All language subtitles for La.Belle.Saison.2015.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:48,500 SUMMERTIME 2 00:02:02,900 --> 00:02:05,201 - You didn't take any corn at all? - No. 3 00:02:06,980 --> 00:02:09,079 Antoine's parents are starting to plant it. 4 00:02:09,366 --> 00:02:12,890 Sweetie, the day you have a husband, you can ask him to plant corn. 5 00:02:16,406 --> 00:02:19,940 But if you keep letting them go one after another... 6 00:02:22,073 --> 00:02:24,417 Your friends are faster. 7 00:02:25,665 --> 00:02:27,480 I don't want to get married. 8 00:02:31,998 --> 00:02:33,903 I don't want to get married. 9 00:02:38,137 --> 00:02:40,000 What are you doing every night? 10 00:02:41,011 --> 00:02:43,044 Getting home in the middle of the night. 11 00:02:43,820 --> 00:02:45,780 I walk around. 12 00:02:47,588 --> 00:02:49,191 Are you seeing anyone? 13 00:02:49,739 --> 00:02:50,971 No. 14 00:02:52,235 --> 00:02:54,242 - Is it Antoine? - No. 15 00:02:58,636 --> 00:03:00,491 You can't stay alone all your life. 16 00:03:02,384 --> 00:03:04,290 Solitude is awful. 17 00:03:46,698 --> 00:03:48,649 I'm getting married in September. 18 00:03:54,374 --> 00:03:55,777 Who to? 19 00:03:56,088 --> 00:03:57,612 Pierre Coubin. 20 00:03:58,429 --> 00:03:59,903 You love him? 21 00:04:00,287 --> 00:04:01,704 I don't know. 22 00:04:02,704 --> 00:04:05,622 I don't really know him. I mean, 23 00:04:06,044 --> 00:04:09,338 I've known him all my life, but I don't know if he'll make a good husband. 24 00:04:10,664 --> 00:04:12,136 He seems nice. 25 00:04:12,256 --> 00:04:14,622 He's ambitious, he wants to go live in Limoges. 26 00:04:15,693 --> 00:04:17,303 Oh, yeah, very ambitious. 27 00:04:17,612 --> 00:04:20,092 Do you want to stay here all your life? 28 00:04:20,869 --> 00:04:22,157 Yeah. 29 00:04:25,063 --> 00:04:26,832 I like everything here. 30 00:04:32,692 --> 00:04:34,704 We need to move on, Delphine. 31 00:04:35,799 --> 00:04:37,391 We're not kids anymore. 32 00:04:37,419 --> 00:04:39,699 What happened between us doesn't matter to you? 33 00:04:40,442 --> 00:04:41,912 It does. 34 00:04:43,082 --> 00:04:45,160 Of course it does, but, 35 00:04:45,280 --> 00:04:46,993 it wasn't serious. 36 00:04:59,911 --> 00:05:01,466 - Hey. - Hey. 37 00:05:02,524 --> 00:05:05,304 - What are you doing here? - Nothing, just walking. 38 00:05:05,763 --> 00:05:07,017 You? 39 00:05:08,655 --> 00:05:10,996 - You want it? - No, thanks. 40 00:05:11,510 --> 00:05:13,579 You'll get caught someday. 41 00:05:18,000 --> 00:05:19,772 Will you go to the dance in Aubusson? 42 00:05:20,047 --> 00:05:21,526 Dunno. 43 00:05:22,097 --> 00:05:24,362 We could go together. 44 00:05:26,431 --> 00:05:28,331 I don't know, Antoine. 45 00:05:28,716 --> 00:05:30,004 We'll see. 46 00:06:06,681 --> 00:06:08,356 Where's Delphine? 47 00:06:08,580 --> 00:06:09,876 I don't know. 48 00:06:18,540 --> 00:06:20,066 Delphine. 49 00:06:24,905 --> 00:06:26,412 Delphine? 50 00:06:31,850 --> 00:06:33,572 Delphine?! 51 00:07:36,020 --> 00:07:38,469 PARIS SPRING 1971 52 00:07:38,589 --> 00:07:42,241 The President welcomed, this morning at the Élysée Palace, 53 00:07:42,279 --> 00:07:45,527 11 mothers, with at least 10 children each. 54 00:07:45,556 --> 00:07:49,815 Mr. Pompidou awarded them the Medal of the French Family. 55 00:07:49,847 --> 00:07:53,592 And during an improvised speech, the president spoke about the role of family. 56 00:07:53,611 --> 00:07:57,252 "Raising kids is a lot of work but it's rewarding." 57 00:07:57,276 --> 00:08:01,916 "The notion of family is threatened by the current climate." 58 00:08:02,036 --> 00:08:05,527 "A climate emphasized by the violence spreading everywhere." 59 00:08:05,545 --> 00:08:08,747 "France can't become a dictatorship, 60 00:08:08,867 --> 00:08:12,491 but the government must act to stop this violence." 61 00:08:41,088 --> 00:08:42,297 Hey! 62 00:08:43,044 --> 00:08:46,919 - Hey, you're having fun? - Yeah, it's your time for once! 63 00:08:48,359 --> 00:08:50,625 - You're laughing now? - Leave her alone! 64 00:08:52,581 --> 00:08:54,266 Tarts! 65 00:08:57,148 --> 00:08:58,955 Close the door! 66 00:09:01,700 --> 00:09:03,296 Sluts! 67 00:09:04,309 --> 00:09:05,929 Go fuck yourself! 68 00:09:08,501 --> 00:09:10,461 You see how he acted? 69 00:09:10,462 --> 00:09:12,930 If we had stolen his wallet, he'd run the same. 70 00:09:12,931 --> 00:09:16,412 We did worse than steal his wallet. We stole his virility. 71 00:09:18,639 --> 00:09:20,432 Thank god you were here. 72 00:09:20,433 --> 00:09:23,488 - You don't scare easily! - He was threatening. 73 00:09:23,489 --> 00:09:26,532 - He wasn't that dangerous. - Really? 74 00:09:26,533 --> 00:09:28,723 He was crazy. 75 00:09:29,318 --> 00:09:30,234 Was it a dare? 76 00:09:30,256 --> 00:09:32,167 No, it was to show them how it feels. 77 00:09:32,172 --> 00:09:35,077 When it's our arse it's normal, when it's theirs, they don't like it so much. 78 00:09:35,121 --> 00:09:37,962 - Next time we do it to cops! - Yeah! 79 00:09:38,802 --> 00:09:40,610 What do you demonstrate for? 80 00:09:40,628 --> 00:09:41,934 Women's rights. 81 00:09:43,174 --> 00:09:46,030 The right to not be bothered in the street for starters. 82 00:09:46,150 --> 00:09:48,807 The right to do what we want, when we want it, and with whoever we want to. 83 00:09:48,824 --> 00:09:49,946 Don't you agree? 84 00:09:51,442 --> 00:09:52,481 I don't know. 85 00:09:52,601 --> 00:09:54,944 You don't feel like there are things you can't do 86 00:09:54,950 --> 00:09:56,321 because you're a woman? 87 00:10:45,308 --> 00:10:47,515 I'm looking for a meeting, but I don't really know about what. 88 00:10:47,524 --> 00:10:49,361 All I know is that there's women, and it's on Thursdays. 89 00:10:49,381 --> 00:10:51,891 Oh, the hotheads? It's in the lecture theater on the right. 90 00:11:09,933 --> 00:11:13,372 You're being sectarian! Our strength is to blend. 91 00:11:19,272 --> 00:11:21,201 What men need to understand 92 00:11:21,219 --> 00:11:24,083 is that for now, they don't belong here! 93 00:11:26,862 --> 00:11:28,731 And I know what people'll say. 94 00:11:28,755 --> 00:11:31,056 They'll say we're against men. 95 00:11:31,284 --> 00:11:33,435 But we're not. We're not! 96 00:11:33,555 --> 00:11:36,712 Besides, half the women here are involved with a guy. 97 00:11:40,642 --> 00:11:42,452 We're not against men, 98 00:11:42,476 --> 00:11:44,908 we're for the women! For us! 99 00:11:47,275 --> 00:11:48,372 I'm sorry, 100 00:11:48,569 --> 00:11:51,564 I'm sorry but when there's a guy around, a woman's attitude changes. 101 00:11:51,613 --> 00:11:53,967 Her speech is different. And even an educated woman, 102 00:11:54,015 --> 00:11:56,717 when she's around a man, whether she knows him or not, 103 00:11:56,735 --> 00:11:59,934 she censors her speech and her thoughts. 104 00:12:00,905 --> 00:12:04,518 What we want right now, is to get back our free speech 105 00:12:04,536 --> 00:12:07,519 without caring what the boyfriend, boss or dad will think of it, 106 00:12:07,525 --> 00:12:09,233 and talk between women. 107 00:12:11,743 --> 00:12:14,169 OK, I agree with the separatism, 108 00:12:14,175 --> 00:12:17,422 but in this case, there's a journalist who wants to attend our meeting... 109 00:12:22,778 --> 00:12:25,156 Down with the straight journalism! 110 00:12:26,462 --> 00:12:28,406 Let everyone talk! 111 00:12:28,686 --> 00:12:31,846 If even within Women's Lib we can't agree, we're doomed! 112 00:12:31,966 --> 00:12:34,777 Men in the kitchen, women at the bar! 113 00:12:43,895 --> 00:12:48,393 ♪ Us who don't have history ♪ 114 00:12:48,513 --> 00:12:53,036 ♪ from time immemorial, women ♪ 115 00:12:53,096 --> 00:12:57,368 ♪ we're the dark continent ♪ 116 00:12:57,488 --> 00:13:01,628 ♪ slave women, get up ♪ 117 00:13:01,631 --> 00:13:05,985 ♪ and let's break our chains ♪ 118 00:13:06,105 --> 00:13:10,066 ♪ Get up, get up, get up ♪ 119 00:13:10,496 --> 00:13:15,008 ♪ women enslaved and humiliated ♪ 120 00:13:15,045 --> 00:13:19,239 ♪ bought, sold and raped ♪ 121 00:13:19,354 --> 00:13:23,685 ♪ women in every house ♪ 122 00:13:23,805 --> 00:13:27,869 ♪ are kept out of the world ♪ 123 00:13:27,989 --> 00:13:31,731 ♪ slave women, get up ♪ 124 00:13:31,735 --> 00:13:35,929 ♪ and let's break our chains ♪ 125 00:13:35,967 --> 00:13:39,421 ♪ Get up, get up, get up ♪ 126 00:13:47,883 --> 00:13:50,538 I really didn't envision you sitting at a desk all day long. 127 00:13:51,253 --> 00:13:52,863 I envisionned you... 128 00:13:52,891 --> 00:13:55,353 doing something more physical. 129 00:13:55,473 --> 00:13:57,057 Oh yeah? Like what? 130 00:13:57,366 --> 00:13:59,032 Swimming teacher. 131 00:13:59,266 --> 00:14:00,941 Yeah, you'd be good at that. 132 00:14:00,941 --> 00:14:03,394 You need to be serious, focused, and it's physical. 133 00:14:04,133 --> 00:14:06,718 - And what do you do? - Guess. 134 00:14:07,224 --> 00:14:09,174 It's too difficult, I barely know you. 135 00:14:09,196 --> 00:14:11,178 You have two attempts, then you'll have a forfeit. 136 00:14:13,151 --> 00:14:14,948 Saleswoman? 137 00:14:15,173 --> 00:14:16,985 No, I'm not a saleswoman. 138 00:14:17,427 --> 00:14:18,902 Last attempt. 139 00:14:19,192 --> 00:14:21,564 Um... doctor? 140 00:14:21,948 --> 00:14:23,466 Why do you think that? 141 00:14:24,446 --> 00:14:26,415 Well, you speak well, so 142 00:14:26,460 --> 00:14:28,886 it means you studied, 143 00:14:28,893 --> 00:14:30,828 and you seem to care about others. 144 00:14:31,133 --> 00:14:33,754 - Forget it, it's stupid. - No, not at all. 145 00:14:34,222 --> 00:14:35,645 I'm a teacher. 146 00:14:35,968 --> 00:14:37,518 Spanish teacher. 147 00:14:39,408 --> 00:14:40,850 So, what's the forfeit? 148 00:14:40,878 --> 00:14:43,920 You must come to the next meeting Thursday. 149 00:14:45,792 --> 00:14:47,050 Ah. 150 00:14:50,978 --> 00:14:53,646 It's a strong sentence, but we have to compromise. 151 00:14:55,077 --> 00:14:57,464 We're talking about people who never speak about themselves. 152 00:14:57,584 --> 00:15:00,076 There's no union for prisoners, 153 00:15:00,085 --> 00:15:02,481 so if we don't represent them 154 00:15:02,601 --> 00:15:04,300 there's no point. 155 00:15:04,420 --> 00:15:06,507 You know how feeble bourgeois journalists are. 156 00:15:06,544 --> 00:15:08,603 Le Monde won't accept it. 157 00:15:08,641 --> 00:15:12,169 If we don't stir up a hornets' nest... 158 00:15:13,199 --> 00:15:15,492 How many articles about French prisons are there? 159 00:15:15,529 --> 00:15:17,085 - Zero. - We'll be the first ones, 160 00:15:17,086 --> 00:15:20,274 and it'll be shot down. It's stupid. 161 00:15:20,275 --> 00:15:23,731 We're not gonna censure ourselves until Fauvert does it. 162 00:15:23,748 --> 00:15:26,697 What's our goal here? To publish a good article, or to be published in Le Monde? 163 00:15:26,725 --> 00:15:28,997 Being published in Le Monde would gives it importance. 164 00:15:29,046 --> 00:15:32,425 We have something to say, we worked for a year, and in order to be published, 165 00:15:32,444 --> 00:15:34,408 we're gonna write what they want to read? 166 00:15:34,575 --> 00:15:38,398 If it's just a reported speech, it's pointless. It's demagogic! 167 00:15:38,735 --> 00:15:40,794 Demagogic? Really? 168 00:15:40,813 --> 00:15:43,237 Of course it is. 169 00:15:43,237 --> 00:15:47,739 Prison creates new criminals. That's what we think. 170 00:15:48,047 --> 00:15:50,744 Can you take my blue dress too? 171 00:15:51,484 --> 00:15:54,404 Put it aside though, so I don't have to search for hours in your mess. 172 00:15:54,414 --> 00:15:56,556 I know, I need to clean up. 173 00:15:56,722 --> 00:15:58,958 - I don't have enough time. - Oh, yeah, it's hard to do everything, 174 00:15:58,972 --> 00:16:02,603 free your sisters from the male superiority and clean your clothes. 175 00:16:03,643 --> 00:16:04,925 Yeah. 176 00:16:05,045 --> 00:16:07,650 What would I do without you? 177 00:16:08,484 --> 00:16:11,309 Women can't live without men. 178 00:16:12,488 --> 00:16:14,073 Chauvinist. 179 00:16:15,166 --> 00:16:18,077 - Shrew. - Boor. 180 00:16:19,912 --> 00:16:21,606 - Virago. - Supporter of slavery. 181 00:16:21,634 --> 00:16:23,263 Suffragette. 182 00:16:23,975 --> 00:16:26,591 - Pompidou's voter. - Ah, no, no. 183 00:16:26,633 --> 00:16:30,360 - No names! - You didn't answer so you lost. 184 00:16:30,368 --> 00:16:32,409 No, no, no, you're cheating. You're cheating! 185 00:16:32,428 --> 00:16:34,890 - A punishment for you! - Go ahead. 186 00:16:39,393 --> 00:16:41,648 I won, I won. 187 00:16:59,451 --> 00:17:00,681 Hey. 188 00:17:01,192 --> 00:17:03,579 Delphine, you're here. 189 00:17:03,579 --> 00:17:04,800 You missed a lot. 190 00:17:04,830 --> 00:17:07,384 We laughed so much at Ménie Grégoire. 191 00:17:07,638 --> 00:17:10,177 Everyone went on the set. People were screaming, 192 00:17:10,184 --> 00:17:12,109 - "Liberty! Liberty!" - Ah, Delphine. 193 00:17:12,529 --> 00:17:13,472 Hey. 194 00:17:14,244 --> 00:17:15,994 - How are you? - I'm good, you? 195 00:17:16,022 --> 00:17:18,859 I'm telling her about Ménie Grégoire. 196 00:17:18,888 --> 00:17:21,246 Oh la la, it was something! 197 00:17:23,267 --> 00:17:25,558 I thought she'd faint. 198 00:17:31,927 --> 00:17:33,127 Wanna try? 199 00:17:33,128 --> 00:17:35,398 The magazine really doesn't stick its neck out. 200 00:17:35,417 --> 00:17:38,094 They say: "The 343 sluts: 201 00:17:38,131 --> 00:17:40,340 it's either courage or exhibitionism." 202 00:17:40,368 --> 00:17:43,125 Of course. Like their article is courageous. 203 00:17:45,245 --> 00:17:47,079 It's OK. 204 00:17:47,107 --> 00:17:48,708 - Sorry. - It's OK. It's OK. 205 00:17:48,828 --> 00:17:50,805 "We're calling on our sisters: 206 00:17:50,842 --> 00:17:53,547 Let's demand, hand in hand, appropriate wages, 207 00:17:53,566 --> 00:17:56,092 on par with the work produced, and equal to men; 208 00:17:56,093 --> 00:17:58,115 that women stop being treated as objects. 209 00:17:58,124 --> 00:18:00,661 Meeting in Amphitheater B, April 23." 210 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 How are we doing with the banners? 211 00:18:04,358 --> 00:18:06,221 On the fourth. 212 00:18:06,227 --> 00:18:08,074 We need more, right? 213 00:18:08,083 --> 00:18:11,247 - Maybe one. - Yeah, it'll be better. 214 00:18:11,762 --> 00:18:16,227 ♪ This is the final orgasm ♪ 215 00:18:16,236 --> 00:18:20,111 ♪ Let us sleep, and tomorrow ♪ 216 00:18:20,231 --> 00:18:24,538 ♪ Dykes and queers ♪ 217 00:18:24,658 --> 00:18:28,151 ♪ Will be the human race ♪ 218 00:18:39,760 --> 00:18:41,509 - You OK? - Yeah. 219 00:18:41,629 --> 00:18:43,586 You're on the pill? 220 00:18:43,998 --> 00:18:45,196 No. 221 00:18:45,402 --> 00:18:46,985 Why? Are you crazy? 222 00:18:47,105 --> 00:18:49,381 You have to. I keep saying so to my students. 223 00:18:49,501 --> 00:18:51,844 Discreetly though, I don't want to get fired. 224 00:18:51,881 --> 00:18:54,287 Why don't you take it? You think it's too expensive? 225 00:18:54,680 --> 00:18:57,181 - No, that's not it. - My duty as a doctor, 226 00:18:57,301 --> 00:18:59,698 is to do everything possible to help a human life. 227 00:18:59,818 --> 00:19:01,383 Whoever he is, 228 00:19:01,503 --> 00:19:04,332 regardless of race, 229 00:19:04,452 --> 00:19:07,918 sex, religion... and if we don't make any distinction 230 00:19:07,926 --> 00:19:09,873 based on race, religion or sex, 231 00:19:09,915 --> 00:19:13,178 why should we make one based on age? 232 00:19:13,298 --> 00:19:16,857 What if one day we say that our seniors 233 00:19:16,885 --> 00:19:21,612 aren't humans, so we can simply kill them. 234 00:19:21,846 --> 00:19:25,946 No, no. Medicine isn't on the side of death. 235 00:19:26,264 --> 00:19:28,193 It's on the side of life. 236 00:19:28,464 --> 00:19:32,255 So when women have the chance to be with child, 237 00:19:32,751 --> 00:19:35,635 but still want to abort, 238 00:19:36,159 --> 00:19:38,402 I want to tell them: 239 00:19:38,569 --> 00:19:41,661 "Be responsible. When you drive a car, 240 00:19:41,781 --> 00:19:43,451 you respect the traffic laws. 241 00:19:43,451 --> 00:19:46,240 Well, pregnant women and their little passenger, 242 00:19:46,243 --> 00:19:48,964 it's life. It's a child to be born." 243 00:19:48,973 --> 00:19:52,287 - My body is not a car! - Here, a human life! 244 00:19:52,407 --> 00:19:54,767 What's going on? 245 00:19:58,337 --> 00:20:00,326 - Enough! - Your mother should have done 246 00:20:00,354 --> 00:20:02,666 - everyone a favor and abort! - Asshole! 247 00:20:05,242 --> 00:20:06,608 Fascist! 248 00:20:16,380 --> 00:20:18,074 Stick it! 249 00:20:29,029 --> 00:20:30,693 What are you doing? 250 00:20:30,899 --> 00:20:32,499 Hurry up! 251 00:20:44,454 --> 00:20:47,421 - For a free abortion law. - Just don't fuck. 252 00:20:47,449 --> 00:20:50,360 - You didn't fuck? - Of course, but I was careful. 253 00:20:50,391 --> 00:20:53,143 - How? - We managed. 254 00:20:53,310 --> 00:20:56,913 "Dear Antoine. Paris really is an incredible city." 255 00:20:56,951 --> 00:21:00,609 "Even though I hadn't realized it before. Every day is different." 256 00:21:00,620 --> 00:21:03,231 So much is happening here. 257 00:21:03,653 --> 00:21:06,574 "I met a great girl." 258 00:21:07,678 --> 00:21:09,493 "A great girl." 259 00:21:10,309 --> 00:21:12,162 "An amazing girl." 260 00:21:12,649 --> 00:21:14,456 "A fantastic girl." 261 00:21:17,085 --> 00:21:19,004 "Her name's Carole." 262 00:21:21,504 --> 00:21:23,348 Sorry, I probably got the wrong door. 263 00:21:23,468 --> 00:21:26,053 - You're here for the meeting? - Yes. 264 00:21:26,173 --> 00:21:28,497 It's the right door. Come in. 265 00:21:28,617 --> 00:21:31,062 - Get out! - I'm being kicked out of my own place now. 266 00:21:31,071 --> 00:21:32,578 We don't need you anymore. 267 00:21:32,597 --> 00:21:34,638 - See ya. - See ya. 268 00:21:34,984 --> 00:21:36,707 - You good? - Yeah. 269 00:21:37,396 --> 00:21:39,608 - Isn't this Carole's? - It is. 270 00:21:39,728 --> 00:21:42,613 Carole and Manuel's. The boudoir. 271 00:21:45,000 --> 00:21:47,752 He's not crazy at all. He is a specialist in literature, 272 00:21:47,770 --> 00:21:49,633 he is super smart, very funny. 273 00:21:49,642 --> 00:21:52,167 But he's queer. So his fucking parents 274 00:21:52,204 --> 00:21:54,853 put him in a mental institution to cure him. Long live family. 275 00:21:54,973 --> 00:21:56,597 Adeline, for us it's a no, 276 00:21:56,597 --> 00:21:58,572 we don't deal with such cases, that's all. 277 00:21:58,869 --> 00:22:01,499 We have to stay on point: abortion, contraception, 278 00:22:01,536 --> 00:22:03,352 otherwise we're gonna divide ourselves. 279 00:22:03,904 --> 00:22:07,467 So I should leave my best friend there 280 00:22:07,468 --> 00:22:10,429 enduring electroshocks, and maybe a lobotomy, 281 00:22:10,448 --> 00:22:13,087 just because it's not what we fight for, and it's too far away? 282 00:22:13,115 --> 00:22:14,912 That's not what we said. 283 00:22:15,175 --> 00:22:17,937 Wait, it's legal to do that to someone? 284 00:22:17,946 --> 00:22:20,061 Yes it's legal, and that's the problem. 285 00:22:20,070 --> 00:22:22,542 Put a queer in a mental institution is legal. 286 00:22:22,570 --> 00:22:24,059 So, what's your plan? 287 00:22:24,077 --> 00:22:27,793 My plan's easy. We go there and we grab him. 288 00:22:27,821 --> 00:22:30,976 I'm sorry, Adeline, but it's not our business to handle men's problems. 289 00:22:30,991 --> 00:22:33,297 We're not gonna start messing with minority groups' struggles. 290 00:22:33,334 --> 00:22:35,914 Minority? You've got a nerve to say that. 291 00:22:35,917 --> 00:22:40,102 I fight for the pill, but it's not my girlfriend's who's gonna knock me up. 292 00:22:43,603 --> 00:22:46,720 - I'm really disappointed in you guys. - Don't take it personally. 293 00:22:46,840 --> 00:22:50,230 We pick the fights, we have to be coherent. We can't disperse like that. 294 00:22:50,249 --> 00:22:52,810 It doesn't have to be done under the Women's Lib's flag. 295 00:22:52,930 --> 00:22:55,147 - Obviously. - Well, that's it then. 296 00:22:55,182 --> 00:22:58,423 I don't get it. Adeline is always the first to support you, 297 00:22:58,461 --> 00:23:01,327 she always sticks with you no matter what, 298 00:23:01,340 --> 00:23:03,909 she was there for Chambart, and you can't even be there for her? 299 00:23:04,300 --> 00:23:06,343 Thanks a lot. Thank you. 300 00:23:06,463 --> 00:23:09,154 It's her best friend, seriously. 301 00:23:09,274 --> 00:23:12,531 - Carole, come on, you're coming? - I don't know. 302 00:23:12,560 --> 00:23:14,890 What? Do you need your boyfriend's approval? 303 00:23:15,892 --> 00:23:17,997 What's up with you? 304 00:23:18,117 --> 00:23:21,378 - You don't go, but I will. - It's stupid. 305 00:23:24,805 --> 00:23:26,480 One group goes to Plessis-Robinson, 306 00:23:26,490 --> 00:23:28,257 the other one goes to grab your friend. 307 00:23:28,820 --> 00:23:30,534 Why did you change your mind? 308 00:23:30,654 --> 00:23:33,519 I'm going to be there for my friend. 309 00:23:33,884 --> 00:23:37,132 That's a very good reason. 310 00:23:37,348 --> 00:23:40,185 So, you go this way. 311 00:23:40,194 --> 00:23:43,731 - And the second right... - On the map, we're there. 312 00:23:43,751 --> 00:23:46,699 But I was thinking about taking this blue path. 313 00:23:46,737 --> 00:23:48,936 - No, you can't. That's a stream. - Ah. 314 00:23:49,056 --> 00:23:53,078 Maybe if you row, but otherwise, I don't think so. 315 00:23:53,198 --> 00:23:55,909 I'm sorry, my husband always says I can't read a map. 316 00:23:55,911 --> 00:23:58,457 - Yes. - We're gonna make it. 317 00:23:58,476 --> 00:24:01,519 We're here, and the castle's there. 318 00:24:01,856 --> 00:24:05,375 - No, madam, look. - Where are we? We're here, right? 319 00:24:05,419 --> 00:24:07,116 Not at all, Mrs. 320 00:24:45,905 --> 00:24:47,920 Give me your hand. 321 00:25:19,098 --> 00:25:20,415 Hey! 322 00:25:20,755 --> 00:25:22,356 - Stop! - Go, go, go! 323 00:25:27,373 --> 00:25:29,002 Where are you going? 324 00:25:54,831 --> 00:25:57,115 I can't open my eyes anymore. 325 00:26:14,451 --> 00:26:16,675 - Hello, auntie. - Hello, sweetie. 326 00:26:16,716 --> 00:26:18,354 - Are you OK? - Yes. 327 00:26:18,857 --> 00:26:21,513 - I'm happy to see you. - Me too. 328 00:26:22,077 --> 00:26:25,427 - This is my aunt: Hélène. - Hello, ma'am. 329 00:26:25,642 --> 00:26:28,291 - What's going on? - Just a little accident. 330 00:26:28,329 --> 00:26:29,742 Nothing serious. 331 00:26:29,862 --> 00:26:33,544 - Are you sure? - We made a crazy turn. 332 00:26:34,789 --> 00:26:37,626 - You want anything to drink? - Oh, yes, please, good idea. 333 00:26:40,237 --> 00:26:42,117 You OK, Guitou? 334 00:26:44,684 --> 00:26:46,753 He's coming back. 335 00:26:46,873 --> 00:26:48,475 Here we are. 336 00:27:00,840 --> 00:27:02,137 Here. 337 00:27:07,814 --> 00:27:10,042 I've never been in the south before. 338 00:27:17,175 --> 00:27:19,071 It's weird. 339 00:27:19,696 --> 00:27:21,256 Don't drag too much. 340 00:27:23,025 --> 00:27:25,953 No, not that, the landscape. 341 00:27:27,377 --> 00:27:29,473 It's different back home. 342 00:27:29,593 --> 00:27:32,216 It always feels like the soil is drenched. 343 00:27:33,507 --> 00:27:35,416 Here when you walk, 344 00:27:35,632 --> 00:27:37,504 the soil is hard. 345 00:27:37,710 --> 00:27:40,125 Your foot bounces back, it gives you momentum. 346 00:27:42,250 --> 00:27:44,309 Back home, even in the summer, 347 00:27:45,058 --> 00:27:47,015 your foot sinks in. 348 00:27:47,135 --> 00:27:49,036 As if the soil was going to swallow it. 349 00:27:49,156 --> 00:27:51,235 As if you have to fight just to walk. 350 00:27:53,576 --> 00:27:55,232 You know what I mean? 351 00:27:55,399 --> 00:27:57,776 Yeah, yeah, I think so. 352 00:28:06,702 --> 00:28:08,852 We're out of sleeping bags. 353 00:28:21,750 --> 00:28:23,659 I never fought with a man, 354 00:28:23,687 --> 00:28:25,756 it's always with women back at the dojo. 355 00:28:25,784 --> 00:28:27,141 Cheers. 356 00:28:27,180 --> 00:28:29,354 In the country, it's like an unwritten law. 357 00:28:29,388 --> 00:28:31,737 - Here, taste this. - Thank you. 358 00:28:32,290 --> 00:28:34,892 For example, my mother doesn't have a salary, 359 00:28:35,012 --> 00:28:37,410 no social security, no checkbook. 360 00:28:37,530 --> 00:28:39,563 But she works all day long. 361 00:28:39,797 --> 00:28:42,483 And when a decision must be made about the farm, 362 00:28:42,689 --> 00:28:45,919 - she doesn't have a say. - It's crazy. 363 00:28:45,956 --> 00:28:47,716 Shift your weight back, push him forward, 364 00:28:47,744 --> 00:28:50,149 you pin him and you do an armlock. 365 00:28:50,269 --> 00:28:52,246 - Oh. - Do that really fast. 366 00:28:52,265 --> 00:28:55,000 If you do that, he can't move. 367 00:28:56,759 --> 00:28:58,698 Why didn't you say something during the meetings? 368 00:28:58,730 --> 00:29:00,840 I thought no one would be interested to hear about it. 369 00:29:00,858 --> 00:29:03,289 Are you kidding? Everyone would have loved to hear about it. 370 00:29:03,316 --> 00:29:05,736 That's exactly against such things we're fighting for. 371 00:29:05,764 --> 00:29:07,554 - Adeline. - No, wait, wait. 372 00:29:07,589 --> 00:29:10,144 - I'm embarrassed. - Why? 373 00:29:10,264 --> 00:29:11,558 Thanks. 374 00:29:11,678 --> 00:29:14,329 I don't want to talk about it in front of everyone. 375 00:29:23,735 --> 00:29:25,447 Can I sleep in your bed? 376 00:29:25,614 --> 00:29:27,890 Adeline snores like a trooper. 377 00:29:28,087 --> 00:29:29,374 Sure. 378 00:29:36,895 --> 00:29:38,460 Thanks. 379 00:29:48,178 --> 00:29:49,523 What? 380 00:29:51,199 --> 00:29:55,577 The situation at the farm can't keep going. You need to take it back. 381 00:29:56,083 --> 00:29:58,256 You need to do 382 00:29:58,500 --> 00:30:02,150 a farmers collective or something. Something unique. 383 00:30:03,208 --> 00:30:06,277 - Did you smoke again? - Barely. 384 00:30:07,456 --> 00:30:08,865 What? 385 00:30:08,985 --> 00:30:13,587 I never said I wanted to kick my dad out of the farm. 386 00:30:14,626 --> 00:30:16,227 You're a chicken. 387 00:30:16,246 --> 00:30:18,417 - No. - Yes, like most women. 388 00:30:18,436 --> 00:30:21,347 Men still have a bright future. 389 00:30:39,197 --> 00:30:41,172 What are you doing? 390 00:30:43,923 --> 00:30:46,376 Go away, Carole. Go sleep elsewhere. 391 00:30:47,279 --> 00:30:49,072 It's OK, it's no big deal. 392 00:30:49,099 --> 00:30:52,117 - We drank too much. - No, you drank too much. 393 00:30:54,893 --> 00:30:56,955 Go away, Carole! 394 00:31:34,619 --> 00:31:36,042 "I was sixteen and a half. 395 00:31:36,286 --> 00:31:38,580 I was in a coed high school. 396 00:31:38,617 --> 00:31:41,313 I was sick, and I didn't have my period, so a friend told me: 397 00:31:41,313 --> 00:31:44,359 'You're pregnant.' She gave me the address of a doctor in Pigalle. 398 00:31:44,376 --> 00:31:47,922 The first time I went to see him, he was on a first name basis with me. 399 00:31:47,978 --> 00:31:50,175 He told me, 'You're one month pregnant.' 400 00:31:50,295 --> 00:31:52,335 I was panicked and completely disoriented. 401 00:31:52,358 --> 00:31:56,014 He asked me: 'What are you gonna do?' I had no idea. 402 00:31:56,027 --> 00:31:57,653 I didn't want to get married. 403 00:31:57,654 --> 00:31:59,838 I didn't have a boyfriend. The father was in La Rochelle, 404 00:31:59,839 --> 00:32:01,996 I had no way to reach him... " 405 00:32:17,864 --> 00:32:19,167 Hello. 406 00:32:19,759 --> 00:32:20,927 Hey. 407 00:32:22,230 --> 00:32:24,288 You weren't at the meeting yesterday. 408 00:32:25,876 --> 00:32:27,860 No, I didn't feel like it. 409 00:32:30,946 --> 00:32:33,402 Look, I wanted to tell you about last time, 410 00:32:34,068 --> 00:32:36,359 I'm not shocked, not at all. 411 00:32:36,696 --> 00:32:37,764 I... 412 00:32:38,007 --> 00:32:40,006 I was just taken aback. 413 00:32:40,560 --> 00:32:41,768 But... 414 00:32:41,991 --> 00:32:43,270 I mean... 415 00:32:43,286 --> 00:32:45,495 I have lesbian friends, 416 00:32:45,540 --> 00:32:47,839 but I'm not, that's all. 417 00:32:49,170 --> 00:32:50,416 Me neither. 418 00:35:17,914 --> 00:35:19,977 I'm taking the banners. 419 00:35:20,009 --> 00:35:22,393 - Well, you're pretty late. - Yeah, yeah, don't tell me off. 420 00:35:22,415 --> 00:35:24,396 I don't. Take the banners instead. 421 00:35:24,896 --> 00:35:26,115 You OK? 422 00:35:27,231 --> 00:35:28,440 Yeah, I'm fine. 423 00:35:32,520 --> 00:35:34,706 We can make the first trip. 424 00:35:35,254 --> 00:35:37,228 Put everything in the car. 425 00:35:52,326 --> 00:35:54,306 We need to be first in the rally. 426 00:35:54,565 --> 00:35:56,227 Who's taking that? 427 00:36:17,358 --> 00:36:18,610 Delphine. 428 00:36:20,195 --> 00:36:21,863 Let's go to your place. 429 00:36:55,971 --> 00:36:58,267 What the hell are you talking about? 430 00:36:59,526 --> 00:37:01,602 Is it to prove to yourself you're a free woman? 431 00:37:01,722 --> 00:37:04,170 I'm not trying to prove anything. 432 00:37:05,140 --> 00:37:06,748 I didn't wake up one morning thinking 433 00:37:06,749 --> 00:37:08,838 "Oh, today I'm sleeping with a girl." 434 00:37:08,879 --> 00:37:10,334 It happened, that's all. 435 00:37:13,697 --> 00:37:16,241 I thought it'd only be a one-time thing. 436 00:37:16,945 --> 00:37:19,750 - But it's lasting, and... - What? You want to break up? 437 00:37:19,870 --> 00:37:22,220 No, otherwise I wouldn't tell you about it. 438 00:37:25,734 --> 00:37:27,817 Is it just a sex thing or are you in love? 439 00:37:29,294 --> 00:37:30,777 I don't know, Manuel. 440 00:37:31,204 --> 00:37:32,560 I don't know. 441 00:38:06,870 --> 00:38:08,345 Are you seeing her today? 442 00:38:09,621 --> 00:38:10,705 I don't know. 443 00:38:12,708 --> 00:38:13,808 You're lying. 444 00:38:13,975 --> 00:38:15,367 I know you. 445 00:38:15,396 --> 00:38:18,293 You dislike lying so much, when you have, you become all yellow. 446 00:38:18,974 --> 00:38:20,335 I swear. 447 00:38:22,570 --> 00:38:25,703 It's not a sure thing, but we might see each other. 448 00:38:26,470 --> 00:38:27,647 OK. 449 00:38:29,042 --> 00:38:30,944 Find a place to spend the night then. 450 00:38:31,917 --> 00:38:34,687 You're not coming in our bed after you fucked her. 451 00:39:26,923 --> 00:39:27,745 No! 452 00:39:33,683 --> 00:39:36,279 Calm down, calm down, calm down. 453 00:39:37,878 --> 00:39:39,401 Bad girl. 454 00:39:39,898 --> 00:39:41,020 Shh. 455 00:39:51,190 --> 00:39:52,921 Oh, come on. 456 00:39:54,011 --> 00:39:56,377 Down with the bourgeoise society! 457 00:40:13,640 --> 00:40:14,864 Te quiero. 458 00:40:15,241 --> 00:40:17,265 - Te quiero. - Te quiero? 459 00:40:17,266 --> 00:40:18,500 Mi amor. 460 00:40:19,437 --> 00:40:20,640 Mi amor. 461 00:40:20,641 --> 00:40:22,699 Me gustan tus pechos. 462 00:40:23,034 --> 00:40:25,249 - What does it mean? - Repeat it. 463 00:40:25,648 --> 00:40:27,488 - Me gustan... - Tus pechos. 464 00:40:27,525 --> 00:40:29,318 - Tus pechos. - Good. 465 00:40:29,336 --> 00:40:31,265 Me gustan... what does it mean. 466 00:40:31,311 --> 00:40:32,870 Nothing. 467 00:40:34,926 --> 00:40:36,810 - That's the "pechos"? - Yes! 468 00:40:36,930 --> 00:40:39,695 Ah, the pechos. Yeah, me gustan tus pechos. 469 00:40:39,704 --> 00:40:41,642 You've got it, my love! 470 00:41:07,338 --> 00:41:08,600 Hey. 471 00:42:03,508 --> 00:42:06,541 Hello. Miss Vinatier? 472 00:42:06,707 --> 00:42:09,260 - Yes. - I have a telegram for you. 473 00:42:35,400 --> 00:42:36,915 I don't get it. 474 00:42:36,951 --> 00:42:38,943 If he was tired, why didn't he stop? 475 00:42:39,376 --> 00:42:41,990 He didn't look tired, he was like usual. 476 00:42:43,244 --> 00:42:44,930 I didn't see it coming. 477 00:42:45,050 --> 00:42:47,986 Just the day before, he was running around. 478 00:42:48,004 --> 00:42:49,959 You know how he is. 479 00:42:52,043 --> 00:42:55,415 Then, yesterday morning, he was loading some cans, 480 00:42:55,755 --> 00:42:58,176 and I saw him fall on the ground. 481 00:43:00,290 --> 00:43:02,102 The doctors told me, 482 00:43:02,643 --> 00:43:05,095 there's no warning signs for that type of thing. 483 00:43:08,152 --> 00:43:10,342 We're lucky he's still here. 484 00:43:13,047 --> 00:43:15,265 Does it look like we're lucky? 485 00:43:25,138 --> 00:43:26,816 It's hard for me too. 486 00:43:29,556 --> 00:43:30,761 I... 487 00:43:31,669 --> 00:43:34,129 I thought about it, and I don't have a choice. 488 00:43:35,529 --> 00:43:36,982 I don't have a brother, 489 00:43:37,102 --> 00:43:39,850 an uncle or a cousin. If I don't do it, no one else will. 490 00:43:40,669 --> 00:43:43,383 Are you crazy? You can't cut yourself off again out there. 491 00:43:43,932 --> 00:43:45,995 It's too much for my mom! 492 00:43:47,177 --> 00:43:49,550 And we can't afford a farm hand. 493 00:43:50,607 --> 00:43:52,685 We're just starting something you and I... 494 00:43:55,176 --> 00:43:58,550 You can't tell me that over the phone like that, Delphine. We need to meet. 495 00:43:58,976 --> 00:44:01,104 I'm on my way. Where are you? 496 00:44:01,609 --> 00:44:03,629 Not now, Carole. 497 00:44:20,174 --> 00:44:21,624 It's OK. 498 00:44:22,316 --> 00:44:24,754 I'm sure she's gonna come back. 499 00:44:24,874 --> 00:44:26,941 She loves you, it's obvious. 500 00:44:29,421 --> 00:44:30,622 What's going on? 501 00:44:30,623 --> 00:44:32,900 I waited here, because she's not feeling well. 502 00:45:21,390 --> 00:45:24,210 Did you know the Liéjard brothers are ready to buy your farm? 503 00:45:26,006 --> 00:45:28,254 Your father had been at the hospital for less than a day, 504 00:45:28,282 --> 00:45:30,279 and they were already talking about it to your mother. 505 00:45:30,304 --> 00:45:31,826 Bunch of jerks. 506 00:45:32,454 --> 00:45:34,791 She didn't even tell him. In their dreams! 507 00:45:41,954 --> 00:45:43,201 You changed. 508 00:45:44,276 --> 00:45:45,589 I did? 509 00:45:46,447 --> 00:45:47,976 Yeah, I don't know. 510 00:45:48,156 --> 00:45:49,867 You look less childish, more woman. 511 00:45:50,191 --> 00:45:52,348 Or maybe more Parisian. 512 00:45:53,110 --> 00:45:55,125 That's funny. In Paris, I always felt like a ninny, 513 00:45:55,125 --> 00:45:57,274 and you tell me I look more Parisian. 514 00:46:02,034 --> 00:46:03,578 You know, 515 00:46:03,938 --> 00:46:06,037 I'm really sorry about Maurice. 516 00:46:08,302 --> 00:46:10,567 But I'm really happy you're here. 517 00:46:24,978 --> 00:46:27,856 Stop going through your father's things, he doesn't like it. 518 00:46:27,864 --> 00:46:30,054 I have a meeting with the bank. 519 00:46:30,055 --> 00:46:31,255 Why? 520 00:46:32,011 --> 00:46:33,677 To pay the share. 521 00:46:34,016 --> 00:46:36,134 Do you have a health insurance policy? 522 00:46:36,135 --> 00:46:38,985 No. We're not gonna pay two of them. 523 00:46:39,591 --> 00:46:41,543 We're not as rich as the Giscards. 524 00:46:45,628 --> 00:46:47,094 Seven letters. 525 00:46:47,564 --> 00:46:50,156 - How many letters? - We're going to have to shell out. 526 00:47:07,252 --> 00:47:11,453 Guys, regarding the purchase of the agricultural equipment: 527 00:47:11,470 --> 00:47:14,990 we're only getting a combine harvester, 528 00:47:14,991 --> 00:47:16,471 - every agrees? - Yes. 529 00:47:16,793 --> 00:47:19,453 I think it's too expensive. 530 00:47:19,455 --> 00:47:22,131 We should renegotiate the price. 531 00:47:22,132 --> 00:47:24,393 - You're getting cold feet again? - No, I'm not! 532 00:47:24,402 --> 00:47:26,335 But we're not as rich as Croesus. 533 00:47:26,336 --> 00:47:29,114 Once we've settled on the model we want, 534 00:47:29,115 --> 00:47:31,035 we'll calculate everybody's share, 535 00:47:31,036 --> 00:47:32,717 and we'll get your checks. 536 00:47:32,718 --> 00:47:35,473 - I'll come pick everyone's check... - Yeah, Antoine will pick them up. 537 00:47:35,474 --> 00:47:38,789 - OK for everyone? - About Maurice, what do we do? 538 00:47:38,790 --> 00:47:40,117 I'll pay our share. 539 00:47:40,580 --> 00:47:42,857 So, if you pay the share, 540 00:47:42,858 --> 00:47:44,846 I'll have to schedule a bank appointment for you. 541 00:47:44,851 --> 00:47:46,471 No, that's fine. I have an appointment early next week. 542 00:47:46,472 --> 00:47:48,001 You took an appointment on your own? 543 00:47:48,466 --> 00:47:49,666 Well, yeah. 544 00:47:49,667 --> 00:47:52,568 It's my role as president of the cooperative so you should have told me, 545 00:47:52,590 --> 00:47:54,436 and we would have come with you. You would have been more credible. 546 00:47:54,892 --> 00:47:57,533 I thought it would be faster that way. 547 00:47:57,725 --> 00:47:59,827 Maybe, but that's not how we do it. 548 00:47:59,828 --> 00:48:01,238 It's not correct. 549 00:48:01,239 --> 00:48:04,558 Well, if the appointment is scheduled, we'll see... 550 00:48:04,559 --> 00:48:07,451 - So... - We need to appoint drivers too. 551 00:48:14,742 --> 00:48:16,542 Your father woke up! 552 00:48:17,300 --> 00:48:20,111 - What? - Your father woke up! 553 00:48:21,319 --> 00:48:23,104 They say he's still weak, 554 00:48:23,301 --> 00:48:26,736 but he's conscious. He doesn't speak but he can understand. 555 00:48:35,419 --> 00:48:37,663 Don't take that many, you're only leaving for a few days. 556 00:48:37,664 --> 00:48:39,306 He loves the wild boar one. 557 00:48:39,359 --> 00:48:41,284 You know he's a big eater. 558 00:48:42,645 --> 00:48:46,297 Ouch. We look like two little girls running around. 559 00:49:04,824 --> 00:49:06,862 Kiss him hello for me. 560 00:49:10,127 --> 00:49:12,861 - If you have a problem, call Antoine. - Yeah, don't worry. 561 00:49:14,336 --> 00:49:16,311 Kiss him for me! 562 00:49:46,341 --> 00:49:48,911 You said working the land was non-stop work, 563 00:49:48,947 --> 00:49:50,975 but it feels OK to me. 564 00:49:51,453 --> 00:49:55,467 That's because I woke up at 4:00 am to do everything before you arrive. 565 00:49:55,510 --> 00:49:58,251 Really? You must be exhausted. 566 00:49:58,693 --> 00:50:01,001 No, I'm OK. I still have energy. 567 00:50:01,380 --> 00:50:03,475 What kind of energy? 568 00:51:06,811 --> 00:51:08,540 Come on, go, go, go! 569 00:51:08,749 --> 00:51:09,786 Go, go, go! 570 00:51:14,555 --> 00:51:16,006 Come on, Laura! 571 00:51:18,270 --> 00:51:19,929 Stop! Stop! 572 00:51:19,938 --> 00:51:21,387 Come on, Margot! 573 00:51:26,971 --> 00:51:28,952 What's missing... ah, the jug of water. 574 00:52:02,845 --> 00:52:05,613 When I was a kid, we'd play house, 575 00:52:05,733 --> 00:52:09,246 and I didn't feel anything when I kissed boys. 576 00:52:09,526 --> 00:52:12,780 One day, there weren't enough boys, so I played the dad. 577 00:52:13,837 --> 00:52:16,442 I kissed a girl and it really made an impression. 578 00:52:16,731 --> 00:52:18,610 And then? 579 00:52:20,492 --> 00:52:23,073 Then I slept with a girl for the first time. 580 00:52:23,240 --> 00:52:24,992 How old were you? 581 00:52:26,524 --> 00:52:28,679 I was 16 and she was 22. 582 00:52:28,715 --> 00:52:30,789 Was she from around here? 583 00:52:31,736 --> 00:52:34,225 No, a city girl, like you. 584 00:52:35,612 --> 00:52:38,338 She was on holidays near our place. 585 00:52:38,705 --> 00:52:41,726 My parents were completely in the dark. They were happy 586 00:52:41,846 --> 00:52:44,386 that I made friends with a college girl, from Limoges. 587 00:52:45,143 --> 00:52:46,722 And then? 588 00:52:47,172 --> 00:52:48,557 What "then"? 589 00:52:48,724 --> 00:52:51,974 Don't make me believe there was no one between your 16 years old and now. 590 00:52:53,825 --> 00:52:56,836 I had a heartache with a girl from here. 591 00:52:59,026 --> 00:53:01,181 And then I met you. 592 00:53:43,355 --> 00:53:44,906 I knew it. 593 00:53:46,222 --> 00:53:48,579 I knew it, but I couldn't believe you'd do that. 594 00:53:49,269 --> 00:53:51,226 You're pathetic. 595 00:53:51,546 --> 00:53:53,741 You say you're confused, that you don't wanna break up, 596 00:53:53,752 --> 00:53:56,660 and ten days later you go join her for the weekend, without even warning me. 597 00:53:56,677 --> 00:53:58,418 You must be joking. 598 00:53:59,303 --> 00:54:01,672 Are you waiting for my approval? 599 00:54:04,658 --> 00:54:06,858 You have no self-discipline, Carole. 600 00:54:07,498 --> 00:54:09,266 None. 601 00:54:12,780 --> 00:54:15,581 Commitment is not just in the amphitheater with your friends. 602 00:54:17,855 --> 00:54:19,840 It's in your life too. 603 00:54:39,536 --> 00:54:41,095 - Hello. - Hello. 604 00:54:44,368 --> 00:54:46,198 Let's get him out. 605 00:55:03,672 --> 00:55:05,319 Help me. 606 00:55:07,955 --> 00:55:10,245 Give me his bathrobe. 607 00:55:24,391 --> 00:55:25,834 Thank you. 608 00:55:26,564 --> 00:55:28,205 No need to thank me. 609 00:55:34,570 --> 00:55:36,869 Are you certain of what you're doing? 610 00:55:38,303 --> 00:55:40,593 I just left her and I already miss her. 611 00:55:41,503 --> 00:55:43,766 I really miss her, you know? 612 00:55:44,441 --> 00:55:47,562 I never felt this way before. So I'm going back, 613 00:55:47,607 --> 00:55:49,897 I don't have a choice. 614 00:55:51,042 --> 00:55:53,512 I never wanted for you to miss me. 615 00:55:54,848 --> 00:55:57,263 What I loved about you is that you didn't need me, 616 00:55:57,299 --> 00:55:59,454 that you were free, and strong. 617 00:56:00,076 --> 00:56:01,960 So what are you saying now? 618 00:56:02,754 --> 00:56:05,763 That love, for you, is not being able to stay apart from someone? 619 00:56:05,973 --> 00:56:09,147 Chasing someone, tongue rolling out, like in cartoons? 620 00:56:11,697 --> 00:56:14,195 - That's not you, Carole. - Maybe. 621 00:56:15,366 --> 00:56:17,431 I don't know anymore, 622 00:56:17,458 --> 00:56:19,396 I just let myself drift away by my feelings. 623 00:56:19,396 --> 00:56:21,578 I don't want to debate about this. 624 00:56:22,119 --> 00:56:24,131 You don't have to stop thinking either. 625 00:56:33,083 --> 00:56:34,642 Mom? 626 00:56:37,338 --> 00:56:40,581 A friend from Paris will come visit us for a few days, if you don't mind. 627 00:56:40,701 --> 00:56:43,457 I don't. Quite the opposite actually. 628 00:56:45,489 --> 00:56:48,422 It's good for you, it'll take your mind off things. 629 00:56:49,375 --> 00:56:52,709 Between handling the farm and your father, you deserve some entertainment. 630 00:56:54,963 --> 00:56:56,543 Is she a colleague of yours? 631 00:56:57,624 --> 00:56:58,901 Yeah. 632 00:56:59,947 --> 00:57:02,373 She just left her boyfriend, so she needs to take a break. 633 00:57:02,493 --> 00:57:04,296 - Do they have kids? - No. 634 00:57:04,491 --> 00:57:06,150 Oh, it's easier then. 635 00:57:06,354 --> 00:57:08,191 She'll take Grandma's bedroom. 636 00:57:08,358 --> 00:57:10,212 It's the most comfortable one. 637 00:57:50,327 --> 00:57:51,860 Oh my god! 638 00:57:52,800 --> 00:57:55,635 I gotta warn you, we won't sleep in the same room. 639 00:57:55,649 --> 00:57:56,890 Why? 640 00:57:57,018 --> 00:57:58,794 My dad just had a heart attack a month ago, 641 00:57:58,795 --> 00:58:01,068 I don't want my mom to have one as well. 642 00:58:02,436 --> 00:58:04,581 We're gonna take it easy, OK? 643 00:58:07,060 --> 00:58:08,418 OK. 644 00:58:15,080 --> 00:58:16,343 Dad. 645 00:58:23,974 --> 00:58:27,011 This is Carole, she came to see me. 646 00:58:27,278 --> 00:58:28,939 Hello, sir. 647 00:58:31,520 --> 00:58:33,028 Delphine told me a lot about you, 648 00:58:33,057 --> 00:58:34,831 I'm really glad to meet you. 649 00:58:40,464 --> 00:58:41,885 See you later. 650 00:59:06,977 --> 00:59:08,959 What kind of work do you do at Félix Potin? 651 00:59:08,990 --> 00:59:11,312 Oh, but I don't work at Félix Potin at all. 652 00:59:11,788 --> 00:59:13,202 Well, I thought... 653 00:59:13,245 --> 00:59:14,890 I'm a Spanish teacher. 654 00:59:14,897 --> 00:59:16,715 We met at a women's group. 655 00:59:17,372 --> 00:59:18,988 What kind of group? 656 00:59:19,240 --> 00:59:21,751 Uh, a pottery group, just for women. 657 00:59:22,458 --> 00:59:25,481 They're workshops around the material. 658 00:59:26,282 --> 00:59:29,671 We work on the feelings, 659 00:59:29,859 --> 00:59:31,878 we sculpt, we knead. 660 00:59:32,297 --> 00:59:33,837 We work with clay. 661 00:59:34,004 --> 00:59:36,544 It's pleasurable, and very relaxing. 662 00:59:36,546 --> 00:59:38,176 You do that kind of thing? 663 00:59:38,218 --> 00:59:40,177 Oh yeah, and she's very gifted. 664 00:59:40,195 --> 00:59:43,411 She makes cute little vases, you'll see. 665 00:59:43,966 --> 00:59:45,724 - Right, Delphine? - Hmm. 666 00:59:52,059 --> 00:59:54,115 Is that dessert? Can I? 667 00:59:54,235 --> 00:59:57,359 - I'm gonna get you a plate. - Oh no, don't bother. 668 01:01:20,322 --> 01:01:21,702 Shh. 669 01:02:10,537 --> 01:02:12,412 - Up already? - Yeah. 670 01:02:12,579 --> 01:02:14,646 - You didn't sleep well? - I did, but I'm coming with you. 671 01:02:14,682 --> 01:02:17,264 - We're gonna go work. - I know. 672 01:02:19,348 --> 01:02:21,332 - Do you want some coffee? - Yes. 673 01:02:23,863 --> 01:02:25,465 - Here you go. - Thanks. 674 01:02:29,013 --> 01:02:30,347 Thank you. 675 01:03:08,496 --> 01:03:11,013 That's no work for a teacher. 676 01:03:11,596 --> 01:03:13,026 Oh, am I too slow? 677 01:03:13,055 --> 01:03:15,604 No, no. It's just that if I didn't have to do it, I wouldn't. 678 01:03:15,724 --> 01:03:16,768 Really? 679 01:03:17,460 --> 01:03:20,022 - But you're proud of what you do? - Proud? No. 680 01:03:20,142 --> 01:03:21,335 Why would I be? 681 01:03:21,367 --> 01:03:24,847 You and your daughter manage to keep the farm running, that's not nothing. 682 01:03:26,470 --> 01:03:28,897 It's the proof that a farm can be managed by women. 683 01:03:29,155 --> 01:03:32,431 It's true that women are as good as men for work, 684 01:03:33,279 --> 01:03:35,148 but that's not how it's done. 685 01:03:38,622 --> 01:03:40,238 - What? - Nothing. 686 01:03:41,339 --> 01:03:42,377 Here. 687 01:03:42,383 --> 01:03:44,374 It's easier with a man, don't you agree? 688 01:03:44,432 --> 01:03:45,984 I didn't say anything. 689 01:03:51,910 --> 01:03:53,681 What do you have against men? 690 01:03:55,839 --> 01:03:56,699 What? 691 01:03:57,518 --> 01:03:59,226 - What? - Nothing... 692 01:04:01,800 --> 01:04:03,415 What you do is marvelous. 693 01:04:05,758 --> 01:04:07,836 You should be proud, Monique. 694 01:04:16,669 --> 01:04:17,667 Got it. 695 01:04:37,782 --> 01:04:38,936 Look. 696 01:04:40,904 --> 01:04:42,017 Touch it. 697 01:05:10,778 --> 01:05:12,428 Ah, Monique! 698 01:05:13,402 --> 01:05:14,961 Come dance! 699 01:05:15,377 --> 01:05:18,857 ♪ tu m'allumes, le matin tu m'éteins ♪ 700 01:05:18,890 --> 01:05:21,046 - You're not tired? - Come on! 701 01:05:21,048 --> 01:05:23,269 Come on, Monique. 702 01:05:23,293 --> 01:05:25,939 Come on, come on. Come on, Monique. 703 01:05:26,097 --> 01:05:27,297 Come on, come on. 704 01:05:27,816 --> 01:05:29,016 Come on! 705 01:05:29,442 --> 01:05:31,277 Come on, come on, come on. 706 01:05:32,362 --> 01:05:34,255 ♪ Mon chéri ♪ 707 01:05:35,830 --> 01:05:38,428 ♪ Hello chéri ♪ 708 01:05:40,306 --> 01:05:44,295 ♪ Toi, tu me fais de l'électricité, ♪ ♪ Tu fais monter ma tension, Monique ♪ 709 01:06:13,240 --> 01:06:14,740 ♪ ... l'électrici... ♪ 710 01:06:14,741 --> 01:06:20,076 ♪ Moi, l'électrici... Moi, l'électricité ♪ 711 01:06:21,789 --> 01:06:23,121 Monique! 712 01:06:23,155 --> 01:06:25,309 You're awesome. 713 01:06:40,179 --> 01:06:42,206 I didn't even touch you yet. 714 01:06:47,589 --> 01:06:49,572 - Did you feel it? - No. 715 01:06:49,606 --> 01:06:51,123 You see. 716 01:06:54,611 --> 01:06:56,730 - And now? - No. 717 01:07:47,164 --> 01:07:50,536 - Did you tell him we made hay? - He doesn't understand what we say. 718 01:07:51,793 --> 01:07:54,538 Of course he does. Right, Dad? 719 01:07:56,377 --> 01:07:58,162 We made hay. 720 01:07:59,190 --> 01:08:02,057 We have to talk to him. That's what keeps him alive. 721 01:08:02,595 --> 01:08:05,197 You can bury your head in the sand. I see what I see. 722 01:08:19,737 --> 01:08:21,849 Sorry. Here. 723 01:08:44,614 --> 01:08:46,139 Do it! 724 01:08:51,894 --> 01:08:53,808 Come on, Delphine! 725 01:09:03,653 --> 01:09:06,486 - To Delphine being back, and welcome to... - Carole. 726 01:09:06,495 --> 01:09:09,284 I'm Josette. To Carole and Delphine. 727 01:09:09,404 --> 01:09:10,830 Cheers. 728 01:09:10,842 --> 01:09:12,962 - So, was it good in Paris? - Yeah. 729 01:09:12,977 --> 01:09:15,681 - I did unexpected things. - Like what? 730 01:09:15,801 --> 01:09:17,126 Politics. 731 01:09:17,246 --> 01:09:18,705 Politics? 732 01:09:18,886 --> 01:09:20,566 You're gonna do a kolkhoz? 733 01:09:20,581 --> 01:09:22,506 Maybe not a cooperative, but making sure 734 01:09:22,507 --> 01:09:25,222 women get a salary for the work they do would be a great start. 735 01:09:25,252 --> 01:09:27,843 I do have a salary. My husband's salary. 736 01:09:28,681 --> 01:09:31,206 It's already nice that she can dip into it, no? 737 01:09:31,893 --> 01:09:33,685 Yes. 738 01:09:46,660 --> 01:09:48,409 It seems nice. 739 01:09:49,698 --> 01:09:51,520 Do you want a drink? 740 01:09:51,640 --> 01:09:54,134 No, thanks. I can't right now. 741 01:09:54,657 --> 01:09:57,371 Well, I feel like drinking tonight. 742 01:09:57,578 --> 01:09:59,850 It's well deserved, look. 743 01:10:00,328 --> 01:10:02,492 Practice makes perfect. 744 01:10:02,799 --> 01:10:05,089 How long have you known Delphine? 745 01:10:06,333 --> 01:10:07,929 Since forever. 746 01:10:08,191 --> 01:10:10,309 What was she like as a kid? 747 01:10:11,093 --> 01:10:12,443 Like now. 748 01:10:18,044 --> 01:10:20,487 You know, you can't know someone in just three months. 749 01:10:23,742 --> 01:10:25,852 Delphine won't leave. 750 01:10:26,447 --> 01:10:28,033 Really? 751 01:10:28,971 --> 01:10:31,036 How can you be certain? 752 01:10:31,156 --> 01:10:33,353 Have you seen Maurice? 753 01:10:34,020 --> 01:10:37,284 He'll never be able to handle the farm. 754 01:10:37,645 --> 01:10:40,890 And Delphine would rather die than sell it. I know that. 755 01:10:56,644 --> 01:11:00,527 ♪ together oppressed, women ♪ 756 01:11:00,647 --> 01:11:04,031 ♪ together we revolt ♪ 757 01:11:04,151 --> 01:11:06,334 - ♪ get up ♪ - Shh. 758 01:11:06,613 --> 01:11:08,633 You're gonna wake up my folks. 759 01:11:09,381 --> 01:11:11,599 I doubt I'll wake up your dad. 760 01:11:12,201 --> 01:11:13,332 Hello! 761 01:11:13,452 --> 01:11:15,313 Stop, please. 762 01:11:15,329 --> 01:11:17,657 Sorry, we drank a little bit too much. 763 01:11:34,964 --> 01:11:39,635 "Relax, we're gonna work on our own today. I love you." 764 01:12:18,022 --> 01:12:21,562 I can't figure out if Delphine really likes this life, 765 01:12:21,926 --> 01:12:25,048 or if she can't imagine something else. 766 01:12:26,233 --> 01:12:29,016 I'm sure she could do a ton of other things. 767 01:12:29,602 --> 01:12:31,962 Your daughter's smart. 768 01:12:32,507 --> 01:12:34,367 But you know that. 769 01:12:35,148 --> 01:12:37,472 She's an egg-head. 770 01:12:45,696 --> 01:12:47,520 You know... 771 01:12:48,845 --> 01:12:50,978 I'm not here to make hay. 772 01:12:51,098 --> 01:12:53,392 Or to be on holidays in the countryside. 773 01:12:53,420 --> 01:12:56,107 I don't care about the countryside at all. 774 01:12:59,174 --> 01:13:01,243 I came here because of your daughter. 775 01:13:03,304 --> 01:13:05,439 Because I love her. 776 01:13:06,781 --> 01:13:08,859 There, I said it. 777 01:13:10,375 --> 01:13:12,613 I'm crazy about her. 778 01:13:13,052 --> 01:13:16,011 I never thought I could love someone like this. 779 01:13:24,463 --> 01:13:26,460 I've got it. 780 01:14:17,471 --> 01:14:19,151 Delphine. 781 01:14:19,359 --> 01:14:21,766 Don't you miss Paris? 782 01:14:22,763 --> 01:14:25,227 No, not really. 783 01:14:25,868 --> 01:14:28,909 When we met, you seemed to like it. 784 01:14:30,107 --> 01:14:32,448 That's because you were there. 785 01:14:32,568 --> 01:14:35,654 If you had been on Mars, I would have liked Mars too. 786 01:14:36,197 --> 01:14:38,574 You're a sweet-talker. 787 01:14:40,972 --> 01:14:43,650 I didn't think one day, I'd miss Paris. 788 01:14:46,500 --> 01:14:48,667 The smell of fumes. 789 01:14:49,777 --> 01:14:51,592 The car horns. 790 01:14:53,571 --> 01:14:56,866 The coffee I drink at the bar before going to work. 791 01:14:59,943 --> 01:15:01,795 Sitting between a worker and a boss, 792 01:15:01,822 --> 01:15:04,309 and everyone has the same status for five minutes. 793 01:15:08,730 --> 01:15:10,963 I even miss the cops. 794 01:15:17,126 --> 01:15:20,439 Oh no, don't throw all that. You're wasting it. 795 01:15:21,780 --> 01:15:23,953 - Ah, really? - Yeah, let me do it. 796 01:15:32,627 --> 01:15:34,468 Hello, Monique. 797 01:15:34,588 --> 01:15:36,757 - Hello, Antoine. - How are you? 798 01:15:37,320 --> 01:15:39,426 - Hi. - Hello. 799 01:15:42,881 --> 01:15:44,557 If only... 800 01:15:44,723 --> 01:15:46,934 she were to marry him. That'd be nice. 801 01:15:48,172 --> 01:15:50,314 Why do you say that? 802 01:15:51,331 --> 01:15:54,498 When she left for Paris, I thought it would never happen. 803 01:15:54,618 --> 01:15:58,779 I thought Antoine would get bored. But now that she's back... 804 01:15:58,946 --> 01:16:00,990 I don't see what's stopping them. 805 01:16:02,057 --> 01:16:03,972 Did he ask her? 806 01:16:03,999 --> 01:16:07,258 He's waiting for her. That's his way of asking her. 807 01:16:10,499 --> 01:16:13,294 And are you sure Delphine knows that? 808 01:16:13,503 --> 01:16:15,092 Everybody knows. 809 01:16:15,212 --> 01:16:17,316 And she's got eyes. 810 01:16:39,034 --> 01:16:41,643 Carole, what are you doing? I've been looking for you everywhere. 811 01:16:41,644 --> 01:16:45,103 Unless I'm abducted by aliens, I can't see what could happen to me here. 812 01:16:45,610 --> 01:16:47,761 Why are you pissed off? 813 01:16:47,786 --> 01:16:50,993 Do you realize that your mom thinks you're going to marry Antoine? 814 01:16:50,998 --> 01:16:53,106 Do you realize that? 815 01:16:54,232 --> 01:16:57,500 So what. It makes her happy. She's allowed to dream. 816 01:16:57,504 --> 01:16:58,928 Yeah, right. 817 01:16:58,937 --> 01:17:01,885 You keep her hoping because it works out well for you. 818 01:17:03,049 --> 01:17:05,312 What do you want me to say to her? That we're together? 819 01:17:05,313 --> 01:17:08,242 Yeah! You can't lie to her your whole life. 820 01:17:09,350 --> 01:17:11,449 Maybe she'll stop thinking I'm a Parisian 821 01:17:11,456 --> 01:17:14,078 who wants to get back to nature. 822 01:17:15,348 --> 01:17:18,612 I can't rush her out of nowhere. She doesn't even know such things exist. 823 01:17:18,629 --> 01:17:21,332 Oh right. Keep thinking your mom's an idiot. 824 01:17:21,452 --> 01:17:23,038 It's convenient for you. 825 01:17:27,849 --> 01:17:29,280 Carole. 826 01:17:34,992 --> 01:17:36,217 Carole. 827 01:17:37,871 --> 01:17:39,922 Please, open the door. 828 01:17:40,964 --> 01:17:42,453 Carole. 829 01:18:18,380 --> 01:18:19,782 Oh, shut up. 830 01:18:20,152 --> 01:18:21,793 No comments. 831 01:18:22,759 --> 01:18:24,133 What? 832 01:18:26,476 --> 01:18:29,199 What are you trying to do exactly? 833 01:18:29,639 --> 01:18:31,849 Your mom asked me to set this up. 834 01:18:31,934 --> 01:18:33,767 You're doing it wrong. 835 01:18:40,641 --> 01:18:42,434 You're good at that. 836 01:18:43,393 --> 01:18:45,390 Monique is fond of you now. 837 01:18:45,600 --> 01:18:47,286 She's always asking you to do things. 838 01:18:47,292 --> 01:18:49,116 Yeah, she likes me. 839 01:18:49,137 --> 01:18:52,325 It's a good thing she doesn't know all the dirty we're doing. 840 01:18:58,091 --> 01:18:59,543 Carole. 841 01:19:17,727 --> 01:19:19,813 - Hello. - Hello. 842 01:19:25,185 --> 01:19:26,855 He's gonna spread rumors around: 843 01:19:26,862 --> 01:19:29,876 "Maurice's daughter is a lesbian, hide your... " 844 01:19:30,304 --> 01:19:32,242 Stop, it's not funny. 845 01:19:36,339 --> 01:19:37,790 Delphine. 846 01:21:17,198 --> 01:21:18,807 It's stuck. 847 01:21:20,901 --> 01:21:23,007 I can't put my hand in it. 848 01:21:23,297 --> 01:21:24,959 Ah, that's it, I got it. 849 01:21:28,781 --> 01:21:30,959 He's coming, he's coming! 850 01:21:31,368 --> 01:21:33,572 Yes! Yes, come on! 851 01:21:34,524 --> 01:21:36,730 - Come on, girl! - Keep going! 852 01:21:36,775 --> 01:21:38,481 Yeah. 853 01:21:38,601 --> 01:21:40,288 Yes! 854 01:21:44,137 --> 01:21:46,760 Here you go. Your baby. 855 01:21:57,480 --> 01:22:00,040 You scared us, girl. 856 01:22:00,440 --> 01:22:02,427 It was off to a bad start. 857 01:22:02,547 --> 01:22:04,520 Thanks, Antoine. 858 01:22:21,470 --> 01:22:24,325 - A coffee, Antoine? - Yes, please. 859 01:22:24,445 --> 01:22:26,714 - Coffee? - Yeah. 860 01:23:03,029 --> 01:23:05,217 I can't stand it. I'm going home. 861 01:23:05,843 --> 01:23:07,803 Whatever. 862 01:23:07,923 --> 01:23:09,646 Go back to Manuel too. 863 01:23:09,766 --> 01:23:12,596 I left him for you, remember? 864 01:23:13,077 --> 01:23:15,655 Did you ever wonder if that wouldn't bother me? 865 01:23:15,656 --> 01:23:17,925 - You turning up like this? - What? 866 01:23:17,926 --> 01:23:20,902 What was I going to tell my folks, I'm just supposed to be out and proud? 867 01:23:22,054 --> 01:23:23,870 That's small. 868 01:23:24,396 --> 01:23:26,310 That's very small of you. 869 01:23:26,783 --> 01:23:30,115 I'm not like you. I do care what people think. 870 01:23:37,040 --> 01:23:39,528 Say you're ashamed of me while you're at it! 871 01:23:43,094 --> 01:23:45,101 Shit, I... 872 01:23:45,346 --> 01:23:48,915 I kept my mouth shut, I said yes to everything... 873 01:23:53,083 --> 01:23:56,287 It's not other people who look at you. You're monitoring yourself. 874 01:23:56,651 --> 01:23:58,693 You're your own guardian. 875 01:23:58,813 --> 01:24:01,637 - Your own guardian! - I can't do everything at once! 876 01:24:03,020 --> 01:24:05,725 I can't manage the farm and be with you! 877 01:24:06,561 --> 01:24:09,928 You keep saying women must be independent. 878 01:24:09,937 --> 01:24:12,533 Well, I fight everyday so that this farm exists. 879 01:24:14,107 --> 01:24:16,682 - That's concrete! - Yeah, great! Congrats! 880 01:24:16,719 --> 01:24:18,471 You're a pioneer, good for you! 881 01:24:18,761 --> 01:24:20,280 Great! 882 01:24:20,821 --> 01:24:24,252 You fight more for your farm than for us! 883 01:24:29,444 --> 01:24:31,704 You're heartless, Delphine. 884 01:24:32,626 --> 01:24:35,015 All I sacrificed for you! 885 01:24:37,439 --> 01:24:39,216 Don't you get it? 886 01:24:40,788 --> 01:24:42,994 I'm here for you! 887 01:25:14,629 --> 01:25:16,980 Delphine, you found your place? 888 01:25:17,100 --> 01:25:18,839 Yeah. 889 01:25:21,047 --> 01:25:22,844 - You good? - Yeah, you? 890 01:25:22,881 --> 01:25:24,914 Have you seen it? 891 01:26:20,559 --> 01:26:23,645 Where were you? We didn't even toast. 892 01:26:24,053 --> 01:26:26,341 It's a nice machine. 893 01:26:26,813 --> 01:26:28,465 Yeah, it's nice. 894 01:26:30,344 --> 01:26:31,778 Kiss me. 895 01:26:31,778 --> 01:26:33,663 - What? - Kiss me. 896 01:26:36,690 --> 01:26:38,759 Why do you do that? 897 01:26:38,879 --> 01:26:40,619 You have a finger in every pie? 898 01:26:40,757 --> 01:26:41,796 What? 899 01:26:41,797 --> 01:26:44,257 I saw you with your girl friend. I know why she's here. 900 01:26:44,531 --> 01:26:46,471 What do you mean, what did you see? 901 01:26:46,472 --> 01:26:48,847 Don't take me for a fool, it's even worse! 902 01:26:49,261 --> 01:26:51,014 Stop. 903 01:26:59,917 --> 01:27:01,483 Antoine. 904 01:27:01,842 --> 01:27:04,890 - Antoine. - What game are you playing? Huh? 905 01:27:04,892 --> 01:27:06,535 What do you want? 906 01:27:06,655 --> 01:27:08,795 You want me to cover for you? 907 01:27:13,888 --> 01:27:15,740 I won't say a word. 908 01:27:15,860 --> 01:27:18,653 Don't worry about that. You mean too much for me. 909 01:27:27,422 --> 01:27:30,299 It took you a while to see that machine. 910 01:27:41,700 --> 01:27:43,570 You better? 911 01:27:45,131 --> 01:27:47,173 - Uh? - Yeah. 912 01:27:51,921 --> 01:27:53,882 My little cowboy. 913 01:28:07,190 --> 01:28:10,185 It's gonna be OK. It's gonna be OK. 914 01:28:10,875 --> 01:28:12,463 It's OK. 915 01:28:12,490 --> 01:28:14,487 Shh. 916 01:28:23,991 --> 01:28:25,483 Delphine. 917 01:28:26,632 --> 01:28:28,236 Delphine. 918 01:28:36,426 --> 01:28:37,913 07:30 am. 919 01:28:40,889 --> 01:28:43,494 - Fuck. - Well, now she knows. 920 01:28:43,531 --> 01:28:45,446 Fuck, fuck, fuck. 921 01:28:46,044 --> 01:28:49,185 It's not happening. Fuck! 922 01:28:58,984 --> 01:29:01,208 Don't fucking laugh! 923 01:29:29,175 --> 01:29:31,662 You weren't awake, so I did the milking. 924 01:29:34,159 --> 01:29:35,762 Thanks. 925 01:29:36,946 --> 01:29:39,405 I forgot the alarm clock. It won't happen tomorrow. 926 01:29:40,059 --> 01:29:41,768 I hope. 927 01:30:18,365 --> 01:30:20,849 I'm sorry. 928 01:30:24,891 --> 01:30:27,805 - I'm gonna go to the market. - OK. 929 01:30:28,222 --> 01:30:30,573 That gives you two hours to leave. 930 01:30:31,617 --> 01:30:34,676 When I'm back, it has to be as if you were never here. 931 01:30:36,918 --> 01:30:39,396 - You think Delphine will be OK with this? - This is my house! 932 01:30:39,516 --> 01:30:42,882 So I want you to get out, to leave. 933 01:30:43,002 --> 01:30:45,098 - Let's talk about this. - No. 934 01:30:45,218 --> 01:30:48,293 My daughter's sane. She's a good girl. 935 01:30:48,329 --> 01:30:50,581 You damaged her. You're... 936 01:30:51,788 --> 01:30:53,440 You're nasty. 937 01:30:53,657 --> 01:30:55,600 I'm the same person 938 01:30:55,609 --> 01:30:58,233 you've been working with all these weeks, Monique. 939 01:30:58,737 --> 01:31:01,279 You didn't think I was nasty back then. 940 01:31:01,316 --> 01:31:03,770 Because I didn't know! You're a liar 941 01:31:03,808 --> 01:31:06,436 - on top of being a pervert! - Yes, we lied to you. 942 01:31:06,486 --> 01:31:08,745 But Delphine was afraid to hurt you. 943 01:31:08,774 --> 01:31:10,688 And I agreed to lie, because I love her. 944 01:31:11,264 --> 01:31:12,513 Shut up! 945 01:31:12,848 --> 01:31:14,773 Shut up. What are you gonna do now? 946 01:31:14,831 --> 01:31:17,014 You're gonna tell me the nasty things you did? 947 01:31:17,040 --> 01:31:19,784 All the disgusting things? I don't wanna know! 948 01:31:20,670 --> 01:31:23,415 It's not disgusting! I'm talking about your daughter! 949 01:31:23,453 --> 01:31:26,552 Get out! You're the devil in my house! 950 01:31:26,574 --> 01:31:28,244 Stop! Stop it! 951 01:31:28,571 --> 01:31:32,253 - The devil in my house. - Stop, Monique. 952 01:31:41,830 --> 01:31:43,473 Delphine! 953 01:31:48,336 --> 01:31:50,159 Delphine! I'm leaving! 954 01:31:50,217 --> 01:31:52,243 I'm catching a train, I can't stay here. 955 01:31:52,548 --> 01:31:54,219 I can't... 956 01:31:55,824 --> 01:31:57,566 She threw me out! 957 01:32:01,349 --> 01:32:02,496 Carole. 958 01:32:06,329 --> 01:32:07,905 If you leave, I leave. 959 01:32:08,297 --> 01:32:11,918 I'm coming with you, Carole. I'm coming with you! 960 01:32:30,906 --> 01:32:33,927 "Mom, I'm leaving with Carole." 961 01:32:34,566 --> 01:32:38,008 "I was too afraid to tell you about myself, but I hope one day you'll get it." 962 01:32:38,128 --> 01:32:40,212 "Forgive me for hurting you." 963 01:32:42,201 --> 01:32:44,539 "You and Dad will always be in my heart." 964 01:32:46,137 --> 01:32:48,860 "I'm still your daughter. Delphine." 965 01:33:01,146 --> 01:33:03,137 Adeline won't believe it. 966 01:33:03,754 --> 01:33:06,485 I'll grab my things, and we'll find a place. 967 01:33:30,354 --> 01:33:32,765 The connection is in 45 minutes. 968 01:33:33,128 --> 01:33:35,103 There's not even a café around. 969 01:33:35,913 --> 01:33:37,634 I'm so hungry. 970 01:33:38,353 --> 01:33:40,198 When we arrive, I'll take you to the restaurant. 971 01:33:40,408 --> 01:33:42,020 A great one. 972 01:33:45,266 --> 01:33:46,798 You're not hungry? 973 01:33:47,060 --> 01:33:48,374 Not really. 974 01:34:11,678 --> 01:34:13,385 Carole, I can't. 975 01:34:13,399 --> 01:34:14,707 What? 976 01:34:15,055 --> 01:34:17,176 I don't want to hurt you, but I can't. 977 01:34:20,044 --> 01:34:23,065 That's not possible. You can't change your mind like this... 978 01:34:23,290 --> 01:34:26,469 in an hour, for something this important. 979 01:34:27,364 --> 01:34:29,847 I can't do it. I can't. 980 01:34:36,289 --> 01:34:38,191 Come with me, I'm begging you. 981 01:34:39,571 --> 01:34:41,031 Delphine. 982 01:34:42,396 --> 01:34:44,567 What was the chance for us to meet? 983 01:34:44,603 --> 01:34:46,035 One in a million? 984 01:34:46,063 --> 01:34:49,832 One in two millions? We were at the same place at the same time. 985 01:34:49,952 --> 01:34:52,852 If you have gotten in the bus five minutes earlier, you would have never seen me. 986 01:34:52,869 --> 01:34:55,983 We would have never met. It's a sign! 987 01:34:57,108 --> 01:34:59,017 I do believe in signs! 988 01:35:01,284 --> 01:35:03,114 Let's catch this train. 989 01:35:07,297 --> 01:35:10,034 - Carole. - We have to go. 990 01:35:10,154 --> 01:35:11,906 Train's coming. 991 01:35:12,341 --> 01:35:14,411 Let's go. Take your suitcase. 992 01:35:18,905 --> 01:35:20,398 Come on. 993 01:35:21,128 --> 01:35:22,817 Delphine! 994 01:37:06,296 --> 01:37:08,423 You missed your train? 995 01:37:11,279 --> 01:37:13,294 No, I came back. 996 01:37:14,927 --> 01:37:16,264 I'm here. 997 01:37:20,165 --> 01:37:21,978 You're back? 998 01:37:29,251 --> 01:37:30,948 And the other one? 999 01:37:32,530 --> 01:37:34,607 Carole is back in Paris, she won't return. 1000 01:38:07,920 --> 01:38:09,746 Do your parents know? 1001 01:38:11,869 --> 01:38:14,712 - Are you afraid? - No. 1002 01:38:25,522 --> 01:38:27,337 Is it gonna hurt? 1003 01:38:27,457 --> 01:38:29,795 No, don't worry. 1004 01:38:30,378 --> 01:38:33,328 The doctor is going to do a suction aspiration. 1005 01:38:33,555 --> 01:38:35,683 It's a simple, 1006 01:38:35,718 --> 01:38:38,210 less risky, and painless abortion. 1007 01:38:38,776 --> 01:38:42,371 You're three weeks, so you came here at the right time. 1008 01:38:43,373 --> 01:38:45,065 Is everything clear to you? 1009 01:38:45,185 --> 01:38:47,047 Yes, I think. Thanks. 1010 01:38:47,636 --> 01:38:51,630 Now, did you ever think about going on the pill? 1011 01:38:51,750 --> 01:38:53,198 I don't know. 1012 01:38:53,242 --> 01:38:55,536 Take a pill every day... 1013 01:38:55,656 --> 01:38:59,298 we don't really know what it does, how it works. 1014 01:38:59,320 --> 01:39:01,368 I can explain to you how it works, 1015 01:39:01,390 --> 01:39:03,463 that way you'll stop imagining things. 1016 01:39:04,604 --> 01:39:06,477 Are you on the pill? 1017 01:39:07,022 --> 01:39:08,881 No, I'm not. 1018 01:39:08,918 --> 01:39:11,081 Why don't you if it's that good? 1019 01:39:11,814 --> 01:39:15,350 I don't take the pill because I don't need contraception. 1020 01:39:17,885 --> 01:39:19,693 I'm with a woman. 1021 01:39:21,088 --> 01:39:22,288 You remember Coralie, 1022 01:39:22,289 --> 01:39:24,479 - we saw her three weeks ago? - Mm-hm. 1023 01:39:24,505 --> 01:39:26,382 - She's staying at my place. - Ugh. 1024 01:39:26,818 --> 01:39:28,396 Don't "Ugh" me. 1025 01:39:28,563 --> 01:39:33,484 She had nowhere to go, and I didn't want to send her to some shelter. 1026 01:39:33,680 --> 01:39:34,944 Sigrid. 1027 01:39:35,111 --> 01:39:36,722 You're too nice. 1028 01:39:36,842 --> 01:39:38,610 It's a quality too. 1029 01:39:39,198 --> 01:39:41,515 One day, you'll let people walk all over you. 1030 01:39:41,537 --> 01:39:43,995 It's only the third time. 1031 01:39:44,161 --> 01:39:47,579 But the timing's good, I was starting to feel lonely. 1032 01:39:47,971 --> 01:39:49,750 You OK? 1033 01:39:51,152 --> 01:39:52,916 Yeah, yeah, I'm fine. 1034 01:39:53,308 --> 01:39:54,819 Excuse me a minute. 1035 01:40:02,858 --> 01:40:04,307 "Dear Carole, 1036 01:40:06,351 --> 01:40:08,543 I hope you get this letter. 1037 01:40:09,713 --> 01:40:12,137 I wanted to tell you that I left my parents' farm. 1038 01:40:12,632 --> 01:40:15,123 What I couldn't do when you were there by my side, 1039 01:40:15,160 --> 01:40:17,411 I did it a few years later. 1040 01:40:17,999 --> 01:40:19,865 I thought about you a lot. 1041 01:40:19,923 --> 01:40:22,168 I follow the movement's news. 1042 01:40:22,288 --> 01:40:24,630 I still can't believe everything you achieved. 1043 01:40:25,065 --> 01:40:27,273 Now I wonder what cause you're fighting, 1044 01:40:27,309 --> 01:40:29,618 who you're living with, what you became. 1045 01:40:29,879 --> 01:40:32,689 I live in the south now. I've got my own farm. 1046 01:40:32,726 --> 01:40:34,853 It's small but it's mine. 1047 01:40:36,415 --> 01:40:38,361 I wish I could go back in time. 1048 01:40:38,739 --> 01:40:40,700 Go back to that day on the train, 1049 01:40:40,820 --> 01:40:44,618 and have the courage I lacked back then, but... 1050 01:40:46,056 --> 01:40:47,734 that's not possible. 1051 01:40:49,310 --> 01:40:51,016 I cried a lot after you left. 1052 01:40:51,808 --> 01:40:53,797 But at least, I understand that 1053 01:40:53,917 --> 01:40:55,954 we can't go back. 1054 01:40:56,074 --> 01:40:58,111 We can only move forward. 1055 01:40:58,402 --> 01:41:00,595 That's what I'm trying to do now. 1056 01:41:08,685 --> 01:41:10,050 Love. 1057 01:41:10,094 --> 01:41:11,582 Delphine." 1058 01:41:14,665 --> 01:41:18,665 1059 01:41:18,670 --> 01:41:22,670 75470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.