All language subtitles for Into the Badlands - 1x04 - Two Tigers Subdue Dragon.720p.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:04,675 ( panting ) 2 00:00:28,633 --> 00:00:30,232 Stop! Help! 3 00:00:30,234 --> 00:00:32,434 Stop! Stop! Please, stop! 4 00:00:34,237 --> 00:00:36,437 ( Tilda panting ) 5 00:00:48,250 --> 00:00:49,482 All clear, Mother. 6 00:00:53,521 --> 00:00:54,653 Well done, Tilda. 7 00:00:54,655 --> 00:00:57,088 Help your sisters unload the back. 8 00:01:16,742 --> 00:01:19,375 Why do we have one of Quinn's Clippers? 9 00:01:19,377 --> 00:01:21,576 My baron will have your head for this. 10 00:01:23,813 --> 00:01:25,312 My head? 11 00:01:35,723 --> 00:01:37,289 ( squelches ) 12 00:01:37,291 --> 00:01:38,423 I doubt it. 13 00:01:38,425 --> 00:01:41,592 ( theme music playing ) 14 00:02:14,592 --> 00:02:16,892 ( shouting, blows landing ) 15 00:02:23,433 --> 00:02:24,532 What's wrong? 16 00:02:24,534 --> 00:02:25,866 I didn't teach you that move. 17 00:02:25,868 --> 00:02:27,133 Where'd you learn that? 18 00:02:27,135 --> 00:02:29,135 It just came out of me. 19 00:02:29,137 --> 00:02:30,436 Pretty good, huh? 20 00:02:30,438 --> 00:02:31,503 You're not ready for that yet. 21 00:02:31,505 --> 00:02:32,804 Just admit it. You're impressed. 22 00:02:32,806 --> 00:02:34,739 Yes, your forms are improving, 23 00:02:34,741 --> 00:02:36,574 but your attacks are still predictable. 24 00:02:36,576 --> 00:02:38,576 Yeah? Predict this! 25 00:02:40,746 --> 00:02:43,213 You need to learn to make the unexpected move. 26 00:02:44,416 --> 00:02:46,182 ( footsteps approach ) 27 00:02:50,488 --> 00:02:54,823 Sunny, I was looking for you at the barracks. 28 00:02:54,825 --> 00:02:58,159 My Colt seems to concentrate better up here. 29 00:02:59,362 --> 00:03:00,828 Go practice your forms. 30 00:03:11,507 --> 00:03:14,508 Did you ever glean what the Widow wanted with him? 31 00:03:14,510 --> 00:03:16,943 - No, Baron. - Mm-hmm. 32 00:03:18,446 --> 00:03:20,379 We've lost some good men of late. 33 00:03:20,381 --> 00:03:21,780 I want to be sure 34 00:03:21,782 --> 00:03:24,716 our numbers are still superior to those of our neighbors. 35 00:03:24,718 --> 00:03:26,551 They are, and we're ready. 36 00:03:26,553 --> 00:03:28,653 Any word from Jacobee about the parley? 37 00:03:28,655 --> 00:03:30,388 He's probably angry with me. 38 00:03:30,390 --> 00:03:32,256 Like the other barons, 39 00:03:32,258 --> 00:03:34,658 they don't like that we took the Widow's oil fields. 40 00:03:34,660 --> 00:03:37,527 They fail to remember that the Widow attacked me first. 41 00:03:37,529 --> 00:03:38,794 I warned them. 42 00:03:38,796 --> 00:03:41,663 Her only allegiance is to herself. 43 00:03:41,665 --> 00:03:43,564 The other barons will understand that. 44 00:03:43,566 --> 00:03:44,665 They should. 45 00:03:44,667 --> 00:03:49,269 And if not, a storm will break 46 00:03:49,271 --> 00:03:52,372 and all this will be lost in the flood of war. 47 00:03:56,544 --> 00:03:58,744 I need you, Sunny. 48 00:03:58,746 --> 00:04:00,879 Now more than ever. 49 00:04:15,695 --> 00:04:18,829 ( chattering ) 50 00:04:25,937 --> 00:04:29,738 Tilda, look at this. 51 00:04:32,642 --> 00:04:36,443 ( music playing ) 52 00:04:36,445 --> 00:04:38,711 Mm, yeah 53 00:04:39,580 --> 00:04:41,513 Oh whoa-oh 54 00:04:41,515 --> 00:04:45,683 I used to feel that two hearts could be 55 00:04:45,685 --> 00:04:49,853 Wrapped in a love that is, oh, so real 56 00:04:49,855 --> 00:04:54,390 Well, now the only thing that I can feel is 57 00:04:54,392 --> 00:04:58,727 It's plain to see love's just not for me 58 00:04:58,729 --> 00:05:03,732 It's plain to see love's just not for me 59 00:05:03,734 --> 00:05:08,503 When I met you, it was to have and to hold-- 60 00:05:14,643 --> 00:05:17,343 I asked for this place to be cleaned an hour ago. 61 00:05:17,345 --> 00:05:21,046 New recruits are coming and we need to be ready. 62 00:05:21,048 --> 00:05:22,947 No one is coming. 63 00:05:25,685 --> 00:05:28,886 - What did you say? - I said that no one is coming. 64 00:05:34,592 --> 00:05:36,858 Esta, take over here. 65 00:05:43,866 --> 00:05:47,800 Tilda, is there something you want to get off your chest? 66 00:05:49,069 --> 00:05:51,502 We kill for you. 67 00:05:51,504 --> 00:05:53,670 We die for you. 68 00:05:53,672 --> 00:05:55,872 For what? 69 00:05:55,874 --> 00:05:58,875 Why did we frame Quinn for the robbery of the transport? 70 00:05:58,877 --> 00:06:00,810 Are we trying to start a war? 71 00:06:00,812 --> 00:06:04,780 Do you really have such little faith in me? 72 00:06:04,782 --> 00:06:09,917 I recall a girl who used to cook me breakfast every morning. 73 00:06:09,919 --> 00:06:13,921 She always greeted me with a smile. 74 00:06:13,923 --> 00:06:17,658 Do you remember what happened to that girl, Tilda? 75 00:06:17,660 --> 00:06:20,527 What my husband did to her? 76 00:06:20,529 --> 00:06:22,095 What did I tell that girl? 77 00:06:24,833 --> 00:06:27,033 That you would protect me and teach me to be strong. 78 00:06:27,035 --> 00:06:29,385 And you are strong 79 00:06:29,386 --> 00:06:31,736 stronger than any man who would ever try and hurt you. 80 00:06:33,372 --> 00:06:35,572 We are fighting for a world 81 00:06:35,574 --> 00:06:37,840 where girls don't get dragged into dark rooms 82 00:06:37,842 --> 00:06:40,976 and have their innocence torn from them. 83 00:06:42,679 --> 00:06:45,579 But that world comes at a price. 84 00:06:47,849 --> 00:06:49,648 So remember that the next time 85 00:06:49,650 --> 00:06:52,350 you disrespect me in front of your sisters. 86 00:06:57,857 --> 00:07:00,424 ( M.K. grunting ) 87 00:07:05,030 --> 00:07:08,431 ( grunting continues, blows landing ) 88 00:08:13,764 --> 00:08:15,764 I've never seen one of these before. 89 00:08:15,766 --> 00:08:18,166 - What is it? - That's a blood orange. 90 00:08:18,168 --> 00:08:19,767 It's very rare. 91 00:08:19,769 --> 00:08:21,769 It only grows in a single orchard 92 00:08:21,771 --> 00:08:24,037 in the southern territory. 93 00:08:24,039 --> 00:08:26,906 Its juice is prized for its healing properties. 94 00:08:26,908 --> 00:08:31,643 A gift from Baron Rojas, Baroness. 95 00:08:31,645 --> 00:08:33,878 I'm not baroness yet, Mari. 96 00:08:33,880 --> 00:08:36,113 And even then, I'll always be Jade to you. 97 00:08:40,052 --> 00:08:41,718 Have you given any thought 98 00:08:41,720 --> 00:08:43,453 about how you plan to incorporate these gifts 99 00:08:43,455 --> 00:08:45,721 into the wedding ceremony? 100 00:08:45,723 --> 00:08:47,823 Yes. I've decided not to. 101 00:08:47,825 --> 00:08:50,058 The other barons aren't even coming, 102 00:08:50,060 --> 00:08:51,459 so there's no need for their gifts 103 00:08:51,461 --> 00:08:52,893 to occupy a place of honor. 104 00:08:52,895 --> 00:08:55,061 I only mention it because it's tradition. 105 00:08:55,063 --> 00:08:56,729 This particular tradition, though, 106 00:08:56,731 --> 00:08:58,797 is one I think we should change. 107 00:08:58,799 --> 00:09:00,732 After all, why would we cater to a group of rivals 108 00:09:00,734 --> 00:09:01,999 who wished us dead? 109 00:09:03,102 --> 00:09:06,136 Mari, could you excuse us, please? 110 00:09:16,147 --> 00:09:19,815 Jade, let's speak plainly for once. 111 00:09:19,817 --> 00:09:21,783 I know what you're going to say. 112 00:09:21,785 --> 00:09:23,684 What's happened me and the baron, 113 00:09:23,686 --> 00:09:25,719 it can't be easy for you. 114 00:09:27,089 --> 00:09:30,090 And I never wanted to be the person who brings you pain. 115 00:09:30,092 --> 00:09:34,561 Oh, you don't. Quinn does that job very well. 116 00:09:41,836 --> 00:09:44,036 I never had a mother. 117 00:09:44,038 --> 00:09:45,971 And you never had a daughter. 118 00:09:45,973 --> 00:09:48,740 Maybe if we saw each other as that rather than as rivals, 119 00:09:48,742 --> 00:09:51,042 it would help us survive this. 120 00:09:52,979 --> 00:09:57,581 Well, if I were your mother, 121 00:09:57,583 --> 00:10:00,850 I would warn you not to sleep with your future husband 122 00:10:00,852 --> 00:10:03,185 and his son at the same time. 123 00:10:15,132 --> 00:10:18,133 You want to poison me to cure me? 124 00:10:19,536 --> 00:10:21,736 There is no cure. 125 00:10:21,738 --> 00:10:23,304 Not really. 126 00:10:25,207 --> 00:10:28,007 My father knew a great deal more 127 00:10:28,009 --> 00:10:31,042 about growths and tumors than I do. 128 00:10:32,945 --> 00:10:34,077 I have some of his books, 129 00:10:34,079 --> 00:10:37,146 but unfortunately he wasn't able 130 00:10:37,148 --> 00:10:39,848 to teach me everything before he... 131 00:10:39,850 --> 00:10:42,150 When I find the nomads responsible, 132 00:10:42,152 --> 00:10:46,220 you can be sure justice will be swift and true. 133 00:10:48,557 --> 00:10:50,223 That's all I want. 134 00:10:53,228 --> 00:10:57,230 The decoction he listed in his notes will weaken you, 135 00:10:57,232 --> 00:11:00,199 but it may heal the growth first if you're strong enough. 136 00:11:02,770 --> 00:11:04,936 Your father told me that I wouldn't live 137 00:11:04,938 --> 00:11:08,639 to see the winter solstice. 138 00:11:08,641 --> 00:11:11,608 Well, this would be the only way to prove him wrong. 139 00:11:43,073 --> 00:11:45,840 I saw you practicing your forms last night. 140 00:11:45,842 --> 00:11:47,374 You been doing that every night? 141 00:11:47,376 --> 00:11:48,942 I told you I was serious. 142 00:11:48,944 --> 00:11:51,277 I'm impressed. 143 00:11:53,080 --> 00:11:55,146 So what are we doing out here? 144 00:11:56,149 --> 00:11:58,115 I don't want any witnesses. 145 00:12:03,221 --> 00:12:06,956 You're going to cut me, aren't you? 146 00:12:06,958 --> 00:12:08,691 We need to know what we're dealing with. 147 00:12:09,827 --> 00:12:11,760 Sunny, I'm not ready. 148 00:12:11,761 --> 00:12:13,694 The only way I can help you is to face you. 149 00:12:21,270 --> 00:12:23,270 Now focus. 150 00:12:23,272 --> 00:12:24,971 Fight through it. 151 00:12:24,973 --> 00:12:27,340 Don't let it control you. 152 00:12:52,266 --> 00:12:54,299 ( groans ) 153 00:13:26,165 --> 00:13:28,031 I could've killed you. 154 00:13:28,033 --> 00:13:30,166 But you didn't. 155 00:13:30,168 --> 00:13:33,102 Maybe next time, you should just kill me first. 156 00:13:41,712 --> 00:13:43,912 After you get cut, 157 00:13:43,914 --> 00:13:46,314 do you really not remember anything? 158 00:13:47,450 --> 00:13:49,316 It's not even me. 159 00:13:49,318 --> 00:13:50,817 It is, 160 00:13:50,819 --> 00:13:53,052 it's just a part of you you don't want to face. 161 00:13:53,054 --> 00:13:55,921 How can I control it? 162 00:13:55,923 --> 00:13:57,055 You don't. 163 00:13:57,057 --> 00:14:00,124 Every force has its equal. 164 00:14:00,126 --> 00:14:03,927 Fear, peace, dark, light 165 00:14:03,929 --> 00:14:05,728 one can't exist without the other. 166 00:14:07,998 --> 00:14:10,064 Next time it happens to you, 167 00:14:10,066 --> 00:14:12,933 I want you to try to focus. 168 00:14:12,935 --> 00:14:15,268 Focus on a point inside of you. 169 00:14:15,270 --> 00:14:19,205 It can be a sound, an image, a memory. 170 00:14:19,207 --> 00:14:23,309 Something safe, something pure. 171 00:14:29,216 --> 00:14:31,516 Name something pure. 172 00:14:42,961 --> 00:14:45,361 Quinn: You're certain he was one of ours? 173 00:14:45,363 --> 00:14:47,196 Ryder: Yeah, he was patrolling the western border, 174 00:14:47,198 --> 00:14:49,364 but never checked in. 175 00:14:49,366 --> 00:14:52,767 Today's patrol found this hanging from the gate at Porter's Pass. 176 00:14:54,370 --> 00:14:56,303 Jacobee. 177 00:14:56,305 --> 00:15:00,440 He claims we attacked one of his gold transports. 178 00:15:00,442 --> 00:15:02,241 Well, it's a trap. 179 00:15:02,243 --> 00:15:04,009 He's trying to pick a fight. 180 00:15:04,011 --> 00:15:05,877 Yeah, not him. The Widow. 181 00:15:05,879 --> 00:15:09,247 She's been too quiet since we ran her out of the lodge. 182 00:15:09,249 --> 00:15:10,982 This is her move 183 00:15:10,984 --> 00:15:14,852 pit me against my closest ally. 184 00:15:14,854 --> 00:15:17,387 I want you to ride out and agree to the parley, 185 00:15:17,389 --> 00:15:20,789 but don't let them set it too far from our territory. 186 00:15:21,992 --> 00:15:23,791 You want me to ride out? 187 00:15:23,793 --> 00:15:26,994 A pigeon can send a message. 188 00:15:26,996 --> 00:15:30,397 This is a job for a Clipper at best, not the son of a baron. 189 00:15:30,399 --> 00:15:32,265 You beg me for more responsibility, 190 00:15:32,267 --> 00:15:33,366 but when I give it, you balk. 191 00:15:33,368 --> 00:15:35,267 You never give anything. 192 00:15:35,269 --> 00:15:39,471 Every gift has a price. Every favor is a test. 193 00:15:39,473 --> 00:15:41,873 You take what you want, leave me your scraps, 194 00:15:41,875 --> 00:15:44,408 and expect me to worship you with gratitude. 195 00:15:46,512 --> 00:15:48,445 Is this about Jade? 196 00:15:50,482 --> 00:15:54,250 I know you were fond of each other when you were children. 197 00:15:54,252 --> 00:15:57,086 And you may have even thought you were in love. 198 00:15:57,088 --> 00:15:59,555 It must be difficult now to think of her 199 00:15:59,557 --> 00:16:03,224 as a.. a new mother. 200 00:16:05,027 --> 00:16:07,293 I don't think of her that way. 201 00:16:07,295 --> 00:16:09,328 She's nothing like my mother. 202 00:16:09,330 --> 00:16:11,296 Yeah... 203 00:16:11,298 --> 00:16:14,365 especially the way she tastes. 204 00:16:18,304 --> 00:16:22,205 A man cannot wait to be given what he wants. 205 00:16:22,207 --> 00:16:24,173 He must take it. 206 00:16:24,175 --> 00:16:26,408 Hmm? Now, when I was in your shoes, 207 00:16:26,410 --> 00:16:30,211 I would've volunteered to ride out and meet a challenge. 208 00:16:30,213 --> 00:16:32,413 I would've demanded it. 209 00:16:33,416 --> 00:16:35,883 You take Petri and Donovan with you. 210 00:16:37,319 --> 00:16:38,518 No. 211 00:16:41,089 --> 00:16:43,355 No, I carry your name. 212 00:16:46,426 --> 00:16:49,293 That's all the protection I need. 213 00:16:57,068 --> 00:16:59,201 - ( door opens ) - ( bell jingles ) 214 00:16:59,203 --> 00:17:00,869 ( door closes ) 215 00:17:02,239 --> 00:17:03,471 What are you doing? 216 00:17:03,473 --> 00:17:06,106 It's okay. Nobody knows we're back yet. 217 00:17:06,108 --> 00:17:09,209 Where's Sunny? 218 00:17:09,211 --> 00:17:11,244 He's taking his bike to the lockup. 219 00:17:11,246 --> 00:17:14,547 - I was wondering about - Your book? 220 00:17:15,516 --> 00:17:17,315 Here. 221 00:17:18,318 --> 00:17:19,483 Can you read it yet? 222 00:17:19,485 --> 00:17:22,886 Nothing about this book makes sense. 223 00:17:27,592 --> 00:17:30,225 - ( door opens ) - ( bell jingles ) 224 00:17:30,227 --> 00:17:31,960 Veil: Sunny. 225 00:17:35,665 --> 00:17:37,331 You stole that from my room. 226 00:17:37,333 --> 00:17:40,500 I think it can show us the way out of the Badlands. 227 00:17:40,502 --> 00:17:42,502 You told me you knew the way. 228 00:17:42,504 --> 00:17:44,604 You said you would show me if I helped you. 229 00:17:44,606 --> 00:17:46,505 I can. 230 00:17:46,507 --> 00:17:47,506 I trusted you. 231 00:17:47,508 --> 00:17:50,675 Hey. Sunny, let him go. 232 00:17:56,115 --> 00:17:59,149 ( door opens, closes ) 233 00:17:59,151 --> 00:18:01,251 How long have you been helping him? 234 00:18:01,253 --> 00:18:03,386 A couple weeks. 235 00:18:03,388 --> 00:18:04,920 He brought it to me. 236 00:18:04,922 --> 00:18:06,922 I didn't know it was yours 237 00:18:06,924 --> 00:18:08,690 or that it was our way out. 238 00:18:11,528 --> 00:18:13,528 What's going on, Sunny? 239 00:18:16,132 --> 00:18:17,931 Quinn is losing his mind. 240 00:18:21,403 --> 00:18:24,537 He's leading the Badlands into war. 241 00:18:27,141 --> 00:18:28,673 That'd be the tumor in his head. 242 00:18:30,276 --> 00:18:31,575 How do you know that? 243 00:18:32,544 --> 00:18:35,344 Because I'm treating him now. 244 00:18:36,413 --> 00:18:40,648 I mean, I really can't do anything 245 00:18:40,650 --> 00:18:43,450 except maybe end his life sooner. 246 00:18:45,153 --> 00:18:47,019 That's not the way. 247 00:18:49,023 --> 00:18:52,524 His death would bring the other barons right to our door. 248 00:18:53,960 --> 00:18:55,526 Then what's our plan? 249 00:19:12,211 --> 00:19:14,010 ( whooshing, thuds ) 250 00:19:19,650 --> 00:19:21,516 Ryder. 251 00:19:21,518 --> 00:19:24,585 I don't know whether to feel honored or insulted. 252 00:19:26,455 --> 00:19:29,189 We didn't attack your gold transport. 253 00:19:29,191 --> 00:19:31,191 Daddy must not think much of you, 254 00:19:31,193 --> 00:19:32,592 sending you out here all alone. 255 00:19:32,594 --> 00:19:36,262 That was my choice. Now you make yours. 256 00:19:36,264 --> 00:19:38,264 When and where do we set the parley? 257 00:19:38,266 --> 00:19:40,199 Tomorrow at noon. Raven Flats. 258 00:19:40,201 --> 00:19:41,333 That's too far. 259 00:19:41,335 --> 00:19:44,502 City of the Dead, Cross Bend. 260 00:19:54,347 --> 00:19:54,778 Wait. 261 00:19:59,484 --> 00:20:02,318 You haven't heard the full proposal. 262 00:20:02,320 --> 00:20:05,020 Didn't you just deliver it? 263 00:20:07,357 --> 00:20:10,024 I meant my proposal. 264 00:20:14,563 --> 00:20:17,530 Waldo: Sunshine, what's on your mind? 265 00:20:17,532 --> 00:20:21,500 A long time ago, you told me if a man wanted to get out, 266 00:20:21,502 --> 00:20:24,302 - he needed three things - Not this again. 267 00:20:24,304 --> 00:20:25,503 Passage up the river, 268 00:20:25,505 --> 00:20:28,239 a map through the wasteland, 269 00:20:28,241 --> 00:20:30,040 and nothing left to lose. 270 00:20:30,042 --> 00:20:33,443 Sunny, listen to me. 271 00:20:36,448 --> 00:20:39,515 There is no through the wasteland. 272 00:20:39,517 --> 00:20:42,384 There's just death and drought 273 00:20:42,386 --> 00:20:43,685 and more death, 274 00:20:43,687 --> 00:20:47,087 and you sure as shit don't need a map to find it. 275 00:20:49,524 --> 00:20:52,258 I'm leaving, Waldo, with Veil. 276 00:20:52,260 --> 00:20:53,792 She's pregnant. 277 00:20:53,794 --> 00:20:55,527 So what? 278 00:20:55,529 --> 00:20:58,329 I imagine I've got a dozen pups 279 00:20:58,331 --> 00:21:01,398 pissing on posts around here. 280 00:21:01,400 --> 00:21:02,766 Every Clipper does. 281 00:21:08,273 --> 00:21:12,575 You went and you fell in love, didn't you? 282 00:21:24,688 --> 00:21:27,088 You ever seen the River King in the flesh? 283 00:21:28,691 --> 00:21:30,107 No. 284 00:21:30,108 --> 00:21:31,524 The baron's always dealt with him directly. 285 00:21:31,527 --> 00:21:33,493 That's because they need his blessing. 286 00:21:33,495 --> 00:21:35,561 Anything moves up or down the river without it, 287 00:21:35,563 --> 00:21:38,330 nothing gets where it's supposed to go. 288 00:21:48,708 --> 00:21:51,575 - What is that? - It'll get you an audience 289 00:21:51,577 --> 00:21:53,443 with the River King. 290 00:21:53,445 --> 00:21:55,311 I can't say what his price will be, 291 00:21:55,313 --> 00:21:59,682 but he is the only one gonna get you through the Badlands. 292 00:21:59,684 --> 00:22:02,317 I can't take that. That's your way out. 293 00:22:02,319 --> 00:22:03,718 Sunshine, if I was ever gonna leave, 294 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 I'd have done it long before now. 295 00:22:05,722 --> 00:22:09,323 Besides, I never found anything 296 00:22:09,325 --> 00:22:12,893 or anyone worth leaving for. 297 00:22:31,379 --> 00:22:34,179 ( footsteps approach ) 298 00:22:39,352 --> 00:22:40,751 What are you doing here? 299 00:22:42,354 --> 00:22:45,355 Did you even know I was gone? 300 00:22:45,357 --> 00:22:46,756 I am on my way to your father's room. 301 00:22:46,758 --> 00:22:49,158 - If he knew you were here-- - Stop. 302 00:22:53,864 --> 00:22:57,365 You haven't come to my room in weeks. 303 00:22:57,367 --> 00:22:59,367 Getting ready for the wedding-- 304 00:22:59,369 --> 00:23:01,669 No, I told you not to talk about that. 305 00:23:02,672 --> 00:23:04,405 Ryder, it's happening. 306 00:23:06,609 --> 00:23:07,641 There's nothing you can do to stop it. 307 00:23:07,643 --> 00:23:09,242 And what if I was baron? 308 00:23:09,244 --> 00:23:10,643 We both know you won't challenge your father. 309 00:23:10,645 --> 00:23:13,278 A man has to take what he wants. 310 00:23:17,417 --> 00:23:18,749 It's over. 311 00:23:23,788 --> 00:23:27,389 So you're cutting me loose, too? 312 00:23:27,391 --> 00:23:28,823 - Just like my mother. - That's not fair. 313 00:23:28,825 --> 00:23:30,524 I'm doing this for your own good. 314 00:23:30,526 --> 00:23:31,892 No, that's exactly what she said. 315 00:23:31,894 --> 00:23:33,860 - Don't compare me to her! - No, you're right. 316 00:23:33,862 --> 00:23:35,761 You're not even in her league. 317 00:23:35,763 --> 00:23:38,396 I can handle Lydia. Trust me. 318 00:23:38,398 --> 00:23:40,398 You know who else said that? 319 00:23:40,400 --> 00:23:41,932 Quinn's second wife. 320 00:23:41,934 --> 00:23:43,600 Beatrice? 321 00:23:43,602 --> 00:23:47,203 Do you really believe she died of natural causes? 322 00:23:52,843 --> 00:23:54,876 Don't be naive. 323 00:24:05,555 --> 00:24:06,854 ( chatter ) 324 00:24:06,856 --> 00:24:10,724 ( horse neighs, nickers ) 325 00:24:28,843 --> 00:24:30,509 Jade. 326 00:24:30,511 --> 00:24:32,644 Jade: I need your help. 327 00:24:33,847 --> 00:24:35,980 Are you in some kind of trouble? 328 00:24:35,982 --> 00:24:38,749 No. No. 329 00:24:40,986 --> 00:24:42,852 I know that before me 330 00:24:42,854 --> 00:24:44,920 you served as handmaiden to Beatrice. 331 00:24:47,658 --> 00:24:49,791 Is there anything you can tell me? 332 00:25:02,338 --> 00:25:05,872 A week before Beatrice passed, I saw the baroness. 333 00:25:05,874 --> 00:25:07,673 She was out beyond the poppy fields 334 00:25:07,675 --> 00:25:09,775 where the monkshood grows wild. 335 00:25:10,944 --> 00:25:12,677 Monkshood? 336 00:25:12,678 --> 00:25:14,411 My papa used to crush the flowers, 337 00:25:14,414 --> 00:25:17,748 mix it with cane juice, and leave it out for the rats. 338 00:25:17,750 --> 00:25:22,018 The flowers, they kill you from the inside out. 339 00:25:22,020 --> 00:25:23,986 ( gasps ) 340 00:25:25,756 --> 00:25:27,555 Man: Don't let him take it back. 341 00:25:27,557 --> 00:25:29,290 - ( grunts ) - Nice! Yeah! 342 00:25:29,292 --> 00:25:32,626 Man #2: Good, good. No! 343 00:25:32,628 --> 00:25:34,661 ( chatter continues ) 344 00:25:34,663 --> 00:25:37,563 M.K., show Oren that armlock. 345 00:25:37,565 --> 00:25:39,965 The one you kicked my ass with. 346 00:25:41,702 --> 00:25:44,302 M.K., what's up with you? 347 00:25:44,304 --> 00:25:46,771 Regent. Present! 348 00:25:46,773 --> 00:25:49,807 - Man: Let's go, let's go! - Man #2: Fall in line! 349 00:25:54,513 --> 00:25:56,045 Salute! 350 00:25:56,047 --> 00:25:57,980 Orders just came down. 351 00:25:57,982 --> 00:26:00,782 We're heading out before dawn for a parley. 352 00:26:00,784 --> 00:26:02,650 Fully armed escort, including the baron. 353 00:26:02,652 --> 00:26:04,852 I need six scouts. 354 00:26:05,788 --> 00:26:07,988 You, you, you, 355 00:26:07,990 --> 00:26:11,091 you, you, and you. 356 00:26:11,093 --> 00:26:12,725 Back to your drills. 357 00:26:12,727 --> 00:26:14,593 Scouts, on me. 358 00:26:14,595 --> 00:26:16,061 Hey! 359 00:26:16,063 --> 00:26:17,929 What about me? 360 00:26:17,931 --> 00:26:19,897 I'm your Colt. 361 00:26:23,369 --> 00:26:25,602 ( clock ticking ) 362 00:26:25,604 --> 00:26:27,870 ( birds chirping ) 363 00:26:42,685 --> 00:26:44,551 Sunny: Baron? 364 00:26:44,553 --> 00:26:46,586 It's time. 365 00:27:01,102 --> 00:27:03,435 Graveyard's closed! 366 00:27:03,437 --> 00:27:06,971 Unless you wish to join your loved ones, get out! 367 00:27:06,973 --> 00:27:09,873 Stay by the gate and keep watch. 368 00:27:25,990 --> 00:27:27,889 Sunny? 369 00:27:36,665 --> 00:27:37,897 I told you to stay. 370 00:27:37,899 --> 00:27:41,066 You also told me to make the unexpected move. 371 00:27:43,437 --> 00:27:45,136 Trouble with your Colt, Sunny? 372 00:27:46,606 --> 00:27:48,138 No, Baron. 373 00:27:55,146 --> 00:27:57,012 I'll deal with you later. 374 00:27:57,014 --> 00:27:58,980 Keep watch. 375 00:28:58,775 --> 00:29:00,708 Jacobee. 376 00:29:05,081 --> 00:29:08,082 I had nothing to do with the attack on your transports. 377 00:29:08,084 --> 00:29:10,084 I would never do something so brazen. 378 00:29:10,086 --> 00:29:11,985 Such as lead an unsanctioned raid 379 00:29:11,987 --> 00:29:13,686 on another baron's property? 380 00:29:13,688 --> 00:29:15,888 The Widow was trying to kill my son. 381 00:29:15,890 --> 00:29:18,223 - She made it personal. - Personal? 382 00:29:20,160 --> 00:29:22,093 Then why take the oil fields? 383 00:29:23,062 --> 00:29:25,195 For our mutual protection. 384 00:29:27,966 --> 00:29:31,100 I wasn't the one who was so willing to recognize her. 385 00:29:31,102 --> 00:29:33,135 I could see the Widow had no interest 386 00:29:33,137 --> 00:29:34,970 in preserving our way of life. 387 00:29:34,972 --> 00:29:36,972 - And you do? - Of course. 388 00:29:36,974 --> 00:29:39,040 It was never handed to me. 389 00:29:39,042 --> 00:29:41,509 Your father and I have that in common. 390 00:29:41,511 --> 00:29:42,877 For the record, 391 00:29:42,879 --> 00:29:45,880 my old man, he never liked you, Quinn. 392 00:29:45,882 --> 00:29:47,748 He deferred to you 393 00:29:47,750 --> 00:29:50,917 because your interests were aligned. 394 00:29:50,919 --> 00:29:53,719 I'm not so sure that ours are anymore. 395 00:29:53,721 --> 00:29:56,188 Those oil fields cost me good men 396 00:29:56,190 --> 00:29:59,057 and I intend to hold on to them. 397 00:30:18,744 --> 00:30:20,310 Look out! 398 00:30:28,018 --> 00:30:29,617 ( all yelling ) 399 00:30:32,288 --> 00:30:34,054 Come back! 400 00:30:55,877 --> 00:30:57,243 ( grunts ) 401 00:31:06,320 --> 00:31:08,320 ( grunts ) 402 00:31:08,322 --> 00:31:09,688 ( screams ) 403 00:31:20,066 --> 00:31:22,232 This is your mother's idea of a better world? 404 00:31:22,234 --> 00:31:23,633 Starting a war? 405 00:32:12,983 --> 00:32:15,416 ( gasping ) 406 00:32:34,003 --> 00:32:36,336 M.K.! 407 00:32:37,172 --> 00:32:40,306 ( faint, echoes ) Please. 408 00:33:10,704 --> 00:33:12,704 ( grunts, groans ) 409 00:33:20,947 --> 00:33:23,414 This is the end, Quinn. 410 00:33:27,319 --> 00:33:29,319 Zypher! 411 00:33:34,391 --> 00:33:35,957 It was the Widow. 412 00:33:37,060 --> 00:33:38,759 She started this. 413 00:33:51,339 --> 00:33:54,173 You're the one who antagonized her, Quinn. 414 00:33:54,175 --> 00:33:56,408 If you want the other barons to back down, 415 00:33:56,410 --> 00:33:58,943 deal with her. 416 00:33:58,945 --> 00:34:00,277 ( clinks ) 417 00:34:27,772 --> 00:34:30,305 ( horses snorting ) 418 00:34:37,213 --> 00:34:39,079 Something's wrong. 419 00:34:39,081 --> 00:34:42,115 Where are all the cogs and the Clippers? 420 00:34:42,117 --> 00:34:44,350 The fields are deserted. 421 00:34:54,828 --> 00:34:57,195 ( fly buzzing ) 422 00:35:35,167 --> 00:35:36,900 ( woman gasps ) 423 00:35:42,173 --> 00:35:45,040 ( whimpering ) 424 00:35:45,042 --> 00:35:47,242 - Baron! - Mari: No. No, no, no. 425 00:35:47,244 --> 00:35:49,177 ( crying ) 426 00:35:49,179 --> 00:35:52,947 All right, no one's gonna hurt you. 427 00:36:04,193 --> 00:36:06,092 What happened? 428 00:36:06,094 --> 00:36:07,393 Mari: The Widow. 429 00:36:07,395 --> 00:36:09,061 She came with a bunch of girls. 430 00:36:09,063 --> 00:36:10,462 They killed all the Clippers. 431 00:36:10,464 --> 00:36:12,864 They promised to give the cogs a better life 432 00:36:12,866 --> 00:36:15,466 and offered them gold. 433 00:36:16,435 --> 00:36:19,402 More gold than I've ever seen. 434 00:36:27,211 --> 00:36:28,910 Quinn: For your loyalty. 435 00:36:28,912 --> 00:36:31,946 ( thunder rumbling ) 436 00:36:39,521 --> 00:36:42,221 Quinn: I'm holding you accountable, Sunny. 437 00:36:42,223 --> 00:36:43,422 Find the Widow. 438 00:36:43,424 --> 00:36:46,224 And when you do, I wanna spill her guts 439 00:36:46,226 --> 00:36:47,391 and hang her from the wall 440 00:36:47,393 --> 00:36:49,559 for all the Badlands to see. 441 00:37:03,908 --> 00:37:05,374 Where am I? 442 00:37:05,376 --> 00:37:07,376 Where's Jacobee? 443 00:37:07,378 --> 00:37:09,544 You said he agreed to hear my proposal. 444 00:37:09,546 --> 00:37:12,547 Widow: You're not here to meet Jacobee. 445 00:37:12,549 --> 00:37:13,915 Easy, boy. 446 00:37:20,923 --> 00:37:22,522 You're working with her? 447 00:37:22,524 --> 00:37:26,125 Widow: I have eyes and ears everywhere. 448 00:37:26,127 --> 00:37:29,261 I'm not interested in anything this bitch has to say. 449 00:37:29,263 --> 00:37:31,263 Come now, Ryder. 450 00:37:31,265 --> 00:37:33,365 You tried to kill me. 451 00:37:33,367 --> 00:37:35,667 I tried to kill you. 452 00:37:35,669 --> 00:37:37,335 Now we're even. 453 00:37:39,405 --> 00:37:41,938 Let's focus on our mutual enemy. 454 00:37:41,940 --> 00:37:43,406 Your father. 455 00:37:43,408 --> 00:37:45,674 He doesn't believe in you. 456 00:37:45,676 --> 00:37:47,375 He never has. 457 00:37:47,377 --> 00:37:50,277 I hear your own mother cast you aside as well. 458 00:37:50,279 --> 00:37:51,544 I know what it's like 459 00:37:51,546 --> 00:37:54,547 to be rejected and underestimated. 460 00:37:54,549 --> 00:37:58,017 I admired the fact that you came after me. 461 00:37:58,019 --> 00:38:01,687 - It was decisive. - I came here to meet a real baron. 462 00:38:01,689 --> 00:38:03,188 You want the fort. 463 00:38:04,424 --> 00:38:06,524 Zypher wants Jacobee's. 464 00:38:08,160 --> 00:38:09,726 I'll help you get them. 465 00:38:11,996 --> 00:38:13,395 Be smart. 466 00:38:13,397 --> 00:38:15,430 Join our alliance. 467 00:38:15,432 --> 00:38:18,266 I've already stolen his cogs. 468 00:38:18,268 --> 00:38:21,302 I'm going to take him down with or without you. 469 00:38:21,304 --> 00:38:24,071 I see what Zypher and I get out of this. 470 00:38:25,474 --> 00:38:27,006 And what do you want? 471 00:38:30,311 --> 00:38:32,311 There's a boy in the fort. 472 00:38:32,313 --> 00:38:34,379 He wears this pendant. 473 00:38:38,451 --> 00:38:39,750 If I get him... 474 00:38:41,220 --> 00:38:43,587 you'll be a baron. 475 00:38:43,589 --> 00:38:45,989 Isn't that what you always wanted? 476 00:39:10,415 --> 00:39:13,082 ( seagulls screeching ) 477 00:39:19,222 --> 00:39:22,056 I'm here to see the River King. 478 00:39:40,242 --> 00:39:42,375 Waldo must hold you in high esteem 479 00:39:42,377 --> 00:39:44,777 if he gave you this. 480 00:39:44,779 --> 00:39:46,678 What can I do for you? 481 00:39:47,647 --> 00:39:50,080 I need passage out of the Badlands. 482 00:39:50,082 --> 00:39:52,582 ( chuckles ) 483 00:39:55,253 --> 00:39:56,719 And so you think going to a new place 484 00:39:56,721 --> 00:39:58,520 is going to change who you are, 485 00:39:58,522 --> 00:40:00,455 save your soul? 486 00:40:00,457 --> 00:40:02,557 I won't be traveling alone. 487 00:40:02,559 --> 00:40:06,627 So you wanna save someone else, too? 488 00:40:06,629 --> 00:40:08,395 Now I know you're a fool. 489 00:40:08,397 --> 00:40:10,764 Can you help me or not? 490 00:40:11,666 --> 00:40:13,399 This favor was for Waldo. 491 00:40:13,401 --> 00:40:15,734 I owe you nothing. 492 00:40:15,736 --> 00:40:20,471 But out of respect for what he did for me, 493 00:40:20,473 --> 00:40:23,474 I'm sure we can come to terms. 494 00:40:36,421 --> 00:40:38,421 A month ago, a shipment of cogs 495 00:40:38,423 --> 00:40:40,322 was heading this way to me. 496 00:40:40,324 --> 00:40:42,590 28 in all. 497 00:40:42,592 --> 00:40:45,359 When my men opened the hatch, 498 00:40:45,361 --> 00:40:49,296 they found a scene of slaughter. 499 00:40:49,298 --> 00:40:52,432 All but one of the cogs was dead. 500 00:40:52,434 --> 00:40:55,701 Killed in a murderous rage. 501 00:40:55,703 --> 00:40:59,337 Before the last soul passed... 502 00:40:59,339 --> 00:41:02,106 she was able to identify the perpetrator. 503 00:41:07,580 --> 00:41:11,114 This boy has cost me money and respect. 504 00:41:12,317 --> 00:41:13,416 I want you to find him, 505 00:41:13,418 --> 00:41:15,584 clip him, 506 00:41:15,586 --> 00:41:18,320 and bring his head to me as payment. 507 00:41:18,322 --> 00:41:19,788 Do this... 508 00:41:19,790 --> 00:41:22,590 and I'll guarantee you and your companions 509 00:41:22,592 --> 00:41:25,459 safe passage out of the Badlands 510 00:41:25,461 --> 00:41:30,530 to a place where no one will ever find you. 511 00:41:32,367 --> 00:41:34,633 Do we have a deal? 512 00:41:41,474 --> 00:41:44,641 ( music playing ) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.