All language subtitles for Legend.of.the.Broken.Sword.Hero.2017.1080p.BluRay.AC-3.x264-UUU_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,838 --> 00:01:59,172 (Mahathat Market, Pichai Province) 2 00:01:59,963 --> 00:02:01,297 Come back here, you moron! 3 00:02:01,630 --> 00:02:03,130 You hit me first 4 00:02:03,880 --> 00:02:06,130 Whoa, child! 5 00:02:06,588 --> 00:02:07,547 What a mess this is 6 00:02:07,588 --> 00:02:09,255 Go play somewhere else! 7 00:02:20,297 --> 00:02:22,463 Whoa, what's with you guys, huh? 8 00:02:34,005 --> 00:02:37,172 Kong, try to avoid the punches, would you? 9 00:02:38,463 --> 00:02:40,672 Never lower your hands. That's it. 10 00:02:41,672 --> 00:02:44,130 Be serious with your practice, boys. 11 00:02:45,838 --> 00:02:47,547 Don't lower your guard, Singh. 12 00:02:49,797 --> 00:02:51,588 Oh it's you again, Joi? 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,338 Uncle, teach me to box today, please! 14 00:02:54,380 --> 00:02:57,088 I can't wait to learn to fight. 15 00:02:59,297 --> 00:03:03,463 Silly boy! Your dad was a famous boxer himself. 16 00:03:03,922 --> 00:03:05,588 Why not let him teach you? 17 00:03:05,630 --> 00:03:07,463 You know my father well, don't you, uncle? 18 00:03:08,547 --> 00:03:10,838 It's not that I don't wanna teach you, 19 00:03:11,380 --> 00:03:12,838 but your dad would... 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,255 Uncle, look at my stance! 21 00:03:17,463 --> 00:03:20,088 Alright, show me your shadowbox technique. 22 00:03:22,422 --> 00:03:24,297 Now show me the kick. 23 00:03:24,922 --> 00:03:28,380 That's it. Whoa, good high kicks, nimbly! 24 00:03:28,713 --> 00:03:31,130 But here's the trick, watch me! 25 00:03:31,630 --> 00:03:35,130 To prepare, you must start with this position, 26 00:03:35,422 --> 00:03:36,922 right hand covers your chin, 27 00:03:37,547 --> 00:03:40,880 the left on your chest, cover all the important parts of the body. 28 00:03:40,922 --> 00:03:43,338 That's right. Now shadowbox for me. 29 00:03:45,297 --> 00:03:46,297 Knee strike! 30 00:03:46,963 --> 00:03:49,297 Great! Left knee! 31 00:03:50,005 --> 00:03:51,297 Good. Well... 32 00:03:52,172 --> 00:03:53,047 SQ“! 33 00:03:53,088 --> 00:03:53,880 Dad...! 34 00:03:59,880 --> 00:04:03,047 I heard that you punished your boy at the boxing camp, 35 00:04:03,463 --> 00:04:05,797 embarrassed him right in front of boxers? 36 00:04:06,130 --> 00:04:09,380 Well he's so stubborn, running away from the temple and his classes 37 00:04:09,422 --> 00:04:11,630 to spend the whole day at the boxing camp, sir. 38 00:04:12,213 --> 00:04:14,130 This time if the governor takes action, 39 00:04:14,172 --> 00:04:15,797 I'll have nothing to say, 40 00:04:16,130 --> 00:04:19,838 since he's always fighting with Master Cherd, the governor's son. 41 00:04:20,172 --> 00:04:23,005 So young and already a thug. 42 00:04:23,047 --> 00:04:24,713 But Cherd and his pals started it! 43 00:04:24,755 --> 00:04:25,963 Don't you dare talk back! 44 00:04:26,588 --> 00:04:28,380 If only you didn't cause arguments then 45 00:04:28,422 --> 00:04:30,505 maybe he would've quit meddle with you by now. 46 00:04:30,547 --> 00:04:33,838 Want me to give in when I have hands and feet to use? 47 00:04:33,880 --> 00:04:35,047 Stop being bigheaded! 48 00:04:35,422 --> 00:04:36,172 Dear... 49 00:04:37,630 --> 00:04:42,255 Isn't it just normal for... 50 00:04:42,672 --> 00:04:44,838 boys to always quarrel and fight each other? 51 00:04:44,880 --> 00:04:47,838 You yourself also spent lots of times 52 00:04:47,880 --> 00:04:51,255 boxing when you were young too, remember? 53 00:04:51,755 --> 00:04:54,547 But the reason I'm entrusting him to you is 54 00:04:55,422 --> 00:04:58,547 I want him to have education and knowledge, sir. 55 00:04:58,588 --> 00:05:04,547 Speaking of that, your son, Joi is clever enough to learn things 56 00:05:04,588 --> 00:05:06,922 so you need not to be worry, Jang. 57 00:05:06,963 --> 00:05:10,797 Maybe he's even more clever than the governor's son. 58 00:05:11,380 --> 00:05:13,380 And you, naughty kid... 59 00:05:14,088 --> 00:05:17,505 ragged like you've been fighting a pack of dogs! 60 00:05:17,547 --> 00:05:20,713 Go clean yourself up, go on. 61 00:05:30,755 --> 00:05:31,630 Joi... 62 00:06:42,630 --> 00:06:45,630 Hey, how come I haven't seen the jerk Joi lately? 63 00:06:45,672 --> 00:06:50,630 Maybe he's so afraid he stays at home crying. 64 00:06:53,838 --> 00:06:56,713 Well there'll be no fun for me if he does that, right? 65 00:06:57,713 --> 00:07:00,130 I think he's hiding somewhere around here. 66 00:07:01,297 --> 00:07:04,380 Well then let's find a way to bully him more, okay? 67 00:07:07,380 --> 00:07:08,172 OWW! 68 00:07:09,047 --> 00:07:09,755 OWW! 69 00:07:10,255 --> 00:07:10,963 OWW! 70 00:07:11,422 --> 00:07:12,213 OWW! 71 00:07:13,922 --> 00:07:14,672 It hurts! 72 00:07:15,255 --> 00:07:17,755 Show yourself, you moron! 73 00:07:18,172 --> 00:07:19,338 Hey! 74 00:07:20,880 --> 00:07:22,297 Bastard! 75 00:07:26,630 --> 00:07:28,713 You bastard, Joi! 76 00:07:29,713 --> 00:07:30,713 Moron! 77 00:07:31,297 --> 00:07:33,505 Bastard! Joi! 78 00:07:37,338 --> 00:07:39,380 Thought you disappeared somewhere already, 79 00:07:39,672 --> 00:07:42,463 who would guess you'd be here playing like a girl. 80 00:07:42,505 --> 00:07:44,463 Come on if you guys think you're that tough! 81 00:07:44,505 --> 00:07:47,047 Don't you dare ! Guys... finish him! 82 00:07:59,838 --> 00:08:03,672 Ha ha, how's that? You're doomed, moron! 83 00:08:08,588 --> 00:08:10,630 Oww!!!!! 84 00:08:14,755 --> 00:08:16,755 Master, Master Cherd sir! 85 00:08:20,213 --> 00:08:21,338 Blood! Master! 86 00:08:24,047 --> 00:08:27,130 You bastard, you... you hurt the master! 87 00:08:27,172 --> 00:08:29,963 You hurt the governor's son! He'll kill you for sure! 88 00:08:31,172 --> 00:08:32,505 I didn't mean to. 89 00:08:46,672 --> 00:08:47,797 Joi...? 90 00:08:50,172 --> 00:08:51,213 Dad... 91 00:08:52,713 --> 00:08:54,213 Think twice, son. 92 00:09:41,713 --> 00:09:43,755 You guys, to the left. 93 00:09:44,255 --> 00:09:46,380 You... to the right! 94 00:09:46,963 --> 00:09:48,297 The rest, follow me. 95 00:10:03,797 --> 00:10:05,922 Where the hell are you, son of a bitch? 96 00:10:07,338 --> 00:10:09,797 He must be in this area, Master. 97 00:10:10,213 --> 00:10:13,838 Split and find him. I'll pay a big reward to the boys who do! 98 00:10:47,713 --> 00:10:49,088 Hmm... close one, you idiot. 99 00:10:50,130 --> 00:10:51,255 Did you find him? 100 00:10:56,088 --> 00:10:58,713 Joi... are you a ghost or what? 101 00:10:59,047 --> 00:11:01,755 Even if you are, I'll still kill you again! 102 00:11:20,630 --> 00:11:21,588 Master Cherd sir! 103 00:11:22,505 --> 00:11:25,672 Bastard, that hurt! 104 00:11:32,338 --> 00:11:34,005 Where the hell were you guys? 105 00:11:34,047 --> 00:11:37,172 You told me to go that way, so I did sir. 106 00:11:37,213 --> 00:11:39,630 Damn it! Joi! 107 00:11:43,963 --> 00:11:45,463 Joi!!!!!!!! 108 00:11:49,880 --> 00:11:53,338 Go on, tell me. What happened to your face? 109 00:11:54,047 --> 00:11:56,213 Dad... you must take care of this for me. 110 00:11:56,963 --> 00:12:00,505 That bastard Joi... he assaulted me! 111 00:12:00,547 --> 00:12:03,797 Joi, huh? Which Joi? 112 00:12:04,213 --> 00:12:06,422 I'd say Joi won't get away with it this time. 113 00:12:07,047 --> 00:12:07,922 Why's that? 114 00:12:08,255 --> 00:12:09,047 Look there! 115 00:12:09,088 --> 00:12:09,922 Bastard! 116 00:12:10,213 --> 00:12:13,255 See that? His lordship's getting real pissed now. 117 00:12:13,880 --> 00:12:15,422 This time it's that bastard Joi's head for sure. 118 00:12:17,672 --> 00:12:21,672 Get lost, Cherd! Get out of my face 119 00:12:22,005 --> 00:12:24,172 before I get more pissed! 120 00:12:25,963 --> 00:12:27,047 Well I don't buy it. 121 00:12:27,088 --> 00:12:30,297 He was alone and there were so many of you 122 00:12:31,088 --> 00:12:34,547 and you're telling me he assaulted you? 123 00:12:40,380 --> 00:12:42,755 Again! More! Go on! 124 00:12:54,338 --> 00:12:55,463 Dumm... 125 00:13:00,338 --> 00:13:01,255 Hey! 126 00:13:04,422 --> 00:13:06,838 Get another one! Quick, go get! 127 00:13:19,797 --> 00:13:20,588 Holy cow! 128 00:13:24,713 --> 00:13:26,130 MY dear boy! 129 00:13:27,005 --> 00:13:30,963 Now how was that, pal? Huh? 130 00:13:33,755 --> 00:13:36,297 Finished. Hey, let's go. 131 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Let's go. 132 00:13:41,088 --> 00:13:43,255 Big feast for you tonight, Joi. 133 00:13:43,297 --> 00:13:45,047 You're real good, pal. 134 00:13:45,088 --> 00:13:46,588 Damn right you are! 135 00:14:07,755 --> 00:14:08,797 Joi!!!!!!!! 136 00:14:11,755 --> 00:14:14,672 Go, Joi! 137 00:14:27,255 --> 00:14:28,505 Hey,Joi 138 00:14:37,047 --> 00:14:40,422 Yeah! Hooray! 139 00:14:41,880 --> 00:14:44,088 See that? Come on, pay! 140 00:16:14,213 --> 00:16:15,588 Well, bud, 141 00:16:16,005 --> 00:16:20,797 not a good day as usual, huh? 142 00:16:23,047 --> 00:16:26,130 Anyone else wanna try defeating my man? 143 00:16:29,963 --> 00:16:31,672 Can I have some fun too? 144 00:16:40,380 --> 00:16:42,338 You know the bet is high, right? 145 00:16:43,047 --> 00:16:45,255 Sure your heart is as brave as your word? 146 00:16:50,630 --> 00:16:51,547 Wow! 147 00:16:51,880 --> 00:16:53,380 If that money's not enough... 148 00:16:54,130 --> 00:16:57,047 This sword would be yours to. 149 00:16:57,713 --> 00:16:58,963 Wow! 150 00:17:01,588 --> 00:17:03,338 If he defeats me. 151 00:17:59,255 --> 00:18:00,922 Joi!!! Fight hard, bro!!! 152 00:18:00,963 --> 00:18:01,922 Go on, fight! 153 00:18:36,213 --> 00:18:38,547 Damn!!! Master...? 154 00:18:39,422 --> 00:18:40,297 Damn!!! 155 00:18:40,338 --> 00:18:45,005 Don't!!! What a loser, we'll leave him like that. 156 00:18:50,422 --> 00:18:53,672 Told you, lucky day always comes around, right? 157 00:19:42,922 --> 00:19:44,588 What are you laughing so hard about? 158 00:19:44,630 --> 00:19:47,130 You, idiot, what else! 159 00:19:48,047 --> 00:19:50,255 Not only knocked-out in the middle of the air 160 00:19:50,297 --> 00:19:53,297 but also left like a mangy dog! 161 00:19:58,255 --> 00:20:01,380 Well... where's my master and everyone else? 162 00:20:01,422 --> 00:20:05,172 Who do you think left you here like this? 163 00:20:06,672 --> 00:20:08,130 That's impossible! 164 00:20:08,172 --> 00:20:11,672 Think your master is such a nice guy? Huh? 165 00:20:11,713 --> 00:20:15,588 For him you're just another gamecock. 166 00:20:15,630 --> 00:20:18,047 And the cock that loses the fight, 167 00:20:18,505 --> 00:20:23,505 always ends up in the soup pot. 168 00:20:29,463 --> 00:20:31,880 Hey kid, 169 00:20:31,922 --> 00:20:37,297 do you know why... you were defeated? Huh? 170 00:20:37,838 --> 00:20:40,797 You're too confident, 171 00:20:40,838 --> 00:20:43,047 you thought you were better than him. 172 00:20:43,922 --> 00:20:48,713 This time is when you learned the proverb, 173 00:20:49,297 --> 00:20:52,088 Behind an able man there is always other able men 174 00:20:52,422 --> 00:20:57,380 Such a rookie! A no-technique boxer just like you, 175 00:20:57,880 --> 00:21:03,547 when facing a real rival, will always lose. 176 00:21:05,588 --> 00:21:08,463 And... what would you suggest I to do? 177 00:21:09,297 --> 00:21:11,880 Hey, let me tell you the truth, 178 00:21:13,005 --> 00:21:16,797 you're a good boxer, you have talent. 179 00:21:16,838 --> 00:21:24,588 What you lack is the proper knowledge from a real boxing master, that's all. 180 00:22:31,547 --> 00:22:35,172 (Master Tiang's boxing camp, Kang Village) 181 00:23:15,047 --> 00:23:16,463 Soi, dear? 182 00:23:16,838 --> 00:23:17,922 Yes morn? 183 00:23:17,963 --> 00:23:19,797 You want to learn boxing, huh? 184 00:23:20,963 --> 00:23:24,505 If your father found out, he'd be absolutely furious. 185 00:23:26,255 --> 00:23:26,963 I know. 186 00:23:40,422 --> 00:23:41,838 Good. All right. 187 00:23:44,797 --> 00:23:46,672 Hey! Here, do it like this. 188 00:23:48,922 --> 00:23:49,713 Right. 189 00:23:51,130 --> 00:23:52,130 Hey... hey! 190 00:23:53,963 --> 00:23:56,588 Now who are you? Huh? 191 00:24:00,463 --> 00:24:01,422 Good day, sir. 192 00:24:07,630 --> 00:24:12,380 Hey, hands down, will you? I'm not a monk. 193 00:24:12,963 --> 00:24:16,922 I just want to apologize and ask for your permission to be your disciple, sir. 194 00:24:18,213 --> 00:24:22,088 Huh? You've been practicing with my disciples before I even said yes 195 00:24:22,547 --> 00:24:24,797 so what else can I do? 196 00:24:27,963 --> 00:24:29,588 What's your name? 197 00:24:30,255 --> 00:24:33,463 Do you have a name for me to call you ? 198 00:24:34,047 --> 00:24:35,588 Sweet pumpkin, daddy. 199 00:24:38,047 --> 00:24:42,838 Freshly steamed, nice and warm, taste good too, dad 200 00:24:44,672 --> 00:24:48,505 Hmm... your pumpkin tastes as good as your word, dear. 201 00:24:51,130 --> 00:24:55,797 What's with you? I asked for our name, don't you have one? 202 00:24:56,255 --> 00:25:00,255 My name is Pump... Thong... it's Thong... My name is Thongdee sir. 203 00:25:00,588 --> 00:25:04,255 Oh, Thongdee, huh? Well, try a piece of this, here. 204 00:25:06,463 --> 00:25:08,755 Or do you want... some betel? 205 00:25:09,755 --> 00:25:13,172 N0 sir, I can't chew that thing, I eat rice, sir. 206 00:25:16,755 --> 00:25:21,880 You funny guy! Right, people eat rice, that's so true. 207 00:25:32,297 --> 00:25:33,547 Hey stop! 208 00:25:37,088 --> 00:25:40,630 Thongdee, your tactics are brilliant 209 00:25:40,963 --> 00:25:44,505 but your punch is too slow. Now try me! 210 00:25:54,505 --> 00:25:55,547 Very well. 211 00:25:58,005 --> 00:25:59,213 Continue. 212 00:26:06,713 --> 00:26:07,963 Hey... stop! 213 00:26:10,255 --> 00:26:13,213 Good. After getting ahold of his leg, 214 00:26:13,255 --> 00:26:15,172 hit your right elbow into the groin. 215 00:26:16,338 --> 00:26:17,130 Clinch! 216 00:26:18,005 --> 00:26:18,963 More! 217 00:26:19,838 --> 00:26:20,755 Chest! 218 00:26:28,922 --> 00:26:29,755 Hey!!! 219 00:26:30,630 --> 00:26:32,672 Don't be too harsh on him, Phun. 220 00:26:35,172 --> 00:26:37,963 Thongdee, I want to see your skills. 221 00:26:41,213 --> 00:26:43,338 - Try it. - Yes, Sir. 222 00:27:12,005 --> 00:27:12,880 Hmm... 223 00:27:15,588 --> 00:27:16,463 Good“. 224 00:27:18,047 --> 00:27:19,005 Thongdee“. 225 00:27:22,422 --> 00:27:23,338 Hey! 226 00:27:25,713 --> 00:27:28,630 Thongdee, if this was a real fight... 227 00:27:29,047 --> 00:27:30,963 Absolutely no one would ever hold back. 228 00:27:31,422 --> 00:27:32,838 Now remember, 229 00:27:32,880 --> 00:27:35,338 "Crush your enemy totally". 230 00:27:35,672 --> 00:27:38,463 In fighting, knock your enemy to the ground, 231 00:27:39,172 --> 00:27:42,422 so he can never come back for revenge. 232 00:27:52,088 --> 00:27:54,255 Hot snacks anyone? Freshly made. 233 00:27:55,172 --> 00:27:56,922 New clothes? Miss, come take a look 234 00:28:40,172 --> 00:28:41,088 Make way, make way. 235 00:28:43,047 --> 00:28:44,672 Steer clear 236 00:29:27,088 --> 00:29:30,880 Who are you? Why do you have all these soldiers with you? 237 00:29:31,797 --> 00:29:33,422 Take it easy, Master. 238 00:29:34,713 --> 00:29:38,130 My name's Panritdeja, I'm the governor's brother. 239 00:29:40,005 --> 00:29:41,755 He had commanded 240 00:29:42,797 --> 00:29:45,630 that I come here along with the soldiers to visit 241 00:29:46,297 --> 00:29:48,172 and get some information. 242 00:29:49,838 --> 00:29:54,630 Hey, bring those gifts to the master, quick! 243 00:30:16,880 --> 00:30:19,463 What kind of information are you looking for? 244 00:30:20,338 --> 00:30:24,380 Someone told us there's a criminal hiding in your camp. 245 00:30:27,088 --> 00:30:29,088 Personally, I don't believe so, 246 00:30:30,130 --> 00:30:32,088 that's why I had to come and see for myself. 247 00:30:34,838 --> 00:30:38,047 Criminal? I think there's some misunderstanding. 248 00:30:40,505 --> 00:30:41,255 The bastard Joi... 249 00:30:42,047 --> 00:30:44,338 who attacked Cherd, my nephew, 250 00:30:45,130 --> 00:30:48,797 and robbed him of his horse and fortune had come here to hide. 251 00:30:50,297 --> 00:30:53,797 There's no person called Joi in this camp. 252 00:30:56,255 --> 00:30:58,255 Well if you persist on that... 253 00:30:58,963 --> 00:31:01,130 you wouldn't mind if I had a look around, right? 254 00:31:02,880 --> 00:31:07,213 Because if those informants lied to me... and accused you falsely... 255 00:31:09,713 --> 00:31:11,463 I'll punish them immediately 256 00:31:11,880 --> 00:31:15,380 I've told you. That person isn't here! 257 00:31:15,797 --> 00:31:17,922 Why bother talking, uncle? 258 00:31:19,922 --> 00:31:21,380 Let's do the search. 259 00:31:21,755 --> 00:31:22,505 You guys... 260 00:31:22,880 --> 00:31:24,838 go ahead, search! Go! 261 00:31:26,297 --> 00:31:31,130 Nephew... pay some respect to the master, will you? 262 00:31:33,922 --> 00:31:37,338 Search all over! Today the bastard must be captured. 263 00:31:37,672 --> 00:31:38,922 Search 264 00:31:42,505 --> 00:31:44,088 This is too damn much! 265 00:31:51,547 --> 00:31:52,922 I come in peace, brother. 266 00:31:54,422 --> 00:31:56,963 So don't make it a big deal, alright? 267 00:32:00,213 --> 00:32:04,005 However, could you just give me a little smile? 268 00:32:05,547 --> 00:32:09,880 I wanna see how white is your teeth. 269 00:32:21,297 --> 00:32:22,922 My uncle told you to smile, you hear? 270 00:32:26,422 --> 00:32:28,922 - Motherfucker! - You...!!! 271 00:32:29,255 --> 00:32:30,880 Found one, sir. 272 00:32:31,463 --> 00:32:32,755 - Come! - Get off me! 273 00:32:34,630 --> 00:32:36,338 - Quick! - What's this for? 274 00:32:46,255 --> 00:32:49,130 I thought you say there's no one named Joi! 275 00:32:50,463 --> 00:32:53,463 What? Are you crazy? That's Grandpa Joi... 276 00:32:54,005 --> 00:32:57,588 he's almost 80, how could he be the criminal? 277 00:33:01,213 --> 00:33:02,797 Calm down now, Sir, 278 00:33:03,963 --> 00:33:06,922 We're only doing our official duty here. 279 00:33:07,588 --> 00:33:09,755 So is this the way that official duty works? 280 00:33:10,255 --> 00:33:12,463 Unable to separate rights from wrongs like this? 281 00:33:15,422 --> 00:33:18,880 "Wrong" can never be used to describe official duty, Master. 282 00:33:21,172 --> 00:33:22,255 Enough! 283 00:33:24,880 --> 00:33:26,047 Here I am! 284 00:33:33,630 --> 00:33:37,088 This is him, uncle, the bastard who attacked me. 285 00:33:39,005 --> 00:33:42,505 Cherd, I'm ready to surrender myself to you. 286 00:33:43,380 --> 00:33:45,088 But these people have nothing to do with it. 287 00:33:45,630 --> 00:33:48,213 So promise me first that you're not gonna hurt anyone 288 00:33:48,922 --> 00:33:50,422 and I'll surrender. 289 00:34:01,463 --> 00:34:03,213 So it's you? Joi? 290 00:34:21,005 --> 00:34:23,172 Bastard, you come with me now. 291 00:34:56,213 --> 00:34:59,005 This is all I want, Master. 292 00:35:01,463 --> 00:35:03,213 What are you guys doing now? 293 00:35:04,047 --> 00:35:06,255 Just calm down, will you? 294 00:35:06,297 --> 00:35:09,338 I just wanna help you clean up your camp 295 00:35:11,963 --> 00:35:16,547 so no one can come and hide here anymore. 296 00:35:32,130 --> 00:35:34,838 Burn it all! Burn it!!! 297 00:35:45,922 --> 00:35:47,130 Burn it!!! 298 00:35:53,380 --> 00:35:54,505 All Of it!!! 299 00:39:27,297 --> 00:39:28,922 I really don't know how to apologize 300 00:39:29,338 --> 00:39:32,255 for the trouble I've brought to you and everyone here. 301 00:39:32,297 --> 00:39:34,547 Hey, don't think like that, you hear? 302 00:39:34,838 --> 00:39:38,672 But it's not safe for me to stay here, I gave it a thought already. 303 00:39:39,297 --> 00:39:40,755 I really think I should go. 304 00:39:41,755 --> 00:39:43,838 I want to say goodbye to you and everyone here now. 305 00:39:44,213 --> 00:39:47,213 Thongdee... Won't you change your mind? 306 00:39:48,755 --> 00:39:49,797 No, Master. 307 00:39:49,838 --> 00:39:52,172 And where will you go? 308 00:39:52,213 --> 00:39:53,630 I don't know yet. 309 00:39:54,338 --> 00:39:56,838 But what I know is, to walk along this path... 310 00:39:56,880 --> 00:39:58,297 I need to learn a lot more about boxing. 311 00:39:58,338 --> 00:40:01,713 Thongdee, if there's anything that you lack... 312 00:40:02,255 --> 00:40:05,047 it's providing speed. 313 00:40:05,380 --> 00:40:07,547 If you are determined to become better 314 00:40:08,047 --> 00:40:11,255 my advice is for you to head towards Baan Tha Sao. 315 00:40:11,297 --> 00:40:15,880 They're famous for their aggressive speed boxing. 316 00:40:15,922 --> 00:40:18,630 You'll make progress for sure. 317 00:40:18,672 --> 00:40:19,505 Thongdee“. 318 00:40:19,922 --> 00:40:22,922 Next time we meet, I'll surely defeat you. 319 00:40:23,672 --> 00:40:24,505 I'll be waiting. 320 00:40:25,588 --> 00:40:26,963 Farewell, everyone. 321 00:40:33,672 --> 00:40:38,213 Thongdee... have a safe trip. Good luck. 322 00:40:42,588 --> 00:40:47,255 Go! Both of you! Get lost! 323 00:40:49,172 --> 00:40:51,380 Hold on, brother, please calm down! 324 00:40:51,838 --> 00:40:52,880 I can explain everything. 325 00:40:53,130 --> 00:40:55,088 That's right, dad, listen to us first. 326 00:40:55,713 --> 00:40:57,172 We were attacked for real! 327 00:40:57,380 --> 00:40:59,255 I don't wanna here anything from you guys! 328 00:41:01,213 --> 00:41:05,547 Not only have my soldiers been seriously injured 329 00:41:05,588 --> 00:41:08,005 but you also burnt down Master Tiang's camp ! 330 00:41:08,047 --> 00:41:10,505 You guys are lucky enough I don't execute you! 331 00:41:12,463 --> 00:41:15,172 Now get out of my face, go! 332 00:41:17,338 --> 00:41:18,213 Go! 333 00:41:26,130 --> 00:41:27,838 What should we do now? 334 00:41:30,713 --> 00:41:32,380 We'll chase and kill that son of a bitch. 335 00:41:36,213 --> 00:41:37,338 Or... 336 00:41:39,755 --> 00:41:41,797 come back here to behead my brother. 337 00:41:43,463 --> 00:41:44,672 My dad? 338 00:42:08,047 --> 00:42:10,963 Who are you and why are you following me? 339 00:42:16,297 --> 00:42:17,547 The name's Boonkerd. 340 00:42:20,713 --> 00:42:21,380 Oww!!! 341 00:42:22,922 --> 00:42:24,463 Why are you following me? 342 00:42:25,213 --> 00:42:28,755 I'm not. I'm just going my own way. 343 00:42:30,005 --> 00:42:32,797 Then go your own way now. 344 00:42:35,172 --> 00:42:37,380 And you, where are you going to? 345 00:42:42,338 --> 00:42:43,130 Tha Sao. 346 00:42:43,797 --> 00:42:45,213 What for? 347 00:42:45,588 --> 00:42:47,130 Lots of places to go, why Tha Sao? 348 00:42:47,963 --> 00:42:48,672 Hey...! 349 00:42:50,255 --> 00:42:51,463 You're not a child anymore, 350 00:42:52,005 --> 00:42:53,672 how come your teeth are so white? 351 00:42:54,172 --> 00:42:55,963 What kind of toothbrush are you using? 352 00:42:56,338 --> 00:42:58,422 Let me know, I want to have white teeth just like yours. 353 00:43:00,588 --> 00:43:04,255 Hey bro, you haven't answer my question yet! 354 00:43:07,422 --> 00:43:17,588 (Bang Tao-Mor Temple Market) 355 00:43:31,547 --> 00:43:33,797 Hey! Stop following me, will you? 356 00:43:34,047 --> 00:43:37,297 How can you say that? We're going to the same place. 357 00:43:37,338 --> 00:43:38,088 What? 358 00:43:38,255 --> 00:43:40,505 I'm going to Tha Sao to learn boxing too. 359 00:43:40,713 --> 00:43:42,755 A man should know how to fight, right? 360 00:43:44,130 --> 00:43:45,463 Thongdee“. 361 00:43:46,255 --> 00:43:48,380 Look! There's a Chinese theatre over there! 362 00:43:50,047 --> 00:43:51,255 They're called "Chinese Opera". 363 00:43:53,255 --> 00:43:54,255 Let's go, Bro. 364 00:43:57,172 --> 00:44:01,005 Hurry up, guys. We don't want papa to get angry. 365 00:44:01,047 --> 00:44:02,505 Get everything ready. 366 00:44:04,797 --> 00:44:06,047 What are you doing? 367 00:44:06,088 --> 00:44:08,755 And what's your problem, huh? Wait...! 368 00:44:09,130 --> 00:44:10,838 You look like a girl, are you one? 369 00:44:10,880 --> 00:44:13,630 Well sure I am and you... what are you doing here, kid ? 370 00:44:14,338 --> 00:44:16,922 This is my theatre, and we're not open yet. 371 00:44:16,963 --> 00:44:19,922 Nonsense! You think I would believe this place is yours? 372 00:44:20,380 --> 00:44:21,505 And who are you calling "kid"? 373 00:44:21,547 --> 00:44:23,130 Someone around here. 374 00:44:23,422 --> 00:44:24,088 Hey you...! 375 00:44:24,672 --> 00:44:26,588 Enough,enough,enough! 376 00:44:29,172 --> 00:44:33,088 My name's Thongdee. And this one here is Boonkerd. 377 00:44:33,380 --> 00:44:36,005 What's your name, Miss opera actress? 378 00:44:37,172 --> 00:44:39,213 Well that's not it for sure. 379 00:44:40,838 --> 00:44:42,255 My name is Li Yue Wen. 380 00:44:42,297 --> 00:44:43,255 What? 381 00:44:43,672 --> 00:44:48,422 Li YueWen, means "a polyglot". 382 00:44:48,963 --> 00:44:53,797 Li Yue... Yun... Oh right, Li yi Yen! 383 00:44:54,005 --> 00:44:55,297 Yi Yen your ass, you jerk! 384 00:44:55,338 --> 00:44:57,338 What a name, why is it so hard to say? 385 00:44:57,588 --> 00:45:01,588 Hurry up daughter, come put on make-up for the show now! 386 00:45:01,630 --> 00:45:02,838 Coming! 387 00:46:10,672 --> 00:46:11,922 Daughter... 388 00:46:12,838 --> 00:46:14,088 Who are these guys? 389 00:46:15,088 --> 00:46:16,297 They're my friends, Pa. 390 00:46:17,255 --> 00:46:18,297 That one's Thongdee. 391 00:46:19,880 --> 00:46:21,422 And I'm Boonkerd, sir. 392 00:46:24,130 --> 00:46:25,547 What's your business with me? 393 00:46:26,297 --> 00:46:27,672 I've watched your performance 394 00:46:27,713 --> 00:46:30,213 and was impressed by your delicate gestures. 395 00:46:30,755 --> 00:46:33,713 Also you could jump and roll so high in the air too. 396 00:46:35,088 --> 00:46:37,338 It's called "somersault". 397 00:46:37,838 --> 00:46:40,255 - Can you please teach me to do somersault? - What? 398 00:46:42,672 --> 00:46:45,505 I haven't prepared anything to pay a tribute to you, but still... 399 00:46:45,880 --> 00:46:48,922 I do wish to be your disciple, is that possible? 400 00:46:50,297 --> 00:46:54,005 No way! We Chinese practice the theatre from birth. 401 00:46:54,422 --> 00:46:57,213 The bending, the acrobatic, the jumping movements... 402 00:46:57,963 --> 00:46:59,463 It is not easy at all, you know? 403 00:47:00,297 --> 00:47:03,505 And another thing is you're a grown-up 404 00:47:04,672 --> 00:47:06,713 so it's too late to start practicing now. 405 00:47:06,755 --> 00:47:11,172 If you can jump over my head, I'll teach you. 406 00:47:12,838 --> 00:47:15,547 C'mon Uncle, don't be skimpy, will you? 407 00:47:15,838 --> 00:47:19,088 Get lost! Go away right now! Go, go, get out!!! 408 00:48:09,380 --> 00:48:11,672 You came with my daughter once, 409 00:48:12,130 --> 00:48:14,630 I remember your white teeth! 410 00:48:14,672 --> 00:48:16,338 Why are you doing this? 411 00:48:17,297 --> 00:48:18,547 Forgive me, Master, 412 00:48:18,880 --> 00:48:20,963 it's because you wouldn't accept me as your disciple. 413 00:48:21,797 --> 00:48:24,130 Alright, then... 414 00:48:24,588 --> 00:48:27,088 today you'll learn things the hard way! 415 00:48:32,505 --> 00:48:36,922 Daughter, you naughty girl! You planned this, right? 416 00:48:36,963 --> 00:48:39,380 It was all my fault. 417 00:48:40,088 --> 00:48:43,047 I asked her to help, and it came out like this. 418 00:48:43,088 --> 00:48:45,755 Thongdee, if you can't perform right, 419 00:48:45,797 --> 00:48:48,713 won't my opera troupe be out of business? 420 00:48:49,505 --> 00:48:52,297 But haven't you heard the applauses Pa? 421 00:48:53,547 --> 00:48:55,338 If someone should be punished in this case... 422 00:48:55,380 --> 00:48:57,463 It should be me, Master. 423 00:49:07,755 --> 00:49:09,838 I've brought this wine to ask for your forgiveness too. 424 00:49:15,297 --> 00:49:20,255 See? It takes only a jar of wine... and my dad's in good mood now. 425 00:49:21,380 --> 00:49:23,422 Should be best if he accepts us in the first place 426 00:49:23,672 --> 00:49:25,338 so I could also ask to be his disciple 427 00:49:25,630 --> 00:49:28,880 and could call him Master Li too. 428 00:49:31,630 --> 00:49:34,088 Ha haha... Master Li... ha haha. 429 00:49:34,422 --> 00:49:37,713 Master Li...! 430 00:49:37,755 --> 00:49:41,047 I like that! You're such a sweet talker too, you know that? 431 00:49:41,380 --> 00:49:45,005 Come, drink with me, come on let's drink! 432 00:49:47,005 --> 00:49:47,797 Here. 433 00:49:50,130 --> 00:49:52,255 I think you're too young to drink, Boonkerd. 434 00:49:52,672 --> 00:49:54,047 Alcohol isn't good for you. 435 00:49:54,380 --> 00:49:55,463 Who's too young, Bro? 436 00:50:09,797 --> 00:50:14,505 - Burmese invaders! - Wha-? Where... where's the Burmese? 437 00:50:15,422 --> 00:50:16,422 Where...? 438 00:50:17,505 --> 00:50:19,255 Little Sis, what kind of joke was that? 439 00:50:19,463 --> 00:50:22,213 You still sleep your life away like this 440 00:50:22,505 --> 00:50:26,005 that's why Thongdee wouldn't wait for you. 441 00:50:26,130 --> 00:50:27,130 What? 442 00:50:27,422 --> 00:50:30,713 He's on the way to Tha Sao already! 443 00:51:01,172 --> 00:51:03,005 There are some Burmese soldiers up ahead! 444 00:51:03,047 --> 00:51:06,713 You go tell the masters we may have to take another route. 445 00:51:18,547 --> 00:51:19,672 Sir? 446 00:51:21,047 --> 00:51:23,047 What happened? Why did the cart stop? 447 00:51:23,088 --> 00:51:24,047 Well I... 448 00:51:37,963 --> 00:51:41,047 Why do we have to dress like the Burmese? 449 00:51:41,463 --> 00:51:44,172 Then we can put the blame on them. Let's go! 450 00:55:04,130 --> 00:55:05,755 Thank you so much. 451 00:55:06,422 --> 00:55:09,380 Surely my master should reward you greatly. 452 00:55:09,838 --> 00:55:11,922 I can't accept that. I have to go quickly now. 453 00:55:11,963 --> 00:55:13,380 Where are you going? 454 00:55:13,422 --> 00:55:15,463 I didn't do this expecting any kind of a reward. 455 00:55:16,463 --> 00:55:17,922 Well then, 456 00:55:21,130 --> 00:55:21,838 you take this. 457 00:55:25,380 --> 00:55:26,255 But... 458 00:55:29,380 --> 00:55:31,755 - No buts! - Uh... 459 00:55:31,797 --> 00:55:32,963 Just take it. 460 00:55:36,297 --> 00:55:38,963 I'm not giving it up, just wanna leave it with you for now. 461 00:55:39,880 --> 00:55:42,297 But whatever problem you might have in Tark Province... 462 00:55:42,922 --> 00:55:45,463 this ring can help you out. 463 00:55:47,713 --> 00:55:49,047 Are you from that town? 464 00:55:50,880 --> 00:55:54,088 Look for me there and bring that ring back to me. 465 00:55:56,588 --> 00:55:57,797 What's your name? 466 00:56:00,963 --> 00:56:03,422 Still want to travel along with me, man? 467 00:56:04,130 --> 00:56:05,005 Yes 468 00:56:14,047 --> 00:56:16,547 I'll tell you next time we meet. 469 00:56:29,213 --> 00:56:35,005 (Master Mek's boxing camp, Tha Sao village.) 470 00:56:35,047 --> 00:56:38,297 Brother... which way is Master Mek's boxing camp? 471 00:56:39,172 --> 00:56:43,130 I'll take you there, just follow me. 472 00:56:46,380 --> 00:56:47,672 You wait here, okay? 473 00:56:49,922 --> 00:56:53,797 Master, this man wants to ask to become your disciple sir. 474 00:56:54,172 --> 00:56:54,838 Hmm... 475 00:56:56,588 --> 00:56:59,588 Hey, you two, stop. 476 00:57:04,005 --> 00:57:05,005 What's your name? 477 00:57:05,255 --> 00:57:06,172 Thongdee, sir. 478 00:57:07,630 --> 00:57:11,172 Have you thought long and hard about becoming a disciple here? 479 00:57:11,672 --> 00:57:14,380 You will have to practice real hard 480 00:57:16,088 --> 00:57:18,505 Well I don't eat much anyway, Master. 481 00:57:19,380 --> 00:57:20,880 Do not call me Master 482 00:57:21,755 --> 00:57:24,255 because I haven't accepted you yet. 483 00:57:26,172 --> 00:57:27,130 Dang“. 484 00:57:29,338 --> 00:57:31,922 Come try out with Thongdee a bit, okay? 485 00:57:32,297 --> 00:57:36,672 This is Dang here, he's been studying with me since childhood. 486 00:57:36,755 --> 00:57:40,422 Beat him and you can call me Master. 487 00:58:01,963 --> 00:58:05,672 Oh, great, Dang! 488 00:58:19,755 --> 00:58:21,213 Alright, I'll accept you now. 489 00:58:30,505 --> 00:58:33,338 Boonkerd! Boonkerd!!! 490 00:58:34,005 --> 00:58:34,755 Yes sir. 491 00:58:36,963 --> 00:58:40,963 Take him to see his sleeping space and feed him food. 492 00:58:41,213 --> 00:58:42,005 Alright. 493 00:58:42,422 --> 00:58:43,338 Boonkerd...? 494 00:58:43,880 --> 00:58:46,880 Hi, Freshman, let's go. 495 00:58:58,588 --> 00:59:01,630 Thongdee, for you to be a Tha Sao's disciple... 496 00:59:02,838 --> 00:59:06,213 you need to do things correctly according to our traditions. 497 00:59:15,755 --> 00:59:19,005 The ritual dances of boxing are just like the actions in fighting. 498 00:59:19,797 --> 00:59:22,755 The hands must always cover and ward, to concentrate, you have to.. 499 00:59:23,047 --> 00:59:25,505 Think of holy subjects and teachers. 500 00:59:32,547 --> 00:59:35,172 Hey Bro, I thought you were here to be trained as boxer. 501 00:59:35,505 --> 00:59:37,047 This is also a training too. 502 00:59:37,088 --> 00:59:40,422 The real fighter must be able to endure all kinds of duties and obstacles. 503 01:00:11,630 --> 01:00:14,547 Where did you get that ring from, Bro? 504 01:00:15,005 --> 01:00:18,255 Can it be "none of your business" just for once? 505 01:00:18,713 --> 01:00:21,380 Whoa, don't get moody, alright? 506 01:00:22,047 --> 01:00:23,755 Why did you leave me with those opera people, huh? 507 01:00:24,380 --> 01:00:28,297 Well, I saw you've entrusted yourself to Master Li already 508 01:00:29,088 --> 01:00:31,422 and thought you wanted to go along to play opera with Little Sis. 509 01:00:32,755 --> 01:00:34,130 I sure miss her. 510 01:00:36,380 --> 01:00:38,547 What about Little Sis, how's she doing? 511 01:00:59,047 --> 01:01:01,297 At the boxing fest at Phra Tan Temple this time, 512 01:01:01,547 --> 01:01:05,672 surely Master Nin of Toong Yum boxing camp will challenge our's. 513 01:01:06,005 --> 01:01:08,880 Tomorrow, I need five excellent fighters 514 01:01:10,213 --> 01:01:11,880 to redeem our reputation. 515 01:01:14,088 --> 01:01:15,130 Thongdee“. 516 01:01:23,713 --> 01:01:24,630 Yes Master? 517 01:01:24,672 --> 01:01:25,672 This time... 518 01:01:26,797 --> 01:01:31,005 Tha Sao's hope depends on you. 519 01:02:25,463 --> 01:02:28,172 (Phra Tan Temple fest) Lucky we got here on time, huh? 520 01:02:28,547 --> 01:02:31,588 Later we'll look for the Master, he should be near here. 521 01:02:32,130 --> 01:02:33,297 Is that so? 522 01:02:33,838 --> 01:02:35,672 Little Sis, how come you're here? 523 01:02:36,255 --> 01:02:37,755 Well I came with my dad, how else? 524 01:02:37,797 --> 01:02:39,338 It's really good to see you again. 525 01:02:40,088 --> 01:02:43,338 Also this would be a good opportunity for me to study Master Li's kung fu seriously. 526 01:02:43,672 --> 01:02:46,130 Whoa, all you really think about is boxing, Bro 527 01:02:46,880 --> 01:02:49,713 You know so little, Little Sis. 528 01:02:50,047 --> 01:02:53,755 Now he is not only thinking about boxing, but also about a lady. 529 01:02:53,797 --> 01:02:57,005 At night he hardly goes to sleep and keep staring at a ring 530 01:02:57,047 --> 01:02:58,880 and raving about a woman. 531 01:03:02,130 --> 01:03:03,380 What are you looking for, Bro? 532 01:03:03,963 --> 01:03:05,088 Oh..no, no, nothing. 533 01:03:06,338 --> 01:03:08,005 You guys haven't met for so long, 534 01:03:08,463 --> 01:03:10,130 just go walk around and enjoy the fair, alright? 535 01:03:10,755 --> 01:03:11,797 I'll follow in a minute. 536 01:03:14,588 --> 01:03:15,505 Here, sir. 537 01:03:16,630 --> 01:03:17,880 Let's go pay respect to Buddha. 538 01:03:24,672 --> 01:03:25,797 This festival is huge. 539 01:03:29,797 --> 01:03:30,838 Thongdee? 540 01:03:35,380 --> 01:03:36,380 Ramyong... 541 01:03:37,588 --> 01:03:39,047 Just wait for me, okay? 542 01:03:39,922 --> 01:03:41,963 Miss? What's your name? 543 01:03:42,005 --> 01:03:44,672 No, not good. 544 01:03:48,922 --> 01:03:50,422 What is your name? 545 01:03:51,588 --> 01:03:52,922 My name's Ramyong. 546 01:03:53,838 --> 01:03:58,172 So you really are a boxer just like I thought when we first met. 547 01:03:58,713 --> 01:04:00,922 What camp are you from, anyway? 548 01:04:01,130 --> 01:04:03,547 I'm a disciple of Master Mek's Tha Sao camp. 549 01:04:05,005 --> 01:04:10,005 Oh yeah? Well then you'll enter the boxing challenge today too, right? 550 01:04:11,463 --> 01:04:13,005 It's true that I'm a Tha Sao's disciple 551 01:04:13,588 --> 01:04:15,838 but this time I may not enter. 552 01:04:17,755 --> 01:04:20,505 How so? 553 01:04:21,630 --> 01:04:23,380 You are a talented boxer, you know that? 554 01:04:24,005 --> 01:04:26,255 Also I have an uncle who's a famous boxing master too... 555 01:04:26,838 --> 01:04:28,380 if you guys have a chance to meet 556 01:04:28,422 --> 01:04:31,213 then you could get to know each other. 557 01:04:34,380 --> 01:04:36,963 I sure hope so. And that I'll get to see you again too. 558 01:04:46,922 --> 01:04:51,172 Here's the ring you told me to give back to you when we meet again. 559 01:04:51,963 --> 01:04:55,213 Ah hah, I understand clearly now. 560 01:04:55,505 --> 01:04:59,297 No wonder Thongdee keeps staring at the ring every night. 561 01:04:59,338 --> 01:05:01,088 So this is your errand, huh? 562 01:05:01,130 --> 01:05:03,838 No wonder you fled from us so quickly! 563 01:05:04,963 --> 01:05:06,630 So you're Ramyong, 564 01:05:07,088 --> 01:05:09,047 right? I'm Thongdee's brother, my name's Boonkerd. 565 01:05:09,672 --> 01:05:12,547 You can say that you have conquered the Tha Sao camp. 566 01:05:13,047 --> 01:05:13,922 Says who? 567 01:05:13,963 --> 01:05:16,088 You guys even know my name? 568 01:05:17,380 --> 01:05:21,505 So you were eavesdropping on me for quite a while then. 569 01:05:25,838 --> 01:05:27,380 Well, I must go now, Thongdee, 570 01:05:27,922 --> 01:05:29,588 I've left my master waiting long enough. 571 01:05:30,505 --> 01:05:32,630 Oh! You're leaving? 572 01:05:36,088 --> 01:05:37,213 What about this ring? 573 01:05:39,338 --> 01:05:43,672 I thought it would finally find its way back to its owner for sure. 574 01:05:44,213 --> 01:05:46,463 You keep it for now, okay? 575 01:05:47,922 --> 01:05:50,172 And will we have a chance to meet again? 576 01:05:51,255 --> 01:05:54,547 We sure will, if you want to. 577 01:06:04,713 --> 01:06:05,838 Here, Thongdee. 578 01:06:07,838 --> 01:06:10,047 Women always say things that are difficult to understand, huh? 579 01:06:10,547 --> 01:06:11,422 That's true. 580 01:06:12,005 --> 01:06:14,172 Women never say things that are too difficult to understand at all. 581 01:06:14,755 --> 01:06:17,297 It's the men that aren't clever enough! 582 01:06:23,880 --> 01:06:24,797 Tuek! 583 01:06:30,713 --> 01:06:32,838 You're so insolent, you know that? 584 01:06:33,005 --> 01:06:35,130 You have conquered all of Master Mek's disciples! 585 01:06:35,338 --> 01:06:39,880 This time Tha Sao camp might be out of their fame 586 01:06:40,047 --> 01:06:41,713 and become a deserted camp for good! 587 01:06:45,838 --> 01:06:48,797 Don't bark too loud, Nin. My camp... 588 01:06:49,422 --> 01:06:51,630 is not that indigent. 589 01:06:52,755 --> 01:06:54,338 You have to beat me before 590 01:06:54,672 --> 01:06:56,797 you can say that you have conquered the Tha Sao camp. 591 01:06:58,047 --> 01:07:01,213 Maybe this is the time my camp will come to an end. 592 01:07:05,088 --> 01:07:07,172 No need, Master. Let me. 593 01:07:10,422 --> 01:07:12,672 Tha Sao hasn't run out of fighters. 594 01:07:13,713 --> 01:07:15,505 I, Master Mek's disciple, Thongdee, 595 01:07:15,547 --> 01:07:17,672 would like to represent Tha Sao team once again. 596 01:07:17,922 --> 01:07:20,505 Well, Tuek, who would've guessed that after the main course 597 01:07:21,213 --> 01:07:22,505 there is still dessert left for you too! 598 01:07:22,547 --> 01:07:24,130 Think you could gulp some more? 599 01:07:38,213 --> 01:07:39,088 Thongdee 600 01:07:39,838 --> 01:07:42,713 To fight the tiger, you must be real quick. 601 01:07:44,297 --> 01:07:45,880 But to fight the elephant, 602 01:07:46,797 --> 01:07:49,088 you must be precise and patient. 603 01:08:22,797 --> 01:08:24,797 N0 play, Tuek! 604 01:08:25,297 --> 01:08:28,630 If you lose... don't ever come back to my camp! 605 01:09:02,588 --> 01:09:04,672 Thongdee of Tha Sao wins! 606 01:09:08,422 --> 01:09:09,588 Take him out! 607 01:09:16,172 --> 01:09:19,797 Tha Sao hasn't won until you can conquer me, 608 01:09:20,380 --> 01:09:21,547 you white teeth jerk! 609 01:09:32,505 --> 01:09:33,755 I apologize, Master. 610 01:09:39,380 --> 01:09:40,797 I wanna say farewell to you, Master. 611 01:09:41,005 --> 01:09:44,463 Thongdee, the thing you've done to save our faces, 612 01:09:45,422 --> 01:09:47,005 I appreciate more than anything. 613 01:09:48,005 --> 01:09:50,297 I have nothing worth enough to repay 614 01:09:53,005 --> 01:09:54,463 except this letter of recommendation .. 615 01:09:55,380 --> 01:09:57,172 To Master Pang at Sawankaloke District. 616 01:09:57,922 --> 01:10:00,005 He'll teach you the sword technique. 617 01:10:00,213 --> 01:10:04,338 I believe it will do you good in the future. 618 01:10:07,713 --> 01:10:10,255 Thongdee, to travel so far ahead, 619 01:10:10,422 --> 01:10:13,755 it is good to have some company, isn't it? 620 01:10:14,713 --> 01:10:18,005 Good? I am already fed up with you! 621 01:10:18,713 --> 01:10:21,380 - But I think... - Hey, what's with you, Boonkerd? 622 01:10:21,922 --> 01:10:23,255 So weird! 623 01:10:26,130 --> 01:10:27,505 Hey, there's a cart coming this way! 624 01:10:33,755 --> 01:10:35,463 Brother, can you please give us a ride with you? 625 01:10:35,505 --> 01:10:36,505 Okay, get on! 626 01:10:41,422 --> 01:10:43,213 Little Sis! How come you're here? 627 01:10:44,505 --> 01:10:47,213 Boonkerd, did you kidnap her from her father? 628 01:10:47,755 --> 01:10:50,005 No I didn't! She just came herself! 629 01:10:50,880 --> 01:10:53,213 Hey, how could you say so? 630 01:10:53,713 --> 01:10:55,505 You're the one who persuaded me, remember? 631 01:10:55,672 --> 01:10:57,672 Well I didn't know you would come for real. 632 01:10:57,880 --> 01:10:59,380 Anyway, it's your fault. 633 01:10:59,422 --> 01:11:00,797 How is it my fault? 634 01:11:00,838 --> 01:11:02,297 Can I come along too? 635 01:11:03,130 --> 01:11:04,130 Who else is that? 636 01:11:12,630 --> 01:11:14,588 They sure get along well, 637 01:11:15,047 --> 01:11:18,005 even though at first Boonkerd didn't trust you 638 01:11:18,630 --> 01:11:22,172 and said that Tuek is ruthless and brutal. 639 01:11:24,297 --> 01:11:26,922 That's because in reality he's not like that 640 01:11:27,338 --> 01:11:30,297 Tuek just looks scary on the outside 641 01:11:30,547 --> 01:11:32,213 Me, I'm not different from him. 642 01:11:32,505 --> 01:11:35,463 I was thrown away when I became useless. 643 01:11:36,088 --> 01:11:37,880 Little Sis, if you've ever been thrown away, 644 01:11:38,130 --> 01:11:40,088 You'll have sympathy for Tuek too. 645 01:11:49,588 --> 01:11:51,005 (Master Pang's Swordmen camp, Sawankaloke) 646 01:11:51,047 --> 01:11:52,130 Are you sure this is the place? 647 01:11:52,797 --> 01:11:56,880 Hey, you heard what the villager told us, right? 648 01:11:59,505 --> 01:12:00,505 Hey Brother, Brother! 649 01:12:01,088 --> 01:12:03,880 Is this Master Pang's swordmen camp? 650 01:12:04,088 --> 01:12:06,588 Yes, it sure is. 651 01:12:07,213 --> 01:12:09,672 Well... where are all the disciples? 652 01:12:09,713 --> 01:12:11,547 Disciples? Oh yes, there's me! 653 01:12:12,797 --> 01:12:13,838 And Glar over there. 654 01:12:16,963 --> 01:12:17,880 That's all? 655 01:12:17,922 --> 01:12:20,672 Oh no, including my sister Na who's out gathering vegetables, 656 01:12:21,463 --> 01:12:22,713 we have 3 disciples here. 657 01:12:23,213 --> 01:12:25,505 And what about the Master, where is he? 658 01:12:25,880 --> 01:12:26,672 There! 659 01:12:27,255 --> 01:12:29,172 I'm bringing this firewood to burn him. 660 01:12:29,213 --> 01:12:29,922 Huh? 661 01:12:31,213 --> 01:12:32,672 I mean... to keep him warm. 662 01:12:48,922 --> 01:12:53,463 So this is the famous Master Pang of Sawankaloke, huh? 663 01:12:54,255 --> 01:12:56,172 Not too loud. 664 01:13:01,213 --> 01:13:03,630 For the sake of Mek, I'll accept you, 665 01:13:04,505 --> 01:13:06,130 Thongdee the Whiteteeth. 666 01:13:08,797 --> 01:13:10,088 Whoa, whoa!!! 667 01:13:11,588 --> 01:13:14,047 Thank you, thanks, I can help myself. 668 01:13:14,088 --> 01:13:15,505 You go get something to eat, go! 669 01:13:17,172 --> 01:13:22,172 Won't your Master be drunk before he starts teaching you, Thongdee? 670 01:13:33,463 --> 01:13:34,922 What are you guys staring at? 671 01:13:35,922 --> 01:13:38,963 If he doesn't wake up, so how can we start learning? 672 01:13:39,630 --> 01:13:41,797 Just wake him up if you guys want to learn! 673 01:13:45,255 --> 01:13:49,505 No wonder why there are only 3 disciples here. 674 01:13:51,713 --> 01:13:52,922 Master Pang sir? 675 01:13:55,797 --> 01:13:56,505 Master...? 676 01:13:58,880 --> 01:13:59,505 Huh? 677 01:14:00,047 --> 01:14:00,963 What is it, Bro? 678 01:14:01,672 --> 01:14:03,505 Oh no, no, nothing. 679 01:14:05,713 --> 01:14:07,838 Why did you wake me up so early? 680 01:14:07,880 --> 01:14:10,797 Do you want us to start practicing now, Master? 681 01:14:10,838 --> 01:14:13,713 Yeah, yeah, go pick up your swords. 682 01:14:14,255 --> 01:14:19,588 You guys must cull the swords yourselves. 683 01:14:19,797 --> 01:14:22,005 Boonkerd, don't mock the master! 684 01:14:25,047 --> 01:14:27,713 Hey, have you gotten your swords yet? 685 01:14:34,172 --> 01:14:35,380 Who first? 686 01:14:37,588 --> 01:14:38,838 You, Tuek. 687 01:14:44,380 --> 01:14:45,755 Poor Master... 688 01:14:46,380 --> 01:14:48,213 He might fall because Tuek is so strong. 689 01:14:48,338 --> 01:14:50,463 Quiet, the lesson is going to start now. 690 01:14:51,505 --> 01:14:52,463 All gone! 691 01:14:54,755 --> 01:14:56,713 Alright, loser pays for wine! Come! 692 01:14:57,172 --> 01:15:01,880 Give me your best shots, come on. 693 01:15:06,505 --> 01:15:08,172 Hold your sword steady, 694 01:15:08,213 --> 01:15:09,838 your hands are weak like a girl's. 695 01:15:10,172 --> 01:15:11,505 Losing your sword means you lose, 696 01:15:11,547 --> 01:15:13,630 go get me some wine! 697 01:15:16,172 --> 01:15:18,505 Your turn, White Teeth, come! 698 01:15:23,047 --> 01:15:24,172 I apologize, Master. 699 01:15:24,213 --> 01:15:25,672 A jar of wine, alright? 700 01:15:26,922 --> 01:15:27,547 Come on! 701 01:15:37,130 --> 01:15:38,547 Your turn now! 702 01:15:41,380 --> 01:15:43,130 Salute to you, Master. 703 01:16:25,463 --> 01:16:27,047 Come eat!!! 704 01:16:49,963 --> 01:16:50,922 Pick up the sword! 705 01:16:57,672 --> 01:16:59,130 Your hand's so weak, 706 01:16:59,547 --> 01:17:04,130 use the rope to bind the sword to your arm. 707 01:17:27,922 --> 01:17:30,588 It's not about losing your hold of the sword, 708 01:17:31,338 --> 01:17:34,255 it's about the movements, grab hold of the sword. Come! 709 01:17:53,047 --> 01:17:55,755 It's time to practice, Master. 710 01:17:57,547 --> 01:17:59,005 Practice what? 711 01:17:59,213 --> 01:18:01,838 You're so good that I'm almost unable to fight you now. 712 01:18:03,797 --> 01:18:05,338 That's not true, Master. 713 01:18:07,338 --> 01:18:09,005 Definitely true! 714 01:18:10,005 --> 01:18:12,130 I have nothing more to teach you guys. 715 01:18:25,963 --> 01:18:29,380 Master, we'd like to say goodbye to you. 716 01:18:31,630 --> 01:18:34,005 - Hey, hey, hey Master...!!! - Let, let go of me! 717 01:18:34,463 --> 01:18:37,588 Go quick if you want to, no need to come say goodbye. 718 01:18:39,630 --> 01:18:40,880 Don't be bothered. 719 01:18:40,922 --> 01:18:43,047 It's just that he's afraid he would cry in front of you. 720 01:18:44,213 --> 01:18:47,213 - Oh, he wants to give you something too. - What's that? 721 01:18:49,922 --> 01:18:51,630 You guys need to carry the swords while traveling. 722 01:18:51,672 --> 01:18:53,297 Master insisted before he got drunk. 723 01:18:55,213 --> 01:18:57,505 Has he ever been sober? 724 01:18:58,297 --> 01:19:00,713 - What about mine? - Oh yes, I forgot. 725 01:19:03,797 --> 01:19:07,130 Why so unfair?! Everyone gets a sword but I only get a knife! 726 01:19:07,755 --> 01:19:11,422 Go ask him. You guys better leave now, still a long way to go. 727 01:19:11,755 --> 01:19:13,713 Mar... farewell, Bro. 728 01:19:15,713 --> 01:19:16,838 Good luck you guys. 729 01:19:18,047 --> 01:19:20,047 Glar, Na, farewell, friends! 730 01:19:22,172 --> 01:19:24,005 I talked with the villagers before we start this trip 731 01:19:24,297 --> 01:19:26,463 they told me about the tigers around here. 732 01:19:27,047 --> 01:19:28,213 Boonkerd, 733 01:19:28,547 --> 01:19:31,755 it's forbidden to talk about the tiger when you're in the woods. 734 01:19:32,630 --> 01:19:34,338 Well that's what I heard, really. 735 01:19:34,380 --> 01:19:37,922 Alright, we've been walking for a while, let's rest here for a bit. 736 01:19:39,088 --> 01:19:41,797 Great! I'd like to hunt down a tiger for us to eat. 737 01:19:42,255 --> 01:19:44,838 I told you not to say the word tiger. 738 01:19:45,422 --> 01:19:47,713 You wouldn't listen, keep saying tiger, tiger! 739 01:19:47,755 --> 01:19:49,672 Well if a tiger really comes out, 740 01:19:50,172 --> 01:19:53,213 I hope he pounces on you first! 741 01:19:53,922 --> 01:19:57,172 Little Sis, you said the word tiger five times already. 742 01:19:59,380 --> 01:20:00,297 I'll be back. 743 01:20:01,172 --> 01:20:02,505 Where are you going? 744 01:20:03,005 --> 01:20:03,755 Pee! 745 01:20:30,213 --> 01:20:31,255 There! 746 01:20:49,505 --> 01:20:51,880 Little Sis, I saw a tiger! 747 01:20:52,588 --> 01:20:53,255 Hey! 748 01:20:53,588 --> 01:20:55,588 - Boonkerd... Boonkerd!! - Boonkerd!!! 749 01:20:55,880 --> 01:20:56,505 Hey! 750 01:20:57,505 --> 01:20:58,422 Kill him! 751 01:21:48,547 --> 01:21:50,797 Bastard! I've been searching for you for so long! 752 01:22:04,088 --> 01:22:05,297 I won't let you get away anymore. 753 01:23:16,297 --> 01:23:19,255 So badly injured, he may or may not survive. 754 01:23:21,047 --> 01:23:21,880 Doctor... 755 01:23:22,547 --> 01:23:24,838 Whatever you can do, please save his life. 756 01:23:24,880 --> 01:23:26,588 It's not that I don't want to help, 757 01:23:26,630 --> 01:23:28,422 but I can't. 758 01:23:28,463 --> 01:23:30,213 There must be a way, right? 759 01:23:30,630 --> 01:23:33,588 What if we bring him to the provost at Tark Province? 760 01:23:33,963 --> 01:23:36,630 Oh yes, the provost of KhaoKaew Temple. 761 01:23:37,130 --> 01:23:37,922 Tark Province? 762 01:24:13,838 --> 01:24:15,422 Thongdee, my horse can't cross! 763 01:24:15,880 --> 01:24:17,963 - Let's meet at the temple then - Alright. 764 01:24:30,213 --> 01:24:34,588 (Tak outskirts) 765 01:25:03,755 --> 01:25:07,005 Boonkerd! 766 01:25:18,505 --> 01:25:19,380 Boonkerd! 767 01:25:21,005 --> 01:25:22,505 Help! Help! 768 01:25:22,838 --> 01:25:24,755 Somebody, help me please! 769 01:25:25,130 --> 01:25:26,130 KhaoKaew Temple. 770 01:25:26,463 --> 01:25:29,005 Please help take my brother there! 771 01:25:32,672 --> 01:25:33,338 Help!!! 772 01:25:33,963 --> 01:25:37,297 Uncle! Brother! Please help! 773 01:25:37,505 --> 01:25:38,463 Can I borrow your horse? 774 01:25:40,047 --> 01:25:43,422 What are you talking about? Mine's not for rent! 775 01:25:43,880 --> 01:25:45,672 Let me buy him then, I have the money. 776 01:25:47,338 --> 01:25:50,047 - I have the money! - Just this small amount of money? 777 01:25:50,213 --> 01:25:50,713 I have money 778 01:25:50,755 --> 01:25:52,213 Are you insane or what? 779 01:25:54,172 --> 01:25:56,963 A ring... I have a ring. 780 01:26:03,088 --> 01:26:06,838 You're trading this shoddy ring with my horse? 781 01:26:11,547 --> 01:26:13,963 Get lost! Get out of my face! 782 01:26:14,588 --> 01:26:17,505 Sa, Den, chase this jerk away! 783 01:26:18,213 --> 01:26:20,547 Get back! Go! 784 01:26:30,630 --> 01:26:33,922 Your hands and feet can never compare to a sword, you jerk! 785 01:26:34,255 --> 01:26:37,463 I'll teach you to realize not to meddle with someone like me! 786 01:26:37,963 --> 01:26:38,963 Hey, take care of him! 787 01:26:49,463 --> 01:26:50,255 Stop!!! 788 01:26:56,880 --> 01:26:57,963 What's with you? 789 01:26:58,297 --> 01:27:01,422 Gonna kill people for just one horse? 790 01:27:05,672 --> 01:27:06,630 Reverend Father! 791 01:27:07,880 --> 01:27:08,838 Reverend Father sir!! 792 01:27:08,922 --> 01:27:12,213 (KhaoKaew Temple) 793 01:27:22,755 --> 01:27:26,088 Don't know what he's been through but it looks really bad. 794 01:27:32,088 --> 01:27:32,922 Boonkerd...! 795 01:27:35,672 --> 01:27:37,963 Father, help my brother, please sir. 796 01:27:42,963 --> 01:27:44,713 No need for you to worry now. 797 01:27:45,922 --> 01:27:47,713 He's in good hands now, 798 01:27:47,755 --> 01:27:49,838 whatever happens now depends on his fate. 799 01:27:50,130 --> 01:27:51,088 Thanks so much, 800 01:27:51,547 --> 01:27:54,297 without you my brother might be in worse bad shape. 801 01:27:54,630 --> 01:27:57,255 Seems you love this brother of yours very much. 802 01:27:58,547 --> 01:27:59,463 Alright, 803 01:28:00,588 --> 01:28:01,963 I must leave now. 804 01:28:05,297 --> 01:28:06,130 Boonkerd...! 805 01:28:10,088 --> 01:28:11,047 Boonkerd!! 806 01:28:19,880 --> 01:28:20,797 Thongdee“. 807 01:28:21,255 --> 01:28:22,088 Wait! 808 01:28:24,797 --> 01:28:27,880 What's your name and where are you from? 809 01:28:27,922 --> 01:28:31,797 Perhaps in the future I can repay you for helping me this time. 810 01:28:32,380 --> 01:28:35,422 My name's Ruang, my house is in this Tark Town. 811 01:28:35,755 --> 01:28:38,755 I believe we'll meet again 812 01:28:41,963 --> 01:28:42,505 Oh, right. 813 01:28:47,672 --> 01:28:48,463 This belongs to you. 814 01:28:58,588 --> 01:29:00,797 In the future, I'll repay you for sure. 815 01:29:20,922 --> 01:29:23,630 Before he was shot he told me... 816 01:29:24,630 --> 01:29:29,588 he'd like you to teach him boxing and swordsmanship. 817 01:29:30,380 --> 01:29:32,463 He wants to be as skillful as you are. 818 01:29:38,255 --> 01:29:42,338 If he wakes up, whatever he wants to learn... I'll teach him all. 819 01:29:43,630 --> 01:29:45,630 He'd be glad if he could just listen. 820 01:29:46,338 --> 01:29:47,005 Ramyong...!! 821 01:29:48,088 --> 01:29:49,130 Why are you here? 822 01:29:50,380 --> 01:29:52,630 Everyone at the market talked about you, you know? 823 01:29:57,922 --> 01:30:01,713 If you wake up, I'll tell Thongdee to teach you to use the sword. 824 01:30:04,588 --> 01:30:07,922 Listen to me, pal, you have to wake up! 825 01:30:09,005 --> 01:30:10,505 You have to be my best friend forever! 826 01:30:11,172 --> 01:30:13,547 How come you look so sad? 827 01:30:14,380 --> 01:30:15,797 Are you worried about Boonkerd? 828 01:30:18,338 --> 01:30:19,505 I'm very worried about him, 829 01:30:20,172 --> 01:30:22,797 he hasn't woken up yet. 830 01:30:23,505 --> 01:30:26,255 Don't worry too much, okay? 831 01:30:26,505 --> 01:30:29,505 He's in good hand now. 832 01:30:39,213 --> 01:30:39,963 Shit! 833 01:30:40,505 --> 01:30:42,380 There, you are smiling now. 834 01:30:50,755 --> 01:30:51,755 What are you doing? 835 01:31:10,130 --> 01:31:12,505 Ramyong... how do you feel about me? 836 01:31:15,005 --> 01:31:18,713 Hey, did you know in a few days 837 01:31:18,963 --> 01:31:23,422 the new Tark Governor will hold an Oath of Allegience Ceremony ? 838 01:31:25,630 --> 01:31:27,005 Yes, Tuek told me. 839 01:31:28,422 --> 01:31:31,255 But what does it have to do with me? 840 01:31:32,005 --> 01:31:36,172 Then maybe you also know that this new governor is very fond of boxing 841 01:31:36,213 --> 01:31:39,422 and he'll arrange a boxing competition on that day. 842 01:31:39,672 --> 01:31:43,505 And if you're in this competition with some famous boxers... 843 01:31:44,005 --> 01:31:48,463 and win, I'll answer that question of yours. 844 01:31:50,005 --> 01:31:51,255 Why can't you answer right now? 845 01:32:02,047 --> 01:32:04,797 Boonkerd, you're awake! 846 01:32:05,297 --> 01:32:06,922 Thought you'd never wake up. 847 01:32:06,963 --> 01:32:08,630 Am I that drowsy? 848 01:32:10,172 --> 01:32:13,422 Yeah, yeah. Drink some water first. 849 01:32:19,588 --> 01:32:21,547 You're so lucky, you know? 850 01:32:22,255 --> 01:32:24,213 Gunshot in the middle of the chest like that. 851 01:32:24,755 --> 01:32:27,463 Luckily Father Provost could save your life. 852 01:32:29,338 --> 01:32:31,963 Shot? I got shot? 853 01:32:32,755 --> 01:32:34,463 Come on, don't lie to me, Sis. 854 01:32:34,838 --> 01:32:37,630 Nonsense you! Who lied? 855 01:32:38,838 --> 01:32:42,380 Even when I'm sick, you go on bluffing me. 856 01:32:44,172 --> 01:32:46,922 Yeah, yeah, alright I'll speak the truth. 857 01:32:47,755 --> 01:32:50,672 Do you remember when we were walking in the woods? 858 01:32:51,213 --> 01:32:52,672 You were so arrogant, 859 01:32:52,713 --> 01:32:55,422 didn't believe the warning about not saying "tiger". 860 01:32:55,713 --> 01:32:58,422 You kept mentioning it along the way. 861 01:32:58,755 --> 01:33:03,255 So a tiger jumped and grabbed you right in front of our eyes. 862 01:33:03,588 --> 01:33:04,213 Really? 863 01:33:04,422 --> 01:33:09,338 Really! Good thing Thongdee chased after the tiger, 864 01:33:09,838 --> 01:33:12,588 stab him to death 865 01:33:12,630 --> 01:33:14,922 before taking you here to be cured. 866 01:33:17,047 --> 01:33:17,922 Thongdee“. 867 01:33:21,838 --> 01:33:25,005 - Thongdee, you saved my life. - Hey.. Boonkerd. 868 01:33:25,047 --> 01:33:27,088 Thanks for not leaving me 869 01:33:27,713 --> 01:33:30,588 or else I would be the tiger's meal by now 870 01:33:31,963 --> 01:33:33,213 Thanks a lot, Bro. 871 01:33:34,422 --> 01:33:35,255 What tiger? 872 01:33:36,297 --> 01:33:38,505 Just drivel, that's all. 873 01:33:44,880 --> 01:33:45,672 Good. 874 01:33:46,505 --> 01:33:48,505 You two go wait inside the bower. 875 01:33:51,255 --> 01:33:52,005 Alright, 876 01:33:53,130 --> 01:33:55,213 I'll repeat one more time. 877 01:33:55,255 --> 01:33:56,713 Today's boxing contest 878 01:33:57,255 --> 01:33:59,672 is to celebrate the Tark's new governorship 879 01:33:59,838 --> 01:34:02,213 He'd like to see the boxing skills of you guys. 880 01:34:02,255 --> 01:34:07,213 Any of you whose boxing skill... lmpresses him, 881 01:34:07,672 --> 01:34:09,963 Will be greatly rewarded 882 01:34:10,505 --> 01:34:11,130 Well, 883 01:34:11,797 --> 01:34:13,172 who else wants to try out? 884 01:34:15,630 --> 01:34:16,130 Me! 885 01:34:17,088 --> 01:34:18,963 I'm Pun, I'm from Baan Kang Village. 886 01:34:21,505 --> 01:34:22,713 I want to challenge... 887 01:34:23,463 --> 01:34:26,088 I'm Tuek, from Toong Yang Village, 888 01:34:26,755 --> 01:34:29,880 I'll accept Mr.Pun of Baan Kang's challenge. 889 01:34:36,172 --> 01:34:37,755 Great. You two go wait in the bower. 890 01:34:44,505 --> 01:34:45,922 Looking for someone? 891 01:34:48,922 --> 01:34:50,672 Oh, this is my uncle, Hao, 892 01:34:51,047 --> 01:34:52,630 the one I told you about. 893 01:34:54,213 --> 01:34:57,088 He teaches boxing to the governor's Officers. 894 01:34:58,463 --> 01:35:00,588 Uncle, this is Thongdee. 895 01:35:01,463 --> 01:35:02,338 Is that you? 896 01:35:04,213 --> 01:35:05,297 You know each other? 897 01:35:09,172 --> 01:35:10,422 Real well too! 898 01:35:11,797 --> 01:35:12,755 Right, Thongdee? 899 01:35:20,755 --> 01:35:23,380 How long have you known Master Hao, Thongdee? 900 01:35:24,963 --> 01:35:28,338 Many years ago I was completely destroyed by him. 901 01:35:28,672 --> 01:35:30,380 Never thought I'd see him again. 902 01:35:31,297 --> 01:35:31,880 Oh yeah? 903 01:35:32,672 --> 01:35:35,380 Well Bro, that was so long ago! 904 01:35:35,797 --> 01:35:38,088 This time if you both tried out... 905 01:35:38,547 --> 01:35:40,880 I think you'd have a really good chance. 906 01:35:41,338 --> 01:35:43,505 Maybe not, Boonkerd. He's a senior 907 01:35:44,088 --> 01:35:45,922 and the boxing-master of the Lord Governor too. 908 01:35:46,755 --> 01:35:51,672 Well? ls there another pair who wants to do the try out? 909 01:35:52,088 --> 01:35:56,755 If not, then I'll deliver the names of all boxers who volunteered 910 01:35:57,005 --> 01:35:58,505 to the Lord Governor right away. 911 01:35:58,547 --> 01:35:59,213 Hold on...! 912 01:36:04,005 --> 01:36:07,297 Are you saying you want to do it, you thin slag?! 913 01:36:09,255 --> 01:36:13,130 Not me, but my brother here would like to. 914 01:36:14,963 --> 01:36:16,255 And whom do you wish to challenge? 915 01:36:16,922 --> 01:36:17,880 YOu! 916 01:36:19,880 --> 01:36:21,380 What are you saying, Boonkerd? 917 01:36:25,838 --> 01:36:29,213 Thongdee, still think you wanna try me again? 918 01:36:31,255 --> 01:36:32,422 With your kind permission, 919 01:36:32,880 --> 01:36:34,797 I'd like another chance, sir. 920 01:36:35,380 --> 01:36:36,338 Will you approve of that? 921 01:37:52,088 --> 01:37:53,422 Roen... wins! 922 01:37:53,713 --> 01:37:55,005 It's my turn now. 923 01:37:55,422 --> 01:37:56,213 Thongdee. 924 01:37:59,130 --> 01:38:00,380 Be very careful. 925 01:38:01,922 --> 01:38:04,588 This man is a very sharp boxer. 926 01:38:05,088 --> 01:38:07,172 Anyway, I wish you luck. 927 01:38:09,713 --> 01:38:13,838 Next, Tuek..vs. Pun! 928 01:38:20,047 --> 01:38:21,463 Oh yes, here, there's a note for you. 929 01:38:32,880 --> 01:38:35,838 How dare you challenge my uncle? 930 01:38:36,672 --> 01:38:39,297 You'll lose and I'll be watching, Thongdee! 931 01:39:41,422 --> 01:39:42,255 Thongdee...? 932 01:39:43,713 --> 01:39:44,338 Ruang! 933 01:39:44,922 --> 01:39:46,338 And so we meet again. 934 01:39:46,672 --> 01:39:48,005 Come to watch the boxing too? 935 01:39:49,422 --> 01:39:52,463 Heard you're gonna try out with the Governor's fight master, 936 01:39:52,797 --> 01:39:54,088 so I wanna see with my own eyes. 937 01:39:55,047 --> 01:39:56,505 But unfortunately, 938 01:39:56,838 --> 01:39:58,630 I may not stay until you finish. 939 01:39:59,172 --> 01:40:01,088 There's something very important I need to do. 940 01:40:01,338 --> 01:40:03,672 What thing? Can I help at all? 941 01:40:04,755 --> 01:40:08,213 When that time comes, you sure can. 942 01:40:10,088 --> 01:40:13,755 Look! Your friend has the advantage over his rival. 943 01:40:47,422 --> 01:40:49,047 Tuek, wins. 944 01:40:56,838 --> 01:40:59,338 Next... Thongdee... 945 01:41:07,213 --> 01:41:07,880 Master Hao. 946 01:41:51,422 --> 01:41:53,797 Hope you're a lot better than before 947 01:41:55,005 --> 01:41:56,797 I don't want to clean up too soon 948 01:42:00,380 --> 01:42:02,130 I'm ready to learn from you, Master. 949 01:44:17,963 --> 01:44:19,172 Yeah!!! 950 01:44:26,630 --> 01:44:28,672 Thongdee wins! 951 01:44:35,963 --> 01:44:37,172 Hold on, Thongdee! 952 01:44:38,713 --> 01:44:40,338 You still have some strength left, right? 953 01:44:42,172 --> 01:44:44,588 I want you to try one more fight with Master Muk, 954 01:44:45,255 --> 01:44:46,088 What'd you say? 955 01:46:40,630 --> 01:46:43,922 Today's competition has now come to an end. 956 01:46:44,255 --> 01:46:48,672 The Lord Governor will give the awards to the winners himself. 957 01:46:49,380 --> 01:46:51,838 The one whose name is called, stay. And if not... 958 01:46:52,088 --> 01:46:56,588 just leave the field right away. 959 01:47:29,088 --> 01:47:32,630 All of you have skills that impressed me a lot. 960 01:47:33,213 --> 01:47:34,463 I shall now reward you. 961 01:47:36,505 --> 01:47:38,130 Especially you, Thongdee! 962 01:47:38,755 --> 01:47:41,297 You alone have defeated two of my masters. 963 01:47:45,463 --> 01:47:47,838 So your reward will be really special. 964 01:47:48,922 --> 01:47:50,547 Ramyong, you come here! 965 01:48:00,088 --> 01:48:01,130 What're the smiles for? 966 01:48:01,505 --> 01:48:04,005 I'm not gonna reward you with Ramyong, Thongdee! 967 01:48:10,213 --> 01:48:11,755 Go on, give them the money. 968 01:48:22,505 --> 01:48:23,588 Protect the Lord Governor! 969 01:48:48,672 --> 01:48:50,422 Kill the bastard governor! 970 01:48:51,005 --> 01:48:52,172 Anyone not involved, just leave! 971 01:48:53,297 --> 01:48:54,838 Kill everyone who dares resist! 972 01:49:11,755 --> 01:49:12,588 Thongdee! 973 01:49:17,713 --> 01:49:18,422 Ruang...! 974 01:49:19,505 --> 01:49:20,880 Why are you doing this? 975 01:49:22,172 --> 01:49:24,713 This is between me and the governor, 976 01:49:25,630 --> 01:49:28,130 it's none of your business, Thongdee. 977 01:49:28,172 --> 01:49:29,547 Just get out of the way! 978 01:49:30,880 --> 01:49:33,005 If you don't, I'll have to kill you! 979 01:49:35,297 --> 01:49:37,588 I won't let you do that. 980 01:49:42,255 --> 01:49:45,588 Ramyong, Tuek, take the governor and leave. 981 01:49:46,838 --> 01:49:50,380 Stop right there! If you guys don't wanna die! 982 01:49:53,713 --> 01:49:57,213 Thongdee... you better shoot me. 983 01:49:58,297 --> 01:49:59,880 If you don't, 984 01:50:00,838 --> 01:50:02,172 I'll have to shoot you. 985 01:50:04,797 --> 01:50:05,547 Ruang ... 986 01:50:06,338 --> 01:50:09,255 For the sake that you used to help me, just leave, please! 987 01:50:11,713 --> 01:50:12,505 Thongdee“. 988 01:50:14,672 --> 01:50:16,672 There's no turning back for me. 989 01:50:17,380 --> 01:50:19,172 I've already come this far. 990 01:50:21,297 --> 01:50:22,963 Just kill me now. 991 01:50:27,630 --> 01:50:28,505 Shoot me!!! 992 01:50:32,422 --> 01:50:36,463 I'm gonna repay you with my own life. 993 01:50:38,547 --> 01:50:42,713 I'm not gonna let you hurt people I love and go on to do worse. 994 01:51:00,047 --> 01:51:04,463 I've never seen anyone as stupid as you, Thongdee. 995 01:51:06,172 --> 01:51:09,213 Just shoot me, Ruang. I'm ready. 996 01:51:29,463 --> 01:51:32,172 My Lord sir, I didn't mean to. 997 01:51:32,672 --> 01:51:34,505 I didn't mean for you to get hurt, sir! 998 01:51:34,547 --> 01:51:36,838 Please don't execute me, sir! 999 01:51:37,963 --> 01:51:40,297 Why should I do that? 1000 01:51:40,922 --> 01:51:43,672 Since you did that great imitation of me, huh? 1001 01:51:49,672 --> 01:51:52,547 Get someone to take care of his wound. Doctors! 1002 01:51:53,213 --> 01:51:57,630 Alright everyone, go have your wounds taken care of! 1003 01:52:02,297 --> 01:52:04,088 Don't be puzzled, Thongdee. 1004 01:52:04,672 --> 01:52:07,547 The first Lord Governor you saw was the imposter. 1005 01:52:08,005 --> 01:52:10,047 Can you understand the whole thing now? 1006 01:52:16,338 --> 01:52:18,422 Ruang, don't tell me you're... 1007 01:52:20,588 --> 01:52:22,255 My name's not Ruang, 1008 01:52:23,297 --> 01:52:24,297 My name is Sinn. 1009 01:52:27,255 --> 01:52:27,922 Sinn... 1010 01:52:34,922 --> 01:52:38,130 I heard all about you, Thongdee. 1011 01:52:38,922 --> 01:52:40,713 First from my wife 1012 01:52:41,422 --> 01:52:44,963 when she was travelling in the cart and facing the Burmese raid. 1013 01:52:45,547 --> 01:52:46,838 If not for you 1014 01:52:46,880 --> 01:52:51,380 I can't even imagine all that would've happened to my wife and my children. 1015 01:53:00,797 --> 01:53:02,755 - Thongdee! - Ramyong! 1016 01:53:03,713 --> 01:53:06,463 - After that... I had seen your skills - Wait for me. 1017 01:53:06,505 --> 01:53:07,797 With my own eyes 1018 01:53:08,130 --> 01:53:13,338 when you defeated the famous Master Nin at the Phra Tan Temple fest. 1019 01:53:14,338 --> 01:53:17,922 I could see that your boxing skill was different. 1020 01:53:21,088 --> 01:53:25,547 You even dared to challenge my people, 1021 01:53:26,797 --> 01:53:28,963 And you've defeated both Master Hao... 1022 01:53:30,047 --> 01:53:32,422 and Master Muk in the same event. 1023 01:53:35,172 --> 01:53:39,380 Not counting the time you stabbed a tiger to death 1024 01:53:42,172 --> 01:53:46,588 And most importantly, you stole Ramyong's heart. 1025 01:53:48,047 --> 01:53:50,588 Let me tell you right this minute, Thongdee, 1026 01:53:51,880 --> 01:53:54,463 Talented men may be hard to come by, 1027 01:53:54,672 --> 01:53:57,172 but the man with a brave heart just like yours 1028 01:53:57,380 --> 01:54:01,380 who places righteousness over personal matters is even harder to come by. 1029 01:54:02,088 --> 01:54:05,463 For example, the 3 boxers who started boxing the same time as you, 1030 01:54:05,505 --> 01:54:07,463 They were the first group that ran to save their lives. 1031 01:54:08,755 --> 01:54:12,380 Only you and your friend passed my test. 1032 01:54:14,088 --> 01:54:14,838 Your test...?! 1033 01:54:15,713 --> 01:54:18,588 Yes. I'll go straight to the point, Thongdee. 1034 01:54:19,213 --> 01:54:23,463 I need people who I can trust fully even while my back is turned. 1035 01:54:24,797 --> 01:54:27,838 I need people like you to come help me with my duty. 1036 01:54:29,713 --> 01:54:32,088 Well I don't think so, my lord. 1037 01:54:36,422 --> 01:54:38,338 You're really too much, Thongdee. 1038 01:54:39,630 --> 01:54:43,755 Can you tell me the reason why you couldn't? 1039 01:54:44,588 --> 01:54:46,588 It's not that I don't want to serve you, sir. 1040 01:54:47,547 --> 01:54:48,797 I would say if I'm a horse... 1041 01:54:49,380 --> 01:54:52,922 I'd rather be running wild than fighting in battle. 1042 01:54:53,297 --> 01:54:56,963 Great, I like that you said that. 1043 01:54:57,463 --> 01:54:59,422 Makes me want you even more. 1044 01:54:59,838 --> 01:55:01,880 Well let's have a wager, you and me. 1045 01:55:02,963 --> 01:55:06,547 If I lose, I won't hold you back 1046 01:55:06,755 --> 01:55:09,130 and I'll reward you with plenty of money. 1047 01:55:10,922 --> 01:55:13,130 But if you're the one who loses, 1048 01:55:13,963 --> 01:55:16,130 You'll have to come help me. 1049 01:55:17,047 --> 01:55:19,963 And be one of my people until the day you die. 1050 01:56:09,213 --> 01:56:10,005 Hey Brother...! 1051 01:56:11,047 --> 01:56:13,797 Oh no, or I should call you Lord Pichaiarsa? 1052 01:57:41,380 --> 01:57:42,880 Is it you, Joi? 1053 01:57:44,088 --> 01:57:45,463 Yes Mom, it's me. 75838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.