:39:43,873 Oh, I insist. 951 00:39:44,956 --> 00:39:48,295 Although we are not gonna sit around waiting. 952 00:39:48,986 --> 00:39:50,068 What's all this? 953 00:39:50,178 --> 00:39:52,576 17 current clinical trials 954 00:39:52,601 --> 00:39:54,670 that Dr. Grant and I are gonna submit you for. 955 00:39:56,468 --> 00:39:57,522 Wow. 956 00:39:58,342 --> 00:40:00,928 Thank you. 957 00:40:02,209 --> 00:40:05,651 Are those vents blowing right on you? 958 00:40:13,814 --> 00:40:16,147 Is there a diminutive woman standing on a bed, 959 00:40:16,172 --> 00:40:17,795 waving her arms around? 960 00:40:18,105 --> 00:40:19,287 - Yep. - ‭Great. 961 00:40:19,312 --> 00:40:21,318 I'm just making sure you see that, too. 962 00:40:21,905 --> 00:40:22,936 Thanks. 963 00:40:22,961 --> 00:40:24,494 I see you got the brochures. 964 00:40:24,519 --> 00:40:26,185 I did. Thank you. 965 00:40:26,622 --> 00:40:29,092 Well, thank Stella. We're lucky to have her on the team. 966 00:40:29,286 --> 00:40:30,295 I know. 967 00:40:32,105 --> 00:40:34,162 Well, I'll see you tomorrow. 968 00:40:37,422 --> 00:40:38,498 One second. 969 00:40:40,217 --> 00:40:42,904 Walking out of that hospital, 970 00:40:42,929 --> 00:40:45,530 I felt like I could handle anything life threw at me. 971 00:40:45,555 --> 00:40:47,381 Hey, that was a little win there, huh? 972 00:40:47,406 --> 00:40:48,372 Yeah. 973 00:40:48,397 --> 00:40:50,428 The look on her face was pretty cool. 974 00:40:50,672 --> 00:40:53,272 - Thank you for helping me with her. - Of course. 975 00:40:56,108 --> 00:40:57,975 Okay, well, if you'll excuse me, 976 00:40:58,000 --> 00:41:00,367 I'm late to meet my husband for dinner, so... 977 00:41:00,618 --> 00:41:02,490 - How long have you been married? - Six months. 978 00:41:04,379 --> 00:41:06,256 It's a shame I didn't meet you seven months ago. 979 00:41:08,025 --> 00:41:09,287 Have a good night. 980 00:41:10,889 --> 00:41:12,373 But I didn't expect that. 981 00:41:14,133 --> 00:41:17,123 Hey, gorgeous. Ready to go? 982 00:41:19,818 --> 00:41:22,287 Yeah. Absolutely. 983 00:41:34,694 --> 00:41:40,076 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 69125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.