All language subtitles for Les herbes folles 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:30,105 --> 00:02:32,539 She didn't have ordinary feet 3 00:02:32,905 --> 00:02:35,784 So she went places she wouldn't go. 4 00:02:36,146 --> 00:02:37,898 if she had ordinary feet. 5 00:02:38,266 --> 00:02:40,541 Unable to buy shoes just anywhere from just anyone, 6 00:02:40,947 --> 00:02:45,702 she went to a shoemaker in Paris, located at... 7 00:02:46,827 --> 00:02:49,342 I forget the name now. 8 00:02:50,068 --> 00:02:52,343 It was on a street near some pillars. 9 00:02:52,748 --> 00:02:53,578 It's still there. 10 00:02:55,309 --> 00:02:58,699 The incident occurred as she left the shop. 11 00:02:59,669 --> 00:03:04,585 What incident? nothing significant or really important. 12 00:03:05,030 --> 00:03:08,740 A perfectly ordinary incident, something commonplace. 13 00:03:09,111 --> 00:03:11,500 But sometimes the commonplace, the ordinary... 14 00:03:11,951 --> 00:03:13,304 can lead to... 15 00:03:13,991 --> 00:03:15,026 to what? 16 00:03:15,391 --> 00:03:16,347 That's what we'll see. 17 00:03:18,912 --> 00:03:20,664 It was a beautiful day. 18 00:03:21,072 --> 00:03:23,064 The sky was blue. A winter sun. 19 00:03:23,433 --> 00:03:26,391 And she was in Paris to buy shoes. 20 00:03:26,793 --> 00:03:29,102 She hoped to see the shop attendant she liked 21 00:03:29,473 --> 00:03:32,511 whose touch gave her a vague feeling of pleasure. 22 00:03:40,355 --> 00:03:43,792 Choosing, trying... That took time. 23 00:03:44,356 --> 00:03:45,994 A matter of colour, model, 24 00:03:46,356 --> 00:03:48,347 sizes that never match. 25 00:03:48,716 --> 00:03:52,551 It's always like this, if you want things to match up 26 00:03:52,957 --> 00:03:54,913 you have to accept, however reluctantly 27 00:03:55,317 --> 00:03:58,947 to renounce, yield 28 00:04:01,078 --> 00:04:02,113 and compromise 29 00:04:14,760 --> 00:04:16,478 in the end, she picked a pair 30 00:04:16,880 --> 00:04:20,715 very close to what she wanted, of similar colour 31 00:04:21,081 --> 00:04:23,072 and which above all, 32 00:04:23,441 --> 00:04:25,159 fitted like a glove. 33 00:04:25,802 --> 00:04:26,518 Goodby 34 00:04:54,086 --> 00:04:55,121 She nearly cried out. 35 00:04:55,486 --> 00:04:56,236 How about that? 36 00:04:56,606 --> 00:04:58,085 What did she nearly cry? 37 00:04:58,446 --> 00:05:00,437 "Stop thief! Stop him?" 38 00:05:00,807 --> 00:05:04,356 She thought of it, you know. Everyone does in such cases. 39 00:05:05,287 --> 00:05:08,883 if you drown, you cry out, "Help! I'm drowning! Save me!" 40 00:05:09,248 --> 00:05:11,478 It's ridiculous, but do we have much choice? 41 00:05:11,848 --> 00:05:12,519 No! 42 00:05:12,888 --> 00:05:15,403 We don't even have time to find words of love ridiculous. 43 00:05:15,769 --> 00:05:18,647 We cry out "Help! Murder!" 44 00:05:19,009 --> 00:05:22,286 In fact, the words get stuck. We don't dare to. 45 00:05:22,650 --> 00:05:26,404 We die to scared to call out. The true terror is silent. 46 00:05:26,770 --> 00:05:28,169 Mouth agape. 47 00:05:29,211 --> 00:05:31,771 In short, she didn't dare. 48 00:05:38,972 --> 00:05:42,328 She needed money, but she had none left. 49 00:05:43,013 --> 00:05:44,412 She had her shoes. 50 00:05:44,773 --> 00:05:47,571 She decided to return them. 51 00:05:48,493 --> 00:05:51,133 She went back in the shop. 52 00:05:51,494 --> 00:05:54,133 She explained what had happened, 53 00:05:54,494 --> 00:05:56,371 they understood: it happens. 54 00:05:56,735 --> 00:05:59,249 She asked for a refund. 55 00:06:00,495 --> 00:06:03,533 She also said she'd come back for the shoes. 56 00:06:03,896 --> 00:06:05,454 Then she thanked them 57 00:06:05,976 --> 00:06:06,931 said goodbye and left 58 00:06:08,096 --> 00:06:09,529 returned home 59 00:06:09,936 --> 00:06:11,814 and ran herself an ice-cold bath. 60 00:06:13,617 --> 00:06:16,006 It was too cold. she added hot water 61 00:06:16,377 --> 00:06:18,892 thinking, telling herself... 62 00:06:19,258 --> 00:06:21,533 The police station can wait. 63 00:06:21,898 --> 00:06:24,493 There are hundreds of thefts every day. 64 00:06:24,859 --> 00:06:26,815 Besides, did I really need shoes? 65 00:06:27,179 --> 00:06:28,612 No, not really. 66 00:06:28,979 --> 00:06:30,731 Well, yes, I did. 67 00:06:31,379 --> 00:06:32,096 No. 68 00:06:32,460 --> 00:06:34,849 No I didn't need shoes. 69 00:06:35,220 --> 00:06:36,369 It's my fault. 70 00:06:36,740 --> 00:06:38,538 It was a whim, like that. 71 00:06:38,901 --> 00:06:41,620 A treat, the way people buy records, just to... 72 00:06:41,981 --> 00:06:43,858 Come on, calm down. 73 00:06:44,221 --> 00:06:47,897 You must declare the theft of... 74 00:06:48,542 --> 00:06:52,137 your papers, your checkbook, your credit cards... 75 00:06:52,503 --> 00:06:54,459 I have to call the bank. 76 00:06:55,343 --> 00:06:57,413 I'll do all that tomorrow. 77 00:07:06,665 --> 00:07:09,896 It's bound to stop in the end, it's exhausted. 78 00:07:11,425 --> 00:07:13,143 Just like me. 79 00:07:14,666 --> 00:07:17,339 Why don't we stop? 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,506 I need a new battery. 81 00:07:21,867 --> 00:07:23,380 Certainly. 82 00:07:27,027 --> 00:07:29,223 I'm used to it. Let me do it. 83 00:07:34,709 --> 00:07:35,619 Thank you. 84 00:07:54,071 --> 00:07:56,267 She'll mess up the date indicator. 85 00:08:02,993 --> 00:08:04,392 - What do I owe you? - 15 Euros 86 00:09:15,123 --> 00:09:16,602 That's how it began. 87 00:09:17,843 --> 00:09:19,562 It might not have begun. 88 00:09:19,924 --> 00:09:22,074 He first picked up the wallet. 89 00:09:41,327 --> 00:09:42,760 Name: Muir 90 00:09:43,127 --> 00:09:46,483 First name: Marguerite. Distinguishing features: None 91 00:09:47,368 --> 00:09:51,043 Address: 8, rue des Ecoles, Sceaux, Hauts-de-Seine 92 00:09:51,888 --> 00:09:53,162 A serious looking face... 93 00:09:54,088 --> 00:09:55,238 a little despondent... 94 00:09:55,609 --> 00:09:56,519 sad even... 95 00:09:57,849 --> 00:10:00,522 you could say sad, a hint of sadness. 96 00:10:00,889 --> 00:10:02,926 But it was only a photo, 97 00:10:03,290 --> 00:10:05,042 so, sad at that moment. 98 00:10:13,571 --> 00:10:14,970 her Pilot's License photo was so different! 99 00:10:15,372 --> 00:10:17,328 it can't be the same woman. 100 00:10:17,692 --> 00:10:19,922 It is though. It's the same name, 101 00:10:20,652 --> 00:10:22,051 the same address. 102 00:10:23,733 --> 00:10:25,849 In this photo she's smiling. 103 00:10:26,853 --> 00:10:28,411 A headband, 104 00:10:29,494 --> 00:10:32,964 glasses on her forehead, as a joke no doubt. 105 00:10:33,334 --> 00:10:35,290 So she likes to joke. 106 00:10:35,814 --> 00:10:37,771 All right. She's a woman, 107 00:10:38,135 --> 00:10:41,013 sad more often than not, with an odd name, 108 00:10:41,375 --> 00:10:43,412 who flies a plane for fun. 109 00:10:44,376 --> 00:10:45,491 What can I do with this? 110 00:10:58,738 --> 00:11:01,855 What terrible taste! Everything is excusable. 111 00:11:02,698 --> 00:11:05,577 Not, everything, not bad taste. 112 00:11:06,419 --> 00:11:08,614 Suddenly, he wanted to touch her. 113 00:11:08,979 --> 00:11:12,450 Then, with a surge of emotion, he felt like strangling her, 114 00:11:12,820 --> 00:11:16,096 to set her straight, then and there. 115 00:11:16,660 --> 00:11:17,888 The other one too. 116 00:11:18,461 --> 00:11:20,099 Bump both of them off... 117 00:11:20,461 --> 00:11:21,894 Bump them off? 118 00:11:22,261 --> 00:11:25,299 Yes! Rid them of the taste.. The bad taste for provoking me. 119 00:11:26,182 --> 00:11:28,491 Just a second. What on earth are you thinking? 120 00:11:28,862 --> 00:11:32,333 Thinking about that again? Stop it right now! 121 00:11:32,703 --> 00:11:34,136 Stop thinking about it, please! 122 00:11:36,383 --> 00:11:38,533 There, calm down, Georges pal. 123 00:11:40,504 --> 00:11:42,540 You know what it has cost you in the past. 124 00:11:43,464 --> 00:11:45,056 So calm down, all right? 125 00:11:48,585 --> 00:11:50,257 What will I do with her? 126 00:11:51,745 --> 00:11:54,658 I have her name, address, and so her number, 127 00:11:55,026 --> 00:11:57,586 if she has a phone... of course she has. 128 00:11:57,946 --> 00:11:59,823 Everybody has a phone. 129 00:12:00,347 --> 00:12:02,861 No, not the poor. There are a lot of them. 130 00:12:04,427 --> 00:12:06,304 She isn't poor: flying costs a lot. 131 00:12:07,708 --> 00:12:10,586 Even so, she'll need to be in the phone book. 132 00:12:11,828 --> 00:12:13,500 I can call her and say... 133 00:12:15,149 --> 00:12:16,468 Let's see... 134 00:12:17,629 --> 00:12:18,857 say to her... 135 00:12:19,909 --> 00:12:20,785 Well... 136 00:12:21,710 --> 00:12:22,779 My name is 137 00:12:23,190 --> 00:12:25,624 Georges Palet. Have you lost something? 138 00:12:26,550 --> 00:12:27,505 You have. What? 139 00:12:29,271 --> 00:12:31,910 A wallet. And? 140 00:12:32,311 --> 00:12:33,187 No, not that. 141 00:12:34,231 --> 00:12:35,506 Say... 142 00:12:36,432 --> 00:12:37,103 I know... 143 00:12:38,192 --> 00:12:41,104 My name is Georges Palet. Have you lost something? 144 00:12:41,472 --> 00:12:42,303 You have? 145 00:12:43,513 --> 00:12:44,866 Hello, I'd like to... 146 00:12:45,233 --> 00:12:46,985 or may I, or could I, 147 00:12:48,073 --> 00:12:50,588 or could I possibly... or rather, 148 00:12:51,354 --> 00:12:53,584 Could I talk to Marguerite Muir? 149 00:12:53,954 --> 00:12:56,833 No... to Miss Muir. To Miss Marguerite Muir! 150 00:12:57,515 --> 00:12:58,664 So say to her... 151 00:12:59,275 --> 00:13:01,106 I know... 152 00:13:01,955 --> 00:13:03,389 No, I don't know. 153 00:13:03,796 --> 00:13:04,990 I want to talk to Miss Muir. 154 00:13:05,356 --> 00:13:06,994 Speaking? 155 00:13:07,356 --> 00:13:09,392 Well, hello, Miss. Madam? 156 00:13:10,877 --> 00:13:13,789 That's what I feared. What? 157 00:13:14,477 --> 00:13:16,354 Nothing. 158 00:13:16,877 --> 00:13:17,788 "Who are you?" 159 00:13:20,078 --> 00:13:21,193 Well my name is... 160 00:13:21,558 --> 00:13:23,992 No spare her the name. Just tell her... 161 00:13:24,359 --> 00:13:27,237 I'm calling you because... 162 00:13:28,479 --> 00:13:31,392 Because what? "Who is this?" 163 00:14:06,084 --> 00:14:08,599 Georges had come back to call. 164 00:14:09,125 --> 00:14:11,559 He no longer had the right to leave. 165 00:14:11,925 --> 00:14:13,757 He had no rights. 166 00:14:14,126 --> 00:14:16,640 He couldn't even vote but he didn't mind that. 167 00:14:16,966 --> 00:14:19,116 What he did mind... 168 00:14:19,606 --> 00:14:22,041 No, nothing. He didn't mind at all. 169 00:14:22,807 --> 00:14:24,320 Well, yes, what he did mind... 170 00:14:26,127 --> 00:14:29,086 No, lets not even think about it, if possible. 171 00:14:47,810 --> 00:14:50,564 If only he could have forgotten it. 172 00:14:50,931 --> 00:14:52,284 He wished he could. 173 00:14:53,131 --> 00:14:55,282 He'd waited his whole life 174 00:14:55,772 --> 00:14:57,763 to stop thinking at, last 175 00:14:58,252 --> 00:14:59,401 about anything. 176 00:14:59,772 --> 00:15:02,606 And that's what he expected. Thinking of her, 177 00:15:03,093 --> 00:15:05,288 would have been like thinking of nothing. 178 00:15:54,340 --> 00:15:56,695 It's her, my god, it's her! 179 00:15:59,741 --> 00:16:02,574 You're dreaming, pal. It can't be her. 180 00:16:02,981 --> 00:16:05,371 You fool, she doesn't even know you. 181 00:16:06,862 --> 00:16:08,454 For her, you don't even exist. 182 00:16:11,222 --> 00:16:14,215 I've been trying to reach you for an hour now! 183 00:16:14,583 --> 00:16:16,619 I doubt it, I'm just starting. 184 00:16:16,983 --> 00:16:18,496 Starting what? 185 00:16:20,704 --> 00:16:22,376 Go on. Starting What? 186 00:16:22,784 --> 00:16:23,580 Calling. 187 00:16:23,944 --> 00:16:25,172 Calling whom? 188 00:16:26,665 --> 00:16:27,814 -The woman with the wallet. 189 00:16:28,185 --> 00:16:28,981 -What woman? 190 00:16:29,785 --> 00:16:32,060 What wallet? What are you talking about? 191 00:16:32,465 --> 00:16:34,263 I don't know yet. 192 00:16:34,986 --> 00:16:36,305 Why did you call? 193 00:16:41,507 --> 00:16:42,940 Something wrong? 194 00:16:45,027 --> 00:16:47,588 Don't you feel well? Want me to come? 195 00:16:49,468 --> 00:16:53,381 I'm busy, but if you aren't well, I'll come. 196 00:16:53,748 --> 00:16:55,705 There's no need. Why did you call? 197 00:16:56,109 --> 00:16:56,825 -Tell me first. 198 00:16:57,189 --> 00:16:57,905 No you first. 199 00:16:58,269 --> 00:16:59,258 No, you! 200 00:17:00,469 --> 00:17:01,585 What woman? What wallet? 201 00:17:01,990 --> 00:17:03,389 I'll explain. 202 00:17:03,790 --> 00:17:06,179 No, no, explain now. You sound odd. 203 00:17:06,590 --> 00:17:08,502 - Me, odd? - Yes. 204 00:17:08,911 --> 00:17:10,264 - What's happening? - Nothing. 205 00:17:10,671 --> 00:17:14,903 I went to change my watch battery and found a wallet. 206 00:17:15,272 --> 00:17:18,628 I'm trying to call the girl. She must be worried. 207 00:17:19,672 --> 00:17:22,267 It's needling me, see. I need to reassure her. 208 00:17:23,433 --> 00:17:25,389 But it hasn't been an hour yet. 209 00:17:26,353 --> 00:17:27,991 So, why did you call? 210 00:17:28,353 --> 00:17:30,026 About the lawn. 211 00:17:31,714 --> 00:17:33,067 What about the lawn? 212 00:17:38,395 --> 00:17:40,784 The children are coming on Sunday. 213 00:17:41,155 --> 00:17:42,349 I didn't know. 214 00:17:42,835 --> 00:17:45,634 I'd like you to mow the lawn. 215 00:18:19,481 --> 00:18:20,550 Anybody there? 216 00:18:28,002 --> 00:18:28,912 Anybody there? 217 00:18:34,443 --> 00:18:36,035 What are you doing? 218 00:18:36,403 --> 00:18:37,392 I called out. 219 00:18:37,763 --> 00:18:41,439 Back to the other side, please. 220 00:18:47,125 --> 00:18:48,478 What's it about? 221 00:18:49,405 --> 00:18:51,600 Could you close the door? We can't hear each other. 222 00:18:56,566 --> 00:18:59,160 are you injured? Were you attacked? 223 00:18:59,926 --> 00:19:01,155 To steal my wallet? 224 00:19:01,527 --> 00:19:02,721 For example. 225 00:19:04,567 --> 00:19:06,000 So, were you attacked? 226 00:19:06,367 --> 00:19:10,646 No, I dislocated my shoulder trying to get my mower started. 227 00:19:11,528 --> 00:19:13,598 Electric, electric, that's the best. 228 00:19:14,889 --> 00:19:19,167 A wire, a plug... No nasty smells, no noise. 229 00:19:19,609 --> 00:19:22,602 Yes, but people have been electrocuted. 230 00:19:22,970 --> 00:19:25,484 They run over the wire and boom, or so I've heard. 231 00:19:25,810 --> 00:19:28,484 Perhaps, but I was only saying. 232 00:19:28,851 --> 00:19:29,681 Yes. 233 00:19:31,211 --> 00:19:33,122 yes. Anyhow, why are you here? 234 00:19:33,491 --> 00:19:35,847 Bernard, are you coming or not, damn it? 235 00:19:37,172 --> 00:19:38,048 Well? 236 00:19:38,412 --> 00:19:40,004 A celebration? 237 00:19:40,372 --> 00:19:41,885 A promotion. 238 00:19:42,813 --> 00:19:43,848 I'll be going. 239 00:19:44,213 --> 00:19:45,487 No, stay! 240 00:19:46,173 --> 00:19:48,243 What were you here for? 241 00:19:48,653 --> 00:19:51,248 Yes, I was here for... 242 00:19:52,374 --> 00:19:54,365 Could you close the door, please? 243 00:19:56,055 --> 00:19:57,124 Just a minute. 244 00:19:57,495 --> 00:19:59,167 So? You were here for? 245 00:20:06,496 --> 00:20:09,488 What's going on? Why did you leave like that? 246 00:20:09,977 --> 00:20:12,730 You turn up, you leave... What's going on? 247 00:20:14,177 --> 00:20:15,292 Come on now! 248 00:20:17,258 --> 00:20:18,737 Come with me. 249 00:20:20,218 --> 00:20:22,971 Look at me. You were here for a reason? 250 00:20:23,338 --> 00:20:23,929 Yes. 251 00:20:24,299 --> 00:20:26,176 So tell me all about it. 252 00:20:32,860 --> 00:20:34,373 Something to drink? 253 00:20:34,740 --> 00:20:35,809 No, thank you. 254 00:20:37,460 --> 00:20:39,736 All right. I'm listening. 255 00:20:41,621 --> 00:20:44,010 Actually, I've found a wallet. 256 00:20:45,222 --> 00:20:47,178 You have it here? 257 00:20:48,342 --> 00:20:51,300 Of course but you know... 258 00:20:52,863 --> 00:20:53,534 What? 259 00:20:55,863 --> 00:20:56,852 Nothing. 260 00:21:04,944 --> 00:21:05,980 Here it is. 261 00:21:09,105 --> 00:21:11,460 Where did you find it? 262 00:21:11,825 --> 00:21:13,896 In the shopping centre car park. 263 00:21:14,266 --> 00:21:15,142 Any money in it? 264 00:21:15,506 --> 00:21:16,859 No. 265 00:21:23,347 --> 00:21:25,702 No, in that photo, it's true... 266 00:21:26,107 --> 00:21:27,382 But look at the other. 267 00:21:27,748 --> 00:21:29,306 There's that too? 268 00:21:30,068 --> 00:21:31,137 look. 269 00:21:31,748 --> 00:21:33,067 I guess. 270 00:21:33,468 --> 00:21:34,902 -She looks like Helene Boucher. 271 00:21:35,389 --> 00:21:36,538 Who? 272 00:21:36,909 --> 00:21:39,059 An aviatrix from the thirties. 273 00:21:39,949 --> 00:21:43,022 Paris-Saigon solo, seven world records 274 00:21:43,790 --> 00:21:45,428 fatally injured 275 00:21:45,830 --> 00:21:48,061 during a training flight. You know your stuff. 276 00:21:50,031 --> 00:21:51,862 I read about her as a boy. 277 00:21:52,271 --> 00:21:54,911 Leave me your phone number and address 278 00:21:55,272 --> 00:21:56,751 just in case. 279 00:21:57,152 --> 00:21:58,187 There may be a reward. 280 00:21:58,552 --> 00:21:59,871 A reward? What reward? 281 00:22:00,392 --> 00:22:01,825 For the... 282 00:22:02,713 --> 00:22:07,787 Are you going to let her know? Tonight? 283 00:22:08,233 --> 00:22:12,147 Tonight it's a little late. What's your name? 284 00:22:13,474 --> 00:22:17,263 Palet. Georges Palet. P-A-L-E-T. 285 00:22:17,635 --> 00:22:18,431 Palet. 286 00:22:19,635 --> 00:22:21,148 Georges. 287 00:22:21,955 --> 00:22:22,945 Your address? 288 00:22:23,316 --> 00:22:26,433 He recognized me, I can see he has. It'll come back to him. 289 00:22:28,356 --> 00:22:29,709 What do I do? Kill him? 290 00:22:30,077 --> 00:22:32,307 And what's your phone number? 291 00:23:21,404 --> 00:23:23,076 Thank you for doing the lawn. 292 00:23:25,244 --> 00:23:27,042 If that's all it takes to make you happy. 293 00:23:30,885 --> 00:23:31,874 Something wrong? 294 00:23:39,606 --> 00:23:41,802 The wallet... Did you take it in? 295 00:23:42,167 --> 00:23:43,885 Yes but I'm worried. 296 00:23:44,647 --> 00:23:46,763 I wanted to reassure her myself. 297 00:23:48,448 --> 00:23:51,201 Wouldn't you worry if you lost all your papers? 298 00:23:51,568 --> 00:23:52,637 You bet. 299 00:23:53,808 --> 00:23:55,322 But what can you do? 300 00:23:55,689 --> 00:23:58,328 You took it to the police. 301 00:23:58,689 --> 00:24:00,168 Did it go well? 302 00:24:00,529 --> 00:24:01,758 Why? 303 00:24:02,250 --> 00:24:06,243 No reason. They'll let her know. Don't worry. 304 00:24:07,730 --> 00:24:10,450 Yes, but after how long? 305 00:24:14,611 --> 00:24:18,321 How long will it take? I'd have let her know right away. You Know? 306 00:24:18,692 --> 00:24:19,761 Yes. 307 00:24:20,212 --> 00:24:21,851 One point in my favor. 308 00:24:28,934 --> 00:24:30,492 It's ridiculous to wait. 309 00:24:30,854 --> 00:24:32,526 So try again. 310 00:25:14,340 --> 00:25:16,092 Calling someone? 311 00:25:17,260 --> 00:25:19,456 Yes, that woman. 312 00:25:19,821 --> 00:25:21,300 This late? 313 00:25:32,303 --> 00:25:33,292 How do I look? 314 00:25:33,663 --> 00:25:34,300 Very Nice. 315 00:25:34,663 --> 00:25:36,255 Sure? Not too much make-up? 316 00:25:36,623 --> 00:25:37,772 No you look lovely. 317 00:25:40,304 --> 00:25:42,659 Put the meat on. They'll be here soon. 318 00:25:43,024 --> 00:25:45,937 -It has to get going. -Put it on anyway. 319 00:25:46,305 --> 00:25:48,216 Fine but it won't cook. 320 00:26:07,788 --> 00:26:10,939 Do you think Elodie is happy? Yes, she is. 321 00:26:11,308 --> 00:26:14,506 They have two children: she isn't unhappy with him. 322 00:26:15,149 --> 00:26:17,902 Then again, with her, you never can tell. 323 00:26:18,909 --> 00:26:22,869 I find Elodie's husband very kind. A decent guy. 324 00:26:28,151 --> 00:26:29,027 Look, they're here! 325 00:26:29,391 --> 00:26:30,506 I saw them. 326 00:26:38,472 --> 00:26:39,427 sweetheart! 327 00:26:47,593 --> 00:26:48,423 Well, 328 00:26:48,834 --> 00:26:51,109 Are you well? -Yes. 329 00:27:00,035 --> 00:27:01,263 How's boxing? 330 00:27:01,635 --> 00:27:03,194 Training for the Championship. 331 00:27:03,556 --> 00:27:05,069 Something to drink? 332 00:27:18,038 --> 00:27:22,077 We could use "tu" now. I'd rather not, if you don't mind. 333 00:27:23,238 --> 00:27:26,390 -Do you mind? -No I was just asking. 334 00:27:27,519 --> 00:27:31,308 Use "tu" to say what? We're fine like this aren't we? 335 00:27:32,280 --> 00:27:34,032 Something to drink? 336 00:27:38,881 --> 00:27:41,634 Ready for seconds? 337 00:27:49,442 --> 00:27:51,832 Mum, wasn't Marcellin supposed to come? 338 00:27:52,683 --> 00:27:55,277 We're expecting him. No, we won't wait. 339 00:27:56,643 --> 00:27:59,204 -He'll be here soon. -With him you never can tell. 340 00:28:09,765 --> 00:28:11,960 Training for the championship. Nice. 341 00:28:12,525 --> 00:28:16,235 What were you discussing with my father? -I like him when he's trying to be friendly. 342 00:28:16,686 --> 00:28:18,165 But, no... 343 00:28:18,526 --> 00:28:21,246 My father's like that. Aren't you dad? 344 00:28:24,007 --> 00:28:26,521 Mum, wasn't Marcellin, supposed to come? -You know how it is with him... 345 00:28:35,489 --> 00:28:37,878 It's nice to have a garden. 346 00:28:40,049 --> 00:28:41,483 Hi, everybody. 347 00:29:15,214 --> 00:29:16,694 I'll get it. 348 00:29:20,015 --> 00:29:20,811 Hello? 349 00:29:21,175 --> 00:29:23,053 May I speak to Georges Palet? 350 00:29:23,416 --> 00:29:24,849 Dad, it's for you. 351 00:29:33,617 --> 00:29:35,369 -Who is it? -Some lady. 352 00:29:36,577 --> 00:29:37,852 - She didn't give her name? - No 353 00:29:38,218 --> 00:29:41,654 What did she say? She asked for Georges Palet. 354 00:29:42,018 --> 00:29:43,337 That's you, right? 355 00:29:43,699 --> 00:29:47,248 Yes you fool, or you wouldn't be Marcellin Palet. 356 00:29:47,619 --> 00:29:49,132 Nothing to be proud of. 357 00:29:57,060 --> 00:29:57,777 Hello. 358 00:29:58,141 --> 00:29:59,210 Yes? 359 00:30:01,261 --> 00:30:02,410 I'm listening. 360 00:30:02,781 --> 00:30:05,899 Actually... I'm calling because 361 00:30:06,262 --> 00:30:07,536 Because what? 362 00:30:07,902 --> 00:30:09,494 To thank you. 363 00:30:10,462 --> 00:30:11,612 What for? 364 00:30:12,063 --> 00:30:15,453 Just a second... Didn't you find my wallet? 365 00:30:16,503 --> 00:30:17,379 Yes. 366 00:30:17,743 --> 00:30:19,939 All right then, thank you. 367 00:30:22,784 --> 00:30:23,341 Is that all? 368 00:30:23,704 --> 00:30:24,978 What else? 369 00:30:27,665 --> 00:30:28,461 I don't know. You could... 370 00:30:28,825 --> 00:30:30,224 I could what? 371 00:30:32,866 --> 00:30:34,219 I don't know... 372 00:30:34,706 --> 00:30:36,298 Feel like meeting me. 373 00:30:36,666 --> 00:30:38,861 What for? i don't see any need to. 374 00:30:40,227 --> 00:30:41,979 I'm not surprised. 375 00:30:42,347 --> 00:30:44,542 - What? - I'm not surprised. 376 00:30:44,907 --> 00:30:47,217 - Listen - No I won't listen. 377 00:30:48,148 --> 00:30:49,467 You disappoint me. 378 00:30:52,468 --> 00:30:56,223 What's wrong with Dad? He's... 379 00:30:57,789 --> 00:31:00,827 I don't know, what could be wrong with him? He should take up a sport. 380 00:31:05,350 --> 00:31:08,309 Near the tennis courts, george realized 381 00:31:08,711 --> 00:31:10,702 he was perhaps doing something stupid. 382 00:31:11,071 --> 00:31:12,823 Something not quite right. 383 00:31:15,192 --> 00:31:17,547 Come down to the club one day. 384 00:31:18,312 --> 00:31:20,542 To see a fight. 385 00:31:20,912 --> 00:31:22,426 If you're interested. 386 00:31:24,153 --> 00:31:26,109 My father's like that. 387 00:31:27,553 --> 00:31:28,782 Aren't you dad? 388 00:31:34,354 --> 00:31:36,915 I wanted to tell you that I'm ashamed 389 00:31:38,075 --> 00:31:39,667 of the way I acted over the phone. 390 00:31:42,195 --> 00:31:44,232 let's see where she lives. 391 00:33:07,928 --> 00:33:10,761 I wanted to tell you that I'm ashamed 392 00:33:11,128 --> 00:33:13,198 of the way I acted over the phone. 393 00:33:13,609 --> 00:33:16,965 So ashamed I fell ill on a Sunday. 394 00:33:18,209 --> 00:33:23,409 Suzanne had to send for a Sunday doctor at the Sunday rate. 395 00:33:24,610 --> 00:33:26,805 I can't tell her that. I'ts not possible. 396 00:33:27,771 --> 00:33:29,602 She mustn't read it. 397 00:33:37,652 --> 00:33:39,643 I don't want her to read it. 398 00:33:43,293 --> 00:33:45,284 What on earth are you doing? 399 00:33:46,853 --> 00:33:49,004 You'll break it my boy. 400 00:33:49,774 --> 00:33:52,766 Who are you anyway? What are you doing here? 401 00:33:53,134 --> 00:33:54,931 I've never been here before and... 402 00:33:55,294 --> 00:33:56,045 And what? 403 00:33:57,215 --> 00:34:00,525 And I've never done this before, but I must 404 00:34:00,895 --> 00:34:02,248 get my letter back. 405 00:34:02,656 --> 00:34:03,884 Can you help? 406 00:34:04,256 --> 00:34:07,293 My dear fellow, even if I wanted to, I cant. 407 00:34:08,416 --> 00:34:09,736 Is it serious? 408 00:34:10,097 --> 00:34:13,373 Serious? No, what is serious? no it's not serious. 409 00:34:14,377 --> 00:34:15,526 I'd prefer 410 00:34:15,937 --> 00:34:16,654 that she didn't read it. 411 00:34:17,018 --> 00:34:18,371 It is serious then. 412 00:34:21,098 --> 00:34:22,213 Do you know her? 413 00:34:23,418 --> 00:34:24,249 By sight. 414 00:34:25,699 --> 00:34:26,688 What's she like? 415 00:34:28,539 --> 00:34:30,849 I mean... in real life? 416 00:34:32,700 --> 00:34:34,053 Don't you talk? 417 00:34:34,820 --> 00:34:36,970 Hello now and then 418 00:34:38,661 --> 00:34:40,379 If you see her, 419 00:34:41,341 --> 00:34:43,252 could you tell her... 420 00:35:00,504 --> 00:35:02,381 You have a letter, from a gentleman. 421 00:35:02,744 --> 00:35:03,494 What gentleman? 422 00:35:03,864 --> 00:35:05,901 - He didn't say his name. - Really? 423 00:35:06,265 --> 00:35:09,382 No, he just said that he forbade you to read it. 424 00:35:09,745 --> 00:35:11,736 - Fancy, and why? -I don't Know. 425 00:35:12,105 --> 00:35:13,983 - Give it to me. -Are you joking? 426 00:35:14,346 --> 00:35:17,418 -I have to tear it up -It's mine. 427 00:35:18,506 --> 00:35:20,816 She didn't add "now". 428 00:35:21,187 --> 00:35:22,620 But she thought of it. 429 00:35:40,830 --> 00:35:44,869 she read it. She didn't die of it. One doesn't die of that. 430 00:35:45,230 --> 00:35:48,268 Reading never killed anyone. It helps you live. 431 00:36:09,074 --> 00:36:10,553 She replied. 432 00:36:15,034 --> 00:36:18,232 She replied very kindly. A couple of words, three lines, 433 00:36:18,595 --> 00:36:20,074 a quarter page... 434 00:36:22,796 --> 00:36:23,945 "I consider 435 00:36:25,036 --> 00:36:27,027 "the matter closed 436 00:36:28,956 --> 00:36:32,916 "everyone makes mistakes 437 00:36:33,597 --> 00:36:35,076 "its part of our lot 438 00:36:35,437 --> 00:36:38,908 "to get ideas". 439 00:36:40,318 --> 00:36:43,470 It needed more than that to discourage old Georges. 440 00:36:44,639 --> 00:36:46,038 He kept writing 441 00:36:46,399 --> 00:36:48,913 about what he believed his life to be. 442 00:36:49,239 --> 00:36:50,958 He ended up believing it. 443 00:36:51,320 --> 00:36:53,311 No, he believed it. 444 00:36:53,680 --> 00:36:56,911 He wrote it, so he believed it. One has to believe to write. 445 00:36:57,280 --> 00:37:01,513 And it's so real one ends up believing. 446 00:37:04,041 --> 00:37:07,079 "I don't know if I've already told you... 447 00:37:07,962 --> 00:37:10,157 yes, I have already told you. 448 00:37:10,802 --> 00:37:15,593 I've already spoken about my old passion 449 00:37:15,963 --> 00:37:17,635 for flying. 450 00:37:19,244 --> 00:37:22,316 I shared that with my father. 451 00:37:23,884 --> 00:37:26,957 He dreamed of being a pilot 452 00:37:27,645 --> 00:37:30,443 but ended up a motorcycle mechanic. 453 00:37:31,965 --> 00:37:33,957 Motorcycles don't fly. 454 00:37:41,127 --> 00:37:45,086 We buried my father a week ago. 455 00:37:47,008 --> 00:37:50,398 I wonder what I can talk about. 456 00:37:53,048 --> 00:37:58,123 My mother is threatening suicide. 457 00:37:59,169 --> 00:38:01,081 I don't dare ca... 458 00:38:07,210 --> 00:38:08,280 She read his words 459 00:38:09,251 --> 00:38:11,242 but didn't reply 460 00:38:53,337 --> 00:38:56,215 - Untranslated subtitle - 461 00:38:56,578 --> 00:39:00,412 Two messages. First Message. 462 00:39:00,778 --> 00:39:02,450 It's Josepha. The prosthodontist called. 463 00:39:02,818 --> 00:39:04,571 he won't be ready tomorrow. He's sorry. Take care. 464 00:39:04,939 --> 00:39:09,376 It's me again. You're never home. I wanted to talk to you... 465 00:39:09,939 --> 00:39:13,694 about everything and nothing. But not about nothing. 466 00:39:14,060 --> 00:39:15,459 As if we were having a drink. 467 00:39:15,820 --> 00:39:17,493 Georges called every evening. 468 00:39:17,861 --> 00:39:20,853 She was never home. The machine always answered. 469 00:39:21,221 --> 00:39:22,734 Answering machines do that. 470 00:39:23,101 --> 00:39:26,936 I heard my father saying that my mother tried to kill herself. 471 00:39:27,302 --> 00:39:29,611 I went to the hospital where I was born. When I came over she said 472 00:39:29,982 --> 00:39:34,613 "spare me that look. You'd never have the guts". 473 00:39:34,983 --> 00:39:37,497 I call that a desire for murder. Don't you? 474 00:39:37,823 --> 00:39:41,499 well, I must dash. I have to put the ravioli on. 475 00:39:41,864 --> 00:39:44,059 No more messages 476 00:39:56,066 --> 00:39:58,136 One evening, he surprised her. 477 00:39:58,506 --> 00:40:00,259 He caught her without her machine on. 478 00:40:00,627 --> 00:40:03,221 She was there, in person, for once. 479 00:40:03,587 --> 00:40:04,258 Hello? 480 00:40:04,627 --> 00:40:06,459 Oh. it's you... 481 00:40:06,868 --> 00:40:10,577 I'm very glad to speak to you 482 00:40:10,948 --> 00:40:12,301 - Because... - Because what? 483 00:40:14,749 --> 00:40:16,819 I;m asking you, begging you, 484 00:40:17,189 --> 00:40:19,339 not to write to me, to leave me alone. 485 00:40:19,749 --> 00:40:20,739 Leave me in peace. 486 00:40:21,110 --> 00:40:23,783 No, that's impossible. Am I at peace? 487 00:40:25,030 --> 00:40:27,784 Not since I got to Know you. 488 00:40:28,871 --> 00:40:31,749 Why refuse to see me? It won't ki... 489 00:40:32,111 --> 00:40:33,385 eat you! 490 00:41:19,598 --> 00:41:21,748 I wanted to make you stay. 491 00:41:22,118 --> 00:41:25,953 To delay you, talk to you. I couldn't find a better way. 492 00:41:26,319 --> 00:41:28,958 You know, I'm not an evil man. 493 00:41:29,479 --> 00:41:31,311 When I realized what I'd done, I panicked. 494 00:41:31,680 --> 00:41:33,352 I'm running away. 495 00:41:34,800 --> 00:41:36,916 But first... 496 00:41:37,321 --> 00:41:40,393 I want you to know that I'm the one who slashed you. 497 00:41:40,761 --> 00:41:41,750 No! 498 00:41:42,121 --> 00:41:43,998 The one who did this to you. 499 00:41:52,163 --> 00:41:53,676 She had made up her mind. 500 00:41:54,043 --> 00:41:55,635 She was going to the police. 501 00:41:58,564 --> 00:42:01,283 This is Marguerite Muir. 502 00:42:01,964 --> 00:42:03,033 Do you remember me? 503 00:42:03,444 --> 00:42:04,638 I remember. 504 00:42:05,405 --> 00:42:06,884 I came about... 505 00:42:07,245 --> 00:42:08,724 I remember very well. 506 00:42:09,125 --> 00:42:10,797 You have a good memory. 507 00:42:12,846 --> 00:42:15,724 We have it here for you you. 508 00:42:16,086 --> 00:42:17,485 from 8 to 12 and from 2 to 5 509 00:42:17,846 --> 00:42:20,486 I'm so pleased. I'm on my way. 510 00:42:33,929 --> 00:42:35,362 I'm the person. 511 00:42:35,969 --> 00:42:38,767 You called. I'm here for my wallet. 512 00:42:39,409 --> 00:42:41,719 Perhaps it wasn't you I spoke to. 513 00:42:42,090 --> 00:42:43,079 Yes, it was. 514 00:42:43,690 --> 00:42:44,679 It was me. 515 00:42:46,050 --> 00:42:47,085 This way. 516 00:42:51,771 --> 00:42:53,568 You have it then? 517 00:42:58,892 --> 00:43:00,166 Where did you lose it? 518 00:43:00,532 --> 00:43:02,808 I didn't lose it, it was stolen. 519 00:43:03,173 --> 00:43:04,526 My bag was snatched. 520 00:43:04,893 --> 00:43:06,645 Oh! Wait... 521 00:43:07,133 --> 00:43:09,728 Do you have my bag too? I'm afraid no. 522 00:43:10,454 --> 00:43:11,967 Where did you find it? 523 00:43:12,574 --> 00:43:15,885 The thief emptied out your bag. He found nothing. 524 00:43:16,535 --> 00:43:19,845 He got rid of the bag. He took the bus. 525 00:43:20,655 --> 00:43:22,088 Why the bus? 526 00:43:22,456 --> 00:43:25,334 He emptied the wallet. He found the money. 527 00:43:25,696 --> 00:43:27,015 Was there money in it? 528 00:43:27,976 --> 00:43:29,376 Three fifty-euro notes. 529 00:43:30,017 --> 00:43:32,053 He dumped the wallet in the car park. 530 00:43:32,417 --> 00:43:35,090 Which car park? the shopping centre one. 531 00:43:35,457 --> 00:43:38,211 Which shopping centre? In L'Hay-les-Roses. 532 00:43:38,578 --> 00:43:40,887 Yes, I know where that is. 533 00:43:42,258 --> 00:43:44,489 That's so far from where I live. 534 00:43:44,859 --> 00:43:48,169 He probably spent it all on CDs and tapes. 535 00:43:48,539 --> 00:43:50,052 Yes that's possible. 536 00:43:51,220 --> 00:43:52,448 well, anyway, 537 00:43:53,580 --> 00:43:55,411 sign here. 538 00:43:57,221 --> 00:43:59,781 And in future... 539 00:44:04,862 --> 00:44:07,934 I'd like to know who found my wallet. 540 00:44:08,302 --> 00:44:10,816 I'd like to thank the person. 541 00:44:11,583 --> 00:44:15,098 Mr Palet, Georges. 542 00:44:15,463 --> 00:44:17,454 What's he like? As a man? Just being curious. 543 00:44:17,823 --> 00:44:20,213 Is he young or Old? Just being curious. 544 00:44:20,584 --> 00:44:22,734 Please, It's only natural. 545 00:44:24,184 --> 00:44:26,255 An individual aged around fifty, 546 00:44:26,625 --> 00:44:28,377 average height, slim, 547 00:44:28,745 --> 00:44:32,102 almost white hair, with eyes, 548 00:44:32,466 --> 00:44:34,343 let me see... 549 00:44:34,706 --> 00:44:37,140 light-coloured, yes, very light, kind eyes. 550 00:44:37,506 --> 00:44:39,941 But odd. A lined face. 551 00:44:40,307 --> 00:44:44,061 Something must have wasted him. an illness, or a big problem. 552 00:44:44,427 --> 00:44:46,225 But a very big problem. 553 00:44:46,868 --> 00:44:48,859 In short, an odd fellow indeed. 554 00:44:49,228 --> 00:44:51,901 I didn't understand all he said. 555 00:44:52,388 --> 00:44:53,788 But the main thing is... 556 00:44:54,189 --> 00:44:55,383 You said it. 557 00:44:56,549 --> 00:44:58,824 You have a good memory. 558 00:44:59,229 --> 00:45:00,140 But, no... 559 00:45:01,350 --> 00:45:05,138 What's the problem? Have you been attacked again? 560 00:45:05,550 --> 00:45:08,224 Not exactly. That's why I wanted to se you. 561 00:45:08,631 --> 00:45:09,666 What's wrong? 562 00:45:10,031 --> 00:45:10,986 Nothing too serious 563 00:45:11,391 --> 00:45:14,509 but it's taking on such proportions... 564 00:45:15,112 --> 00:45:18,468 I thought that maybe I could stop by to see you. 565 00:45:19,072 --> 00:45:21,587 Of course, but tell me what's wrong. 566 00:45:22,473 --> 00:45:25,112 Well, this fellow, this man, this gentleman... 567 00:45:25,473 --> 00:45:27,862 The gentleman who found my wallet... 568 00:45:28,274 --> 00:45:30,071 Yes, what about him? 569 00:45:30,794 --> 00:45:31,909 This is so awkward... 570 00:45:32,314 --> 00:45:33,588 Is he demanding a reward? 571 00:45:34,194 --> 00:45:36,186 In a way, yes. 572 00:45:36,595 --> 00:45:37,664 How do you mean, in a way? 573 00:45:39,755 --> 00:45:41,029 Is he... 574 00:45:41,435 --> 00:45:44,473 propositioning you? 575 00:45:44,836 --> 00:45:47,634 -No... Well yes ... well no. -Is he threatening you? 576 00:45:47,996 --> 00:45:49,191 Oh, you're getting on my nerves. 577 00:45:50,357 --> 00:45:51,153 Pardon me? 578 00:45:51,557 --> 00:45:52,228 He's demanding to see me. 579 00:45:53,117 --> 00:45:53,913 And? 580 00:45:54,317 --> 00:45:55,067 He wants to know me. 581 00:45:55,437 --> 00:45:56,188 That's all? 582 00:45:56,558 --> 00:45:57,832 He keeps writing to me. 583 00:45:58,238 --> 00:45:58,954 He'll calm down. 584 00:45:59,358 --> 00:46:00,632 He won't. Yesterday Morning... 585 00:46:01,038 --> 00:46:02,073 What happened? 586 00:46:03,319 --> 00:46:04,672 He came to my street. 587 00:46:07,519 --> 00:46:09,271 He slashed the tires on my car. 588 00:46:09,679 --> 00:46:11,989 Now that changes everything. 589 00:46:13,400 --> 00:46:15,277 That's much more serious. 590 00:46:15,640 --> 00:46:17,313 You must come in to see us. 591 00:46:17,721 --> 00:46:21,600 That's what I want to do, but not to press charges. 592 00:46:22,001 --> 00:46:23,832 You have to make a statement 593 00:46:24,242 --> 00:46:27,279 I don't want any trouble. He's probably a decent man. 594 00:46:27,642 --> 00:46:29,997 I'd just like you to talk to him 595 00:46:30,402 --> 00:46:31,916 Is that possible? 596 00:46:32,323 --> 00:46:33,881 Can you do that? 597 00:46:39,284 --> 00:46:41,559 And repaint the attic door too. 598 00:46:41,924 --> 00:46:44,518 You know, the dormer window. Understand? 599 00:46:45,925 --> 00:46:47,961 You see what I mean? 600 00:46:50,765 --> 00:46:51,641 Well sorry. 601 00:46:52,006 --> 00:46:54,201 Forgive me. that's not what I meant. 602 00:46:54,566 --> 00:46:55,965 I'm late, I had a bad night. 603 00:46:56,326 --> 00:46:57,441 You'll do it then? 604 00:46:57,806 --> 00:46:59,320 -I can count on you? -Yes. 605 00:47:02,367 --> 00:47:04,403 See that plane? 606 00:47:05,047 --> 00:47:07,323 That's a Cessna Skylane. 607 00:47:08,168 --> 00:47:12,400 230 horsepower, 270 km/h at top speed. 608 00:47:14,009 --> 00:47:16,000 1700 Km on a full tank. 609 00:47:18,929 --> 00:47:22,525 And put some newspaper down. For the drops of paint. 610 00:47:41,613 --> 00:47:43,444 Come in, it's not locked! 611 00:47:50,894 --> 00:47:52,850 Is it my wife? 612 00:47:53,254 --> 00:47:55,928 No, no, don't worry. We just want a word. 613 00:47:56,335 --> 00:47:57,450 I'll come down. 614 00:48:02,336 --> 00:48:03,689 Do you recognize me? 615 00:48:04,056 --> 00:48:05,489 Of course. I didn't from above. 616 00:48:05,856 --> 00:48:09,054 It's the cap. But now I do. 617 00:48:09,417 --> 00:48:10,691 Repainting the house? 618 00:48:11,057 --> 00:48:14,447 My wife wants to change the gate and the door. 619 00:48:14,817 --> 00:48:16,012 The rest has to match. 620 00:48:16,898 --> 00:48:19,571 With something new in something old, 621 00:48:19,938 --> 00:48:22,816 in an old house I mean, you have to replace everything. 622 00:48:23,779 --> 00:48:25,735 It's true. You have no choice. 623 00:48:26,579 --> 00:48:28,570 The previous stuff, 624 00:48:28,939 --> 00:48:31,500 the old stuff, soon becomes unbearable. 625 00:48:31,860 --> 00:48:36,376 You should just grow old and let it grow old with you. 626 00:48:37,621 --> 00:48:39,612 -But my wife... -Are you married? 627 00:48:39,981 --> 00:48:43,894 For thirty years now. I even have grandchildren. 628 00:48:44,742 --> 00:48:49,133 But I see this will take a while. We'd better sit down. 629 00:48:49,982 --> 00:48:52,372 -Coming? -Lead the way. 630 00:49:00,664 --> 00:49:01,619 Come in. 631 00:49:10,105 --> 00:49:11,424 Let me tidy up. 632 00:49:12,346 --> 00:49:15,543 -Something to drink? -No thanks -You Neither? 633 00:49:15,906 --> 00:49:16,577 No. 634 00:49:17,386 --> 00:49:18,705 All right. 635 00:49:19,067 --> 00:49:20,785 But, if you don't mind... 636 00:49:21,707 --> 00:49:23,538 I'll have a quick one. 637 00:49:24,427 --> 00:49:26,339 Have a seat. 638 00:49:54,552 --> 00:49:56,031 It's good to sit down. 639 00:49:56,392 --> 00:50:00,021 Being up a ladder wears your legs out, 640 00:50:00,392 --> 00:50:01,985 keeping yourself steady. 641 00:50:04,073 --> 00:50:06,712 I'm afraid of falling of hurting myself, 642 00:50:07,273 --> 00:50:08,832 of surviving. 643 00:50:09,394 --> 00:50:13,023 My right foot really aches. I must have hurt myself. 644 00:50:13,394 --> 00:50:15,545 I was steadying myself with it. 645 00:50:15,915 --> 00:50:16,950 Let me take a look. 646 00:50:17,355 --> 00:50:18,583 Oh! 647 00:50:19,155 --> 00:50:20,508 Seen this? 648 00:50:22,236 --> 00:50:23,225 Ha! 649 00:50:25,676 --> 00:50:27,871 Do you remember the wallet? 650 00:50:28,236 --> 00:50:29,636 You bet I remember it! 651 00:50:30,397 --> 00:50:32,957 And Miss Muir, you remember her? 652 00:50:34,397 --> 00:50:35,671 Yes, her too. 653 00:50:36,278 --> 00:50:39,270 Have you met? No, she called me last Sunday 654 00:50:39,678 --> 00:50:41,396 to thank me. 655 00:50:41,758 --> 00:50:43,397 For what, God knows. 656 00:50:43,919 --> 00:50:47,468 I couldn't talk. My daughter was here, with her husband. 657 00:50:47,839 --> 00:50:50,513 My son too. He doesn't have children. 658 00:50:51,040 --> 00:50:54,157 He has decided not to. I understand that. 659 00:50:54,800 --> 00:50:56,518 To reproduce what? 660 00:50:58,441 --> 00:51:01,160 We couldn't talk much. 661 00:51:01,561 --> 00:51:03,279 I mean, her and me. 662 00:51:03,882 --> 00:51:06,077 She thanked me and that was that. 663 00:51:11,963 --> 00:51:13,282 I see. 664 00:51:14,683 --> 00:51:16,241 Have you heard from her since? 665 00:51:16,763 --> 00:51:18,516 Why would I? 666 00:51:18,924 --> 00:51:20,357 -You could have. -Yes, you could have. 667 00:51:20,724 --> 00:51:21,998 -Yes you could have. -It happens. 668 00:51:22,364 --> 00:51:24,719 -You get acquainted. -You talk, calk back. 669 00:51:25,085 --> 00:51:25,915 -Or write. -Yes, or write. 670 00:51:26,285 --> 00:51:28,162 -Yes, or write. -Did you write to her? 671 00:51:28,565 --> 00:51:29,156 No! 672 00:51:29,565 --> 00:51:30,281 You get acquainted. 673 00:51:30,685 --> 00:51:31,197 You talk. 674 00:51:31,605 --> 00:51:32,118 You call back. 675 00:51:32,526 --> 00:51:33,003 Or write. 676 00:51:34,006 --> 00:51:35,519 -Or write. -Yes, or write. 677 00:51:36,086 --> 00:51:36,996 Did you write to her? 678 00:51:37,406 --> 00:51:38,282 No! 679 00:51:38,686 --> 00:51:40,484 You get acquainted. You call back. 680 00:51:40,887 --> 00:51:41,797 You write. Yes you write. 681 00:51:42,207 --> 00:51:43,560 Yes, or write. Did you write to her? 682 00:51:43,967 --> 00:51:44,524 No! 683 00:51:47,408 --> 00:51:48,363 Listen. 684 00:51:49,008 --> 00:51:50,407 We're here to help you. 685 00:51:50,768 --> 00:51:52,804 To stop you doing anything stupid. 686 00:51:53,209 --> 00:51:56,838 Something stupid? Do I look as if I would? 687 00:51:57,889 --> 00:52:00,324 Look at the state I'm in. 688 00:52:00,890 --> 00:52:02,369 If I could, 689 00:52:02,770 --> 00:52:03,805 do you know what I'd do? 690 00:52:04,170 --> 00:52:04,647 No. 691 00:52:05,010 --> 00:52:07,730 The same thing my old neighbor did! 692 00:52:08,451 --> 00:52:11,011 On the dole at 50. Married, two kids. 693 00:52:11,371 --> 00:52:14,125 He blew his brains out. Boom! Bang! 694 00:52:15,732 --> 00:52:18,883 His wife remarried. They're redoing the house. 695 00:52:19,252 --> 00:52:21,084 see what that means? 696 00:52:22,893 --> 00:52:24,212 It means... 697 00:52:28,414 --> 00:52:29,767 Oh, damn it. 698 00:52:32,454 --> 00:52:34,285 Listen, all that's very sad. 699 00:52:34,654 --> 00:52:38,204 But Miss Muir came to see us. She told us everything. 700 00:52:42,256 --> 00:52:44,326 That's not possible. 701 00:52:45,376 --> 00:52:47,731 -She didn't do that. Not her! -She did! 702 00:52:49,617 --> 00:52:51,130 The bitch. 703 00:52:51,657 --> 00:52:53,534 I mean it, what a bitch! 704 00:53:01,338 --> 00:53:03,091 I didn't mean her any harm. 705 00:53:03,459 --> 00:53:04,892 Neither did she. 706 00:53:05,259 --> 00:53:06,931 She didn't file a complaint. 707 00:53:07,299 --> 00:53:10,292 She isn't even asking you to refund her costs. 708 00:53:10,660 --> 00:53:12,776 She just wants to be left alone. 709 00:53:13,140 --> 00:53:15,370 She has requested us to ask you that. 710 00:53:15,740 --> 00:53:17,459 So I'm asking you. 711 00:53:18,421 --> 00:53:19,649 Will you? 712 00:53:21,821 --> 00:53:25,417 Shit, shit, I'm sick of this bloody life. 713 00:53:25,982 --> 00:53:29,611 -well is the answer yes? -Yes, yes. 714 00:53:29,982 --> 00:53:31,336 -You promise? -Yes. 715 00:53:31,703 --> 00:53:33,659 Can we count on you? 716 00:53:35,583 --> 00:53:37,859 -Yes. -No worries then? 717 00:53:40,664 --> 00:53:41,983 I said yes. 718 00:53:42,344 --> 00:53:43,743 There you go. 719 00:53:52,266 --> 00:53:54,018 That's a fine paint job. 720 00:53:54,386 --> 00:53:56,456 a beautiful colour, isn't Bernard? 721 00:53:56,826 --> 00:54:00,342 Don't you like it? Doing everything in blue? 722 00:54:06,508 --> 00:54:07,145 Ouch! 723 00:54:08,348 --> 00:54:11,181 -It's nearly over now. -Go ahead. 724 00:54:13,949 --> 00:54:16,463 You're hurting me. 725 00:54:17,909 --> 00:54:19,228 It's over. 726 00:54:19,990 --> 00:54:21,139 You can rinse. 727 00:54:24,110 --> 00:54:26,944 I never promised you'd get your milk teeth back. 728 00:54:29,951 --> 00:54:31,464 Look how handsome you are. 729 00:54:31,831 --> 00:54:35,108 -Like at the barber's. -I was about to say something stupid. 730 00:54:35,472 --> 00:54:38,509 -What? -No it's too silly. 731 00:54:38,872 --> 00:54:39,702 Say it anyway. 732 00:54:40,072 --> 00:54:43,065 I was going to say, I can smile at you now. 733 00:54:43,593 --> 00:54:45,823 I was even going to say next time too. 734 00:54:46,473 --> 00:54:48,624 But there won't be a next time. 735 00:54:49,554 --> 00:54:51,670 But you'll be back, won't you? 736 00:54:53,474 --> 00:54:56,512 No more visions of you bending down over me 737 00:54:56,875 --> 00:54:59,105 to fill my teeth... -How sweet. 738 00:55:04,916 --> 00:55:07,350 Off you go now. It's late. 739 00:55:39,481 --> 00:55:42,075 Meet Josepha Belotch. 740 00:55:42,841 --> 00:55:45,117 Doctors Muir and Belotch. 741 00:55:45,482 --> 00:55:47,996 Two old friends. Inseparable. 742 00:55:48,362 --> 00:55:51,833 Pastimes:Josepha, the theater, Marquierite, aviation. 743 00:55:52,203 --> 00:55:53,397 A world. 744 00:55:53,763 --> 00:55:54,639 A gaping chasm. 745 00:55:55,003 --> 00:55:57,278 And their view of men. 746 00:55:57,643 --> 00:55:58,793 Why the smile? 747 00:55:59,204 --> 00:56:01,240 It's old Schwer. 748 00:56:01,644 --> 00:56:04,363 Another last-minute decider. 749 00:56:04,725 --> 00:56:07,239 It changes nothing, but it gets on my nerves. 750 00:56:08,885 --> 00:56:11,638 he made a very pretty declaration before he left. 751 00:56:12,006 --> 00:56:13,325 oh! 752 00:56:14,966 --> 00:56:19,245 By the way, any news of your.. your brutish suitor? 753 00:56:21,967 --> 00:56:24,037 No. No more news. 754 00:56:24,487 --> 00:56:27,048 You sound as if... Yes that's how it is. 755 00:56:27,768 --> 00:56:29,963 I'm sorry I acted the way I did. 756 00:56:30,328 --> 00:56:33,844 I'm worried he'll get into trouble. 757 00:57:18,055 --> 00:57:19,454 All right, I'm coming. 758 00:57:24,656 --> 00:57:26,772 I'm disturbing you. It's very late. 759 00:57:28,737 --> 00:57:31,695 I hope I didn't wake you. 760 00:57:32,337 --> 00:57:33,816 Is this Miss Muir? 761 00:57:34,617 --> 00:57:35,687 Yes. 762 00:57:36,898 --> 00:57:38,854 But how on earth did you know? 763 00:57:40,418 --> 00:57:41,453 The voice... 764 00:57:42,979 --> 00:57:43,809 The voice. 765 00:57:44,179 --> 00:57:46,170 I still don't understand. 766 00:57:50,020 --> 00:57:51,931 Georges talks to me a lot about it. 767 00:57:52,780 --> 00:57:54,179 He describes it, 768 00:57:54,540 --> 00:57:57,453 and believe me, Georges can be very precise. 769 00:57:58,341 --> 00:57:58,978 And... 770 00:58:04,502 --> 00:58:06,174 And I was really hoping... 771 00:58:08,422 --> 00:58:10,572 I can tell you, since you're there. 772 00:58:12,383 --> 00:58:14,499 It's just the two of us, two women. 773 00:58:16,863 --> 00:58:18,092 I was hoping you'd call. 774 00:58:18,544 --> 00:58:19,613 Why? 775 00:58:20,384 --> 00:58:21,533 Why were you hoping that? 776 00:58:29,065 --> 00:58:30,214 May I talk to him? 777 00:58:30,625 --> 00:58:32,537 Probably, but not now. He isn't here. 778 00:58:33,706 --> 00:58:35,298 Where is he? 779 00:58:35,706 --> 00:58:36,582 At the cinema. 780 00:58:37,466 --> 00:58:40,425 An old war film near the Place d'Italie. 781 00:58:41,147 --> 00:58:45,265 About a US Navy pilot during the Korean war. 782 00:58:46,628 --> 00:58:48,266 The Bridges at Toko-Ri. 783 00:58:48,668 --> 00:58:51,740 The pilot, shot down, has to be brought back at any cost. 784 00:58:52,108 --> 00:58:54,623 His pal comes for him by helicopter. 785 00:58:54,989 --> 00:58:57,867 The Koreans wait for it to land. The two men reunite. 786 00:58:58,229 --> 00:59:02,587 No shelter. Gunfire. The Koreans kill them both. 787 00:59:06,591 --> 00:59:07,706 I'll call back. 788 00:59:21,313 --> 00:59:23,702 The film ends in half an hour or so. 789 01:00:04,079 --> 01:00:07,788 "it's not far from here" thought Muir. What if I waited for him? 790 01:00:08,119 --> 01:00:09,313 Marguerite had half an hour or so. 791 01:00:09,680 --> 01:00:12,513 She didn't have any doubts. 792 01:00:12,840 --> 01:00:14,910 She knew she'd recognize Georges. 793 01:00:15,280 --> 01:00:17,875 Without ever having seen him? Yes. 794 01:01:32,931 --> 01:01:34,445 Here's your coffee. 795 01:01:43,613 --> 01:01:44,966 Thank you. 796 01:01:57,215 --> 01:01:58,204 A double espresso. 797 01:01:58,575 --> 01:01:59,894 At this hour. 798 01:02:25,539 --> 01:02:26,654 Exiting the cinema 799 01:02:27,059 --> 01:02:28,492 nothing surprises you. 800 01:02:29,379 --> 01:02:30,290 Anything can happen. 801 01:02:30,660 --> 01:02:33,254 It doesn't surprise you. 802 01:02:33,580 --> 01:02:36,253 Anything can happen as naturally as possible. 803 01:03:27,308 --> 01:03:28,627 You love me, then? 804 01:03:34,189 --> 01:03:35,622 No, no. 805 01:03:37,749 --> 01:03:38,625 It's just... 806 01:03:39,189 --> 01:03:40,145 What? 807 01:03:42,070 --> 01:03:43,742 Don't look like that... 808 01:03:44,270 --> 01:03:45,305 What? 809 01:03:45,670 --> 01:03:46,706 Nothing. 810 01:03:47,511 --> 01:03:48,546 Well... 811 01:03:50,991 --> 01:03:53,984 I was saying: it's just... 812 01:03:56,632 --> 01:03:58,350 I was worried about you 813 01:03:59,992 --> 01:04:03,383 That's right. deep Down, you can worry without loving. 814 01:04:04,713 --> 01:04:05,862 Can't you? 815 01:04:10,434 --> 01:04:12,186 Yes, why not? 816 01:04:13,794 --> 01:04:16,025 But can one love without worrying? 817 01:04:21,275 --> 01:04:22,186 Yes, that too. 818 01:04:22,636 --> 01:04:24,433 How did you know I was here? 819 01:04:24,796 --> 01:04:26,832 -Your wife. -Ah, yes, my wife. 820 01:04:27,196 --> 01:04:29,665 -A kind woman, isn't she? -She's more than that. 821 01:04:32,237 --> 01:04:33,147 Yes, well. 822 01:04:34,797 --> 01:04:37,835 -What do you want exactly? -To have coffee with you. 823 01:04:51,920 --> 01:04:54,195 it feels odd to be walking together. 824 01:04:54,520 --> 01:04:57,274 You've barely met. You've spoken on the phone. 825 01:04:57,601 --> 01:04:59,432 Let's call it speaking. 826 01:04:59,761 --> 01:05:01,831 You'd given up hope of meeting. 827 01:05:02,401 --> 01:05:04,996 And now you're walking together. 828 01:05:05,322 --> 01:05:06,721 Not very straight. 829 01:05:07,802 --> 01:05:10,840 You could almost take each others arm. 830 01:05:37,006 --> 01:05:39,237 How was the film? 831 01:05:40,207 --> 01:05:41,401 is that all? 832 01:05:42,887 --> 01:05:45,448 I was a boy when I first saw it. 833 01:05:45,768 --> 01:05:46,644 Really? 834 01:05:48,168 --> 01:05:49,157 And? 835 01:05:49,488 --> 01:05:51,797 Nothing, it did nothing for me. 836 01:05:52,889 --> 01:05:56,484 Not even the two friends' death. war is like that, 837 01:05:56,849 --> 01:05:58,407 don't you think? 838 01:05:59,450 --> 01:06:00,803 What about you, then? 839 01:06:02,930 --> 01:06:04,045 The planes? 840 01:06:07,931 --> 01:06:10,809 I don't have much time at the moment, 841 01:06:11,131 --> 01:06:13,122 but I hope to fly again soon. 842 01:06:14,772 --> 01:06:17,570 perhaps not next Sunday, but soon. 843 01:06:20,893 --> 01:06:22,121 You should come. 844 01:06:22,493 --> 01:06:23,687 With your wife. 845 01:06:25,333 --> 01:06:26,163 With my wife? 846 01:06:26,493 --> 01:06:29,406 Yes. I'm sure she'd like it. 847 01:06:30,934 --> 01:06:32,333 With my wife. 848 01:06:34,214 --> 01:06:36,365 -I see. -You see what? 849 01:07:47,065 --> 01:07:48,896 Dr. Muir is not here? 850 01:07:49,225 --> 01:07:52,662 She's been held up. Please come in. 851 01:08:13,429 --> 01:08:15,067 Thank you. 852 01:08:24,430 --> 01:08:25,909 Because of Georges, 853 01:08:26,271 --> 01:08:27,101 that conversation. 854 01:08:27,431 --> 01:08:30,229 You sweep aside the important reasons. 855 01:08:30,551 --> 01:08:32,269 You focus on details. 856 01:08:32,591 --> 01:08:36,983 For instance? instead of thinking "why did i go there for?" 857 01:08:37,352 --> 01:08:38,865 "what I was doing there?" 858 01:08:39,192 --> 01:08:41,263 You think: "my hair didn't look good." 859 01:08:42,153 --> 01:08:44,144 "Perhaps he didn't like my nose." 860 01:08:44,473 --> 01:08:48,023 he looked at it as if he'd never see it again. 861 01:08:49,114 --> 01:08:51,708 "I hope he didn't see my teeth." 862 01:08:52,194 --> 01:08:54,265 "Did he notice my feet?" 863 01:08:54,635 --> 01:08:55,954 What's going on? 864 01:08:56,315 --> 01:08:57,270 Nothing. 865 01:08:57,595 --> 01:08:59,028 Are you ill? 866 01:08:59,395 --> 01:09:01,910 No... well, I don't think so. 867 01:09:02,276 --> 01:09:05,348 A patient asked if you were ill. It surprised me. 868 01:09:05,716 --> 01:09:06,751 It's astounding. 869 01:09:07,116 --> 01:09:08,596 Seriously. What's going on? 870 01:09:08,917 --> 01:09:09,633 Nothing. 871 01:09:09,957 --> 01:09:10,787 How do you mean? 872 01:09:11,477 --> 01:09:13,433 Nothing, okay. 873 01:09:13,797 --> 01:09:14,673 What about your patients? 874 01:09:15,037 --> 01:09:17,996 I couldn't care less. 875 01:09:18,358 --> 01:09:20,508 Really? Couldn't care less. But honey... 876 01:09:20,838 --> 01:09:23,307 No patients, no money. No money, no plane. 877 01:09:23,679 --> 01:09:25,158 Have you thought of that? 878 01:09:26,799 --> 01:09:29,394 Let's think about it. she had bought an old Spit. 879 01:09:29,720 --> 01:09:30,994 A spitfire. 880 01:09:31,320 --> 01:09:34,915 Dating from the war. In need of renovation but a beauty. 881 01:09:35,840 --> 01:09:38,355 With Mickey and a few others. Five with Mickey. 882 01:09:38,681 --> 01:09:40,239 All crazy about engines. 883 01:09:40,561 --> 01:09:42,711 They needed 60,000 euros, peanuts 884 01:09:43,041 --> 01:09:45,556 and a pilot. Muir volunteered. 885 01:09:45,882 --> 01:09:47,281 The boys applauded. 886 01:09:47,602 --> 01:09:50,401 Not only for the money. They knew how Marguerite flew. 887 01:09:50,723 --> 01:09:52,918 They had seen her at work. 888 01:09:53,243 --> 01:09:54,961 Me too. 889 01:10:12,566 --> 01:10:14,841 I'll pick you up at one. 890 01:10:26,848 --> 01:10:27,917 Thank you. 891 01:10:38,489 --> 01:10:40,401 Why don't you use your knife? 892 01:10:40,930 --> 01:10:42,648 What's wrong? 893 01:10:54,252 --> 01:10:55,401 Is that him? 894 01:10:57,692 --> 01:10:58,283 Is that him? 895 01:10:59,292 --> 01:11:00,248 Yes. 896 01:11:01,613 --> 01:11:02,648 I see. 897 01:11:03,733 --> 01:11:05,689 I'll talk to him, you'll see. 898 01:11:06,053 --> 01:11:06,929 Oh, no, don't. 899 01:11:07,294 --> 01:11:08,363 Stay here. 900 01:11:08,734 --> 01:11:10,247 Oh Lord, I'm tipsy. 901 01:11:13,654 --> 01:11:15,008 Leave her alone. 902 01:11:16,495 --> 01:11:17,484 Who? 903 01:11:32,457 --> 01:11:34,493 Come on. we're leaving. 904 01:12:31,506 --> 01:12:34,259 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 905 01:12:37,226 --> 01:12:38,865 What a talent. Genius. 906 01:12:39,187 --> 01:12:42,497 The show is about to begin. Take your places. 907 01:12:42,827 --> 01:12:43,543 What? Were you talking to me? 908 01:12:43,867 --> 01:12:46,143 If Georges had been here... 909 01:12:46,468 --> 01:12:48,186 Don't start that again. 910 01:12:48,508 --> 01:12:50,942 I want to see him, you hear? I have to. 911 01:12:51,268 --> 01:12:53,988 -What do you mean? -Don't worry about it. 912 01:12:54,629 --> 01:12:55,505 I'll call him. 913 01:12:55,829 --> 01:12:56,898 Call him tomorrow. 914 01:12:57,229 --> 01:13:00,984 No, not tomorrow. I want to see him now. 915 01:13:01,590 --> 01:13:04,627 At this hour? Are you out of your mind?. 916 01:13:33,234 --> 01:13:34,827 Could I speak to Georges? 917 01:13:35,675 --> 01:13:37,825 -Is this Miss Muir? -Yes. 918 01:13:41,076 --> 01:13:43,749 It's very late, but could I talk to him? 919 01:13:44,116 --> 01:13:45,390 He's out. 920 01:13:45,756 --> 01:13:47,667 -At the cinema again? -No. 921 01:13:48,037 --> 01:13:48,992 -I have to talk to you. 922 01:13:49,317 --> 01:13:50,796 to me? 923 01:13:51,557 --> 01:13:52,512 Now? But... 924 01:13:52,877 --> 01:13:55,517 -Please. It won't take long. 925 01:13:56,398 --> 01:13:58,832 well, if you really think so. Why not? 926 01:14:27,882 --> 01:14:30,681 It's absurd. What will you say to her? 927 01:14:31,003 --> 01:14:33,039 Don't worry. Wait here. 928 01:14:50,725 --> 01:14:53,001 You are exactly as I pictured you. 929 01:14:54,166 --> 01:14:56,760 Let's have a cup of tea, shall we? 930 01:15:28,131 --> 01:15:30,486 Couldn't you park better than that? 931 01:15:31,691 --> 01:15:33,569 I'd like to get through to my house. 932 01:15:37,332 --> 01:15:39,641 So, it's you. 933 01:15:40,573 --> 01:15:42,723 What are you doing here? Waiting for me? 934 01:15:43,053 --> 01:15:45,521 No, I'm waiting for Marguerite. -Really? 935 01:15:47,174 --> 01:15:48,971 Your car, honestly... 936 01:15:52,654 --> 01:15:54,134 You, on the other hand... 937 01:15:56,775 --> 01:15:58,288 let me release you. 938 01:16:41,941 --> 01:16:43,500 Bringing them home now? 939 01:16:43,822 --> 01:16:45,335 Of course not 940 01:16:45,862 --> 01:16:47,500 She's Marguerite's friend. 941 01:16:50,343 --> 01:16:53,141 What's your name again? -Josepha. 942 01:16:53,943 --> 01:16:56,093 Excuse me, I'm parched. 943 01:16:56,423 --> 01:16:58,062 Could I have a glass of water? 944 01:16:58,424 --> 01:16:59,493 Of course. 945 01:17:02,544 --> 01:17:04,456 Come with me to the kitchen. 946 01:17:27,748 --> 01:17:29,420 What are you doing in my home? 947 01:17:29,748 --> 01:17:31,227 Oh, no. 948 01:17:31,548 --> 01:17:34,905 Don't shout because if you do I'll start shouting too. 949 01:17:35,229 --> 01:17:37,424 And we can't start shouting. 950 01:17:42,510 --> 01:17:43,738 By the way, how was it? 951 01:17:45,911 --> 01:17:49,108 Not bad. Futile but not bad. 952 01:17:51,871 --> 01:17:53,464 I could see her coming. 953 01:17:54,472 --> 01:17:56,986 I knew she'd try to have me one of these days. 954 01:17:57,312 --> 01:17:59,462 I made the first move. That way it's settled. 955 01:18:02,233 --> 01:18:05,270 Go now. I never want to see you again. 956 01:18:16,875 --> 01:18:17,990 You understand? 957 01:18:30,117 --> 01:18:31,948 You're hurting me. 958 01:18:35,838 --> 01:18:37,590 You're hurting me. 959 01:18:44,239 --> 01:18:45,877 Same time Thursday? 960 01:18:46,439 --> 01:18:49,512 You hurt me all the same. See you Thursday. 961 01:19:01,041 --> 01:19:02,076 You're hurting me. 962 01:19:05,122 --> 01:19:06,077 Ouch! 963 01:19:07,442 --> 01:19:08,921 You're hurting me. 964 01:19:12,163 --> 01:19:13,562 Ouch, ouch, ouch! 965 01:19:16,163 --> 01:19:17,517 You're hurting me. 966 01:19:17,884 --> 01:19:20,273 Stop it! You're hurting me. 967 01:19:23,524 --> 01:19:25,197 Close your mouth now. 968 01:19:41,047 --> 01:19:43,641 Someone will take care of you. 969 01:19:44,687 --> 01:19:48,567 There's a patient in my office. Could you finish up? 970 01:19:51,208 --> 01:19:52,403 I'll be in touch. 971 01:19:53,609 --> 01:19:55,327 But where are you going? 972 01:19:55,929 --> 01:19:58,284 Where are you going? For God's sake, tell me! 973 01:20:32,854 --> 01:20:34,174 Miss Muir? 974 01:20:34,975 --> 01:20:38,172 Is that you? Is it really you? 975 01:20:38,495 --> 01:20:40,213 How long has it been? 976 01:20:40,535 --> 01:20:42,492 I've come to see it. Can you let me in? 977 01:23:03,996 --> 01:23:07,990 Three, four... Margot, greet the moon 978 01:23:08,357 --> 01:23:11,588 greet the sun and the stars for me. 979 01:23:11,917 --> 01:23:14,955 Take off, the aircraft flies away 980 01:23:15,278 --> 01:23:18,793 above the hangars and the rooftops 981 01:23:19,118 --> 01:23:21,917 Margot, greet the moon 982 01:23:22,239 --> 01:23:27,518 greet the sun and the stars for me. 983 01:23:27,919 --> 01:23:29,194 It's us! 984 01:23:32,800 --> 01:23:34,518 Oh Lord, they're so silly... 985 01:23:34,840 --> 01:23:36,559 You can't be so silly. 986 01:23:36,881 --> 01:23:39,475 Oh, you're top-notch mechanics, 987 01:23:39,801 --> 01:23:42,031 but you;re four fools. Four idiots. 988 01:23:43,402 --> 01:23:46,235 But. I'm fond of you, really very fond. 989 01:23:46,562 --> 01:23:47,631 Give me a kiss. 990 01:23:49,322 --> 01:23:50,517 What about me? 991 01:23:53,083 --> 01:23:54,277 Oh, no! 992 01:23:54,603 --> 01:23:55,752 No way! 993 01:23:58,484 --> 01:24:00,361 What do you say, boys? 994 01:24:00,684 --> 01:24:02,800 Shall we let her drink her coffee? 995 01:24:14,446 --> 01:24:15,674 Hi, Josepha? 996 01:24:24,367 --> 01:24:26,279 Stop it. I'm right there 997 01:24:28,208 --> 01:24:29,846 -Hadn't you seen me? 998 01:24:30,168 --> 01:24:32,205 I had. Well no. I shouldn't have? 999 01:24:32,529 --> 01:24:35,441 Will it wear the bell out? You're thinking of the bill? 1000 01:24:35,769 --> 01:24:37,805 Do you want me to chip in? 1001 01:24:38,129 --> 01:24:39,688 Seriously, do you want me to? 1002 01:24:40,050 --> 01:24:41,688 Carry on, you interest me. 1003 01:24:42,010 --> 01:24:44,729 There's a start to everything. Are you gardening? 1004 01:24:46,011 --> 01:24:47,683 What do you want? 1005 01:24:48,011 --> 01:24:49,763 I've come to fetch you. 1006 01:24:50,091 --> 01:24:52,446 Me? What for? To go Where? 1007 01:24:53,772 --> 01:24:56,764 Not just you, I wouldn't have come otherwise. 1008 01:24:57,892 --> 01:25:00,612 I'll ask again. What for? to go where? 1009 01:25:02,213 --> 01:25:03,168 There. 1010 01:25:04,173 --> 01:25:05,003 Where? 1011 01:25:05,893 --> 01:25:07,725 Where? You're making me 1012 01:25:08,094 --> 01:25:09,846 repeat all my questions? 1013 01:25:10,374 --> 01:25:12,092 I repeat: Where is there? 1014 01:25:12,574 --> 01:25:14,167 Where Marguerite is. 1015 01:25:15,615 --> 01:25:16,127 Who? 1016 01:25:16,495 --> 01:25:19,248 Cut the crap. She sent me here. 1017 01:25:19,575 --> 01:25:22,010 -To do what? -To drive you there. 1018 01:25:22,376 --> 01:25:24,765 -Where? -To the field. 1019 01:25:26,296 --> 01:25:26,967 -What for? 1020 01:25:27,336 --> 01:25:29,089 She's flying and wants you... 1021 01:25:29,457 --> 01:25:30,446 well, Suzanne and you... 1022 01:25:34,377 --> 01:25:35,572 Ah, it's you. 1023 01:25:36,578 --> 01:25:39,968 I wondered who you were talking to. -To her. 1024 01:25:40,938 --> 01:25:43,772 Miss Muir would like to take us flying. 1025 01:25:44,099 --> 01:25:45,578 What do you think? 1026 01:25:47,579 --> 01:25:49,298 That's an excellent idea. 1027 01:25:51,380 --> 01:25:53,575 No sooner said than done. 1028 01:25:54,220 --> 01:25:57,258 Sit in the sun and we'll be all yours in five minutes. 1029 01:26:05,502 --> 01:26:06,696 Miss Muir is flying. 1030 01:26:07,062 --> 01:26:08,654 She's taken someone up for a first flight. 1031 01:26:08,982 --> 01:26:10,336 A baptism. 1032 01:26:10,663 --> 01:26:12,858 No, a discovery flight. 1033 01:26:13,183 --> 01:26:15,743 We don't say first flight. 1034 01:26:16,063 --> 01:26:18,180 It's a discovery flight these days. 1035 01:26:18,504 --> 01:26:21,701 We'll wait for her on the field. We'll see you later. 1036 01:26:22,424 --> 01:26:23,744 Don't forget, 1037 01:26:24,065 --> 01:26:26,704 I'm expecting you all for lunch, no later than one. 1038 01:26:27,025 --> 01:26:29,061 My veal stew won't wait. 1039 01:26:29,385 --> 01:26:30,580 You too, of course. 1040 01:26:35,746 --> 01:26:37,703 Don't be too long. 1041 01:26:57,469 --> 01:26:58,744 Have you seen? A spitfire. 1042 01:26:59,590 --> 01:27:00,943 Just think! It's a Spit. 1043 01:27:01,270 --> 01:27:02,669 -If you say so. -I'll take a look. 1044 01:27:02,990 --> 01:27:05,983 Stay here or I'm going, I'm cold enough as it is. 1045 01:27:06,311 --> 01:27:07,903 All right, calm down. 1046 01:27:10,591 --> 01:27:11,660 There she is. 1047 01:27:14,152 --> 01:27:16,666 She's beginning her turn. You see her? 1048 01:27:25,313 --> 01:27:28,511 -I need to take a leak. -Over there, in the offices. 1049 01:27:30,914 --> 01:27:32,506 I need to take a leak. 1050 01:27:32,834 --> 01:27:34,268 Delighted to hear it! 1051 01:28:57,967 --> 01:28:59,480 Come on. 1052 01:29:02,607 --> 01:29:04,963 Well? Was that fun? 1053 01:29:10,608 --> 01:29:11,758 Thank you. 1054 01:29:14,649 --> 01:29:16,480 Did you like it? 1055 01:29:35,132 --> 01:29:36,884 Isn't Georges here? 1056 01:29:38,412 --> 01:29:40,973 Hello. I'll give you a kiss. 1057 01:29:41,973 --> 01:29:44,567 -Your husband hasn't come? -He's in the little boy's room. 1058 01:29:44,893 --> 01:29:46,087 I see. 1059 01:29:46,413 --> 01:29:50,293 I have to call in at the office. I'll be right back. 1060 01:30:31,100 --> 01:30:34,410 I was afraid you wouldn't come. 1061 01:30:49,022 --> 01:30:52,095 We have to go, don't we? Yes. 1062 01:31:08,185 --> 01:31:09,504 Want to sit in the front? 1063 01:31:09,825 --> 01:31:10,861 No you. 1064 01:31:11,186 --> 01:31:13,177 -Sit in the front. -No I said. 1065 01:31:19,787 --> 01:31:21,300 -You're not coming? -Certainly not. 1066 01:31:21,667 --> 01:31:23,146 You go without me. 1067 01:32:52,480 --> 01:32:55,119 -You want to take over? -Oh, no please. 1068 01:32:55,441 --> 01:32:58,478 I'm here, there's no danger. I'll be watching him 1069 01:32:58,801 --> 01:33:00,029 Well do you fancy trying? 1070 01:34:14,652 --> 01:34:16,449 Acrobatics, you don't do them here. 1071 01:34:16,772 --> 01:34:19,206 They're not allowed. 1072 01:34:20,373 --> 01:34:23,331 There are special places for that. 1073 01:34:24,093 --> 01:34:27,530 Besides this plane, a Gardan Registration F-BN YJ, 1074 01:34:27,854 --> 01:34:29,810 wasn't designed for it. 1075 01:34:30,374 --> 01:34:34,493 For acrobatics, you're wiser using a CAP 231 Mudry, for example. 1076 01:34:35,855 --> 01:34:37,254 There. 1077 01:35:32,663 --> 01:35:33,857 Mummy? 1078 01:35:36,103 --> 01:35:37,139 Yes? 1079 01:35:37,464 --> 01:35:40,695 When I'm a cat will I be able to eat cat munchies? 1080 01:35:46,705 --> 01:35:50,415 When I'm a cat will I be able to eat cat munchies? 1081 01:35:51,305 --> 01:35:57,830 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 72713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.