All language subtitles for L.Ordre.Et.La.Morale.2011.BRRip.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:17,418 --> 00:01:19,876 Images come back to me, through your ears, into your memory. 4 00:01:28,501 --> 00:01:33,293 Fuzzy memories which slowly become clearer. 5 00:01:42,834 --> 00:01:44,793 I try to understand 6 00:01:45,043 --> 00:01:47,584 how we got there. 7 00:01:58,168 --> 00:02:00,834 At what point did everything change? 8 00:02:09,626 --> 00:02:11,584 I am a negotiator. 9 00:02:13,459 --> 00:02:15,501 My job is to save lives. 10 00:02:16,418 --> 00:02:17,918 But that day, 11 00:02:18,168 --> 00:02:20,751 I was not able to do my job. 12 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 And I want to understand why. 13 00:02:34,376 --> 00:02:35,418 Hello? 14 00:02:36,626 --> 00:02:37,834 OK. 15 00:02:41,501 --> 00:02:43,001 I'm coming. 16 00:02:43,251 --> 00:02:44,834 I'm coming.I'm coming. 17 00:02:45,501 --> 00:02:46,751 I'm coming. 18 00:02:55,168 --> 00:02:58,209 - Before his last major meeting at Le Bourget, 19 00:02:58,459 --> 00:03:00,876 Mr. Mitterrand's speech was nuanced and certain 20 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 to help him win the Presidential election. 21 00:03:03,543 --> 00:03:05,209 - Tonight at 6:15 PM, Mr. Chirac 22 00:03:05,459 --> 00:03:08,709 will be the last guest Grand Jury RTL-Le Monde. 23 00:03:08,959 --> 00:03:12,043 Mr. Chirac held his last meeting in Cergy-Pontoise, 24 00:03:12,293 --> 00:03:14,793 and called for rigor. 25 00:03:22,168 --> 00:03:24,209 Hello, guys. 26 00:03:25,126 --> 00:03:26,209 Captain. 27 00:03:26,459 --> 00:03:27,959 30 hour flight. 28 00:03:28,209 --> 00:03:30,668 You make Paris-Papeete and then Noumea. 29 00:03:30,918 --> 00:03:32,793 You are with 50 men of EPIGN. 30 00:03:33,043 --> 00:03:34,459 How many? 50. 31 00:03:34,959 --> 00:03:37,793 Four policemen were killed and 30 abducted. 32 00:03:38,043 --> 00:03:40,334 Leave your keys, you not come back tomorrow. 33 00:03:43,918 --> 00:03:46,209 - Blood flowed in New Caledonia. 34 00:03:46,459 --> 00:03:49,709 3 policemen killed, twenty carried out in the bush 35 00:03:50,001 --> 00:03:54,209 by the pro-independence Kanak who attack the police 36 00:03:54,376 --> 00:03:57,626 an island in the archipelago. Serious incidents 37 00:03:57,918 --> 00:04:01,334 2 days to the 1st round presidential. 38 00:04:01,501 --> 00:04:03,209 The campaign continues ... 39 00:04:16,918 --> 00:04:18,668 Hello, Legorjus.. General. 40 00:04:18,918 --> 00:04:21,001 You know Captain Benetti. 41 00:04:21,168 --> 00:04:22,334 - Delighted. 42 00:04:23,001 --> 00:04:24,834 You have more information? 43 00:04:25,084 --> 00:04:27,459 - This is shit. 44 00:04:27,709 --> 00:04:30,126 Gendarmes were killed and taken hostage. 45 00:04:30,418 --> 00:04:32,100 They talked about beheadings. 46 00:04:32,209 --> 00:04:33,501 Beheadings? Yes. 47 00:04:33,751 --> 00:04:36,293 They have been caught as breles. 48 00:04:36,543 --> 00:04:38,626 The gendarmerie will be in the spotlight. 49 00:04:38,793 --> 00:04:39,709 General, 50 00:04:39,959 --> 00:04:42,376 the injured man is the father of one of my men. 51 00:04:42,543 --> 00:04:43,251 Really? 52 00:04:43,501 --> 00:04:45,501 Chief Warrant Officer Moulie. A mobile. 53 00:04:45,751 --> 00:04:47,626 He was evacuated to Australia. 54 00:04:47,876 --> 00:04:49,709 Hurry. Thank you, General. 55 00:04:49,876 --> 00:04:51,251 Vincent. 56 00:04:58,043 --> 00:05:00,501 A problem with your father. What? 57 00:05:00,668 --> 00:05:02,793 He was injured during the attack. 58 00:05:03,043 --> 00:05:03,793 - The cow. 59 00:05:04,043 --> 00:05:06,001 I hope he's not on the floor. 60 00:05:06,251 --> 00:05:07,418 - Who are the Kanaks? 61 00:05:07,668 --> 00:05:08,626 Cannibals? 62 00:05:08,793 --> 00:05:09,709 Do you understand? 63 00:05:09,876 --> 00:05:12,418 I need you to stay with your mother. 64 00:05:12,668 --> 00:05:14,959 OK. - I'm sorry. 65 00:05:15,209 --> 00:05:17,293 - I'm sorry. Good luck. 66 00:05:17,543 --> 00:05:19,043 - Thank you. 67 00:05:30,001 --> 00:05:31,334 - Gentlemen. 68 00:05:31,584 --> 00:05:33,876 A little attention. Thank you very much. 69 00:05:34,168 --> 00:05:36,376 We're headed to New Caledonia 70 00:05:36,626 --> 00:05:39,251 where a group of independence Kanak 71 00:05:39,501 --> 00:05:42,251 attacked the gendarmerie of Fayaoue 72 00:05:42,543 --> 00:05:45,251 on the island of Ouvea. There are three policemen dead, 73 00:05:45,543 --> 00:05:47,001 one serious injury, 74 00:05:47,293 --> 00:05:49,251 30 mobile police taken hostage. 75 00:05:50,793 --> 00:05:52,626 We do not know more, 76 00:05:52,918 --> 00:05:56,001 but I remind you it is a French territory. 77 00:05:56,168 --> 00:05:57,918 The Kanak - rebel or not 78 00:05:58,209 --> 00:05:59,501 are French citizens. 79 00:05:59,751 --> 00:06:02,418 They obey the same laws and the same rights. 80 00:06:02,709 --> 00:06:05,084 The same as if they were on the mainland. 81 00:06:05,876 --> 00:06:08,709 We have 30 hours of travel before us, 82 00:06:08,959 --> 00:06:12,126 I ask you ... Distribute, please? 83 00:06:12,376 --> 00:06:15,834 I ask you to rest and study the maps. 84 00:06:16,126 --> 00:06:17,376 Have a safe trip. 85 00:06:22,459 --> 00:06:23,168 Fuck! 86 00:06:23,459 --> 00:06:25,459 We'll be able to find them immediately. Yes 87 00:06:25,751 --> 00:06:28,084 We'll even have time to surf. 88 00:06:34,543 --> 00:06:36,251 Puma patrol Fox Delta Mac 89 00:06:36,501 --> 00:06:37,918 cleared for takeoff. 90 00:06:38,209 --> 00:06:41,418 Remember which output zone to use for exit. 91 00:06:53,626 --> 00:06:55,793 Shit. This is the landing?! 92 00:06:56,084 --> 00:06:57,584 What is this shit? 93 00:06:57,834 --> 00:07:00,376 What's the army doing here? 94 00:07:07,543 --> 00:07:10,376 Welcome, Captain. 95 00:07:10,626 --> 00:07:11,751 Chief Beaucheron. 96 00:07:12,001 --> 00:07:15,126 General Vidal of the army wants to talk. 97 00:07:15,376 --> 00:07:16,668 - What is he doing here? 98 00:07:16,918 --> 00:07:19,668 - I don't know... He arrived last night. 99 00:07:19,918 --> 00:07:21,376 and established his headquarters in Ouvea. 100 00:07:21,626 --> 00:07:25,043 A helicopter will take you there, your men will follow. 101 00:07:25,293 --> 00:07:27,209 What's going on? I don't understand. 102 00:07:27,459 --> 00:07:30,001 Politicies have changed everything. 103 00:07:31,168 --> 00:07:32,751 Philip, what's going on? 104 00:07:33,001 --> 00:07:34,959 We leave for Ouvea you will follow us, 105 00:07:35,209 --> 00:07:37,293 with minimum hardware. 106 00:07:37,543 --> 00:07:38,959 Got it. 107 00:09:48,501 --> 00:09:50,584 - keep moving, Move it! 108 00:09:50,834 --> 00:09:53,626 Advance, advance! 109 00:10:04,959 --> 00:10:07,001 General, General Jerome. 110 00:10:08,626 --> 00:10:10,334 Hello, Sir. 111 00:10:10,584 --> 00:10:11,793 Glad to see you. 112 00:10:12,043 --> 00:10:13,626 Captain Legorjus of the GIGN. 113 00:10:13,876 --> 00:10:15,709 Hello, Captain. General. 114 00:10:15,959 --> 00:10:17,293 How was the trip? 115 00:10:17,543 --> 00:10:20,459 The landing was violent. 116 00:10:20,500 --> 00:10:22,043 Your ranks Attention! 117 00:10:22,376 --> 00:10:23,168 Enter sir. Welcome.. 118 00:10:23,418 --> 00:10:24,793 Coffee? Volunteers. 119 00:10:25,084 --> 00:10:27,751 Coffee for the general. - Thank you. 120 00:10:28,043 --> 00:10:29,709 I understand you have a problem. 121 00:10:29,876 --> 00:10:32,168 This is a gendarmerie problem. 122 00:10:32,418 --> 00:10:34,418 I know. I would have though so, too. 123 00:10:34,668 --> 00:10:37,043 But I am here by the will of the government. 124 00:10:37,293 --> 00:10:41,043 Faced with such an uprising, The first minister engaged the army. 125 00:10:41,334 --> 00:10:42,459 This is a first. 126 00:10:42,709 --> 00:10:45,293 Normally, the GIGN is the occupier. 127 00:10:45,459 --> 00:10:46,501 Right, 128 00:10:46,793 --> 00:10:49,459 so we must work together. Will this be a problem? 129 00:10:50,459 --> 00:10:52,168 What is my freedom of action? 130 00:10:52,459 --> 00:10:54,418 I want to have cooperation 131 00:10:54,668 --> 00:10:57,209 between my units and yours in Noumea. 132 00:10:57,459 --> 00:10:59,876 The Gendarmeries are threatened with attacks 133 00:11:00,126 --> 00:11:01,709 and the situation is really hot. 134 00:11:02,001 --> 00:11:07,459 I need all your help to prevent it from happening again. 135 00:11:08,834 --> 00:11:11,418 I put myself at your disposal to coordinate 136 00:11:11,584 --> 00:11:12,459 Thank you. 137 00:11:12,751 --> 00:11:15,209 Captain Legorjus will be useful here. 138 00:11:15,459 --> 00:11:17,876 We shall use your men 139 00:11:18,126 --> 00:11:21,459 but you might need to bend your rules. 140 00:11:21,709 --> 00:11:25,084 We are here at your disposal. 141 00:11:25,334 --> 00:11:29,001 Thank you. There will be no victory without cohesion. 142 00:11:29,293 --> 00:11:31,418 Welcome back to civilization. 143 00:11:31,709 --> 00:11:33,334 Thank you, General. 144 00:11:33,626 --> 00:11:34,918 - Watch yourself! 145 00:11:36,209 --> 00:11:37,293 At ease. 146 00:11:38,084 --> 00:11:41,043 How do you want to manage? You heard him. 147 00:11:41,293 --> 00:11:42,334 We're under their command. 148 00:11:42,584 --> 00:11:44,376 But it's my job. 149 00:11:44,626 --> 00:11:45,668 It is when you're in France. 150 00:11:45,918 --> 00:11:47,293 Everything is possible in war. 151 00:11:47,543 --> 00:11:49,209 War? Look around you. 152 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 This is the first time the army has deployed since Algeria. 153 00:11:52,834 --> 00:11:55,459 - Their objectives do not differ from ours. 154 00:11:55,709 --> 00:11:57,668 Objectives Perhaps not, 155 00:11:57,918 --> 00:11:59,668 but their methods, surely. 156 00:12:01,209 --> 00:12:04,626 I will be in Noumea, if you need anything, don't hesitate to ask. 157 00:12:04,876 --> 00:12:05,793 Thank you, General. 158 00:12:06,084 --> 00:12:07,543 Good luck, Philippe. 159 00:12:10,459 --> 00:12:12,084 - He's leaving? 160 00:12:12,334 --> 00:12:15,084 He was sent to Noumea for stewardship. 161 00:12:15,251 --> 00:12:17,376 under the command of the army. 162 00:12:17,668 --> 00:12:20,834 First lieutenant, would you please put 20 paratroopers on stand-by. 163 00:12:21,084 --> 00:12:22,876 Sure, Captain. - Thank you. 164 00:12:23,584 --> 00:12:24,584 Yours. 165 00:12:27,876 --> 00:12:31,793 - The separatists attacked Fayaoue yesterday at 8:30 AM. 166 00:12:32,043 --> 00:12:34,668 We are here in Gossanah, in the north. 167 00:12:34,918 --> 00:12:38,709 After the four policemen killed with machetes, 168 00:12:38,959 --> 00:12:41,793 the insurgents divided their hostages into two groups, 169 00:12:42,043 --> 00:12:43,584 one to the south and one to the north. 170 00:12:43,834 --> 00:12:46,209 Colonel Benson was in the south, 171 00:12:46,376 --> 00:12:48,293 where he began negotiations. 172 00:12:48,543 --> 00:12:52,626 Here in the north, all we know, is that the members of the commando 173 00:12:52,918 --> 00:12:54,459 are from Gossanah. 174 00:12:54,751 --> 00:12:57,376 You have how many men? 175 00:12:57,668 --> 00:12:59,626 Two sections at Gossanah and 2 patrols. 176 00:12:59,918 --> 00:13:02,418 On alert: the commando Hubert and the 11th shock. 177 00:13:02,709 --> 00:13:04,584 total about 300 men. Ok 178 00:13:04,834 --> 00:13:06,168 We are located 179 00:13:06,459 --> 00:13:07,793 on a road about 4 km from 180 00:13:08,043 --> 00:13:10,334 the trucks that transported the police. 181 00:13:10,626 --> 00:13:12,584 Can your guys search the area? 182 00:13:12,834 --> 00:13:15,251 A little exercise will do us good. 183 00:13:15,418 --> 00:13:17,376 We'll be ready in 30 min. - Thank you. 184 00:13:17,626 --> 00:13:18,543 - Thank you. Uh... 185 00:13:18,793 --> 00:13:19,959 - Excuse me. 186 00:13:20,251 --> 00:13:22,168 You don't wear uniforms? 187 00:13:22,459 --> 00:13:25,709 Not really, but we adapt to the situation. 188 00:13:26,418 --> 00:13:27,876 - That's perfect. 189 00:13:28,126 --> 00:13:30,376 Listen, thank you. 190 00:13:30,626 --> 00:13:32,584 As you wish. 191 00:13:35,209 --> 00:13:37,751 [mocking] "As you wish", That was generous 192 00:13:38,001 --> 00:13:40,584 Did I hear "11th Shock"? 193 00:13:40,834 --> 00:13:41,626 You did. 194 00:13:41,876 --> 00:13:44,251 They're off to a good start. For them this is a holiday. Bunch of whores. 195 00:13:44,543 --> 00:13:45,834 Gentlemen. 196 00:13:46,084 --> 00:13:48,001 The captain wants to talk. 197 00:13:48,251 --> 00:13:50,126 Well, guys, 198 00:13:50,376 --> 00:13:52,043 you understand the situation. 199 00:13:52,293 --> 00:13:54,876 The Army took possession of the premises. 200 00:13:55,126 --> 00:13:58,084 The politicians have made decisions 201 00:13:58,251 --> 00:14:00,459 that will affect our mission. 202 00:14:00,709 --> 00:14:02,751 We're going to perform with zeal. 203 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 OK? 204 00:14:04,834 --> 00:14:06,793 You must form a single force 205 00:14:07,043 --> 00:14:08,709 and keep the group united. 206 00:14:09,626 --> 00:14:11,251 Is that clear? Is that clear? 207 00:14:11,501 --> 00:14:13,543 - Thank you. JP. 208 00:14:13,793 --> 00:14:15,209 We'll keep a holding pattern 209 00:14:15,459 --> 00:14:16,793 Give no sign of being the GIGN 210 00:14:17,043 --> 00:14:18,626 We'll leave for reconnaissance in 30 minutes 211 00:14:18,876 --> 00:14:20,709 Small arms, machetes. 212 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 Welcome to New Caledonia. 213 00:14:26,376 --> 00:14:29,001 - Clear the street. 214 00:14:29,251 --> 00:14:31,001 Come on, hurry, hurry, hurry. 215 00:15:43,793 --> 00:15:46,043 - Captain Legorjus, GIGN. 216 00:15:46,293 --> 00:15:47,918 - Hello, Captain. 217 00:15:48,668 --> 00:15:50,084 Are you alright? I'm OK. 218 00:15:50,334 --> 00:15:52,543 Did you touch anything? No. 219 00:15:52,793 --> 00:15:54,834 Thank you very much, thank you. 220 00:15:55,084 --> 00:15:57,209 OK, guys, gently. 221 00:16:18,626 --> 00:16:21,209 - Report, 4 boxes of ammunition found. 222 00:16:21,376 --> 00:16:23,168 Bypassed the second truck. 223 00:16:23,418 --> 00:16:26,459 It's completely kaput. They know the equipment. 224 00:16:27,001 --> 00:16:27,959 OK. 225 00:16:28,709 --> 00:16:31,501 No clue. No clue, nothing found. 226 00:16:31,834 --> 00:16:32,876 Listen... 227 00:16:35,293 --> 00:16:37,668 We'll go in there. OK. 228 00:16:37,918 --> 00:16:39,876 to infiltrate 229 00:16:40,126 --> 00:16:42,376 You take the right you take the left. 230 00:16:43,334 --> 00:16:44,001 Let's go! 231 00:16:44,251 --> 00:16:47,501 And when you reach on the edge next to the military, 232 00:16:47,751 --> 00:16:49,501 we are back and it goes online, agree? 233 00:16:49,751 --> 00:16:51,543 Let's go. 234 00:17:31,084 --> 00:17:35,001 2: 30 pm, how much ground did we cover? 500 m? 235 00:17:35,251 --> 00:17:36,501 I would say 3 hours. 236 00:17:36,751 --> 00:17:39,626 So we'll make one km per day maybe 237 00:17:39,876 --> 00:17:43,418 Practically nothing. 238 00:17:51,876 --> 00:17:54,376 It's not bad, in fact, It's pretty good. 239 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 I was a little hard on the chef. 240 00:19:01,543 --> 00:19:03,001 It's just children. 241 00:19:04,751 --> 00:19:06,376 - Hey. 242 00:19:06,959 --> 00:19:09,876 "Where are the hostages?" 243 00:19:17,043 --> 00:19:18,459 Come on. 244 00:19:31,709 --> 00:19:34,876 - We will not find them looking around at random. 245 00:19:40,126 --> 00:19:43,751 An army has never have won against guerrillas. 246 00:19:51,168 --> 00:19:55,543 GIGN's methods differ completely from the military's. 247 00:19:58,043 --> 00:20:00,293 The basis of any hostage release, 248 00:20:00,543 --> 00:20:02,834 is negotiation It gets results. 249 00:20:08,418 --> 00:20:10,293 They know where we are. 250 00:20:10,543 --> 00:20:13,459 Let them make their request. 251 00:22:52,334 --> 00:22:53,709 Attention! 252 00:22:53,959 --> 00:22:57,334 Good morning, gentlemen. I am happy to be here. 253 00:22:57,584 --> 00:23:00,626 I'm impressed with your discipline. 254 00:23:00,876 --> 00:23:03,751 Dubut Colonel, Chief of Staff. 255 00:23:05,918 --> 00:23:07,334 Mitterrand and Chirac 256 00:23:07,626 --> 00:23:10,459 shooting themselves in the foot. Who's in blue? 257 00:23:10,709 --> 00:23:13,543 Bernard Pons, Minister of Overseas Departments and Territories. 258 00:23:13,834 --> 00:23:16,043 That's what? The second tour? In 12 days. 259 00:23:16,293 --> 00:23:18,001 Pressure's on. 260 00:23:18,251 --> 00:23:20,501 You think he said what? 261 00:23:21,043 --> 00:23:25,126 "The government no longer accepts being humiliated by savages" 262 00:23:25,376 --> 00:23:28,126 "much less those isolated on an island ..." 263 00:23:28,418 --> 00:23:29,334 Briefly, 264 00:23:29,668 --> 00:23:33,334 The first minister can't accept this situation 265 00:23:33,584 --> 00:23:36,709 that insults the very principles of democracy. 266 00:23:36,959 --> 00:23:40,543 I don't get it. Explaint. You have 300 men. 267 00:23:40,793 --> 00:23:44,168 You have all the means. You can't find 30 hostages? 268 00:23:44,418 --> 00:23:46,209 Where are things now? 269 00:23:46,459 --> 00:23:49,209 It's rough going. The vegetation is dense, 270 00:23:49,459 --> 00:23:51,251 We do what we can. 271 00:23:51,501 --> 00:23:53,251 As far as interrogations, 272 00:23:53,501 --> 00:23:55,209 no significant results. 273 00:23:55,459 --> 00:23:57,668 It involves moving up a notch 274 00:23:57,959 --> 00:24:00,043 and getting results as soon as possible. 275 00:24:00,293 --> 00:24:03,334 The government is counting on your professionalism 276 00:24:03,626 --> 00:24:06,126 to restore justice and peace. 277 00:24:06,376 --> 00:24:07,876 Understood. 278 00:24:08,168 --> 00:24:11,334 The first minister assure you his unwavering support, 279 00:24:11,584 --> 00:24:14,043 for whatever decisions you take. 280 00:24:14,293 --> 00:24:15,126 I thank you. 281 00:24:16,501 --> 00:24:17,751 They say what? 282 00:24:18,001 --> 00:24:20,168 They will beef up interrogations. 283 00:24:20,418 --> 00:24:23,084 I do not want to get involved. We will leave. 284 00:24:23,376 --> 00:24:25,209 Tend to your business get ready, 285 00:24:25,501 --> 00:24:26,918 be ready in 10 minutes. 286 00:24:27,168 --> 00:24:29,209 The southern group has just been released. 287 00:24:29,459 --> 00:24:31,834 They go to the police of Fayaoue. 288 00:24:32,584 --> 00:24:34,001 I'll stay with two guys 289 00:24:34,168 --> 00:24:36,376 and the others will be on reconnaissance. OK. 290 00:24:36,626 --> 00:24:38,084 That works! 291 00:24:48,876 --> 00:24:50,501 - Welcome, guys. 292 00:25:15,709 --> 00:25:17,793 Sammy! Colonel. 293 00:25:18,043 --> 00:25:20,918 It's nice to see you. Same here. 294 00:25:21,168 --> 00:25:22,668 have you seen the chiefs? 295 00:25:22,918 --> 00:25:24,209 They will manage. 296 00:25:24,459 --> 00:25:26,084 OK. Get some rest. 297 00:25:26,334 --> 00:25:27,543 Lieutenant-Colonel Benson? 298 00:25:27,834 --> 00:25:29,959 Philippe Legorjus, commander of the GIGN. 299 00:25:30,209 --> 00:25:30,918 Delighted. 300 00:25:31,209 --> 00:25:32,668 We heard about your exploits. 301 00:25:32,918 --> 00:25:34,501 You have freed everyone. 302 00:25:34,793 --> 00:25:35,751 With magic? 303 00:25:36,001 --> 00:25:39,334 I told them that the northern had released the hostages. 304 00:25:39,584 --> 00:25:41,209 It's as simple as that? 305 00:25:41,501 --> 00:25:44,084 They did not want this to happen. 306 00:25:44,334 --> 00:25:47,584 Those responsible have constituted themselves prisoners. 307 00:25:47,834 --> 00:25:48,751 Incredible. 308 00:25:49,001 --> 00:25:50,376 Not really. You will see, 309 00:25:50,668 --> 00:25:53,043 with the Kanaks Much has been discussed. 310 00:25:53,293 --> 00:25:54,501 I present to you Sammy. 311 00:25:54,751 --> 00:25:55,918 Sammy. 312 00:25:56,168 --> 00:25:58,668 He's been a policeman for 11 years. He was a hostage. 313 00:25:58,918 --> 00:26:00,626 Hello, delighted. My respects. 314 00:26:00,876 --> 00:26:01,834 back in a minute 315 00:26:02,126 --> 00:26:04,584 and then we'll leave together. OK. 316 00:26:04,834 --> 00:26:06,459 So, Sammy. 317 00:26:07,126 --> 00:26:09,043 You still have your weapon? Yeah. 318 00:26:09,293 --> 00:26:11,376 They freed us and returned our weapons. 319 00:26:11,626 --> 00:26:14,751 They had been buried and were retrieved later. 320 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 What is it? It... 321 00:26:18,376 --> 00:26:22,459 It is the custom of Kanak to ask for forgiveness. 322 00:26:22,959 --> 00:26:24,459 Crazy! 323 00:26:25,126 --> 00:26:26,751 Did you see everything? 324 00:26:27,501 --> 00:26:29,043 It was very fast. 325 00:26:29,293 --> 00:26:30,918 Very violent. 326 00:26:31,168 --> 00:26:33,376 It was morning, the flag was being raised. 327 00:26:33,668 --> 00:26:36,334 - Present Arms. At ease. 328 00:26:36,584 --> 00:26:38,084 Attention! 329 00:26:38,334 --> 00:26:39,751 Break ranks. 330 00:26:42,293 --> 00:26:44,668 - Everything was going well, like every morning. 331 00:26:44,918 --> 00:26:47,834 Some were even at breakfast. 332 00:26:48,084 --> 00:26:50,251 It started right over there. 333 00:26:51,209 --> 00:26:52,959 Three Kanaks arrived. 334 00:26:53,209 --> 00:26:56,251 The first had with lobsters, the second, bare hands, 335 00:26:56,418 --> 00:26:58,793 and the third had a tomahawk. 336 00:27:01,834 --> 00:27:03,668 We were used to seeing them. 337 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 They often brought fish. 338 00:27:06,459 --> 00:27:08,418 Their fish was popular 339 00:27:08,668 --> 00:27:11,168 among the soldiers. 340 00:27:11,418 --> 00:27:13,834 Hello, are you? 341 00:27:14,084 --> 00:27:15,793 Hello. 342 00:27:16,626 --> 00:27:18,209 - But this time, 343 00:27:18,459 --> 00:27:20,251 they came for something else. 344 00:27:20,501 --> 00:27:21,751 OK? I am Okay. 345 00:27:22,001 --> 00:27:24,001 Lobsters? How much? 346 00:27:24,251 --> 00:27:26,126 6000. This is 10 times more expensive. 347 00:27:26,293 --> 00:27:27,584 You're not at home. 348 00:27:27,834 --> 00:27:29,376 So, I'm we're in a peaceful occupation. 349 00:27:29,543 --> 00:27:30,876 What does that mean? 350 00:27:31,043 --> 00:27:32,501 Here we are in Kanaky. 351 00:27:32,751 --> 00:27:34,584 You're in a French National Police station. 352 00:27:34,834 --> 00:27:36,209 This is Kanaky! 353 00:27:36,459 --> 00:27:37,793 Lower your voice! 354 00:27:38,043 --> 00:27:40,168 - The first cop was wounded when he tried to intervene. 355 00:27:42,876 --> 00:27:45,834 The second tried to raise the alarm. 356 00:27:46,084 --> 00:27:47,834 And then everything escalated. 357 00:28:00,376 --> 00:28:02,751 The third attempted to reach the armory. 358 00:28:10,834 --> 00:28:12,751 The last two victims ... 359 00:28:14,793 --> 00:28:16,751 died during the panic. 360 00:28:21,418 --> 00:28:23,751 Who was it? Rebel leader? 361 00:28:24,001 --> 00:28:26,709 - I think it is Alphonse. 362 00:28:26,959 --> 00:28:28,918 Alphonse Dianou. 363 00:28:31,459 --> 00:28:33,293 He was trying to go to the armory! 364 00:28:38,751 --> 00:28:39,918 Is this young man from here? 365 00:28:40,168 --> 00:28:42,084 One of us. 366 00:28:42,668 --> 00:28:45,751 We played football together. He grew up in Noumea. 367 00:28:46,001 --> 00:28:48,918 He's an intellectual, educated in Fiji. 368 00:28:49,168 --> 00:28:50,918 He even wanted to be a priest. 369 00:28:53,209 --> 00:28:54,376 Sammy, I know you must be tired, 370 00:28:54,626 --> 00:28:56,543 but I need you. 371 00:28:56,793 --> 00:28:58,168 Would you go with me? 372 00:28:58,418 --> 00:28:59,876 Don't worry. 373 00:29:00,126 --> 00:29:02,834 I will rest once it's finished. 374 00:29:12,834 --> 00:29:14,168 Afer the first group was released, 375 00:29:14,418 --> 00:29:16,209 Vidal should have put an end to his war 376 00:29:16,459 --> 00:29:18,334 and let you do your job. 377 00:29:18,584 --> 00:29:21,126 He's holding the cards, and he won't let go. 378 00:29:21,376 --> 00:29:23,251 Bad move. 379 00:29:23,501 --> 00:29:25,709 Stop, stop the car. 380 00:29:26,501 --> 00:29:28,751 to the Right. 381 00:29:29,043 --> 00:29:30,251 Get out! 382 00:29:30,501 --> 00:29:32,001 "Where are they?" 383 00:29:32,251 --> 00:29:33,501 Fuck you 384 00:29:37,834 --> 00:29:39,501 Oh, oh, oh. 385 00:29:40,668 --> 00:29:42,209 - Come on! You filthy nigger. 386 00:29:44,209 --> 00:29:45,418 I order you to stop. 387 00:29:45,709 --> 00:29:47,168 "Where are they?" Speak! 388 00:29:47,459 --> 00:29:49,959 We're going to beat you up. Stop resisting. 389 00:29:50,251 --> 00:29:51,751 You can't arrest civilians. 390 00:29:52,043 --> 00:29:53,626 Let him go. 391 00:29:53,918 --> 00:29:56,584 Says who? The gendarmerie? Fuck your orders. 392 00:29:58,543 --> 00:29:59,251 - No. 393 00:29:59,543 --> 00:30:01,293 - Simon, Simon Take it easy! 394 00:30:04,543 --> 00:30:05,709 Cyril. 395 00:30:05,959 --> 00:30:06,876 - We're leaving. 396 00:30:07,126 --> 00:30:08,584 - 30 and 11, let's go. 397 00:30:22,126 --> 00:30:25,084 You can make a complaint to the gendarmerie. 398 00:30:56,584 --> 00:30:58,126 What the hell's going on here? 399 00:30:58,376 --> 00:30:59,626 It's an armed camp! 400 00:30:59,876 --> 00:31:01,626 - The army in all its splendor. 401 00:31:01,876 --> 00:31:03,918 They want results. 402 00:31:07,293 --> 00:31:08,459 Oh fuck! 403 00:31:10,126 --> 00:31:11,918 Who is it? Djubelly Wea. 404 00:31:12,168 --> 00:31:14,084 The village chief. 405 00:31:16,793 --> 00:31:18,084 What did you do? 406 00:31:18,334 --> 00:31:19,668 How long have you been tied up out here? 407 00:31:22,709 --> 00:31:25,918 Since you general got here. 408 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 and promised to liberate us. 409 00:31:28,084 --> 00:31:29,168 I will talk to Vidal. 410 00:31:29,418 --> 00:31:31,834 But it's too late. It's too late. 411 00:31:32,084 --> 00:31:33,918 You treat us like pigs. 412 00:31:34,209 --> 00:31:36,001 Look at what you do. 413 00:31:36,251 --> 00:31:38,418 Tell your Vidal, your general, 414 00:31:38,668 --> 00:31:40,084 the French will pay. 415 00:31:40,334 --> 00:31:40,959 Take it easy. 416 00:31:41,251 --> 00:31:43,251 You have not conquered our country. 417 00:31:43,501 --> 00:31:46,376 How long have you been doing this? 418 00:31:46,543 --> 00:31:47,584 From the time Atai 419 00:31:47,834 --> 00:31:50,584 to Machoro. You have trampled us. 420 00:31:50,876 --> 00:31:54,293 You make war on us in our home. -I don't need your water. 421 00:31:54,584 --> 00:31:57,418 Get out! This is Kanaky. 422 00:31:57,668 --> 00:31:59,209 This is not France. 423 00:32:02,001 --> 00:32:03,459 Leave! 424 00:32:30,334 --> 00:32:31,793 Come on. 425 00:32:43,001 --> 00:32:45,501 - You're throwing fuel into the fire. 426 00:32:45,668 --> 00:32:48,209 We Kanaks won't crack under pressure. 427 00:32:48,376 --> 00:32:49,793 It only makes them stronger. 428 00:32:49,959 --> 00:32:51,918 15 of your colleagues are still being held 429 00:32:52,168 --> 00:32:54,084 We cannot release the pressure. 430 00:32:54,334 --> 00:32:55,459 You are blind. 431 00:32:55,709 --> 00:32:57,168 Look around you. 432 00:32:57,418 --> 00:32:59,251 You've made all of these people your enemies. 433 00:32:59,501 --> 00:33:02,459 You want an all-out war. -The army doesn't need your advice. 434 00:33:02,709 --> 00:33:04,543 We are here to help the police. 435 00:33:04,793 --> 00:33:08,418 It was your men who messed everything up and became prisoners. 436 00:33:08,668 --> 00:33:11,918 You should try our methods instead of criticizing. 437 00:33:12,168 --> 00:33:14,126 Methods? What I see, 438 00:33:14,376 --> 00:33:15,626 is barbarism. 439 00:33:15,793 --> 00:33:19,251 They shot and killed four policemen, and we are the barbarians? 440 00:33:19,501 --> 00:33:21,168 Gentlemen, gentlemen. 441 00:33:21,418 --> 00:33:23,834 The Colonel's techniques 442 00:33:24,001 --> 00:33:26,501 can be applied in the north. 443 00:33:26,751 --> 00:33:28,376 Stop with your bullshit. 444 00:33:28,626 --> 00:33:30,418 Colonel Benson didn't negotiate anything. 445 00:33:30,668 --> 00:33:32,501 He offered nothing to the insurgents. 446 00:33:32,751 --> 00:33:34,668 They gave in because they were afraid of reprisals. 447 00:33:34,918 --> 00:33:36,584 In the north, it's different. 448 00:33:36,834 --> 00:33:38,834 These are ultra-violent radicals. 449 00:33:39,084 --> 00:33:40,793 Some of them trained in Libya 450 00:33:41,043 --> 00:33:43,834 our mission is to neutralize them. 451 00:33:44,084 --> 00:33:46,834 We can talk to them but they will have to listen. 452 00:33:47,084 --> 00:33:50,418 We'll use our strength and confidence 453 00:33:50,584 --> 00:33:52,959 and let them have it. Shit. 454 00:33:53,209 --> 00:33:55,376 My respects, sir. 455 00:34:02,293 --> 00:34:03,459 Are you alright? 456 00:34:03,709 --> 00:34:05,834 You know how Vidal sees it ... 457 00:34:06,084 --> 00:34:07,251 The peak of his career. 458 00:34:07,501 --> 00:34:09,876 An unexpected war in the Pacific. 459 00:34:10,126 --> 00:34:11,668 He wants to get a medal. 460 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 He's close to retirement. 461 00:34:14,418 --> 00:34:16,584 It puts us all in danger. 462 00:34:17,376 --> 00:34:18,543 - I don't know 463 00:34:18,793 --> 00:34:21,084 how you usually work, 464 00:34:21,334 --> 00:34:24,668 but as of today, the Kanaks are your enemies. 465 00:34:24,918 --> 00:34:27,543 Good luck, Legorjus. 466 00:34:27,793 --> 00:34:29,709 Thank you, sir. 467 00:34:31,626 --> 00:34:33,418 - These are not our methods. 468 00:34:36,334 --> 00:34:38,376 Guys, how are you? 469 00:34:38,626 --> 00:34:40,584 JM, how did it happen? 470 00:34:40,834 --> 00:34:42,334 They're creating a shit storm. 471 00:34:42,584 --> 00:34:44,793 The fair of the throne. [?] I saw it. 472 00:34:46,834 --> 00:34:49,043 Shit. 473 00:34:49,293 --> 00:34:50,834 What is this shit? 474 00:34:51,001 --> 00:34:52,709 They're hunting Kanaks. 475 00:34:52,959 --> 00:34:54,459 The others are in the forest? 476 00:34:54,709 --> 00:34:57,043 On reconnaissance, yeah. Get out of here, let's go. 477 00:35:03,376 --> 00:35:04,251 - Oh! 478 00:35:04,501 --> 00:35:06,251 Stand up! 479 00:35:06,501 --> 00:35:07,418 You will talk! 480 00:35:07,668 --> 00:35:10,001 Where's the cave? - I don't know. 481 00:35:10,251 --> 00:35:11,876 What have you heard? 482 00:35:12,126 --> 00:35:13,918 You're going to talk! Where are they? 483 00:35:14,168 --> 00:35:15,459 Where are they? 484 00:35:15,709 --> 00:35:17,084 Should I shoot your friend? 485 00:35:17,334 --> 00:35:19,001 Shoot him! Talk. 486 00:35:19,251 --> 00:35:22,001 - Give me your weapon! 487 00:35:22,251 --> 00:35:24,418 Get up. Go. 488 00:35:24,668 --> 00:35:26,168 You too, get up. 489 00:35:26,334 --> 00:35:28,334 JP, make sure nothing happens to them. 490 00:35:28,584 --> 00:35:30,001 It's OK. It's not loaded. 491 00:35:30,251 --> 00:35:31,793 Are you kidding me? 492 00:35:32,043 --> 00:35:34,251 What difference does it make to him? 493 00:35:34,501 --> 00:35:38,334 On the way home, he will tell his brother that you wanted to kill him. 494 00:35:38,584 --> 00:35:41,293 They will seek revenge, even if it takes 10 years. 495 00:35:41,543 --> 00:35:43,209 And you did what? 496 00:35:43,459 --> 00:35:46,001 Scared them a little. That's all. 497 00:35:46,251 --> 00:35:47,918 What of it? 498 00:35:48,918 --> 00:35:51,959 How do you justify this? This is torture. 499 00:35:52,209 --> 00:35:53,876 We don't torture. 500 00:35:54,126 --> 00:35:57,251 Not us. We can't fall into that trap. 501 00:35:57,501 --> 00:36:00,084 We can't fall into that trap. 502 00:36:06,626 --> 00:36:09,168 Elric, Olivier, continue the progression. 503 00:36:10,376 --> 00:36:12,334 Pack everything up and go. 504 00:36:15,376 --> 00:36:19,084 They make us think we're fighting terrorists 505 00:36:19,334 --> 00:36:22,084 This dehumanizes our enemy 506 00:36:22,334 --> 00:36:24,876 It makes violence easier 507 00:36:25,126 --> 00:36:27,751 and any future negotiations impossible. 508 00:36:30,334 --> 00:36:32,543 which is everything I would like to avoid. 509 00:36:38,168 --> 00:36:40,418 I have great news. 510 00:36:40,668 --> 00:36:43,126 Thanks to the excellent work of our units, 511 00:36:43,376 --> 00:36:45,584 people told us where 512 00:36:45,834 --> 00:36:47,376 to find the insurgents. 513 00:36:47,626 --> 00:36:51,209 Two of the elders and a young man will lead us. 514 00:36:51,459 --> 00:36:54,084 Destremeau: make sure you keep a radio link. 515 00:36:54,334 --> 00:36:57,918 Legorjus, use your men, for support. 516 00:36:58,168 --> 00:37:01,543 Benetti, with EPIGN: support. 517 00:37:01,793 --> 00:37:04,501 Dubut: coordinate all units. 518 00:37:04,668 --> 00:37:06,001 Any questions? 519 00:37:06,168 --> 00:37:07,876 No, Sir. 520 00:37:08,126 --> 00:37:09,584 Let's go then. 521 00:37:12,793 --> 00:37:14,751 - Oh oh. 522 00:37:15,459 --> 00:37:17,168 Alphonse. 523 00:37:17,418 --> 00:37:19,501 It's us. The elders. 524 00:37:22,501 --> 00:37:24,084 Oh. 525 00:37:26,168 --> 00:37:27,501 Oh. 526 00:38:05,418 --> 00:38:06,834 Oh oh. 527 00:38:07,626 --> 00:38:08,793 Oh. 528 00:38:24,751 --> 00:38:26,376 Patrick and Philippe. 529 00:38:26,626 --> 00:38:28,334 We've stopped. 530 00:38:28,584 --> 00:38:30,043 They cannot agree. 531 00:38:30,334 --> 00:38:33,918 One wants to go right and one wants to go left. 532 00:38:36,043 --> 00:38:39,043 We go straight ahead. Done! 533 00:38:47,876 --> 00:38:49,126 Oh! 534 00:39:01,168 --> 00:39:03,209 Oh! 535 00:39:10,876 --> 00:39:12,209 Oh! 536 00:39:33,834 --> 00:39:36,126 We are in contact. 537 00:39:37,043 --> 00:39:39,668 JP, they have contact. 538 00:39:39,918 --> 00:39:43,334 Contact. Contact. 539 00:40:05,709 --> 00:40:08,126 I need three guys with me now. 540 00:40:08,376 --> 00:40:11,334 Three guys with me, to see what's happening. 541 00:40:12,793 --> 00:40:14,834 Stay here. 542 00:40:15,084 --> 00:40:18,043 You secure everything. Go ahead. 543 00:40:18,293 --> 00:40:20,293 Go ahead. 544 00:40:20,543 --> 00:40:22,793 You. Take the left side. 545 00:40:23,084 --> 00:40:24,376 - SOldier, 546 00:40:25,209 --> 00:40:26,626 Drop your bag. 547 00:40:27,793 --> 00:40:28,668 Drop your bag! 548 00:40:29,709 --> 00:40:31,626 Bring your radio. 549 00:41:23,376 --> 00:41:25,459 Destremeau's bag is here. 550 00:41:29,084 --> 00:41:31,543 Don't shoot. They fired into the air. 551 00:41:33,001 --> 00:41:36,293 It is the gendarmerie. We want to have a discussion. 552 00:41:36,543 --> 00:41:39,126 - A discussion? A discussion with whom? 553 00:41:39,418 --> 00:41:41,459 Fuck off. 554 00:41:41,709 --> 00:41:43,501 - Fuck the gendarmerie. 555 00:41:43,793 --> 00:41:45,459 - Go home. 556 00:41:46,959 --> 00:41:49,251 OK, it's too risky. 557 00:41:49,501 --> 00:41:50,751 Let's go. 558 00:41:51,251 --> 00:41:53,084 Retreat! 559 00:42:00,334 --> 00:42:01,751 Gentlemen, 560 00:42:02,001 --> 00:42:03,418 this is the situation. 561 00:42:03,668 --> 00:42:06,084 Destremeau disappeared with the radio. 562 00:42:06,751 --> 00:42:10,001 There's a sniper at about 70 m on the azimuth. 563 00:42:10,251 --> 00:42:11,668 One second. 564 00:42:12,293 --> 00:42:15,418 There are 5 or 6 insurgents. 565 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 They fired over our heads, 566 00:42:18,459 --> 00:42:21,126 we have a visual. Make a security perimeter. 567 00:42:21,376 --> 00:42:24,418 We can't see them. Be careful. 568 00:42:24,668 --> 00:42:26,793 Sophie listening. 569 00:42:27,043 --> 00:42:29,043 -Deputy Prosecutor. 570 00:42:29,293 --> 00:42:31,334 you have a weak signal 571 00:42:31,584 --> 00:42:33,626 -The Deputy Prosecutor has just 572 00:42:33,876 --> 00:42:34,584 Who? 573 00:42:34,834 --> 00:42:38,043 sent his aide to begin negotiations. 574 00:42:38,293 --> 00:42:40,751 One person? He's on his way. 575 00:42:41,001 --> 00:42:44,168 Copy that. 10-4. 576 00:42:44,543 --> 00:42:46,043 Captain Legorjus. Good day. 577 00:42:46,293 --> 00:42:48,918 Jean Bianconi, Deputy prosecutor. 578 00:42:49,168 --> 00:42:50,751 You talked to them? 579 00:42:51,001 --> 00:42:53,293 They won't talk to anyone in uniform. 580 00:42:53,543 --> 00:42:55,501 Good afternoon. Good afternoon. 581 00:42:55,751 --> 00:42:58,084 I probably know some of them. 582 00:42:58,376 --> 00:42:59,918 I can try to talk to them. 583 00:43:00,168 --> 00:43:02,709 What will you do if they insult you? 584 00:43:03,709 --> 00:43:06,584 People here do not insult. 585 00:43:08,376 --> 00:43:09,668 This is Jean Bianconi, 586 00:43:09,959 --> 00:43:11,709 Deputy prosecutor. 587 00:43:11,876 --> 00:43:13,668 Some of you know me. 588 00:43:13,959 --> 00:43:16,501 I am ready to come and discuss 589 00:43:16,751 --> 00:43:19,876 and mediate with the authorities. 590 00:43:21,209 --> 00:43:23,043 - You want to discuss what? 591 00:43:24,584 --> 00:43:27,584 The Republic has been saying "Fuck off" for centuries. 592 00:43:27,751 --> 00:43:29,543 It's bullshit. 593 00:43:32,043 --> 00:43:32,709 Well then? 594 00:43:32,959 --> 00:43:36,168 It's not insults. What do we need? 595 00:43:38,168 --> 00:43:40,418 John, what are you doing? 596 00:43:42,459 --> 00:43:43,126 Wait. 597 00:43:43,376 --> 00:43:44,834 - They are on edge. They will fire. 598 00:43:45,126 --> 00:43:47,668 Stay here. Give me your canteen. 599 00:43:48,251 --> 00:43:50,668 You stay there. Don't move. John. John. 600 00:43:50,918 --> 00:43:52,501 What are you doing? 601 00:43:52,751 --> 00:43:54,376 You want them to speak? 602 00:43:54,543 --> 00:43:57,334 Here, we say things face to face. 603 00:43:57,584 --> 00:44:00,251 You're making a big mistake. 604 00:44:34,168 --> 00:44:35,459 - Come here. 605 00:44:35,709 --> 00:44:38,459 Hands behind your head. Hands behind your head. 606 00:44:38,709 --> 00:44:40,376 On your knees. 607 00:44:42,376 --> 00:44:43,834 Get down. 608 00:44:44,084 --> 00:44:44,959 On your knees. 609 00:44:46,959 --> 00:44:48,293 Who are you? 610 00:44:48,584 --> 00:44:50,084 Deputy prosecutor. 611 00:44:50,334 --> 00:44:51,584 I've come to open dialogue. 612 00:44:51,876 --> 00:44:54,001 What is this? Poisoned water? 613 00:44:54,293 --> 00:44:55,376 Are you trying to drug me? 614 00:44:55,668 --> 00:44:57,376 You may be a Deputy 615 00:44:57,668 --> 00:44:59,376 but you're nothing here. 616 00:44:59,668 --> 00:45:01,459 You're who? Which unit? 617 00:45:01,751 --> 00:45:03,668 I come from Paris. Mobile unit. 618 00:45:03,959 --> 00:45:06,418 You come for what? To kill us? 619 00:45:06,709 --> 00:45:08,876 We've come today to negotiate with you. 620 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 How many men are out there? 621 00:45:10,626 --> 00:45:11,543 How many? 622 00:45:11,834 --> 00:45:13,834 Answer! 6, 7 with me. 623 00:45:14,084 --> 00:45:16,418 Stop lying! 624 00:45:16,668 --> 00:45:18,751 6 policemen are outside. 625 00:45:19,001 --> 00:45:20,334 6 policemen. 626 00:45:20,626 --> 00:45:22,126 Bring in your men. 627 00:45:22,418 --> 00:45:23,876 I can't do that. 628 00:45:24,126 --> 00:45:25,709 You shut up. Give the order. 629 00:45:26,001 --> 00:45:26,918 You're not the leader? 630 00:45:27,209 --> 00:45:29,168 I cannot get them to do it. 631 00:45:32,626 --> 00:45:35,001 Vince, go get a hostage. 632 00:45:35,251 --> 00:45:37,168 - Come on, Vince. 633 00:45:37,459 --> 00:45:40,001 Call them or I'll shoot one of the hostages. 634 00:45:40,293 --> 00:45:42,543 - Kill a hostage! - Did you hear. 635 00:45:43,043 --> 00:45:44,959 Don't do it. Bring in your men. 636 00:45:45,251 --> 00:45:46,501 - Lie here. 637 00:45:46,793 --> 00:45:49,168 Don't move. Bring in your men. 638 00:45:49,459 --> 00:45:50,084 Call them! 639 00:45:50,376 --> 00:45:51,959 - Stop! What are you doing? 640 00:45:52,251 --> 00:45:53,876 Bring in your men! 641 00:45:54,168 --> 00:45:56,501 Remove your trigger finger. 642 00:45:56,793 --> 00:45:58,001 Call them! I will. 643 00:45:58,293 --> 00:46:00,376 Stand up! 644 00:46:00,626 --> 00:46:01,668 Standing. 645 00:46:01,959 --> 00:46:04,251 Advance. 646 00:46:04,543 --> 00:46:05,626 Come on! 647 00:46:05,876 --> 00:46:08,168 Call your men. 648 00:46:09,418 --> 00:46:10,668 Now! Call them. 649 00:46:10,918 --> 00:46:12,334 Come here. All six. 650 00:46:13,043 --> 00:46:15,251 It's Philip, All six, come. 651 00:46:15,501 --> 00:46:17,084 Louder. 652 00:46:18,334 --> 00:46:20,168 Come! all six of you! 653 00:46:20,959 --> 00:46:23,084 Come. Come. 654 00:46:23,334 --> 00:46:24,543 Guys. 655 00:46:27,334 --> 00:46:28,709 I need five men. 656 00:46:28,959 --> 00:46:30,959 He's all alone and in trouble. 657 00:46:31,251 --> 00:46:32,209 He does not want us to be there. 658 00:46:32,501 --> 00:46:33,668 It's an order. From a hostage. 659 00:46:33,959 --> 00:46:35,709 We're all going to burn. 660 00:46:36,001 --> 00:46:37,626 You're all pussies. 661 00:46:37,918 --> 00:46:39,001 They've decided. 662 00:46:39,293 --> 00:46:40,126 Let's go. 663 00:46:40,418 --> 00:46:42,126 I'm leaving too OK, I'm going. 664 00:46:42,418 --> 00:46:43,834 Not you, I need an officer. 665 00:46:44,126 --> 00:46:45,668 Antoine, come along. 666 00:46:45,959 --> 00:46:46,918 2 more. 667 00:46:47,209 --> 00:46:48,959 You're breaking my balls 668 00:46:49,251 --> 00:46:50,959 I'm coming with you. 669 00:46:51,251 --> 00:46:51,876 Perfect. 670 00:46:52,126 --> 00:46:53,668 Leave our handguns here. 671 00:46:53,959 --> 00:46:55,168 The rest of you, go back 200 m 672 00:46:55,459 --> 00:46:58,126 and get the equipment. OK. 673 00:47:02,168 --> 00:47:03,293 They're retreating. 674 00:47:16,834 --> 00:47:18,751 - How many are there? 675 00:47:19,001 --> 00:47:20,918 How many? 676 00:47:21,168 --> 00:47:23,126 Move faster! 677 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 Go. 678 00:47:24,501 --> 00:47:26,084 Get on your knees here. 679 00:47:26,334 --> 00:47:28,543 Lie down, lie down. 680 00:47:28,834 --> 00:47:29,959 What are you doing here? 681 00:47:30,209 --> 00:47:31,251 Why are you here? 682 00:47:31,501 --> 00:47:33,834 Stay here. Get close to the ground. 683 00:47:35,543 --> 00:47:36,876 Sit there. 684 00:47:37,168 --> 00:47:39,543 Go, go! 685 00:47:39,834 --> 00:47:41,209 What will we do with you? 686 00:47:41,459 --> 00:47:43,709 We'll soon run out of room! 687 00:47:47,668 --> 00:47:49,876 This is the GIGN. 688 00:47:50,126 --> 00:47:51,459 This is not the police. 689 00:47:51,751 --> 00:47:52,668 - You came 690 00:47:52,959 --> 00:47:54,959 with the GIGN? 691 00:47:55,293 --> 00:47:57,834 Look, I have a list. 692 00:47:58,876 --> 00:48:00,126 Perrot. 693 00:48:00,418 --> 00:48:03,501 He gave the order to shoot Machoro in Canala. 694 00:48:03,751 --> 00:48:05,334 Where is Perrot? 695 00:48:05,626 --> 00:48:08,001 On your knees! On your knees! 696 00:48:08,293 --> 00:48:09,043 Look at me. 697 00:48:09,334 --> 00:48:11,001 Was it you? 698 00:48:11,251 --> 00:48:12,293 You Killed Machoro? 699 00:48:12,543 --> 00:48:14,418 Leave him. 700 00:48:14,709 --> 00:48:16,793 That's not us. 701 00:48:18,918 --> 00:48:21,293 Easy, calm down. 702 00:48:21,543 --> 00:48:22,751 No one's taking it easy. 703 00:48:23,001 --> 00:48:24,834 Shut up. 704 00:48:26,959 --> 00:48:28,918 - Wait, wait. 705 00:48:29,209 --> 00:48:30,043 Stop. 706 00:48:30,293 --> 00:48:32,293 - Kagnapa, stop. 707 00:48:32,543 --> 00:48:34,168 The army is all around us 708 00:48:34,459 --> 00:48:35,584 and in the tribe. 709 00:48:35,918 --> 00:48:37,126 - Are you their protector? 710 00:48:37,418 --> 00:48:38,918 I'm not their protector. 711 00:48:39,168 --> 00:48:40,209 This is not the police. 712 00:48:40,501 --> 00:48:43,043 Why are you protecting them? You are a traitor. 713 00:48:43,293 --> 00:48:45,251 I, Alphonse Dianou, 714 00:48:45,501 --> 00:48:48,209 with my words and my men, 715 00:48:48,459 --> 00:48:50,084 I defy the world's 3rd Army. 716 00:48:52,251 --> 00:48:53,709 You will hear us. 717 00:48:53,959 --> 00:48:55,459 Or you will die here. 718 00:48:55,751 --> 00:48:57,543 Take them to the bottom of the cave. 719 00:48:57,793 --> 00:48:59,584 Get up! Go! 720 00:48:59,834 --> 00:49:00,918 Get up! 721 00:49:01,168 --> 00:49:02,876 Go, go! 722 00:49:03,126 --> 00:49:04,209 Move! 723 00:49:04,501 --> 00:49:05,876 Kanaky! 724 00:49:07,543 --> 00:49:08,959 - Remove the handcuffs 725 00:49:09,209 --> 00:49:11,418 and put them on the GIGN. 726 00:49:16,209 --> 00:49:17,584 - Faster! 727 00:49:18,418 --> 00:49:20,459 Go, get down, you. 728 00:49:20,709 --> 00:49:21,834 You too, get down. 729 00:49:22,126 --> 00:49:24,001 Sammy, go to the left. Your Left. 730 00:49:24,251 --> 00:49:25,501 Bianconi, to the left! 731 00:49:25,793 --> 00:49:26,959 Come down, come on. 732 00:49:27,209 --> 00:49:28,834 Lower at the ground. 733 00:49:30,918 --> 00:49:32,168 Vincent! 734 00:49:32,459 --> 00:49:33,126 Get down. 735 00:49:33,418 --> 00:49:34,126 Vince, Vince. 736 00:49:39,751 --> 00:49:41,209 They came to kill us. 737 00:49:41,459 --> 00:49:42,668 Not to negotiate. 738 00:49:42,959 --> 00:49:44,334 We fight for our country. 739 00:49:44,626 --> 00:49:46,126 They are murderers. 740 00:49:46,418 --> 00:49:48,376 It was a peaceful occupation. 741 00:49:48,668 --> 00:49:50,501 They don't recognize our customs. 742 00:49:50,751 --> 00:49:51,501 You hear? 743 00:49:52,209 --> 00:49:53,001 Are you listening? 744 00:49:53,876 --> 00:49:54,626 We are here 745 00:49:54,918 --> 00:49:56,043 in a sacred cave. 746 00:49:56,293 --> 00:49:59,001 When the elders speak, you must listen. 747 00:50:00,418 --> 00:50:01,084 Isn't that Right? 748 00:50:01,376 --> 00:50:03,293 Their words must be respected. 749 00:50:05,293 --> 00:50:05,959 Vince. 750 00:50:34,293 --> 00:50:35,293 The elders are right. 751 00:50:36,126 --> 00:50:36,876 What do you want? 752 00:50:37,168 --> 00:50:39,959 To talk now, OK? 753 00:50:40,251 --> 00:50:41,126 Talk about what? 754 00:50:41,418 --> 00:50:42,751 We think and discuss the situation 755 00:50:43,043 --> 00:50:44,168 together. 756 00:50:44,709 --> 00:50:47,001 What do you propose? 757 00:50:51,126 --> 00:50:53,376 When did you last eat? 758 00:51:04,376 --> 00:51:06,376 - Martin. 759 00:51:07,793 --> 00:51:09,209 Look, guys, eat. 760 00:51:12,418 --> 00:51:13,418 - Yeah. 761 00:51:15,459 --> 00:51:16,293 - Help him. 762 00:51:28,459 --> 00:51:31,209 You see the situation here? 763 00:51:31,501 --> 00:51:35,126 They have 8 more hostages. I have to work harder 764 00:51:35,293 --> 00:51:37,626 We should not have taken the initiative. 765 00:51:37,876 --> 00:51:40,334 You took the initiative when you followed me. 766 00:51:40,584 --> 00:51:44,209 They wouldn't have felt threatened by a civilian. 767 00:51:44,459 --> 00:51:46,043 I don't tell you how to do your job, 768 00:51:46,293 --> 00:51:48,501 so don't tell me how to do mine. 769 00:51:49,793 --> 00:51:52,876 Have you ever worked a hostage situation? 770 00:51:54,043 --> 00:51:55,834 I have. 771 00:51:56,084 --> 00:52:00,709 4 yeara ago, I reasoned with a furious rebel. 772 00:52:04,876 --> 00:52:07,876 The ball's in their court. 773 00:52:08,126 --> 00:52:11,043 Our job is to lower the pressure. 774 00:52:11,209 --> 00:52:12,834 We must stay positive. 775 00:52:21,001 --> 00:52:22,334 They didn't want to kill anyone 776 00:52:23,376 --> 00:52:25,334 That was not a part of the plan. 777 00:52:25,584 --> 00:52:29,251 The operation was organized and validated by FLNKS. 778 00:52:29,501 --> 00:52:31,793 It was to occupy police stations 779 00:52:32,043 --> 00:52:33,626 on different islands. 780 00:52:33,876 --> 00:52:34,751 For what purpose? 781 00:52:36,084 --> 00:52:37,751 To fight passage of the Pons law 782 00:52:38,001 --> 00:52:41,418 and to cancel the territorial elections during the presidential election. 783 00:52:41,668 --> 00:52:44,168 Your minister thought he could pass the law. 784 00:52:44,418 --> 00:52:46,668 You know what it means, this law? 785 00:52:47,626 --> 00:52:49,126 The end of our customs, 786 00:52:49,418 --> 00:52:50,459 and traditions. 787 00:52:50,709 --> 00:52:52,376 The dissolution of our chiefdoms. 788 00:52:52,668 --> 00:52:54,793 We could not allow it. 789 00:52:55,043 --> 00:52:57,918 Now? we have a bigger battle. 790 00:52:58,168 --> 00:53:01,459 We want to get what we've been struggling for, for an eternity. 791 00:53:01,709 --> 00:53:03,459 Our independence. 792 00:53:05,001 --> 00:53:07,001 And the dead and the police? 793 00:53:07,251 --> 00:53:10,293 Those who killed are ready to go to prison. 794 00:53:10,584 --> 00:53:13,918 Every struggle has its victims. These deaths were a part of it. 795 00:53:14,751 --> 00:53:16,959 And FLNKS? What do they say? 796 00:53:17,251 --> 00:53:18,543 How would I know? 797 00:53:18,793 --> 00:53:20,834 From here, I have no contact. 798 00:53:22,209 --> 00:53:23,751 Alphonse, 799 00:53:25,751 --> 00:53:28,626 The FLNKS didn't sponsor the other attacks. 800 00:53:28,918 --> 00:53:30,376 You lie. 801 00:53:31,209 --> 00:53:32,376 No, no. 802 00:53:32,959 --> 00:53:34,376 He speaks the truth. 803 00:53:35,168 --> 00:53:36,626 We in the south, 804 00:53:36,876 --> 00:53:39,334 were released without a shot. 805 00:53:39,584 --> 00:53:40,418 Alphonse, 806 00:53:40,709 --> 00:53:44,084 we have to find a solution, together. 807 00:53:53,084 --> 00:53:54,334 What do you need? 808 00:53:55,793 --> 00:53:58,251 You should contact Nine Wea at Gossanah. 809 00:53:58,543 --> 00:54:01,334 He will know how to contact Franck Wahuzue of the FLNKS. 810 00:54:02,543 --> 00:54:06,293 From there, the office will tell us the next step. 811 00:54:06,793 --> 00:54:08,293 Without them, 812 00:54:08,584 --> 00:54:10,501 we will stay in position. 813 00:54:47,834 --> 00:54:50,209 - Philippe, Philippe! 814 00:54:50,501 --> 00:54:51,834 What are they doing? 815 00:54:52,084 --> 00:54:53,293 They slaughter our people? 816 00:54:53,584 --> 00:54:54,709 The army won't do that. 817 00:54:55,001 --> 00:54:57,543 They torture our women and our children. 818 00:54:57,793 --> 00:54:59,126 They're being slaughtered over there. 819 00:54:59,418 --> 00:55:02,126 Someone will do something stupid. 820 00:55:02,376 --> 00:55:03,626 Let me check it out. 821 00:55:03,918 --> 00:55:05,543 You leave, I will 822 00:55:05,834 --> 00:55:07,293 stay for negotiation. 823 00:55:07,543 --> 00:55:08,584 I will take the sick guy with me. 824 00:55:08,876 --> 00:55:09,501 You think I'm crazy? 825 00:55:09,793 --> 00:55:10,459 What do you want? 826 00:55:10,751 --> 00:55:14,043 I want you and the Army to leave Gossanah. 827 00:55:14,293 --> 00:55:15,126 Right Now. 828 00:55:20,126 --> 00:55:20,959 Oh! 829 00:55:22,751 --> 00:55:25,251 you good to go? 830 00:55:25,543 --> 00:55:26,876 What's happening? 831 00:55:27,126 --> 00:55:29,834 They found a list with our names. 832 00:55:30,084 --> 00:55:32,001 We'll talk later. 833 00:55:46,501 --> 00:55:48,001 So, Captain, 834 00:55:48,251 --> 00:55:50,543 you have escaped? Bravo. 835 00:55:50,834 --> 00:55:54,418 No. He let me go attend to the sick. 836 00:55:55,543 --> 00:55:57,168 With six more hostages. 837 00:55:57,418 --> 00:55:59,334 They can be generous, for sure. 838 00:56:01,376 --> 00:56:03,001 Well, what do they want? 839 00:56:03,459 --> 00:56:05,418 That the army leaves Gossanah before 6 pm. 840 00:56:05,709 --> 00:56:07,543 That's a joke. 841 00:56:07,834 --> 00:56:10,668 No, Sir. It is a condition. 842 00:56:12,834 --> 00:56:16,834 Mr. Minister, Captain Legorjus was just released. 843 00:56:17,084 --> 00:56:18,918 He has an update. 844 00:56:19,168 --> 00:56:23,501 Your release is the first good news. 845 00:56:24,293 --> 00:56:26,376 Who are we dealing with? 846 00:56:26,626 --> 00:56:30,418 Determined people, but who want to find a solution. 847 00:56:30,668 --> 00:56:33,584 They demand the withdrawal of the Gossanah troops. 848 00:56:33,751 --> 00:56:34,834 And if not? 849 00:56:35,918 --> 00:56:38,418 They threatened to execute one of my men. 850 00:56:39,043 --> 00:56:42,793 Do you see a problem if we withdraw the army? 851 00:56:43,584 --> 00:56:45,209 Not tactically. 852 00:56:45,501 --> 00:56:48,168 We located the cave. We can fold the base 853 00:56:48,459 --> 00:56:50,168 on St. Joseph but you lose hold 854 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 of the situation. 855 00:56:53,668 --> 00:56:57,376 I hereby authorize you to withdraw as soon as you can. 856 00:56:59,293 --> 00:57:01,459 OK, we will retreat Captain. 857 00:57:03,918 --> 00:57:05,376 Mr. Minister, 858 00:57:05,626 --> 00:57:08,293 the rebel leader also asked me 859 00:57:08,543 --> 00:57:12,168 to make contact with the FLNKS to begin discussions. 860 00:57:12,418 --> 00:57:15,543 You have the green light, just for humanitarian purposes. 861 00:57:15,793 --> 00:57:17,668 Keep me up to date. 862 00:57:19,709 --> 00:57:21,918 So, you're OK with it? 863 00:57:23,043 --> 00:57:24,834 The sooner we get orders, 864 00:57:25,084 --> 00:57:27,084 the sooner we get out. 865 00:57:38,251 --> 00:57:39,751 Alphonse? 866 00:57:40,834 --> 00:57:42,251 Kagnapa, Philippe. 867 00:57:42,418 --> 00:57:44,293 What was that, the shots? 868 00:57:44,543 --> 00:57:47,084 Sentinels fired at some goats. 869 00:57:47,334 --> 00:57:50,251 Come back before 6 pm or I kill one of your men. 870 00:57:50,543 --> 00:57:52,459 Alphonse, listen to me. 871 00:57:52,709 --> 00:57:55,418 The minister gave permission. 872 00:57:55,668 --> 00:57:58,043 But I need a little time. 873 00:57:58,293 --> 00:57:59,751 I'm listening. 874 00:58:00,001 --> 00:58:03,459 He also needs time to speak to the representative of FLNKS. 875 00:58:03,709 --> 00:58:06,501 I can not return immediately. 876 00:58:06,751 --> 00:58:10,209 I will send some men to verify the departure of the military. 877 00:58:10,459 --> 00:58:11,793 Good. 878 00:58:15,168 --> 00:58:18,584 You should not listen to him, he will betray us. 879 00:58:24,751 --> 00:58:26,209 It's speeding up, guys. 880 00:58:26,459 --> 00:58:28,251 Come on, boys, 30 min. 881 00:58:28,501 --> 00:58:31,126 The question is: north or south, 882 00:58:31,376 --> 00:58:32,293 or by the beach? 883 00:58:32,543 --> 00:58:33,918 You wanted Mr. Wea? 884 00:58:34,168 --> 00:58:36,209 He was sleeping with prisoners. 885 00:58:36,668 --> 00:58:38,584 Mr. Wea, hello, - Are you okay? 886 00:58:38,834 --> 00:58:40,959 I have a favor to ask. 887 00:58:41,209 --> 00:58:43,959 I was with Alfonso and he gave me your name. 888 00:58:44,209 --> 00:58:47,501 Can you help me make contact with Mr. Wahuzue? 889 00:58:47,751 --> 00:58:48,626 You can? 890 00:58:48,876 --> 00:58:50,376 I do not know how to reach him. 891 00:58:50,626 --> 00:58:51,876 I can take you 892 00:58:52,168 --> 00:58:53,334 to Fayaoue by jeep. 893 00:58:53,584 --> 00:58:55,501 I can't cross the island in a jeep. 894 00:58:55,751 --> 00:58:56,876 Do you understand me? 895 00:58:57,168 --> 00:58:59,293 You can go with the helicopter. 896 00:59:01,001 --> 00:59:03,209 They threw people overboard. 897 00:59:03,459 --> 00:59:04,834 - Who told you that? 898 00:59:05,084 --> 00:59:06,584 An old Teouta. 899 00:59:06,751 --> 00:59:09,626 They even threw our chief. Our leader! 900 00:59:09,876 --> 00:59:11,834 Several meters high. 901 00:59:15,501 --> 00:59:17,834 Nothing will happen to you if you're with me 902 01:00:02,334 --> 01:00:03,418 Hello, Chief. 903 01:00:03,668 --> 01:00:05,793 I need to borrow your phone. 904 01:00:06,043 --> 01:00:07,793 Thanks. 905 01:00:18,001 --> 01:00:18,709 It's ringing. 906 01:00:22,918 --> 01:00:24,918 Hello, Frank? 907 01:00:25,168 --> 01:00:26,876 It's Nine Wea. 908 01:00:27,376 --> 01:00:28,793 What? 909 01:00:32,043 --> 01:00:32,959 He hung up. 910 01:00:35,084 --> 01:00:37,959 He thinks you are still a prisoner. 911 01:00:38,251 --> 01:00:41,084 Remind him why you are here 912 01:00:41,334 --> 01:00:42,959 and how you arrived. 913 01:00:44,626 --> 01:00:45,876 Ringing. 914 01:00:46,584 --> 01:00:47,251 Frank. 915 01:00:48,043 --> 01:00:49,543 Do not hang up. 916 01:00:50,251 --> 01:00:51,959 It's Nine Wea. 917 01:00:52,793 --> 01:00:55,334 I'm at the police station in Fayaoue. 918 01:00:57,584 --> 01:00:59,043 I am with a cop. 919 01:00:59,293 --> 01:01:00,918 Philippe. 920 01:01:01,168 --> 01:01:03,126 His name is Philippe. What? 921 01:01:03,376 --> 01:01:04,501 No. 922 01:01:05,501 --> 01:01:08,751 I don't have a gun to my head. 923 01:01:09,001 --> 01:01:11,043 He thinks I have a gun to my head. 924 01:01:11,876 --> 01:01:13,668 He was a prisoner in the cave. 925 01:01:14,376 --> 01:01:17,793 He was released. He wants to talk to you. 926 01:01:18,043 --> 01:01:20,209 Can he meet you? 927 01:01:27,126 --> 01:01:29,626 OK. Oleti, Franck. 928 01:01:33,668 --> 01:01:34,793 He agrees 929 01:01:35,084 --> 01:01:36,084 to meet with you. 930 01:01:36,334 --> 01:01:38,209 Tomorrow at 8 am. 931 01:01:38,459 --> 01:01:39,668 North of the island of Lifou. 932 01:01:39,959 --> 01:01:42,459 Okay, perfect. Thank you very much 933 01:01:42,751 --> 01:01:44,793 I still need you. 934 01:01:45,043 --> 01:01:46,668 Philippe. 935 01:01:46,918 --> 01:01:49,251 They are not killers, you know? 936 01:01:50,334 --> 01:01:51,918 Yes, I know. 937 01:01:52,168 --> 01:01:53,918 Of course I know. 938 01:02:06,209 --> 01:02:08,459 Two days without sleep. 939 01:02:08,709 --> 01:02:10,876 Yet, I feel good. 940 01:02:11,751 --> 01:02:14,043 I am finally in my place. 941 01:02:15,918 --> 01:02:18,626 Now, time will be my greatest enemy. 942 01:02:18,876 --> 01:02:21,668 I must make sure that all understand. 943 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 - Mr. Minister, 944 01:02:41,251 --> 01:02:43,584 General Vidal, Captain Legorjus. 945 01:02:43,834 --> 01:02:46,168 - Welcome, gentlemen. 946 01:02:46,793 --> 01:02:49,293 Glad to see you again in good health. 947 01:02:49,543 --> 01:02:52,043 Your achievements have been the talk of the department. 948 01:02:52,709 --> 01:02:54,459 Hello, Sir. My respects. 949 01:02:54,709 --> 01:02:55,959 Captain. 950 01:02:56,209 --> 01:02:58,251 They didn't treat you too bad? 951 01:02:58,501 --> 01:03:00,918 They performed well in spite of the pressure. 952 01:03:01,084 --> 01:03:02,251 And your men? 953 01:03:02,501 --> 01:03:06,001 That is more complicated, they we have learned that we are the GIGN 954 01:03:06,251 --> 01:03:08,251 and I'm afraid they will try to avenge the death of Machoro, 955 01:03:08,501 --> 01:03:10,751 who was shot by one of my men. 956 01:03:11,001 --> 01:03:12,376 You fear for their lives? 957 01:03:12,626 --> 01:03:13,751 I'm worried. 958 01:03:14,001 --> 01:03:16,543 Negotiations are essential. 959 01:03:17,168 --> 01:03:20,709 The withdrawal of troops from Gossanah lowered the pressure, 960 01:03:20,959 --> 01:03:23,126 but they killed four policemen. 961 01:03:23,376 --> 01:03:25,001 They taunt the army. 962 01:03:25,251 --> 01:03:27,834 The government we will not be ordered. 963 01:03:28,084 --> 01:03:30,709 The men who killed will be prosecuted. 964 01:03:31,001 --> 01:03:33,376 We are dealing with fathers. 965 01:03:33,626 --> 01:03:34,668 Fathers of families? 966 01:03:34,959 --> 01:03:37,918 I think of the families of the policemen who were murdered. 967 01:03:38,168 --> 01:03:39,668 As do I, sir. 968 01:03:40,126 --> 01:03:43,543 The more you understand the better you'll be able to find solutions. 969 01:03:43,793 --> 01:03:45,084 by leaving Gossanah, 970 01:03:45,334 --> 01:03:48,293 we lost the opportunity to make them yield. 971 01:03:48,584 --> 01:03:50,293 It had to be done. 972 01:03:50,543 --> 01:03:53,751 I did it to open dialogue. 973 01:03:54,501 --> 01:03:57,793 Where are you at with FLNKS? 974 01:03:58,043 --> 01:03:59,959 I have an appointment with an official. 975 01:04:00,209 --> 01:04:01,834 Glad to hear it. 976 01:04:03,001 --> 01:04:07,126 The Government considers the FLNKS to be terrorists. 977 01:04:07,376 --> 01:04:09,709 We do not negotiate with terrorists. 978 01:04:10,001 --> 01:04:12,876 But he ordered the attack. 979 01:04:14,668 --> 01:04:17,376 He ordered the murder of the police? 980 01:04:17,626 --> 01:04:20,626 No, he ordered a peaceful protest. 981 01:04:20,876 --> 01:04:22,626 For what purpose? 982 01:04:23,834 --> 01:04:26,126 to protest Against your law, Mr. Minister. 983 01:04:28,251 --> 01:04:29,209 Ah. 984 01:04:30,834 --> 01:04:31,543 Good. 985 01:04:31,834 --> 01:04:33,543 There will be a staff meeting 986 01:04:33,793 --> 01:04:36,459 to expose the situation. 987 01:04:36,709 --> 01:04:39,001 I'll let you take a shower. 988 01:04:39,251 --> 01:04:40,793 Thank you, Mr. Minister. 989 01:04:41,043 --> 01:04:42,626 - General. 990 01:04:59,001 --> 01:05:00,293 - From my observations, 991 01:05:00,584 --> 01:05:04,876 there are 25 or 30 insurgents 992 01:05:05,126 --> 01:05:08,834 inside the crater and distributed haphazardly. 993 01:05:09,084 --> 01:05:11,251 There are high vantage positions for combat. 994 01:05:11,501 --> 01:05:14,209 I spotted one here, and another to the north. 995 01:05:14,459 --> 01:05:16,334 We expect statements from EPIGN, 996 01:05:16,584 --> 01:05:18,959 who are working in difficult conditions 997 01:05:19,209 --> 01:05:22,418 will reveal other positions around the crater. 998 01:05:22,668 --> 01:05:25,334 From this crater, we have access to the cave. 999 01:05:25,584 --> 01:05:29,543 This is where the hostages and police are being held. 1000 01:05:29,793 --> 01:05:34,043 My men are are in a difficult situation. 1001 01:05:34,293 --> 01:05:37,168 The insurgents know they are the GIGN? 1002 01:05:37,418 --> 01:05:41,209 They found a list in the bag of one of my men. 1003 01:05:41,459 --> 01:05:44,168 Way to go! Truly amateur work. 1004 01:05:44,418 --> 01:05:45,626 You're a hostage 1005 01:05:45,876 --> 01:05:48,334 and you give them the user manual. 1006 01:05:48,626 --> 01:05:50,918 I warn you, if there are problems 1007 01:05:51,168 --> 01:05:53,334 they will be your responsibility. 1008 01:05:53,584 --> 01:05:54,418 - Absolutely. 1009 01:05:54,709 --> 01:05:56,626 I will assume all responsibility. 1010 01:05:56,793 --> 01:05:59,584 I made quick decisions, 1011 01:05:59,834 --> 01:06:04,459 but I think these errors allowed us to resume contact 1012 01:06:04,709 --> 01:06:06,293 and lower pressure. 1013 01:06:06,584 --> 01:06:09,293 We have open dialogue. 1014 01:06:09,543 --> 01:06:11,084 This is essential. 1015 01:06:11,334 --> 01:06:14,376 I hope that the future will give you reason. 1016 01:06:15,001 --> 01:06:18,043 Any other questions? No, Mr. Minister. 1017 01:06:24,334 --> 01:06:25,668 What do you Want to know? 1018 01:06:25,918 --> 01:06:27,168 Give me an update on the situation. 1019 01:06:27,418 --> 01:06:30,918 - Minister Pons received us and provided the guidelines. 1020 01:06:31,168 --> 01:06:33,626 He is surprised that this could not be resolved. 1021 01:06:36,709 --> 01:06:38,334 - Hi Philippe. You OK? 1022 01:06:38,584 --> 01:06:40,001 You'll go back to Ouvea? Yeah. 1023 01:06:40,251 --> 01:06:41,543 Put us in your luggage. 1024 01:06:41,793 --> 01:06:42,459 I can't do that. 1025 01:06:42,751 --> 01:06:46,709 Tell your minister that it is not Democratic of him to prevent us from coming. 1026 01:06:47,001 --> 01:06:48,501 We can not do our job. 1027 01:06:48,793 --> 01:06:50,126 We have only rumors. 1028 01:06:50,376 --> 01:06:50,959 I know. 1029 01:06:51,251 --> 01:06:53,293 Sorry I can't tell you more. 1030 01:06:53,584 --> 01:06:55,668 He's at the Sofitel, if you want to talk. 1031 01:06:55,959 --> 01:06:57,376 Okay, thank you very much. 1032 01:06:57,626 --> 01:06:59,293 Thanks. 1033 01:07:14,334 --> 01:07:16,043 Wait for me, I will return. 1034 01:07:19,834 --> 01:07:21,293 Good day. General Jerome. 1035 01:07:21,543 --> 01:07:22,918 Back room. Thanks. 1036 01:07:23,168 --> 01:07:24,501 Good afternoon.. 1037 01:07:24,751 --> 01:07:26,584 Philippe. Colonel. 1038 01:07:29,209 --> 01:07:30,376 Ah, Philippe. 1039 01:07:30,626 --> 01:07:31,543 General. 1040 01:07:31,793 --> 01:07:34,376 I was glad to hear of your release. 1041 01:07:34,626 --> 01:07:36,626 A coffee? Great. 1042 01:07:36,876 --> 01:07:38,209 How are things? 1043 01:07:38,459 --> 01:07:40,918 Listen, it's not easy. 1044 01:07:41,168 --> 01:07:43,209 But the gendarmes are not mistreated. 1045 01:07:43,459 --> 01:07:46,084 The fact that I'm out is encouraging. 1046 01:07:46,334 --> 01:07:49,668 By contrast, i just got back from the haussariat and they are pissed. 1047 01:07:49,918 --> 01:07:51,793 The put the whole thing on my head. 1048 01:07:51,959 --> 01:07:55,209 The elections will not make things any easier. 1049 01:07:55,459 --> 01:07:57,584 They are afraid for their careers. 1050 01:07:57,834 --> 01:07:59,043 Here, with the military, 1051 01:07:59,293 --> 01:08:02,043 it is unable to communicate, then in Paris ... 1052 01:08:02,293 --> 01:08:06,084 I couldn't get through to any politicians. 1053 01:08:06,334 --> 01:08:08,834 You should call your former boss. 1054 01:08:09,918 --> 01:08:10,793 Prouteau? 1055 01:08:11,043 --> 01:08:13,876 He is in direct contact with the president. 1056 01:08:14,126 --> 01:08:17,126 It may save you some time. 1057 01:08:17,709 --> 01:08:19,793 - An issue between Matignon and the Elys�e? 1058 01:08:20,043 --> 01:08:22,043 This is more likely. 1059 01:08:22,293 --> 01:08:24,001 I wouldn't want to be in your shoes, 1060 01:08:24,251 --> 01:08:27,543 Having to negotiate with politicians 1061 01:08:49,584 --> 01:08:52,001 Hello? Ah, Philippe! 1062 01:08:52,251 --> 01:08:54,459 I was expecting your call. How are you? 1063 01:08:54,751 --> 01:08:55,959 Are you aware of the events? 1064 01:08:56,209 --> 01:08:58,918 Yes, but I would prefer to hear your version. 1065 01:08:59,459 --> 01:09:03,209 I am in difficult situation but it can backfire. 1066 01:09:03,501 --> 01:09:05,918 Were you able to start negotiations? 1067 01:09:06,751 --> 01:09:10,209 The Kanaks want to talk but Pons will not talk to them. 1068 01:09:10,501 --> 01:09:11,876 Does the President know? 1069 01:09:12,043 --> 01:09:14,209 We don't get all of the facts. 1070 01:09:14,459 --> 01:09:16,418 News arrives filtered. 1071 01:09:16,668 --> 01:09:18,001 What do you think? 1072 01:09:18,251 --> 01:09:19,293 As usual. 1073 01:09:19,584 --> 01:09:21,459 We will need some time 1074 01:09:21,709 --> 01:09:24,293 but have to make quick decisions. 1075 01:09:24,876 --> 01:09:26,918 What are the Kanaks' demands? 1076 01:09:27,876 --> 01:09:29,543 Their independence. 1077 01:09:34,834 --> 01:09:37,209 The president is not close to the FLNKS? 1078 01:09:38,334 --> 01:09:40,168 He is friendly with Tjibaou. 1079 01:09:40,459 --> 01:09:42,584 Tell them we will need them. 1080 01:09:42,834 --> 01:09:44,501 They will be essential. 1081 01:09:44,918 --> 01:09:47,918 They're the ones who started this shit. 1082 01:09:48,168 --> 01:09:49,751 I'll talk to the president. 1083 01:09:50,001 --> 01:09:51,543 Keep us informed. 1084 01:09:51,793 --> 01:09:54,001 They have only you in place. 1085 01:10:11,209 --> 01:10:16,418 - Alphonse, you asked me to contact Frank, 1086 01:10:16,709 --> 01:10:18,293 contact the office, 1087 01:10:18,543 --> 01:10:22,251 to see what they can do for us. 1088 01:10:23,334 --> 01:10:25,251 Ensure a mediation. 1089 01:10:26,459 --> 01:10:28,043 We had Frank on the phone, 1090 01:10:28,334 --> 01:10:30,418 he gave us his consent. 1091 01:10:30,668 --> 01:10:33,751 He wants a meeting tomorrow. 1092 01:10:34,668 --> 01:10:35,918 At Lifou. 1093 01:10:38,668 --> 01:10:41,293 In my own hands, I have the wishes of the tribe. 1094 01:10:43,334 --> 01:10:47,334 Those at home, the elders 1095 01:10:49,293 --> 01:10:51,668 mothers, old folks, 1096 01:10:52,793 --> 01:10:53,459 and the children, 1097 01:10:56,168 --> 01:10:59,126 They have been abused, 1098 01:10:59,584 --> 01:11:01,418 They were treated very badly. 1099 01:11:02,376 --> 01:11:06,251 It was disgusting, what happened to the tribe. Hard. 1100 01:11:07,334 --> 01:11:09,209 But we know why. 1101 01:11:10,251 --> 01:11:11,418 This is our struggle. 1102 01:11:12,001 --> 01:11:16,293 We continue what our ancestors began. 1103 01:11:16,709 --> 01:11:18,959 The little people back home 1104 01:11:19,209 --> 01:11:21,584 ask you negotiate things well 1105 01:11:21,834 --> 01:11:24,168 so there is no more bloodshed 1106 01:11:25,418 --> 01:11:27,126 The elders say this is enough. 1107 01:11:27,376 --> 01:11:29,834 What happened in the police station, that was enough. 1108 01:12:04,793 --> 01:12:06,001 - Thank you. 1109 01:12:06,543 --> 01:12:07,876 - Thank you. 1110 01:12:08,834 --> 01:12:11,084 This is good news. 1111 01:12:11,334 --> 01:12:13,293 We wanted the army to leave. 1112 01:12:13,584 --> 01:12:17,251 And I hope it will end soon. 1113 01:12:20,376 --> 01:12:21,959 We are fathers. 1114 01:12:23,418 --> 01:12:27,168 We hope to go home and see our children. 1115 01:12:43,293 --> 01:12:43,959 Kojack. 1116 01:12:47,001 --> 01:12:49,293 Lars. 1117 01:12:50,418 --> 01:12:51,668 Jonas. 1118 01:13:20,418 --> 01:13:22,459 Oleti, for... 1119 01:13:24,001 --> 01:13:26,293 the news that you gave us 1120 01:13:26,793 --> 01:13:28,376 Because... 1121 01:13:30,043 --> 01:13:32,668 you did what was asked of you 1122 01:13:34,876 --> 01:13:38,668 What happened to the gendarmerie, 1123 01:13:38,918 --> 01:13:40,709 this is not what we wanted. 1124 01:13:40,959 --> 01:13:42,959 Or to have you here. 1125 01:13:43,209 --> 01:13:45,709 Thank you, my brother. 1126 01:13:46,043 --> 01:13:52,626 And thank you to all the mothers and fathers of Gossanah 1127 01:13:52,876 --> 01:13:54,334 all the children. 1128 01:13:55,001 --> 01:13:56,418 "Oleti" 1129 01:14:00,626 --> 01:14:02,793 Like Vince said, 1130 01:14:03,876 --> 01:14:07,418 us, we're all fathers here 1131 01:14:08,251 --> 01:14:10,584 we're all fathers, here 1132 01:14:14,918 --> 01:14:16,126 "Oleti" 1133 01:14:19,584 --> 01:14:21,168 "OLETI" 1134 01:14:30,543 --> 01:14:33,459 Alphonse, I need a favor. 1135 01:14:33,751 --> 01:14:36,043 I know what you are going to ask me. 1136 01:14:36,209 --> 01:14:38,043 Go ahead, go see your men. 1137 01:14:39,001 --> 01:14:41,584 Thank you. Thank you. 1138 01:14:54,334 --> 01:14:55,209 How is everybody doing? 1139 01:14:55,501 --> 01:14:57,418 OK? We're holding up. 1140 01:14:57,709 --> 01:14:59,168 How are things going out there? 1141 01:14:59,334 --> 01:15:02,293 I went out. The Army has left Gossanah. 1142 01:15:02,584 --> 01:15:04,668 That lowered the pressure somewhat. 1143 01:15:04,959 --> 01:15:07,334 They're trying to intimidate us to ID Perrot. 1144 01:15:07,626 --> 01:15:09,209 They don't know it's me. 1145 01:15:09,501 --> 01:15:12,251 I need you to give me more time, OK? 1146 01:15:12,709 --> 01:15:14,251 Don't worry, we'll manage. 1147 01:15:14,668 --> 01:15:16,501 Guys, thank you. 1148 01:15:17,334 --> 01:15:19,251 You've relieved me of some shit. 1149 01:15:33,501 --> 01:15:35,793 - Have you determined our defenses? 1150 01:15:37,376 --> 01:15:39,043 Damien, Thomas, 1151 01:15:39,293 --> 01:15:42,626 back to your posts. And you, come. 1152 01:15:43,168 --> 01:15:43,876 Sit down. 1153 01:15:51,793 --> 01:15:53,293 I know who you are. 1154 01:15:55,459 --> 01:15:57,168 You move like a GIGN. 1155 01:15:57,418 --> 01:15:59,418 You're not just a policeman. 1156 01:16:01,501 --> 01:16:04,376 Alphonse, I'm not ... - Don't worry. 1157 01:16:04,626 --> 01:16:06,334 It won't affect your men. 1158 01:16:06,626 --> 01:16:09,084 I want you to promise me one thing. 1159 01:16:09,334 --> 01:16:10,626 Anything you want. 1160 01:16:11,251 --> 01:16:13,293 All the men that are with me, 1161 01:16:13,543 --> 01:16:15,543 All these men have families, 1162 01:16:15,793 --> 01:16:18,876 mostly fishermen. 1163 01:16:19,126 --> 01:16:21,001 Not murderers. 1164 01:16:22,543 --> 01:16:24,293 They are here because of me. 1165 01:16:24,543 --> 01:16:26,668 they do not deserve to die. 1166 01:16:27,418 --> 01:16:31,584 Promise me that in case of attack, their lives will be spared. 1167 01:16:31,834 --> 01:16:33,376 Why are you talking about assault? 1168 01:16:33,626 --> 01:16:35,543 It is a logical result of the situation. 1169 01:16:35,709 --> 01:16:38,501 That's the way you solve problems. 1170 01:16:39,418 --> 01:16:40,626 Alphonse, 1171 01:16:41,793 --> 01:16:44,084 I will do everything to avoid that. 1172 01:16:44,334 --> 01:16:46,126 But you are right about one thing, 1173 01:16:46,376 --> 01:16:49,418 You've reversed the pressure, Now the military are afraid. 1174 01:16:49,584 --> 01:16:51,418 And that is never good. 1175 01:16:52,251 --> 01:16:53,959 You should think. 1176 01:16:54,209 --> 01:16:55,459 Free the hostages. 1177 01:16:55,751 --> 01:16:57,876 This is the only way to protect them. 1178 01:16:58,834 --> 01:17:00,418 - You still don't understand. 1179 01:17:01,043 --> 01:17:02,709 We cannot go backwards. 1180 01:17:02,959 --> 01:17:05,543 If we give in without being sure of the result, 1181 01:17:05,793 --> 01:17:07,959 all the deaths will have been for nothing. 1182 01:17:08,209 --> 01:17:11,334 The gendarmes, Machoro, 1183 01:17:11,584 --> 01:17:14,084 all our brothers fighting for all of these years 1184 01:17:15,626 --> 01:17:18,251 and all these dead for one reason. 1185 01:17:19,334 --> 01:17:22,334 For the nickel that covers the mountains 1186 01:17:22,584 --> 01:17:24,668 and which is treated in Noumea. 1187 01:17:24,918 --> 01:17:28,459 Without that, you wouldn't even know we exist. 1188 01:17:28,709 --> 01:17:31,834 The red earth that your ancestors have stolen 1189 01:17:32,084 --> 01:17:35,876 for a pack of cigarettes, a bottle of alcohol. 1190 01:17:36,543 --> 01:17:39,543 This nickel for which you ravage our land, 1191 01:17:39,709 --> 01:17:43,084 you pollute our air, our sea. 1192 01:17:43,334 --> 01:17:46,709 The mines in which you have injected your poisons, 1193 01:17:46,959 --> 01:17:52,084 money, drugs, alcohol. 1194 01:17:52,334 --> 01:17:55,001 This money, behind all of your ventures, 1195 01:17:55,251 --> 01:17:57,918 which separates the good from the wicked, 1196 01:17:58,168 --> 01:18:00,751 which locks you in your cramped cities 1197 01:18:01,001 --> 01:18:04,001 not to live, but to get more. 1198 01:18:04,251 --> 01:18:07,501 After you have transformed the planet into money, 1199 01:18:07,751 --> 01:18:12,501 the last survivors of your Apocalypse will be us. 1200 01:18:28,043 --> 01:18:31,001 - You ask me to participate in negotiations 1201 01:18:31,293 --> 01:18:34,043 with a government that calls us terrorists, 1202 01:18:34,334 --> 01:18:37,709 Whose leader was savagely killed 4 years ago. 1203 01:18:38,668 --> 01:18:41,251 I ask you to help Alphonse and his men. 1204 01:18:41,501 --> 01:18:43,293 They need you. 1205 01:18:44,834 --> 01:18:47,293 He organized his attack for his own reasons. 1206 01:18:47,543 --> 01:18:49,834 He has not retained control of his men. 1207 01:18:50,084 --> 01:18:51,334 Nobody should die. 1208 01:18:51,626 --> 01:18:54,001 Now we are here, then what do we do? 1209 01:18:54,501 --> 01:18:57,543 If FLNKS was to claim this attack, 1210 01:18:57,793 --> 01:19:01,168 who will defend us from accusations of barbarity? 1211 01:19:01,459 --> 01:19:05,168 By having us participate you silence the accusations. 1212 01:19:05,418 --> 01:19:06,793 Alfonso has 23 hostages. 1213 01:19:07,084 --> 01:19:09,376 There are 300 soldiers in Ouvea. 1214 01:19:10,418 --> 01:19:12,959 Before we can talk, 1215 01:19:13,209 --> 01:19:15,043 it is necessary that your minister says 1216 01:19:15,293 --> 01:19:18,168 that we are not a terrorist organization. 1217 01:19:18,459 --> 01:19:21,376 That he accepts the legitimacy of the fight. 1218 01:19:22,793 --> 01:19:24,668 Is that clear? 1219 01:19:24,959 --> 01:19:27,251 - We must include this as part of the negotiations with the government 1220 01:19:27,501 --> 01:19:30,418 The government must understand and respond. 1221 01:19:30,668 --> 01:19:32,793 - The establishment a dialogue 1222 01:19:33,376 --> 01:19:35,709 with the next French government. 1223 01:19:36,459 --> 01:19:37,543 What? 1224 01:19:37,834 --> 01:19:41,209 They want this over before the elections. 1225 01:19:41,459 --> 01:19:43,168 You can not shut the door. 1226 01:19:43,751 --> 01:19:44,918 I close the door on nothing. 1227 01:19:45,168 --> 01:19:47,543 I will not negotiate with a government in reprieve. 1228 01:19:50,501 --> 01:19:53,459 And FLNKS? When are they coming? 1229 01:19:54,126 --> 01:19:56,918 I have the impression that they don't want to get their feet wet. 1230 01:19:57,209 --> 01:19:59,293 They should appoint a mediator 1231 01:19:59,584 --> 01:20:02,918 to begin discussions with FLNKS. A mediator 1232 01:20:03,209 --> 01:20:04,709 who would remain in place. 1233 01:20:05,001 --> 01:20:07,418 Appointed by whom? The president. 1234 01:20:07,709 --> 01:20:09,418 With the agreement of the first minister. 1235 01:20:10,543 --> 01:20:11,376 Why not? 1236 01:20:11,668 --> 01:20:12,709 - "Fine. 1237 01:20:13,459 --> 01:20:15,793 That will allow me to make progress on the outside. 1238 01:20:16,668 --> 01:20:18,959 It's out of the question. If we reverse our stance 1239 01:20:19,209 --> 01:20:21,709 it would exonerate the FLNKS of its crimes. 1240 01:20:21,876 --> 01:20:24,043 Their status as terrorists doesn't change 1241 01:20:24,293 --> 01:20:27,626 just because they're willing to negotiate. 1242 01:20:27,876 --> 01:20:29,751 As for the new government, 1243 01:20:30,001 --> 01:20:32,168 the current government presides. 1244 01:20:32,459 --> 01:20:35,459 I also have a condition. 1245 01:20:35,709 --> 01:20:37,959 You will not set foot in the cave. 1246 01:20:39,001 --> 01:20:40,501 Why? 1247 01:20:40,751 --> 01:20:42,918 I am responsible for your safety. 1248 01:20:43,709 --> 01:20:46,001 Alphonse trusts me. I risk nothing. 1249 01:20:46,751 --> 01:20:49,918 It is an order from above. Thank you. 1250 01:20:51,626 --> 01:20:53,001 Thank you, Mr. Minister. 1251 01:20:58,876 --> 01:21:02,043 Hello? Philippe, have you heard the news? 1252 01:21:02,293 --> 01:21:05,584 I wasn't able to contact Tjibaou and Yeiwene-Yeiwene 1253 01:21:05,876 --> 01:21:07,709 I'll keep looking for them. 1254 01:21:07,959 --> 01:21:09,793 Call me later. 1255 01:21:13,501 --> 01:21:14,626 Yes? 1256 01:21:14,876 --> 01:21:17,501 It's Philippe, What's going on there? 1257 01:21:17,751 --> 01:21:19,293 The FLNKS are dragging me 1258 01:21:19,459 --> 01:21:22,126 and Pons through the wringer. 1259 01:21:22,376 --> 01:21:23,834 What are they saying? 1260 01:21:24,084 --> 01:21:26,126 They won't take responsibility. 1261 01:21:26,376 --> 01:21:27,709 They're screwing you. 1262 01:21:27,959 --> 01:21:30,001 Tjibaou is in Noum�a. 1263 01:21:30,584 --> 01:21:31,793 They want to negotiate? 1264 01:21:32,043 --> 01:21:34,293 Negotiate what? Their independence? 1265 01:21:34,543 --> 01:21:38,043 You think that's gonna happen after they've killed 4 cops and taken hostages? 1266 01:21:38,293 --> 01:21:39,626 The mediator? 1267 01:21:39,918 --> 01:21:42,876 He has been appointed by the President. 1268 01:21:43,126 --> 01:21:44,793 We're waiting on Chirac's signature. 1269 01:21:45,043 --> 01:21:47,251 Obviously, he takes his time. 1270 01:21:47,751 --> 01:21:49,126 What is this shit? 1271 01:21:49,376 --> 01:21:50,959 This is political. 1272 01:21:51,209 --> 01:21:53,293 These issues are beyond us. 1273 01:21:53,584 --> 01:21:55,001 23 hostages are in the cave. 1274 01:21:55,251 --> 01:21:58,251 They risk them dying because of the elections? 1275 01:21:58,418 --> 01:22:00,959 What do you think? The real war is here. 1276 01:22:01,126 --> 01:22:02,584 Matignon wants to muzzle us. 1277 01:22:02,834 --> 01:22:05,959 Pasqua is in charge of Lebanon, he is preparing a coup. 1278 01:22:06,418 --> 01:22:09,084 The poeple here are not looking for just money. 1279 01:22:09,251 --> 01:22:12,459 Nobody tries to find peaceful solutions. 1280 01:22:12,918 --> 01:22:16,709 Pons does not want a peaceful solution. 1281 01:22:16,876 --> 01:22:18,418 What do you mean? 1282 01:22:18,751 --> 01:22:21,543 They need the votes of the FN to elect Chirac. 1283 01:22:21,709 --> 01:22:26,001 The goal is to seduce the far right by beating the fuck out of the 1284 01:22:26,209 --> 01:22:27,251 rebels. 1285 01:22:27,418 --> 01:22:29,418 At the expense of the life of our men? 1286 01:22:29,584 --> 01:22:32,584 You'll have to find solutions on the ground. 1287 01:22:32,751 --> 01:22:34,418 I can't count on you. 1288 01:22:34,626 --> 01:22:38,293 For what? The politicians in the countryside? 1289 01:22:38,501 --> 01:22:42,168 You can count on me to send reinforcements. 1290 01:22:42,709 --> 01:22:45,376 I need time, not reinforcements. 1291 01:22:47,293 --> 01:22:49,584 You'll need a lot more than that. 1292 01:22:50,084 --> 01:22:52,334 - I know it can seem trivial 1293 01:22:52,501 --> 01:22:54,876 given the importance of the problem, but devote 1294 01:22:55,043 --> 01:22:58,293 another 2 min to the problem of New Caledonia. 1295 01:22:58,459 --> 01:23:00,793 - Two minutes each, Mr. Mitterrand. 1296 01:23:01,834 --> 01:23:05,459 - Every minute counts, even as we speak. 1297 01:23:05,626 --> 01:23:09,459 We must liberate the police 1298 01:23:09,626 --> 01:23:13,459 and the magistrate now held hostage, 1299 01:23:13,626 --> 01:23:16,459 and delay is unbearable. 1300 01:23:16,626 --> 01:23:19,834 It is my duty to make tribute to the courage 1301 01:23:20,001 --> 01:23:21,793 and sense of public service 1302 01:23:21,959 --> 01:23:24,834 of those who were victims of this action. 1303 01:23:25,001 --> 01:23:27,251 What really counts, 1304 01:23:27,418 --> 01:23:30,709 for today and tomorrow, is dialogue. 1305 01:23:30,918 --> 01:23:34,418 But the government chose 1306 01:23:34,584 --> 01:23:36,376 brutality. 1307 01:23:36,751 --> 01:23:40,251 We forgot that dialogue is the rule of the Republic. 1308 01:23:40,418 --> 01:23:42,209 We must return to dialogue 1309 01:23:42,376 --> 01:23:44,876 with all of the parties 1310 01:23:45,043 --> 01:23:46,793 of New Caledonia. 1311 01:23:46,959 --> 01:23:48,793 - Mr. Chirac, for two minutes. 1312 01:23:48,959 --> 01:23:51,126 I know Caledonia. 1313 01:23:51,293 --> 01:23:54,834 It is a country I love. I went there 11 times. 1314 01:23:55,001 --> 01:23:59,459 There has been a lot of talk, 1315 01:23:59,626 --> 01:24:03,418 that a majority of Melanesians 1316 01:24:03,584 --> 01:24:09,334 are in favor of a solution where they remain a part of the Republic. 1317 01:24:09,543 --> 01:24:14,668 Finally, there is a small group rejecting the traditions 1318 01:24:14,834 --> 01:24:17,376 and customs of the Melanesian and Kanaks, 1319 01:24:17,543 --> 01:24:20,126 called FLNKS, which today, 1320 01:24:20,293 --> 01:24:21,959 is a terrorist group. 1321 01:24:22,168 --> 01:24:25,584 I will do everything I can to remove this group's power. 1322 01:24:25,751 --> 01:24:28,793 I did everything for it to be reduced elsewhere. 1323 01:24:29,001 --> 01:24:31,293 We are witnessing, the dramatic, 1324 01:24:31,459 --> 01:24:34,668 and absolute failure of your policy. 1325 01:24:34,876 --> 01:24:39,584 During the socialist governments, we had the exasperation 1326 01:24:39,751 --> 01:24:42,709 of 32 dead and hundreds of people injured.. 1327 01:24:59,834 --> 01:25:02,459 What are the different options? 1328 01:25:02,626 --> 01:25:04,418 I'm listening. 1329 01:25:07,001 --> 01:25:09,001 Commander? Thank you, Mr. Minister. 1330 01:25:09,168 --> 01:25:11,043 General, gentlemen, 1331 01:25:11,209 --> 01:25:14,709 according to the latest analysis of the situation, 1332 01:25:14,876 --> 01:25:19,668 we are considering warning shots. 1333 01:25:19,834 --> 01:25:22,751 Blanks. Possibly empty warheads. 1334 01:25:22,918 --> 01:25:27,126 To create a diversion at the start of the assault. 1335 01:25:27,293 --> 01:25:29,668 The combined firepower should 1336 01:25:29,834 --> 01:25:33,209 create enough panic to enable our men 1337 01:25:33,376 --> 01:25:36,084 to progress with maximum safety. 1338 01:25:36,251 --> 01:25:38,043 - Thank you, Commander. 1339 01:25:38,209 --> 01:25:39,293 Next? 1340 01:25:39,459 --> 01:25:41,334 After staking out the area 1341 01:25:41,501 --> 01:25:43,334 we have information that, 1342 01:25:43,501 --> 01:25:44,793 there are two points of access. 1343 01:25:44,959 --> 01:25:48,084 One side of the crater everyone knows about. 1344 01:25:48,251 --> 01:25:50,834 and is specially protected by insurgents, 1345 01:25:51,001 --> 01:25:52,501 and the other side of the cave 1346 01:25:52,668 --> 01:25:55,084 is difficult to access 1347 01:25:55,251 --> 01:25:59,168 because of dense vegetation and rocky terrain. 1348 01:26:00,168 --> 01:26:03,209 We plan to clear the area 1349 01:26:03,376 --> 01:26:07,126 by dropping a laser-guided 250-pound, bomb 1350 01:26:07,293 --> 01:26:09,918 either from the air, or from the sea 1351 01:26:10,084 --> 01:26:11,584 To be effective, 1352 01:26:11,751 --> 01:26:16,543 the operation will need helicopter support. 1353 01:26:16,709 --> 01:26:20,293 We also envision the use of napalm 1354 01:26:20,459 --> 01:26:23,668 which should give us better access to the cave 1355 01:26:23,834 --> 01:26:26,918 for a massive assault by the 11th shock. 1356 01:26:27,084 --> 01:26:30,709 Mr. Minister, under the Rules of the Operations of War 1357 01:26:30,918 --> 01:26:33,751 this action is totally disproportionate 1358 01:26:33,959 --> 01:26:35,584 compared to the situation. 1359 01:26:35,751 --> 01:26:39,376 I don't understand why we would need the 11th shock squadron. 1360 01:26:39,584 --> 01:26:42,209 That is not suitable in this situation. 1361 01:26:43,918 --> 01:26:45,876 All this would lead to is carnage. 1362 01:26:47,668 --> 01:26:51,168 We soon expect the outcome of negotiations. 1363 01:26:51,376 --> 01:26:53,584 There's no hurry. 1364 01:26:54,834 --> 01:26:57,293 We want to sacrifice 23 hostages? 1365 01:27:01,793 --> 01:27:05,584 I formally oppose any offensive implementation 1366 01:27:05,751 --> 01:27:07,251 that will endanger the hostages. 1367 01:27:11,334 --> 01:27:14,626 General, I take note of your reservations. 1368 01:27:14,793 --> 01:27:15,834 It is obviously necessary 1369 01:27:16,043 --> 01:27:17,751 to ensure the safety of the hostages 1370 01:27:17,959 --> 01:27:20,626 and to implement the best strategy. 1371 01:27:20,834 --> 01:27:23,293 Taking action in anticipation of an assault 1372 01:27:24,251 --> 01:27:26,293 will keep bloodshed 1373 01:27:26,501 --> 01:27:28,251 to a minimum. Thank you. 1374 01:27:40,126 --> 01:27:41,501 What do you think? 1375 01:27:41,668 --> 01:27:43,418 It's like a war. 1376 01:27:45,543 --> 01:27:46,668 Hello, Philippe. 1377 01:27:46,834 --> 01:27:49,918 Not that I'm not happy to see you, 1378 01:27:50,084 --> 01:27:53,334 Commando Hubert I understand, but the 11th shock ... 1379 01:27:53,501 --> 01:27:56,334 I don't understand. This is a textbook case for the GIGN. 1380 01:27:56,501 --> 01:27:59,293 If we intervene, we can do our job. 1381 01:27:59,459 --> 01:28:03,084 Can you make an estimate of losses? 1382 01:28:03,251 --> 01:28:05,168 I'll take it to them, Captain. 1383 01:28:05,334 --> 01:28:07,668 A word in private, - Please. 1384 01:28:08,251 --> 01:28:10,001 - Mr. Minister. 1385 01:28:10,709 --> 01:28:13,584 - The government will not negotiate with the FLNKS. 1386 01:28:13,751 --> 01:28:15,834 Put an end to this process now. 1387 01:28:16,001 --> 01:28:19,376 I just started. The Kanaks' sense of time is different. 1388 01:28:19,543 --> 01:28:21,959 We will not continue this game 1389 01:28:22,126 --> 01:28:23,876 What game, Mr. Minister? 1390 01:28:24,043 --> 01:28:26,876 Our country is in an emergency, 1391 01:28:27,043 --> 01:28:30,543 cooperation between the right and left 1392 01:28:30,709 --> 01:28:33,959 obliges me to make unusual decisions. 1393 01:28:34,126 --> 01:28:36,918 It's been over a week now. The campaign has now started 1394 01:28:37,084 --> 01:28:39,501 The second round is in just a few days. 1395 01:28:39,668 --> 01:28:42,834 If there's no peaceful solution in a few hours, 1396 01:28:43,001 --> 01:28:46,584 I will no longer be in control of the situation. 1397 01:28:46,751 --> 01:28:50,376 Negotiations have always taken longer than arms. 1398 01:28:50,543 --> 01:28:52,876 You speak like a politician, Captain. 1399 01:28:53,043 --> 01:28:54,918 I don't care about politics. 1400 01:28:55,084 --> 01:28:58,876 But the death of a single man is a failure for us. 1401 01:28:59,043 --> 01:29:01,834 For me too, I assure you. 1402 01:29:02,001 --> 01:29:05,918 Sometimes it's the only way to restore order and morality. 1403 01:29:55,459 --> 01:29:57,834 We tried to involve the archdiocese. 1404 01:29:58,001 --> 01:29:59,084 Without success. 1405 01:29:59,293 --> 01:30:00,709 What happened? 1406 01:30:00,876 --> 01:30:03,959 Officially, There was a problem with the radio. 1407 01:30:04,126 --> 01:30:06,209 But that's bullshit. 1408 01:30:06,376 --> 01:30:07,543 It's not funny. 1409 01:30:07,709 --> 01:30:09,334 It doesn't surprise me. 1410 01:30:09,501 --> 01:30:11,543 They let you out? Yes. 1411 01:30:11,709 --> 01:30:14,501 The atmosphere was much relaxed. 1412 01:30:14,668 --> 01:30:16,834 I must go back. Are you coming too? 1413 01:30:17,043 --> 01:30:18,751 Pons won't allow it. 1414 01:30:18,918 --> 01:30:19,709 Shit. 1415 01:30:19,876 --> 01:30:21,543 What do we tell Alfonso? 1416 01:30:21,709 --> 01:30:23,376 We remain positive. 1417 01:30:26,293 --> 01:30:29,001 It's Philippe. 1418 01:30:29,168 --> 01:30:30,751 Thanks. 1419 01:30:30,918 --> 01:30:32,418 Hello, Philippe? 1420 01:30:32,626 --> 01:30:34,126 Alphonse, 1421 01:30:34,293 --> 01:30:37,626 I'm stuck in Noumea, I have work to do here. 1422 01:30:37,793 --> 01:30:39,959 I can not go back. Is that a problem for you? 1423 01:30:40,168 --> 01:30:43,084 What's going on? It's taking a long time. 1424 01:30:44,334 --> 01:30:47,751 I tried to work with the FLNKS, but I got nowhere. 1425 01:30:48,501 --> 01:30:49,918 They didn't respond to you? 1426 01:30:50,584 --> 01:30:53,126 They're politicians. It's a different world. 1427 01:30:53,293 --> 01:30:54,918 I will find a solution. 1428 01:30:56,334 --> 01:30:59,334 I'm counting on you. Don't let me down. 1429 01:31:02,668 --> 01:31:04,543 The FLNKS? 1430 01:31:11,834 --> 01:31:13,418 They'll never give in. 1431 01:31:13,584 --> 01:31:15,501 There's always a solution. 1432 01:31:32,251 --> 01:31:34,209 - Everything that was said is a lie. 1433 01:31:34,376 --> 01:31:37,209 These are not madmen as we would like to think. 1434 01:31:37,418 --> 01:31:39,584 These are not terrorists. 1435 01:31:39,751 --> 01:31:42,001 There was no massacre. 1436 01:31:42,168 --> 01:31:44,334 No decapitation, no rape. 1437 01:31:44,501 --> 01:31:46,709 Just the result of a panic. 1438 01:31:46,876 --> 01:31:48,668 They are willing to assure that. 1439 01:31:48,834 --> 01:31:51,209 The killers will be imprisoned. 1440 01:31:51,376 --> 01:31:54,376 But they need to express themselves in their own words. 1441 01:31:54,543 --> 01:31:57,709 They want to explain the legitimacy of their struggle. 1442 01:31:57,876 --> 01:32:00,043 They want to do this in front of a camera. 1443 01:32:00,584 --> 01:32:03,418 To make demands on film of what they want? 1444 01:32:03,584 --> 01:32:04,334 Everything. 1445 01:32:04,543 --> 01:32:05,918 No trick question. 1446 01:32:06,126 --> 01:32:09,209 I want you to help me to maintain control. 1447 01:32:09,418 --> 01:32:11,376 I want pictures in case of an attack. 1448 01:32:11,584 --> 01:32:12,751 I want to avoid an assault. 1449 01:32:12,959 --> 01:32:15,126 Will images be enough? 1450 01:32:15,293 --> 01:32:17,334 At least, they can serve as evidence. 1451 01:32:17,501 --> 01:32:18,959 Evidence of what? 1452 01:32:20,293 --> 01:32:23,001 Of how they have treated the police. 1453 01:32:23,168 --> 01:32:24,918 They are not savages. 1454 01:32:27,876 --> 01:32:29,459 Why are you getting your feet wet? 1455 01:32:29,668 --> 01:32:31,209 Do you have Stockholm syndrome? 1456 01:32:31,668 --> 01:32:34,293 I just want to show Alphonse a way out. 1457 01:32:34,459 --> 01:32:35,668 I'm doing my job. 1458 01:32:38,501 --> 01:32:39,959 OK. Whatever suits you. 1459 01:32:45,543 --> 01:32:46,793 - Philippe!! 1460 01:32:49,376 --> 01:32:51,334 Estimates of the eleventh shock. 1461 01:32:51,501 --> 01:32:53,001 It's unacceptable. 1462 01:32:53,168 --> 01:32:55,584 We've all decided to hang our hats. 1463 01:32:55,751 --> 01:32:59,001 We wrote a letter of resignation. You want to sign? 1464 01:32:59,168 --> 01:33:02,459 I can't. I put my men in the cave. 1465 01:33:02,626 --> 01:33:04,334 I understand, Philippe. 1466 01:33:04,501 --> 01:33:06,043 We won't abandon you. 1467 01:33:06,209 --> 01:33:07,959 But must mark the occasion. 1468 01:33:08,126 --> 01:33:09,501 That's brave of you. 1469 01:33:09,668 --> 01:33:12,084 The guys are in the mess hall. 1470 01:33:12,251 --> 01:33:13,626 Thank you. 1471 01:33:18,751 --> 01:33:19,584 Salut. Salut. 1472 01:33:19,751 --> 01:33:22,251 We've finished our preparations 1473 01:33:22,418 --> 01:33:23,918 and are ready to leave for Ouv�a. 1474 01:33:24,084 --> 01:33:26,084 I can not take you. 1475 01:33:26,251 --> 01:33:29,834 I have not asked for reinforcements and I have nothing for you. 1476 01:33:30,001 --> 01:33:32,251 There are police stations to monitor. 1477 01:33:32,418 --> 01:33:34,793 We didn't travel 25000 km for that. 1478 01:33:34,959 --> 01:33:37,584 You'll need us if there's an attack. 1479 01:33:37,751 --> 01:33:41,418 In case of assault, from 10 to 15 dead They're not talking about Kanaks. 1480 01:33:41,584 --> 01:33:43,626 You want to participate in that? 1481 01:33:43,793 --> 01:33:45,251 We can make a difference. 1482 01:33:45,418 --> 01:33:47,918 What difference? The 11th shock will attack. 1483 01:33:48,084 --> 01:33:50,709 They want to lead by example. 1484 01:33:50,876 --> 01:33:52,668 I won't take you there. 1485 01:33:52,834 --> 01:33:55,501 You isolate yourself, you will sink. 1486 01:34:27,751 --> 01:34:30,501 The mission is canceled, I had a counter-order. 1487 01:34:30,709 --> 01:34:32,251 I'm cutting the engine. 1488 01:34:51,126 --> 01:34:52,376 Mr. Minister. 1489 01:34:52,543 --> 01:34:54,834 Come in, Captain. 1490 01:35:00,709 --> 01:35:03,334 - Sit down, please.. 1491 01:35:03,501 --> 01:35:05,293 Gentlemen. 1492 01:35:07,668 --> 01:35:10,459 You were going to send journalists 1493 01:35:10,626 --> 01:35:12,168 without permission? 1494 01:35:12,793 --> 01:35:15,918 I wanted to get them over there while they waited for permission. 1495 01:35:17,126 --> 01:35:19,334 Are you trying to make a fool of me? 1496 01:35:20,709 --> 01:35:23,168 And you contacted people at Elysee Palace? 1497 01:35:23,376 --> 01:35:27,251 They changed in no way the content of dialogues 1498 01:35:27,459 --> 01:35:28,668 that we had. 1499 01:35:29,543 --> 01:35:32,793 You do not measure the consequences of your actions. 1500 01:35:33,376 --> 01:35:36,626 We received a letter threats of resignation. 1501 01:35:36,793 --> 01:35:38,834 Are you part of the group? 1502 01:35:39,043 --> 01:35:40,543 No, I am responsible. 1503 01:35:40,751 --> 01:35:42,501 That's fine, sir. 1504 01:35:42,709 --> 01:35:44,251 We will need all of you. 1505 01:35:44,459 --> 01:35:46,168 To what purpose? 1506 01:35:46,334 --> 01:35:48,334 Are you opposed to an assault? 1507 01:35:48,501 --> 01:35:50,376 No, unless there are other options 1508 01:35:50,584 --> 01:35:53,543 It is not your decision to make, Captain. 1509 01:35:56,334 --> 01:35:59,001 The President has signed the order to storm. 1510 01:35:59,876 --> 01:36:01,334 Keep this secret. 1511 01:36:01,543 --> 01:36:05,001 It was signed too late for an assault tonight. 1512 01:36:05,168 --> 01:36:09,251 Operation Victor will be launched tomorrow night for an assault at dawn. 1513 01:36:11,043 --> 01:36:12,709 End the reporters? 1514 01:36:12,918 --> 01:36:15,418 The request was denied 1515 01:36:15,626 --> 01:36:19,293 It was part of my negotiations. I was going to get results. 1516 01:36:19,501 --> 01:36:22,001 We will not wait until the end of elections. 1517 01:36:22,209 --> 01:36:25,376 The time for negotiations has passed. 1518 01:36:25,543 --> 01:36:26,834 And what about time for the hostages? 1519 01:36:27,043 --> 01:36:29,001 The hostage release was your responsibility. 1520 01:36:29,209 --> 01:36:31,418 I need more access to the cave. 1521 01:36:31,626 --> 01:36:33,043 You have 24 hours to figure it out. 1522 01:36:34,501 --> 01:36:36,251 I hope you aware of 1523 01:36:36,459 --> 01:36:38,459 the number of casualties that will result. 1524 01:36:38,668 --> 01:36:41,043 Military or Kanaks? 1525 01:36:41,209 --> 01:36:42,084 Both. 1526 01:36:42,251 --> 01:36:44,793 And that is our responsibility. 1527 01:36:46,209 --> 01:36:47,751 And what do I tell Alfonso?? 1528 01:36:47,959 --> 01:36:50,043 You promised journalists, 1529 01:36:50,209 --> 01:36:52,418 no reason to do otherwise. 1530 01:36:52,834 --> 01:36:56,418 We will use the helicopter to indicate to the troops 1531 01:36:56,626 --> 01:36:58,501 the exact position of the cave. 1532 01:36:58,668 --> 01:37:00,043 Finally, 1533 01:37:00,376 --> 01:37:03,209 you have an idea that will be used for something. 1534 01:37:04,293 --> 01:37:05,293 Mr. Minister ... 1535 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 You are dismissed. 1536 01:37:09,751 --> 01:37:11,168 Mr. Minister, 1537 01:37:11,834 --> 01:37:13,126 G�n�ral. 1538 01:37:40,751 --> 01:37:41,918 Bonjour. 1539 01:37:42,084 --> 01:37:44,793 A line to Paris, please 1540 01:37:58,168 --> 01:38:00,918 Christian Prouteau for Philippe Legorjus. 1541 01:38:06,043 --> 01:38:07,501 Christian. Yes. 1542 01:38:07,668 --> 01:38:10,084 Has the President signed an order to storm? 1543 01:38:10,251 --> 01:38:11,959 He just let me know. 1544 01:38:12,126 --> 01:38:13,959 what are you doing? 1545 01:38:14,126 --> 01:38:16,543 I was going to find solutions. 1546 01:38:16,709 --> 01:38:18,668 I was getting ready to go out there. I know. 1547 01:38:18,834 --> 01:38:21,001 You're stabbing me in the back. 1548 01:38:21,168 --> 01:38:22,709 Stop, calm down.. 1549 01:38:22,876 --> 01:38:24,918 You are endangering your men. 1550 01:38:25,084 --> 01:38:26,918 Are you willing to pay the price? 1551 01:38:27,084 --> 01:38:28,834 With a little luck, it will be fine. 1552 01:38:29,001 --> 01:38:32,834 Which means what? It is beyond us. 1553 01:38:47,626 --> 01:38:50,168 Chantal, it's me. 1554 01:38:50,334 --> 01:38:52,293 How are you? 1555 01:38:52,459 --> 01:38:54,834 I've been waiting for your call for days. 1556 01:38:55,001 --> 01:38:56,751 I couldn't call you before. 1557 01:38:56,918 --> 01:38:58,918 What's going on down there? 1558 01:38:59,084 --> 01:39:01,918 We heard about beheadings Wrong 1559 01:39:02,084 --> 01:39:03,501 that you were made hostage. 1560 01:39:03,668 --> 01:39:05,251 No, nothing like that. 1561 01:39:05,418 --> 01:39:08,084 I'm doing fine. Don't worry. 1562 01:39:09,043 --> 01:39:10,751 And JM and the others? 1563 01:39:12,251 --> 01:39:14,001 They are still there. 1564 01:39:17,043 --> 01:39:19,043 And you, how are you? 1565 01:39:20,418 --> 01:39:22,418 Chantal, I... 1566 01:39:22,584 --> 01:39:25,001 I've never experienced anything like this. 1567 01:39:25,751 --> 01:39:28,293 For the first time, I feel useless. 1568 01:39:30,334 --> 01:39:32,001 You have no control? 1569 01:39:32,668 --> 01:39:33,793 No. 1570 01:39:34,543 --> 01:39:37,251 I'm doing the opposite of what I should do here. 1571 01:39:38,501 --> 01:39:40,834 I've never heard you talk like this. 1572 01:39:41,334 --> 01:39:43,543 I've never been in this situation. Never. 1573 01:39:45,126 --> 01:39:47,043 Will there be an assault? 1574 01:39:47,209 --> 01:39:48,793 Yes. 1575 01:39:54,376 --> 01:39:57,459 Whatever you do, you make it back here. 1576 01:39:59,793 --> 01:40:01,876 Good thoughts, my love. 1577 01:40:02,334 --> 01:40:04,168 I kiss you, I love you. 1578 01:40:06,084 --> 01:40:07,543 Don't you worry. 1579 01:40:07,709 --> 01:40:09,334 Everything will be okay. 1580 01:40:43,334 --> 01:40:44,251 Philippe. 1581 01:40:44,418 --> 01:40:46,084 Hello, guys. 1582 01:40:46,251 --> 01:40:49,168 You have reinforcements coming in to Noumea? 1583 01:40:49,834 --> 01:40:53,084 I gave them missions in Grande-Terre. 1584 01:40:56,709 --> 01:40:58,751 Why not make them come? 1585 01:40:59,168 --> 01:41:02,001 I don't want them involved in somthing I don't agree with. 1586 01:41:02,168 --> 01:41:03,751 I know what I'm doing. 1587 01:41:04,168 --> 01:41:07,251 I hope so, our friends are in there. 1588 01:41:08,459 --> 01:41:10,043 They're my friends, too. 1589 01:41:10,209 --> 01:41:12,959 If there's an assault, how will they protect themselves? 1590 01:41:13,126 --> 01:41:15,834 I'll find a solution. 1591 01:41:16,251 --> 01:41:18,418 Shouldn't thay have weapons? 1592 01:41:18,584 --> 01:41:21,084 I know. - I will find a solution. 1593 01:41:21,251 --> 01:41:22,459 Captain. 1594 01:41:26,334 --> 01:41:28,751 A Kanak wants to see you. He's outside. 1595 01:41:28,918 --> 01:41:30,043 Thank you. 1596 01:41:33,209 --> 01:41:34,293 OK. 1597 01:41:58,959 --> 01:42:01,751 Besides the cooperative, what's happened? 1598 01:42:02,459 --> 01:42:05,709 The military, at the beginning, 1599 01:42:06,501 --> 01:42:07,876 they broke everything. 1600 01:42:08,043 --> 01:42:10,084 They even stole money. 1601 01:42:11,209 --> 01:42:15,418 There's even one that shit in a box. 1602 01:42:18,709 --> 01:42:22,001 I'll see what we can do to compensate you. 1603 01:42:23,084 --> 01:42:25,334 We don't want to compensation. 1604 01:42:25,876 --> 01:42:28,834 We just want you to take note of this 1605 01:42:30,918 --> 01:42:32,251 - I understand. 1606 01:42:34,418 --> 01:42:35,918 What are they doing there? 1607 01:42:36,959 --> 01:42:39,793 They prepare gifts for the release. 1608 01:42:39,959 --> 01:42:42,834 Alphonse wants everything ready for tomorrow. 1609 01:42:44,043 --> 01:42:46,543 He wants it to be filmed. 1610 01:42:49,084 --> 01:42:50,418 They're almost finished. 1611 01:42:50,584 --> 01:42:53,584 I hope they're not doing all of this for nothing. 1612 01:42:57,001 --> 01:42:58,376 OK? 1613 01:43:01,209 --> 01:43:02,209 - Well then? 1614 01:43:02,668 --> 01:43:05,376 They have brought a breakfast from Gossanah. 1615 01:43:05,543 --> 01:43:08,043 It's really good. With fish. 1616 01:43:08,209 --> 01:43:09,918 No, really 1617 01:43:10,084 --> 01:43:12,543 Police can go where they want. 1618 01:43:12,709 --> 01:43:14,793 Everyone is more relaxed 1619 01:43:14,959 --> 01:43:17,209 since we expect journalists to be here 1620 01:43:17,376 --> 01:43:20,584 Alphonse wrote a statement for them. 1621 01:43:20,751 --> 01:43:22,793 John, there will be no journalists. 1622 01:43:22,959 --> 01:43:25,584 In the helicopter, there will be military. 1623 01:43:25,751 --> 01:43:28,584 The President has signed an order to attack. 1624 01:43:29,209 --> 01:43:30,668 How so? 1625 01:43:30,834 --> 01:43:34,084 I thought things were moving forward. So did I. 1626 01:43:34,251 --> 01:43:35,959 This is absurd. 1627 01:43:36,918 --> 01:43:39,251 The journalists, this was the solution. 1628 01:43:39,418 --> 01:43:42,168 Alphonse was releasing the hostages. 1629 01:43:42,918 --> 01:43:44,834 I hit a wall. 1630 01:43:45,001 --> 01:43:48,376 No one is interested in a peaceful outcome. 1631 01:43:49,834 --> 01:43:51,376 And those of us inside? 1632 01:43:51,793 --> 01:43:54,209 I must protect you. 1633 01:43:54,376 --> 01:43:56,334 From the outside? 1634 01:43:56,501 --> 01:43:58,251 No, from the inside. 1635 01:43:58,418 --> 01:44:00,584 How will you do that? 1636 01:44:03,793 --> 01:44:06,251 I must get weapons to my men. 1637 01:44:07,626 --> 01:44:08,584 What? 1638 01:44:08,751 --> 01:44:10,543 What are you saying? 1639 01:44:10,709 --> 01:44:13,376 They won't search you deeply. They trust you. 1640 01:44:13,543 --> 01:44:15,918 I can hide two guns on you. 1641 01:44:16,084 --> 01:44:18,001 Are you kidding? 1642 01:44:18,168 --> 01:44:20,168 There is no choice. 1643 01:44:20,543 --> 01:44:21,626 But listen ... 1644 01:44:22,126 --> 01:44:23,918 I am a magistrate. 1645 01:44:24,084 --> 01:44:26,084 Do you know what that means? 1646 01:44:26,251 --> 01:44:28,126 I have no right to do that. 1647 01:44:28,293 --> 01:44:30,459 I'm not allowed to carry weapons. 1648 01:44:30,626 --> 01:44:34,084 That would betray Alphonse. We earned his trust. 1649 01:44:34,251 --> 01:44:35,709 Exactly. 1650 01:44:37,876 --> 01:44:40,168 Isn't there any other way to protect us? 1651 01:44:40,334 --> 01:44:42,543 We can't prevent the assault. 1652 01:44:42,709 --> 01:44:45,209 Are they ready to make a sacrifice? 1653 01:44:45,376 --> 01:44:48,001 This attack was planned from the beginning. 1654 01:44:48,793 --> 01:44:51,293 I don't get it. What are they trying to pull? 1655 01:44:51,459 --> 01:44:52,751 There'll be no witnesses. 1656 01:44:52,918 --> 01:44:55,126 no one to tell what happened. 1657 01:44:55,501 --> 01:44:57,793 If the police are slaughtered, 1658 01:44:57,959 --> 01:44:59,918 it will be on the back of the Kanaks. 1659 01:45:00,084 --> 01:45:02,793 This is the end of FLNKS independance. 1660 01:45:04,001 --> 01:45:05,626 I believe it. 1661 01:45:07,709 --> 01:45:10,001 Our politicians are incompetent. 1662 01:45:10,168 --> 01:45:11,084 Jean, 1663 01:45:11,709 --> 01:45:13,543 we are 25,000 km from Paris. 1664 01:45:13,709 --> 01:45:15,834 We had no control over their decision. 1665 01:45:16,501 --> 01:45:18,709 They think only about the elections. 1666 01:45:19,334 --> 01:45:21,251 There was very little room for maneuver. 1667 01:45:21,459 --> 01:45:23,459 The only way to avoid the worst, 1668 01:45:23,626 --> 01:45:26,209 is to prevent the commission of the irreparable. 1669 01:45:26,751 --> 01:45:28,543 It will not stop. 1670 01:45:29,418 --> 01:45:31,334 You know very well. 1671 01:45:32,084 --> 01:45:33,584 This is treason. 1672 01:45:34,418 --> 01:45:36,543 We've all been betrayed. 1673 01:45:59,709 --> 01:46:00,626 Well then? 1674 01:46:01,626 --> 01:46:03,293 I think it will hold. 1675 01:46:06,876 --> 01:46:08,876 Yeah, okay, it holds. 1676 01:46:11,459 --> 01:46:13,001 You can't see it. 1677 01:46:15,793 --> 01:46:17,001 The key to the handcuffs. 1678 01:46:20,668 --> 01:46:22,001 Good luck, John. 1679 01:46:39,959 --> 01:46:41,918 You gotta admit, he's got balls. 1680 01:47:00,626 --> 01:47:02,209 The ideal time for an assault. 1681 01:47:02,376 --> 01:47:04,251 They relax their guard. 1682 01:47:04,418 --> 01:47:06,751 Yes, but in Paris, it's not raining. 1683 01:47:06,918 --> 01:47:10,459 Whether the time is favorable or not, they don't care. 1684 01:47:10,626 --> 01:47:13,834 The priority in Paris is the hostage situation in Lebanon. 1685 01:47:14,001 --> 01:47:16,668 We will not spoil their party with our Kanaks. 1686 01:47:16,834 --> 01:47:18,043 Not the least when tomorrow, 1687 01:47:18,209 --> 01:47:20,918 if the hostages are released alive, 1688 01:47:21,084 --> 01:47:23,584 they will exploit the event. 1689 01:47:24,501 --> 01:47:26,334 And if it's a massacre? 1690 01:47:27,001 --> 01:47:28,418 All our asses. 1691 01:47:28,584 --> 01:47:31,959 Doesn't it disgusts you? Yeah. So what? 1692 01:47:33,584 --> 01:47:35,709 You ask too many questions. 1693 01:47:35,918 --> 01:47:39,001 By agreeing to be an officer, you accept orders, 1694 01:47:39,168 --> 01:47:41,709 even if they are against your morals. 1695 01:47:41,876 --> 01:47:44,834 Look at me. I'm a General. 1696 01:47:45,001 --> 01:47:47,126 I have two stars on my shoulders, 1697 01:47:47,293 --> 01:47:52,293 a 30 year career. I have power over life and death. 1698 01:47:52,834 --> 01:47:55,501 I am at the mercy of the politicians 1699 01:47:55,668 --> 01:47:57,626 the first politician that tells me to jump, I jump. 1700 01:47:57,793 --> 01:48:01,876 As you will do tomorrow. That is how it is to be a soldier. 1701 01:48:02,043 --> 01:48:04,584 Are you sure you want to be a soldier? 1702 01:48:04,751 --> 01:48:09,168 Philippe, this is the only question you should ask yourself. 1703 01:48:09,334 --> 01:48:11,251 Dear Mr. President, 1704 01:48:11,459 --> 01:48:14,543 We, the Kanak people, 1705 01:48:14,709 --> 01:48:17,126 demand our right to exist, 1706 01:48:17,293 --> 01:48:18,668 to survive. 1707 01:48:19,418 --> 01:48:22,001 We claim our right to independence 1708 01:48:22,168 --> 01:48:24,001 as recognized by International law 1709 01:48:24,168 --> 01:48:26,168 for all colonized peoples. 1710 01:48:26,334 --> 01:48:30,876 Our legitimate takeover has already caused too much bloodshed. 1711 01:48:31,043 --> 01:48:36,543 We have bled for 135 years in silence and ignorance. 1712 01:48:36,709 --> 01:48:39,918 This ignorance is slowly killing us. 1713 01:48:40,084 --> 01:48:43,668 We want to engage in a dialogue with the French people 1714 01:48:43,834 --> 01:48:47,543 to find solutions to our common problems. 1715 01:48:47,751 --> 01:48:51,584 - Together, let us stop the violence. 1716 01:48:51,751 --> 01:48:54,376 The only way to silence this violence 1717 01:48:54,543 --> 01:48:56,251 is through dialogue, 1718 01:48:56,418 --> 01:49:01,334 respect, listening, and humility. 1719 01:49:02,084 --> 01:49:04,709 I hope, Mr. President, 1720 01:49:04,876 --> 01:49:09,334 that we can have justice restored, 1721 01:49:09,501 --> 01:49:12,126 for all men. 1722 01:49:12,293 --> 01:49:15,209 Please, Mr. President, 1723 01:49:15,376 --> 01:49:20,793 come sign an act giving the Watete their independence. 1724 01:49:22,209 --> 01:49:24,126 How are things going? 1725 01:49:24,293 --> 01:49:25,834 It's hard. 1726 01:49:26,001 --> 01:49:28,043 When are you coming? 1727 01:49:28,209 --> 01:49:31,584 Tomorrow morning. With the journalists, by helicopter. 1728 01:49:31,751 --> 01:49:33,793 That's good, Phillippe. 1729 01:49:33,959 --> 01:49:36,918 We can finally talk to the French. 1730 01:49:39,543 --> 01:49:41,334 Alphonse, 1731 01:49:41,501 --> 01:49:45,251 tomorrow, things must remain calm, keep your composure. 1732 01:49:45,418 --> 01:49:47,209 Don't worry about me. 1733 01:49:47,418 --> 01:49:50,918 Keep control of your men. Do you understand? 1734 01:49:51,459 --> 01:49:53,626 Yes, I understand. 1735 01:49:54,293 --> 01:49:56,459 I just want all to end well. 1736 01:49:57,209 --> 01:49:58,751 I do, too. 1737 01:49:58,918 --> 01:50:01,209 I wish it was already over. 1738 01:50:06,293 --> 01:50:08,126 Until tomorrow, Alphonse. 1739 01:50:09,084 --> 01:50:10,459 Until tomorrow, Philippe. 1740 01:50:11,418 --> 01:50:12,959 - Gentlemen, 1741 01:50:13,168 --> 01:50:17,418 Operation Victor begins tonight at 11:00 PM. 1742 01:50:17,584 --> 01:50:20,751 It will be effective until 5:00 AM tomorrow. 1743 01:50:20,918 --> 01:50:22,834 A commando of 75 men, 1744 01:50:23,001 --> 01:50:25,626 on the orders of Lieutenant Colonel Arthur, 1745 01:50:25,793 --> 01:50:28,584 will address the objective 1746 01:50:28,751 --> 01:50:30,584 as informed by the EPIGN. 1747 01:50:30,751 --> 01:50:33,793 It will consist of the 11th shock, 1748 01:50:33,959 --> 01:50:36,876 commando Hubert, GIGN, 1749 01:50:37,043 --> 01:50:39,376 and a 17th RGP flamethrower. 1750 01:50:39,751 --> 01:50:42,626 I inform you that, in the cave, 1751 01:50:42,793 --> 01:50:46,084 two of the hostages are armed with revolvers. 1752 01:50:46,501 --> 01:50:47,626 Men, 1753 01:50:48,293 --> 01:50:50,209 Operation Victor 1754 01:50:50,376 --> 01:50:53,209 constitutes the apotheosis of your service 1755 01:50:53,376 --> 01:50:55,043 and your training 1756 01:50:55,543 --> 01:50:57,209 Your honor 1757 01:50:57,376 --> 01:51:00,126 and the honor of the French army, are involved. 1758 01:51:00,709 --> 01:51:02,209 I have confidence in you. 1759 01:51:02,376 --> 01:51:04,209 I wish you luck 1760 01:51:04,376 --> 01:51:05,751 and much courage. 1761 01:53:46,251 --> 01:53:48,501 - Everyone to your stations! 1762 01:54:13,709 --> 01:54:15,376 - Here we go, go! 1763 01:54:16,251 --> 01:54:16,959 It's gone! 1764 01:54:18,251 --> 01:54:19,376 - I see. 1765 01:54:19,543 --> 01:54:20,668 Advance. 1766 01:54:21,668 --> 01:54:23,126 - Watch out. 1767 01:54:23,293 --> 01:54:25,293 Don't shoot! They are unarmed. 1768 01:54:25,626 --> 01:54:26,751 They are unarmed. 1769 01:54:30,209 --> 01:54:31,626 Where to? 1770 01:54:32,626 --> 01:54:34,168 Philippe? We progress. 1771 01:54:34,334 --> 01:54:35,709 Let's go. 1772 01:54:35,876 --> 01:54:37,543 - Keep your support. 1773 01:54:37,709 --> 01:54:39,251 Take cover! 1774 01:54:40,126 --> 01:54:41,501 They're shooting at us. 1775 01:54:41,709 --> 01:54:42,876 Move! 1776 01:54:51,168 --> 01:54:51,959 Advance! 1777 01:54:52,168 --> 01:54:53,251 Forward! 1778 01:55:02,584 --> 01:55:04,084 Take cover! 1779 01:55:11,668 --> 01:55:12,793 Armel! 1780 01:55:12,959 --> 01:55:13,876 Cover me. 1781 01:55:14,043 --> 01:55:15,043 -Where? 1782 01:55:15,209 --> 01:55:16,709 Where? 1783 01:55:19,001 --> 01:55:21,001 - The 11th is in contact. 1784 01:55:21,168 --> 01:55:21,834 Forward. 1785 01:55:22,001 --> 01:55:23,418 Armel, cover me. 1786 01:55:23,584 --> 01:55:25,418 - What? Copy that. 1787 01:55:25,584 --> 01:55:28,126 Philippe! 1788 01:55:28,293 --> 01:55:30,334 Hubert is going to use the flamethrower. 1789 01:55:30,501 --> 01:55:32,543 Hubert's using the flamethrower! 1790 01:55:32,709 --> 01:55:35,168 Take cover! Hide yourself! 1791 01:55:47,376 --> 01:55:48,876 - Keep your head down! 1792 01:55:53,209 --> 01:55:57,001 They neutralized the A52. Matthew, advance. 1793 01:55:58,418 --> 01:55:59,793 - Advance the line. 1794 01:55:59,959 --> 01:56:01,376 These shotguns are useless. 1795 01:56:01,543 --> 01:56:04,751 Let's empty the shotguns. 1796 01:56:06,209 --> 01:56:07,001 Let's go! 1797 01:56:07,168 --> 01:56:09,084 We'll use our handguns. 1798 01:56:09,251 --> 01:56:10,376 Men. 1799 01:56:12,501 --> 01:56:15,626 Simon .. guys ... look at the line. Simon ... 1800 01:56:16,584 --> 01:56:18,459 take the left with your men. 1801 01:56:19,126 --> 01:56:20,709 We'll advance up the center. 1802 01:56:20,876 --> 01:56:22,959 Armel, where are you? Armel! 1803 01:56:23,126 --> 01:56:24,251 I'm here 1804 01:56:24,418 --> 01:56:25,334 In front of you. 1805 01:56:25,501 --> 01:56:26,959 - Attention! 1806 01:56:27,126 --> 01:56:28,668 Come on, we keep the line. 1807 01:56:28,834 --> 01:56:30,293 You progress to the right. 1808 01:56:30,459 --> 01:56:32,084 Let's go, no time to lose. 1809 01:56:32,251 --> 01:56:34,001 Go ahead, go ahead. 1810 01:56:34,168 --> 01:56:36,043 Go ahead, and support. 1811 01:56:36,209 --> 01:56:38,543 Come on, we progress. 1812 01:56:40,459 --> 01:56:43,668 Marco, I want you to advance the center. 1813 01:56:43,834 --> 01:56:45,043 Guys, wait! 1814 01:56:45,209 --> 01:56:46,543 Wait for the support. 1815 01:56:46,709 --> 01:56:48,043 Wait for us. 1816 01:56:48,209 --> 01:56:49,501 You, listen to me. 1817 01:56:49,668 --> 01:56:50,751 There's no time to waste. 1818 01:56:50,918 --> 01:56:52,543 We have our guys inside, 1819 01:56:52,709 --> 01:56:55,334 I absolutely must have a visual. 1820 01:56:55,501 --> 01:56:56,501 Take the front. 1821 01:56:56,668 --> 01:56:58,209 It is 25 meters from the cave. 1822 01:56:58,376 --> 01:56:59,584 The 11th falls back on us. 1823 01:56:59,751 --> 01:57:00,959 Advance. 1824 01:57:01,126 --> 01:57:03,626 Advance, Marco, go, go. 1825 01:57:03,793 --> 01:57:06,001 Cover him. 1826 01:57:09,501 --> 01:57:11,001 - Fast! 1827 01:57:11,168 --> 01:57:12,293 - OK. 1828 01:57:12,459 --> 01:57:14,001 Marco! 1829 01:57:15,293 --> 01:57:16,959 - Marco is hit! 1830 01:57:17,126 --> 01:57:18,668 Take care of Marco. 1831 01:57:18,834 --> 01:57:20,209 Simon, Elric. 1832 01:57:20,376 --> 01:57:22,626 Advance. 1833 01:57:22,793 --> 01:57:24,793 EPIGN! - Stay there. 1834 01:57:24,959 --> 01:57:26,418 EPIGN, 1835 01:57:26,584 --> 01:57:28,584 We have a man down, request evacuation. 1836 01:57:28,751 --> 01:57:30,584 EPIGN, EPIGN. 1837 01:57:30,751 --> 01:57:31,626 Come. 1838 01:57:31,793 --> 01:57:33,418 Bring a stretcher. 1839 01:57:33,584 --> 01:57:34,876 Come on. 1840 01:57:35,418 --> 01:57:37,001 OK, Marco. 1841 01:57:37,626 --> 01:57:39,793 Stay down, that's good. 1842 01:57:40,209 --> 01:57:41,876 - 11 o'clock. 1843 01:57:42,043 --> 01:57:43,793 Straight ahead, at 11 o'clock 1844 01:57:45,209 --> 01:57:47,251 It's under heavy fire. 1845 01:57:47,418 --> 01:57:48,626 - I don't have the time. 1846 01:57:48,793 --> 01:57:51,126 Simon, Simon. 1847 01:57:51,293 --> 01:57:53,376 I want a visual on the hostages right now 1848 01:57:53,543 --> 01:57:55,293 They'll get slaughtered. 1849 01:57:56,834 --> 01:57:59,584 Two Kanak at 1 o'clock, behind the rock. 1850 01:57:59,751 --> 01:58:00,793 OK. 1851 01:58:05,334 --> 01:58:07,584 Cover him. 1852 01:58:07,751 --> 01:58:09,293 Cover him. 1853 01:58:12,126 --> 01:58:13,543 Do we have a visual? 1854 01:58:14,459 --> 01:58:16,001 - Does anyone see the hostages? 1855 01:58:16,168 --> 01:58:17,459 - No, no, no hostages. 1856 01:58:17,626 --> 01:58:19,251 Zero visual. I don't see them. 1857 01:58:19,418 --> 01:58:21,168 Continue progression. 1858 01:58:25,668 --> 01:58:26,626 - to the left. 1859 01:58:26,793 --> 01:58:28,793 - Don't shoot without a visual. 1860 01:58:28,959 --> 01:58:30,418 It might be the hostages. 1861 01:58:30,584 --> 01:58:32,209 Go, go, go. 1862 01:58:35,293 --> 01:58:37,001 It's not us, it is Hubert. 1863 01:58:37,168 --> 01:58:39,126 This is the 11th shock. Let's continue. 1864 01:58:39,293 --> 01:58:41,043 We can't see anything, let's move on. 1865 01:58:41,209 --> 01:58:43,126 Go, Go! 1866 01:58:43,293 --> 01:58:44,626 Go guys. 1867 01:58:44,793 --> 01:58:47,251 Come on, where's it coming from? 1868 01:58:48,376 --> 01:58:49,918 Where are the shots from? 1869 01:58:51,584 --> 01:58:54,543 It's the 11th shooting at us. 1870 01:58:54,709 --> 01:58:56,084 The 11th fell back. 1871 01:58:56,251 --> 01:58:59,168 Matthew tell them we're here. 1872 01:59:00,876 --> 01:59:03,209 Panther G1 are in your zone. 1873 01:59:03,376 --> 01:59:06,293 Cease fire on your right flank. Cease fire! 1874 01:59:07,459 --> 01:59:09,959 Armel, advance. Advance. 1875 01:59:10,126 --> 01:59:12,626 - Shots coming from the right. 1876 01:59:14,709 --> 01:59:15,751 - Hit the dirt! 1877 01:59:15,918 --> 01:59:18,334 No, we advance. 1878 01:59:18,501 --> 01:59:19,959 Simon, you advance. 1879 01:59:21,168 --> 01:59:22,793 There's heavy fire. 1880 01:59:22,959 --> 01:59:25,126 Who cares, Fetch the hostages. 1881 01:59:25,293 --> 01:59:27,001 There's heavy fire between them and us, 1882 01:59:27,168 --> 01:59:28,168 Let's go. 1883 01:59:28,626 --> 01:59:30,293 It's useless. 1884 01:59:31,251 --> 01:59:33,084 We can't go any further. 1885 01:59:33,251 --> 01:59:34,418 - We keep the line. 1886 01:59:34,584 --> 01:59:35,959 - Go on, go! 1887 01:59:36,126 --> 01:59:37,793 Advance. 1888 01:59:37,959 --> 01:59:39,418 - To the left! 1889 01:59:39,584 --> 01:59:43,001 Don't shoot without ... 1890 01:59:44,959 --> 01:59:46,668 without a visual. 1891 01:59:46,834 --> 01:59:48,251 - To the left! 1892 01:59:48,418 --> 01:59:50,584 Are these our guys? 1893 01:59:50,751 --> 01:59:53,501 - Move the line to the right. 1894 01:59:56,209 --> 01:59:58,501 - Simon, do you have a visual? 1895 02:00:02,459 --> 02:00:05,251 Approximately 50 m in that azimuth. 1896 02:00:05,418 --> 02:00:06,584 That's the cave 1897 02:00:06,751 --> 02:00:09,001 It is already under heavy fire! 1898 02:00:09,168 --> 02:00:10,459 - Let's go. 1899 02:00:33,793 --> 02:00:35,876 A guy with a bullet in the head. 1900 02:01:02,543 --> 02:01:04,793 - Free the hostages. 1901 02:01:04,959 --> 02:01:06,376 Get out. 1902 02:01:08,501 --> 02:01:12,126 If you go out, you have my word as an officer that nothing will happen. 1903 02:01:12,293 --> 02:01:14,251 Nothing will happen. 1904 02:01:17,209 --> 02:01:20,001 - A dozen dead Kanak. 1905 02:01:20,168 --> 02:01:22,334 Two dead from 11th shock. 1906 02:01:22,501 --> 02:01:24,376 We located the cave. 1907 02:01:25,001 --> 02:01:27,376 Tell them to cease fire. 1908 02:01:27,543 --> 02:01:29,501 They trust me more 1909 02:01:29,668 --> 02:01:31,876 Tell them they won't be killed. . 1910 02:01:32,084 --> 02:01:32,834 The hostages? 1911 02:01:33,001 --> 02:01:36,501 I don't know, the police are in the cave. 1912 02:01:36,668 --> 02:01:37,959 I have one last option. 1913 02:01:38,126 --> 02:01:41,126 But give me some time. Wait 20 minutes before you attack. 1914 02:01:41,293 --> 02:01:43,459 I'll be back. Give me 20 minutes max 1915 02:01:43,626 --> 02:01:45,834 I'll try one last negotiation. 1916 02:02:06,918 --> 02:02:09,751 I want to talk to Franck Wahuzue. 1917 02:02:09,918 --> 02:02:11,418 It's Philippe. 1918 02:02:13,251 --> 02:02:15,626 I need to see you. I'll be in Lifou.. 1919 02:02:15,793 --> 02:02:18,626 In 10 minutes. At the football field. 1920 02:02:18,793 --> 02:02:21,084 Thank you, thank you. 1921 02:02:55,168 --> 02:02:56,751 Captain. 1922 02:02:57,709 --> 02:02:59,709 The second assault was launched. 1923 02:03:04,501 --> 02:03:06,959 - Free the hostages. 1924 02:03:07,126 --> 02:03:09,918 Hold your position. 1925 02:04:10,584 --> 02:04:12,376 - Hurry up! 1926 02:04:12,543 --> 02:04:14,043 - Get down! 1927 02:04:14,209 --> 02:04:17,501 Get on your knees, on your knees! 1928 02:04:19,709 --> 02:04:22,751 - Stop! There's been enough killing. 1929 02:04:22,918 --> 02:04:25,209 Back off, back off. 1930 02:04:28,043 --> 02:04:30,918 Go, go. 1931 02:04:35,918 --> 02:04:38,668 Stand-up! 1932 02:04:38,834 --> 02:04:40,434 Go. 1933 02:05:01,251 --> 02:05:03,043 My men ... 1934 02:05:03,876 --> 02:05:05,918 You promised me. 1935 02:05:10,293 --> 02:05:12,209 - Go on. 1936 02:05:15,168 --> 02:05:17,668 Now I remember. 1937 02:05:18,459 --> 02:05:21,043 Actions and reactions, 1938 02:05:22,251 --> 02:05:24,293 decisions made, 1939 02:05:26,001 --> 02:05:28,084 and even though the memories are painful, 1940 02:05:28,251 --> 02:05:31,459 and it's hard to face. 1941 02:05:31,626 --> 02:05:34,793 I've chosen to assume responsibility for my actions. 1942 02:05:35,293 --> 02:05:37,709 Because if the truth hurts, 1943 02:05:38,793 --> 02:05:40,668 the lie kills. 1944 02:05:41,000 --> 02:05:44,070 1945 02:05:45,305 --> 02:05:51,771 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 133702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.