All language subtitles for La puta y la ballena (Luis Puenzo, 2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:01:00,280 THE WHORE AND THE WHALE 2 00:01:03,920 --> 00:01:05,160 Dear Lola,... 3 00:01:06,720 --> 00:01:09,320 I'm in Poblenou, at a barricade. 4 00:01:09,600 --> 00:01:13,200 After the battle of the Ebro the Nationalists drove us into the sea. 5 00:01:13,840 --> 00:01:16,280 They are crossing the Llobregat 6 00:01:16,480 --> 00:01:18,760 as I write to you, quite pointlessly. 7 00:01:19,840 --> 00:01:21,920 I could keep on running... 8 00:01:22,310 --> 00:01:24,560 but the war has brought me to your birthplace, 9 00:01:24,760 --> 00:01:25,670 like retuming home, 10 00:01:26,320 --> 00:01:28,280 as if you were waiting for me. 11 00:01:28,520 --> 00:01:30,640 I liked your letter. 12 00:01:30,840 --> 00:01:33,190 It's been a long time since I got a love letter. 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,080 I didn't write it. 14 00:01:35,400 --> 00:01:36,880 He did. 15 00:01:37,120 --> 00:01:39,880 It's the same. You sent it to me. 16 00:01:41,680 --> 00:01:44,160 How did you know I was in Barcelona? 17 00:01:44,720 --> 00:01:46,880 Everybody told me, except you. 18 00:01:47,080 --> 00:01:49,040 That you were staying at your father's place... 19 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 with a son, and without a husband. 20 00:01:54,160 --> 00:01:56,760 Don't look at him that way, I'm starting to hate him. 21 00:03:47,480 --> 00:03:48,600 Who was he? 22 00:03:49,000 --> 00:03:52,400 An Argentine guy who died in Barcelona when the nationalists arrived. 23 00:03:53,480 --> 00:03:56,680 His pictures of the war aren't bad, but... 24 00:03:58,040 --> 00:03:59,960 these ones are a complete mystery. 25 00:04:01,600 --> 00:04:02,960 Look. 26 00:04:04,880 --> 00:04:07,200 We got them from a collector. 27 00:04:08,560 --> 00:04:11,640 The letter came as part of the lot, in his notebook. 28 00:04:13,540 --> 00:04:16,040 And the pages of the letter, did you tear them out? 29 00:04:16,240 --> 00:04:19,160 No, they were loose, like this. But he didn't mail it. 30 00:04:20,080 --> 00:04:21,200 Look. 31 00:04:31,760 --> 00:04:33,960 - Have a good look. - What? 32 00:04:35,200 --> 00:04:37,920 She's exactly like you were at her age. 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 You escaped from me until the very last night, 34 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 when the tour was over and you were going back to Spain. 35 00:04:47,560 --> 00:04:50,800 All of Buenos Aires was at the farewell party. 36 00:04:51,620 --> 00:04:54,320 I couldn't cope with it all, handing over chorus girls, 37 00:04:54,520 --> 00:04:57,840 but you... I saved for myself. 38 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 No one else in the company undressed like you did. 39 00:05:03,160 --> 00:05:07,040 As if it were a relief. As if no one could hurt you. 40 00:05:07,280 --> 00:05:08,760 Lola! 41 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Nothing in this life could scare you. 42 00:05:12,000 --> 00:05:15,080 Not in this one, nor in the other one either. 43 00:05:15,280 --> 00:05:16,440 I almost fell! 44 00:05:16,760 --> 00:05:20,160 - You scared the life out of me! - What were you going to do? 45 00:05:20,840 --> 00:05:22,280 Kill myself... 46 00:05:22,920 --> 00:05:26,680 - So they would all see. - See you naked? 47 00:05:27,440 --> 00:05:31,800 If a photo can steal your soul, I took yours that night. 48 00:05:32,640 --> 00:05:35,040 Your memory is still intact, motionless, 49 00:05:35,560 --> 00:05:38,720 caught in that photo like a fallen angel. 50 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 Is that the woman in the letter? 51 00:05:48,120 --> 00:05:50,760 I don't know, she looks like a chorus girl. 52 00:05:51,200 --> 00:05:53,360 There is a Dolores in the program. 53 00:05:53,920 --> 00:05:55,960 But the letter could be for anyone. 54 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 Anyway. She's a character. 55 00:05:58,320 --> 00:06:02,040 Go to Argentina, investigate that period and write about it. 56 00:06:13,680 --> 00:06:14,800 Once... 57 00:06:15,880 --> 00:06:20,120 at my convent, I took all my clothes off in the confessional booth. 58 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 That day I finished my primary education. 59 00:06:27,680 --> 00:06:30,800 - How old were you? - Fourteen. 60 00:06:32,560 --> 00:06:35,480 I took my clothes off and sang "Els Segadors". 61 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Bon colp de falc! 62 00:06:40,280 --> 00:06:42,720 Did you hear the general's speech? 63 00:06:43,320 --> 00:06:46,480 He toasted "the return of the company to our Spain... 64 00:06:46,840 --> 00:06:51,080 traditional Spain which has begun to free itself from the reds". 65 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 I was taking photos of him. 66 00:06:54,160 --> 00:06:57,280 You went upstairs as if he'd insulted your mother. 67 00:06:58,560 --> 00:06:59,920 My father. 68 00:07:03,440 --> 00:07:05,800 Do you know why the nuns threw me out? 69 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Because my father burned a church and they killed him. 70 00:07:14,440 --> 00:07:16,680 They are my family. 71 00:07:19,000 --> 00:07:21,160 Nobody else cares if I leave or stay. 72 00:07:21,400 --> 00:07:22,440 Me. I do. 73 00:07:27,160 --> 00:07:29,280 You're going to Patagonia. 74 00:07:30,040 --> 00:07:33,600 You were the only one who hadn't packed up. 75 00:07:33,800 --> 00:07:35,720 You didn't want to go back to Spain, 76 00:07:35,920 --> 00:07:38,160 but didn't dare stay on your own either. 77 00:07:38,880 --> 00:07:41,880 You'd heard all the bullshit. 78 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Do you really care about me? 79 00:07:46,440 --> 00:07:49,720 The truth is, you saved my life. 80 00:07:50,360 --> 00:07:53,760 You can do what you like with me. 81 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 Don't sell your soul to the devil. 82 00:08:00,640 --> 00:08:02,880 Who said anything about a soul? 83 00:08:03,520 --> 00:08:04,880 You did as you pleased, 84 00:08:05,200 --> 00:08:07,800 without thinking of the price you'd have to pay. 85 00:08:08,440 --> 00:08:12,720 And whether you stay or go, it's never for free. 86 00:08:14,240 --> 00:08:17,000 And finding out what you want doesn't come free either. 87 00:08:17,200 --> 00:08:19,080 - How long are you staying? - Till Sunday. 88 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 On Monday I've got to be back at work. 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,800 Writing silly articles for a women's magazine. 90 00:08:24,170 --> 00:08:27,120 I didn't send you this letter just so I could see you, Vera. 91 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 I want you to publish. 92 00:08:29,560 --> 00:08:33,160 By the age of 20 you had won some award and published a novel. 93 00:08:33,400 --> 00:08:34,480 That was then. 94 00:08:34,680 --> 00:08:37,680 When you ran behind me picking up the papers I'd thrown away. 95 00:08:44,640 --> 00:08:46,840 The other day I mentioned this book at dinner 96 00:08:47,040 --> 00:08:49,520 and my father got up from the table. 97 00:08:50,720 --> 00:08:51,680 He's never read it, 98 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 but he couldn't stand his patients praising it. 99 00:08:56,920 --> 00:08:59,270 - It messed up my life, you know? - Your father. 100 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 The book. 101 00:09:03,320 --> 00:09:05,840 Are you sure you want me to write another one? 102 00:09:09,640 --> 00:09:13,090 That afternoon when you took this photo of me fills an entire chapter. 103 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 And I didn't dare write about all of it. 104 00:09:18,720 --> 00:09:21,560 Many years have gone by. Does it show? 105 00:09:22,280 --> 00:09:23,920 What is it, Vera? 106 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 I have a lump here. Feel it. 107 00:09:33,000 --> 00:09:35,840 My sister is waiting to take me to her gynecologist. 108 00:09:41,360 --> 00:09:44,810 - Will you never ask me to stay? - You have to go to the gynecologist. 109 00:09:45,200 --> 00:09:46,000 Jordi! 110 00:09:48,040 --> 00:09:49,290 The things you say, Vera. 111 00:09:49,490 --> 00:09:50,920 When you left me for Antonio. 112 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 You see? You don't understand anything. 113 00:09:53,440 --> 00:09:55,240 That's why no woman will last beyond the third fuck with you. 114 00:09:55,440 --> 00:09:58,800 - I was with you for a year. - Barely eleven months. 115 00:10:02,480 --> 00:10:04,640 The happiest time of my life. 116 00:10:05,080 --> 00:10:07,930 The only time when I didn't feel alone in the whole world. 117 00:10:09,040 --> 00:10:12,160 - Digame'I en catala. - Et vaig estimar molt. 118 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 Catalan... 119 00:10:16,200 --> 00:10:18,880 That's the voice of my mother. Her words. 120 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 I lie on my childhood bed and her stories swirl round my head. 121 00:10:22,080 --> 00:10:24,000 Do you lie on other beds? 122 00:10:24,320 --> 00:10:25,640 Nobody's asked me to. 123 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 Hello, Toni. 124 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Sorry to interrupt your meeting. 125 00:10:31,400 --> 00:10:34,960 We're back in Madrid and I wanted to make arrangements for Juanito. 126 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 - Where are you? - In Avenida de America. 127 00:10:37,840 --> 00:10:40,920 There's loads of traffic... Everybody's coming back to town. 128 00:10:45,000 --> 00:10:48,840 The thing is... I won't be staying at home, Antonio. 129 00:10:49,640 --> 00:10:51,840 I also wanted to tell you that. 130 00:10:54,140 --> 00:10:57,040 I don't know what my father said, but I've made up my mind. 131 00:10:57,240 --> 00:10:59,080 I've been thinking about it all month. 132 00:10:59,280 --> 00:11:02,090 It's better that I don't stay at home, even for one night. 133 00:11:04,040 --> 00:11:07,040 If Maribel's at home I'll leave him with her. 134 00:11:09,680 --> 00:11:11,040 I love you too. 135 00:11:18,580 --> 00:11:20,680 Guess who's waiting for you in the bathtub? 136 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 Pikachu. 137 00:11:23,680 --> 00:11:27,280 Shall we give him a bath while Maribel makes dinner? 138 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 And then later... 139 00:11:35,440 --> 00:11:38,880 Remember we talked about mummy not staying at home tonight? 140 00:11:39,120 --> 00:11:40,680 Why? 141 00:11:41,200 --> 00:11:44,240 I've already explained it to you. 142 00:11:45,200 --> 00:11:48,200 You know sometimes you do things and you don't know why? 143 00:11:48,400 --> 00:11:50,040 And then you tell me off. 144 00:11:52,040 --> 00:11:55,480 I need to be alone, my love. To find out what I want. 145 00:11:56,840 --> 00:11:58,600 What do you want? 146 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 I don't know. 147 00:12:06,880 --> 00:12:10,040 I don't want to get confused by what my father wants for me. 148 00:12:10,440 --> 00:12:12,520 Or grandpa, or whoever. 149 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 It's been the same all my life. 150 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 And now it's almost happening again with your father. 151 00:12:22,360 --> 00:12:25,120 The train seemed to me like a phantom ship, 152 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 adrift. 153 00:12:28,560 --> 00:12:32,200 You would give in to whatever happened without any impatience. 154 00:12:32,400 --> 00:12:36,640 But I, who always want what I haven't got, 155 00:12:37,160 --> 00:12:39,800 counted out the minutes like a prisoner. 156 00:12:40,240 --> 00:12:42,280 Don't you want to make your wishes? 157 00:12:43,120 --> 00:12:44,160 What wishes? 158 00:12:47,840 --> 00:12:50,320 It's Cap d'an. New Year. 159 00:12:51,440 --> 00:12:55,280 You eat a grape with each ring of the bell and ask for what you want. 160 00:12:58,720 --> 00:13:01,880 - Who are you missing tonight? - Nobody. 161 00:13:02,840 --> 00:13:03,960 Not even your family? 162 00:13:09,160 --> 00:13:12,040 I really miss my uncle. 163 00:13:12,800 --> 00:13:15,840 If my father met your uncle he'd throw him in jail. 164 00:13:19,840 --> 00:13:22,440 He hunts anarchists. 165 00:13:36,200 --> 00:13:39,320 So you can really wish for twelve things altogether? 166 00:13:41,800 --> 00:13:44,000 I wish for everything I want. 167 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 It's twelve o'clock! 168 00:13:52,480 --> 00:13:53,560 I was afraid of you. 169 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 I can only admit 170 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 that now you're dead. 171 00:14:01,000 --> 00:14:03,440 Your body scared me, so full of life. 172 00:14:04,160 --> 00:14:07,840 Emilio, there are no grapes, but there's wine, it's the same thing. 173 00:14:08,720 --> 00:14:10,640 And I find this hard to admit but... 174 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 life separated us more than death did. 175 00:14:19,240 --> 00:14:21,440 I want to always fall in love like this. 176 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 With me. 177 00:14:27,840 --> 00:14:30,600 With whoever! With whom I choose. 178 00:14:31,320 --> 00:14:33,240 With me. 179 00:14:33,920 --> 00:14:35,400 I wish you would die for me. 180 00:14:40,320 --> 00:14:42,720 May all my wishes come true. 181 00:14:43,680 --> 00:14:45,800 It's no good saying "all". 182 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 You've got to say them one by one. 183 00:15:00,960 --> 00:15:04,240 If you don't cheat the wish will come true. 184 00:15:22,600 --> 00:15:24,280 Jordi! 185 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 I was dreaming. 186 00:15:29,320 --> 00:15:30,960 You saved my life. 187 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 In a hotel. 188 00:15:34,680 --> 00:15:38,120 Last night. I took Juanito home and called you. 189 00:15:39,720 --> 00:15:42,800 I haven't felt this lonely since my mother died. 190 00:15:44,120 --> 00:15:47,000 I started typing on her typewriter. Listen. 191 00:15:51,240 --> 00:15:52,520 A blank page. 192 00:15:53,040 --> 00:15:55,640 You can't read anything, the ribbon's completely dry. 193 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 About that woman. 194 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 The one in the photos. The one in the letter. 195 00:16:03,760 --> 00:16:07,320 The letter from the photographer, the guy you hate. 196 00:16:09,800 --> 00:16:13,640 I was dreaming about him. He was photographing me stark naked. 197 00:16:15,000 --> 00:16:18,560 Just like that. We're going to meet. 198 00:16:19,400 --> 00:16:20,800 Excuse me. Hang on. 199 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 This thing about Argentina is still on? 200 00:16:37,760 --> 00:16:39,920 I'm going to leave the magazine. 201 00:16:40,680 --> 00:16:43,530 I don't have to think it over. I'm not going to stay here. 202 00:16:43,730 --> 00:16:46,320 Because I can't stand feeling like shit just 100 meters away 203 00:16:46,520 --> 00:16:49,370 from where my son is feeling like shit, as if I were dead! 204 00:16:54,800 --> 00:16:56,680 Last night I cried more than he did. 205 00:16:57,400 --> 00:17:00,640 And if I think it over, I'll end up agreeing with Antonio. 206 00:17:00,960 --> 00:17:04,520 I'll be back home in three days. It's better if I go. 207 00:17:09,360 --> 00:17:11,080 As soon as possible. 208 00:17:11,360 --> 00:17:12,200 Nothing. 209 00:17:12,600 --> 00:17:16,400 Just see the gynecologist and have a few tests. Three or four days. 210 00:17:17,160 --> 00:17:20,440 The time it'll take you to send me the ticket and the photos. 211 00:17:24,360 --> 00:17:25,240 Thanks. 212 00:17:25,920 --> 00:17:28,080 I'll do a good job, you'll see. 213 00:17:57,480 --> 00:17:59,520 We wanted to get to the end of the world. 214 00:18:00,880 --> 00:18:02,920 There weren't even any roads. 215 00:18:09,120 --> 00:18:11,160 When the gringo landed at Bah�a Blanca 216 00:18:11,590 --> 00:18:13,440 we were already about to board a ship. 217 00:18:13,640 --> 00:18:15,040 He confirmed my first job. 218 00:18:16,400 --> 00:18:19,300 It wasn't much money, but enough for our trip to the south. 219 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 This Gringo Orestes was a peddler 220 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 who had a plane instead of a cart. 221 00:18:30,120 --> 00:18:31,880 You got into that machine 222 00:18:32,120 --> 00:18:35,320 as if you'd always been delivering stuff in Patagonia. 223 00:19:48,040 --> 00:19:50,480 The town popped up, in the middle of nowhere. 224 00:19:51,720 --> 00:19:54,600 That first stop promised a pleasant stay. 225 00:19:55,000 --> 00:19:57,520 Easy work, bed, and food. 226 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 I had to take photos for a musician... 227 00:20:08,160 --> 00:20:10,800 to illustrate the covers of his scores. 228 00:20:15,960 --> 00:20:17,520 Nobody knew his name. 229 00:20:18,160 --> 00:20:21,760 Even his son called him by his sumame: "Su�rez". 230 00:21:17,560 --> 00:21:20,200 Gringo! Did you bring the records? 231 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 Here we are, Su�rez. I got everything. 232 00:21:22,800 --> 00:21:24,920 I've brought the photographer and everything we'll need 233 00:21:25,120 --> 00:21:26,400 for the great Radio El Mundo tango competition. 234 00:21:26,600 --> 00:21:27,880 Santamarina. Su�rez. 235 00:21:28,120 --> 00:21:29,800 El Pibe Pedro, 236 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 Bandoneon player and future composer. 237 00:21:34,440 --> 00:21:37,720 Emilio, right? The Gringo speaks highly of you. 238 00:21:41,480 --> 00:21:42,520 Did you come alone? 239 00:21:42,720 --> 00:21:45,560 Dolores Puig. A friend of Emilio's. 240 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 Your hands are cold. 241 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 Welcome to Patagonia. 242 00:22:01,720 --> 00:22:04,640 The ones I'll send to the contest are like these... 243 00:22:04,840 --> 00:22:07,160 only they'll have your photographs. 244 00:22:07,360 --> 00:22:09,410 - How much will you pay me? - You tell me. 245 00:22:14,640 --> 00:22:16,160 Who'll see the photos? 246 00:22:17,960 --> 00:22:20,360 Tell me about them and I'll imagine them. 247 00:22:20,560 --> 00:22:21,760 How was the trip? 248 00:22:23,160 --> 00:22:26,440 I wouldn't get in one of those if they tied me up. 249 00:22:27,080 --> 00:22:30,440 I loved it. I must have been a bird in a previous life. 250 00:22:30,840 --> 00:22:34,400 Yes, women are braver than men. 251 00:22:35,520 --> 00:22:37,920 We're only good for falling in love. 252 00:22:38,120 --> 00:22:41,040 Doing artistic things: 253 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 taking photographs, composing a tango. 254 00:22:44,560 --> 00:22:46,840 Or piloting a plane, if you're brave enough. 255 00:22:47,840 --> 00:22:50,720 But when you really need a man, 256 00:22:52,040 --> 00:22:53,760 call a woman. 257 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 Su�rez reminded me of my father. 258 00:22:57,840 --> 00:22:59,640 He liked lecturing. 259 00:23:00,960 --> 00:23:04,560 He despised people from Buenos Aires but wanted them to dance his tangos. 260 00:23:15,400 --> 00:23:18,560 He'd decided to illustrate his scores with women. 261 00:23:18,960 --> 00:23:21,040 That's why I took an interest in Matilde. 262 00:23:24,200 --> 00:23:26,360 When you climbed that ladder behind her, 263 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 I had a premonition. 264 00:23:30,360 --> 00:23:33,360 I didn't tell you. I didn't want to be a prophet of doom. 265 00:23:35,160 --> 00:23:38,560 For you, that couple of weeks in Su�rez's hotel... 266 00:23:38,760 --> 00:23:40,760 was part of the adventure. 267 00:23:47,360 --> 00:23:48,560 Aren't there any whales? 268 00:23:48,760 --> 00:23:51,880 They come in winter, in June or July. 269 00:23:52,280 --> 00:23:54,320 Get out! Get out! 270 00:23:56,040 --> 00:23:58,600 I told you I don't want you sleeping here. 271 00:24:04,360 --> 00:24:06,000 Everything's upside down here. 272 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 Even the moon's upside down. 273 00:24:14,920 --> 00:24:16,320 This room is shameful. 274 00:24:17,120 --> 00:24:18,240 Shameful, why? 275 00:24:21,240 --> 00:24:22,480 My name is Dolores. 276 00:24:22,760 --> 00:24:24,080 They call me Lola. 277 00:24:25,040 --> 00:24:26,280 Matilde. 278 00:24:29,440 --> 00:24:32,640 Emilio told me about this place. 279 00:24:34,120 --> 00:24:36,720 Apart from being a hotel it's also... 280 00:24:37,600 --> 00:24:39,800 Nobody will bother you. Don't be afraid. 281 00:24:40,440 --> 00:24:43,480 I'm not afraid, just curious. 282 00:24:44,280 --> 00:24:47,280 I was invited to one in Buenos Aires but I didn't want to go. 283 00:24:47,480 --> 00:24:49,240 So you let women in here? 284 00:24:50,720 --> 00:24:52,360 Aren't I a woman? 285 00:24:55,680 --> 00:24:58,580 Every once in a while I fall asleep with my pen in my hand. 286 00:24:58,840 --> 00:25:00,600 And I can feel you behind my back, 287 00:25:01,000 --> 00:25:03,880 peering from this letter like in the darkroom. 288 00:25:04,720 --> 00:25:08,560 These ghosts who appear in the photos are all that remain. 289 00:25:09,520 --> 00:25:10,800 Nameless faces... 290 00:25:11,000 --> 00:25:13,840 that someone will find in some dead photographer's bag under a bed. 291 00:25:14,040 --> 00:25:15,640 Don't touch, please. 292 00:25:15,840 --> 00:25:18,390 It'll be sore for a few days. Try to put up with it. 293 00:25:21,040 --> 00:25:22,800 You've been dreaming a lot. 294 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 It's the anaesthesia. 295 00:25:25,200 --> 00:25:26,920 You were talking in your sleep all night. 296 00:25:27,120 --> 00:25:29,840 - What was I saying? - Something about photos. 297 00:25:30,960 --> 00:25:34,520 I'm preparing a book of photos from the '30s. 298 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 Sounds good. How lovely. 299 00:25:37,180 --> 00:25:39,080 You'll have to go to a "milonga," then. 300 00:25:39,280 --> 00:25:40,360 I've already been. 301 00:25:40,560 --> 00:25:43,680 They asked me to dance, but I didn't dare. 302 00:25:43,880 --> 00:25:44,920 I'm hopeless. 303 00:25:45,280 --> 00:25:49,000 Liar. You can't tell me you don't dance tango. 304 00:25:49,840 --> 00:25:51,360 Don't listen to her. 305 00:25:55,640 --> 00:25:59,040 - What's wrong with her? - I'm old, what do you think? 306 00:25:59,280 --> 00:26:01,440 But I have a good memory. 307 00:26:01,640 --> 00:26:02,960 You're Catalonian, aren't you? 308 00:26:03,160 --> 00:26:05,040 Isn't everybody in town "giving you the glad eye"? 309 00:26:05,240 --> 00:26:07,440 Oh! Listen to that! Something for your book. 310 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 That expression's antique, grandma! 311 00:26:09,760 --> 00:26:11,280 What does it mean? 312 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 That all the men chase after you. 313 00:26:13,760 --> 00:26:17,000 My God, yes. Men certainly do stare at you here. 314 00:26:17,200 --> 00:26:19,760 Like we were running around naked. 315 00:26:21,280 --> 00:26:24,080 One of these days you'll we walking in the streets again, 316 00:26:24,280 --> 00:26:27,280 and they'll be murmuring their compliments as you pass. 317 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 As if I still had both breasts. 318 00:26:41,330 --> 00:26:43,680 Did you know what you had before coming in here? 319 00:26:43,880 --> 00:26:45,720 I'd had a few tests. 320 00:26:46,520 --> 00:26:49,120 But I didn't think it would grow so fast. 321 00:26:52,240 --> 00:26:55,680 - What was the doctor's name? - Dr. Zimmerman. 322 00:26:56,400 --> 00:26:59,680 He said I should go back to Madrid for the operation. 323 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 But you didn't listen. 324 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 If I were you, I'd have listened. You should go home. 325 00:27:09,400 --> 00:27:11,080 What home? 326 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 You don't have anyone back in Spain? 327 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 I have a son... 328 00:27:26,120 --> 00:27:27,920 I have a husband... 329 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 and my father is a doctor, he'd take care of everything. 330 00:27:32,560 --> 00:27:35,280 But I'd be as lonely as I am here. 331 00:27:37,800 --> 00:27:40,400 Here I have no one to turn to. It's clearer this way. 332 00:27:54,060 --> 00:27:56,360 Last night, a friend from Barcelona called you. 333 00:27:56,560 --> 00:27:57,360 Jordi? 334 00:27:57,720 --> 00:27:58,640 That's him. 335 00:28:00,510 --> 00:28:01,720 He's going to call again. 336 00:28:01,920 --> 00:28:04,200 He asked me not to say anything, to keep it a surprise. 337 00:28:04,400 --> 00:28:07,800 - He seemed sweet. - Why did he call here? 338 00:28:08,000 --> 00:28:09,360 Didn't you give his name when you checked in here? 339 00:28:09,560 --> 00:28:11,200 Just in case something happened. 340 00:28:11,400 --> 00:28:12,760 Did you think I'd leave without paying? 341 00:28:12,960 --> 00:28:15,360 And why do you think you ended up in the cardio unit? 342 00:28:15,560 --> 00:28:18,760 You're OK now, but in the operating theatre you had an arrhythmia. 343 00:28:18,960 --> 00:28:21,840 If Zimmerman has something to say, he should say it to me. 344 00:28:22,080 --> 00:28:23,280 Not to anybody else. 345 00:28:23,480 --> 00:28:24,720 You've got to leave this place. 346 00:28:24,920 --> 00:28:27,320 Alright, grandma, now Vera needs some rest, OK? 347 00:28:27,520 --> 00:28:31,040 Her name is not Vera. She's called Dolores. 348 00:28:37,440 --> 00:28:40,440 Straight away, you arranged things so as not to be alone. 349 00:28:46,480 --> 00:28:47,600 There you were, 350 00:28:48,280 --> 00:28:50,640 leaming the ways of your new family. 351 00:28:53,080 --> 00:28:56,360 Matilde danced, unaware that you were spying on her. 352 00:28:57,480 --> 00:29:01,000 But I knew from that very first night 353 00:29:01,200 --> 00:29:03,400 that there, far away from everything... 354 00:29:03,600 --> 00:29:06,120 you were beginning to find out who you were. 355 00:29:06,400 --> 00:29:08,040 How's our Gallega doing? 356 00:29:13,800 --> 00:29:15,280 I'm "La Catalana". 357 00:29:16,280 --> 00:29:18,880 In Argentina all Spaniards are called "Gallegos". 358 00:29:19,720 --> 00:29:21,400 Come in, don't be afraid. 359 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 How did you know it was me? 360 00:29:33,600 --> 00:29:34,640 I heard you. 361 00:29:36,600 --> 00:29:38,640 Your heartbeat is accelerating. 362 00:29:41,920 --> 00:29:44,160 No to mention what I can smell. 363 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 You're just a girl. 364 00:29:54,800 --> 00:29:56,360 How old are you? 365 00:30:00,600 --> 00:30:02,600 Don't you want to tell me about yourself? 366 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 I don't feel like it right now. 367 00:30:27,560 --> 00:30:29,000 Did we bring that? 368 00:30:40,080 --> 00:30:41,640 I ask the questions here. 369 00:30:44,720 --> 00:30:47,480 - Do you want to try? - No. Sorry. 370 00:30:47,800 --> 00:30:49,560 I can't stand mysteries. 371 00:30:49,800 --> 00:30:52,280 If you play with fire... 372 00:30:54,880 --> 00:30:56,640 You're not blind. 373 00:30:58,360 --> 00:30:59,800 I can see something. 374 00:31:00,800 --> 00:31:01,880 Lights... 375 00:31:04,040 --> 00:31:05,440 and shadows. 376 00:31:06,400 --> 00:31:08,200 Lights and shadows. 377 00:31:08,440 --> 00:31:10,520 Have you been like that all your life? 378 00:31:11,200 --> 00:31:13,840 I've managed to see what I needed to see. 379 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 You haven't seen me. 380 00:31:19,960 --> 00:31:20,800 Come. 381 00:31:22,880 --> 00:31:24,400 Here. 382 00:31:53,200 --> 00:31:55,080 Gringo told me about you. 383 00:31:57,960 --> 00:31:59,760 But he undersold you. 384 00:32:43,520 --> 00:32:45,200 They tell me you're a dancer. 385 00:32:46,280 --> 00:32:48,920 A chorus girl. Instead of dancing I flash my ass. 386 00:32:49,160 --> 00:32:51,520 I can dance "sardana", thanks to my mother. 387 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Do you want to try dancing tango? 388 00:33:42,920 --> 00:33:45,400 Just walk, that's all. Smooth, like a queen. 389 00:33:45,640 --> 00:33:47,040 Squeezing your pussy. 390 00:34:01,880 --> 00:34:03,640 Look who's here, grandma! 391 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 Hello. 392 00:34:09,160 --> 00:34:11,000 It's forbidden, but thanks. 393 00:34:12,280 --> 00:34:13,240 How's it going? 394 00:34:13,480 --> 00:34:17,200 Here I am. They're keeping me alive to get money out of me. 395 00:34:17,440 --> 00:34:20,200 Is that so? Let's ask the girls to unplug you then. 396 00:34:20,400 --> 00:34:23,480 Do it, I can die for free anywhere else. 397 00:34:25,680 --> 00:34:28,200 Nurse, unplug the old lady for me! 398 00:34:32,200 --> 00:34:34,240 Stop that, you'll get us all fired. 399 00:34:34,440 --> 00:34:36,680 I went down to the nursing home and picked up the scores. 400 00:34:36,880 --> 00:34:39,840 - What did you want them for? - They won't believe I was young once. 401 00:34:40,040 --> 00:34:42,000 Don't tell me this is you, grandma! 402 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 Didn't you have any shame? 403 00:34:45,240 --> 00:34:48,360 Shame of what? Not here... 404 00:34:49,040 --> 00:34:51,960 but here, we women are virgins al our lives. 405 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 Even Lola. 406 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Though she liked playing the whore. 407 00:35:00,800 --> 00:35:02,480 Don't touch that! 408 00:35:05,240 --> 00:35:07,040 - What are those? - Money. 409 00:35:07,560 --> 00:35:10,000 Two bits for a fuck, four for the whole night. 410 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 Not two weeks had gone by 411 00:35:12,080 --> 00:35:14,400 and you already seemed one of them. 412 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 You went from table to table, so as not to get bored, 413 00:35:18,680 --> 00:35:20,600 confusing the clients. 414 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 You take photos of her? 415 00:35:29,240 --> 00:35:30,200 Naked? 416 00:35:32,480 --> 00:35:34,280 Dressed as a chorus girl. 417 00:35:34,840 --> 00:35:36,480 Like I did in the train? 418 00:35:36,800 --> 00:35:38,120 I'll show you later. 419 00:35:38,840 --> 00:35:40,440 But like this... 420 00:35:41,880 --> 00:35:42,680 No. 421 00:35:43,880 --> 00:35:44,680 No? 422 00:35:45,280 --> 00:35:46,120 No! 423 00:35:50,600 --> 00:35:53,800 - It would cost you a lot. - How much? 424 00:35:55,400 --> 00:35:56,560 All those tokens. 425 00:35:56,800 --> 00:35:58,440 The bandoneon was sacred. 426 00:35:58,640 --> 00:36:01,040 But you never asked permission. 427 00:36:01,280 --> 00:36:03,800 You couldn't go through life without playing it. 428 00:36:04,040 --> 00:36:06,400 If you drop it, I'll beat the shit out of you. 429 00:36:08,040 --> 00:36:09,840 Is it very difficult? 430 00:36:10,360 --> 00:36:12,400 Your whole life wouldn't be long enough. 431 00:36:13,400 --> 00:36:16,440 Does it bother you that Emilio sleeps with us? 432 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 Why should it bother her? 433 00:36:19,320 --> 00:36:20,480 Sometimes I eat at home 434 00:36:20,680 --> 00:36:22,440 and sometimes I eat at a restaurant. 435 00:36:22,680 --> 00:36:23,920 Like your clients do. 436 00:36:24,360 --> 00:36:25,320 Get out! 437 00:36:25,640 --> 00:36:27,360 You're like flies. 438 00:36:47,640 --> 00:36:50,960 I stole this from a theatre. If you like it, it's yours. 439 00:36:59,080 --> 00:37:00,040 Stay still. 440 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 That's it. 441 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 Both of you. 442 00:37:14,440 --> 00:37:17,160 The only thing you never touched was the books. 443 00:37:17,560 --> 00:37:21,160 But you knew by heart all the stuff you'd leamed in bed. 444 00:37:21,840 --> 00:37:25,320 You wanted to teach Matilde, who was a professional. 445 00:37:25,520 --> 00:37:26,800 It's funny, isn't it? 446 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 A whore who doesn't believe in sharing her body. 447 00:37:31,570 --> 00:37:34,120 Want to see how Emilio doesn't believe in it either? 448 00:37:34,320 --> 00:37:36,570 That you're the one who'll screw other people? 449 00:37:37,080 --> 00:37:38,560 We do as we please. 450 00:37:38,840 --> 00:37:40,080 You know what? 451 00:37:43,080 --> 00:37:45,840 This breaks only once. 452 00:37:46,640 --> 00:37:48,760 And then you're a virgin for life. 453 00:37:52,160 --> 00:37:55,160 The only one you could fool was the kid... 454 00:37:56,160 --> 00:37:58,440 He couldn't stop staring at you. 455 00:37:59,600 --> 00:38:01,320 And at me too. 456 00:38:01,520 --> 00:38:04,920 But he looked at me like it'd been all my fault from the start. 457 00:38:05,160 --> 00:38:07,080 Did you get laid yet, big boy? 458 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Which one do you prefer? 459 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 Sometimes I remember that kid. 460 00:38:17,400 --> 00:38:21,200 I guess he's still pawing your photos and your memories. 461 00:38:21,920 --> 00:38:23,560 The few we left behind. 462 00:39:30,200 --> 00:39:31,680 What are you doing up? 463 00:39:31,880 --> 00:39:34,600 If you need anything, just ask. Go back to bed. 464 00:39:34,880 --> 00:39:36,200 Want to see them? Alright. 465 00:39:36,400 --> 00:39:38,520 You go back to bed and I'll bring them to you. 466 00:39:38,720 --> 00:39:40,880 - I must call Jordi. - No, you can't. 467 00:39:41,080 --> 00:39:42,800 Isn't that your friend who called from Spain? 468 00:39:43,000 --> 00:39:44,760 You can't call overseas from here. 469 00:39:44,960 --> 00:39:47,440 You can call tomorrow, when we transfer you. 470 00:39:47,640 --> 00:39:49,240 There's a payphone in the hall. 471 00:39:52,720 --> 00:39:54,120 Come on. 472 00:39:55,880 --> 00:39:58,040 - Vera! - Give me some change. 473 00:39:58,240 --> 00:40:00,320 You can't call Spain with coins. You need a card. 474 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 - Give me a card then. - Where would I get one? 475 00:40:04,080 --> 00:40:05,240 Have you got a card? 476 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 Me? No. 477 00:40:07,920 --> 00:40:11,440 Please, Vera, you'll get me into trouble. Don't you realize? 478 00:40:11,640 --> 00:40:13,680 What don't I realize? That I've got cancer? 479 00:40:13,880 --> 00:40:15,760 That I'll be excavated like my mother? 480 00:40:15,960 --> 00:40:18,040 Of course I do! Better than anyone else! 481 00:40:18,240 --> 00:40:19,880 - Vera, listen... - No, you listen! 482 00:40:20,080 --> 00:40:23,600 I'll do with my life, and I've no idea how much there is left of it 483 00:40:23,840 --> 00:40:26,280 as I fucking please! OK? 484 00:40:31,560 --> 00:40:33,410 If you want to help me, get me a card. 485 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 I have one. 486 00:40:39,800 --> 00:40:42,920 - Thanks. Matilde's related to you? - She's like a grandmother. 487 00:40:43,920 --> 00:40:47,680 She thinks I'm somebody else. A Catalonian, like myself. 488 00:40:48,720 --> 00:40:50,880 Jordi? It's Vera. 489 00:40:52,240 --> 00:40:54,160 I'm fine, I swear. 490 00:40:55,800 --> 00:40:57,840 No, that's not why I'm calling. 491 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 It's about the book. 492 00:41:00,320 --> 00:41:01,960 I think I've found something. 493 00:41:02,760 --> 00:41:03,640 I'm not crazy! 494 00:41:03,880 --> 00:41:06,240 I've had a breast removed, not my brain! 495 00:41:07,480 --> 00:41:09,240 Don't tell my sister... 496 00:41:09,480 --> 00:41:11,680 It's as bad as telling my father. 497 00:41:12,160 --> 00:41:15,310 Let Antonio think what he likes, that I'm here to dance, fuck... 498 00:41:15,520 --> 00:41:18,420 whatever, but I don't want him to know about the operation. 499 00:41:19,520 --> 00:41:20,600 Good. 500 00:41:21,440 --> 00:41:22,560 Listen. 501 00:41:23,960 --> 00:41:25,560 Try and remember 502 00:41:25,800 --> 00:41:29,120 if you've ever seen a photo of that woman with a "bandone�n". 503 00:41:30,000 --> 00:41:33,680 The one who looks just like me. Naked, with a "bandone�n". 504 00:41:35,040 --> 00:41:38,480 A "bandone�n"! A musical instrument, Jordi, Jesus! 505 00:41:53,120 --> 00:41:54,920 The "bandone�n", Su�rez. 506 00:41:56,280 --> 00:41:57,520 Sit down. 507 00:42:25,680 --> 00:42:27,000 Listen. 508 00:42:30,320 --> 00:42:31,670 If you play it like this... 509 00:42:37,680 --> 00:42:39,400 It'll just moan. 510 00:42:46,120 --> 00:42:48,840 But if you spread your legs... 511 00:42:49,880 --> 00:42:50,880 wide apart... 512 00:42:53,640 --> 00:42:55,000 it sighs... 513 00:42:56,680 --> 00:42:58,280 for you. 514 00:43:02,640 --> 00:43:04,600 And if you do this and touch here... 515 00:43:07,480 --> 00:43:09,000 it just gives in. 516 00:43:11,040 --> 00:43:12,520 Su�rez. 517 00:43:14,480 --> 00:43:16,640 You're in the picture. Move. 518 00:43:18,880 --> 00:43:20,240 Listen. 519 00:43:21,760 --> 00:43:23,160 G. 520 00:43:25,720 --> 00:43:27,200 A, G, F, G... 521 00:43:29,000 --> 00:43:31,200 Move it, Su�rez, please... 522 00:43:31,760 --> 00:43:33,160 It's like a woman. 523 00:43:34,600 --> 00:43:37,520 You have to know where to press the right buttons. 524 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 Look at me. 525 00:43:47,120 --> 00:43:49,200 Don't you like it when I look at Su�rez? 526 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 And Matilde? 527 00:43:55,600 --> 00:43:57,280 Look at me. 528 00:43:57,960 --> 00:43:59,560 I can't see you. 529 00:43:59,760 --> 00:44:01,920 It's as if you were spying on me. 530 00:44:14,600 --> 00:44:16,040 Look at me. 531 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 I can't see you. 532 00:44:22,080 --> 00:44:23,880 That wasn't you anymore. 533 00:44:24,840 --> 00:44:27,960 You were my invention. Or an invention of Su�rez, 534 00:44:28,680 --> 00:44:30,760 who said that picture was the best, 535 00:44:31,000 --> 00:44:33,080 even though he'd never seen any of them. 536 00:44:48,120 --> 00:44:50,080 She's about to be christened. 537 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 I've been looking for this for so long now, girl. 538 00:45:49,240 --> 00:45:50,560 Your smell is a B... 539 00:45:52,640 --> 00:45:55,240 ...a B flat. 540 00:45:56,600 --> 00:45:58,480 E, F, G, A. 541 00:45:58,680 --> 00:46:03,040 G, F, E, D, C, F. 542 00:46:03,880 --> 00:46:07,320 D, E, F, G, E, D, C... 543 00:46:07,560 --> 00:46:10,440 B, C, D... 544 00:46:22,760 --> 00:46:25,120 I'm going to dedicate this tango to you. 545 00:46:26,360 --> 00:46:27,600 It's yours. 546 00:46:29,400 --> 00:46:31,200 Yours forever. 547 00:46:56,520 --> 00:46:57,920 When are you leaving? 548 00:46:59,000 --> 00:47:00,520 Early tomorrow. 549 00:47:02,000 --> 00:47:05,600 I'll pay the Gringo for the photos once you leave them at the printers. 550 00:47:12,200 --> 00:47:14,680 I shouldn't really have to pay for them 551 00:47:14,960 --> 00:47:17,240 since you ended up with such a good deal. 552 00:47:26,440 --> 00:47:27,800 Are you sure about this? 553 00:47:29,880 --> 00:47:31,760 You haven't fallen in love? 554 00:47:31,960 --> 00:47:33,040 Me? 555 00:47:33,440 --> 00:47:34,760 With this woman? 556 00:47:34,960 --> 00:47:37,360 She's not the kind of woman you fall in love with. 557 00:47:37,560 --> 00:47:39,120 I couldn't take it that she's fucking other guys. 558 00:47:39,320 --> 00:47:42,640 What do you think being in love is, you fool? 559 00:47:45,680 --> 00:47:46,880 I don't know... 560 00:47:48,400 --> 00:47:50,200 It didn't happen to me, but... 561 00:47:53,640 --> 00:47:55,280 I think she is. 562 00:47:55,960 --> 00:47:57,680 She's a girl to fall for, this one. 563 00:47:57,880 --> 00:47:59,920 It wouldn't even occur to Emilio, even if he was drunk. 564 00:48:00,120 --> 00:48:02,760 What do you think being in love is? 565 00:48:03,080 --> 00:48:04,160 A mistake. 566 00:48:04,480 --> 00:48:06,080 Bullshit. 567 00:48:18,960 --> 00:48:20,880 It's healing well. 568 00:48:22,800 --> 00:48:25,320 On Monday I'll take the stitches out. 569 00:48:26,640 --> 00:48:28,120 Enough. 570 00:48:30,400 --> 00:48:34,920 I'm going to put a waterproof dressing on it. 571 00:48:36,240 --> 00:48:38,960 If you're careful, you can take a shower. 572 00:48:40,200 --> 00:48:42,840 First, can I see if for myself? 573 00:48:46,120 --> 00:48:47,760 Go ahead. 574 00:48:51,760 --> 00:48:55,720 You can come and see me on Monday at 4 PM, alright? 575 00:48:57,840 --> 00:48:59,920 You can fly to Madrid that same night. 576 00:49:00,120 --> 00:49:01,320 You can even book it. 577 00:49:04,680 --> 00:49:06,440 Alright. 578 00:49:13,160 --> 00:49:16,560 Once I'm back in Madrid I'll start chemotherapy. 579 00:49:21,560 --> 00:49:24,960 For now, just take the antibiotics for another week... 580 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 the painkillers every six hours... 581 00:49:31,640 --> 00:49:33,360 and if the pain is too much, 582 00:49:33,600 --> 00:49:35,800 go to the drugstore and get this. 583 00:49:38,400 --> 00:49:40,200 This will make you feel dizzy. 584 00:49:41,400 --> 00:49:43,080 You're still on your own? 585 00:49:43,840 --> 00:49:45,480 Absolutely. 586 00:49:50,480 --> 00:49:52,400 What are you going to do this weekend? 587 00:49:52,920 --> 00:49:54,880 I guess I'll stay at my hotel. 588 00:49:56,520 --> 00:49:57,880 Why? 589 00:49:59,120 --> 00:50:01,840 Have you got other plans for me? 590 00:50:13,360 --> 00:50:16,160 You haven't told me if I'll need chemotherapy yet or not. 591 00:50:16,800 --> 00:50:20,120 I get the biopsy results tomorrow. But it's probable, yes. 592 00:50:20,660 --> 00:50:22,560 You're very young, Vera. At your age... 593 00:50:22,760 --> 00:50:25,400 I'm the same age my mother was. 594 00:50:26,080 --> 00:50:29,280 My father made her have chemotherapy, but she died anyway. 595 00:50:30,960 --> 00:50:33,520 You start low and move up as high as you can. 596 00:50:34,640 --> 00:50:38,200 As high as the spider will take you. Every day, a little bit higher. 597 00:50:41,760 --> 00:50:43,000 You'll be okay. 598 00:50:44,450 --> 00:50:47,600 I can tell when they bring them back from the operating theatre. 599 00:50:47,800 --> 00:50:50,050 You look at them in the eye and you just know. 600 00:50:50,280 --> 00:50:52,840 When they wake up you wonder what they saw, 601 00:50:53,040 --> 00:50:54,680 where they were. 602 00:50:54,920 --> 00:50:58,240 I'm not a believer, but to me, they look like astronauts. 603 00:50:58,440 --> 00:51:01,320 I don't know, I've never looked an astronaut in the eye, but... 604 00:51:01,520 --> 00:51:06,080 but I know there are things that belong to another order. 605 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 Don't let Dr. Zimmerman hear this... 606 00:51:09,360 --> 00:51:12,080 but there are things doctors don't know, 607 00:51:12,760 --> 00:51:14,120 and they can't explain. 608 00:51:14,430 --> 00:51:16,440 They wheel in some really desperate cases, 609 00:51:16,640 --> 00:51:18,640 not a hope in hell, but they seem to survive. 610 00:51:18,840 --> 00:51:21,480 If we forget ourselves and start talking as if you weren't there, 611 00:51:21,680 --> 00:51:23,200 you're the one who's got to tell us: 612 00:51:23,400 --> 00:51:26,080 Hey, hang on, wait a minute, I haven't left yet. 613 00:51:27,600 --> 00:51:29,680 It's up to you. 614 00:51:30,320 --> 00:51:33,600 Either you sink or swim, no one can do it for you. 615 00:51:39,080 --> 00:51:42,400 - Have the whales come yet? - They've been here a while now. 616 00:51:42,960 --> 00:51:45,160 Did you dive with them? 617 00:51:45,640 --> 00:51:47,040 Tell me! 618 00:51:49,800 --> 00:51:53,520 A boy wanted to know where the whales go when they leave. 619 00:51:55,960 --> 00:51:58,440 In winter he'd look at them from the shore... 620 00:51:59,240 --> 00:52:01,600 and in summer he'd keep on asking. 621 00:52:01,800 --> 00:52:02,600 Wait for me! 622 00:52:02,800 --> 00:52:04,640 But when people talked about the sea, 623 00:52:05,560 --> 00:52:07,760 they'd talk about the surface. 624 00:52:09,560 --> 00:52:13,160 They'd tell him to be careful, not to swim too deep. 625 00:52:15,320 --> 00:52:19,000 Not a word about the whales. 626 00:52:19,960 --> 00:52:22,160 One day he stopped asking, 627 00:52:22,440 --> 00:52:25,160 and went to swim with the whales. 628 00:52:28,080 --> 00:52:29,600 Go on. 629 00:52:36,160 --> 00:52:38,760 Down there you see everything upside down. 630 00:52:39,720 --> 00:52:42,440 The surface is a shiny crystal... 631 00:52:43,400 --> 00:52:44,920 and whales fly. 632 00:52:47,960 --> 00:52:51,800 The boy realized from shore you see the wrong side of the sea. 633 00:52:55,320 --> 00:52:58,360 From the bottom you can see the real sea. 634 00:53:04,000 --> 00:53:05,760 He was a bit scared. 635 00:53:05,960 --> 00:53:07,280 Why? What happened? 636 00:53:08,360 --> 00:53:11,240 Nothing, they just got too close. 637 00:53:13,440 --> 00:53:16,600 Whales are shy, but they're also curious. 638 00:53:17,380 --> 00:53:19,680 They stared at him with their great big eyes... 639 00:53:19,880 --> 00:53:21,880 to have a good look at him. 640 00:53:23,760 --> 00:53:26,640 I'm the one who's the mystery, thought the boy. 641 00:53:28,160 --> 00:53:31,560 And at that moment, he realized that everything is relative. 642 00:53:34,160 --> 00:53:37,240 That there's really very little that we can understand. 643 00:53:40,360 --> 00:53:43,760 So he stopped wondering where the whales go... 644 00:53:45,680 --> 00:53:48,200 and was happy to just sit and wait for them. 645 00:53:49,120 --> 00:53:50,880 Where do they go? 646 00:53:52,280 --> 00:53:53,920 I don't know. 647 00:53:54,600 --> 00:53:56,800 Something tells them they have to leave. 648 00:53:59,400 --> 00:54:01,200 And they trust that. 649 00:54:04,400 --> 00:54:05,880 A call... 650 00:54:07,400 --> 00:54:09,440 the command of the species. 651 00:54:10,840 --> 00:54:13,000 The migration of the souls. 652 00:54:16,160 --> 00:54:18,800 Something takes them to their destiny. 653 00:54:21,920 --> 00:54:23,560 They come and they go, 654 00:54:25,200 --> 00:54:28,720 even if we'll never know where they've been. 655 00:54:40,960 --> 00:54:42,040 It's not a fish! 656 00:54:42,240 --> 00:54:45,080 It's got warm blood! And it's got a harpoon stuck in it! 657 00:54:45,520 --> 00:54:46,480 Pedro! Come here! 658 00:54:46,720 --> 00:54:48,840 - What's it like? - Huge. 659 00:54:52,240 --> 00:54:54,320 And when they are about to die, 660 00:54:54,560 --> 00:54:56,320 they come out onto the beach. 661 00:54:57,400 --> 00:55:01,000 No, grandma, no. They die in the deep sea. 662 00:55:03,080 --> 00:55:05,640 Every now and then, one gets stranded. 663 00:55:09,760 --> 00:55:11,720 But we don't know why. 664 00:55:13,200 --> 00:55:15,280 Because they're tired. 665 00:55:23,360 --> 00:55:25,520 I'm tired too. 666 00:55:29,560 --> 00:55:31,720 Will you take me there? 667 00:55:32,800 --> 00:55:34,320 Throw me into the sea. 668 00:55:36,240 --> 00:55:39,280 Your father will tell you where. 669 00:55:41,280 --> 00:55:44,080 And don't forget to get the money. 670 00:55:44,640 --> 00:55:47,040 The painting is hanging over the bed. 671 00:55:49,400 --> 00:55:51,080 Give it to her... 672 00:55:51,880 --> 00:55:53,960 tell her to come closer. 673 00:55:54,520 --> 00:55:56,320 Come here, Catalonian. 674 00:55:56,960 --> 00:55:59,200 Don't be afraid. 675 00:56:04,280 --> 00:56:07,120 Take care of that painting for me. 676 00:56:08,040 --> 00:56:10,560 I took really good care of it. 677 00:56:11,360 --> 00:56:13,520 I've been keeping it safe for you... 678 00:56:17,840 --> 00:56:20,680 my whole life. 679 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 Get out, please. Get out now. 680 00:56:28,080 --> 00:56:29,330 Out of here! Both of you! 681 00:56:33,320 --> 00:56:34,920 Cardiac arrest! 682 00:57:00,600 --> 00:57:03,800 I don't know why I went to that beach, it was like a circus. 683 00:57:04,720 --> 00:57:07,200 Watching an accident of nature. 684 00:57:18,320 --> 00:57:21,320 I called the photo that I gave 685 00:57:21,720 --> 00:57:23,800 "The Call of the Species". 686 00:57:24,320 --> 00:57:27,080 Not just because of the story she used to tell. 687 00:57:27,640 --> 00:57:29,440 I gave it that title for you too. 688 00:57:39,840 --> 00:57:40,840 Lola! 689 00:57:41,080 --> 00:57:42,720 Come here, Emilio! 690 00:57:42,960 --> 00:57:45,200 - Give me your hand. - Get out! 691 00:57:45,440 --> 00:57:47,240 Come on, come into the water! 692 00:57:48,380 --> 00:57:50,080 Are you afraid of getting the money 693 00:57:50,280 --> 00:57:52,090 that you've hidden in your pocket wet? 694 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 - What did they pay you for? - The photos. 695 00:57:55,120 --> 00:57:58,320 And what was Orestes paid for? 696 00:57:58,760 --> 00:58:01,600 I don't know, Lola, perhaps for having brought us. 697 00:58:02,080 --> 00:58:03,280 And me? 698 00:58:04,240 --> 00:58:06,440 How much do I get for posing naked? 699 00:58:07,360 --> 00:58:10,560 I don't know, Lola, you should sort that out with Suarez. 700 00:58:12,080 --> 00:58:13,680 I don't owe you anything. 701 00:58:16,040 --> 00:58:17,800 Yes, you do owe me! 702 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 You owe me a trip to the end of the world! 703 00:58:20,600 --> 00:58:22,640 Remember, you bastard! 704 00:58:23,600 --> 00:58:27,160 You are free to come and go and fuck anyone you like. 705 00:58:27,720 --> 00:58:30,480 I'm not even owner of my own body! 706 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Hello, Vera, love. 707 00:58:35,600 --> 00:58:38,400 We've had a lovely Sunday, haven't we Juanito? 708 00:58:39,480 --> 00:58:41,280 And Juanito has leamed something new. 709 00:58:41,520 --> 00:58:43,270 Hang on... Juanito. Do it for mummy. 710 00:58:45,160 --> 00:58:48,560 He's leamed how to whistle. He's been practising for you. 711 00:58:49,360 --> 00:58:51,160 When are you coming back? 712 00:58:57,320 --> 00:59:00,800 It's me, Antonio. I've been calling you every day this week. 713 00:59:01,040 --> 00:59:03,800 They said at the hotel that you'd gone. Where are you? 714 00:59:05,120 --> 00:59:07,320 Hello, mum, welcome to your computer. 715 00:59:07,520 --> 00:59:09,120 Hello, Vera. This is Jordi. 716 00:59:10,240 --> 00:59:13,190 Antonio called me, freaked out because he couldn't find you. 717 00:59:13,920 --> 00:59:16,000 I had to tell him, Vera. 718 00:59:17,800 --> 00:59:20,920 Hello, mum, welcome to your comp... 719 00:59:21,160 --> 00:59:23,680 Vera, I'm calling about Matilde's photo. 720 00:59:23,880 --> 00:59:25,280 I'm going to go to her nursing home, 721 00:59:25,480 --> 00:59:26,840 but I'm not sure how to give you directions. 722 00:59:27,040 --> 00:59:29,950 She's to be cremated tomorrow, at 9AM at Chacarita cemetery. 723 00:59:30,360 --> 00:59:32,040 If you like, I'll meet you there. 724 00:59:41,760 --> 00:59:43,040 Hello. 725 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 In Spain we give two kisses. 726 00:59:54,400 --> 00:59:56,960 I spent all night doing paperwork. 727 00:59:58,240 --> 01:00:00,140 Not even dying is easy in this country. 728 01:00:00,440 --> 01:00:01,680 Can I help you? 729 01:00:10,600 --> 01:00:13,080 - Do you want them? - Would you give them to me? 730 01:00:14,000 --> 01:00:15,920 I can't fit anything else in here. 731 01:00:18,960 --> 01:00:21,010 The Catalonian that intrigued you so much. 732 01:00:22,400 --> 01:00:24,120 Matilde loved her. 733 01:00:25,400 --> 01:00:28,300 Even though my grandfather dedicated his best tango to her. 734 01:00:29,960 --> 01:00:33,360 He was a musician, but lived off women. 735 01:00:34,560 --> 01:00:37,260 And this one, the Catalonian woman, was called Dolores? 736 01:01:06,440 --> 01:01:08,200 Why can't I go by plane? 737 01:01:08,960 --> 01:01:10,800 I weigh nothing, less than a letter. 738 01:01:19,120 --> 01:01:20,240 I want to go alone. 739 01:01:28,440 --> 01:01:30,520 How many days will you spend in Trelew? 740 01:01:31,640 --> 01:01:33,560 I don't know, Lola. 741 01:01:34,600 --> 01:01:35,960 I have to find a laboratory, 742 01:01:36,160 --> 01:01:37,880 make the copies, talk to the printers... 743 01:01:38,080 --> 01:01:39,480 What if you never come back? 744 01:01:39,960 --> 01:01:41,640 How do I get back to Buenos Aires? 745 01:01:47,160 --> 01:01:50,280 You're not free... You're a coward. 746 01:01:50,480 --> 01:01:51,560 Gentlemen! 747 01:01:55,080 --> 01:01:56,920 I want to make a toast! 748 01:01:58,890 --> 01:02:00,440 To our friend, the photographer. 749 01:02:00,640 --> 01:02:04,240 May he follow his destiny! Cheers! 750 01:02:06,480 --> 01:02:09,600 Who knows what marvels he will he find? 751 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 But there's none better than the one he's leaving behind. 752 01:02:12,840 --> 01:02:15,080 I've always been intrigued by her legend. 753 01:02:15,960 --> 01:02:17,280 What legend? 754 01:02:17,560 --> 01:02:18,460 Something they say 755 01:02:18,680 --> 01:02:20,880 she did, which gave the name to the tango. 756 01:02:22,680 --> 01:02:24,280 The light bulb. 757 01:02:29,000 --> 01:02:31,560 - That's it. - What do you mean? 758 01:02:34,640 --> 01:02:36,240 Now it's nice and warm. 759 01:02:38,580 --> 01:02:40,040 Now I want you to play for me. 760 01:02:40,240 --> 01:02:41,440 Apparently the first time 761 01:02:41,640 --> 01:02:43,360 my grandfather played this tango in public 762 01:02:43,560 --> 01:02:44,600 she danced to it. 763 01:02:47,040 --> 01:02:49,720 With a light bulb stuck between her legs. 764 01:04:05,000 --> 01:04:08,120 Here's 500, I'll send the rest as usual. 765 01:04:08,320 --> 01:04:09,200 Alright. 766 01:04:19,480 --> 01:04:22,680 When I came to study here I lived at Matilde's place. 767 01:04:27,320 --> 01:04:29,520 I slept on the couch, looking at that photo. 768 01:04:30,220 --> 01:04:32,120 A couple of times I asked her about it, 769 01:04:32,320 --> 01:04:33,960 but she would get lost in thought. 770 01:04:34,760 --> 01:04:37,040 She would just start talking to herself. 771 01:04:37,520 --> 01:04:39,000 Poor old thing. 772 01:04:45,880 --> 01:04:48,080 - Where is this place? - In Patagonia. 773 01:04:48,880 --> 01:04:50,980 What did you come to Buenos Aires to study? 774 01:04:51,520 --> 01:04:54,320 Biology. Three years. 775 01:04:56,440 --> 01:04:58,190 Then I had to leave and dropped out. 776 01:04:58,880 --> 01:05:01,630 In Mexico I used to take tourists on scuba diving trips. 777 01:05:03,800 --> 01:05:06,120 Is it true you swim with whales? 778 01:05:06,320 --> 01:05:08,080 I'm supposed to only observe them. 779 01:05:10,280 --> 01:05:12,440 - I wouldn't like that... - What? 780 01:05:12,840 --> 01:05:14,400 You just observing me. 781 01:05:16,160 --> 01:05:17,960 If I were a whale, I mean. 782 01:05:20,600 --> 01:05:22,500 What are you going to do with all this? 783 01:05:23,400 --> 01:05:25,880 The lady asked me to clear her room out. 784 01:05:29,720 --> 01:05:31,720 I have to go. I'm going to miss my plane. 785 01:05:34,400 --> 01:05:36,550 Besides, if there's something I can't stand, 786 01:05:36,760 --> 01:05:38,520 it's collecting memories. 787 01:05:39,800 --> 01:05:41,120 Is that so? 788 01:05:48,680 --> 01:05:50,480 And I don't like farewells either. 789 01:05:51,880 --> 01:05:53,200 Be careful. 790 01:06:01,300 --> 01:06:03,600 Aren't you going to ask me what they did to me? 791 01:06:03,800 --> 01:06:04,720 No. 792 01:06:07,360 --> 01:06:09,560 They removed a tumour the size of a walnut... 793 01:06:09,760 --> 01:06:13,520 the left breast and I don't know what else. 794 01:06:16,360 --> 01:06:18,160 The stitches are still there... 795 01:06:19,640 --> 01:06:21,720 like barbed wire. 796 01:06:24,640 --> 01:06:27,240 - I wanted you to know. - I knew. 797 01:06:28,480 --> 01:06:31,880 I could show you my heart. Really... 798 01:06:33,960 --> 01:06:36,160 You can see it between my ribs. 799 01:06:36,680 --> 01:06:38,200 The heartbeats. 800 01:07:28,400 --> 01:07:31,280 Here, a memento. Take anything you like, but let's go. 801 01:07:33,320 --> 01:07:34,600 Anything? 802 01:07:44,160 --> 01:07:47,920 Go, then. Don't miss your flight. I'll take care of everything. 803 01:07:50,200 --> 01:07:52,960 - I've already missed it. - You can still make it. 804 01:07:53,160 --> 01:07:54,160 This is the peak season. 805 01:07:54,360 --> 01:07:56,640 They'll be starting on the waiting list by now. 806 01:07:58,720 --> 01:08:00,080 Do you really mean it? 807 01:08:00,480 --> 01:08:03,000 I'd like to stay here for a while, on my own. 808 01:08:06,560 --> 01:08:07,880 Really? 809 01:08:09,960 --> 01:08:12,120 I'll like to give you something of mine. 810 01:08:18,200 --> 01:08:19,320 I wrote this. 811 01:08:20,840 --> 01:08:22,400 Seriously? 812 01:08:23,840 --> 01:08:26,680 This can't be you? Yes, it is, when you were a girl! 813 01:08:27,480 --> 01:08:30,800 Look at this, you posed for photos naked, just like... 814 01:08:31,280 --> 01:08:34,280 You really do look alike. She wasn't far wrong, the old lady. 815 01:08:34,480 --> 01:08:35,640 Stop it! 816 01:08:36,040 --> 01:08:38,760 - So you were a writer. - You said it: I was. 817 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 - When I did what I wanted. - Like what? 818 01:08:41,240 --> 01:08:43,160 I don't know, what I wanted. 819 01:08:45,120 --> 01:08:46,400 Like what? 820 01:08:47,160 --> 01:08:49,160 Like fucking a stranger. 821 01:09:08,160 --> 01:09:11,400 - Who is it? - It's me, Suarez. 822 01:09:20,080 --> 01:09:22,920 Here. Take this. Urondo's token. 823 01:09:24,040 --> 01:09:25,120 Take it! 824 01:09:56,280 --> 01:09:59,400 The plane went out over the sea and we flew over the beacon. 825 01:10:00,400 --> 01:10:03,160 The tide was high and the whale had gone. 826 01:10:04,800 --> 01:10:07,080 I had a weird feeling, one of relief, 827 01:10:07,600 --> 01:10:09,900 that stayed with me for the rest of the joumey. 828 01:10:10,800 --> 01:10:13,640 As if everything had fallen into place. 829 01:10:21,480 --> 01:10:24,430 This moming a whale was stranded on the shores of Patagonia. 830 01:10:24,640 --> 01:10:27,760 - Here's the story. - For reasons we are not aware 831 01:10:27,960 --> 01:10:31,840 this 15 metre-long adult whale was stranded. 832 01:10:32,040 --> 01:10:33,680 Apparently it's a female. 833 01:10:33,880 --> 01:10:37,640 We are working with volunteers and staff from the institute 834 01:10:37,840 --> 01:10:39,760 in an effort to keep it alive. 835 01:10:40,280 --> 01:10:44,000 And we're hoping that at high tide it might free itself naturally. 836 01:10:45,080 --> 01:10:47,880 Thanks to our colleagues at Puerto Madryn TV 837 01:10:48,120 --> 01:10:49,440 for this coverage... 838 01:11:20,040 --> 01:11:22,960 - What are you doing here? - I called the Institute. 839 01:11:23,440 --> 01:11:25,240 They told me you were with the whale. 840 01:11:25,440 --> 01:11:27,480 That you'd be back here when it got dark. 841 01:11:28,050 --> 01:11:30,000 When I saw that it was stranded again... 842 01:11:30,200 --> 01:11:31,760 It was stranded again? 843 01:11:32,000 --> 01:11:35,200 That a whale was stranded again on the same spot. 844 01:11:37,040 --> 01:11:39,520 - What was that? - Whales. 845 01:11:39,720 --> 01:11:43,120 Mating. This place is perfect for mating. 846 01:11:44,440 --> 01:11:45,720 The Seal. This is Vera. 847 01:11:45,960 --> 01:11:48,160 - Hello, Seal. - Hello, Vera. 848 01:11:49,680 --> 01:11:52,680 I guess I also came to see you again. 849 01:11:53,520 --> 01:11:56,680 I'm sorry, it's not my fault. Somebody called me. 850 01:11:57,360 --> 01:11:58,880 Well... me. 851 01:11:59,680 --> 01:12:01,760 It seems to make no sense to you? 852 01:12:02,600 --> 01:12:04,680 But it's like the boy in your story, 853 01:12:04,920 --> 01:12:06,840 we can't really understand much. 854 01:12:08,640 --> 01:12:10,920 The same happened to me with Matilde. 855 01:12:13,120 --> 01:12:17,120 I felt I was being called and went up to say goodbye. 856 01:12:19,600 --> 01:12:21,800 I thought it was me who was leaving. 857 01:12:26,480 --> 01:12:28,080 Do you have any rooms free? 858 01:12:29,760 --> 01:12:32,240 - How's the whale? - Still alive. 859 01:12:32,740 --> 01:12:34,440 It's under the beacon on the cliff. 860 01:12:34,640 --> 01:12:36,920 Wasn't the one with the harpoon over there? 861 01:12:37,160 --> 01:12:40,400 - Somewhere around there. - Where did it have the harpoon? 862 01:12:40,720 --> 01:12:43,200 Stuck right here. Behind the eye. 863 01:12:43,560 --> 01:12:45,720 I'm sorry, madam, we have no rooms left. 864 01:12:45,920 --> 01:12:47,920 She can have mine. I'll sleep on the boat. 865 01:12:48,120 --> 01:12:51,160 - You're crazy. You can't. - It's yours. 866 01:12:58,400 --> 01:13:00,850 The whale you mentioned, the one with the harpoon, 867 01:13:01,440 --> 01:13:04,040 - was that many years ago? - It was 1934. 868 01:13:05,360 --> 01:13:06,960 A long time ago... 869 01:13:10,760 --> 01:13:12,640 Could it be the same whale? 870 01:13:13,080 --> 01:13:15,280 She'd have to be very old. 871 01:13:23,920 --> 01:13:25,560 What do I do with this? 872 01:13:26,160 --> 01:13:28,040 I don't know. He sent it to you. 873 01:13:29,040 --> 01:13:31,600 Didn't he give you anything else? No letter? 874 01:13:32,680 --> 01:13:34,440 He sent the scores for Suarez. 875 01:13:34,640 --> 01:13:37,490 And he asked me to give you one as a souvenir, that's all. 876 01:13:41,480 --> 01:13:45,160 You can't work like this. Aren't you taking anything? 877 01:13:47,640 --> 01:13:49,840 When I get back I'll bring you some medicine. 878 01:13:51,090 --> 01:13:52,240 Where was Emilio going? 879 01:13:52,440 --> 01:13:55,040 He was on his way south, to Puerto Deseado. 880 01:13:56,120 --> 01:13:58,520 He was going to take a ship for Tierra del Fuego. 881 01:14:00,000 --> 01:14:03,100 Suarez owes me money. It's yours if you can get me out of here. 882 01:14:04,680 --> 01:14:07,520 I could hide in the plane. Nobody will know. 883 01:14:08,480 --> 01:14:10,520 And afterwards? How could I come back? 884 01:14:11,280 --> 01:14:12,800 I have to work here. 885 01:14:20,320 --> 01:14:21,960 Take care of that cold of yours. 886 01:14:23,440 --> 01:14:26,140 The Gringo Orestes had the habit of talking to himself. 887 01:14:28,000 --> 01:14:29,800 Once he told me that forgotten words 888 01:14:30,040 --> 01:14:31,720 could still be heard in the air. 889 01:14:32,600 --> 01:14:36,120 That if you repeated them, the same things would happen again. 890 01:14:37,400 --> 01:14:38,720 I'm writing this, 891 01:14:38,960 --> 01:14:42,920 the things I never told you, in case that's true. 892 01:14:48,680 --> 01:14:50,520 When these photos were taken 893 01:14:50,760 --> 01:14:52,760 they didn't think about identifying them. 894 01:14:54,200 --> 01:14:55,640 Look... 895 01:14:56,760 --> 01:14:58,680 ...the calluses are the same. 896 01:14:59,680 --> 01:15:01,600 Your hunch is not so absurd. 897 01:15:01,840 --> 01:15:04,320 Scientists don't believe in these things? 898 01:15:04,520 --> 01:15:05,520 On the contrary. 899 01:15:06,080 --> 01:15:07,760 That's what we do. 900 01:15:09,800 --> 01:15:12,280 Last night I dropped by but I couldn't find you. 901 01:15:13,280 --> 01:15:15,200 Do you always write at night? 902 01:15:17,040 --> 01:15:19,960 - It's been ages since I wrote. - You got inspired. 903 01:15:21,320 --> 01:15:23,800 This place is ideal for that too. 904 01:15:24,120 --> 01:15:26,120 They say you just have to get started. 905 01:15:27,680 --> 01:15:31,360 The problem is, if it doesn't come out, it rots inside. 906 01:15:38,430 --> 01:15:40,480 Each of these represented a pile of money. 907 01:15:40,680 --> 01:15:42,720 They made combs, nitro glycerine, 908 01:15:42,960 --> 01:15:44,760 oils, all sorts of stuff. 909 01:15:45,200 --> 01:15:48,360 - How long can it hold out? - Probably, until another tide. 910 01:15:49,320 --> 01:15:51,520 There isn't much we can do. 911 01:15:51,800 --> 01:15:55,480 Keep her wet, and scare the fucking seagulls hurting her. 912 01:15:56,840 --> 01:15:59,940 It's sink or swim. If she doesn't free herself nobody else can. 913 01:16:08,120 --> 01:16:09,960 And what if it was the same one? 914 01:16:10,160 --> 01:16:13,440 I don't know, perhaps it would be of scientific interest. 915 01:16:13,640 --> 01:16:17,160 You win, Gallega. It has a scar behind the eye. 916 01:16:17,360 --> 01:16:19,360 Did you hear? 917 01:16:20,280 --> 01:16:22,520 How did you get in this mess, old lady? 918 01:16:23,160 --> 01:16:25,040 What did you come back for? 919 01:16:25,240 --> 01:16:26,960 I started reading your book on the plane. 920 01:16:27,160 --> 01:16:28,560 - Did you? - I liked it. 921 01:16:29,600 --> 01:16:32,000 - I like the girl's freedom. - Really? 922 01:16:33,920 --> 01:16:35,920 Would you have liked to meet her? 923 01:16:39,360 --> 01:16:40,920 You left a letter inside. 924 01:16:44,880 --> 01:16:47,520 - Did you read it? - Of course not. 925 01:16:48,680 --> 01:16:50,520 I've read it a thousand times. 926 01:16:50,760 --> 01:16:53,960 And instead of text for a book of photos, I wrote something else. 927 01:16:54,490 --> 01:16:57,440 I put myself in Lola's place. She wasn't afraid of anything. 928 01:16:57,640 --> 01:16:58,840 But how do you know? 929 01:16:59,400 --> 01:17:02,280 I know. I can imagine her. 930 01:17:02,720 --> 01:17:05,320 I write about her as if I was writing about myself. 931 01:17:06,730 --> 01:17:09,080 And you haven't written anything else until now? 932 01:17:09,280 --> 01:17:10,120 No. 933 01:17:10,640 --> 01:17:12,740 After publishing the novel I got married... 934 01:17:14,080 --> 01:17:15,320 and had a son. 935 01:17:17,120 --> 01:17:19,200 - Do you have children? - Yes. 936 01:17:20,360 --> 01:17:23,960 A nine year old girl who lives with her mother in Mexico. 937 01:17:26,680 --> 01:17:28,480 And can you bear being away from her? 938 01:17:29,600 --> 01:17:30,680 No. 939 01:17:31,080 --> 01:17:33,160 Then you know how much it hurts. 940 01:17:38,920 --> 01:17:41,770 You didn't really come to write a book on whales, did you? 941 01:17:42,520 --> 01:17:44,600 Didn't Matilde ever mention a photographer? 942 01:17:44,800 --> 01:17:46,880 Yes, the one who did the photos for the scores. 943 01:17:47,080 --> 01:17:49,560 I've got his photos, and the letter. 944 01:17:49,760 --> 01:17:53,560 He wrote it to Lola the day before he died, in January '39. 945 01:17:57,160 --> 01:17:59,640 - He never sent it? - He was killed in the war. 946 01:18:00,840 --> 01:18:04,600 But Lola was dead already. I came here to investigate that. 947 01:18:10,040 --> 01:18:12,360 - What do you know about Lola? - Nothing. 948 01:18:12,560 --> 01:18:14,120 Just what my grandfather told me. 949 01:18:14,320 --> 01:18:16,400 That she went back to Spain and became a star. 950 01:18:16,600 --> 01:18:17,400 That's not true. 951 01:18:17,600 --> 01:18:20,240 If Lola worked for him, there's no way he wouldn't see. 952 01:18:20,440 --> 01:18:22,760 My grandfather was blind, Vera. 953 01:18:25,840 --> 01:18:28,000 What you wrote is related to these photos? 954 01:18:30,750 --> 01:18:33,560 Did you already have them when Matilde left you the photo? 955 01:18:33,760 --> 01:18:35,200 They belong to a publishing house. 956 01:18:35,400 --> 01:18:37,760 It's publishing a book of photos. They want me to write the text. 957 01:18:37,960 --> 01:18:39,280 Why didn't you tell me? 958 01:18:40,640 --> 01:18:43,360 I don't know. I'm sorry. 959 01:18:43,920 --> 01:18:47,520 I was about to return to Madrid, empty handed, as I'd found nothing, 960 01:18:47,760 --> 01:18:50,480 I was operated on in Buenos Aires and I met Matilde. 961 01:18:50,700 --> 01:18:52,600 Chance, destiny, call it what you like. 962 01:18:52,800 --> 01:18:55,080 I took you to her nursing home. It wasn't destiny. 963 01:18:55,280 --> 01:18:57,400 You screwed me and you kept Matilde's stuff. 964 01:18:57,600 --> 01:18:58,760 That's not chance. 965 01:18:59,000 --> 01:19:01,300 Anyway, you were going to throw everything out. 966 01:19:06,400 --> 01:19:07,360 Hello! 967 01:19:09,040 --> 01:19:10,400 What are you doing here? 968 01:19:10,800 --> 01:19:12,720 Nothing, just passing by. 969 01:19:12,920 --> 01:19:16,040 If you still have any complaints, this is the editor of the book. 970 01:19:16,240 --> 01:19:18,720 Jordi Ferr�. He'll take care of everything. 971 01:19:19,040 --> 01:19:20,840 I forgot your name. 972 01:19:21,120 --> 01:19:22,080 Ernesto Su�rez. 973 01:19:22,280 --> 01:19:24,240 The grandson of the guy who exploited Lola. 974 01:19:24,440 --> 01:19:26,440 - Who? - Lola, Jordi. 975 01:19:26,680 --> 01:19:28,320 The one in the letter. 976 01:19:29,720 --> 01:19:30,880 Hello, Ernesto. 977 01:19:31,960 --> 01:19:34,800 - How did you find me? - Where do you want me to start? 978 01:19:35,000 --> 01:19:36,680 From where you betrayed me to Antonio. 979 01:19:36,880 --> 01:19:39,040 After that I called Dr. Zimmerman, I flew to Madrid, 980 01:19:39,240 --> 01:19:41,240 from there to Buenos Aires, went to the hospital to see him, 981 01:19:41,440 --> 01:19:44,000 then to your hotel and you'd left. A two hour flight to Puerto Madryn... 982 01:19:44,200 --> 01:19:46,280 I searched for you at every hotel in town... 983 01:19:46,480 --> 01:19:48,600 I booked a room and took a taxi to come here. 984 01:19:48,800 --> 01:19:50,560 - What's the name of this place? - Puerto Pir�mide. 985 01:19:50,760 --> 01:19:52,000 That's it, and here I am. 986 01:19:52,240 --> 01:19:55,800 100 kms in a taxi. I should be in the Guinness Book of Records. 987 01:19:56,800 --> 01:20:00,320 You saw my doctor, Jordi. I can't believe it. 988 01:20:01,120 --> 01:20:03,600 You're not even capable of watering a plant. 989 01:20:03,800 --> 01:20:07,000 It wasn't hard. I just thought: What would Antonio do? 990 01:20:07,200 --> 01:20:10,320 What would he ask? What would Antonio do in my place? 991 01:20:13,720 --> 01:20:15,640 Let them look after you, Vera. 992 01:20:16,480 --> 01:20:18,560 You can't work this out on your own. 993 01:20:18,960 --> 01:20:21,160 I got cancer on my own. 994 01:20:22,510 --> 01:20:24,960 Antonio went to get the tests you had in Madrid... 995 01:20:25,160 --> 01:20:27,800 and your father contacted Dr. Zimmerman. 996 01:20:29,120 --> 01:20:31,880 Anyway. I have the results of the biopsy. 997 01:20:32,560 --> 01:20:34,200 Give me that. 998 01:21:15,920 --> 01:21:17,720 Shall we go out for a drink? 999 01:21:22,080 --> 01:21:25,800 Shit. All I can think of is getting drunk with you. 1000 01:21:40,720 --> 01:21:41,680 Give me one. 1001 01:21:42,520 --> 01:21:43,320 No, Vera. 1002 01:21:44,720 --> 01:21:48,440 Being healthy goes against my principles, but don't ask me that. 1003 01:21:52,120 --> 01:21:54,720 It's not the only thing I'll ask of you. 1004 01:22:12,280 --> 01:22:14,040 Do you know when I last smoked? 1005 01:22:17,200 --> 01:22:19,560 The last time I had sex with you. 1006 01:22:21,600 --> 01:22:23,120 How long ago was that? 1007 01:22:24,920 --> 01:22:26,160 Years. 1008 01:22:27,320 --> 01:22:28,360 How many? 1009 01:22:29,560 --> 01:22:30,360 I don't know. 1010 01:22:35,200 --> 01:22:36,800 What are you doing? 1011 01:22:48,360 --> 01:22:50,960 Vera, I have presbyopia. 1012 01:22:56,280 --> 01:22:58,240 Did the doctor say you could do it? 1013 01:22:58,640 --> 01:23:00,120 I've done it already. 1014 01:23:01,960 --> 01:23:04,120 Shit, I'm never the first. 1015 01:23:43,800 --> 01:23:46,250 There's nothing like having sex when you're tired. 1016 01:23:57,360 --> 01:24:00,240 - I haven't forgotten you. - Shut up. 1017 01:24:08,320 --> 01:24:10,360 And this place suits you. 1018 01:24:11,510 --> 01:24:14,360 You look like a professional fucking with your clothes on. 1019 01:24:14,560 --> 01:24:16,400 Will you shut up? 1020 01:24:21,880 --> 01:24:24,200 We've certainly done it in strange places... 1021 01:24:26,680 --> 01:24:29,440 but I don't recall having done it in a whorehouse. 1022 01:24:31,800 --> 01:24:35,040 - What are you saying? - The cab driver told me. 1023 01:24:37,840 --> 01:24:39,760 There were whores here. 1024 01:24:42,040 --> 01:24:44,400 Maybe in this very bed. 1025 01:24:49,840 --> 01:24:51,120 What did I say? 1026 01:25:24,760 --> 01:25:25,560 What's wrong? 1027 01:25:27,600 --> 01:25:28,680 Nothing. 1028 01:25:39,760 --> 01:25:42,520 PIBE PEDRO AND HIS TANGO QUARTET 1029 01:26:22,320 --> 01:26:24,800 I've heard about that harpoon since I was a kid. 1030 01:26:32,320 --> 01:26:34,120 What did you hear? 1031 01:26:35,200 --> 01:26:38,240 It was pulled out of the whale and given to my grandfather. 1032 01:26:38,880 --> 01:26:40,600 That's how it survived. 1033 01:26:45,240 --> 01:26:47,320 Sheer luck, wouldn't you say? 1034 01:26:53,280 --> 01:26:54,960 Do you know what, Gallega? 1035 01:26:56,320 --> 01:26:57,960 I don't believe in anything. 1036 01:26:58,680 --> 01:27:00,000 I'd like to. 1037 01:27:01,040 --> 01:27:04,840 To believe in God, be a football fan, to have fought in the revolution... 1038 01:27:05,120 --> 01:27:08,560 But no, the few things I believed in collapsed. 1039 01:27:11,840 --> 01:27:16,480 Now you tell me it's the same whale, and so it is. 1040 01:27:22,280 --> 01:27:25,280 You have no idea how scared I was of that harpoon. 1041 01:27:29,120 --> 01:27:30,200 What will you have? 1042 01:27:31,960 --> 01:27:33,080 A whisky. 1043 01:27:34,560 --> 01:27:36,080 No ice. 1044 01:27:38,160 --> 01:27:40,460 What did you go to pick up at the nursing home? 1045 01:27:42,440 --> 01:27:44,320 Money. It has no value. 1046 01:27:44,880 --> 01:27:47,480 Just some old bills Matilde kept as a souvenir. 1047 01:27:48,600 --> 01:27:50,360 Is this what you're talking about? 1048 01:27:50,920 --> 01:27:52,800 Where did you get those? 1049 01:27:53,110 --> 01:27:56,160 Matilde asked me to scatter them with her ashes when she died, 1050 01:27:56,360 --> 01:27:57,560 I don't know why. 1051 01:27:57,800 --> 01:27:59,050 Do you know what I think? 1052 01:28:00,400 --> 01:28:01,640 This was Lola's price. 1053 01:28:01,840 --> 01:28:03,440 What do you know about that? 1054 01:28:06,880 --> 01:28:09,160 Emilio mentions this money in a letter. 1055 01:28:12,640 --> 01:28:14,680 He said he gave it to Matilde. 1056 01:28:15,880 --> 01:28:18,240 And apparently it's true. 1057 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 You know what I mean? 1058 01:28:23,840 --> 01:28:27,280 I was a kid, I barely remember. 1059 01:28:28,480 --> 01:28:29,920 Do you remember the money? 1060 01:28:38,560 --> 01:28:39,480 Lola! 1061 01:28:41,280 --> 01:28:42,720 I want to thank you... 1062 01:28:42,920 --> 01:28:45,280 for being with Matilde until the end. 1063 01:28:45,920 --> 01:28:48,400 My son told me she was fond of you. 1064 01:28:50,200 --> 01:28:51,400 Yes, it's true. 1065 01:28:51,600 --> 01:28:54,880 Let me introduce myself. I am Pibe Pedro. 1066 01:28:55,120 --> 01:28:57,880 "Bandone�n" player. Future composer. 1067 01:29:00,200 --> 01:29:01,000 Lola! 1068 01:29:04,080 --> 01:29:05,800 - Su�rez! - Emilio? 1069 01:29:06,880 --> 01:29:10,640 It's been a long time. You remembered your friends. 1070 01:29:11,320 --> 01:29:14,280 - I've got to talk to you. - Coming. 1071 01:29:18,480 --> 01:29:19,360 What is it? 1072 01:29:21,880 --> 01:29:23,280 I've come to take Lola away. 1073 01:29:25,200 --> 01:29:28,880 How do you plan to do that? I won't just give her away. 1074 01:29:30,150 --> 01:29:32,800 And if this rat ever touches her again, I'll kill her. 1075 01:29:33,000 --> 01:29:34,860 Who are you going to kill, you bastard! 1076 01:29:36,280 --> 01:29:37,640 You shut up, woman! 1077 01:29:38,320 --> 01:29:41,640 You're not taking her away just like that. 1078 01:29:43,400 --> 01:29:44,320 If you want her... 1079 01:29:46,000 --> 01:29:48,920 Then don't come shouting and bullying around here. 1080 01:29:49,160 --> 01:29:50,520 Lola's not leaving here! 1081 01:29:50,720 --> 01:29:54,520 If you don't shut the fuck up I'll sell you instead. 1082 01:29:55,480 --> 01:29:57,520 - Have you got the dough on you? - Yes... 1083 01:29:57,840 --> 01:29:59,560 The 1,500 you gave me. 1084 01:30:06,720 --> 01:30:08,870 Tell me something. What do you want her for? 1085 01:30:09,920 --> 01:30:12,600 I just want her. I don't know why. 1086 01:30:12,800 --> 01:30:14,720 What's it to you? 1087 01:30:15,800 --> 01:30:18,360 I just don't like cheating on anybody. 1088 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 We have others in much better shape. 1089 01:30:23,160 --> 01:30:24,120 But whatever, 1090 01:30:25,280 --> 01:30:27,120 if you've set your heart on Lola, 1091 01:30:28,560 --> 01:30:30,440 and if Matilde agrees... 1092 01:30:31,120 --> 01:30:31,960 Hey, girl? 1093 01:30:34,960 --> 01:30:36,320 You decide. 1094 01:30:39,400 --> 01:30:41,160 If you want her, she stays. 1095 01:30:42,640 --> 01:30:45,960 If you let her go, the money is yours. 1096 01:30:47,840 --> 01:30:48,680 Come on... 1097 01:30:50,360 --> 01:30:51,280 take it. 1098 01:31:00,360 --> 01:31:02,000 Hey, kid, kid... 1099 01:31:03,240 --> 01:31:05,400 Lola's no longer what she used to be. 1100 01:31:06,920 --> 01:31:09,520 She's really gone downhill since you sold her. 1101 01:31:09,840 --> 01:31:12,890 - You didn't tell her, right? - No, I didn't tell her a thing. 1102 01:31:13,560 --> 01:31:15,760 - I'm telling you so that you know. - I know. 1103 01:31:16,780 --> 01:31:17,880 I know what I've done. 1104 01:31:18,080 --> 01:31:21,760 No, I'm telling you so you know what you're getting. 1105 01:31:23,120 --> 01:31:25,600 The other stuff is your business, asshole. 1106 01:31:35,920 --> 01:31:37,640 This place is charming, isn't it? 1107 01:31:37,960 --> 01:31:40,680 With a touch of nostalgia... 1108 01:31:41,920 --> 01:31:43,560 Admit you're smoking again. 1109 01:31:43,800 --> 01:31:46,560 Just buy your own and kill yourself slowly. 1110 01:31:54,680 --> 01:31:56,880 You've known each other for a long time. 1111 01:31:59,200 --> 01:32:01,000 Vera was nineteen. 1112 01:32:01,960 --> 01:32:05,520 I was teaching on a summer course and we got involved. 1113 01:32:06,840 --> 01:32:09,240 Then she started showing me what she wrote. 1114 01:32:11,560 --> 01:32:14,720 And since I make a living out of other people's talent... 1115 01:32:14,960 --> 01:32:17,040 And you'll publish what she's writing. 1116 01:32:17,240 --> 01:32:21,400 Well, I asked her to write a text for a book of photos... 1117 01:32:21,640 --> 01:32:23,890 but now it seems she's writing a novel, right? 1118 01:32:26,920 --> 01:32:28,520 What will be the title? 1119 01:32:29,520 --> 01:32:32,040 I've no idea. "Lola's Price" 1120 01:32:32,240 --> 01:32:35,280 or "The Whore and the Whale", something like that. 1121 01:32:36,360 --> 01:32:37,600 To the new novel. 1122 01:32:38,600 --> 01:32:40,650 It'll sell much better than the other one. 1123 01:32:45,320 --> 01:32:47,080 To Lola and Emilio. 1124 01:32:47,760 --> 01:32:49,800 I'd give my soul to dance like her. 1125 01:32:50,320 --> 01:32:52,160 Because my body is already... 1126 01:32:59,560 --> 01:33:01,640 They want me to do some more tests. 1127 01:33:02,040 --> 01:33:04,160 Do you know what the sentry ganglion is? 1128 01:33:04,360 --> 01:33:05,960 The warning. 1129 01:33:14,400 --> 01:33:17,800 Those tests are to make sure other parts of the body are fine. 1130 01:33:18,320 --> 01:33:21,720 I'm not a doctor, but I think you should do as they say. 1131 01:33:30,800 --> 01:33:34,240 I think the old man wants to dedicate the next one to you. 1132 01:36:17,360 --> 01:36:20,200 Two pesos for going to bed, four for the night. 1133 01:36:20,880 --> 01:36:22,680 You don't get in here without paying. 1134 01:36:23,520 --> 01:36:25,000 Where's your token? 1135 01:36:26,000 --> 01:36:27,800 You don't get in here without paying. 1136 01:36:28,000 --> 01:36:31,200 You pretended you knew nothing, as you didn't work here any more. 1137 01:36:31,600 --> 01:36:34,200 I said nothing, went and paid my token. 1138 01:36:34,920 --> 01:36:36,520 So you'd let me in. 1139 01:36:37,880 --> 01:36:41,360 At least... that night. Even though it was the last. 1140 01:36:43,440 --> 01:36:45,560 The whales could be heard really close, 1141 01:36:46,440 --> 01:36:48,040 as if they were calling. 1142 01:36:50,960 --> 01:36:51,920 Sorry. 1143 01:36:55,360 --> 01:36:57,710 I just wanted to tell you that the bar is closed 1144 01:36:58,700 --> 01:37:01,200 and I've found someone to take me to Puerto Madryn. 1145 01:37:01,400 --> 01:37:03,120 Aren't you staying the night? 1146 01:37:05,240 --> 01:37:07,960 There's always a second chance, right? 1147 01:37:08,920 --> 01:37:11,800 Sometimes it helps to say goodbye. 1148 01:37:13,560 --> 01:37:16,560 But I'm too drunk. I'd rather go to my hotel. 1149 01:37:16,760 --> 01:37:19,480 You won't even do me a favour? 1150 01:37:20,040 --> 01:37:21,680 You won't even try? 1151 01:37:25,920 --> 01:37:30,320 Let's pretend you're a travelling salesman. 1152 01:37:32,240 --> 01:37:33,880 You come to my door... 1153 01:37:35,000 --> 01:37:38,840 and tell me you need to take a leak. 1154 01:37:40,200 --> 01:37:43,240 But you're not you. He's a dirty old man, right? 1155 01:37:43,440 --> 01:37:45,240 - Even if he has your face. - Vera, stop it. 1156 01:37:45,440 --> 01:37:47,760 If you want to fuck, then fuck somebody else. 1157 01:37:51,240 --> 01:37:53,440 My flight leaves at nine. 1158 01:37:54,040 --> 01:37:55,690 If you want, you can still make it 1159 01:37:55,920 --> 01:37:58,000 to the appointment with Dr. Zimmerman. 1160 01:38:01,000 --> 01:38:02,800 I'll be at the airport. 1161 01:38:03,400 --> 01:38:07,240 Leave some money. I'm as broke as a whore during Lent. 1162 01:38:16,000 --> 01:38:18,680 Yet again, you're giving up without a fight, Jordi. 1163 01:38:19,160 --> 01:38:22,000 - You're still the same... - The same what? 1164 01:38:24,040 --> 01:38:26,800 Do you know what's happened to me all these years? 1165 01:38:27,800 --> 01:38:29,280 Nothing at all. 1166 01:38:30,120 --> 01:38:32,800 Sometimes I just want to talk, shout out... 1167 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 because you can't hear a thing in those filthy bars. 1168 01:38:37,120 --> 01:38:40,000 And I hear myself saying the same old things. 1169 01:38:41,800 --> 01:38:44,120 Only I'm older. 1170 01:38:46,000 --> 01:38:48,040 But you're lucky. 1171 01:38:50,000 --> 01:38:51,900 I hope I'd get to say the same one day. 1172 01:38:55,240 --> 01:38:57,400 You're going to bury us all. 1173 01:38:59,320 --> 01:39:01,560 You're no longer the girl I seduced. 1174 01:39:03,280 --> 01:39:05,880 You've turned into quite a woman. 1175 01:39:12,360 --> 01:39:15,080 Alright. Let me go. 1176 01:39:15,760 --> 01:39:16,840 Let me go. 1177 01:39:18,360 --> 01:39:20,080 I'm the same old guy I always was. 1178 01:39:36,320 --> 01:39:39,080 Take your clothes off. We don't have all night. 1179 01:39:40,360 --> 01:39:42,120 We have a lifetime. 1180 01:39:44,680 --> 01:39:45,960 We'll leave tomorrow. 1181 01:39:46,360 --> 01:39:48,680 I just wanted to be with you. 1182 01:39:51,680 --> 01:39:53,640 Aren't you going to ask me what I want? 1183 01:39:54,040 --> 01:39:55,490 You want to leave, don't you? 1184 01:39:56,240 --> 01:39:59,400 Yes, but you haven't asked me. 1185 01:40:01,560 --> 01:40:04,080 Please, forgive me. I'll never forgive myself. 1186 01:40:06,000 --> 01:40:08,760 I've missed you. I've had a terrible time here. 1187 01:40:10,640 --> 01:40:13,280 I, on the other hand, had a wonderful time here. 1188 01:40:15,600 --> 01:40:17,900 - I needed to be alone. - I needed to be alone. 1189 01:40:19,560 --> 01:40:23,000 But being alone in Tierra del Fuego is frightening. 1190 01:40:23,560 --> 01:40:25,560 You come to realize what you really want. 1191 01:40:28,200 --> 01:40:30,000 You realize what you want. 1192 01:40:32,320 --> 01:40:34,240 And I want you, I want to be with you. 1193 01:40:34,440 --> 01:40:37,120 What do I care what happens to you when you're far away from here? 1194 01:40:37,320 --> 01:40:39,000 What the hell do I care what happens to you 1195 01:40:39,200 --> 01:40:40,400 when you're far away from here? 1196 01:40:40,600 --> 01:40:42,000 You just want what you don't have. 1197 01:40:42,200 --> 01:40:43,600 And you don't have the balls to look after what you have. 1198 01:40:43,800 --> 01:40:46,360 And you don't have the balls to look after what you have. 1199 01:40:46,560 --> 01:40:47,840 Look at yourself. 1200 01:40:48,040 --> 01:40:50,120 Now you're here and you don't even want to do it. 1201 01:40:50,320 --> 01:40:52,600 What do you expect, when you treat me the way a whore would. 1202 01:40:52,800 --> 01:40:53,760 That's what I am! 1203 01:40:54,000 --> 01:40:55,240 Thanks to you! 1204 01:40:58,400 --> 01:40:59,800 - I want to see them. - What? 1205 01:41:00,000 --> 01:41:03,000 The 1,500 pesos I cost you. I want to see them! 1206 01:41:06,040 --> 01:41:07,600 Matilde's got them. 1207 01:41:07,840 --> 01:41:11,280 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1208 01:41:12,240 --> 01:41:15,520 I don't know what's worse, buying me or selling me. 1209 01:41:16,360 --> 01:41:17,720 You're still the same. 1210 01:41:18,960 --> 01:41:20,160 The same, what? 1211 01:41:20,360 --> 01:41:21,680 You're not a man... 1212 01:41:25,240 --> 01:41:26,640 You're not a man... 1213 01:41:28,240 --> 01:41:30,990 You don't know what you want. At least I do as I please. 1214 01:41:31,440 --> 01:41:33,040 Sure, you do as you please. 1215 01:41:33,760 --> 01:41:37,640 Are we talking about my pleasure or Suarez' pleasure? 1216 01:41:38,230 --> 01:41:41,080 You don't know who you are unless someone is stroking you. 1217 01:41:41,280 --> 01:41:42,080 Shut up. 1218 01:41:42,280 --> 01:41:44,880 And with just a bit of stroking, you spread your legs. 1219 01:41:45,080 --> 01:41:46,520 You think you do as you please 1220 01:41:46,720 --> 01:41:49,080 but you're just here for other people's pleasure. 1221 01:41:57,120 --> 01:41:59,240 And that's being a whore, right? 1222 01:42:01,840 --> 01:42:04,120 And that's being a whore, right? 1223 01:42:06,960 --> 01:42:09,280 I'm not a whore because you sold me. 1224 01:42:10,160 --> 01:42:11,760 You sold me as a whore. 1225 01:42:12,600 --> 01:42:14,650 - I didn't say that. - Don't you touch me! 1226 01:42:30,720 --> 01:42:33,070 Do you know what I wondered when I was far away? 1227 01:42:37,280 --> 01:42:38,600 Who are you 1228 01:42:42,200 --> 01:42:44,040 when nobody's looking at you? 1229 01:43:05,480 --> 01:43:08,160 We're going to take Matilde out to sea. 1230 01:43:09,640 --> 01:43:11,840 Ernesto's asking if you want to come with us. 1231 01:43:13,440 --> 01:43:16,080 - I got you out of bed. - No way. 1232 01:43:16,960 --> 01:43:19,760 I was writing. I think I found it. 1233 01:43:20,520 --> 01:43:22,520 - Your novel? - Yes. 1234 01:43:23,240 --> 01:43:25,240 And when your father called at my door... 1235 01:43:25,440 --> 01:43:28,040 I thought he was going to tell me the whale had gone. 1236 01:43:28,240 --> 01:43:29,000 Another hunch? 1237 01:43:29,240 --> 01:43:31,840 Or better still, that she'd gone again. 1238 01:43:33,240 --> 01:43:37,360 - Shall we go and see? - Why not? We're going that way. 1239 01:43:43,960 --> 01:43:45,400 You slept a while, 1240 01:43:46,160 --> 01:43:48,810 and I stayed looking at you for the rest of the night. 1241 01:43:54,880 --> 01:43:58,160 When Pibe Pedro knocked on he door to take us to the plane, 1242 01:44:00,240 --> 01:44:03,290 you opened your eyes and looked at me as if I were a stranger. 1243 01:44:33,600 --> 01:44:35,800 As dawn was breaking and we took off, 1244 01:44:36,440 --> 01:44:39,120 I could see the whale near the sandbar. 1245 01:44:39,920 --> 01:44:43,200 With the sure instinct of animals, as if time didn't exist, 1246 01:44:44,720 --> 01:44:47,420 it headed for a specific spot in the middle of the sea. 1247 01:45:24,760 --> 01:45:27,200 I'm worth more than 1,500 pesos. 1248 01:45:28,040 --> 01:45:29,840 Listen, you. Don't be stupid! 1249 01:45:32,160 --> 01:45:34,440 Don't mistake value for price. 1250 01:45:40,520 --> 01:45:42,680 I'm not free because they let me go. 1251 01:45:42,880 --> 01:45:46,000 I'm free because I was born that way. 1252 01:45:46,280 --> 01:45:47,800 Even though I've only been here 1253 01:45:48,040 --> 01:45:50,640 for other people's pleasure. Isn't that right Suarez? 1254 01:45:57,520 --> 01:45:59,440 You really saw through me... 1255 01:46:04,240 --> 01:46:06,600 even if you're a blind bastard. 1256 01:46:08,880 --> 01:46:10,440 Beat it, girl. 1257 01:47:21,840 --> 01:47:25,160 - And now what? - I told Seal to follow the whale. 1258 01:47:25,360 --> 01:47:26,640 You tell me where to stop... 1259 01:47:26,840 --> 01:47:28,840 And we'll throw the ashes into the water, 1260 01:47:29,720 --> 01:47:30,760 alright? 1261 01:47:32,440 --> 01:47:35,480 I'll throw you in, if you don't tell me the story. 1262 01:47:49,600 --> 01:47:51,240 I didn't even tell Suarez. 1263 01:47:51,960 --> 01:47:53,800 You're Suarez now. 1264 01:47:54,000 --> 01:47:56,880 You're no longer a boy, pops. And me neither. 1265 01:48:11,720 --> 01:48:14,000 My old man never tells. 1266 01:48:14,920 --> 01:48:16,760 He's been like that all his life. 1267 01:48:21,720 --> 01:48:24,200 When my grandfather told his stories... 1268 01:48:24,440 --> 01:48:26,990 my dad would leave so as not to have listen to them. 1269 01:48:31,240 --> 01:48:32,800 Do you feel okay, Gallega? 1270 01:48:34,680 --> 01:48:36,520 You shouldn't be doing this. 1271 01:48:36,990 --> 01:48:39,040 Take your clothes off, so you don't get... 1272 01:48:39,240 --> 01:48:41,320 I can do as I please! Don't treat me like I was ill. 1273 01:48:41,520 --> 01:48:45,160 But you are ill. I forget too at times, but you're ill. 1274 01:48:46,520 --> 01:48:47,840 I'm okay. 1275 01:48:48,560 --> 01:48:49,760 I'm just a little dizzy. 1276 01:48:52,400 --> 01:48:55,800 It's not my fault. Some things just happen. 1277 01:49:20,960 --> 01:49:23,120 Forgive me. I don't know what I'm saying. 1278 01:49:23,320 --> 01:49:25,880 Say whatever you like... 1279 01:49:27,840 --> 01:49:29,440 but don't say you're sorry. 1280 01:49:48,360 --> 01:49:50,560 Today your father reminded me of mine. 1281 01:49:54,560 --> 01:49:56,660 All the things we never said to each other. 1282 01:49:59,880 --> 01:50:02,640 All my life I've blamed him for everything. 1283 01:50:11,960 --> 01:50:14,120 What you say is true. 1284 01:50:15,920 --> 01:50:17,600 Of course I'm ill. 1285 01:50:19,240 --> 01:50:21,440 It's a relief to hear you say it. 1286 01:51:01,440 --> 01:51:05,040 I don't know what you were like before. But you're beautiful. 1287 01:51:31,400 --> 01:51:34,240 So you're leaving tomorrow morning. 1288 01:51:34,440 --> 01:51:36,320 I do as I please. 1289 01:51:39,320 --> 01:51:42,080 Like Lola, she finally finds out what she wants. 1290 01:51:44,240 --> 01:51:47,520 One day I'll find your novel in a bookstore, 1291 01:51:48,480 --> 01:51:50,200 and I'll know you're okay. 1292 01:51:50,680 --> 01:51:53,200 - Will you buy it? - Yes. 1293 01:51:54,560 --> 01:51:57,320 - And will you read it? - Yes. 1294 01:51:59,680 --> 01:52:01,720 Then I'll write it. 1295 01:52:27,200 --> 01:52:28,480 Is it here? 1296 01:52:30,480 --> 01:52:32,280 The airstrip was over there. 1297 01:52:35,280 --> 01:52:37,640 They came this way... 1298 01:52:38,080 --> 01:52:40,680 and circled over the whales. 1299 01:52:44,200 --> 01:52:46,000 We stayed over there. 1300 01:53:23,440 --> 01:53:24,800 Whales! 1301 01:54:24,600 --> 01:54:25,600 Lola! 1302 01:54:29,560 --> 01:54:31,080 Give me your hand. 1303 01:54:31,320 --> 01:54:33,000 Give me your hand! 1304 01:54:36,600 --> 01:54:38,320 Gringo! Level the plane! 1305 01:54:41,080 --> 01:54:42,680 Gringo! 1306 01:54:42,880 --> 01:54:45,200 Level it, God damn it! Lola! 1307 01:54:45,640 --> 01:54:49,440 Take a photo of me! Take a photo of me! 1308 01:55:33,880 --> 01:55:36,240 And then the plane went on with its joumey. 1309 01:55:37,600 --> 01:55:38,840 And the Gringo... 1310 01:55:40,720 --> 01:55:42,120 never came back. 1311 01:55:45,520 --> 01:55:48,280 - Can you still see them? - Yes... 1312 01:55:52,720 --> 01:55:55,520 They're making circles above the whales. 1313 01:56:02,160 --> 01:56:04,720 After some time Matilde started telling me... 1314 01:56:06,120 --> 01:56:08,280 that I'd made all this up. 1315 01:56:12,000 --> 01:56:14,760 And that if I ever told Suarez... 1316 01:56:17,120 --> 01:56:19,880 She'd say I'm a liar. 1317 01:56:29,800 --> 01:56:30,960 And Suarez... 1318 01:56:33,280 --> 01:56:34,880 never found out. 1319 01:58:03,000 --> 01:58:04,650 I can hardly see what I'm writing. 1320 01:58:05,880 --> 01:58:07,920 Bullets are falling like shooting stars. 1321 01:58:08,120 --> 01:58:10,280 And I make the same wishes as I always did. 1322 01:58:14,640 --> 01:58:17,520 Here, at war, while I wait for my tum to come 1323 01:58:18,520 --> 01:58:20,520 I take pictures of death every day. 1324 01:58:21,320 --> 01:58:25,320 She's playing hard to get because she knows I'm waiting for her. 1325 01:58:26,400 --> 01:58:28,200 Be patient. 1326 01:58:29,760 --> 01:58:31,360 I won't be long. 100647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.