All language subtitles for Law.Order.S.V.U.S01E09.DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,227 --> 00:00:02,970 Het strafrecht... 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,804 kent aan seksuele vergrijpen een bijzonder gewicht toe. 3 00:00:06,857 --> 00:00:09,147 De rechercheurs in New York... 4 00:00:09,194 --> 00:00:10,985 die deze misdrijven onderzoeken... 5 00:00:11,028 --> 00:00:14,646 behoren tot een elite-eenheid van de zedenpolitie. 6 00:00:14,699 --> 00:00:16,690 Dit zijn hun verhalen. 7 00:00:34,886 --> 00:00:37,886 Alarmnummer. Wat wilt u melden? 8 00:00:39,223 --> 00:00:41,678 Ik ben zojuist verkracht. 9 00:00:49,025 --> 00:00:51,693 Dat is voor mij. Ik moet ervandoor. 10 00:00:51,735 --> 00:00:56,064 Waar ga je heen? 11 00:00:57,115 --> 00:00:58,942 Het was grandioos. 12 00:00:59,617 --> 00:01:01,695 Wen er niet te veel aan. 13 00:01:52,170 --> 00:01:55,835 Benson, speciale eenheid. Die verkrachtingszaak. 14 00:01:55,882 --> 00:01:59,417 Welke? - 29 jaar, blank. 15 00:01:59,469 --> 00:02:03,335 Dat ben ik, denk ik. - Rechercheur Benson. 16 00:02:03,388 --> 00:02:08,466 Harper Anderson. Aangenaam. Nou nee, niet aangenaam. 17 00:02:08,520 --> 00:02:13,015 Hoe lang wacht u al? - Drie kwartier. 18 00:02:13,065 --> 00:02:15,223 Waar is die agent? 19 00:02:15,275 --> 00:02:19,190 Weggestuurd. Ik kreeg de kriebels van 'm. 20 00:02:19,238 --> 00:02:22,821 De verklaring komt na 't onderzoek, Ms Anderson. 21 00:02:22,867 --> 00:02:25,191 Zeg maar Harper. 22 00:02:26,287 --> 00:02:28,243 Alstublieft, praat tegen me. 23 00:02:28,288 --> 00:02:31,492 Goed. Kun je vertellen hoe 't gebeurd is? 24 00:02:36,130 --> 00:02:38,287 Hij greep me bij m'n enkels... 25 00:02:39,842 --> 00:02:41,668 en bij m'n polsen. 26 00:02:43,261 --> 00:02:45,753 Hij sloeg me op m'n wang. 27 00:02:45,806 --> 00:02:47,881 Raakte je bewusteloos? 28 00:02:48,892 --> 00:02:51,180 Heeft ie je gepenetreerd? 29 00:02:51,227 --> 00:02:53,185 Vaginaal. 30 00:02:54,564 --> 00:02:56,472 Dat was 't. 31 00:02:56,524 --> 00:02:58,648 Gebruikte hij 'n condoom? 32 00:03:00,403 --> 00:03:02,645 Hij kwam klaar op m'n buik... 33 00:03:02,697 --> 00:03:05,816 en veegde 't af met 'n T-shirt van mij. 34 00:03:06,368 --> 00:03:10,911 Heb je gedoucht? - Niet meer nadat hij me ertoe dwong. 35 00:03:10,956 --> 00:03:13,909 Goed. Momentje. 36 00:03:16,211 --> 00:03:19,246 Ik wil een verkrachtingstest laten afnemen. 37 00:03:19,297 --> 00:03:22,048 We hadden net 'n frontale botsing. - Zijn ze stabiel? 38 00:03:22,091 --> 00:03:24,001 Ja. - Dan komen wij nu. 39 00:03:52,747 --> 00:03:55,997 Speekselmonster, nagels, schaamhaar... 40 00:03:56,042 --> 00:03:59,576 vaginale monsters en bloed. 41 00:04:00,963 --> 00:04:03,121 Dit neem ik mee. 42 00:04:03,173 --> 00:04:07,467 En dan 'n UV-opname van haar buik. - Een wat? 43 00:04:07,511 --> 00:04:09,966 UV, voor zaadsporen. 44 00:04:10,013 --> 00:04:14,971 Zo'n apparaat hebben we niet. - Zo'n kastje. 45 00:04:15,018 --> 00:04:19,764 Het lijkt op 'n boek. - Ik weet 't, maar we hebben er hier geen. 46 00:04:22,901 --> 00:04:26,317 Laat maar. Hij heeft haar toch laten douchen. 47 00:04:26,988 --> 00:04:30,987 Dit is Ovral. Om eventuele zwangerschap te voorkomen. 48 00:04:31,035 --> 00:04:34,782 Ik weet het. - Nog twee pillen binnen 12 uur. 49 00:04:34,829 --> 00:04:38,577 De aids-test is over 24 uur klaar. 50 00:04:38,624 --> 00:04:42,492 Na drie en zes maanden wordt u weer getest. 51 00:04:42,546 --> 00:04:46,460 Wie betaalt dit allemaal? - De staat. 52 00:04:49,135 --> 00:04:52,634 En verder? - Ik moet je verklaring opnemen. 53 00:04:52,679 --> 00:04:55,088 Maar als je nu te moe bent... 54 00:04:55,142 --> 00:05:00,432 Ik wil 't afhandelen. - Als je wilt, kunnen we nu naar 't bureau. 55 00:05:01,355 --> 00:05:02,601 Goed. 56 00:05:02,649 --> 00:05:07,560 En? - Die klap stelde niet veel voor. 57 00:05:07,612 --> 00:05:10,185 Hij heeft niet hard geslagen. 58 00:05:10,239 --> 00:05:13,738 Ze moest douchen, dus de kans op DNA-sporen is... 59 00:05:13,784 --> 00:05:15,694 Klein. - Miniem. 60 00:05:15,745 --> 00:05:18,698 Zijn jullie hier voor die verkrachting? 61 00:05:19,624 --> 00:05:22,660 Ik zat in de kantine... 62 00:05:22,710 --> 00:05:25,877 Heb je haar alleen gelaten? - Dat wilde ze. 63 00:05:25,922 --> 00:05:27,830 Ze had 't al zwaar genoeg. 64 00:05:27,881 --> 00:05:31,131 Al duwde ze je weg, je laat zo'n slachtoffer niet alleen. 65 00:05:33,847 --> 00:05:36,088 Begrepen. - Is de kamer verzegeld? 66 00:05:36,140 --> 00:05:38,975 Ja, we kunnen aan 't werk. 67 00:05:39,018 --> 00:05:43,514 Ze gaat met ons mee. Haal jij 't testresultaat? 68 00:05:43,564 --> 00:05:46,731 Ik breng 't meteen naar 't lab. 69 00:05:48,694 --> 00:05:50,983 Wil je echt niks eten? 70 00:05:53,365 --> 00:05:57,113 Vertel 't maar 's, Harper. Vanaf 't begin. 71 00:05:59,370 --> 00:06:01,779 Er was 'n straatfeest die avond. 72 00:06:01,832 --> 00:06:04,786 Gisteravond dus. 73 00:06:04,835 --> 00:06:06,910 Deze nacht eigenlijk. 74 00:06:08,129 --> 00:06:12,126 Ik had oordopjes in tegen 't kabaal. Ik hoorde niks. 75 00:06:12,969 --> 00:06:15,375 Ik werd wakker... 76 00:06:15,429 --> 00:06:19,508 en toen stond die man daar. Hij stond naar me te kijken... 77 00:06:19,557 --> 00:06:21,883 met 'n T-shirt van mij in z'n hand. 78 00:06:21,935 --> 00:06:24,390 Hij zei dat ik m'n ogen dicht moest doen. 79 00:06:25,396 --> 00:06:26,891 Hij had 'n wapen, zei hij. 80 00:06:28,984 --> 00:06:32,933 Hij ging op me liggen en klemde m'n benen tussen z'n knie�n... 81 00:06:32,987 --> 00:06:35,657 om ze bij elkaar te houden. 82 00:06:35,698 --> 00:06:39,399 Het ging allemaal zo langzaam. 83 00:06:42,288 --> 00:06:47,282 Toen ik op de klok keek, bleek 't 42 minuten geduurd te hebben. 84 00:06:50,337 --> 00:06:52,745 Hij schoof m'n nachthemd omhoog... 85 00:06:52,798 --> 00:06:54,957 over m'n hoofd. 86 00:06:55,009 --> 00:06:58,627 M'n armen raakten erin verstrikt. 87 00:07:04,643 --> 00:07:06,720 Hij deed m'n ring af. 88 00:07:10,357 --> 00:07:14,105 M'n nachthemd zat over m'n gezicht. 89 00:07:14,152 --> 00:07:17,023 Hij had het strak over m'n ogen getrokken. 90 00:07:18,240 --> 00:07:22,487 Hij duwde 't omhoog, de onderkant van m'n gezicht was onbedekt. 91 00:07:26,331 --> 00:07:28,538 Toen wou hij me kussen. 92 00:07:28,584 --> 00:07:30,706 Ik trok m'n gezicht weg. 93 00:07:32,004 --> 00:07:34,163 Toen sloeg hij me. 94 00:07:38,385 --> 00:07:41,968 Ik had moeten schoppen, wegrennen... 95 00:07:42,014 --> 00:07:44,505 Als hij 'n wapen had, was je kansloos geweest. 96 00:07:49,062 --> 00:07:53,640 En toen? - Ik hoorde dat ie z'n rits opendeed. 97 00:07:55,902 --> 00:07:59,901 Toen ie klaar was, stootte hij vijf keer heel hard. 98 00:08:03,701 --> 00:08:06,702 Hij zei: Vind je dit lekker? 99 00:08:06,746 --> 00:08:09,237 En toen ejaculeerde hij op m'n buik. 100 00:08:15,088 --> 00:08:17,959 Hij zei dat ik moest gaan douchen. 101 00:08:19,092 --> 00:08:20,834 En toen... 102 00:08:20,885 --> 00:08:23,840 ging hij van me af en deed z'n broek weer dicht. 103 00:08:23,889 --> 00:08:26,094 Hij zei dat ik op moest staan... 104 00:08:26,140 --> 00:08:27,801 en toen zei hij... 105 00:08:29,185 --> 00:08:31,059 Hij zei: 106 00:08:31,104 --> 00:08:33,179 Alsjeblieft. 107 00:08:36,860 --> 00:08:39,397 Ik stond op van 't bed... 108 00:08:39,445 --> 00:08:42,778 m'n armen zaten nog vast in m'n nachthemd. 109 00:08:42,823 --> 00:08:45,777 Ik had 't koud. Hij draaide de kraan open... 110 00:08:46,577 --> 00:08:48,819 en vroeg of 't te warm was. 111 00:08:50,081 --> 00:08:51,539 Het was te warm. 112 00:08:51,582 --> 00:08:53,575 Dus... 113 00:08:56,086 --> 00:08:58,163 deed hij er koud water bij... 114 00:08:58,214 --> 00:09:00,289 tot 't precies goed was. 115 00:09:01,424 --> 00:09:03,502 Toen trok hij voorzichtig... 116 00:09:04,428 --> 00:09:06,919 m'n nachthemd uit zodat ik onder de douche kon. 117 00:09:08,640 --> 00:09:10,847 En toen waste hij me. 118 00:09:12,436 --> 00:09:14,558 Hij zei dat ik mooi haar had. 119 00:09:18,025 --> 00:09:20,314 Hij zat aan mijn buik. 120 00:09:25,323 --> 00:09:27,399 Hij zat overal aan. 121 00:09:30,746 --> 00:09:32,821 Hij gaf me een handdoek aan... 122 00:09:34,166 --> 00:09:37,534 en m'n badjas en zei dat ik op de grond moest liggen... 123 00:09:37,586 --> 00:09:40,076 en niet mocht kijken. 124 00:09:40,129 --> 00:09:42,207 En ik moest tot twintig tellen. 125 00:09:45,760 --> 00:09:48,298 Hij zei dat hij me niet zou beledigen... 126 00:09:49,389 --> 00:09:52,010 door te vragen of ik de politie niet wilde bellen. 127 00:09:57,022 --> 00:09:59,097 Attent van hem, niet? 128 00:10:00,317 --> 00:10:02,605 Woon je samen met je vriend? 129 00:10:02,652 --> 00:10:06,649 Heeft hij je sleutel? - Nee, maar ik heb de zijne. 130 00:10:06,697 --> 00:10:09,070 Heb je z'n wapen gezien? 131 00:10:09,868 --> 00:10:13,817 Nee, maar hij hield 't tegen m'n hoofd... 132 00:10:13,872 --> 00:10:17,240 toen ik naar hem keek onder de douche. 133 00:10:17,291 --> 00:10:19,330 Hoe zag ie eruit? - Lang. 134 00:10:19,376 --> 00:10:22,462 Mager, blank. 135 00:10:23,506 --> 00:10:25,961 Zandkleurig haar. - En z'n ogen? 136 00:10:26,008 --> 00:10:27,503 Kil. 137 00:10:27,552 --> 00:10:29,709 Hoe lang? - Ik weet 't niet. 138 00:10:31,806 --> 00:10:32,884 Behoorlijk lang. 139 00:10:32,931 --> 00:10:35,339 Hoe oud schat je hem? 140 00:10:35,392 --> 00:10:37,551 Van mijn leeftijd. 141 00:10:37,603 --> 00:10:41,102 Lemand met wie ik had kunnen omgaan. 142 00:10:41,148 --> 00:10:42,974 Kende je hem? 143 00:10:44,818 --> 00:10:49,777 Is er de laatste dagen iets gebeurd dat in deze richting wees? 144 00:10:49,824 --> 00:10:53,156 Vreemden in je buurt, rare telefoontjes? 145 00:10:56,121 --> 00:10:58,694 Was hij gespannen? 146 00:10:58,749 --> 00:11:01,868 Nee, dat was ie niet. - Hoe rook hij? 147 00:11:05,255 --> 00:11:07,711 Hij had een geurtje op. 148 00:11:07,758 --> 00:11:09,382 Lets duurs, geen rommel. 149 00:11:09,425 --> 00:11:13,045 Zou je hem herkennen bij 'n confrontatie? 150 00:11:13,097 --> 00:11:15,469 Zonder meer. 151 00:11:15,516 --> 00:11:19,808 Hij nam je ring mee. Kun je die beschrijven? 152 00:11:23,731 --> 00:11:26,484 Die is heel zeldzaam. Platina. 153 00:11:26,527 --> 00:11:27,854 Met 'n takje... 154 00:11:27,902 --> 00:11:32,363 met diamanten blaadjes die eromheen krullen. 155 00:11:32,406 --> 00:11:36,867 Hij is van m'n grootmoeder geweest. - Heeft hij nog meer meegenomen? 156 00:11:36,911 --> 00:11:41,123 M'n portefeuille. Die lag naast m'n juwelenkistje. 157 00:11:41,165 --> 00:11:44,499 Heeft hij dat T-shirt achtergelaten? 158 00:11:44,544 --> 00:11:48,921 Nee. Dat moet hij al eerder uit m'n la hebben gepakt. 159 00:11:50,257 --> 00:11:52,417 Met 'Rosie the Riveter' erop. 160 00:11:52,469 --> 00:11:56,513 Die meid met die spierballen. 161 00:11:56,556 --> 00:11:58,382 'Wij maken 't'. 162 00:11:58,432 --> 00:12:01,469 Bij 't restaurant waar ik werk. 163 00:12:01,519 --> 00:12:04,009 Naar welke wasserette ga je? 164 00:12:05,148 --> 00:12:06,939 Wil je iets eten of drinken? 165 00:12:10,611 --> 00:12:13,814 We zijn klaar. Dank je wel. 166 00:12:15,741 --> 00:12:18,659 En nu? - Wil je naar 'n vriendin... 167 00:12:18,703 --> 00:12:21,074 of familie? - Nee. 168 00:12:21,121 --> 00:12:24,206 Ik ga maar naar m'n vriend toe. - Heb je 'm al gebeld? 169 00:12:24,250 --> 00:12:28,710 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 170 00:12:29,796 --> 00:12:32,964 Verder kan ik wel alleen. 171 00:12:33,009 --> 00:12:36,128 Ik ga naar mijn partner in jouw flat. 172 00:12:36,178 --> 00:12:38,929 Bedank 'm voor de jas. 173 00:12:38,972 --> 00:12:42,222 We halen wel alles overhoop, maar dan is 't maar gebeurd. 174 00:12:42,267 --> 00:12:44,759 Je slot wordt vervangen... 175 00:12:44,812 --> 00:12:48,940 op kosten van de staat. Je krijgt de sleutels. 176 00:12:48,983 --> 00:12:52,398 En er belt vandaag 'n therapeute. 177 00:12:52,443 --> 00:12:54,732 Ook op staatskosten? 178 00:12:55,280 --> 00:12:57,605 Dit is het nummer van m'n pieper. 179 00:12:57,657 --> 00:13:01,737 Je kunt me dag en nacht bellen. Ik meen 't. 180 00:13:07,042 --> 00:13:10,660 Zal ik meekomen en met je vriend praten? 181 00:13:33,484 --> 00:13:36,355 Ik heb hem er maar bij geroepen. 182 00:13:36,404 --> 00:13:38,480 Sporen gevonden? 183 00:13:38,532 --> 00:13:41,816 Hoe is ie binnengekomen? - De brandtrap. 184 00:13:41,867 --> 00:13:45,651 Dit raam sluit niet, en kennelijk al 'n tijd niet. 185 00:13:45,704 --> 00:13:50,201 En erna via de voordeur naar buiten. 186 00:13:50,251 --> 00:13:53,833 Hij komt door 't raam en ziet haar. 187 00:13:53,879 --> 00:13:57,083 Haar nachthemd zat over haar hoofd? 188 00:13:57,133 --> 00:13:59,587 Hoe kon ze de klok dan zien? 189 00:13:59,634 --> 00:14:01,508 Ervoor en erna. 190 00:14:01,553 --> 00:14:05,599 Hij pakt de portefeuille, het T-shirt... 191 00:14:05,641 --> 00:14:07,515 Misschien was ze high. 192 00:14:08,602 --> 00:14:10,180 Of hij. 193 00:14:10,229 --> 00:14:14,143 Hij had de tijd niet. Ze zei niks over roken. 194 00:14:14,191 --> 00:14:16,184 Ook niet over hasj. 195 00:14:16,235 --> 00:14:19,153 Ga 't speeksel na op DNA. 196 00:14:19,196 --> 00:14:21,900 Hij pakt de ring en verkracht haar. 197 00:14:21,948 --> 00:14:25,234 En haar ondergoed? - Ook meegenomen? 198 00:14:25,285 --> 00:14:27,907 Als trofee? - Zou kunnen. 199 00:14:27,955 --> 00:14:30,825 En dan naar de douche. 200 00:14:35,461 --> 00:14:38,000 Het gordijn is nat. - De zeep niet. 201 00:14:38,965 --> 00:14:40,590 Ik weet waar je heen wilt. 202 00:14:40,634 --> 00:14:44,133 Ze kan 't verzonnen hebben. 203 00:14:44,179 --> 00:14:46,931 Harper heeft 't niet verzonnen. - Ik weet 't niet. 204 00:14:48,891 --> 00:14:52,805 Hoe voelt dit aan? - Als 'n krultang. 205 00:14:52,853 --> 00:14:55,227 Of 'n pistool. 206 00:14:55,274 --> 00:14:58,275 Geen sperma, geen vaginale verwondingen. 207 00:14:59,069 --> 00:15:03,529 En die klap dan? - Paranoia door de hasj? 208 00:15:03,573 --> 00:15:07,523 En ze zei dat 't onwerkelijk leek, bedoel je dat? 209 00:15:07,578 --> 00:15:09,819 Misschien was 't dat ook. 210 00:15:16,669 --> 00:15:20,371 Hoe kun je? - Ik hoor kritisch te zijn. 211 00:15:20,424 --> 00:15:23,792 Ik wil weten hoe en of het is gebeurd. 212 00:15:23,843 --> 00:15:26,678 Er is geen bewijs dat 't bedacht is. 213 00:15:26,721 --> 00:15:30,220 Er is sowieso weinig bewijs. - De zaak is nog open... 214 00:15:30,266 --> 00:15:34,181 dus aan de slag. Eerste etage. Hoe kwam ie binnen? 215 00:15:34,229 --> 00:15:36,849 Het raam. - Een vreemde. 216 00:15:36,897 --> 00:15:40,147 Die geen sleutel had. - Geen vingerafdrukken. 217 00:15:40,192 --> 00:15:42,648 Geen DNA. - Signalement? 218 00:15:42,695 --> 00:15:46,479 Blank, in de dertig, donkerblond, rond 1 meter 75. 219 00:15:46,532 --> 00:15:50,197 Die klap was links, dus hij zal rechts zijn. 220 00:15:50,244 --> 00:15:54,407 Dat is ongeveer 80% van de bevolking. 221 00:15:54,456 --> 00:15:56,745 Hij had 'n duur geurtje. 222 00:15:56,792 --> 00:16:00,292 Geen junk. - Hij pikte 't duurste sieraad. 223 00:16:00,338 --> 00:16:03,255 En geen sporen. - Gepland? 224 00:16:03,298 --> 00:16:08,173 Of veel ervaring. - Dan zijn er vergelijkbare gevallen. 225 00:16:08,219 --> 00:16:10,675 Of Harper is de eerste die 't meldt. 226 00:16:10,722 --> 00:16:12,596 Lijkt het ergens op? 227 00:16:12,641 --> 00:16:15,891 Negen vergelijkbare gevallen. 228 00:16:15,936 --> 00:16:18,058 Maar die verkrachter zwijgt. 229 00:16:18,105 --> 00:16:22,054 Deze kuste haar, hij zei 'alsjeblieft'. 230 00:16:22,108 --> 00:16:24,860 Hij hangt de heer uit. 231 00:16:24,902 --> 00:16:27,110 Een verkrachter. - En 'n charmeur. 232 00:16:27,156 --> 00:16:32,150 Er was onder haar raam een straatkermis bezig. 233 00:16:32,202 --> 00:16:35,866 Ik ga na wie er kraampjes hadden. 234 00:16:35,914 --> 00:16:37,372 Misschien is er 'n getuige. 235 00:16:37,415 --> 00:16:41,793 Ik ga de lommerds na, voor die platina ring. 236 00:16:41,837 --> 00:16:45,206 Vraag jij Harper naar die joint. 237 00:16:45,257 --> 00:16:49,301 Die zit me dwars. - We pakken haar er niet op. 238 00:16:49,344 --> 00:16:52,926 En de buren, de huismeester. Vraag of er ingebroken is. 239 00:16:52,972 --> 00:16:56,057 Maar zoek eerst uit... 240 00:16:56,100 --> 00:17:00,347 of Harper liegt. Laat je leiden door je intu�tie. 241 00:17:04,317 --> 00:17:08,066 Ik vermoord die vent. - Hou je nou even rustig. 242 00:17:08,738 --> 00:17:12,273 Hoe lang is 't aan? - Een tijdje. 243 00:17:12,325 --> 00:17:15,029 We praten met al haar medebewoners. 244 00:17:15,077 --> 00:17:17,569 Ze had bij mij moeten intrekken. 245 00:17:17,622 --> 00:17:21,406 Je moet totaal achter haar staan. 246 00:17:21,459 --> 00:17:23,617 In alle opzichten. 247 00:17:23,669 --> 00:17:26,290 We moeten haar spreken. Waar is ze? 248 00:17:28,590 --> 00:17:31,924 Ze kon niet slapen. Ze heeft gedoucht en ging werken. 249 00:17:36,056 --> 00:17:38,678 Hoeveel hasj heb je gisteren gerookt? 250 00:17:38,726 --> 00:17:40,599 Hoezo? 251 00:17:43,230 --> 00:17:46,350 Denk je dat ik parano�de ben geworden? 252 00:17:46,400 --> 00:17:49,851 Nee, maar waarom verzweeg je dat? 253 00:17:49,903 --> 00:17:54,529 Het hoort bij 't onderzoek. - Ik doe 't zelden. 254 00:17:54,574 --> 00:17:57,860 Ik moest solliciteren. Ik wou rustig worden. 255 00:17:58,537 --> 00:18:01,491 Alles van gisteravond was ongewoon. 256 00:18:01,540 --> 00:18:06,497 We moeten grondig zijn. - Fijn. Bedankt voor de inzet. 257 00:18:08,963 --> 00:18:11,040 Dat ging lekker. 258 00:18:15,970 --> 00:18:18,925 Wordt dit vergoed? - Geen probleem. 259 00:18:18,974 --> 00:18:22,508 Zoiets is hier nog nooit gebeurd. 260 00:18:22,560 --> 00:18:27,472 Weleens wat ruzies. En 'n lijk in 'n container, maar dit... 261 00:18:27,524 --> 00:18:30,892 Zijn er onbevoegden in huis geweest? 262 00:18:30,943 --> 00:18:33,150 Nee. - Klusjesmannen? 263 00:18:33,196 --> 00:18:35,353 Meteropnemers? 264 00:18:35,405 --> 00:18:39,984 Ik kan 't de huurders vragen. Ik zal er wel 'n paar kwijtraken. 265 00:18:41,913 --> 00:18:45,412 Ik heb niks gezien, maar iemand anders wel. 266 00:18:45,458 --> 00:18:48,459 Kijk, 't tweede raam links. 267 00:18:53,967 --> 00:18:56,042 Bedankt. 268 00:18:56,093 --> 00:18:59,628 Sam Lardner is drie keer gepakt wegens insluiping. 269 00:18:59,680 --> 00:19:01,839 Wie weet wordt dit de vierde. 270 00:19:01,891 --> 00:19:05,342 Harper Anderson, lang blond haar. 271 00:19:06,395 --> 00:19:09,396 Sorry, die ken ik niet. 272 00:19:09,440 --> 00:19:13,389 Ze is vrijgezel, woont alleen. In dat pand. 273 00:19:13,985 --> 00:19:16,691 Ik ken hier al niemand. 274 00:19:16,739 --> 00:19:20,107 Mooie flat. Rode muren. Tweede etage. 275 00:19:20,158 --> 00:19:23,029 De eerste. - Dus u kent 't wel? 276 00:19:24,120 --> 00:19:27,157 Nee, maar nu u 't beschrijft wel. 277 00:19:28,250 --> 00:19:30,327 Hebt u haar gisteravond bespied? 278 00:19:30,378 --> 00:19:33,996 Gisteren niet. - Wilde u meer dan kijken? 279 00:19:34,048 --> 00:19:36,289 Wou u even langswippen? - Wacht even. 280 00:19:38,844 --> 00:19:43,222 Ik was hier en ik heb alles gezien. - Wat dan wel? 281 00:19:43,265 --> 00:19:45,139 Moet ik 'n advocaat? 282 00:19:45,183 --> 00:19:47,509 Nee, 'n psychiater. 283 00:19:47,561 --> 00:19:50,644 Wat hebt u gezien? - Een vent... 284 00:19:50,688 --> 00:19:53,179 klom de brandtrap op. 285 00:19:53,233 --> 00:19:56,982 De vorige huurder had 't raamslot vernield. 286 00:19:58,780 --> 00:20:01,947 Ze lag te slapen. 287 00:20:01,991 --> 00:20:04,067 Ze werd wakker. 288 00:20:05,578 --> 00:20:09,279 Hij trok het nachthemd over haar ogen. 289 00:20:13,627 --> 00:20:16,747 Wat deed ze? - Ze draagt geen ondergoed... 290 00:20:16,797 --> 00:20:18,874 in bed. 291 00:20:19,885 --> 00:20:22,553 Hij verkrachtte haar op 't bed... 292 00:20:24,014 --> 00:20:26,338 en duwde haar toen naar de badkamer. 293 00:20:27,642 --> 00:20:29,930 Waarom hebt u de politie niet gebeld? 294 00:20:34,690 --> 00:20:36,565 En toen? 295 00:20:36,609 --> 00:20:38,483 Dat kon ik niet zien. 296 00:20:38,527 --> 00:20:41,896 Hoe zag ie eruit? - Kon ik niet zien. 297 00:20:41,947 --> 00:20:45,780 Wel 'n kapot slot, maar niet z'n gezicht? 298 00:20:45,827 --> 00:20:48,115 Ik keek niet naar hem. 299 00:20:48,662 --> 00:20:50,951 Niet naar hem. 300 00:20:52,624 --> 00:20:54,866 Wat gaat u nu met me doen? 301 00:20:55,961 --> 00:20:58,368 Hetzelfde wat u voor haar gedaan hebt. 302 00:20:59,424 --> 00:21:04,797 Ik heb uitgezocht of er slachtoffers bij dezelfde kapper... 303 00:21:04,845 --> 00:21:07,133 en zo kwamen. - En? 304 00:21:07,180 --> 00:21:10,928 Ze waren er, maar met andere daders. 305 00:21:10,975 --> 00:21:14,974 Zou Harper voor 500 dollar aan vlees inslaan? 306 00:21:15,730 --> 00:21:18,518 Nee. - Haar creditcard. 307 00:21:18,567 --> 00:21:21,817 Munch en Cassidy brengen de verdachte hierheen. 308 00:21:23,196 --> 00:21:26,530 Dit is Ron Johnson. - Vleesliefhebber? 309 00:21:31,079 --> 00:21:34,329 Dit heb je gisteren laten liggen. - Dank je wel. 310 00:21:38,044 --> 00:21:41,413 Ik wil dat we nog 's wat samen doen. - Cassidy... 311 00:21:42,507 --> 00:21:44,464 We zijn samen dronken geworden... 312 00:21:44,509 --> 00:21:47,379 en ik wilde 't net zo graag als jij... 313 00:21:47,429 --> 00:21:50,631 maar meer wilde ik niet. 314 00:21:53,560 --> 00:21:57,723 Vanwege dat in Harpers flat? Omdat ik bedenkingen had... 315 00:21:57,772 --> 00:22:01,935 of twijfelde aan jou en Harper... 316 00:22:01,984 --> 00:22:05,354 dat was niks persoonlijks. 317 00:22:06,614 --> 00:22:09,983 Weet je, dat van gisteravond ook niet. 318 00:22:18,334 --> 00:22:20,907 Waar is die carnivoor? - In verhoor. 319 00:22:20,962 --> 00:22:24,544 225 kilo vlees? - Weinig inventief. 320 00:22:24,590 --> 00:22:29,298 Geen DVD-speler. - Of de lotto. 321 00:22:29,344 --> 00:22:32,797 Alsof zo iemand zou winnen. - Zou best kunnen. 322 00:22:32,849 --> 00:22:36,014 Hoe lang doe je 't al met Cassidy? 323 00:22:37,103 --> 00:22:39,178 Dat doe ik niet. 324 00:22:39,229 --> 00:22:43,310 Weet je 't zeker? Liegen kun je niet. 325 00:22:43,359 --> 00:22:45,897 Ik lieg niet. 326 00:22:49,322 --> 00:22:51,399 Niet erg, tenminste. 327 00:22:52,492 --> 00:22:54,569 Valt 't zo op? 328 00:22:56,330 --> 00:22:58,821 Ik ben je partner door dik en dun. 329 00:22:59,667 --> 00:23:02,916 Ledereen weet hier alles van elkaar. 330 00:23:02,961 --> 00:23:07,337 Ik heb m'n eigen regels overtreden. Hij wil meer. 331 00:23:07,381 --> 00:23:11,166 Vind je 't gek? - Ik kan 't nu niet. 332 00:23:11,219 --> 00:23:15,596 Ik had 't niet zo bedoeld. Dat doe je nooit, maar... 333 00:23:16,767 --> 00:23:18,842 Soms toch wel. 334 00:23:20,102 --> 00:23:22,974 Doe gewoon overdreven aardig tegen 'm. 335 00:23:23,023 --> 00:23:25,514 Hij komt er wel overheen. 336 00:23:27,193 --> 00:23:28,652 Dat komt voor. 337 00:23:29,487 --> 00:23:31,396 Je meent 't. 338 00:23:32,406 --> 00:23:34,281 Cragen wacht op ons. 339 00:23:38,037 --> 00:23:40,493 Mooi strafblad. 340 00:23:40,540 --> 00:23:42,995 Berovingen in alle prijsklassen. 341 00:23:43,042 --> 00:23:45,331 Leidde dat tot verkrachting? 342 00:23:45,378 --> 00:23:47,620 Verveling? Gelegeneid? 343 00:23:47,672 --> 00:23:52,548 Het signalement klopt. Ze komt hierheen voor de confrontatie. 344 00:23:53,636 --> 00:23:56,340 Hoe laat ben je opgestaan? 345 00:23:56,388 --> 00:24:00,338 Elf uur of zo. - Wat heb je daarna gedaan? 346 00:24:02,103 --> 00:24:05,721 Cornflakes gegeten, gedoucht en wat rondgelopen. 347 00:24:06,774 --> 00:24:09,810 Waar ergens? - Gewoon. 348 00:24:09,861 --> 00:24:12,730 En daarna? - Rondgehangen. 349 00:24:12,779 --> 00:24:15,865 En gisteravond? - Wat maakt 't uit? 350 00:24:16,951 --> 00:24:21,280 Lemand die op jou lijkt... - En ook niks te doen had... 351 00:24:21,330 --> 00:24:24,781 heeft 'n vrouw in haar huis verkracht. 352 00:24:24,833 --> 00:24:27,240 Ho, ik heb niemand verkracht. 353 00:24:27,294 --> 00:24:29,785 Je hebt haar creditcards gebruikt. 354 00:24:29,839 --> 00:24:33,089 Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 355 00:24:34,343 --> 00:24:37,130 Gisteravond zat ik in de cel. 356 00:24:38,513 --> 00:24:41,432 Waarvoor? - Zwartrijden. 357 00:24:41,475 --> 00:24:44,475 Tot hoe laat? - E�n uur. 358 00:24:44,519 --> 00:24:48,303 Hoe kwam je aan de creditcard? - Haar portemonnee lag in 'n vuilnisbak. 359 00:24:48,356 --> 00:24:51,393 Moore Street. Geld zat er niet in. 360 00:24:51,443 --> 00:24:56,022 Ik heb dat ding gepakt, maar ik heb nooit iemand verkracht. 361 00:24:57,699 --> 00:24:59,491 Geen aanklacht. 362 00:24:59,534 --> 00:25:02,618 Van wanneer is die lijst? - Half zes. 363 00:25:02,662 --> 00:25:04,785 Elke dag komt er 'n nieuwe lijst. 364 00:25:04,831 --> 00:25:07,833 Om zes uur. - Daar is ie. 365 00:25:08,919 --> 00:25:11,705 En dat was de beste aanwijzing. 366 00:25:11,754 --> 00:25:14,791 Zeg maar gerust de enige. 367 00:25:14,841 --> 00:25:18,209 Hoor 's, ik heb nog meer te doen. 368 00:25:19,512 --> 00:25:23,462 We komen niet verder. 369 00:25:30,481 --> 00:25:32,972 Waar is ie? - We hebben hem niet. 370 00:25:34,026 --> 00:25:36,103 Maar je zei... - Het klopte niet. 371 00:25:38,280 --> 00:25:40,107 Het spijt me erg. 372 00:25:44,036 --> 00:25:46,907 We hebben je sloten vervangen. 373 00:25:51,919 --> 00:25:53,995 Dus hij loopt nog steeds rond? 374 00:26:01,971 --> 00:26:05,006 Zes maanden later 375 00:26:14,232 --> 00:26:16,724 Je ziet er mooi uit. - Dank je. 376 00:26:18,904 --> 00:26:21,311 Ga je uit? 377 00:26:24,660 --> 00:26:28,278 Een half jaar geleden had je geen tijd voor 'n relatie. 378 00:26:29,873 --> 00:26:33,040 Kom, 't ligt niet aan jou. - Kennelijk. 379 00:26:33,085 --> 00:26:36,750 Regel ��n: Niet verliefd worden op collega's... 380 00:26:36,796 --> 00:26:39,039 al vrijen ze goed. 381 00:26:39,091 --> 00:26:41,547 Verliefd? - Wie weet. 382 00:26:41,593 --> 00:26:44,380 Wat saai. - Ik heb m'n werk. 383 00:26:44,429 --> 00:26:47,264 Als jij trouwt... - Als ik dat doe. 384 00:26:47,307 --> 00:26:51,886 Zolang je deze baan hebt, blijft je huwelijk bijzaak. 385 00:26:55,273 --> 00:27:00,267 Benson, heb je even tijd? Dit wil jij vast wel horen. 386 00:27:06,617 --> 00:27:11,160 Dit is rechercheur Halligan, berovingen. 387 00:27:11,205 --> 00:27:16,746 Hij vertelde me het volgende: Vier dagen terug dringt 'n man de flat binnen... 388 00:27:16,795 --> 00:27:20,578 van 'n vrouw. Hij is gemaskerd en zegt dat ie 'n pistool heeft. 389 00:27:20,631 --> 00:27:26,255 Hij slaat haar, duwt haar op bed, maar zegt beleefd: Alsjeblieft. 390 00:27:26,304 --> 00:27:31,096 Maar ze heeft 'n pistool onder haar matras. 391 00:27:31,142 --> 00:27:35,270 Ze pakt 't, doet 't licht aan, en wat is zijn pistool? 392 00:27:35,313 --> 00:27:39,310 Een krultang. - Zij heeft 'n.22, hij haar krultang. 393 00:27:40,150 --> 00:27:42,226 Die vent van Harper. 394 00:27:42,277 --> 00:27:46,406 Wij hebben 'n vergelijkbare zaak gehad. Heeft ze geschoten? 395 00:27:46,448 --> 00:27:51,359 Ze raakte in paniek. Ze zag 'm nog wegstrompelen. 396 00:27:51,411 --> 00:27:53,949 We pikten 'm op. - Herkende ze hem? 397 00:27:53,997 --> 00:27:57,533 Zelfs niet toen ie 'alsjeblieft' zei. 398 00:27:57,585 --> 00:27:59,826 Waar is hij nu? - Op vrije voeten. 399 00:27:59,878 --> 00:28:03,496 Wat? - Hij had geen masker... 400 00:28:03,548 --> 00:28:06,466 en 'n eersteklas advocaat. - Precies. 401 00:28:06,510 --> 00:28:12,014 West Village, geld zat voor 'n goede advocaat. Waarom breekt hij in? 402 00:28:12,057 --> 00:28:15,508 Zelfde buurt, zelfde handelswijze, de brandtrap... 403 00:28:15,561 --> 00:28:19,143 de krultang, dat hij 'alsjeblieft' zegt... 404 00:28:19,189 --> 00:28:22,558 En 'n masker. Hij leert. - En slaat harder. 405 00:28:22,609 --> 00:28:25,610 Maar die Jane Tyler heeft ie niet verkracht. 406 00:28:25,654 --> 00:28:29,319 Ik weet dat ie 't is. - Z'n adres staat daar. 407 00:28:29,366 --> 00:28:33,529 Harper Anderson moet hem identificeren. 408 00:28:35,205 --> 00:28:39,452 Zorg eerst voor 'n verklaring van Jane Tyler. 409 00:28:39,501 --> 00:28:43,035 Zoek alle overeenkomsten in werkwijze. 410 00:28:43,087 --> 00:28:46,456 We hebben geen hard bewijs tegen hem. 411 00:28:48,343 --> 00:28:51,297 Het kan wel tot morgen wachten. 412 00:28:52,388 --> 00:28:54,594 Ik denk dat ze toch niet slaapt. 413 00:29:01,314 --> 00:29:06,556 Ik zit daar met dat pistool en ik kan 't niet. 414 00:29:06,610 --> 00:29:09,184 Na alles wat hij me heeft aangedaan... 415 00:29:10,864 --> 00:29:14,199 kan ik niet schieten. - Dat is goed. 416 00:29:14,244 --> 00:29:18,988 Hij ging weg via de voordeur en toen heb ik 't alarmnummer gebeld. 417 00:29:19,873 --> 00:29:23,823 Hij stal m'n vaders horloge. 'Leo' staat erop. 418 00:29:23,877 --> 00:29:26,203 Dat staat niet in 't proces-verbaal. 419 00:29:26,255 --> 00:29:30,122 Toen de politie kwam, kon ik niet praten. 420 00:29:30,175 --> 00:29:33,295 Wat staat er nog meer niet in? 421 00:29:40,269 --> 00:29:42,345 Heeft hij je verkracht? 422 00:29:46,108 --> 00:29:48,184 Heeft hij 'n condoom gebruikt? 423 00:29:49,236 --> 00:29:51,192 Nee, hij... 424 00:29:53,199 --> 00:29:55,736 Kwam hij klaar op je buik? 425 00:29:58,787 --> 00:30:01,194 Hij dwong me te douchen. 426 00:30:01,247 --> 00:30:06,456 Ik heb verteld dat ik hem aantrof toen ik net uit de douche kwam. 427 00:30:06,504 --> 00:30:11,414 Waarom heb je niet verteld van de verkrachting en van 't horloge? 428 00:30:13,843 --> 00:30:18,172 De politie zat overal aan en zocht sporen. 429 00:30:18,222 --> 00:30:20,299 Ik wilde dat ze weggingen. 430 00:30:22,393 --> 00:30:24,470 Het was zo beschamend. 431 00:30:25,396 --> 00:30:27,472 Hij zei de hele tijd: 432 00:30:27,523 --> 00:30:30,524 Vind je dit niet lekker? 433 00:30:30,568 --> 00:30:33,688 Terwijl hij maar in me ramde. 434 00:30:37,826 --> 00:30:41,574 Ik had dat pistool ter bescherming, en ik heb niet eens... 435 00:30:43,914 --> 00:30:48,043 Je hebt gedaan wat je doen moet als iemand je bedreigt. 436 00:30:49,128 --> 00:30:51,002 Overleven. 437 00:30:56,718 --> 00:30:59,210 Is dit echt 't goede adres? 438 00:31:01,390 --> 00:31:03,678 Dit adres heeft ie opgegeven. 439 00:31:04,727 --> 00:31:08,724 Ja? - We zoeken Kenneth Cleary. 440 00:31:14,945 --> 00:31:17,946 Ja? - Benson en Stabler, recherche. 441 00:31:17,990 --> 00:31:20,148 Elliot, haar ring. 442 00:31:23,703 --> 00:31:25,780 Ik ben zo onandig. 443 00:31:25,831 --> 00:31:28,832 Gewoon m'n enkel verzwikt. 444 00:31:28,875 --> 00:31:32,410 Wat deed u vannacht in Leonard Street? 445 00:31:32,462 --> 00:31:34,750 Een luchtje scheppen. 446 00:31:34,797 --> 00:31:37,253 Ik heb 'n paar moeilijke klanten. 447 00:31:37,300 --> 00:31:40,171 Zo ver van huis? 448 00:31:40,220 --> 00:31:42,094 Het zijn grote klanten. 449 00:31:42,138 --> 00:31:44,974 U was niet bij Jane Tyler? 450 00:31:45,016 --> 00:31:47,933 Wie? - Knappe, blonde vrouw. 451 00:31:47,977 --> 00:31:50,386 En een half jaar geleden 'n ander. 452 00:31:50,439 --> 00:31:52,312 Alsjeblieft. 453 00:31:54,026 --> 00:31:56,895 Wat voor geurtje is dat? - Dat koopt m'n vrouw. 454 00:31:56,944 --> 00:32:00,395 Geen idee. - Waar hebt u uw vrouws ring gekocht? 455 00:32:03,075 --> 00:32:06,196 Daar moet ik met m'n advocaat over praten. 456 00:32:06,246 --> 00:32:09,365 Die komt eraan. Waar was dat? 457 00:32:09,415 --> 00:32:11,704 Dat kan ik vast beter niet zeggen. 458 00:32:13,085 --> 00:32:15,162 Op straat. 459 00:32:15,213 --> 00:32:18,297 Het leek niet zuiver, maar ik had eens een Rolex van 'm gekocht... 460 00:32:18,341 --> 00:32:20,417 En uw horloge? 461 00:32:20,468 --> 00:32:24,003 Een erfstuk. - Mag ik 't zien? 462 00:32:30,603 --> 00:32:32,061 Wie is Leo? 463 00:32:32,104 --> 00:32:34,181 M'n sterrenbeeld. Leeuw. 464 00:32:38,611 --> 00:32:40,768 Wie is uw juwelier? - T.J. 465 00:32:42,574 --> 00:32:46,239 Op straat tussen Canal en Mott Street. 466 00:32:46,286 --> 00:32:50,152 Die straten kruisen elkaar, dus daartussen zit niks. 467 00:32:52,916 --> 00:32:57,744 Als u nou 's uittekent waar T.J. Zich bevindt. 468 00:33:00,758 --> 00:33:02,833 Duur luchtje. 469 00:33:02,884 --> 00:33:06,751 Wil de jury aan verdachte ruiken? 470 00:33:06,805 --> 00:33:09,297 Hoe ruiken de meeste verkrachters? 471 00:33:09,350 --> 00:33:11,425 Hangt ervan af. 472 00:33:11,476 --> 00:33:14,976 En die trofee�n van de slachtoffers? 473 00:33:15,021 --> 00:33:17,513 E�n slachtoffer. 474 00:33:17,566 --> 00:33:21,695 Alleen Harper deed aangifte, ook van de diefstal. 475 00:33:21,737 --> 00:33:23,480 Jane heeft 't me verteld. 476 00:33:23,530 --> 00:33:26,982 Die zaak wordt niet heropend. 477 00:33:27,034 --> 00:33:29,820 Geen bewijs, geen identificatie. 478 00:33:29,869 --> 00:33:32,360 Geen jury zal hem schuldig verklaren. 479 00:33:36,960 --> 00:33:41,337 Goed. Zijn vrouw droeg de ring van Harper. 480 00:33:41,381 --> 00:33:45,046 Bezit van gestolen goed zou kunnen... 481 00:33:45,093 --> 00:33:48,212 maar alleen als Harper 't bevestigt. 482 00:33:48,262 --> 00:33:50,339 Die ring herkent ze. 483 00:33:50,390 --> 00:33:53,593 En ze zei dat ze Cleary zou herkennen. 484 00:33:54,185 --> 00:33:56,426 Haal haar dan snel hier. 485 00:33:56,478 --> 00:33:59,396 In New York heeft hij recht op snelle voorgeleiding... 486 00:33:59,440 --> 00:34:03,189 binnen 24 uur. 487 00:34:03,236 --> 00:34:05,940 En die zijn om 9 uur ingegaan. 488 00:34:13,662 --> 00:34:16,580 Waar is Harper? - Meteen vertrokken. 489 00:34:16,624 --> 00:34:19,494 En nu woont u hier? - Een paar maanden. 490 00:34:19,544 --> 00:34:22,212 Niemand wou die flat meer huren. 491 00:34:22,254 --> 00:34:26,168 Waar is ze? - Geen idee. Haar borgsom heb ik nog. 492 00:34:26,216 --> 00:34:28,506 Ze gaf geen adres op. 493 00:34:29,220 --> 00:34:31,461 Ik heb geprobeerd begrip op te brengen. 494 00:34:31,513 --> 00:34:34,847 Maar tenslotte ging 't niet meer. 495 00:34:34,892 --> 00:34:37,180 Hoezo? 496 00:34:37,227 --> 00:34:39,303 Ze at niet meer. 497 00:34:40,981 --> 00:34:44,480 Ze raakte haar baan kwijt. Ze sliep niet meer. 498 00:34:44,526 --> 00:34:47,646 Ze kon alleen overdag slapen. 499 00:34:47,696 --> 00:34:50,364 'S Nachts moest al 't licht aan... 500 00:34:50,406 --> 00:34:53,776 zodat ik niet kon slapen. M'n baas deed lastig. 501 00:34:53,827 --> 00:34:56,116 Ellendig voor je. 502 00:34:56,163 --> 00:34:58,238 Ze kon geen film meer zien. 503 00:34:58,290 --> 00:35:00,781 Ze trainde als 'n bezetene. 504 00:35:00,834 --> 00:35:02,909 Ze ging zich anders kleden. 505 00:35:03,961 --> 00:35:06,500 Ze had altijd haar sportschoenen aan. 506 00:35:06,548 --> 00:35:09,917 Zelfs 's nachts, onder de dekens. 507 00:35:11,011 --> 00:35:14,545 Ze dacht dat ze zo misschien had kunnen... 508 00:35:14,597 --> 00:35:16,673 Heeft ze therapie gehad? 509 00:35:16,724 --> 00:35:20,674 Ze huilde nooit. We vrijden niet meer. 510 00:35:20,729 --> 00:35:23,516 Een paar maanden terug brak ze met me. 511 00:35:24,482 --> 00:35:26,559 Waar ging ze heen? 512 00:35:26,610 --> 00:35:28,685 Nieuwe baan, nieuwe flat. 513 00:35:30,154 --> 00:35:31,613 Nieuwe Harper. 514 00:35:36,328 --> 00:35:38,403 Ik ben 't, rechercheur Benson. 515 00:35:42,916 --> 00:35:45,373 Ik weet niet wat je wilt... 516 00:35:45,420 --> 00:35:47,495 maar kom hier niet meer. 517 00:35:56,471 --> 00:35:58,549 Volgens Cleary z'n vrouw... 518 00:35:58,600 --> 00:36:02,265 sliep hij altijd de hele nacht door. 519 00:36:02,312 --> 00:36:05,596 Is er wat bekend over die T.J.? 520 00:36:05,647 --> 00:36:07,724 Er zijn wel vijf T.J.'s. 521 00:36:07,775 --> 00:36:10,894 Nette burgers... 522 00:36:10,944 --> 00:36:13,436 die in elektronica handelen. - Niet in juwelen? 523 00:36:13,489 --> 00:36:16,276 Nee. - En Cleary kennen ze niet. 524 00:36:16,325 --> 00:36:20,157 Een huiszoeking dan? Wie weet vinden we meer. 525 00:36:20,204 --> 00:36:24,498 Er zijn geen andere slachtoffers. - Vast wel. 526 00:36:24,542 --> 00:36:28,206 Maar je weet niet wat je zoekt. 527 00:36:28,253 --> 00:36:32,416 Kunnen we Harper niet dwingen om te praten? 528 00:36:32,465 --> 00:36:36,297 Parkeerbonnen, verkeersovertredingen... 529 00:36:37,680 --> 00:36:40,597 Ik ga haar niet nog eens verkrachten. 530 00:36:44,060 --> 00:36:45,934 Dat bedoel ik niet. 531 00:36:45,978 --> 00:36:49,264 Er zijn geen harde bewijzen. 532 00:36:49,315 --> 00:36:53,693 Voor 't OM is Jane Tyler niet eens verkracht. 533 00:36:53,737 --> 00:36:56,856 Maar Cleary heeft de ring van Harper. 534 00:36:56,907 --> 00:36:58,982 Geen strafblad en 'n advocaat... 535 00:36:59,033 --> 00:37:02,034 die hem zo los krijgt. 536 00:37:02,078 --> 00:37:06,574 Eerst zei Harper dat ze hem kon identificeren. 537 00:37:06,624 --> 00:37:08,701 Nu wil ze niet praten. 538 00:37:08,752 --> 00:37:12,914 Dan zul jij haar moeten overtuigen, want ik kan je niet helpen. 539 00:37:23,808 --> 00:37:26,725 Stabler pluist Cleary na... 540 00:37:26,769 --> 00:37:29,343 en Munch houdt z'n advocaat bezig... 541 00:37:29,397 --> 00:37:31,853 maar ze hebben nog niks. 542 00:37:31,900 --> 00:37:34,188 Laat Harper z'n foto aanwijzen. 543 00:37:34,235 --> 00:37:36,986 Neem Cassidy mee. 544 00:37:39,322 --> 00:37:43,570 Bijna middernacht. Over 'n paar uur mag Cleary weg. 545 00:37:43,619 --> 00:37:47,699 Creatief boekhouden is niet per se illegaal. 546 00:37:47,748 --> 00:37:50,665 Al lijkt 't soms wat dubieus. 547 00:37:50,709 --> 00:37:53,379 Creatief boekhouden? - Kijk, ik bedoel dit. 548 00:37:54,921 --> 00:37:57,413 U verdient zo'n 50 mille per jaar. 549 00:37:57,466 --> 00:37:59,340 80 misschien. 550 00:37:59,385 --> 00:38:02,255 U bent Kreeft, geen Leeuw. 551 00:38:02,304 --> 00:38:04,380 Goed, het was een bijnaam. 552 00:38:04,431 --> 00:38:06,507 Van wie? - Je hoeft niks te zeggen. 553 00:38:06,558 --> 00:38:08,635 M'n opa. 554 00:38:08,686 --> 00:38:10,761 Die heet Percy. 555 00:38:10,812 --> 00:38:12,971 Leo klinkt beter. 556 00:38:13,023 --> 00:38:16,439 Geen ring, dus vrijgezel of gescheiden. 557 00:38:16,485 --> 00:38:19,438 Stel vrijgezel. En u hebt wat geld. 558 00:38:19,487 --> 00:38:22,608 Ik kan u daar 20 procent op bezorgen. 559 00:38:22,658 --> 00:38:24,734 20 procent? - Komt u vaak in Tribeca? 560 00:38:24,785 --> 00:38:26,860 Hoef je niet te zeggen. 561 00:38:26,912 --> 00:38:28,988 Wat mag hij wel zeggen? 562 00:38:29,039 --> 00:38:33,333 Wat bekend is. Ik wil de aanklacht weten. 563 00:38:33,376 --> 00:38:35,535 Hoef je niet te zeggen. 564 00:38:41,425 --> 00:38:43,714 Harper, we moeten je spreken. 565 00:38:45,387 --> 00:38:48,093 Desnoods blijf ik hier de hele nacht. 566 00:38:49,351 --> 00:38:51,427 Ik behandel liever moorden. 567 00:38:51,478 --> 00:38:54,146 Die slachtoffers lijden niet meer. 568 00:38:54,188 --> 00:38:57,106 Afschuwelijk. - En 't is nog niet afgelopen. 569 00:38:58,525 --> 00:39:01,278 Harper, ik ben net zo koppig als jij. 570 00:39:05,033 --> 00:39:06,906 Goed dan. 571 00:39:11,038 --> 00:39:15,333 Er is 'n vrouw verkracht op precies dezelfde manier. 572 00:39:15,376 --> 00:39:19,872 De man droeg 'n masker. Ze kan 'm niet identificeren. 573 00:39:19,922 --> 00:39:24,299 We willen weten of jij hem van deze foto herkent. 574 00:39:24,343 --> 00:39:26,418 Ik wil 'm nooit meer zien. 575 00:39:26,470 --> 00:39:29,341 En die andere vrouw? - Jammer dan. 576 00:39:29,390 --> 00:39:32,723 Jij bent onze enige ooggetuige. 577 00:39:32,768 --> 00:39:36,682 Andere vrouwen hebben 't niet gemeld... 578 00:39:36,730 --> 00:39:40,017 of herkennen 'm niet. - Help ons. 579 00:39:40,068 --> 00:39:43,518 Wat heb ik daaraan? - We kunnen 'm opsluiten. 580 00:39:43,570 --> 00:39:46,061 Maakt dat wat uit? 581 00:39:46,115 --> 00:39:49,649 Is de zaak voor mij dan afgesloten? 582 00:39:49,701 --> 00:39:52,488 Ik kan er inmiddels mee leven. 583 00:39:52,538 --> 00:39:55,871 Ik ben in therapie gedaan... 584 00:39:55,916 --> 00:39:59,913 heb m'n haar afgeknipt en nu ben ik er overheen. 585 00:40:00,962 --> 00:40:04,378 Ellendig. - Of hij heeft haar niet gepakt. 586 00:40:04,424 --> 00:40:07,046 Gepakt? 587 00:40:07,094 --> 00:40:10,343 Hij heeft me verkracht, klootzak. 588 00:40:10,388 --> 00:40:12,465 Doe er dan wat aan. 589 00:40:12,516 --> 00:40:15,432 Ik heb gedaan wat ik moest. 590 00:40:15,476 --> 00:40:17,683 En 't gaat niet goed. 591 00:40:17,728 --> 00:40:19,852 Wat weet jij daarvan? 592 00:40:19,898 --> 00:40:22,815 Je kunt zoiets niet afsluiten. 593 00:40:22,859 --> 00:40:25,979 Ik ken overlevenden. - Gelul. 594 00:40:26,029 --> 00:40:28,733 Over zoiets kom je nooit heen. 595 00:40:28,781 --> 00:40:31,617 Ik wel. - Alles is normaal? 596 00:40:31,660 --> 00:40:35,408 Wanneer heb je voor 't laatst geslapen zonder sportschoenen aan? 597 00:40:37,790 --> 00:40:41,953 Ledereen verandert elke dag. 598 00:40:42,002 --> 00:40:45,835 Sommige dingen zijn ingrijpender dan andere. 599 00:40:45,882 --> 00:40:48,503 Maar je blijft nooit dezelfde. 600 00:40:48,551 --> 00:40:52,549 En je kunt veranderingen aanvaarden... 601 00:40:52,597 --> 00:40:55,134 of je blijft je er voortdurend tegen verzetten. 602 00:40:56,559 --> 00:41:00,178 Ga alsjeblieft mee naar 't bureau... 603 00:41:00,230 --> 00:41:02,305 en kijk naar die man. 604 00:41:02,356 --> 00:41:04,598 Het zal je meer helpen dan je beseft. 605 00:41:07,319 --> 00:41:09,561 Ik wil geen hulp meer. 606 00:41:10,948 --> 00:41:13,320 Doe het dan voor ons. 607 00:41:19,540 --> 00:41:21,615 Ik blijf bij je. 608 00:41:53,406 --> 00:41:57,985 Zeg de woorden: Vind je dit lekker? Nummer 1 eerst. 609 00:42:20,600 --> 00:42:23,719 Weet je 't zeker? - Hij zit er niet bij. 610 00:42:29,735 --> 00:42:31,810 Ga zitten. 611 00:42:32,903 --> 00:42:37,481 Harper, ik wou je iets laten zien. 612 00:42:37,533 --> 00:42:40,237 Ik ben zo blij dat hij er niet bij was. 613 00:42:47,335 --> 00:42:50,916 Hoe kom je daaraan? - Van 'n man die je niet kon identificeren. 614 00:42:53,257 --> 00:42:54,916 Dus hij was erbij? 615 00:42:56,344 --> 00:42:58,419 Dat dacht ik. 616 00:43:07,729 --> 00:43:12,308 Ik dacht altijd dat ik de man die me dat heeft aangedaan zou herkennen. 617 00:43:16,071 --> 00:43:20,234 Mijn moeder heeft een gruwelijk lang sterfbed gehad. 618 00:43:21,285 --> 00:43:25,863 En ik heb altijd gedacht dat omdat ik dat had meegemaakt... 619 00:43:27,541 --> 00:43:30,660 mij nooit meer iets ellendigs kon overkomen. 620 00:43:30,661 --> 00:43:34,961 Rip: Schruers Sync: CKS321 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.