All language subtitles for INDIANA JONES AND THE LAST CRUSADE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:06,337 [man chanting in Native language] 2 00:00:06,405 --> 00:00:08,339 [drums beating rhythmically] 3 00:00:08,407 --> 00:00:11,242 [men chanting in Native language] 4 00:00:15,313 --> 00:00:18,516 [wind whistling] 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,518 [cricket chirping] 6 00:00:20,586 --> 00:00:24,522 [wind whistling] 7 00:00:24,590 --> 00:00:26,591 [bird screeching] 8 00:00:42,624 --> 00:00:44,791 [horse whinnying] 9 00:00:47,362 --> 00:00:50,331 [bird screeching] 10 00:00:50,399 --> 00:00:52,400 [horse snorting] 11 00:00:59,107 --> 00:01:01,426 [bird twittering] 12 00:01:09,067 --> 00:01:11,569 [bird screeching] 13 00:01:23,682 --> 00:01:25,783 [horse whinnying] 14 00:01:51,827 --> 00:01:53,227 [horse snorting] 15 00:01:57,266 --> 00:01:58,999 Dismount! 16 00:02:04,957 --> 00:02:07,424 BOY: Herman's horse-sick! 17 00:02:14,032 --> 00:02:17,034 SCOUTMASTER: Chaps, no one wander off. 18 00:02:17,102 --> 00:02:20,571 Some of the passageways in here can run for miles. 19 00:02:28,313 --> 00:02:30,531 [breathing heavily] 20 00:02:30,599 --> 00:02:33,668 HERMAN: I don't think this is such a good idea. 21 00:02:33,735 --> 00:02:37,104 [clattering, laughter in distance] 22 00:02:37,172 --> 00:02:38,906 HERMAN: What is it? 23 00:02:50,836 --> 00:02:52,837 [panting] 24 00:02:56,608 --> 00:02:59,543 [men murmuring] 25 00:02:59,611 --> 00:03:02,747 [tools clanking] 26 00:03:04,015 --> 00:03:05,616 Alfred, did you get anything yet? 27 00:03:05,683 --> 00:03:06,617 Nothing. 28 00:03:06,684 --> 00:03:07,952 Then keep digging. 29 00:03:08,019 --> 00:03:08,735 The kid's got something! 30 00:03:08,804 --> 00:03:11,471 [young man whooping] 31 00:03:11,539 --> 00:03:12,773 I got something, Garth! 32 00:03:12,840 --> 00:03:15,143 I got something... I got something right here. 33 00:03:15,210 --> 00:03:17,478 [whooping] 34 00:03:17,546 --> 00:03:19,530 [whooping] 35 00:03:21,783 --> 00:03:23,283 Oh, look at that! 36 00:03:23,352 --> 00:03:24,518 Whoo! 37 00:03:24,586 --> 00:03:25,553 We're rich! We're rich! 38 00:03:25,620 --> 00:03:27,421 Shut up. Shut up. 39 00:03:27,489 --> 00:03:28,922 YOUNG MAN: Well, we're rich, ain't we? 40 00:03:28,990 --> 00:03:30,190 [whooping] 41 00:03:30,258 --> 00:03:32,643 HERMAN [whispering]: Indy... 42 00:03:32,710 --> 00:03:34,745 Indy? 43 00:03:34,813 --> 00:03:36,513 What are they doing? 44 00:03:36,581 --> 00:03:39,083 Indiana? Indiana? 45 00:03:39,151 --> 00:03:41,018 Shh! 46 00:03:44,223 --> 00:03:46,457 Hey, we got to find more stuff to bring back. 47 00:03:46,525 --> 00:03:48,659 [hushed]: It's the Cross of Coronado. 48 00:03:48,726 --> 00:03:50,677 Cortez gave it to him in 1520. 49 00:03:50,745 --> 00:03:52,946 YOUNG MAN: Ah! Oh, boy! Whoo! 50 00:03:53,014 --> 00:03:55,315 I'm thinkin' about raisin' my dead mama, 51 00:03:55,384 --> 00:03:58,085 dig down and put it on her bony finger! 52 00:03:58,152 --> 00:04:00,304 That cross is an important artifact. 53 00:04:00,371 --> 00:04:02,139 It belongs in a museum. 54 00:04:02,206 --> 00:04:03,674 Run back and find the others. 55 00:04:03,742 --> 00:04:07,277 Tell Mr. Havelock that there are men looting in the caves. 56 00:04:07,345 --> 00:04:08,379 Have him bring the sheriff. 57 00:04:08,447 --> 00:04:10,080 It's only a snake. 58 00:04:10,148 --> 00:04:11,849 Did you hear what I said? 59 00:04:11,917 --> 00:04:13,317 Right. Run back... 60 00:04:13,384 --> 00:04:15,719 Mr. Havelock... the sheriff... 61 00:04:15,787 --> 00:04:17,988 What, what are you gonna do? 62 00:04:18,056 --> 00:04:19,256 I don't know. 63 00:04:19,324 --> 00:04:21,125 I'll think of something. 64 00:04:21,193 --> 00:04:24,979 [men laughing and talking] 65 00:04:25,897 --> 00:04:27,631 Dig with your hands, 66 00:04:27,699 --> 00:04:28,866 not with your mouth. 67 00:04:40,361 --> 00:04:41,979 [sharp crack] 68 00:04:44,282 --> 00:04:45,649 He's got our thing! 69 00:04:45,717 --> 00:04:47,318 Get him! Get off me! 70 00:04:52,807 --> 00:04:54,141 Mr. Havelock! 71 00:04:54,208 --> 00:04:55,142 Anybody! 72 00:04:55,209 --> 00:04:57,344 Everybody's lost but me. 73 00:04:57,412 --> 00:04:58,512 There he is! 74 00:04:58,580 --> 00:05:00,113 Let's go! Let's go! 75 00:05:00,181 --> 00:05:01,615 [men grunting] 76 00:05:01,683 --> 00:05:03,467 [grunts] 77 00:05:03,535 --> 00:05:05,836 [whistles] 78 00:05:06,955 --> 00:05:08,939 [whinnying] 79 00:05:11,709 --> 00:05:13,293 [nickers] 80 00:05:14,763 --> 00:05:15,796 [grunts] 81 00:05:15,864 --> 00:05:16,664 [horse whinnying] 82 00:05:16,731 --> 00:05:18,666 -Hey! Hey, you! -Dang it! 83 00:05:21,803 --> 00:05:23,620 Hyah! Hyah! 84 00:05:23,688 --> 00:05:24,721 Hey! 85 00:05:24,789 --> 00:05:26,707 Come back here! [whistling] 86 00:05:39,220 --> 00:05:40,621 Come on! Get him! 87 00:05:43,442 --> 00:05:45,759 [train whistle blowing] 88 00:05:48,914 --> 00:05:50,614 Hey, come back here! 89 00:06:12,371 --> 00:06:13,971 Oh! 90 00:06:14,038 --> 00:06:15,239 [grunts] 91 00:06:22,831 --> 00:06:24,631 [man grunting] 92 00:06:24,700 --> 00:06:26,500 [alligators growl] 93 00:06:26,568 --> 00:06:27,918 [grunting] 94 00:06:30,855 --> 00:06:32,456 [hissing] 95 00:06:37,629 --> 00:06:39,179 [grunts] 96 00:06:41,083 --> 00:06:42,349 [hissing] Aah... Oh! 97 00:06:46,305 --> 00:06:48,372 [screaming] 98 00:06:49,774 --> 00:06:52,443 [Indiana screaming loudly] 99 00:06:52,511 --> 00:06:54,478 [panicked grunting] 100 00:06:56,197 --> 00:06:57,297 [growling and grunting] 101 00:06:57,365 --> 00:06:58,698 Here, let me. 102 00:07:03,855 --> 00:07:05,655 Oh, oh... 103 00:07:08,826 --> 00:07:10,394 [grunts] 104 00:07:16,734 --> 00:07:17,952 [grunting] 105 00:07:19,387 --> 00:07:21,755 [snorting and growling] 106 00:07:24,126 --> 00:07:28,829 [rumbling snort] 107 00:07:28,897 --> 00:07:31,298 [bellowing] 108 00:07:32,984 --> 00:07:34,301 [bellows] 109 00:07:36,104 --> 00:07:38,638 Holy smokes! 110 00:07:40,942 --> 00:07:42,726 [gunshot] 111 00:07:52,553 --> 00:07:54,922 [turret creaks and squeals] 112 00:07:59,727 --> 00:08:01,295 [grunting] 113 00:08:01,362 --> 00:08:03,647 Come on, kid. 114 00:08:05,233 --> 00:08:07,468 There's no way out of this. 115 00:08:09,638 --> 00:08:11,121 [grunts] 116 00:08:19,297 --> 00:08:21,732 [roaring] 117 00:08:21,799 --> 00:08:24,401 Hey! 118 00:08:27,105 --> 00:08:28,388 [roaring] 119 00:08:40,334 --> 00:08:42,135 Toss up the whip. 120 00:08:44,055 --> 00:08:45,339 [roaring] 121 00:08:45,406 --> 00:08:46,289 [yells] 122 00:08:51,779 --> 00:08:53,747 You got heart, kid, but that belongs to me. 123 00:08:53,815 --> 00:08:55,082 It belongs to Coronado. 124 00:08:55,150 --> 00:08:56,416 Coronado is dead, 125 00:08:56,484 --> 00:08:58,552 and so are all of his grandchildren. 126 00:08:58,619 --> 00:09:01,171 This should be in a museum. 127 00:09:01,239 --> 00:09:02,106 Now give it back! 128 00:09:03,408 --> 00:09:04,574 [hissing] 129 00:09:04,642 --> 00:09:07,094 [screaming]: A snake! 130 00:09:07,162 --> 00:09:08,094 Snake! Aah! 131 00:09:08,163 --> 00:09:09,396 Don't let him get away! 132 00:09:11,566 --> 00:09:12,683 Magic? 133 00:09:14,886 --> 00:09:15,602 Hold it. 134 00:09:15,604 --> 00:09:17,555 Make sure he doesn't double back. 135 00:09:20,125 --> 00:09:21,325 [banging] 136 00:09:33,821 --> 00:09:36,590 Okay, kid, out of the box, now. 137 00:09:37,959 --> 00:09:39,360 Son of a... 138 00:09:43,815 --> 00:09:44,781 [grunting] 139 00:09:50,204 --> 00:09:52,105 Damn. 140 00:10:03,234 --> 00:10:04,602 Dad! 141 00:10:06,805 --> 00:10:09,239 Dad! 142 00:10:09,307 --> 00:10:10,057 Dad. 143 00:10:11,109 --> 00:10:12,325 [barking] 144 00:10:12,393 --> 00:10:13,193 Dad... Out. 145 00:10:13,261 --> 00:10:14,194 It's important. 146 00:10:14,262 --> 00:10:16,096 Then wait. Count to 20. 147 00:10:16,164 --> 00:10:17,381 No, Dad. You listen to me. 148 00:10:17,449 --> 00:10:18,382 Junior! 149 00:10:18,450 --> 00:10:19,883 One, two, three, four... 150 00:10:19,951 --> 00:10:21,918 In Greek. 151 00:10:23,321 --> 00:10:24,921 [counting in Greek] 152 00:10:24,990 --> 00:10:29,442 [bugle sounding a charge] 153 00:10:29,510 --> 00:10:33,397 [counting in Greek] 154 00:10:33,464 --> 00:10:37,701 "May he who illuminated this... 155 00:10:37,768 --> 00:10:39,569 illuminate me." 156 00:10:39,637 --> 00:10:43,123 [sounding a charge] 157 00:10:43,190 --> 00:10:44,575 [sputters] 158 00:10:44,642 --> 00:10:47,110 I brought the sheriff. 159 00:10:48,279 --> 00:10:49,613 Just the man I want to see. 160 00:10:49,681 --> 00:10:51,849 Now, there were five or six of them... 161 00:10:51,917 --> 00:10:52,900 It's all right, son. They came after me... 162 00:10:52,968 --> 00:10:53,900 You still got it? 163 00:10:53,968 --> 00:10:55,135 Well, yes, sir. 164 00:10:55,202 --> 00:10:56,970 It's right here. 165 00:10:57,037 --> 00:10:59,706 I'm glad to see that... 166 00:10:59,774 --> 00:11:01,641 because the rightful owner of this cross 167 00:11:01,709 --> 00:11:04,795 won't press charges if you give it back. 168 00:11:04,863 --> 00:11:08,148 He's got witnesses, five or six of them. 169 00:11:19,427 --> 00:11:21,528 Whoo! Yeah! 170 00:11:31,939 --> 00:11:33,324 Good day. 171 00:11:38,363 --> 00:11:40,431 You lost today, kid, 172 00:11:40,498 --> 00:11:44,468 but it doesn't mean you have to like it. 173 00:12:10,795 --> 00:12:12,946 Small world, Dr. Jones. 174 00:12:13,014 --> 00:12:15,065 Too small for two of us. 175 00:12:23,258 --> 00:12:24,557 This is the second time 176 00:12:24,625 --> 00:12:27,194 I've had to reclaim my property from you. 177 00:12:27,262 --> 00:12:29,313 That belongs in a museum. 178 00:12:29,380 --> 00:12:32,115 So do you. 179 00:12:32,183 --> 00:12:33,650 Throw him over the side. 180 00:12:33,717 --> 00:12:35,552 [thunder crashing] 181 00:12:40,691 --> 00:12:41,892 [man screaming] 182 00:12:46,397 --> 00:12:47,647 [grunting] 183 00:12:54,989 --> 00:12:56,373 [groaning] 184 00:13:04,515 --> 00:13:05,882 [grunting] 185 00:13:21,732 --> 00:13:24,251 Grab him, he's getting away! Stop him! 186 00:13:25,803 --> 00:13:28,238 [rousing adventure theme playing] 187 00:13:42,737 --> 00:13:44,404 [creaking] 188 00:14:17,688 --> 00:14:20,390 INDIANA: Archaeology is the search 189 00:14:20,458 --> 00:14:22,725 for fact... 190 00:14:25,029 --> 00:14:26,696 ...not truth. 191 00:14:26,764 --> 00:14:28,365 If it's truth you're interested in, 192 00:14:28,433 --> 00:14:31,301 Dr. Tyree's philosophy class is right down the hall. 193 00:14:31,369 --> 00:14:32,553 [laughing] 194 00:14:32,620 --> 00:14:33,970 So forget any ideas you've got 195 00:14:34,038 --> 00:14:35,638 about lost cities, exotic travel, 196 00:14:35,706 --> 00:14:36,940 and digging up the world. 197 00:14:37,007 --> 00:14:38,775 We do not follow maps to buried treasure, 198 00:14:38,842 --> 00:14:42,379 and "X" never, ever, marks the spot. 199 00:14:44,999 --> 00:14:47,266 Seventy percent of all archaeology is done 200 00:14:47,334 --> 00:14:48,602 in the library. 201 00:14:48,669 --> 00:14:51,838 Research. Reading. 202 00:14:51,906 --> 00:14:55,008 We cannot afford to take mythology 203 00:14:55,076 --> 00:14:56,276 at face value. 204 00:14:56,344 --> 00:14:58,444 [bell rings] 205 00:14:58,513 --> 00:15:00,380 Next week: "Egyptology." 206 00:15:00,447 --> 00:15:02,565 Starting with the excavation of Naukratis 207 00:15:02,633 --> 00:15:04,168 by Flinders Petrie in 1885. 208 00:15:04,235 --> 00:15:05,269 I will be in my office 209 00:15:05,336 --> 00:15:06,703 if anybody's got any problems, 210 00:15:06,771 --> 00:15:08,222 for the next hour and a half. 211 00:15:14,362 --> 00:15:16,729 Marcus, I did it. 212 00:15:16,797 --> 00:15:19,065 You've got it! 213 00:15:26,240 --> 00:15:28,574 Oh! 214 00:15:28,642 --> 00:15:30,843 You know how long I've been looking for that? 215 00:15:30,912 --> 00:15:32,645 All your life. 216 00:15:32,713 --> 00:15:34,214 All my life. 217 00:15:34,282 --> 00:15:35,382 Well done, Indy. 218 00:15:35,449 --> 00:15:37,117 Very well done, indeed. 219 00:15:37,184 --> 00:15:40,987 This will find a place of honor in our Spanish collection. 220 00:15:41,055 --> 00:15:42,923 We can discuss my honorarium 221 00:15:42,990 --> 00:15:45,425 over dinner and champagne tonight. 222 00:15:45,493 --> 00:15:46,560 Your treat. 223 00:15:46,627 --> 00:15:47,961 Yes. 224 00:15:48,028 --> 00:15:50,363 My treat. 225 00:15:50,431 --> 00:15:53,166 [students clamoring] 226 00:15:53,234 --> 00:15:55,168 YOUNG WOMAN: Dr. Jones! 227 00:15:55,236 --> 00:15:57,170 Dr. Jones! 228 00:15:57,238 --> 00:16:00,123 [all talking excitedly] 229 00:16:00,158 --> 00:16:02,458 Shush! Shush! Shush! 230 00:16:02,526 --> 00:16:03,927 IRENE: Dr. Jones, I am so glad you're back. 231 00:16:03,995 --> 00:16:04,895 Your mail is on your desk. 232 00:16:04,962 --> 00:16:06,096 Here are your phone messages. 233 00:16:06,164 --> 00:16:07,197 YOUNG MAN: Dr. Jones, you promised... 234 00:16:07,264 --> 00:16:08,631 This is your appointment schedule, 235 00:16:08,700 --> 00:16:10,734 and these term papers still haven't been graded. 236 00:16:10,802 --> 00:16:12,635 Okay. Irene, put everybody's name on a list, 237 00:16:12,704 --> 00:16:13,904 get the order they arrived... 238 00:16:13,971 --> 00:16:15,105 YOUNG MAN: Oh, come on, Dr. Jones. 239 00:16:15,173 --> 00:16:16,372 YOUNG WOMAN: Dr. Jones. 240 00:16:16,440 --> 00:16:18,875 ...and I'll see each and every one of them... 241 00:16:18,943 --> 00:16:20,577 in turn. 242 00:16:20,644 --> 00:16:23,062 [clamoring] 243 00:16:31,906 --> 00:16:34,574 "Venice, Italy." 244 00:16:34,642 --> 00:16:37,677 [clamoring] 245 00:16:53,143 --> 00:16:55,512 [engine idling] 246 00:17:02,954 --> 00:17:05,055 MAN: Dr. Jones! 247 00:17:06,024 --> 00:17:08,291 [engine stops] 248 00:17:10,077 --> 00:17:12,078 Dr. Jones? 249 00:17:20,738 --> 00:17:21,738 [piano plays softly in distance] 250 00:17:21,806 --> 00:17:23,706 [people chatting indistinctly] 251 00:17:27,946 --> 00:17:31,148 I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones. 252 00:17:31,215 --> 00:17:34,184 Uh, my men didn't alarm you, I hope. 253 00:17:34,252 --> 00:17:36,186 My name is Donovan. 254 00:17:36,254 --> 00:17:37,354 Walter Donovan. 255 00:17:37,422 --> 00:17:38,655 I know who you are, Mr. Donovan. 256 00:17:38,722 --> 00:17:40,023 Your contributions to the museum 257 00:17:40,091 --> 00:17:41,959 over the years have been extremely generous. 258 00:17:42,026 --> 00:17:43,293 Some of the pieces 259 00:17:43,361 --> 00:17:45,045 in your collection here are very impressive. 260 00:17:45,112 --> 00:17:46,847 Well, like yourself, Dr. Jones, 261 00:17:46,914 --> 00:17:48,715 I have a passion for antiquities. 262 00:17:48,782 --> 00:17:50,783 Have a look over here. 263 00:17:52,786 --> 00:17:55,272 This might interest you. 264 00:17:57,275 --> 00:17:59,242 Well, it's sandstone. 265 00:17:59,310 --> 00:18:01,111 Christian symbol. 266 00:18:01,179 --> 00:18:02,895 Early Latin text. 267 00:18:02,963 --> 00:18:05,432 Mid-12th century, I should think. 268 00:18:05,499 --> 00:18:07,434 That was our assessment, as well. 269 00:18:07,501 --> 00:18:08,868 Where did this come from? 270 00:18:08,936 --> 00:18:10,236 My engineers unearthed it 271 00:18:10,304 --> 00:18:12,372 in the mountain region north of Ankara 272 00:18:12,440 --> 00:18:13,940 while excavating for copper. 273 00:18:14,007 --> 00:18:15,942 Can you translate the inscription? 274 00:18:17,945 --> 00:18:19,279 [reading Latin] 275 00:18:19,346 --> 00:18:22,715 "...who drinks the water I shall give him, says the Lord, 276 00:18:22,783 --> 00:18:26,319 "will have a... spring 277 00:18:26,387 --> 00:18:29,572 "inside him welling up for eternal life. 278 00:18:29,641 --> 00:18:31,975 [chuckles] 279 00:18:32,043 --> 00:18:34,194 "Let them bring me to your holy mountain 280 00:18:34,262 --> 00:18:36,029 "in the place where you dwell. 281 00:18:36,097 --> 00:18:37,330 "Across the desert 282 00:18:37,398 --> 00:18:39,299 "and through the mountain 283 00:18:39,367 --> 00:18:41,601 "to the Canyon of the Crescent Moon, 284 00:18:41,669 --> 00:18:44,754 to the temple where the cup that... " 285 00:18:47,959 --> 00:18:50,226 "Where the cup that holds the blood 286 00:18:50,294 --> 00:18:54,397 of Jesus Christ resides forever." 287 00:18:54,465 --> 00:18:57,917 The Holy Grail, Dr. Jones. 288 00:18:57,985 --> 00:19:01,988 The chalice used by Christ during the Last Supper. 289 00:19:02,055 --> 00:19:05,292 The cup that caught His blood at the Crucifixion 290 00:19:05,359 --> 00:19:09,162 and was entrusted to Joseph of Arimathea. 291 00:19:09,229 --> 00:19:11,048 The Arthur legend. 292 00:19:11,115 --> 00:19:14,051 I've heard this bedtime story before. 293 00:19:14,118 --> 00:19:15,519 Eternal life, Dr. Jones! 294 00:19:15,586 --> 00:19:17,620 The gift of youth to whoever drinks from the Grail. 295 00:19:17,688 --> 00:19:19,089 [chuckles] 296 00:19:19,157 --> 00:19:21,391 Now, that's a bedtime story I'd like to wake up to. 297 00:19:21,458 --> 00:19:22,726 An old man's dream. 298 00:19:22,793 --> 00:19:24,444 Every man's dream, 299 00:19:24,512 --> 00:19:26,396 including your father's, I believe. 300 00:19:29,516 --> 00:19:31,451 Grail lore is his hobby. 301 00:19:31,518 --> 00:19:33,519 He's a teacher of medieval literature. 302 00:19:33,587 --> 00:19:35,788 The one the students hope they don't get. 303 00:19:35,856 --> 00:19:38,875 Walter, you're neglecting your guests. 304 00:19:38,942 --> 00:19:41,478 Be along in a moment, dear. 305 00:19:41,545 --> 00:19:42,846 [piano plays softly] 306 00:19:42,913 --> 00:19:44,947 [people chatting indistinctly] 307 00:19:46,584 --> 00:19:48,752 Hard to resist, isn't it? 308 00:19:48,819 --> 00:19:50,754 The Holy Grail's final resting place 309 00:19:50,821 --> 00:19:52,188 described in detail. 310 00:19:52,256 --> 00:19:54,357 What good is it? 311 00:19:54,425 --> 00:19:56,426 This grail tablet speaks of deserts 312 00:19:56,494 --> 00:19:58,127 and mountains and canyons. 313 00:19:58,195 --> 00:19:59,295 It's pretty vague. 314 00:19:59,363 --> 00:20:01,297 Where do you want to start looking? 315 00:20:01,365 --> 00:20:04,133 Maybe if the tablet were intact, you'd have something to go on, 316 00:20:04,201 --> 00:20:05,835 but the entire top portion is missing. 317 00:20:05,903 --> 00:20:07,136 Just the same, an attempt 318 00:20:07,204 --> 00:20:09,171 to recover the Grail is currently underway. 319 00:20:11,458 --> 00:20:15,061 Let me tell you another bedtime story, Dr. Jones. 320 00:20:15,129 --> 00:20:18,030 After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, 321 00:20:18,098 --> 00:20:20,650 it disappeared, and was lost for a thousand years 322 00:20:20,717 --> 00:20:22,051 before it was found again 323 00:20:22,119 --> 00:20:24,120 by three knights of the First Crusade. 324 00:20:24,188 --> 00:20:25,989 Three brothers, to be exact. 325 00:20:26,056 --> 00:20:27,773 I've heard this one, as well. 326 00:20:27,842 --> 00:20:31,644 Two of these brothers walked out of the desert 150 years 327 00:20:31,712 --> 00:20:33,612 after having found the Grail 328 00:20:33,680 --> 00:20:36,582 and began the long journey back to France, 329 00:20:36,650 --> 00:20:38,684 but only one of them made it. 330 00:20:38,752 --> 00:20:41,221 And before dying of extreme old age, 331 00:20:41,288 --> 00:20:43,456 he supposedly imparted his tale 332 00:20:43,523 --> 00:20:46,226 to a... to a Franciscan friar, I think. 333 00:20:46,293 --> 00:20:49,628 Not "supposedly," Dr. Jones. 334 00:20:49,696 --> 00:20:50,863 This is the manuscript 335 00:20:50,931 --> 00:20:53,900 in which the friar chronicled the knight's story. 336 00:20:53,967 --> 00:20:55,502 It doesn't reveal 337 00:20:55,569 --> 00:20:57,337 the location of the Grail, I'm afraid, 338 00:20:57,405 --> 00:20:58,488 but the knight promised 339 00:20:58,555 --> 00:21:00,657 that two markers, that had been left behind, would. 340 00:21:00,724 --> 00:21:03,593 This tablet is one of those markers. 341 00:21:03,661 --> 00:21:06,663 It proves the knight's story is true. 342 00:21:06,730 --> 00:21:08,665 But as you pointed out, it's incomplete. 343 00:21:08,732 --> 00:21:10,566 Now, the second marker is entombed 344 00:21:10,634 --> 00:21:12,535 with the knight's dead brother. 345 00:21:12,603 --> 00:21:14,237 Our project leader 346 00:21:14,305 --> 00:21:16,105 believes that tomb to be located 347 00:21:16,174 --> 00:21:18,441 within the city of Venice, Italy. 348 00:21:20,277 --> 00:21:23,046 As you can now see, Dr. Jones, 349 00:21:23,113 --> 00:21:25,999 we're about to complete a great quest 350 00:21:26,066 --> 00:21:29,168 that began almost 2,000 years ago. 351 00:21:29,236 --> 00:21:31,237 We're only one step away. 352 00:21:31,305 --> 00:21:33,239 That's usually when the ground falls out 353 00:21:33,307 --> 00:21:34,874 from underneath your feet. 354 00:21:34,942 --> 00:21:37,577 You could be more right than you know. 355 00:21:37,645 --> 00:21:38,862 Yes? 356 00:21:38,929 --> 00:21:41,130 We've hit a snag. 357 00:21:41,198 --> 00:21:43,766 Our project leader has vanished, 358 00:21:43,834 --> 00:21:45,969 along with all his research. 359 00:21:46,036 --> 00:21:47,303 Uh, we received a cable 360 00:21:47,371 --> 00:21:49,205 from his colleague, Dr. Schneider, 361 00:21:49,273 --> 00:21:51,140 who has no idea of his whereabouts 362 00:21:51,208 --> 00:21:52,541 or what's become of him. 363 00:21:52,609 --> 00:21:56,179 I want you to pick up the trail where he left off. 364 00:21:56,247 --> 00:22:00,783 Find the man, and you will find the Grail. 365 00:22:00,851 --> 00:22:03,169 You've got the wrong Jones, 366 00:22:03,237 --> 00:22:04,537 Mr. Donovan. 367 00:22:04,605 --> 00:22:05,905 [chuckles] 368 00:22:05,973 --> 00:22:07,907 Why don't you try my father? 369 00:22:07,975 --> 00:22:09,909 We already have. 370 00:22:09,977 --> 00:22:12,512 Your father is the man who has disappeared. 371 00:22:23,607 --> 00:22:26,109 MARCUS: Your father and I have been friends since time began. 372 00:22:26,177 --> 00:22:27,443 I've watched you grow up, Indy. 373 00:22:27,511 --> 00:22:29,112 I've watched the two of you grow apart. 374 00:22:29,180 --> 00:22:31,514 I've never seen you this concerned about him before. 375 00:22:31,582 --> 00:22:33,699 Dad? 376 00:22:33,767 --> 00:22:34,867 He's an academic; a bookworm. 377 00:22:34,935 --> 00:22:36,135 He's not a field man. 378 00:22:36,203 --> 00:22:38,137 Dad? Dad? 379 00:22:38,205 --> 00:22:40,473 Dear God. 380 00:22:42,643 --> 00:22:45,745 What has the old fool got himself into now? 381 00:22:45,813 --> 00:22:47,747 I don't know, 382 00:22:47,815 --> 00:22:50,599 but whatever it is, he's in over his head. 383 00:22:50,667 --> 00:22:52,418 Dad? 384 00:22:52,486 --> 00:22:54,186 It's today's mail, 385 00:22:54,254 --> 00:22:56,489 and it's been opened. 386 00:22:57,525 --> 00:22:59,458 Mail. 387 00:22:59,527 --> 00:23:01,528 That's it, Marcus. 388 00:23:03,497 --> 00:23:05,765 Venice, Italy. 389 00:23:08,285 --> 00:23:10,453 What is it? 390 00:23:12,956 --> 00:23:14,957 It's Dad's Grail diary. 391 00:23:16,693 --> 00:23:18,327 Every clue he followed. 392 00:23:18,395 --> 00:23:19,963 Every discovery he made. 393 00:23:19,965 --> 00:23:23,115 A complete record of his search for the Holy Grail. 394 00:23:24,451 --> 00:23:26,553 This is his whole life. 395 00:23:26,620 --> 00:23:28,821 Why would he have sent this to me? 396 00:23:28,889 --> 00:23:30,690 I don't know, 397 00:23:30,758 --> 00:23:34,561 but someone must want it pretty badly. 398 00:23:42,920 --> 00:23:45,588 Do you believe, Marcus? 399 00:23:57,385 --> 00:24:01,187 Do you believe the Grail actually exists? 400 00:24:01,255 --> 00:24:03,539 The search for the Cup of Christ 401 00:24:03,607 --> 00:24:06,642 is the search for the divine in all of us. 402 00:24:06,710 --> 00:24:08,361 But if you want facts, Indy, 403 00:24:08,428 --> 00:24:10,029 I've none to give you. 404 00:24:10,097 --> 00:24:11,464 At my age, I'm prepared 405 00:24:11,532 --> 00:24:13,666 to take a few things on faith. 406 00:24:20,206 --> 00:24:21,674 Call Donovan, Marcus. 407 00:24:21,742 --> 00:24:23,743 Tell him I'll take that ticket to Venice now. 408 00:24:25,979 --> 00:24:28,280 I'll tell him we'll take two. 409 00:24:33,303 --> 00:24:34,771 All right, tell me what's going to happen 410 00:24:34,839 --> 00:24:36,239 when we get to Venice. 411 00:24:36,306 --> 00:24:38,107 Don't worry, Dr. Schneider will be there to meet you. 412 00:24:38,175 --> 00:24:40,076 Uh, Schneider? I maintain an apartment in Venice. 413 00:24:40,143 --> 00:24:41,177 It's at your disposal. 414 00:24:41,245 --> 00:24:42,345 Oh, well, that's good. 415 00:24:42,413 --> 00:24:44,614 Thank you. 416 00:24:44,682 --> 00:24:47,633 Dr. Jones... good luck. 417 00:24:47,701 --> 00:24:49,235 Now be very careful. 418 00:24:49,303 --> 00:24:51,637 Don't trust anybody. 419 00:24:52,423 --> 00:24:53,856 [engines humming] 420 00:24:53,924 --> 00:24:56,859 [bright, adventurous fanfare plays] 421 00:24:56,927 --> 00:24:59,946 [noble, mystical theme playing] 422 00:25:22,786 --> 00:25:24,887 [boys talking excitedly] 423 00:25:24,955 --> 00:25:26,322 Signora? 424 00:25:26,390 --> 00:25:28,224 Signorina? 425 00:25:28,292 --> 00:25:30,426 [people speaking Italian] 426 00:25:34,298 --> 00:25:36,232 Ah, Venice... 427 00:25:36,300 --> 00:25:37,567 Yes. 428 00:25:37,634 --> 00:25:40,069 Uh, how will we recognize this Dr. Schneider 429 00:25:40,137 --> 00:25:41,304 when we see him? 430 00:25:41,371 --> 00:25:43,473 I don't know. 431 00:25:43,540 --> 00:25:44,690 Maybe he'll know us. 432 00:25:44,758 --> 00:25:47,577 WOMAN: Dr. Jones? 433 00:25:47,645 --> 00:25:48,745 Yes? 434 00:25:48,813 --> 00:25:51,013 I knew it was you. 435 00:25:51,081 --> 00:25:54,283 You have your father's eyes. 436 00:25:55,703 --> 00:25:59,605 And my mother's ears, but the rest belongs to you. 437 00:25:59,673 --> 00:26:02,858 Looks like the best parts have already been spoken for. 438 00:26:02,926 --> 00:26:04,327 Marcus Brody? 439 00:26:04,395 --> 00:26:06,162 That's right. 440 00:26:06,229 --> 00:26:07,396 Dr. Elsa Schneider. 441 00:26:07,464 --> 00:26:08,998 Oh, how do you do? 442 00:26:09,000 --> 00:26:11,867 The last time I saw your father, we were in the library. 443 00:26:11,935 --> 00:26:13,035 He was very close 444 00:26:13,103 --> 00:26:14,970 to tracking down the knight's tomb. 445 00:26:15,038 --> 00:26:16,839 I've never seen him so excited. 446 00:26:16,907 --> 00:26:18,708 He was as giddy as a schoolboy. 447 00:26:18,776 --> 00:26:20,710 Who? Attila the Professor? 448 00:26:20,778 --> 00:26:22,211 He was never giddy, 449 00:26:22,279 --> 00:26:24,614 even when he was a schoolboy. 450 00:26:24,681 --> 00:26:27,733 Fraulein, will you permit me? 451 00:26:27,801 --> 00:26:28,801 I usually don't. 452 00:26:28,869 --> 00:26:30,203 I usually don't, either. 453 00:26:30,270 --> 00:26:31,403 In that case, I permit you. 454 00:26:31,471 --> 00:26:32,605 It would make me very happy. 455 00:26:32,672 --> 00:26:33,606 But I'm already sad. 456 00:26:33,673 --> 00:26:35,007 By tomorrow, it will have faded. 457 00:26:35,075 --> 00:26:36,408 Tomorrow I'll steal you another. 458 00:26:36,476 --> 00:26:37,777 BRODY: I hate to interrupt you, 459 00:26:37,845 --> 00:26:39,078 but the reason we're here... 460 00:26:39,146 --> 00:26:40,579 Yes. I have something to show you. 461 00:26:40,647 --> 00:26:42,481 I left your father working in the library. 462 00:26:42,549 --> 00:26:43,816 He sent me to the map section 463 00:26:43,884 --> 00:26:45,484 to fetch an ancient plan of the city. 464 00:26:45,552 --> 00:26:47,754 When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, 465 00:26:47,821 --> 00:26:50,022 except for that scrap, which I found near his chair. 466 00:26:50,090 --> 00:26:52,125 Roman numerals. 467 00:26:53,143 --> 00:26:55,144 Here is the library. 468 00:26:55,212 --> 00:26:57,380 That doesn't look much like a library. 469 00:26:57,447 --> 00:26:59,615 BRODY: Looks like a converted church. 470 00:26:59,683 --> 00:27:01,500 In this case, it's the literal truth. 471 00:27:01,569 --> 00:27:03,436 We are on holy ground. 472 00:27:03,503 --> 00:27:04,971 These columns over here 473 00:27:05,039 --> 00:27:07,173 were brought back as spoils of war 474 00:27:07,240 --> 00:27:10,743 after the sacking of Byzantium during the Crusades. 475 00:27:10,811 --> 00:27:12,044 Now, please excuse me. 476 00:27:12,112 --> 00:27:14,747 The library's closing in a few moments. 477 00:27:14,815 --> 00:27:17,717 I'll arrange for us to stay a little longer. 478 00:27:20,754 --> 00:27:24,156 Marcus... I've seen this window before. 479 00:27:24,224 --> 00:27:25,891 Where? 480 00:27:25,959 --> 00:27:28,294 Right here, in Dad's diary. 481 00:27:36,220 --> 00:27:37,236 You see? 482 00:27:37,304 --> 00:27:38,838 Look, Indy. 483 00:27:38,906 --> 00:27:40,907 The Roman numerals. 484 00:27:40,975 --> 00:27:43,476 Dad was onto something here. 485 00:27:43,543 --> 00:27:45,261 Well, now we know the source of the numbers, 486 00:27:45,328 --> 00:27:47,062 but we still don't know what they mean. 487 00:27:47,130 --> 00:27:49,298 Dad sent me this diary for a reason. 488 00:27:49,366 --> 00:27:50,466 Until we find out why, 489 00:27:50,534 --> 00:27:51,934 I suggest we keep it to ourselves. 490 00:27:52,002 --> 00:27:53,102 Find something? 491 00:27:53,169 --> 00:27:54,737 Uh, yes. Three, seven and ten. 492 00:27:54,805 --> 00:27:56,639 That window seems to be the source 493 00:27:56,707 --> 00:27:57,907 of the Roman numerals. 494 00:27:57,974 --> 00:27:59,375 My God, I must be blind. 495 00:27:59,443 --> 00:28:02,311 Dad wasn't looking for a book about the knight's tomb, 496 00:28:02,379 --> 00:28:04,246 he was looking for the tomb itself. 497 00:28:04,314 --> 00:28:05,748 Don't you get it? 498 00:28:05,816 --> 00:28:07,550 The tomb is somewhere in the library. 499 00:28:07,618 --> 00:28:09,552 You said yourself it used to be a church. 500 00:28:09,620 --> 00:28:11,120 Look. 501 00:28:11,187 --> 00:28:13,255 Three. 502 00:28:14,491 --> 00:28:16,475 Three. 503 00:28:16,593 --> 00:28:17,743 Seven. 504 00:28:17,811 --> 00:28:20,329 Seven. Ten. 505 00:28:20,397 --> 00:28:22,231 And ten. 506 00:28:22,299 --> 00:28:24,967 Now where's the ten? 507 00:28:25,035 --> 00:28:27,636 Look around for the ten. 508 00:28:36,846 --> 00:28:38,981 Three and seven. 509 00:28:39,048 --> 00:28:40,833 Seven and seven 510 00:28:40,901 --> 00:28:43,302 and ten. 511 00:28:45,272 --> 00:28:47,272 [sighs] 512 00:28:53,613 --> 00:28:56,048 [footsteps clanking on stairs] 513 00:29:03,089 --> 00:29:04,757 Ten. 514 00:29:06,576 --> 00:29:08,477 "X" marks the spot. 515 00:29:12,199 --> 00:29:13,733 [blowing] 516 00:29:26,964 --> 00:29:28,764 [sharp thudding] 517 00:29:33,971 --> 00:29:35,404 [loud metallic bang] 518 00:29:40,410 --> 00:29:41,977 [bang] 519 00:29:45,599 --> 00:29:48,017 [stone cracks] 520 00:30:05,835 --> 00:30:06,835 Bingo. 521 00:30:06,903 --> 00:30:08,504 You don't disappoint, Dr. Jones. 522 00:30:08,572 --> 00:30:10,206 You're a great deal like your father. 523 00:30:10,274 --> 00:30:11,940 Except he's lost, and I'm not. 524 00:30:12,008 --> 00:30:13,142 Lower me down. 525 00:30:23,453 --> 00:30:25,354 Look after this for me, will you? 526 00:30:39,653 --> 00:30:40,753 Come on. 527 00:30:48,328 --> 00:30:49,862 Pagan symbols. 528 00:30:49,930 --> 00:30:51,229 Fourth or fifth century. 529 00:30:51,297 --> 00:30:52,397 Right. 530 00:30:52,466 --> 00:30:55,233 600 years before the Crusades. 531 00:30:55,301 --> 00:30:57,670 The Christians would have dug their own passages 532 00:30:57,737 --> 00:30:59,505 and burial chambers centuries later. 533 00:30:59,573 --> 00:31:01,073 That's right. 534 00:31:01,140 --> 00:31:03,408 If there's a knight of the First Crusade down here, 535 00:31:03,477 --> 00:31:05,711 that's where we'll find him. 536 00:31:21,995 --> 00:31:23,029 [grunting] 537 00:31:28,318 --> 00:31:30,135 [water trickling] 538 00:31:37,394 --> 00:31:38,461 What's this one? 539 00:31:38,528 --> 00:31:39,495 [blowing] 540 00:31:39,563 --> 00:31:40,596 The Ark of the Covenant. 541 00:31:40,664 --> 00:31:41,731 Are you sure? 542 00:31:41,798 --> 00:31:43,232 Pretty sure. 543 00:32:01,084 --> 00:32:02,268 Watch out. 544 00:32:10,777 --> 00:32:12,778 [water gurgling] 545 00:32:17,951 --> 00:32:19,185 It's petroleum. 546 00:32:19,252 --> 00:32:22,021 I should sink a well down here and retire. 547 00:32:38,571 --> 00:32:40,239 Give me the lighter. 548 00:32:50,166 --> 00:32:51,433 Oh, rats. 549 00:32:51,502 --> 00:32:52,835 Ugh! 550 00:32:52,903 --> 00:32:55,905 [squeaking and chittering] 551 00:33:04,498 --> 00:33:07,783 [Elsa screaming] 552 00:33:07,851 --> 00:33:09,501 Come on. 553 00:33:31,390 --> 00:33:33,809 [squeaking and chittering] 554 00:33:47,941 --> 00:33:50,142 [gasping and grunting] 555 00:33:58,135 --> 00:33:59,468 Come here. 556 00:34:07,394 --> 00:34:09,478 Look, it... 557 00:34:09,545 --> 00:34:10,646 it must be one of these. 558 00:34:10,713 --> 00:34:11,997 Look at the artistry 559 00:34:12,065 --> 00:34:15,834 of these carvings, and the scrollwork. 560 00:34:30,784 --> 00:34:33,351 It's this one. 561 00:34:33,419 --> 00:34:34,052 [blowing] 562 00:34:38,008 --> 00:34:39,875 [grunting] 563 00:34:39,943 --> 00:34:41,510 [gasps] 564 00:34:48,218 --> 00:34:49,952 This is it. 565 00:34:50,020 --> 00:34:51,420 We found it. 566 00:34:53,773 --> 00:34:54,824 Look. 567 00:34:54,891 --> 00:34:56,391 [blowing] 568 00:34:56,460 --> 00:34:58,461 The engraving on the shield, 569 00:34:58,528 --> 00:35:01,831 it's the same as on the Grail tablet. 570 00:35:03,149 --> 00:35:05,083 The shield is the second marker. 571 00:35:05,151 --> 00:35:06,552 What's that? 572 00:35:06,619 --> 00:35:08,787 It's a rubbing 573 00:35:08,854 --> 00:35:11,740 Dad made of the Grail tablet. 574 00:35:11,808 --> 00:35:14,143 Just like your father-- giddy as a schoolboy. 575 00:35:14,210 --> 00:35:15,410 [chuckling] 576 00:35:15,478 --> 00:35:16,812 Wouldn't it be wonderful 577 00:35:16,880 --> 00:35:19,197 if he were here now to see this? 578 00:35:19,265 --> 00:35:20,466 [laughs] 579 00:35:20,534 --> 00:35:22,668 He never would have made it past the rats. 580 00:35:22,735 --> 00:35:23,969 He hates rats. 581 00:35:24,037 --> 00:35:26,472 He's scared to death of them. 582 00:35:29,642 --> 00:35:31,643 [rat squeaks] 583 00:35:34,631 --> 00:35:36,865 [frantic screeching] 584 00:35:47,427 --> 00:35:48,694 Get back! 585 00:35:48,761 --> 00:35:50,496 Back against the wall. 586 00:35:55,085 --> 00:35:55,885 Quick! Under it! 587 00:35:55,952 --> 00:35:57,353 Air pocket! 588 00:36:03,209 --> 00:36:04,393 Don't wander off. 589 00:36:04,460 --> 00:36:05,494 What? 590 00:36:05,562 --> 00:36:06,762 What?! 591 00:36:06,830 --> 00:36:08,363 [rat squeaking] 592 00:36:18,507 --> 00:36:20,926 [screaming] 593 00:36:25,982 --> 00:36:27,399 I think I've found a way out. 594 00:36:27,466 --> 00:36:28,967 Deep breath. 595 00:36:35,525 --> 00:36:38,160 [pigeons cooing] 596 00:36:38,228 --> 00:36:39,695 [clanking] 597 00:36:39,762 --> 00:36:41,564 [patrons gasping] 598 00:36:46,236 --> 00:36:48,437 Ah, Venice. 599 00:36:55,544 --> 00:36:57,296 [patrons exclaiming] 600 00:37:10,760 --> 00:37:12,527 [engine starting] 601 00:37:20,420 --> 00:37:21,754 Whoa! 602 00:37:25,775 --> 00:37:27,225 [grunting] 603 00:37:38,688 --> 00:37:41,023 [gunshots] 604 00:37:54,621 --> 00:37:56,838 Are you crazy?! Don't go between them! 605 00:37:56,906 --> 00:37:59,858 Go between them? Are you crazy?! 606 00:38:10,736 --> 00:38:12,021 I said go around! 607 00:38:12,088 --> 00:38:13,956 You said go between them! 608 00:38:14,024 --> 00:38:16,391 I said don't go between them! 609 00:38:21,046 --> 00:38:24,099 [engine revving] 610 00:38:31,958 --> 00:38:32,774 [screaming] 611 00:38:54,413 --> 00:38:57,666 [engine sputtering] 612 00:39:00,737 --> 00:39:01,970 [Elsa shrieks] 613 00:39:19,105 --> 00:39:20,655 No! 614 00:39:25,645 --> 00:39:27,662 Why are you trying to kill us? 615 00:39:27,730 --> 00:39:29,297 Because you're looking for the Holy Grail. 616 00:39:29,365 --> 00:39:31,717 My father was looking for the Holy Grail. 617 00:39:31,785 --> 00:39:32,817 Did you kill him too? 618 00:39:32,885 --> 00:39:33,818 No. 619 00:39:33,886 --> 00:39:35,620 Where is he? 620 00:39:35,688 --> 00:39:38,140 Talk or you're dead. 621 00:39:38,208 --> 00:39:39,892 Damn it, tell me! 622 00:39:39,959 --> 00:39:41,110 Tell me! 623 00:39:41,177 --> 00:39:43,829 If you don't let go, Dr. Jones, we'll both die. 624 00:39:43,897 --> 00:39:46,148 Then we'll die. 625 00:39:46,215 --> 00:39:49,034 My soul is prepared. How's yours? 626 00:39:50,670 --> 00:39:52,520 This is your last chance. 627 00:39:52,588 --> 00:39:55,423 No, Dr. Jones, it's yours. 628 00:39:55,491 --> 00:39:57,960 [wood cracking and splintering] 629 00:40:10,857 --> 00:40:13,692 INDIANA: All right, where's my father? 630 00:40:13,760 --> 00:40:16,695 MAN: If you let me go, I will tell you where he is. 631 00:40:16,763 --> 00:40:18,447 Who are you? 632 00:40:18,515 --> 00:40:20,465 My name is Kazim. 633 00:40:20,533 --> 00:40:22,267 And why were you trying to kill me? 634 00:40:22,334 --> 00:40:23,818 The secret of the Grail 635 00:40:23,886 --> 00:40:26,221 has been safe for a thousand years, 636 00:40:26,289 --> 00:40:28,190 and for all that time, 637 00:40:28,258 --> 00:40:30,725 the Brotherhood of the Cruciform Sword 638 00:40:30,793 --> 00:40:35,847 have been prepared to do anything to keep it safe. 639 00:40:36,949 --> 00:40:39,084 Let me off at this jetty. 640 00:40:42,271 --> 00:40:46,592 Ask yourself, why do you seek the Cup of Christ? 641 00:40:46,659 --> 00:40:50,045 Is it for His glory, or for yours? 642 00:40:50,112 --> 00:40:52,498 I didn't come for the Cup of Christ. 643 00:40:52,565 --> 00:40:54,666 I came to find my father. 644 00:40:54,734 --> 00:40:57,936 In that case, God be with you in your quest. 645 00:40:58,003 --> 00:41:00,872 Your father is being held in the Castle of Brunwald, 646 00:41:00,940 --> 00:41:03,241 on the Austrian-German border. 647 00:41:12,135 --> 00:41:13,401 INDIANA: How's the head? 648 00:41:13,469 --> 00:41:16,204 BRODY: It's better, now I've seen this. 649 00:41:16,272 --> 00:41:18,540 It's the name of a city. 650 00:41:18,607 --> 00:41:20,375 "Alexandretta"? 651 00:41:21,460 --> 00:41:22,861 Hmm... 652 00:41:22,929 --> 00:41:24,797 The knights of the First Crusade 653 00:41:24,864 --> 00:41:28,066 laid siege to the city of Alexandretta for over a year. 654 00:41:28,134 --> 00:41:30,803 The entire city was destroyed. 655 00:41:32,772 --> 00:41:36,775 The present city of Iskenderun is built on its ruins. 656 00:41:38,178 --> 00:41:40,679 Marcus, you remember what the Grail tablet said: 657 00:41:40,746 --> 00:41:43,215 "Across the desert and through the mountain 658 00:41:43,283 --> 00:41:45,450 to the Canyon of the Crescent Moon." 659 00:41:48,454 --> 00:41:50,588 But where exactly? 660 00:41:50,656 --> 00:41:52,324 Your father would know. 661 00:41:52,391 --> 00:41:53,325 Mm. 662 00:41:53,392 --> 00:41:55,828 Your father did know. 663 00:41:55,895 --> 00:41:57,429 Look. He made a map. 664 00:41:57,496 --> 00:41:59,264 He must have pieced it together 665 00:41:59,332 --> 00:42:00,665 from clues scattered through 666 00:42:00,733 --> 00:42:02,534 the whole history of the Grail quest. 667 00:42:02,601 --> 00:42:03,735 A map with no names. 668 00:42:03,803 --> 00:42:05,470 Now, he knew there was a city 669 00:42:05,538 --> 00:42:07,239 with an oasis due east, here. 670 00:42:07,307 --> 00:42:08,623 He knew the course 671 00:42:08,691 --> 00:42:10,158 turned south through the desert to a river, 672 00:42:10,226 --> 00:42:12,060 and the river led into the mountains, here. 673 00:42:12,128 --> 00:42:13,762 Straight to the canyon. 674 00:42:13,830 --> 00:42:16,131 He knew everything except where to begin, 675 00:42:16,199 --> 00:42:17,866 the name of the city. 676 00:42:19,802 --> 00:42:21,536 Alexandretta. 677 00:42:21,604 --> 00:42:22,454 Now we know. 678 00:42:22,522 --> 00:42:23,989 Yes. Now we know. 679 00:42:24,056 --> 00:42:25,423 Marcus, get hold of Sallah. 680 00:42:25,492 --> 00:42:26,892 Tell him to meet you in Iskenderun. 681 00:42:26,960 --> 00:42:27,926 What about you? 682 00:42:27,994 --> 00:42:29,427 I'm going after Dad. 683 00:42:32,482 --> 00:42:35,501 [phonograph plays bright swing melody in distance] 684 00:42:46,112 --> 00:42:47,412 [slams drawer] 685 00:42:50,767 --> 00:42:52,701 Elsa? 686 00:42:52,769 --> 00:42:54,770 [music plays louder] 687 00:42:58,908 --> 00:42:59,842 Elsa? Elsa? 688 00:42:59,909 --> 00:43:01,910 [shrieks]: Oh! Oh... 689 00:43:05,214 --> 00:43:07,248 [turns phonograph off] 690 00:43:11,053 --> 00:43:12,354 My room... 691 00:43:12,421 --> 00:43:14,189 Mine, too. 692 00:43:14,256 --> 00:43:16,024 What were they looking for? 693 00:43:16,092 --> 00:43:17,559 This. 694 00:43:17,627 --> 00:43:19,127 The Grail diary? 695 00:43:19,195 --> 00:43:20,729 Uh-huh. 696 00:43:20,797 --> 00:43:22,598 You had it? 697 00:43:22,665 --> 00:43:24,466 You didn't trust me. 698 00:43:24,534 --> 00:43:26,567 I didn't know you. 699 00:43:26,635 --> 00:43:29,504 At least I let you tag along. 700 00:43:29,571 --> 00:43:31,106 Oh, yes. 701 00:43:31,174 --> 00:43:33,675 Give them a flower, and they'll follow you anywhere. 702 00:43:33,742 --> 00:43:35,026 [slams door] 703 00:43:35,094 --> 00:43:37,178 Knock it off. You're not mad. 704 00:43:37,246 --> 00:43:38,613 No? 705 00:43:38,681 --> 00:43:40,949 No. You like the way I do things. 706 00:43:41,017 --> 00:43:44,052 It's lucky I don't do things the same way. 707 00:43:44,120 --> 00:43:46,754 You'd still be standing at the Venice pier! 708 00:43:46,822 --> 00:43:49,357 Look, what do you think is going on here? 709 00:43:49,425 --> 00:43:52,460 Since I met you, I've nearly been incinerated, 710 00:43:52,529 --> 00:43:55,196 drowned, shot at, and chopped into fish bait. 711 00:43:55,264 --> 00:43:57,198 We're caught in the middle of something sinister here. 712 00:43:57,266 --> 00:44:00,636 My guess is Dad found out more than he was looking for. 713 00:44:00,703 --> 00:44:01,670 And until I'm sure, 714 00:44:01,738 --> 00:44:03,271 I'm going to continue to do things 715 00:44:03,339 --> 00:44:05,106 the way I think they should be done. 716 00:44:05,174 --> 00:44:06,107 [scoffs] 717 00:44:06,175 --> 00:44:07,375 [grunts] 718 00:44:08,577 --> 00:44:11,980 How dare you kiss me! 719 00:44:16,002 --> 00:44:17,085 [gasps] 720 00:44:17,152 --> 00:44:20,488 Leave me alone. I don't like fast women. 721 00:44:20,556 --> 00:44:22,023 And I hate... 722 00:44:22,091 --> 00:44:25,510 arrogant men. 723 00:44:27,046 --> 00:44:28,129 [thud] 724 00:44:28,197 --> 00:44:30,048 [man singing Italian ballad] 725 00:44:34,954 --> 00:44:36,755 Ah, Venice. 726 00:44:42,678 --> 00:44:44,679 [motor rumbling] 727 00:44:58,794 --> 00:45:00,828 [thunder cracks] 728 00:45:08,538 --> 00:45:10,905 What do you know about this place? 729 00:45:10,973 --> 00:45:14,409 I know the Brunwalds are famous art collectors. 730 00:45:16,095 --> 00:45:17,863 What are you going to do? 731 00:45:17,930 --> 00:45:18,930 Don't know. 732 00:45:18,997 --> 00:45:20,298 I'll think of something. 733 00:45:25,020 --> 00:45:27,155 [knocking on door] 734 00:45:28,157 --> 00:45:29,491 Yes? 735 00:45:29,559 --> 00:45:31,226 [Scottish accent]: And not before time! 736 00:45:31,294 --> 00:45:32,360 Did you intend to leave us 737 00:45:32,428 --> 00:45:33,695 standing on the doorstep all day? 738 00:45:33,762 --> 00:45:34,779 We're drenched! 739 00:45:34,847 --> 00:45:36,480 [sneezes] 740 00:45:36,749 --> 00:45:38,666 Now look, I've gone and caught a sniffle. 741 00:45:38,734 --> 00:45:39,867 Are you expected? 742 00:45:39,936 --> 00:45:42,237 Do not take that tone with me, my good man. 743 00:45:42,305 --> 00:45:44,339 Now buttle off and tell Baron Brunwald 744 00:45:44,407 --> 00:45:47,508 that Lord Clarence MacDonald and his lovely assistant... 745 00:45:47,576 --> 00:45:48,810 [shoes squeaking] 746 00:45:48,877 --> 00:45:51,146 ...are here to view the tapestries. 747 00:45:51,213 --> 00:45:52,280 Tapestries? 748 00:45:52,348 --> 00:45:54,049 Dear me, the man is dense. 749 00:45:54,116 --> 00:45:55,917 This is a castle, isn't it? 750 00:45:55,985 --> 00:45:57,419 There are tapestries? 751 00:45:57,486 --> 00:45:59,587 This is a castle, 752 00:45:59,655 --> 00:46:02,257 and we have many tapestries. 753 00:46:02,325 --> 00:46:04,809 But if you are a Scottish lord, 754 00:46:04,877 --> 00:46:07,812 then I am Mickey Mouse! 755 00:46:07,880 --> 00:46:10,215 How dare he? 756 00:46:10,283 --> 00:46:10,698 [grunts] 757 00:46:21,310 --> 00:46:24,112 [indistinct conversation] 758 00:46:24,180 --> 00:46:27,115 [phone ringing] 759 00:46:28,684 --> 00:46:30,985 [all speaking German] 760 00:46:31,053 --> 00:46:33,054 [phone rings] 761 00:46:36,025 --> 00:46:39,528 [quietly]: Nazis. I hate these guys. 762 00:46:41,831 --> 00:46:44,933 [thunder rumbling] 763 00:46:52,207 --> 00:46:54,375 This one. I think he's in here. 764 00:46:54,443 --> 00:46:55,577 How do you know? 765 00:46:55,645 --> 00:46:57,779 Because it's wired. 766 00:47:08,490 --> 00:47:10,659 [thunder rumbling] 767 00:47:25,641 --> 00:47:28,376 Indy? Indy? 768 00:47:28,444 --> 00:47:31,029 Don't worry... this is kid's play. 769 00:47:31,097 --> 00:47:32,998 I'll be right back. 770 00:47:33,065 --> 00:47:34,750 [whip cracking] 771 00:47:50,716 --> 00:47:52,750 [grunts] 772 00:47:56,939 --> 00:47:58,272 Junior? 773 00:47:58,340 --> 00:48:00,776 Yes, sir. 774 00:48:00,843 --> 00:48:02,043 It is you, Junior! 775 00:48:02,111 --> 00:48:04,212 Don't call me that, please. 776 00:48:04,280 --> 00:48:06,614 Well, what are you doing here? 777 00:48:06,682 --> 00:48:08,450 I came to get you. What do you thi...? 778 00:48:08,517 --> 00:48:10,752 [men shouting in German] 779 00:48:15,858 --> 00:48:18,493 [thunder rumbles] 780 00:48:18,560 --> 00:48:21,596 Late 14th century, Ming dynasty. 781 00:48:21,664 --> 00:48:24,032 Oh, it breaks the heart. 782 00:48:24,100 --> 00:48:26,701 And the head. You hit me, Dad. 783 00:48:26,769 --> 00:48:29,070 I'll never forgive myself. 784 00:48:29,138 --> 00:48:31,539 Don't worry, I'm fine. 785 00:48:31,607 --> 00:48:33,775 Thank God. 786 00:48:33,843 --> 00:48:36,711 [chuckling] 787 00:48:36,779 --> 00:48:39,781 It's fake. 788 00:48:39,849 --> 00:48:44,352 See, you can tell by the cross section. 789 00:48:44,804 --> 00:48:45,620 INDIANA: No! 790 00:48:45,687 --> 00:48:46,554 Dad, get your stuff. 791 00:48:46,622 --> 00:48:48,255 We've got to get out of here. 792 00:48:48,323 --> 00:48:50,625 Well, I'm sorry about your head, though, 793 00:48:50,693 --> 00:48:52,727 but I thought you were one of them. 794 00:48:52,795 --> 00:48:55,262 Dad, they come in through the doors. 795 00:48:55,330 --> 00:48:56,263 [chuckles] 796 00:48:56,331 --> 00:48:57,615 Good point. 797 00:48:57,682 --> 00:48:59,834 But better safe than sorry. 798 00:48:59,902 --> 00:49:01,770 Hmm, so I was wrong this time. 799 00:49:01,838 --> 00:49:05,273 But, by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. 800 00:49:05,341 --> 00:49:06,842 You obviously got it. 801 00:49:08,594 --> 00:49:11,162 I got it, and I used it. 802 00:49:11,230 --> 00:49:14,666 We found the entrance to the catacombs. 803 00:49:14,734 --> 00:49:16,468 Through the library? 804 00:49:16,535 --> 00:49:18,186 Right. 805 00:49:21,206 --> 00:49:23,241 I knew it. 806 00:49:23,309 --> 00:49:25,076 And the tomb of Sir Richard? 807 00:49:25,144 --> 00:49:27,729 Found it. 808 00:49:27,797 --> 00:49:30,932 He was actually there? 809 00:49:32,768 --> 00:49:34,368 You saw him? 810 00:49:34,436 --> 00:49:37,538 Well, what was left of him. 811 00:49:37,540 --> 00:49:39,341 And his shield... 812 00:49:39,408 --> 00:49:43,845 the inscription on Sir Richard's shield? 813 00:49:43,913 --> 00:49:45,930 "Alexandretta." 814 00:49:45,998 --> 00:49:48,266 Alexandretta! Of course! 815 00:49:48,334 --> 00:49:52,570 On the pilgrim trail from the Eastern Empire. 816 00:49:52,638 --> 00:49:53,638 Oh... 817 00:49:55,624 --> 00:49:57,558 Junior, you did it. 818 00:49:57,626 --> 00:49:59,894 No, Dad. You did. 819 00:49:59,961 --> 00:50:01,862 Forty years. 820 00:50:01,930 --> 00:50:04,799 Oh, if only I could have been with you. 821 00:50:04,867 --> 00:50:06,701 There were rats, Dad. 822 00:50:06,769 --> 00:50:08,069 Rats? 823 00:50:08,137 --> 00:50:09,570 Yeah, big ones. 824 00:50:09,638 --> 00:50:12,073 What do the Nazis want with you, Dad? 825 00:50:12,141 --> 00:50:13,307 They wanted my diary. 826 00:50:13,375 --> 00:50:14,876 Yeah? 827 00:50:14,944 --> 00:50:18,196 I knew I had to get that book as far away from me 828 00:50:18,263 --> 00:50:19,731 as I possibly could. 829 00:50:21,567 --> 00:50:23,702 [sighs]: Yeah. 830 00:50:24,686 --> 00:50:25,686 [kicking door] 831 00:50:28,040 --> 00:50:29,724 Dr. Jones. 832 00:50:29,792 --> 00:50:31,042 BOTH: Yes? 833 00:50:31,110 --> 00:50:32,643 [thunder rumbles] 834 00:50:33,545 --> 00:50:35,913 I will take the book now. 835 00:50:37,983 --> 00:50:39,483 BOTH: What book? 836 00:50:39,551 --> 00:50:41,720 You have the diary in your pocket. 837 00:50:41,787 --> 00:50:42,921 [laughing] 838 00:50:42,988 --> 00:50:45,389 You dolt! 839 00:50:45,457 --> 00:50:47,392 Do you think my son would be that stupid 840 00:50:47,493 --> 00:50:49,427 that he would bring my diary 841 00:50:49,495 --> 00:50:51,329 all the way back here? 842 00:50:52,164 --> 00:50:53,998 You didn't, did you? 843 00:50:54,066 --> 00:50:56,217 You didn't bring it, did you? 844 00:50:56,285 --> 00:50:57,218 Well, uh... 845 00:50:57,286 --> 00:50:59,137 You did. 846 00:50:59,205 --> 00:51:01,422 Look, can we discuss this later? 847 00:51:01,490 --> 00:51:03,224 I should have mailed it to the Marx Brothers. 848 00:51:03,292 --> 00:51:05,226 Will you take it easy? 849 00:51:05,294 --> 00:51:06,594 Take it easy?! 850 00:51:06,662 --> 00:51:07,662 Why do you think I sent it home 851 00:51:07,729 --> 00:51:08,763 in the first place? 852 00:51:08,831 --> 00:51:10,165 So it wouldn't fall into their hands! 853 00:51:10,232 --> 00:51:12,533 I came here to save you! 854 00:51:12,601 --> 00:51:13,534 Oh, yeah? 855 00:51:13,602 --> 00:51:16,120 And who's gonna come to save you, Junior? 856 00:51:16,188 --> 00:51:17,255 I told you... 857 00:51:17,323 --> 00:51:18,623 [speaking German] 858 00:51:24,329 --> 00:51:26,681 ...don't call me Junior! 859 00:51:28,584 --> 00:51:30,968 Look what you did! 860 00:51:32,905 --> 00:51:35,239 I can't believe what you did... 861 00:51:36,759 --> 00:51:39,443 Elsa? Elsa? 862 00:51:39,511 --> 00:51:42,313 That's far enough. Put down the gun, Dr. Jones. 863 00:51:42,381 --> 00:51:43,581 Put down the gun, or the fraulein dies. 864 00:51:43,648 --> 00:51:44,449 But she's one of them. 865 00:51:44,517 --> 00:51:45,950 Indy, please! 866 00:51:46,018 --> 00:51:46,818 She's a Nazi. 867 00:51:46,919 --> 00:51:48,035 What?! 868 00:51:48,103 --> 00:51:48,803 Trust me. 869 00:51:48,870 --> 00:51:50,438 Indy, no! I will kill her! 870 00:51:50,506 --> 00:51:51,673 Yeah? Go ahead! 871 00:51:51,740 --> 00:51:53,074 No! Don't shoot! 872 00:51:53,142 --> 00:51:55,360 Don't worry. He won't. 873 00:51:55,428 --> 00:51:57,512 Indy, please! Do what he says! 874 00:51:57,579 --> 00:52:00,048 And don't listen to her. 875 00:52:00,115 --> 00:52:01,783 Enough! She dies! [screams] 876 00:52:01,851 --> 00:52:04,269 Wait! Wait... 877 00:52:10,576 --> 00:52:12,510 I'm sorry. 878 00:52:12,578 --> 00:52:16,914 No, don't be. 879 00:52:28,327 --> 00:52:32,063 But... you should have listened to your father. 880 00:52:49,297 --> 00:52:51,199 She ransacked her own room, 881 00:52:51,266 --> 00:52:53,068 and I fell for it. 882 00:52:53,135 --> 00:52:56,337 How did you know she was a Nazi? 883 00:52:56,405 --> 00:52:57,505 Hmm? 884 00:52:57,573 --> 00:53:00,425 How did you know she was a Nazi? 885 00:53:00,492 --> 00:53:03,161 She talks in her sleep. 886 00:53:12,588 --> 00:53:15,356 I didn't trust her. Why did you? 887 00:53:15,424 --> 00:53:18,076 MAN: Because he didn't take my advice. 888 00:53:24,350 --> 00:53:26,768 Donovan. 889 00:53:26,835 --> 00:53:28,135 Didn't I warn you 890 00:53:28,203 --> 00:53:30,772 not to trust anybody, Dr. Jones? 891 00:53:30,839 --> 00:53:32,640 HENRY: I misjudged you, Walter. 892 00:53:32,707 --> 00:53:36,177 I knew you would sell your mother for an Etruscan vase, 893 00:53:36,245 --> 00:53:38,246 but I didn't know you would sell 894 00:53:38,313 --> 00:53:40,081 your country and your soul 895 00:53:40,149 --> 00:53:42,233 to the slime of humanity. 896 00:53:42,300 --> 00:53:45,587 Dr. Schneider... 897 00:53:45,654 --> 00:53:47,889 there are pages torn out of this. 898 00:53:56,248 --> 00:53:59,200 This book contained a map, a map with no names, 899 00:53:59,268 --> 00:54:01,803 precise directions from the unknown city 900 00:54:01,870 --> 00:54:04,538 to the secret Canyon of the Crescent Moon. 901 00:54:04,606 --> 00:54:05,873 So it did. 902 00:54:05,941 --> 00:54:08,042 Where are these missing pages, this map? 903 00:54:08,110 --> 00:54:09,677 We must have these pages back. 904 00:54:09,744 --> 00:54:11,145 You're wasting your breath. 905 00:54:11,213 --> 00:54:12,413 He won't tell us, 906 00:54:12,480 --> 00:54:14,782 and he doesn't have to. 907 00:54:14,850 --> 00:54:18,786 It's perfectly obvious where the pages are. 908 00:54:18,854 --> 00:54:20,922 He's given them to Marcus Brody. 909 00:54:20,989 --> 00:54:22,256 HENRY: Marcus? 910 00:54:22,258 --> 00:54:24,341 You didn't drag poor Marcus along, did you? 911 00:54:24,409 --> 00:54:25,944 He's not up to the challenge. 912 00:54:26,011 --> 00:54:27,978 He sticks out like a sore thumb. 913 00:54:28,047 --> 00:54:29,280 We'll find him. 914 00:54:29,348 --> 00:54:30,515 The hell you will. 915 00:54:30,582 --> 00:54:32,283 He's got a two-day head start on you, 916 00:54:32,351 --> 00:54:33,851 which is more than he needs. 917 00:54:33,919 --> 00:54:36,053 Brody's got friends in every town and village 918 00:54:36,121 --> 00:54:37,555 from here to the Sudan. 919 00:54:37,623 --> 00:54:40,291 He speaks a dozen languages, knows every local custom. 920 00:54:40,359 --> 00:54:41,859 He'll blend in, disappear. 921 00:54:41,926 --> 00:54:43,494 You'll never see him again. 922 00:54:43,562 --> 00:54:47,531 With any luck, he's got the Grail already. 923 00:54:48,517 --> 00:54:49,717 Does anyone here speak English? 924 00:54:49,785 --> 00:54:50,852 Or even ancient Greek? 925 00:54:50,919 --> 00:54:52,353 Uh, water? No, thank you, sir. 926 00:54:52,420 --> 00:54:53,855 No. Fish make love in it. 927 00:54:53,922 --> 00:54:54,905 Goodness me. 928 00:54:54,973 --> 00:54:55,906 Thank you so much. 929 00:54:55,974 --> 00:54:56,974 No, I don't like that. 930 00:54:57,042 --> 00:54:58,109 No, I really don't want... 931 00:54:58,176 --> 00:54:59,777 No, no, thank you very much. 932 00:54:59,845 --> 00:55:02,780 No, thank you, madam. I'm a vegetarian. 933 00:55:02,848 --> 00:55:05,883 Does anyone understand a word I'm saying here? 934 00:55:05,951 --> 00:55:07,117 Mr. Brody! 935 00:55:07,185 --> 00:55:08,719 Oh, Sallah. What a relief. 936 00:55:08,787 --> 00:55:10,955 Marcus Brody, sir. 937 00:55:11,022 --> 00:55:11,989 But where is Indy? 938 00:55:12,057 --> 00:55:13,023 Oh, he's in Austria. 939 00:55:13,091 --> 00:55:14,258 A slight detour. 940 00:55:14,326 --> 00:55:15,442 You are on your own? 941 00:55:15,510 --> 00:55:16,644 Yes, but don't panic. 942 00:55:16,712 --> 00:55:18,412 Everything's under control. 943 00:55:18,480 --> 00:55:20,431 Have you, have you arranged our supplies? 944 00:55:20,499 --> 00:55:21,432 Oh, yes, of course. 945 00:55:21,500 --> 00:55:22,616 But where are we going? 946 00:55:22,684 --> 00:55:24,001 Oh, this map will show you. 947 00:55:24,069 --> 00:55:25,803 It was drawn by, uh... 948 00:55:25,870 --> 00:55:27,838 Mr. Brody. 949 00:55:27,906 --> 00:55:30,107 Welcome to Iskenderun. 950 00:55:30,175 --> 00:55:31,959 The director of the Museum of Antiquities 951 00:55:32,027 --> 00:55:33,360 has sent a car for you. 952 00:55:33,428 --> 00:55:35,546 Oh, well... your servant, sir. 953 00:55:35,614 --> 00:55:37,114 And I am his. 954 00:55:37,182 --> 00:55:39,233 Follow me, please. 955 00:55:39,301 --> 00:55:41,119 My reputation precedes me. 956 00:55:41,186 --> 00:55:42,987 There is no museum in Iskenderun. 957 00:55:43,055 --> 00:55:44,505 Papers, please. 958 00:55:44,573 --> 00:55:45,540 Papers? 959 00:55:45,608 --> 00:55:46,641 Of course. 960 00:55:46,709 --> 00:55:47,775 Run. 961 00:55:47,843 --> 00:55:48,776 Yes. 962 00:55:48,844 --> 00:55:50,278 Papers. Got it here. 963 00:55:50,346 --> 00:55:51,979 Just finished reading it myself. 964 00:55:52,047 --> 00:55:53,013 Run. 965 00:55:53,081 --> 00:55:54,081 Yes. 966 00:55:54,149 --> 00:55:55,750 Egyptian Mail, morning edition. 967 00:55:55,817 --> 00:55:56,784 Run. 968 00:55:56,852 --> 00:55:57,985 Did you say, uh... 969 00:55:58,053 --> 00:55:58,786 Run! 970 00:55:58,853 --> 00:56:00,804 [clamoring] 971 00:56:14,236 --> 00:56:15,803 Okay, okay, quick, quick, quick! 972 00:56:15,871 --> 00:56:17,738 Find the back door! Find the back door! 973 00:56:22,544 --> 00:56:24,728 [engine rumbling] 974 00:56:32,087 --> 00:56:32,887 [guns cocking] 975 00:56:32,955 --> 00:56:33,855 Intolerable. 976 00:56:36,859 --> 00:56:38,693 Dr. Schneider. Message from Berlin. 977 00:56:38,761 --> 00:56:40,327 You must return immediately. 978 00:56:40,395 --> 00:56:42,463 A rally at the Institute of Aryan Culture. 979 00:56:42,531 --> 00:56:43,531 So? 980 00:56:43,598 --> 00:56:44,866 Your presence on the platform 981 00:56:44,933 --> 00:56:47,268 is requested at the highest level. 982 00:56:47,335 --> 00:56:48,970 Thank you, Herr Oberst. 983 00:56:49,038 --> 00:56:50,538 I will meet you at Iskenderun. 984 00:56:50,605 --> 00:56:51,605 Take this diary 985 00:56:51,674 --> 00:56:52,807 to the Reichmuseum in Berlin. 986 00:56:52,875 --> 00:56:54,175 It will show them our progress, 987 00:56:54,242 --> 00:56:55,176 ahead of schedule. 988 00:56:55,243 --> 00:56:56,477 Without the map, 989 00:56:56,545 --> 00:56:57,845 I'm afraid it's no better than a souvenir. 990 00:56:57,913 --> 00:56:59,080 Let me kill them now. 991 00:56:59,148 --> 00:57:00,281 No. 992 00:57:00,348 --> 00:57:02,449 If we fail to recover the pages from Brody, 993 00:57:02,517 --> 00:57:03,718 we'll need them alive. 994 00:57:03,786 --> 00:57:06,203 Always do what the doctor orders. 995 00:57:14,463 --> 00:57:15,980 Don't look at me like that. 996 00:57:16,047 --> 00:57:18,015 We both wanted the Grail. 997 00:57:18,083 --> 00:57:21,252 I would have done anything to get it. 998 00:57:21,320 --> 00:57:22,369 You would have done the same. 999 00:57:22,437 --> 00:57:25,106 I'm sorry you think so. 1000 00:57:35,451 --> 00:57:38,636 I can't forget how wonderful it was. 1001 00:57:38,704 --> 00:57:40,171 Thank you. 1002 00:57:40,238 --> 00:57:42,306 It was rather wonderful. 1003 00:57:51,483 --> 00:57:53,617 MAN: Oh, Dr. Schneider. 1004 00:57:55,120 --> 00:57:56,921 Your car is waiting. 1005 00:58:04,479 --> 00:58:07,114 That's how Austrians say good-bye. 1006 00:58:12,921 --> 00:58:16,790 And this is how we say good-bye in Germany, Dr. Jones. 1007 00:58:18,260 --> 00:58:19,961 Oh! 1008 00:58:25,049 --> 00:58:27,050 I liked the Austrian way better. 1009 00:58:27,118 --> 00:58:28,753 So did I. 1010 00:58:28,820 --> 00:58:30,688 Let's try and get these ropes loose. 1011 00:58:30,756 --> 00:58:33,290 We've got to get to Marcus before the Nazis do. 1012 00:58:33,358 --> 00:58:35,526 You said he had two days' start. 1013 00:58:35,594 --> 00:58:37,461 That he would blend in. Disappear. 1014 00:58:37,529 --> 00:58:39,229 Are you kidding? I made that up. 1015 00:58:39,297 --> 00:58:40,264 You know Marcus. 1016 00:58:40,331 --> 00:58:41,866 He got lost once in his own museum. 1017 00:58:41,933 --> 00:58:43,066 Oh... 1018 00:58:43,134 --> 00:58:47,137 Can you try and reach my left jacket pocket? 1019 00:58:48,774 --> 00:58:49,890 What am I looking for? 1020 00:58:49,958 --> 00:58:51,525 My lucky charm. 1021 00:58:53,028 --> 00:58:54,895 Feels like a cigarette lighter. 1022 00:58:55,831 --> 00:58:57,498 Try and burn through the ropes. 1023 00:58:57,565 --> 00:59:00,835 Very good. 1024 00:59:04,923 --> 00:59:06,307 Oh! 1025 00:59:12,663 --> 00:59:14,481 [blowing] 1026 00:59:16,667 --> 00:59:18,052 [blows harder] 1027 00:59:20,438 --> 00:59:22,406 [blowing] 1028 00:59:25,244 --> 00:59:26,477 I ought to tell you something. 1029 00:59:26,544 --> 00:59:27,812 Don't get sentimental now Dad. 1030 00:59:27,880 --> 00:59:29,280 Save it till we get out of here. 1031 00:59:29,347 --> 00:59:31,082 The floor's on fire. 1032 00:59:31,150 --> 00:59:33,000 See? What? 1033 00:59:33,068 --> 00:59:34,718 And the chair. 1034 00:59:34,786 --> 00:59:35,870 Move! Move it out of here! 1035 00:59:35,937 --> 00:59:37,071 Go! 1036 00:59:37,139 --> 00:59:39,173 It's scorching the table! Fast! 1037 00:59:39,175 --> 00:59:40,190 Move! Okay! 1038 00:59:50,669 --> 00:59:52,136 [speaking German] 1039 00:59:54,006 --> 00:59:56,073 Well, we have Marcus Brody, 1040 00:59:56,141 --> 00:59:59,043 but more important, we have the map. 1041 00:59:59,111 --> 01:00:02,113 [speaking German] 1042 01:00:03,482 --> 01:00:05,282 "By the personal command of the Fuhrer. 1043 01:00:05,350 --> 01:00:06,917 "Secrecy essential to success. 1044 01:00:06,985 --> 01:00:09,854 Eliminate the American conspirators." 1045 01:00:09,921 --> 01:00:13,524 Germany has declared war on the Jones boys. 1046 01:00:13,592 --> 01:00:14,925 [speaks German] 1047 01:00:19,214 --> 01:00:20,147 Dad! What? 1048 01:00:20,215 --> 01:00:21,148 Dad! 1049 01:00:21,216 --> 01:00:22,149 What? 1050 01:00:22,217 --> 01:00:23,150 Dad! What? 1051 01:00:23,218 --> 01:00:24,418 Head for the fireplace! 1052 01:00:24,720 --> 01:00:25,536 Oh. 1053 01:00:34,696 --> 01:00:37,431 [coughing] 1054 01:00:37,499 --> 01:00:39,550 I think I can get these ropes off. 1055 01:00:39,618 --> 01:00:40,717 [motor starting] 1056 01:00:40,785 --> 01:00:41,985 Whoops. 1057 01:00:43,338 --> 01:00:45,640 [speaking German] 1058 01:00:52,631 --> 01:00:55,633 Our situation has not improved. 1059 01:00:55,700 --> 01:00:57,818 Listen, Dad, I'm almost free. 1060 01:00:57,886 --> 01:00:59,603 [motor starting] 1061 01:00:59,671 --> 01:01:01,806 [speaking German] 1062 01:01:12,734 --> 01:01:14,101 Alarm! 1063 01:01:16,204 --> 01:01:16,937 [speaks German] 1064 01:01:20,158 --> 01:01:21,158 [gunshots] 1065 01:01:23,262 --> 01:01:24,828 This is intolerable. 1066 01:01:26,030 --> 01:01:27,565 I'm out, Dad. 1067 01:01:27,632 --> 01:01:29,416 Well done, boy. 1068 01:01:29,484 --> 01:01:30,851 [speaking German] 1069 01:01:38,976 --> 01:01:41,044 [shouting] 1070 01:01:47,785 --> 01:01:49,220 [blow lands] 1071 01:01:52,590 --> 01:01:54,825 [motor starting] 1072 01:01:59,080 --> 01:02:00,814 [speaks German] 1073 01:02:00,882 --> 01:02:03,784 [heels clicking in unison] 1074 01:02:05,019 --> 01:02:06,454 Come on, Dad. 1075 01:02:12,777 --> 01:02:14,411 Dead end. 1076 01:02:14,479 --> 01:02:16,046 There's got to be a... 1077 01:02:16,114 --> 01:02:17,982 a secret door or a... 1078 01:02:18,049 --> 01:02:20,484 passageway or something. 1079 01:02:20,551 --> 01:02:23,987 I find that if I just sit down and think... 1080 01:02:26,641 --> 01:02:28,075 Dad! 1081 01:02:31,946 --> 01:02:34,281 ...the solution presents itself. 1082 01:02:42,173 --> 01:02:44,475 Great. More boats. 1083 01:02:47,479 --> 01:02:48,745 You say this has been 1084 01:02:48,813 --> 01:02:51,781 just another typical day for you, huh? 1085 01:02:51,849 --> 01:02:53,150 [grunting] 1086 01:02:53,218 --> 01:02:56,052 No! But better than most. 1087 01:02:56,121 --> 01:02:58,388 [boat motor chugging] 1088 01:02:58,456 --> 01:03:00,390 Come on, Dad. Come on. 1089 01:03:00,458 --> 01:03:01,791 What about the boat? 1090 01:03:01,859 --> 01:03:04,060 We're not going on the boat? 1091 01:03:12,387 --> 01:03:15,389 [speaking German] 1092 01:03:19,044 --> 01:03:20,311 Jones! 1093 01:03:23,982 --> 01:03:26,634 [shouting in German] 1094 01:03:28,002 --> 01:03:29,502 [chuckling] 1095 01:04:00,185 --> 01:04:01,018 [grunting] 1096 01:04:32,517 --> 01:04:33,867 Halt! Halt! 1097 01:04:45,530 --> 01:04:47,047 [grunting] 1098 01:04:50,034 --> 01:04:52,402 [yelling] 1099 01:05:21,799 --> 01:05:23,767 [chuckling] 1100 01:05:28,089 --> 01:05:30,106 [watch winding] 1101 01:05:36,664 --> 01:05:37,998 Stop! What? 1102 01:05:38,065 --> 01:05:39,800 Stop! Stop! 1103 01:05:39,868 --> 01:05:41,668 You're going the wrong way. 1104 01:05:41,736 --> 01:05:43,437 We have to get to Berlin. 1105 01:05:43,505 --> 01:05:45,539 Brody's this way. 1106 01:05:45,607 --> 01:05:47,408 My diary's in Berlin. 1107 01:05:47,475 --> 01:05:49,743 We don't need the diary, Dad. 1108 01:05:49,811 --> 01:05:51,378 Marcus has the map. 1109 01:05:51,446 --> 01:05:54,748 There is more in the diary than just the map. 1110 01:05:54,816 --> 01:05:55,716 [engine stops] 1111 01:05:55,783 --> 01:05:57,917 All right, Dad. Tell me. 1112 01:05:57,985 --> 01:06:00,754 Well, he who finds the Grail 1113 01:06:00,822 --> 01:06:03,790 must face the final challenge. 1114 01:06:03,858 --> 01:06:05,291 What final challenge? 1115 01:06:05,359 --> 01:06:08,528 Three devices of such lethal cunning. 1116 01:06:08,596 --> 01:06:09,763 Booby traps? 1117 01:06:09,831 --> 01:06:11,131 Oh, yes. 1118 01:06:11,198 --> 01:06:14,601 But I found the clues that will safely take us through, 1119 01:06:14,669 --> 01:06:16,903 in the Chronicles of St. Anselm. 1120 01:06:16,971 --> 01:06:19,539 Well, what are they? 1121 01:06:22,960 --> 01:06:24,360 Can't you remember? 1122 01:06:25,930 --> 01:06:27,564 I wrote them down in my diary 1123 01:06:27,632 --> 01:06:30,266 so that I wouldn't have to remember. 1124 01:06:30,334 --> 01:06:31,968 Half the German army's on our tail, 1125 01:06:32,035 --> 01:06:33,737 and you want me to go to Berlin? 1126 01:06:33,804 --> 01:06:34,837 Into the lion's den? 1127 01:06:34,905 --> 01:06:36,139 Yes. 1128 01:06:36,207 --> 01:06:37,874 The only thing that matters is the Grail. 1129 01:06:37,942 --> 01:06:39,309 What about Marcus? 1130 01:06:39,377 --> 01:06:41,378 Marcus would agree with me. 1131 01:06:41,446 --> 01:06:43,897 Two selfless martyrs. 1132 01:06:43,965 --> 01:06:45,966 Jesus Christ. 1133 01:06:46,033 --> 01:06:48,101 [gasps] 1134 01:06:49,053 --> 01:06:50,853 That's for blasphemy. 1135 01:06:53,991 --> 01:06:59,278 The quest for the Grail is not archaeology. 1136 01:06:59,347 --> 01:07:01,914 It's a race against evil. 1137 01:07:01,982 --> 01:07:05,719 If it is captured by the Nazis, the armies of darkness 1138 01:07:05,786 --> 01:07:08,254 will march all over the face of the Earth. 1139 01:07:08,322 --> 01:07:09,923 Do you understand me? 1140 01:07:11,525 --> 01:07:13,560 This is an obsession, Dad. 1141 01:07:13,627 --> 01:07:15,695 I never understood it. 1142 01:07:15,763 --> 01:07:17,196 Never. 1143 01:07:18,983 --> 01:07:20,583 Neither did Mom. 1144 01:07:20,651 --> 01:07:22,652 Oh, yes, she did. 1145 01:07:22,719 --> 01:07:24,687 Only too well. 1146 01:07:24,755 --> 01:07:30,160 Unfortunately, she kept her illness from me 1147 01:07:30,227 --> 01:07:32,796 until all I could do was mourn her. 1148 01:07:48,495 --> 01:07:51,464 [drumming and chanting] 1149 01:07:51,532 --> 01:07:54,868 [marching band plays] 1150 01:08:35,492 --> 01:08:39,329 My boy, we are pilgrims in an unholy land. 1151 01:08:45,953 --> 01:08:48,672 [clamoring] 1152 01:09:02,603 --> 01:09:04,971 [band playing a march] 1153 01:09:08,542 --> 01:09:10,543 Fraulein Doctor. 1154 01:09:10,611 --> 01:09:11,745 Where is it? 1155 01:09:11,812 --> 01:09:12,912 How did you get here? 1156 01:09:12,980 --> 01:09:14,147 Where is it? 1157 01:09:14,214 --> 01:09:16,883 I want it. 1158 01:09:17,985 --> 01:09:19,886 You came back for the book? 1159 01:09:19,953 --> 01:09:21,120 Why? 1160 01:09:21,188 --> 01:09:22,939 My father didn't want it incinerated. 1161 01:09:23,006 --> 01:09:25,542 Is that what you think of me? 1162 01:09:25,609 --> 01:09:27,410 I believe in the Grail, not the swastika. 1163 01:09:27,478 --> 01:09:28,811 But you stood up to be counted 1164 01:09:28,879 --> 01:09:31,381 with the enemy of everything that the Grail stands for. 1165 01:09:31,449 --> 01:09:33,383 Who gives a damn what you think? 1166 01:09:33,451 --> 01:09:34,951 You do. 1167 01:09:35,018 --> 01:09:38,754 All I have to do is squeeze. 1168 01:09:38,822 --> 01:09:41,124 All I have to do is scream. 1169 01:09:43,860 --> 01:09:46,862 [crowd cheering] 1170 01:09:50,501 --> 01:09:51,401 I've got it. 1171 01:09:51,468 --> 01:09:53,403 Let's get the hell out of here. 1172 01:09:53,470 --> 01:09:56,038 [clamoring] 1173 01:10:34,061 --> 01:10:36,629 [marching band music swells] 1174 01:10:52,162 --> 01:10:54,847 [woman speaking German over P.A.] 1175 01:10:54,915 --> 01:10:58,284 [people speaking German] 1176 01:10:58,352 --> 01:11:01,103 [man speaking German over P.A.] 1177 01:11:05,576 --> 01:11:06,676 What did you get? 1178 01:11:06,743 --> 01:11:07,877 I don't know. 1179 01:11:07,944 --> 01:11:09,879 First available flight out of Germany. 1180 01:11:09,946 --> 01:11:11,881 Good. 1181 01:11:36,507 --> 01:11:39,659 Well, we made it. 1182 01:11:39,727 --> 01:11:42,928 When we're airborne, with Germany behind us, 1183 01:11:42,996 --> 01:11:45,998 then I'll share that sentiment. 1184 01:11:46,066 --> 01:11:48,067 Relax. 1185 01:11:54,425 --> 01:11:57,677 [shouting in German] 1186 01:12:07,138 --> 01:12:09,139 [Indiana speaking German] 1187 01:12:13,677 --> 01:12:15,878 [speaking German] 1188 01:12:18,749 --> 01:12:21,050 [propellers whirring] 1189 01:12:22,920 --> 01:12:26,923 [conversing in German] 1190 01:12:26,991 --> 01:12:29,942 [man speaking German] 1191 01:12:32,729 --> 01:12:34,997 Tickets, please. 1192 01:12:35,065 --> 01:12:37,700 [conversing in German] 1193 01:12:46,743 --> 01:12:48,244 Guten Tag... 1194 01:12:48,312 --> 01:12:50,313 Herr Jones. 1195 01:12:51,115 --> 01:12:53,549 [conversing in German] 1196 01:12:53,617 --> 01:12:55,018 Tickets, please. 1197 01:12:56,252 --> 01:12:59,272 [speaks German] 1198 01:13:00,491 --> 01:13:03,943 [passengers exclaiming] 1199 01:13:07,598 --> 01:13:09,465 WOMAN: Oh, we should get out of here. 1200 01:13:10,968 --> 01:13:12,835 No ticket. 1201 01:13:12,903 --> 01:13:15,604 [passengers exclaiming] 1202 01:13:15,672 --> 01:13:16,205 MAN: Ticket. 1203 01:13:16,273 --> 01:13:17,790 Ticket! Ticket! 1204 01:13:17,857 --> 01:13:19,092 Ticket! Ticket! 1205 01:13:22,229 --> 01:13:23,963 [engine accelerating] 1206 01:13:24,031 --> 01:13:27,867 [shouting in German] 1207 01:13:37,344 --> 01:13:38,744 You know, 1208 01:13:38,812 --> 01:13:42,282 sharing your adventures is an interesting experience. 1209 01:13:42,349 --> 01:13:44,484 That's not all we shared. 1210 01:13:44,551 --> 01:13:45,985 It's disgraceful. 1211 01:13:46,052 --> 01:13:47,754 You're old enough to be her fa... 1212 01:13:47,821 --> 01:13:49,088 her-her grandfather. 1213 01:13:49,156 --> 01:13:51,140 Well, I'm as human as the next man. 1214 01:13:51,208 --> 01:13:53,409 I was the next man. 1215 01:13:53,476 --> 01:13:54,327 Oh. 1216 01:13:54,395 --> 01:13:55,495 [laughs] 1217 01:13:55,562 --> 01:13:57,163 Of course. Well... 1218 01:13:57,230 --> 01:13:59,999 Ships that pass in the night. 1219 01:14:00,066 --> 01:14:03,285 Do you remember the last time we had a quiet drink, hmm? 1220 01:14:05,288 --> 01:14:06,622 I had a milk shake. 1221 01:14:06,690 --> 01:14:08,624 Hmm? 1222 01:14:08,692 --> 01:14:10,893 What did we talk about? 1223 01:14:10,961 --> 01:14:12,995 We didn't talk. 1224 01:14:13,063 --> 01:14:15,431 We never talked. 1225 01:14:15,499 --> 01:14:20,570 Do I detect a rebuke? 1226 01:14:20,637 --> 01:14:22,355 A regret. 1227 01:14:22,423 --> 01:14:23,923 It was just the two of us, Dad. 1228 01:14:23,991 --> 01:14:25,558 It was a lonely way to grow up. 1229 01:14:25,625 --> 01:14:26,759 For you, too. 1230 01:14:26,827 --> 01:14:28,594 If you'd been an ordinary, average father, 1231 01:14:28,662 --> 01:14:31,164 like the other guys' dads, you'd have understood that. 1232 01:14:31,231 --> 01:14:34,116 Actually, I was a wonderful father. 1233 01:14:34,184 --> 01:14:36,152 When? 1234 01:14:36,219 --> 01:14:38,087 Did I ever tell you to eat up? 1235 01:14:38,155 --> 01:14:39,756 Go to bed? Wash your ears? 1236 01:14:39,823 --> 01:14:41,357 Do your homework? No. 1237 01:14:41,425 --> 01:14:43,225 I respected your privacy, 1238 01:14:43,293 --> 01:14:45,795 and I taught you self-reliance. 1239 01:14:45,863 --> 01:14:46,646 What you taught me was 1240 01:14:46,713 --> 01:14:48,181 that I was less important to you 1241 01:14:48,248 --> 01:14:49,649 than people who'd been dead 1242 01:14:49,716 --> 01:14:51,284 for 500 years in another country. 1243 01:14:51,351 --> 01:14:53,118 And I learned it so well 1244 01:14:53,187 --> 01:14:55,988 that we've hardly spoken for 20 years. 1245 01:14:56,056 --> 01:14:58,324 You left just when you were becoming interesting. 1246 01:14:58,392 --> 01:14:59,858 Unbelievable. 1247 01:14:59,926 --> 01:15:01,026 Dad, how can you...? 1248 01:15:01,094 --> 01:15:02,127 Very well. 1249 01:15:02,196 --> 01:15:04,647 I'm here now. 1250 01:15:04,715 --> 01:15:06,749 What do you want to talk about? 1251 01:15:06,817 --> 01:15:08,217 Hmm? 1252 01:15:08,285 --> 01:15:10,519 Well, I... 1253 01:15:12,456 --> 01:15:14,340 Uh... 1254 01:15:15,659 --> 01:15:17,843 [laughs] 1255 01:15:17,911 --> 01:15:20,379 I can't think of anything. 1256 01:15:20,447 --> 01:15:22,298 Then what are you complaining about? 1257 01:15:22,365 --> 01:15:23,900 [laughs] 1258 01:15:23,967 --> 01:15:26,202 Look, we have work to do. 1259 01:15:27,588 --> 01:15:29,522 When we get to Alexandretta, 1260 01:15:29,590 --> 01:15:32,058 we will face three challenges. 1261 01:15:32,125 --> 01:15:33,910 The first, 1262 01:15:33,977 --> 01:15:35,511 "The Breath of God. 1263 01:15:35,578 --> 01:15:37,847 Only the penitent man will pass." 1264 01:15:37,915 --> 01:15:39,182 Second, 1265 01:15:39,249 --> 01:15:40,516 "The Word of God. 1266 01:15:40,584 --> 01:15:44,153 Only in the footsteps of God will he proceed." 1267 01:15:44,220 --> 01:15:45,321 Third, 1268 01:15:45,389 --> 01:15:47,089 "The Path of God. 1269 01:15:47,157 --> 01:15:48,992 "Only in the leap from the lion's head 1270 01:15:49,059 --> 01:15:51,660 will he prove his worth." 1271 01:15:53,730 --> 01:15:55,764 What does that mean? 1272 01:15:55,832 --> 01:15:57,766 I don't know. 1273 01:15:57,834 --> 01:15:59,369 We'll find out. 1274 01:15:59,436 --> 01:16:02,221 [engine accelerating] 1275 01:16:05,759 --> 01:16:08,794 We're turning around. 1276 01:16:08,862 --> 01:16:11,364 They're taking us back to Germany. 1277 01:16:17,370 --> 01:16:19,772 INDIANA: Well, I thought it would take them a lot longer 1278 01:16:19,840 --> 01:16:21,039 to figure out the radio was dead. 1279 01:16:21,107 --> 01:16:23,108 Come on, Dad. Move! 1280 01:16:26,797 --> 01:16:29,115 Come on, Dad. Come on! 1281 01:16:43,030 --> 01:16:45,164 I didn't know you could fly a plane. 1282 01:16:45,232 --> 01:16:46,565 Fly, yes. 1283 01:16:48,819 --> 01:16:51,120 Land, no. 1284 01:17:01,999 --> 01:17:04,517 [airplanes approaching] 1285 01:17:08,822 --> 01:17:12,174 [rapid gunfire] 1286 01:17:14,478 --> 01:17:16,629 Dad, you're going to have to use the machine gun. 1287 01:17:16,697 --> 01:17:18,898 Get it ready. 1288 01:17:18,966 --> 01:17:21,534 Eleven o'clock! 1289 01:17:21,602 --> 01:17:23,869 Dad, eleven o'clock! 1290 01:17:24,772 --> 01:17:27,239 What happens at eleven o'clock? 1291 01:17:27,308 --> 01:17:29,275 Twelve, eleven, ten. 1292 01:17:29,343 --> 01:17:31,360 Eleven o'clock, fire! 1293 01:17:42,088 --> 01:17:44,757 [rapid gunfire] 1294 01:17:53,600 --> 01:17:57,737 [fabric tearing] 1295 01:17:57,804 --> 01:17:59,872 Dad, are we hit?! 1296 01:17:59,939 --> 01:18:01,974 More or less. 1297 01:18:02,042 --> 01:18:03,976 Son, I'm sorry. 1298 01:18:04,044 --> 01:18:06,345 They got us. 1299 01:18:08,265 --> 01:18:09,132 Hang on, Dad. 1300 01:18:09,199 --> 01:18:10,500 We're going in! 1301 01:18:11,918 --> 01:18:15,387 [engine whining and sputtering] 1302 01:18:23,379 --> 01:18:24,513 Nice landing. 1303 01:18:24,581 --> 01:18:26,365 Thanks. 1304 01:18:26,433 --> 01:18:29,885 [engine accelerating] 1305 01:18:29,953 --> 01:18:31,821 [rapid gunfire] 1306 01:18:34,474 --> 01:18:36,942 [plane flies over] 1307 01:18:40,964 --> 01:18:42,298 Those people are trying to kill us! 1308 01:18:42,365 --> 01:18:43,465 I know, Dad! 1309 01:18:43,533 --> 01:18:44,901 Well. 1310 01:18:44,968 --> 01:18:46,969 It's a new experience for me. 1311 01:18:47,037 --> 01:18:49,772 It happens to me all the time. 1312 01:18:58,915 --> 01:19:01,300 [engine starts] 1313 01:19:13,714 --> 01:19:16,331 [engine roaring] 1314 01:19:20,103 --> 01:19:22,221 This is intolerable! 1315 01:19:23,556 --> 01:19:24,924 This could be close. 1316 01:19:33,083 --> 01:19:35,901 Faster, boy! Faster! 1317 01:19:51,417 --> 01:19:53,619 Well, they don't come any closer than that! 1318 01:19:53,687 --> 01:19:56,071 [bomb whistling] 1319 01:20:00,293 --> 01:20:02,628 [plane engine fades into distance] 1320 01:20:09,469 --> 01:20:12,337 Dad, he's coming back! 1321 01:20:30,006 --> 01:20:32,925 [plane approaching] 1322 01:20:39,048 --> 01:20:41,767 [clucking] 1323 01:20:43,904 --> 01:20:46,889 [seagulls screeching] 1324 01:20:46,957 --> 01:20:48,791 [pilot screaming] 1325 01:20:48,858 --> 01:20:49,942 [engine sputtering] 1326 01:20:58,851 --> 01:21:01,420 I suddenly remembered my Charlemagne. 1327 01:21:01,488 --> 01:21:04,390 "Let my armies be the rocks and the trees 1328 01:21:04,457 --> 01:21:06,592 and the birds in the sky." 1329 01:21:06,660 --> 01:21:08,927 [chuckles] 1330 01:21:24,143 --> 01:21:25,761 DONOVAN: These pages are taken 1331 01:21:25,828 --> 01:21:28,197 from Professor Jones' diary, Your Highness, 1332 01:21:28,265 --> 01:21:29,465 and they include a map 1333 01:21:29,533 --> 01:21:32,134 that pinpoints the exact location of the Grail. 1334 01:21:32,202 --> 01:21:34,803 As you can see, the Grail is all but in our hands. 1335 01:21:34,871 --> 01:21:36,071 However, Your Highness, 1336 01:21:36,139 --> 01:21:38,174 we would not think of crossing your soil 1337 01:21:38,241 --> 01:21:39,508 without your permission, 1338 01:21:39,576 --> 01:21:41,810 nor of removing the Grail from your borders 1339 01:21:41,878 --> 01:21:44,880 without suitable compensation. 1340 01:21:47,083 --> 01:21:49,251 What have you brought? 1341 01:21:51,288 --> 01:21:53,322 [speaks German] 1342 01:21:57,327 --> 01:21:59,728 Precious valuables, Your Highness, 1343 01:21:59,796 --> 01:22:02,731 donated by some of the finest families 1344 01:22:02,799 --> 01:22:04,900 in all of Germany. 1345 01:22:08,038 --> 01:22:09,371 Ah! 1346 01:22:09,439 --> 01:22:12,408 Rolls-Royce Phantom Two. 1347 01:22:12,475 --> 01:22:13,975 Four-point-three liter, 1348 01:22:14,044 --> 01:22:16,578 30 horsepower, six-cylinder engine, 1349 01:22:16,646 --> 01:22:19,314 with Stromberg downdraft carburetor. 1350 01:22:19,382 --> 01:22:22,918 Can go from zero to 100 kilometers an hour 1351 01:22:22,985 --> 01:22:25,320 in 12.5 seconds. 1352 01:22:25,388 --> 01:22:27,789 And I even like the color. 1353 01:22:27,857 --> 01:22:31,010 The keys are in the ignition, Your Highness. 1354 01:22:31,077 --> 01:22:32,244 [chuckles] 1355 01:22:32,312 --> 01:22:34,814 You shall have camels, horses, 1356 01:22:34,881 --> 01:22:36,816 an armed escort, provisions, 1357 01:22:36,883 --> 01:22:38,818 desert vehicles 1358 01:22:38,885 --> 01:22:40,086 and tanks. 1359 01:22:40,153 --> 01:22:42,088 You're welcome. 1360 01:22:42,155 --> 01:22:45,157 [murmurs of admiration] 1361 01:22:57,704 --> 01:22:59,138 We have no time to lose. 1362 01:22:59,206 --> 01:23:01,840 Indiana Jones and his father have escaped. 1363 01:23:01,908 --> 01:23:04,509 [horn honking] 1364 01:23:04,511 --> 01:23:06,495 SALLAH: We go this way. 1365 01:23:06,563 --> 01:23:08,363 Get that camel out of the way. 1366 01:23:08,431 --> 01:23:10,800 [Sallah shouts in native language] 1367 01:23:10,867 --> 01:23:12,251 What happened to Marcus, Sallah? 1368 01:23:12,319 --> 01:23:15,254 Ah, they set out across the desert this afternoon. 1369 01:23:15,322 --> 01:23:18,190 I believe they took Mr. Brody with them. 1370 01:23:19,592 --> 01:23:22,378 Now they have the map. 1371 01:23:22,445 --> 01:23:25,080 And in this sort of race, 1372 01:23:25,148 --> 01:23:28,717 there's no silver medal for finishing second. 1373 01:23:50,373 --> 01:23:52,975 Care to wet your whistle, Marcus? 1374 01:23:53,042 --> 01:23:55,077 I'd rather spit in your face. 1375 01:23:55,145 --> 01:23:57,262 But as I haven't got any spit... 1376 01:23:59,900 --> 01:24:02,201 Must be within three or four miles. 1377 01:24:02,268 --> 01:24:05,037 Otherwise we are off the map. 1378 01:24:06,789 --> 01:24:09,525 Well, Marcus, we are on the brink 1379 01:24:09,592 --> 01:24:11,727 of the recovery of the greatest artifact 1380 01:24:11,795 --> 01:24:13,195 in the history of mankind. 1381 01:24:13,262 --> 01:24:18,733 You're meddling with powers you cannot possibly comprehend. 1382 01:24:24,023 --> 01:24:26,658 INDIANA: Ah, I see Brody. 1383 01:24:26,726 --> 01:24:29,227 He seems okay. 1384 01:24:32,115 --> 01:24:33,748 They've got a tank. 1385 01:24:39,705 --> 01:24:41,306 Six-pound gun. 1386 01:24:41,374 --> 01:24:43,108 What do you think you're doing there? 1387 01:24:43,176 --> 01:24:44,109 Get down! 1388 01:24:44,177 --> 01:24:46,746 Dad, we're well out of range. 1389 01:24:46,813 --> 01:24:48,981 [blasting] 1390 01:24:49,049 --> 01:24:51,683 [shell whooshing] 1391 01:24:56,906 --> 01:24:58,840 That car belonged to my brother-in-law. 1392 01:24:58,908 --> 01:25:00,342 Come on, come on! 1393 01:25:00,410 --> 01:25:02,127 I can't see anyone up there. 1394 01:25:02,195 --> 01:25:03,929 Maybe it wasn't even Jones. 1395 01:25:03,997 --> 01:25:05,563 No, it is him, all right. 1396 01:25:05,631 --> 01:25:07,332 He's here somewhere. 1397 01:25:07,400 --> 01:25:10,169 Put Brody in the tank. 1398 01:25:11,804 --> 01:25:14,156 [officer shouting orders in German] 1399 01:25:17,844 --> 01:25:20,412 Well, in this sun, 1400 01:25:20,480 --> 01:25:22,748 without transportation, they're as good as dead. 1401 01:25:22,816 --> 01:25:24,850 [gunshots] 1402 01:25:32,442 --> 01:25:34,376 It's Jones, all right. 1403 01:25:38,281 --> 01:25:39,781 Now, who are all these people? 1404 01:25:39,849 --> 01:25:41,049 Who cares? 1405 01:25:41,117 --> 01:25:42,784 As long as they're keeping Donovan busy. 1406 01:25:42,852 --> 01:25:44,653 Dad, you stay here while Sallah and I 1407 01:25:44,721 --> 01:25:46,755 organize some transportation. 1408 01:25:46,823 --> 01:25:49,358 [gunfire continues] 1409 01:25:57,450 --> 01:25:58,717 [screaming] 1410 01:26:11,548 --> 01:26:12,931 I'm going after those horses. 1411 01:26:12,999 --> 01:26:13,999 I'll take the camels. 1412 01:26:14,067 --> 01:26:15,033 I don't need camels. 1413 01:26:15,101 --> 01:26:16,034 But, Indy... 1414 01:26:16,102 --> 01:26:17,236 No camels. 1415 01:26:28,080 --> 01:26:29,748 Who is he? 1416 01:26:31,350 --> 01:26:34,286 A messenger from God. 1417 01:26:34,353 --> 01:26:36,722 For the unrighteous, 1418 01:26:36,790 --> 01:26:41,343 the Cup of Life holds everlasting damnation. 1419 01:26:59,579 --> 01:27:00,512 Marcus! 1420 01:27:00,580 --> 01:27:01,513 [yells] 1421 01:27:01,581 --> 01:27:02,647 Oh. 1422 01:27:02,716 --> 01:27:06,018 "Genius of the Restoration..." 1423 01:27:06,086 --> 01:27:09,171 "Aid our own resuscitation." 1424 01:27:09,238 --> 01:27:10,155 Henry, what are you doing here? 1425 01:27:10,222 --> 01:27:11,456 It's a rescue, old boy. Come on. 1426 01:27:11,524 --> 01:27:12,891 [officer shouts in German] 1427 01:27:18,114 --> 01:27:19,547 Search him. 1428 01:27:19,615 --> 01:27:21,599 What is in this book? 1429 01:27:21,667 --> 01:27:25,237 That miserable little diary of yours. 1430 01:27:25,305 --> 01:27:27,472 We have the map. The book is useless. 1431 01:27:27,540 --> 01:27:30,809 And yet you come all the way back to Berlin to get it. 1432 01:27:30,876 --> 01:27:31,944 Why? 1433 01:27:32,011 --> 01:27:35,113 What are you hiding? 1434 01:27:35,181 --> 01:27:36,665 What does the diary tell you 1435 01:27:36,733 --> 01:27:39,467 that it doesn't tell us? 1436 01:27:39,535 --> 01:27:43,038 It tells me that goose-stepping morons like yourself 1437 01:27:43,106 --> 01:27:47,076 should try reading books instead of burning them. 1438 01:27:47,143 --> 01:27:48,660 DONOVAN: Colonel! 1439 01:27:48,727 --> 01:27:49,928 Jones is getting away. 1440 01:27:49,996 --> 01:27:51,897 I think not, 1441 01:27:51,965 --> 01:27:53,248 Herr Donovan. 1442 01:27:53,316 --> 01:27:55,650 Not that Jones, the other Jones! 1443 01:27:57,237 --> 01:27:59,137 [laughing] 1444 01:28:05,094 --> 01:28:07,596 Sallah, I said no camels! 1445 01:28:07,664 --> 01:28:08,797 That's five camels. 1446 01:28:08,865 --> 01:28:10,165 Can't you count? 1447 01:28:10,233 --> 01:28:12,150 Compensation for my brother-in-law's car. 1448 01:28:12,218 --> 01:28:14,686 Indy, your father and Brody... 1449 01:28:14,753 --> 01:28:15,904 Where's my father? 1450 01:28:15,971 --> 01:28:17,339 They have them. 1451 01:28:17,407 --> 01:28:19,641 In the belly of that steel beast. 1452 01:28:21,861 --> 01:28:23,628 Hyah! 1453 01:28:31,137 --> 01:28:32,637 Hyah, hyah, hyah! 1454 01:28:32,705 --> 01:28:34,339 Hey-ah, hey-ah, hey-ah! 1455 01:28:37,192 --> 01:28:38,560 [speaking German] 1456 01:28:42,782 --> 01:28:43,932 Fire! 1457 01:29:00,116 --> 01:29:01,950 [officer shouting in German] 1458 01:29:15,882 --> 01:29:18,817 [officer shouts in German] 1459 01:29:18,885 --> 01:29:20,803 [speaking German] 1460 01:29:25,825 --> 01:29:26,958 [officer speaks German] 1461 01:29:27,026 --> 01:29:28,560 [horn honking] 1462 01:29:28,628 --> 01:29:29,394 [screaming] 1463 01:29:36,403 --> 01:29:38,053 [chuckling] 1464 01:29:46,011 --> 01:29:48,146 [shouts in German] 1465 01:29:58,257 --> 01:29:59,708 [speaking German] 1466 01:30:04,013 --> 01:30:06,831 [speaks German] 1467 01:30:18,261 --> 01:30:21,063 [shouting in German] 1468 01:30:29,655 --> 01:30:31,657 [soldier shouts in German] 1469 01:30:31,724 --> 01:30:33,941 [speaks German] 1470 01:30:43,336 --> 01:30:44,486 [horse whinnying] 1471 01:30:44,554 --> 01:30:47,272 Dad! Dad! 1472 01:30:47,340 --> 01:30:47,939 Dad! 1473 01:30:48,007 --> 01:30:49,591 Junior? 1474 01:30:49,658 --> 01:30:51,042 Junior?! 1475 01:30:51,110 --> 01:30:52,344 Junior! 1476 01:30:56,583 --> 01:30:58,850 [coughing] 1477 01:31:07,126 --> 01:31:09,878 [gunshots] 1478 01:31:41,627 --> 01:31:44,479 [speaking German] 1479 01:31:48,384 --> 01:31:48,784 [gunshot] 1480 01:32:07,019 --> 01:32:08,353 Dad! 1481 01:32:10,122 --> 01:32:11,389 Dad! 1482 01:32:11,457 --> 01:32:12,991 Dad! Get out! 1483 01:32:23,986 --> 01:32:24,920 [screaming] 1484 01:32:48,160 --> 01:32:49,577 [grunting] 1485 01:32:51,831 --> 01:32:55,666 [speaking German] 1486 01:33:25,715 --> 01:33:27,682 [groaning] 1487 01:33:33,139 --> 01:33:34,772 Henry, the pen... 1488 01:33:34,840 --> 01:33:36,691 What? But don't you see? 1489 01:33:36,759 --> 01:33:39,744 The pen is mightier than the sword. 1490 01:34:02,118 --> 01:34:03,669 Look what you did. 1491 01:34:03,736 --> 01:34:05,537 It's war. 1492 01:34:11,260 --> 01:34:12,860 Didn't I tell you it was a rescue, huh? 1493 01:34:12,928 --> 01:34:15,746 [driver shouting] 1494 01:34:31,230 --> 01:34:32,847 [grunting] 1495 01:34:32,915 --> 01:34:35,350 [shouting in German] 1496 01:34:43,892 --> 01:34:45,577 [choking] 1497 01:34:55,137 --> 01:34:56,604 [grunting] 1498 01:34:56,672 --> 01:34:58,690 [bullet ricocheting] 1499 01:35:07,483 --> 01:35:10,468 [rousing adventure theme playing] 1500 01:35:17,359 --> 01:35:18,377 Dad! 1501 01:35:18,444 --> 01:35:20,245 Yeah? 1502 01:35:20,312 --> 01:35:22,146 You call this archaeology? 1503 01:35:22,214 --> 01:35:23,648 Get out of there, Dad. 1504 01:35:34,460 --> 01:35:36,811 How does one get off this thing? 1505 01:35:43,469 --> 01:35:44,686 Where's Marcus? 1506 01:35:48,590 --> 01:35:49,808 Dad! 1507 01:35:52,478 --> 01:35:54,146 [screaming] 1508 01:35:54,213 --> 01:35:55,580 Hang on, Dad! 1509 01:35:55,648 --> 01:35:57,181 [screaming] 1510 01:36:01,937 --> 01:36:04,572 Father of Indy, give me your hand! 1511 01:36:04,639 --> 01:36:06,290 Sallah! 1512 01:36:06,358 --> 01:36:07,708 Get Dad! 1513 01:36:07,776 --> 01:36:09,611 Give me your hand! 1514 01:36:15,668 --> 01:36:16,885 [screaming] 1515 01:36:36,805 --> 01:36:39,941 [screaming] 1516 01:36:43,913 --> 01:36:46,314 [crash echoing] 1517 01:36:58,110 --> 01:36:59,811 Junior! 1518 01:36:59,879 --> 01:37:01,913 [explosion] 1519 01:37:01,981 --> 01:37:03,347 Indy! 1520 01:37:12,541 --> 01:37:14,776 Oh, God. 1521 01:37:14,844 --> 01:37:16,978 I've lost him. 1522 01:37:19,982 --> 01:37:24,786 And I never told him anything. 1523 01:37:24,854 --> 01:37:29,023 I just wasn't ready, Marcus. 1524 01:37:29,091 --> 01:37:33,161 Five minutes would have been enough. 1525 01:37:33,229 --> 01:37:34,762 [rustling] 1526 01:37:34,830 --> 01:37:36,231 [grunting] 1527 01:37:39,701 --> 01:37:42,687 [panting] 1528 01:38:01,590 --> 01:38:03,775 [panting] 1529 01:38:07,679 --> 01:38:08,613 [gasps] 1530 01:38:08,680 --> 01:38:11,716 I thought I'd lost you, boy! 1531 01:38:11,784 --> 01:38:15,570 I thought you had too, sir. 1532 01:38:15,638 --> 01:38:18,573 [grunts] 1533 01:38:20,693 --> 01:38:23,061 [whispering] 1534 01:38:23,128 --> 01:38:25,329 [Henry cries] 1535 01:38:28,133 --> 01:38:32,003 Well... 1536 01:38:32,071 --> 01:38:35,139 Well done. Come on. 1537 01:38:37,810 --> 01:38:39,944 Let's go, then. 1538 01:38:41,513 --> 01:38:43,381 Why are you sitting there resting 1539 01:38:43,449 --> 01:38:45,250 when we're so near the end?! 1540 01:38:45,318 --> 01:38:47,635 Come on, let's go! 1541 01:38:59,531 --> 01:39:03,801 The Canyon of the Crescent Moon. 1542 01:39:55,320 --> 01:39:57,355 [bird screeching] 1543 01:40:06,548 --> 01:40:07,431 [horse burrs] 1544 01:40:28,653 --> 01:40:31,989 [men conversing in German] 1545 01:40:42,585 --> 01:40:45,886 [anxious breathing] 1546 01:40:59,168 --> 01:41:00,868 [breath quivering] 1547 01:41:06,525 --> 01:41:10,177 [gasping] 1548 01:41:16,151 --> 01:41:18,152 [hyperventilating] 1549 01:41:19,872 --> 01:41:21,840 [wind whistling] 1550 01:41:21,907 --> 01:41:23,574 [blade whips] 1551 01:41:25,494 --> 01:41:26,877 [gasps] 1552 01:41:30,983 --> 01:41:32,750 DONOVAN: Helmut, another volunteer! 1553 01:41:33,619 --> 01:41:35,553 [men protesting] 1554 01:41:41,460 --> 01:41:43,527 [man screaming] 1555 01:41:46,232 --> 01:41:49,216 [men shouting] 1556 01:41:51,236 --> 01:41:53,104 [shouting in German] 1557 01:42:01,196 --> 01:42:03,731 I never expected to see you again. 1558 01:42:03,799 --> 01:42:06,734 I'm like a bad penny; I always turn up. 1559 01:42:06,802 --> 01:42:08,937 Step back now, Dr. Schneider. 1560 01:42:09,004 --> 01:42:10,838 Give Dr. Jones some room. 1561 01:42:10,906 --> 01:42:13,875 He's going to recover the Grail for us. 1562 01:42:13,943 --> 01:42:15,877 [laughs] 1563 01:42:15,945 --> 01:42:18,512 Impossible? What do you say, Jones? 1564 01:42:18,581 --> 01:42:20,715 Ready to go down in history? 1565 01:42:20,783 --> 01:42:21,983 As what? 1566 01:42:22,051 --> 01:42:23,718 A Nazi stooge like you? 1567 01:42:23,786 --> 01:42:25,553 The Nazis?! 1568 01:42:25,621 --> 01:42:28,556 Is that the limit of your vision? 1569 01:42:28,624 --> 01:42:30,458 The Nazis want to write themselves 1570 01:42:30,525 --> 01:42:31,893 into the Grail legend... 1571 01:42:31,961 --> 01:42:33,577 take on the world. 1572 01:42:33,645 --> 01:42:36,947 Well, they're welcome. 1573 01:42:37,016 --> 01:42:39,550 But I want the Grail itself. 1574 01:42:39,618 --> 01:42:43,321 The cup that gives everlasting life. 1575 01:42:43,389 --> 01:42:44,722 Hitler can have the world, 1576 01:42:44,789 --> 01:42:46,357 but he can't take it with him. 1577 01:42:46,425 --> 01:42:49,093 I'm going to be drinking my own health 1578 01:42:49,160 --> 01:42:51,863 when he's gone the way of the dodo. 1579 01:42:55,167 --> 01:42:56,600 The Grail is mine... 1580 01:42:56,668 --> 01:42:59,103 and you're going to get it for me. 1581 01:42:59,171 --> 01:43:01,672 Shooting me won't get you anywhere. 1582 01:43:01,740 --> 01:43:03,857 You know something, Dr. Jones? 1583 01:43:03,925 --> 01:43:05,693 You're absolutely right. 1584 01:43:05,761 --> 01:43:08,629 [gunshot echoing] 1585 01:43:08,697 --> 01:43:10,665 Dad? 1586 01:43:10,733 --> 01:43:12,166 Dad?! 1587 01:43:12,234 --> 01:43:13,951 Junior... 1588 01:43:14,019 --> 01:43:15,869 No! Get back! 1589 01:43:31,303 --> 01:43:33,671 [growls] 1590 01:43:33,739 --> 01:43:35,923 You can't save him when you're dead! 1591 01:43:35,991 --> 01:43:37,157 The healing power of the Grail 1592 01:43:37,225 --> 01:43:39,493 is the only thing that can save your father now. 1593 01:43:39,561 --> 01:43:43,230 It's time to ask yourself what you believe. 1594 01:44:17,298 --> 01:44:21,552 [whispering]: "The Breath of God... 1595 01:44:21,620 --> 01:44:25,256 ...only the penitent man will pass." 1596 01:44:25,324 --> 01:44:28,459 "The penitent man will pass. 1597 01:44:37,169 --> 01:44:39,203 [groans softly] 1598 01:44:44,026 --> 01:44:46,160 [inhaling deeply] 1599 01:44:46,228 --> 01:44:49,030 The penitent man will pass. 1600 01:44:49,098 --> 01:44:52,033 The penitent man... 1601 01:44:54,402 --> 01:44:56,738 "Only the penitent man will pass." 1602 01:44:56,805 --> 01:44:59,540 "Only the penitent man will pass." 1603 01:44:59,608 --> 01:45:01,359 The penitent man will pass. 1604 01:45:01,426 --> 01:45:03,294 The penitent, penitent... 1605 01:45:03,362 --> 01:45:05,162 The penitent man... 1606 01:45:05,230 --> 01:45:06,480 The penitent man... 1607 01:45:06,548 --> 01:45:07,882 The penitent... 1608 01:45:07,950 --> 01:45:10,718 The penitent man is humble before God. 1609 01:45:10,785 --> 01:45:12,670 Penitent. Penitent... 1610 01:45:12,738 --> 01:45:14,572 The penitent man... 1611 01:45:14,640 --> 01:45:15,822 [wind whistling] 1612 01:45:15,890 --> 01:45:17,858 Penitent man is humble... 1613 01:45:17,926 --> 01:45:19,277 ...kneels before God. 1614 01:45:19,344 --> 01:45:20,444 Kneel! 1615 01:45:23,098 --> 01:45:25,350 [squeaking and whirring] 1616 01:45:29,370 --> 01:45:30,605 I'm through! 1617 01:45:32,658 --> 01:45:34,425 We're through. 1618 01:45:36,161 --> 01:45:37,829 He's all right. 1619 01:45:37,896 --> 01:45:39,630 No. 1620 01:45:39,698 --> 01:45:42,550 The second challenge: "The Word of God." 1621 01:45:42,617 --> 01:45:46,120 "Only in the footsteps of God will he proceed." 1622 01:45:46,188 --> 01:45:49,923 [anxious breathing] 1623 01:45:49,991 --> 01:45:52,593 The Word of God... 1624 01:45:52,660 --> 01:45:54,295 The Word of... 1625 01:45:57,232 --> 01:46:00,701 Proceed in the footsteps of the Word. 1626 01:46:00,769 --> 01:46:02,036 "The Word of God..." 1627 01:46:02,104 --> 01:46:04,005 No, Henry. Try not to talk. 1628 01:46:08,643 --> 01:46:10,511 [gasping] 1629 01:46:10,578 --> 01:46:13,647 [weakly]: The name of God... 1630 01:46:13,715 --> 01:46:18,619 The name of God... 1631 01:46:18,687 --> 01:46:21,455 Jehovah. 1632 01:46:21,523 --> 01:46:27,278 But in the Latin alphabet, Jehovah begins with an "I." 1633 01:46:27,345 --> 01:46:29,180 J... 1634 01:46:29,248 --> 01:46:31,632 [grunting] 1635 01:46:31,700 --> 01:46:35,102 [wind whistling] 1636 01:46:35,170 --> 01:46:36,287 Oh, dear. 1637 01:46:36,355 --> 01:46:38,489 [gasping and grunting] 1638 01:46:38,557 --> 01:46:40,591 [grumbling] 1639 01:46:40,659 --> 01:46:41,925 Idiot! 1640 01:46:41,993 --> 01:46:45,663 In Latin, Jehovah starts with an "I." 1641 01:46:47,366 --> 01:46:49,449 "I"... 1642 01:46:49,518 --> 01:46:52,136 "E"... 1643 01:46:52,203 --> 01:46:53,721 "H"... 1644 01:46:53,789 --> 01:46:54,738 "O"... 1645 01:46:54,806 --> 01:46:55,939 Oh! 1646 01:46:56,007 --> 01:46:58,226 [gasping]: "V"... 1647 01:46:58,293 --> 01:47:00,094 "A"... 1648 01:47:22,117 --> 01:47:24,118 "The Path of God." 1649 01:47:26,704 --> 01:47:29,974 "Only in the leap from the lion's head 1650 01:47:30,041 --> 01:47:33,794 will he prove his worth." 1651 01:47:36,231 --> 01:47:40,918 Impossible... nobody can jump this. 1652 01:47:40,986 --> 01:47:41,669 [groaning] 1653 01:47:41,737 --> 01:47:43,654 BRODY: Indy! 1654 01:47:43,721 --> 01:47:45,990 Indy, you must hurry! 1655 01:47:46,057 --> 01:47:47,375 Come quickly! 1656 01:47:53,582 --> 01:47:55,983 It's a leap of faith. 1657 01:47:56,050 --> 01:47:57,718 Oh, geez... 1658 01:47:57,786 --> 01:48:00,171 You must believe, boy. 1659 01:48:00,238 --> 01:48:02,573 You must... believe. 1660 01:48:20,642 --> 01:48:22,193 [thud] 1661 01:48:22,260 --> 01:48:24,094 [gasps] 1662 01:48:56,477 --> 01:48:58,245 [pebbles clattering] 1663 01:49:00,098 --> 01:49:03,834 [clattering] 1664 01:49:07,038 --> 01:49:09,407 [wind whistling] 1665 01:49:33,148 --> 01:49:36,984 [yelling] 1666 01:49:40,722 --> 01:49:42,689 [whimpering] 1667 01:49:48,996 --> 01:49:51,265 I knew you'd come, 1668 01:49:51,333 --> 01:49:53,934 but my strength has left me. 1669 01:49:54,001 --> 01:49:56,036 Who are you? 1670 01:49:56,104 --> 01:49:58,488 The last of three brothers 1671 01:49:58,556 --> 01:50:01,324 who swore an oath to find the Grail 1672 01:50:01,392 --> 01:50:03,560 and to guard it. 1673 01:50:03,628 --> 01:50:06,496 That was 700 years ago. 1674 01:50:06,564 --> 01:50:09,333 A long time to wait. 1675 01:50:10,385 --> 01:50:12,586 You're strangely dressed... 1676 01:50:12,654 --> 01:50:14,755 for a knight. 1677 01:50:14,823 --> 01:50:17,524 I'm not exactly... 1678 01:50:17,592 --> 01:50:18,492 a knight. 1679 01:50:18,560 --> 01:50:20,127 What do you mean? 1680 01:50:20,194 --> 01:50:22,112 I was chosen 1681 01:50:22,180 --> 01:50:25,282 because I was the bravest, the most worthy. 1682 01:50:25,350 --> 01:50:27,284 The honor was mine 1683 01:50:27,352 --> 01:50:29,920 until another came to challenge me 1684 01:50:29,988 --> 01:50:33,156 to single combat. 1685 01:50:33,224 --> 01:50:35,192 I pass it... 1686 01:50:35,259 --> 01:50:40,564 to you who vanquished me. 1687 01:50:42,133 --> 01:50:44,167 Listen, I don't have time to explain, but... 1688 01:50:44,235 --> 01:50:45,703 [footsteps approaching] 1689 01:51:01,653 --> 01:51:03,854 Which one is it? 1690 01:51:03,922 --> 01:51:05,940 You must choose, 1691 01:51:06,007 --> 01:51:08,575 but choose wisely. 1692 01:51:08,643 --> 01:51:11,262 For as the true Grail will bring you life, 1693 01:51:11,329 --> 01:51:13,330 the false Grail 1694 01:51:13,398 --> 01:51:15,416 will take it from you. 1695 01:51:21,707 --> 01:51:23,240 DONOVAN: I'm not a historian. 1696 01:51:23,308 --> 01:51:26,042 I have no idea what it looks like. 1697 01:51:26,110 --> 01:51:27,644 Which one is it? 1698 01:51:27,712 --> 01:51:29,713 Let me choose. 1699 01:51:29,781 --> 01:51:32,265 Thank you, Doctor. 1700 01:51:45,280 --> 01:51:47,481 Oh, yes. 1701 01:51:52,053 --> 01:51:56,757 It's more beautiful than I'd ever imagined. 1702 01:52:06,985 --> 01:52:10,821 This certainly is the cup of the King of Kings. 1703 01:52:17,195 --> 01:52:19,462 Eternal life. 1704 01:52:31,409 --> 01:52:33,810 [sighs] 1705 01:52:44,405 --> 01:52:46,106 [groans] 1706 01:52:53,732 --> 01:52:56,533 What is happening to me? 1707 01:52:58,569 --> 01:53:00,037 Oh! 1708 01:53:00,105 --> 01:53:01,071 [screaming] 1709 01:53:01,139 --> 01:53:03,523 Tell me, what is happening? 1710 01:53:03,591 --> 01:53:04,858 [screaming] 1711 01:53:04,926 --> 01:53:08,679 [groaning] 1712 01:53:21,826 --> 01:53:24,578 [wind whistling] 1713 01:53:26,831 --> 01:53:28,548 He chose... 1714 01:53:28,617 --> 01:53:30,985 poorly. 1715 01:53:40,395 --> 01:53:43,063 ELSA: It would not be made out of gold. 1716 01:53:43,131 --> 01:53:45,332 That's the cup of a carpenter. 1717 01:53:55,142 --> 01:53:57,577 There's only one way to find out. 1718 01:54:11,826 --> 01:54:16,296 You have chosen wisely. 1719 01:54:16,364 --> 01:54:21,234 But the Grail cannot pass beyond the Great Seal. 1720 01:54:21,302 --> 01:54:26,173 That is the boundary and the price of immortality. 1721 01:54:52,766 --> 01:54:53,833 [sizzling] 1722 01:54:53,901 --> 01:54:56,820 [groans] 1723 01:55:15,039 --> 01:55:18,742 [sighs] 1724 01:55:48,039 --> 01:55:51,542 [yelling in native language] 1725 01:55:52,860 --> 01:55:55,763 Drop your guns. Please. 1726 01:55:59,150 --> 01:56:00,750 Dad, come on, get to your feet. 1727 01:56:14,832 --> 01:56:17,467 We have got it. Come on! 1728 01:56:18,737 --> 01:56:21,488 Elsa! Elsa, don't move! 1729 01:56:21,555 --> 01:56:23,540 It's ours, Indy-- yours and mine. 1730 01:56:23,607 --> 01:56:25,459 INDIANA: Elsa, don't cross the Seal. 1731 01:56:25,527 --> 01:56:26,727 The knight warned us 1732 01:56:26,795 --> 01:56:29,179 not to take the Grail from here. 1733 01:56:29,247 --> 01:56:33,166 [loud rumbling] 1734 01:56:33,234 --> 01:56:36,003 [men yelling in distance] 1735 01:56:36,070 --> 01:56:37,254 [grunts] 1736 01:56:46,848 --> 01:56:47,714 [screams] 1737 01:56:53,454 --> 01:56:55,755 [screaming] 1738 01:56:55,823 --> 01:56:56,856 Junior! 1739 01:56:56,924 --> 01:56:58,108 Junior! 1740 01:57:01,145 --> 01:57:01,695 Elsa... 1741 01:57:01,763 --> 01:57:03,446 [grunts] 1742 01:57:03,514 --> 01:57:05,532 Elsa, don't. Elsa... 1743 01:57:05,599 --> 01:57:06,784 Elsa... 1744 01:57:06,851 --> 01:57:08,318 Give me your other hand, honey. 1745 01:57:08,386 --> 01:57:09,620 I can't hold you! 1746 01:57:09,687 --> 01:57:10,854 I can reach it. 1747 01:57:10,922 --> 01:57:12,622 I can reach it. 1748 01:57:12,690 --> 01:57:14,624 Elsa, give me your hand. Give me your other hand! 1749 01:57:15,826 --> 01:57:17,043 [grunts] 1750 01:57:17,111 --> 01:57:18,211 Elsa! 1751 01:57:18,278 --> 01:57:21,265 [screaming] 1752 01:57:28,306 --> 01:57:30,507 Junior, give me your other hand! 1753 01:57:30,575 --> 01:57:32,325 I can't hold on. 1754 01:57:32,393 --> 01:57:33,827 I can get it. 1755 01:57:33,895 --> 01:57:36,112 I can almost reach it, Dad. 1756 01:57:36,180 --> 01:57:37,680 Indiana... 1757 01:57:39,417 --> 01:57:40,883 Indiana... 1758 01:57:44,188 --> 01:57:46,457 Let it go. 1759 01:57:57,651 --> 01:58:00,203 [rumbling] 1760 01:58:05,242 --> 01:58:07,460 Dad... 1761 01:58:13,918 --> 01:58:15,685 Please, Dad. 1762 01:58:18,155 --> 01:58:21,091 [loud rumbling] 1763 01:58:28,616 --> 01:58:32,669 [rumbling] 1764 01:58:46,667 --> 01:58:49,536 Elsa never really believed in the Grail. 1765 01:58:49,604 --> 01:58:52,338 She thought she'd found a prize. 1766 01:58:58,780 --> 01:59:01,447 What did you find, Dad? 1767 01:59:01,515 --> 01:59:02,765 Me? 1768 01:59:05,436 --> 01:59:07,003 Illumination. 1769 01:59:16,480 --> 01:59:18,214 And what did you find, Junior? 1770 01:59:18,282 --> 01:59:21,017 "Junior"? Dad... 1771 01:59:21,085 --> 01:59:22,952 Please, what does it always mean, 1772 01:59:23,020 --> 01:59:24,288 this... this "Junior"? 1773 01:59:24,355 --> 01:59:26,490 That's his name: Henry Jones, Junior. 1774 01:59:26,558 --> 01:59:28,225 I like Indiana. 1775 01:59:28,293 --> 01:59:29,660 We named the dog Indiana. 1776 01:59:29,727 --> 01:59:31,361 BRODY: May we go home now, 1777 01:59:31,429 --> 01:59:32,612 please? 1778 01:59:32,680 --> 01:59:33,880 The dog? 1779 01:59:33,948 --> 01:59:35,631 [chuckles] 1780 01:59:35,699 --> 01:59:37,568 You are named after the dog? 1781 01:59:37,635 --> 01:59:39,002 [laughing] 1782 01:59:39,004 --> 01:59:43,123 I've got a lot of fond memories of that dog. 1783 01:59:43,191 --> 01:59:45,859 INDIANA: Ready? 1784 01:59:45,926 --> 01:59:47,560 Ready. 1785 01:59:47,628 --> 01:59:48,995 Indy! Henry! Follow me. 1786 01:59:49,063 --> 01:59:51,698 I know the way! Ha! 1787 01:59:55,803 --> 01:59:58,155 Got lost in his own museum, huh? 1788 01:59:58,222 --> 01:59:59,890 Uh-huh. 1789 01:59:59,957 --> 02:00:02,325 After you, Junior. 1790 02:00:02,393 --> 02:00:03,993 Yes, sir. Ha! 1791 02:00:07,348 --> 02:00:09,850 [rousing adventure theme playing] 116607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.