Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,824 --> 00:00:22,224
Tu! Tu.
2
00:00:23,160 --> 00:00:26,277
�l �nvingi pe Mouse,
vei fi noul meu campion.
3
00:00:28,292 --> 00:00:33,360
Cine �tie, poate �i-o tragi odat� pe lun�.
4
00:00:35,272 --> 00:00:36,672
Bun� ofert�, nu?
5
00:00:38,626 --> 00:00:40,108
Nu mai ucid pentru al�ii.
6
00:00:42,880 --> 00:00:45,480
Un uciga� cu principii.
7
00:00:50,087 --> 00:00:51,653
Hei, care-i treaba?
8
00:00:52,561 --> 00:00:55,495
Av�nd �n vedere talentul t�u,
9
00:00:55,610 --> 00:00:58,134
m-am g�ndit s� echilibrez �ansele.
10
00:00:59,074 --> 00:01:00,794
Asta nu f�cea parte din �n�elegerea noastr�
11
00:01:01,086 --> 00:01:05,785
�i m-am g�ndit, ce-a� putea
face cu-n turn�tor...
12
00:01:07,941 --> 00:01:09,438
Cine �i toarn� prietenii?
13
00:01:12,306 --> 00:01:14,173
Voi doi...
14
00:01:14,278 --> 00:01:17,145
Ve�i tr�i sau muri �mpreun�.
15
00:01:19,025 --> 00:01:22,017
Incredibil, nu �ti �n cine s� mai
ai �ncredere �n ziua de azi.
16
00:01:22,176 --> 00:01:24,553
D�-mi un motiv bun s� nu te omor acum.
17
00:01:24,717 --> 00:01:28,384
Va fi greu s� �nvingi
cu-n mort legat de tine.
18
00:01:48,679 --> 00:01:51,313
Mouse! Mouse!
19
00:01:51,682 --> 00:01:53,815
Mouse! Mouse!
20
00:01:54,118 --> 00:01:56,418
Mouse! Mouse!
21
00:02:16,140 --> 00:02:18,673
- Ne vei ucide pe am�ndoi.
- Nu, el o va face!
22
00:02:27,217 --> 00:02:28,550
Rupe-l ca �i...
23
00:02:38,595 --> 00:02:40,396
Dac� vrei s� scapi de aici, mergi pe sc�ri.
24
00:02:40,397 --> 00:02:41,396
E singura cale!
25
00:02:44,201 --> 00:02:45,500
Hai, fugi!
26
00:02:45,536 --> 00:02:47,202
La asta m� g�ndeam �i eu!
27
00:02:50,307 --> 00:02:52,307
Ridic�-te �i rupe-i!
28
00:03:13,797 --> 00:03:16,844
Data viitoare pl�nuiesc eu evadarea?
29
00:03:19,169 --> 00:03:20,235
Hei, hei!
30
00:03:58,632 --> 00:04:00,242
Mergi! Hai, du-te, du-te!
31
00:04:00,711 --> 00:04:03,605
Mi�ca�i-v�!
32
00:04:04,550 --> 00:04:06,648
Mouse! Nu-i l�sa s� scape!
33
00:04:07,784 --> 00:04:08,817
Mouse!
34
00:04:13,490 --> 00:04:15,532
E�ti campionul meu, Mouse!
35
00:04:15,871 --> 00:04:18,371
Hai, grozavule, haide!
36
00:04:18,462 --> 00:04:19,602
Haide!
37
00:04:32,409 --> 00:04:33,777
Nu!
38
00:04:34,344 --> 00:04:37,457
Stop! Stop! Nu!
39
00:04:37,781 --> 00:04:40,115
- S� mergem.
- Hei!
40
00:04:40,584 --> 00:04:41,917
V� voi g�si!
41
00:04:41,952 --> 00:04:44,186
�ti�i c� nu pute�i fugi de mine!
42
00:05:13,136 --> 00:05:19,587
Traducerea �i adaptarea BBM @ DGL Team
43
00:05:38,283 --> 00:05:40,050
Bun venit �n Teritoriile �ndep�rtate.
44
00:05:40,140 --> 00:05:42,607
Nu credeam c� voi tr�i s� mai v�d iarba.
45
00:05:43,378 --> 00:05:45,612
Nu-mi amintesc libertatea s� fie a�a verde.
46
00:05:46,713 --> 00:05:48,813
Nu-i r�u.
47
00:05:49,516 --> 00:05:51,373
Po�i oric�nd s� intervii.
48
00:05:53,862 --> 00:05:55,162
Cum dore�ti.
49
00:06:16,109 --> 00:06:18,310
Bun� �ncercare, Tinker Bell.
50
00:06:18,881 --> 00:06:21,851
- Aproape am reu�it de data asta.
- Pe naiba.
51
00:06:21,999 --> 00:06:24,533
Te-am auzit venind de la 10 metri.
52
00:06:29,287 --> 00:06:32,921
�nainte c�nd eram Regent, m� puteam
ascunde de umbra mea.
53
00:06:33,106 --> 00:06:36,306
A�a spuneau.
Da, sigur.
54
00:06:36,388 --> 00:06:38,296
�i puteai s� ucizi un om
cu v�rful degetelor,
55
00:06:38,332 --> 00:06:40,131
�i st�teai pe v�rful s�biei.
56
00:06:42,302 --> 00:06:44,136
�i, puteai dansa.
57
00:06:46,640 --> 00:06:50,419
�i �tiam s�-mi v�d de ale mele,
�i s� execut ordinele.
58
00:06:51,311 --> 00:06:52,410
Care-i problema ta?
59
00:06:52,446 --> 00:06:56,081
Am auzit de mica ta cruciada umanitar�,
60
00:06:56,116 --> 00:06:59,476
�i cum ai m�cel�rit o gr�mad� de
Clipperi lipsi�i de ap�rare.
61
00:06:59,547 --> 00:07:01,039
A plecat de la mama,
62
00:07:01,155 --> 00:07:03,188
a torturat-o �i abuzat-o.
63
00:07:03,390 --> 00:07:07,190
Nu-mi bat capul pentru ni�te �mechera�i.
64
00:07:07,194 --> 00:07:09,794
V�duva le-a dat cale liber�,
�i tu i-ai c�s�pit.
65
00:07:11,098 --> 00:07:13,031
Un Regent
66
00:07:13,066 --> 00:07:15,400
care nu respecta ordinele
�i omoar� oamenii.
67
00:07:15,435 --> 00:07:17,736
Fac aceste lucruri deoarece cred �n ele.
68
00:07:17,771 --> 00:07:19,104
Nu sunt o uciga�� f�r� minte.
69
00:07:19,139 --> 00:07:20,906
Nu caut o uciga�� f�r� minte,
70
00:07:20,941 --> 00:07:22,830
caut o uciga�� cu s�nge rece.
71
00:07:23,815 --> 00:07:25,110
Suntem �n r�zboi!
72
00:07:28,916 --> 00:07:30,949
�tii ce l-a f�cut pe Sunny un
Regent at�t de bun?
73
00:07:30,984 --> 00:07:32,624
Cel mai bun din T�r�murile Neprimitoare?
74
00:07:33,754 --> 00:07:35,220
Nu �nsemnele de pe spinare.
75
00:07:36,590 --> 00:07:39,724
Asta pentru c� l�sa emo�iile de-o parte...
76
00:07:40,761 --> 00:07:42,806
P�n� c�nd n-a mai f�cut-o.
77
00:07:43,630 --> 00:07:45,430
Ziua �n care s-a apropiat de cineva,
78
00:07:45,465 --> 00:07:47,899
a fost ziua c�nd totul s-a dus naibii.
79
00:07:52,013 --> 00:07:53,916
Nici o veste despre Regele R�ului?
80
00:07:56,276 --> 00:08:02,243
Neah, Sunny e probabil mort,
sau undeva mai r�u.
81
00:08:08,288 --> 00:08:11,302
Niciodat� n-am aflat ce s-a �nt�mplat
cu M.K. �n acea sear�.
82
00:08:12,759 --> 00:08:15,694
�tiu c�, cel mai probabil,
el e mort, de asemenea, dar...
83
00:08:17,731 --> 00:08:19,397
�mi place s� cred c-a sc�pat,
84
00:08:20,400 --> 00:08:21,833
c� e undeva �n siguran�� acum.
85
00:08:25,684 --> 00:08:32,117
Cei ca noi, nu sunt nic�ieri �n siguran��.
86
00:08:34,214 --> 00:08:36,181
Dac� vrei s� fii Regent pentru mult timp,
87
00:08:36,216 --> 00:08:38,586
sau chiar vrei s� r�m�i �n via��,
88
00:08:39,820 --> 00:08:41,219
ar fi bine s� nu ui�i asta.
89
00:08:52,032 --> 00:08:55,157
Calea noastr� spiritual� este
una de transformare.
90
00:08:56,703 --> 00:08:59,137
Tinerii cresc �n �n�elepciune,
91
00:08:59,840 --> 00:09:02,872
�i m�ndria devine devotament.
92
00:09:03,710 --> 00:09:10,276
Da, dou� suflete se contopesc.
93
00:09:30,470 --> 00:09:32,904
At�ta timp c�t aceste
totemuri r�m�n �ntregi,
94
00:09:32,939 --> 00:09:35,729
a�a va r�m�ne �i dragostea promis� ast�zi
95
00:09:36,877 --> 00:09:38,677
indiferent de alegerile zeilor.
96
00:09:53,794 --> 00:09:55,474
Omagii.
97
00:09:56,863 --> 00:09:58,685
Sunt at�t de m�ndru de tine.
98
00:10:08,083 --> 00:10:09,801
- Mul�umesc.
- Da.
99
00:10:13,447 --> 00:10:15,547
Prieteni. Prieteni.
100
00:10:16,817 --> 00:10:19,679
Pentru Reese �i Hera.
101
00:10:20,721 --> 00:10:22,821
Fie ca ziua voastr� s� fie
binecuv�ntat� cu pace.
102
00:10:22,856 --> 00:10:24,122
�i nop�ile cu dorin�a.
103
00:10:27,327 --> 00:10:29,009
De asemenea, doresc s� v� mul�umesc,
104
00:10:29,963 --> 00:10:31,619
tuturor,
105
00:10:31,698 --> 00:10:34,032
pentru c� m-a�i primi�i
iar �n gra�iile voastre.
106
00:10:36,002 --> 00:10:40,302
Ultimele luni au fost cele mai fericite.
107
00:10:42,342 --> 00:10:43,475
Mi-a�i ar�tat calea.
108
00:10:45,445 --> 00:10:47,245
Da.
109
00:10:55,322 --> 00:10:56,621
Nu noi am f�cut-o...
110
00:10:58,492 --> 00:10:59,871
Zeii au f�cut-o.
111
00:11:02,896 --> 00:11:04,238
Cinste zeilor!
112
00:11:08,502 --> 00:11:09,501
Cinste zeilor!
113
00:11:11,037 --> 00:11:12,666
Cinste zeilor!
114
00:11:22,315 --> 00:11:23,509
Ce-i asta?
115
00:11:24,050 --> 00:11:26,783
O nunt�, �n propria noastr� curte.
116
00:11:27,110 --> 00:11:29,187
�i noi n-am fost invita�i.
117
00:11:29,656 --> 00:11:31,790
Vino aici, drag�.
118
00:11:32,492 --> 00:11:34,141
Las-o �n pace!
119
00:11:38,398 --> 00:11:39,631
Pleci undeva, drag�?
120
00:11:46,740 --> 00:11:48,072
Da!
121
00:11:54,341 --> 00:11:57,449
�i-am spus, e u�or cu oamenii �tia.
122
00:12:03,590 --> 00:12:04,986
Hai, piersicu�a.
123
00:12:05,011 --> 00:12:06,691
Stai lini�tit�, te aducem �napoi.
124
00:12:06,726 --> 00:12:08,626
Te �mprumut�m pentru c�teva ore.
125
00:12:12,532 --> 00:12:14,338
La ce te ui�i, mo�ule?
126
00:12:17,737 --> 00:12:25,737
Nu te uita la mine a�a sau ��i tai g�tul.
127
00:12:40,026 --> 00:12:41,268
Zdrean�o!
128
00:12:56,977 --> 00:12:59,811
Haide! F�-o! Haide zdrean�o!
129
00:14:11,418 --> 00:14:12,850
Te-au r�nit?
130
00:14:13,553 --> 00:14:17,253
Cine e�ti tu s� ver�i s�nge
pentru noi?
131
00:14:17,958 --> 00:14:19,699
Dar v-ar fi ucis.
132
00:14:20,560 --> 00:14:21,726
A�a s� fie.
133
00:14:24,264 --> 00:14:28,600
Crima e privilegiul zeilor.
134
00:15:30,054 --> 00:15:31,318
Vino.
135
00:16:01,018 --> 00:16:02,385
Ce-i locul �sta?
136
00:16:03,421 --> 00:16:09,575
�n sufletul unui om, exist� multe c�i.
137
00:16:09,927 --> 00:16:11,850
Una dintre ele ��i blocheaz� viitorul.
138
00:16:14,860 --> 00:16:15,893
Ce vrei s� spui?
139
00:16:16,620 --> 00:16:21,653
M.K., dar ca al t�u n-am mai v�zut de mult.
140
00:16:21,672 --> 00:16:23,372
Dar la�i pe altcineva s�-l controleze.
141
00:16:24,609 --> 00:16:27,576
�i �n seara asta vom vedea
despre cine este vorba.
142
00:16:28,989 --> 00:16:32,912
Vezi, aceste oglinzi arata tot ce-ai f�cut.
143
00:16:34,085 --> 00:16:36,719
Amintiri �ntunecate pe care
mintea ta le-a ascuns.
144
00:16:39,123 --> 00:16:40,389
E�ti preg�tit s� le �nfrun�i?
145
00:16:44,061 --> 00:16:45,127
Da.
146
00:16:46,931 --> 00:16:47,997
Bun.
147
00:17:07,185 --> 00:17:08,551
Inspir�.
148
00:17:51,629 --> 00:17:53,033
N-ai ce c�uta aici.
149
00:17:53,231 --> 00:17:55,142
Ce-au p��it ace�ti oameni?
150
00:17:59,303 --> 00:18:01,200
Noi suntem vinova�i.
151
00:18:01,339 --> 00:18:03,205
Nu! Nu! Nu!
152
00:18:12,483 --> 00:18:13,780
Bine ai revenit.
153
00:18:27,439 --> 00:18:28,739
I-am ucis.
154
00:18:32,103 --> 00:18:33,802
Pe to�i acei oameni.
155
00:18:34,599 --> 00:18:37,600
Eram �n cala unei cor�bii.
156
00:18:38,442 --> 00:18:39,608
N-a fost vina ta.
157
00:18:41,312 --> 00:18:42,411
Dar a cui?
158
00:18:45,650 --> 00:18:47,116
A celui care preia controlul.
159
00:18:50,121 --> 00:18:51,253
Partea ta �ntunecat�.
160
00:18:53,024 --> 00:18:55,334
Te rog, trebuie s� m�n�nci.
161
00:19:04,335 --> 00:19:06,035
De ce m� faci s�-mi amintesc asta?
162
00:19:06,304 --> 00:19:12,669
Pentru c�... trebuie s�-�i cuno�ti
inamicii �nainte s�-i po�i �nvinge.
163
00:19:15,813 --> 00:19:17,707
Urm�toarea etap�, e s�-l �nfrun�i.
164
00:19:20,318 --> 00:19:21,718
Adic� s� m� �ntorc �napoi?
165
00:19:22,820 --> 00:19:26,141
E darul t�u, nu al lui.
166
00:19:28,559 --> 00:19:29,725
�n nici un caz.
167
00:19:31,996 --> 00:19:34,090
Nu mai trec iar prin asta.
168
00:19:34,765 --> 00:19:36,450
Atunci nu vei fi preg�tit s� pleci.
169
00:19:43,074 --> 00:19:46,244
Crezi c� u�a aia, sau alta,
duc spre libertate?
170
00:19:47,612 --> 00:19:51,650
Dac� nu-�i st�p�ne�ti trecutul,
vei fi �ntotdeauna un sclav.
171
00:20:22,323 --> 00:20:28,113
Loialitatea este mai mult dec�t
o virtute, ea, este o religie.
172
00:20:29,296 --> 00:20:33,499
�i fiecare dintre voi sunte�i un
instrument al retribu�iei sale divine.
173
00:20:34,168 --> 00:20:37,603
Pentru cei care mi-a�i fost loiali dup�
ce am pierdut Fortul,
174
00:20:38,539 --> 00:20:41,140
v� promit ceva mai mult
dec�t orice recompens�.
175
00:20:41,175 --> 00:20:43,847
V� promit m�ntuirea.
176
00:20:44,982 --> 00:20:46,782
Asta-i premiul, Declan.
177
00:20:46,881 --> 00:20:48,046
Mul�umesc, Baroane.
178
00:20:48,582 --> 00:20:49,949
Cine a reu�it?
179
00:20:51,585 --> 00:20:53,152
- Eu.
- Ah, Gabriel.
180
00:20:53,915 --> 00:20:55,382
E prima ta reu�it�?
181
00:20:55,751 --> 00:20:56,816
Da, Baroane.
182
00:20:57,195 --> 00:20:58,411
Cum a fost?
183
00:20:59,693 --> 00:21:01,326
U�or.
184
00:21:02,163 --> 00:21:04,444
Data viitoare c�nd vei uda lama
va fi �n s�ngele unui om.
185
00:21:10,204 --> 00:21:12,471
Antreneaz�-i. Totul s� fie bine.
186
00:21:12,740 --> 00:21:14,864
�n seara asta, avem multe de s�rb�torit.
187
00:21:30,791 --> 00:21:32,324
M�tase de p�ianjen.
188
00:21:34,964 --> 00:21:38,130
Perdele alea costa mai mult dec�t
un transport de opium.
189
00:21:40,401 --> 00:21:41,680
Bun�, Ryder.
190
00:21:42,803 --> 00:21:44,602
Semeni cu tat�l t�u.
191
00:21:45,173 --> 00:21:47,139
�i tu de parc� ai sc�pat dintr-o lupt�.
192
00:21:48,976 --> 00:21:51,410
Ceva m�ncare �i vin de la buc�t�rie?
193
00:21:51,445 --> 00:21:52,544
Sincer, sunt bine.
194
00:21:52,728 --> 00:21:55,546
Te rog, insist.
195
00:21:57,860 --> 00:21:59,218
Ce te aduce tocmai aici?
196
00:22:01,222 --> 00:22:04,988
Nomazii, ne-au atacat.
197
00:22:07,428 --> 00:22:09,962
Quinn mereu i-a protejat pe
oamenii tat�lui meu.
198
00:22:09,997 --> 00:22:11,597
�i acum ai nevoie de protec�ia mea.
199
00:22:14,401 --> 00:22:15,601
E�ti mama mea.
200
00:22:16,737 --> 00:22:18,394
Normal c� te ajut.
201
00:22:22,510 --> 00:22:23,976
Zeii te vor binecuv�nta pentru asta.
202
00:22:24,011 --> 00:22:25,711
�tii c� nu sunt genul religios.
203
00:22:25,746 --> 00:22:27,574
Da, dar servan�ii t�i sunt.
204
00:22:27,781 --> 00:22:30,082
Jumate din ei venereaz�
aceia�i zei ca �i noi.
205
00:22:31,352 --> 00:22:33,085
Ar�t�nd c� e�ti prieten cu Simboli�tii
206
00:22:33,120 --> 00:22:34,987
va aduce lini�te �ntre muncitorii t�i.
207
00:22:37,024 --> 00:22:38,664
�i cine spune c� nu sunt lini�ti�i deja?
208
00:22:39,093 --> 00:22:41,159
Ve�tile circul� mai �ncet �n s�lb�ticie,
209
00:22:41,195 --> 00:22:42,861
dar p�n� �i eu am auzit pove�ti...
210
00:22:44,431 --> 00:22:47,295
Servan�ii te p�r�sesc pentru V�duv�?
211
00:22:47,835 --> 00:22:49,898
O �in �n fr�u pe V�duv�.
212
00:22:50,070 --> 00:22:51,781
Dar oamenii nu cred asta.
213
00:22:52,139 --> 00:22:53,539
Aminte�te-�i ce te-am �nv��at,
214
00:22:53,574 --> 00:22:56,174
ori �i faci s� te �ndr�geasc�
ori s� le fie fric� de tine.
215
00:22:56,349 --> 00:22:58,116
Poate a� putea ajuta.
216
00:22:58,245 --> 00:23:00,012
S� te �nv�� s� g�nde�ti ca un Baron.
217
00:23:00,047 --> 00:23:01,513
Ei bine, sunt un Baron!
218
00:23:03,417 --> 00:23:05,317
�i unul al naibii de bun.
219
00:23:06,220 --> 00:23:08,985
N-am nevoie de ajutorul nim�nui,
220
00:23:11,158 --> 00:23:12,485
�n special al t�u.
221
00:23:13,928 --> 00:23:18,149
At�t de mult� ingratitudine �i arogan��.
222
00:23:18,198 --> 00:23:19,298
Arogan��?
223
00:23:20,434 --> 00:23:22,565
Mam�, ultima oar� c�nd te-am v�zut
224
00:23:24,772 --> 00:23:27,940
spuneai c� nu pot rezista
o lun� f�r� tine.
225
00:23:33,714 --> 00:23:35,416
S� vedem dac� Simboli�tii t�i
226
00:23:36,016 --> 00:23:37,893
pot rezista at�t de mult f�r� mine.
227
00:23:40,421 --> 00:23:42,254
Unul din servan�ii mei ��i
va ar�ta ie�irea.
228
00:23:48,874 --> 00:23:50,896
Mai u�or. Nu mai trage!
229
00:23:52,366 --> 00:23:53,718
- Haide.
- Bine!
230
00:23:54,935 --> 00:23:57,429
Te-ai descurcat de minune.
231
00:23:57,968 --> 00:24:04,306
�tii ce, facem o echip� bun�,
ca sarea �i piperul.
232
00:24:04,778 --> 00:24:06,321
Mai de grab� ca apa �i uleiul.
233
00:24:06,714 --> 00:24:08,914
Scuze, a�a glume�ti tu?
234
00:24:10,217 --> 00:24:11,249
Foarte amuzant.
235
00:24:11,518 --> 00:24:13,085
Mai bine r�m�i la lovitul oamenilor.
236
00:24:13,120 --> 00:24:15,287
Taci vreodat�?
237
00:24:15,322 --> 00:24:16,989
- Poftim?
- Taci.
238
00:24:34,174 --> 00:24:37,367
Mu�c�.
239
00:24:44,084 --> 00:24:46,885
Nu mai e�ti at�t de �n�epat, nu?
240
00:24:49,529 --> 00:24:51,123
Uite monstrul �sta.
241
00:24:52,760 --> 00:24:54,259
Stai, stai, stai. Nu te g�nde�ti...
242
00:24:54,294 --> 00:24:57,698
Da! S�-l m�n�nc? Normal!
243
00:24:58,365 --> 00:24:59,564
S�-l frec bine cu usturoi,
244
00:25:00,401 --> 00:25:01,750
pe gr�tar...
245
00:25:02,469 --> 00:25:03,781
E fenomenal.
246
00:25:04,605 --> 00:25:05,742
Hai, uite asta.
247
00:25:06,473 --> 00:25:08,774
Cred c� asta e bortoasa. Delicios.
248
00:25:20,054 --> 00:25:21,651
Tate a fugit.
249
00:25:23,123 --> 00:25:24,393
Crezi c�-l vor g�si?
250
00:25:26,593 --> 00:25:27,705
�ntotdeauna o fac.
251
00:25:35,549 --> 00:25:36,548
A�adar?
252
00:25:39,188 --> 00:25:40,306
Cum este?
253
00:25:40,646 --> 00:25:41,734
Poftim?
254
00:25:42,009 --> 00:25:45,398
Sunt de la 11 ani �n m�n�stire
255
00:25:46,080 --> 00:25:49,746
�i n-am v�zut ca �nv���torul
s� primeasc� un elev.
256
00:25:52,920 --> 00:25:55,238
Care-i cel mai r�u lucru
pe care l-ai f�cut?
257
00:25:57,066 --> 00:26:00,124
�nmul�e�te asta cu o mie.
258
00:26:00,561 --> 00:26:03,859
- M.K., orice s-ar fi �nt�mplat...
- Am ucis oameni.
259
00:26:07,267 --> 00:26:08,467
Oameni buni.
260
00:26:15,082 --> 00:26:16,530
To�i am f�cut-o.
261
00:26:31,825 --> 00:26:33,237
Sunt preg�tit s� m� �ntorc.
262
00:26:34,828 --> 00:26:36,077
S� �nfrun�i oglinzile?
263
00:26:39,133 --> 00:26:40,569
Pe mine �nsumi.
264
00:26:42,202 --> 00:26:43,561
A�a s� fie.
265
00:26:54,580 --> 00:26:56,260
M.K.!
266
00:26:59,066 --> 00:27:00,659
Mam�?
267
00:27:26,866 --> 00:27:28,433
Te-am aten�ionat.
268
00:27:29,648 --> 00:27:32,592
- N-ar trebui s� fii aici.
- M.K.!
269
00:27:47,959 --> 00:27:49,365
M.K.?
270
00:27:49,911 --> 00:27:51,771
Rezist�, vin!
271
00:28:00,869 --> 00:28:02,683
M.K.!
272
00:28:09,030 --> 00:28:10,120
�ntoarce-te.
273
00:29:23,321 --> 00:29:24,622
Unde-i mama mea?
274
00:30:01,409 --> 00:30:03,116
Te bucuri de �ndatoririle tale?
275
00:30:05,054 --> 00:30:06,379
E�ti liber.
276
00:30:15,457 --> 00:30:16,826
Ce face micul nostru cuceritor?
277
00:30:16,991 --> 00:30:19,865
E preg�tit pentru botez?
278
00:30:20,428 --> 00:30:22,652
El �nc� are nevoie de aer
proasp�t �i lumina soarelui.
279
00:30:23,598 --> 00:30:26,098
Dac� l-am putea scoate afar�
pentru pu�in timp...
280
00:30:26,134 --> 00:30:28,042
Da, a� vrea s� putem face asta.
281
00:30:29,828 --> 00:30:30,927
Te rog, Quinn.
282
00:30:31,573 --> 00:30:33,039
Nu ne po�i �ine aici la nesf�r�it.
283
00:30:34,242 --> 00:30:36,525
O spui de parc� ai fi prizonier�.
284
00:30:37,745 --> 00:30:39,212
Veil, fii rezonabil�,
285
00:30:39,647 --> 00:30:42,085
am�ndoi �tim c�t de periculos
e pentru tine afar�.
286
00:30:42,788 --> 00:30:45,051
Sunny are at�t de mul�i du�mani,
287
00:30:45,772 --> 00:30:47,061
ceea ce m� face s� g�ndesc
288
00:30:47,086 --> 00:30:49,421
ce s-ar putea �nt�mpla dac� unul ar
pune m�na pe copil lui.
289
00:30:50,405 --> 00:30:51,891
E timpul s� doarm�.
290
00:30:53,528 --> 00:30:55,952
Desigur.
291
00:30:57,772 --> 00:30:59,462
Vise pl�cute, prin�ul meu.
292
00:31:02,370 --> 00:31:04,493
Veil, b�iatul �sta e norocos
c� e�ti mama lui.
293
00:31:05,095 --> 00:31:06,472
Am�ndoi suntem.
294
00:31:07,466 --> 00:31:11,034
Serile stau treaz �i m� g�ndesc
295
00:31:11,079 --> 00:31:12,478
ce a-�i fi f�cut dac� nu m-ai fi g�sit
296
00:31:12,514 --> 00:31:15,290
�n seara c�nd Sunny te-a p�r�sit.
297
00:31:17,512 --> 00:31:19,151
Sunny nu m-a p�r�sit.
298
00:31:21,363 --> 00:31:22,762
Atunci cred c� e mort.
299
00:31:26,167 --> 00:31:27,731
E singura explica�ie.
300
00:31:29,764 --> 00:31:31,122
Te rog, Veil,
301
00:31:31,733 --> 00:31:34,278
f�r� unul altul am fi �i noi mor�i.
302
00:31:35,209 --> 00:31:38,196
��i datorez via�a pentru c� m-ai salvat.
303
00:31:38,438 --> 00:31:40,439
Tot ce vreau e s� m� recompensez.
304
00:31:42,439 --> 00:31:45,407
Am senza�ia c� acest copil e
predestinat lucrurilor m�re�e.
305
00:31:47,536 --> 00:31:49,076
Ai ales un nume?
306
00:31:55,405 --> 00:31:56,656
Henry.
307
00:31:57,484 --> 00:31:59,277
Da, bun� alegere.
308
00:31:59,367 --> 00:32:00,586
Dup� tat�l meu.
309
00:32:02,964 --> 00:32:05,145
Tat�l t�u a fost un om de onoare.
310
00:32:07,535 --> 00:32:09,736
P�cat c� nu-�i va cunoa�te nepotul.
311
00:32:16,924 --> 00:32:19,292
Sunt sigur c� b�iatul va
face cinste numelui.
312
00:32:34,729 --> 00:32:36,835
Voi g�si o cale s�-i ar�t lumina soarelui.
313
00:32:39,233 --> 00:32:40,648
��i dau cuv�ntul meu.
314
00:32:52,213 --> 00:32:53,933
De ce nu �ncerci s� love�ti mai cu putere?
315
00:32:56,010 --> 00:32:57,750
Ce? Ce-ai cu mine?
316
00:32:58,853 --> 00:33:00,973
Tu m� l�sai acolo s� putrezesc.
317
00:33:03,524 --> 00:33:05,284
Poate c� e adev�rat
ceea ce se spune despre Clipperi.
318
00:33:05,460 --> 00:33:07,526
F�r� cuget, f�r� inim�, f�r� onoare.
319
00:33:07,729 --> 00:33:08,995
Nu mai sunt un Clipper.
320
00:33:09,197 --> 00:33:10,804
Atunci ce e�ti?
321
00:33:12,100 --> 00:33:13,380
De ce nu �ncerci o alt� piatr�?
322
00:33:13,434 --> 00:33:15,568
- Nu pari s� aju�i.
- Normal c� o fac.
323
00:33:15,903 --> 00:33:17,937
Nu ajungem nic�ieri cu burta goal�, nu?
324
00:33:19,207 --> 00:33:21,605
Cum ai de g�nd s-o g�se�ti pe
aceast� doamn� a ta?
325
00:33:22,477 --> 00:33:24,343
Nu poate fi dec�t �n
T�r�murile Neprimitoare.
326
00:33:24,612 --> 00:33:27,712
Atunci ai noroc, e-n drumul meu.
327
00:33:28,416 --> 00:33:30,750
Pe bune, am ceva de rezolvat acolo.
328
00:33:31,953 --> 00:33:33,179
Ce anume?
329
00:33:33,321 --> 00:33:39,189
Poftim, tu s� faci pe misteriosul
�i eu s� vorbesc singur.
330
00:33:39,394 --> 00:33:41,354
Termin�-�i �obolanul.
N-am nevoie de ajutorul t�u.
331
00:33:41,629 --> 00:33:42,828
Pe bune?
332
00:33:44,190 --> 00:33:45,430
�tii m�car unde te afli?
333
00:33:47,035 --> 00:33:50,136
Nu-i a�a? Ar putea fi
Teritorii �ndep�rtate.
334
00:33:51,305 --> 00:33:53,034
Fac ca Teritoriile Neprimitoare s� par�
335
00:33:53,141 --> 00:33:55,073
ca ni�te �ntinderi nenorocite.
336
00:33:55,176 --> 00:33:57,104
�ncerc�nd s� scapi de aici
337
00:33:57,588 --> 00:33:59,045
e la fel de inutil
338
00:33:59,414 --> 00:34:02,925
ca sf�r�marea unui lan� cu o piatr�.
339
00:34:05,855 --> 00:34:07,253
Uite, e mai bine.
340
00:34:07,922 --> 00:34:09,202
�i-am spus c� nu ajungi nic�ieri
341
00:34:09,219 --> 00:34:10,660
cu burta goal�.
342
00:34:11,426 --> 00:34:12,886
Vrei ajutorul meu acum, nu?
343
00:34:14,836 --> 00:34:16,903
�mpinge-l. Gata.
344
00:34:22,370 --> 00:34:23,731
Cu pl�cere.
345
00:34:30,044 --> 00:34:31,143
�ncotro o iei?
346
00:34:32,513 --> 00:34:35,702
Spre nord! Voi ajunge �n T�r�murile
Neprimitoare p�n� la urm�.
347
00:34:44,125 --> 00:34:45,445
Bine!
348
00:34:46,148 --> 00:34:47,793
M-ai convins.
349
00:34:47,829 --> 00:34:49,295
E ultima oar� c�nd te mai ajut.
350
00:34:49,330 --> 00:34:51,764
- Nu m� mai urm�ri!
- De ce urci mereu pe dealuri?
351
00:35:05,949 --> 00:35:07,546
Acum o sut� de ani,
352
00:35:07,629 --> 00:35:10,349
era un obicei pentru copilul fiec�rui Baron
353
00:35:10,384 --> 00:35:12,218
s� fie botezat �n s�nge.
354
00:35:13,354 --> 00:35:15,331
Dar tradi�ia s-a pierdut.
355
00:35:15,823 --> 00:35:21,123
Am uitat tradi�ii care au adus haosul
�n T�r�murile Neprimitoare.
356
00:35:22,156 --> 00:35:25,325
De ce eu, �nsumi, am
neglijat acest rit sf�nt
357
00:35:25,433 --> 00:35:27,032
c�nd fiul meu s-a n�scut.
358
00:35:30,126 --> 00:35:32,326
�i el mi-a r�spl�tit aceasta eroare
359
00:35:32,440 --> 00:35:36,113
cu o via�� plin� de e�ecuri �i tr�d�ri.
360
00:35:40,081 --> 00:35:45,200
�n seara asta, soarta mi-a
d�ruit o a doua �ans�.
361
00:35:46,254 --> 00:35:48,521
Ocazia de-a �ndrepta lucrurile.
362
00:35:49,242 --> 00:35:50,343
�n seara asta,
363
00:35:50,725 --> 00:35:53,205
�l binecuv�ntam pe noul mo�tenitor
al T�r�murilor Neprimitoare.
364
00:36:22,790 --> 00:36:24,323
Nu este un copil frumos?
365
00:36:24,592 --> 00:36:25,877
Da, Baroane.
366
00:36:30,869 --> 00:36:32,234
La fel �i mama lui?
367
00:36:36,750 --> 00:36:42,064
Nu te ru�ina, te-am v�zut
cum o urm�reai al�pt�nd.
368
00:36:43,077 --> 00:36:45,411
Se pare c� nu-�i po�i �ine privirea, nu?
369
00:36:49,256 --> 00:36:51,617
Ar trebui s� �tii, femeia
asta mi-a salvat via�a.
370
00:36:51,666 --> 00:36:53,629
Asta �nseamn� c� v-a salvat-o �i vou�.
371
00:36:53,654 --> 00:36:55,158
Tuturor!
372
00:36:56,283 --> 00:36:57,656
�i asta se va �nt�mpla
373
00:36:58,459 --> 00:37:03,292
celor care nu-i vor respecta.
374
00:37:47,375 --> 00:37:48,719
Henry.
375
00:37:51,289 --> 00:37:55,745
Henry! Henry! Henry!
376
00:37:55,924 --> 00:37:57,651
Henry!
377
00:38:12,620 --> 00:38:13,686
Mai bine.
378
00:38:14,510 --> 00:38:15,754
�nc� te eschivezi.
379
00:38:17,291 --> 00:38:18,991
Tocmai am aflat.
380
00:38:19,103 --> 00:38:22,613
Ryder i-a chemat pe
ceilal�i baroni la conclav.
381
00:38:23,497 --> 00:38:25,065
Ce e un conclav?
382
00:38:26,901 --> 00:38:28,467
O la�itate din partea baronilor
383
00:38:28,502 --> 00:38:30,654
c�nd le e fric� de lupt�.
384
00:38:30,738 --> 00:38:34,205
A�a ceva nu a mai avut loc de un deceniu.
385
00:38:34,275 --> 00:38:35,574
Te a�teptai la a�a ceva?
386
00:38:37,712 --> 00:38:39,193
�tiam c� asta o s� fac�.
387
00:38:39,380 --> 00:38:41,424
E periculos pentru noi.
388
00:38:42,016 --> 00:38:46,118
Dac� Ryder reu�e�te s�-i conving�
389
00:38:46,153 --> 00:38:47,686
c� atacul t�u asupra c�mpurilor petrolifere
390
00:38:47,722 --> 00:38:49,955
a fost o �nc�lcare a tratatului,
391
00:38:49,991 --> 00:38:52,958
to�i Cliperri ne vor n�p�di.
392
00:38:52,994 --> 00:38:54,799
Nu, dac�-i ucidem noi primii.
393
00:38:56,063 --> 00:38:57,635
To�i Baronii sub acela�i acoperi�.
394
00:38:57,932 --> 00:39:00,637
Vrei s� pui un foc, trebuie
s�-i congelezi direc�ia.
395
00:39:01,135 --> 00:39:03,262
Altfel d�m de belea.
396
00:39:04,338 --> 00:39:06,074
Tilda, te rog, ne la�i singuri?
397
00:39:13,465 --> 00:39:15,232
Ce sugerezi?
398
00:39:17,852 --> 00:39:21,402
S� iei parte la conclav
�i s�-�i spui p�rerea.
399
00:39:21,655 --> 00:39:23,457
Politic�? Nu-i chiar stilul meu.
400
00:39:23,924 --> 00:39:26,324
Politica e un r�zboi.
401
00:39:26,794 --> 00:39:30,194
Singur� ai spus c� ceilal�i
Baroni sunt la�i.
402
00:39:30,664 --> 00:39:33,499
Vor vrea s� evite v�rsarea de s�nge.
403
00:39:34,168 --> 00:39:36,047
Acei Baroni sunt oamenii
responsabili de sistemul
404
00:39:36,072 --> 00:39:37,289
pe care vreau s�-l �nfr�ng.
405
00:39:37,671 --> 00:39:40,840
�ncearc� s� fii diplomat�,
e singura ta cale.
406
00:39:41,108 --> 00:39:42,875
Sincer, nu avem resurse pentru o alt� lupt�
407
00:39:42,910 --> 00:39:45,844
dac� ei se vor uni.
408
00:39:46,614 --> 00:39:48,914
Deci, dac� revenim �i ei decid
ca cel mai bun lucru
409
00:39:49,783 --> 00:39:51,349
e moartea mea...
410
00:39:52,520 --> 00:39:54,489
Ei bine, �m cazul �sta,
411
00:39:56,490 --> 00:39:59,087
sugerez s� scoatem s�biile
�i s�-i ucidem pe to�i.
412
00:40:15,142 --> 00:40:16,982
Aici. Vino.
413
00:40:23,177 --> 00:40:25,284
Am ajuns. Ce p�rere ai?
414
00:40:29,552 --> 00:40:32,153
�i-am promis soarele.
415
00:41:07,695 --> 00:41:09,538
Bine, ascult�, oferta final�.
416
00:41:09,563 --> 00:41:10,662
Vrei ajutorul meu?
417
00:41:12,323 --> 00:41:13,620
Bine.
418
00:41:14,268 --> 00:41:15,901
Oferta retras�.
419
00:41:16,932 --> 00:41:18,672
Noroc �n c�utarea T�r�murilor Neprimitoare.
420
00:41:28,721 --> 00:41:30,619
A� vrea s� v�d cum treci de asta.
421
00:41:36,523 --> 00:41:38,850
Cum de-au construit Baronii a�a ceva?
422
00:41:39,788 --> 00:41:41,226
Nu l-au construit ei.
423
00:41:43,067 --> 00:41:45,268
E cu mult dinaintea lor.
424
00:41:45,436 --> 00:41:47,232
�mprejmuie�te T�r�murile Neprimitoare.
425
00:41:47,725 --> 00:41:48,934
De ce nu mi-ai spus?
426
00:41:49,203 --> 00:41:50,815
Am crezut c� le �tii pe toate.
427
00:41:50,964 --> 00:41:52,604
Trebuie s� existe o cale.
428
00:41:52,901 --> 00:41:54,206
Posibil, da.
429
00:41:54,942 --> 00:41:56,108
Posibil.
430
00:41:57,643 --> 00:41:59,244
Dac� cuno�ti oamenii potrivi�i.
431
00:42:12,837 --> 00:42:17,837
Traducerea �i adaptarea BBM @ DGL Team
31039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.