All language subtitles for Homeland.S07E06.WEB.H264-DEFLATE-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,292 [Saul] Tidligere på Hjemland ... 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,917 [kamera lukker klikker] 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,417 [monitor piper uretmæssigt] 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,583 Sir, du bedre se det her. 5 00:00:13,666 --> 00:00:16,083 [kvinde på tv] ... den første at rapportere historien 6 00:00:16,167 --> 00:00:19,125 - sammen med et billede ... - Åh, Kristus. 7 00:00:19,209 --> 00:00:20,833 Billedet har været i omløb på sociale medier. 8 00:00:20,917 --> 00:00:22,250 Hvad fanden er det her? - Nej nej nej nej. 9 00:00:22,334 --> 00:00:24,083 Det her er skat. Jeg talte lige til hospitalet. 10 00:00:24,167 --> 00:00:25,500 Barnet er i genopretning. Han har det fint. 11 00:00:25,583 --> 00:00:27,917 Se historien om JJ Elkins dør uden opsyn 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,917 på hospitalet? Hvad laver du vide om Yevgeny Gromov? 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,833 Nå, måske har han vendt hans store færdigheder 14 00:00:32,917 --> 00:00:34,375 mod USA. 15 00:00:34,459 --> 00:00:36,583 Hvis Brett O'Keefe ikke var det ansvarlig for den falske nyhed, 16 00:00:36,666 --> 00:00:38,417 vi skal overveje muligheden 17 00:00:38,500 --> 00:00:39,875 det stammer fra udlandet. 18 00:00:39,958 --> 00:00:41,666 Så vi skal beskylde russerne til dette også. 19 00:00:41,750 --> 00:00:44,791 Jeg taler om information warfare. 20 00:00:46,666 --> 00:00:49,334 Andy? 21 00:00:49,417 --> 00:00:50,500 Aah! Aah! Hold op! 22 00:00:50,583 --> 00:00:53,625 I sidste uge tog du med $ 50.000 i kontanter 23 00:00:53,708 --> 00:00:55,625 til Hazelton, West Virginia, Ja eller nej? 24 00:00:55,708 --> 00:00:57,083 [gisper] 25 00:00:57,167 --> 00:01:00,791 Den 50 grand var betaling at myrde General McClendon 26 00:01:00,875 --> 00:01:02,125 i fængsel, ja eller nej? 27 00:01:02,209 --> 00:01:05,500 [udånder dybt] 28 00:01:05,583 --> 00:01:07,958 [mobiltelefon ringer og buzzes] 29 00:01:08,342 --> 00:01:10,383 Hej. 30 00:01:10,467 --> 00:01:11,800 Jeg har virkelig brug for at se dig. Er du hjemme? 31 00:01:11,883 --> 00:01:15,175 Jeg burde være hjemme om cirka 45 minutter. 32 00:01:15,258 --> 00:01:17,550 - Vil du møde mig der? - Ja, det er godt. 33 00:01:17,634 --> 00:01:19,759 Okay, vi ses snart. 34 00:01:19,841 --> 00:01:21,925 [Carrie] Fortæl mig, vi fik det. 35 00:01:22,008 --> 00:01:24,592 Ja, men noget kvælden sker. 36 00:01:24,675 --> 00:01:26,258 Nå, det er det selvfølgelig. To bugs blæser ikke på en-- 37 00:01:26,342 --> 00:01:28,217 Glem fejlene. Det er værre end det. 38 00:01:28,300 --> 00:01:29,217 Se båndet. 39 00:01:29,300 --> 00:01:32,759 Er du okay? Du lød forstyrret på telefonen. 40 00:01:32,841 --> 00:01:33,841 Jeg har det fint. 41 00:01:33,925 --> 00:01:35,008 Er der noget punkt hvor hun siger 42 00:01:35,091 --> 00:01:38,634 "Jeg sprang i mørket og vi har brug for $ 100.000? " 43 00:01:38,717 --> 00:01:41,966 Ingen. 44 00:01:42,050 --> 00:01:44,925 Hvad fanden? - [Simone gasping på skærm] 45 00:01:45,008 --> 00:01:47,199 ♪♪♪ 46 00:01:49,627 --> 00:01:53,982 Synkronisering og rettelser af n17t01 www.addic7ed.com 47 00:01:56,050 --> 00:01:58,342 [Keane] Han reddede vores liv. 48 00:01:58,425 --> 00:02:00,008 [Carrie] Ja. 49 00:02:00,091 --> 00:02:02,252 Hvad var hans navn? 50 00:02:04,592 --> 00:02:08,091 [Brody] Carrie, du er ikke dig selv. 51 00:02:08,175 --> 00:02:10,841 [Carrie] Men du har ikke min betingelse. 52 00:02:10,925 --> 00:02:13,175 Jeg har at gøre med det. Jeg har behandlet det 53 00:02:13,258 --> 00:02:14,841 siden jeg var 22. 54 00:02:14,925 --> 00:02:16,467 ♪♪♪ 55 00:02:16,550 --> 00:02:20,008 [Maggie] Hun sagde ingen på arbejde kunne vide. Hun er bipolar. 56 00:02:20,091 --> 00:02:22,509 [menneske] Landets stemning, det er ikke godt. 57 00:02:22,592 --> 00:02:23,759 [siren klagende] 58 00:02:23,841 --> 00:02:25,717 [O'Keefe] Civil ... krig. 59 00:02:25,800 --> 00:02:28,675 [Carrie] Fru formand, tak! 60 00:02:28,759 --> 00:02:30,841 Du er nødt til at stoppe dette! 61 00:02:30,925 --> 00:02:33,966 [kvinde] Det bliver kun værre. 62 00:02:34,050 --> 00:02:35,175 [Quinn] Er der ikke nogen jævla linje? 63 00:02:35,258 --> 00:02:39,342 [Hillary Clinton] Latterlige løgn og beskyldninger. 64 00:02:39,425 --> 00:02:43,091 ♪♪♪ 65 00:02:43,175 --> 00:02:46,675 [kvinde] Det Hvide Hus er i krisesituation. 66 00:02:46,800 --> 00:02:50,425 [Saul] Vi taler om informationskrig. 67 00:02:50,509 --> 00:02:52,467 [Carrie] Vores land er under angreb. 68 00:02:52,550 --> 00:02:53,925 ♪♪♪ 69 00:02:54,008 --> 00:02:58,300 [O'Keefe] Tiden til at rejse sig er nu! 70 00:02:58,383 --> 00:02:59,175 ♪♪♪ 71 00:02:59,258 --> 00:03:03,133 [Carrie] Jeg svor en ed for at beskytte det. 72 00:03:03,217 --> 00:03:05,550 [siren klagende] 73 00:03:05,634 --> 00:03:08,467 [Quinn] Bare tænk på mig som et lys på himlen, 74 00:03:08,550 --> 00:03:12,133 et fyrtårn styrer dig klart af uret. 75 00:03:15,091 --> 00:03:17,966 [Josie stønner] Franny! Franny! 76 00:03:18,050 --> 00:03:20,383 [dørkløber] 77 00:03:20,467 --> 00:03:21,717 - Franny, nu! - Hun kommer. 78 00:03:21,800 --> 00:03:23,883 [åndedræt tungt] 79 00:03:23,966 --> 00:03:26,300 - Har du din tilladelse slip? - Ja. 80 00:03:26,383 --> 00:03:27,966 Fortæl Frøken Casey, du har brug for en anden kopi af matpakken. 81 00:03:28,050 --> 00:03:31,509 - Jeg fortalte hende. - Fortæl hende igen. 82 00:03:31,592 --> 00:03:33,258 Hvor er din tilladelse slip? 83 00:03:33,342 --> 00:03:35,008 Jeg har det. 84 00:03:35,091 --> 00:03:38,425 - [horn honks] - Hold dine bukser på! 85 00:03:38,509 --> 00:03:40,759 - Wow. - Han har brug for at slappe af. 86 00:03:40,841 --> 00:03:43,258 - Giv mig bare tasken. Hej hej kram 87 00:03:44,800 --> 00:03:47,759 Mm, mm. Hav det sjovt. 88 00:03:47,841 --> 00:03:50,550 - [døren åbner] - Åh, snefnug. 89 00:03:54,841 --> 00:03:56,634 [udånder dybt] 90 00:03:58,675 --> 00:04:01,759 [køretøjet afgår] 91 00:04:01,841 --> 00:04:05,258 - [sips] - [døren åbner] 92 00:04:05,342 --> 00:04:08,175 - Hvad som helst? - Han er ude af yoghurt. 93 00:04:08,258 --> 00:04:11,634 [Suk] 94 00:04:13,217 --> 00:04:15,133 - fik du noget søvn? - Ikke meget. 95 00:04:15,759 --> 00:04:18,050 Se, jeg undrede mig 96 00:04:18,133 --> 00:04:19,175 er det muligt de ved om overvågningen? 97 00:04:19,258 --> 00:04:22,467 - Det tror jeg ikke. - Er du sikker på det? 98 00:04:22,550 --> 00:04:24,217 De går ud på en tur eller noget? 99 00:04:24,300 --> 00:04:25,966 MNH-MNH. Og ingen lange samtaler på badeværelset 100 00:04:26,050 --> 00:04:27,634 med vandet kører heller. 101 00:04:27,717 --> 00:04:29,300 [Simone på skærm] Jeg vil ikke gå på arbejde. 102 00:04:29,383 --> 00:04:31,133 - Hun forlader. - Heller ikke mig. 103 00:04:31,217 --> 00:04:34,509 Ja, det gør du. Gå tage din sejr omgang 104 00:04:34,592 --> 00:04:36,467 med præsidenten Du fortjener det. 105 00:04:36,550 --> 00:04:39,800 - Vi ses senere. - [Simone griner] 106 00:04:39,883 --> 00:04:41,467 Måske er hun for skræmt at fortælle ham. 107 00:04:41,550 --> 00:04:44,133 Måske er hun bange for at hun skruet op, blæste hans låg. 108 00:04:44,217 --> 00:04:46,300 - David, din bil er her! - Hun handler ikke bange. 109 00:04:46,383 --> 00:04:47,634 Fortæl ham, jeg kommer lige ud. - Plus hvorfor ringe til ham 110 00:04:47,717 --> 00:04:49,841 lige efter hun hoppede? Hvorfor gå kører 111 00:04:49,925 --> 00:04:51,425 - lige ind i hans arme? JEG... - Jeg ved ikke. 112 00:04:51,509 --> 00:04:54,008 Jeg mener, det ligner det en kvinde der skal komme op 113 00:04:54,091 --> 00:04:56,300 med $ 100.000 om to dage? 114 00:04:56,383 --> 00:05:00,042 [dørklokke ringe på skærm] 115 00:05:00,125 --> 00:05:01,042 [døren åbnes på skærmen] 116 00:05:01,125 --> 00:05:04,459 - [dørkløber] - Du vil ikke tro det her. 117 00:05:04,541 --> 00:05:06,209 - Jeg blev lige serveret. - Hvad? 118 00:05:06,292 --> 00:05:09,042 - Det er en stævning. - Du laver sjov. For hvad? 119 00:05:09,125 --> 00:05:13,459 - Senatet Domstolskomiteen. - [dørknuser lukket] 120 00:05:13,541 --> 00:05:15,417 Un-skide-troværdigt. 121 00:05:15,500 --> 00:05:18,375 10 AM i morgen. 122 00:05:18,459 --> 00:05:21,167 Hvad skal jeg gøre? 123 00:05:21,250 --> 00:05:23,125 Kom nu. Jeg vil slippe dig på arbejde. 124 00:05:23,209 --> 00:05:26,375 Vi vil-- vi ringer til Todd fra bilen. 125 00:05:26,459 --> 00:05:28,666 Han vil kende en god advokat. 126 00:05:28,750 --> 00:05:31,375 David. Jeg er bange. 127 00:05:31,459 --> 00:05:33,583 Ja, det skal du ikke være. Det er bare Paley 128 00:05:33,666 --> 00:05:35,583 på en fiskekspedition. Han har intet. 129 00:05:35,666 --> 00:05:37,875 [nøgler jingle on monitor] 130 00:05:37,958 --> 00:05:42,083 - Er du sikker? - Jeg er positiv. 131 00:05:42,167 --> 00:05:44,083 Alt bliver fint. 132 00:05:44,167 --> 00:05:45,917 Jeg lover. 133 00:05:47,375 --> 00:05:48,625 Kom nu. 134 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 - Åh, skit. - Vent, hvad laver du? 135 00:05:53,666 --> 00:05:55,250 Ringer Dante. Han skal vide. 136 00:05:55,334 --> 00:05:56,583 Ved, hvad? Hvad skal du sige? 137 00:05:57,066 --> 00:05:59,079 At Simones adfærd er ikke overhovedet hvad vi forventede. 138 00:05:59,158 --> 00:06:00,487 Vi kan ikke lade Paley spørg hende 139 00:06:00,560 --> 00:06:02,166 før vi regner ud hvad helvede foregår der. 140 00:06:02,298 --> 00:06:04,734 Nej, jeg mener, hvad skal du gøre? Sig om, hvordan vi ved 141 00:06:04,817 --> 00:06:06,150 om hendes adfærd? 142 00:06:06,233 --> 00:06:09,442 Carrie, du kan ikke fortælle ham om overvågningen. 143 00:06:11,108 --> 00:06:12,900 Okay, for skyld af argument, hvorfor ikke? 144 00:06:12,983 --> 00:06:13,859 Fordi han er FBI. 145 00:06:13,941 --> 00:06:15,275 Fordi vi bryder os om ti føderale love 146 00:06:15,358 --> 00:06:17,191 - med disse kameraer der. - Men-- 147 00:06:17,275 --> 00:06:18,525 Ingen! 148 00:06:21,042 --> 00:06:22,334 Okay. 149 00:06:26,692 --> 00:06:28,525 Hvad? 150 00:06:32,483 --> 00:06:33,650 Vi ... [sukker] 151 00:06:33,734 --> 00:06:36,567 Vi antog altid Simone ville løbe til David Wellington, 152 00:06:36,650 --> 00:06:38,983 og da hun gjorde det, det bekræftede vores mistanker. 153 00:06:39,066 --> 00:06:40,442 Men hvad hvis det var vores fejl? 154 00:06:40,525 --> 00:06:43,692 Udformning af en operation med et forudbestemt resultat i tankerne? 155 00:06:43,775 --> 00:06:45,609 Hvad hvis det ikke er det David Wellington overhovedet? 156 00:06:45,692 --> 00:06:47,900 Hvad hvis hendes kontakt er en anden? 157 00:06:47,983 --> 00:06:51,108 [spændt musik spiller] 158 00:06:51,191 --> 00:06:56,317 ♪♪♪ 159 00:06:59,650 --> 00:07:03,358 Og så skete der noget der blæste vores kollektive sind. 160 00:07:03,442 --> 00:07:07,734 4. oktober 1957-- kan nogen fortæl mig hvad det var? 161 00:07:07,817 --> 00:07:10,983 Jeg giver dig et tip. Amerikas strategiske bombefly 162 00:07:11,066 --> 00:07:13,775 blev pludselig anset for sårbar sidder ænder på jorden. 163 00:07:13,859 --> 00:07:16,734 Nogen? 164 00:07:16,817 --> 00:07:17,859 [uanstændigt hviskende] 165 00:07:17,941 --> 00:07:20,983 Sputnik. 166 00:07:22,400 --> 00:07:24,650 Det er rigtigt. Sputnik. 167 00:07:27,483 --> 00:07:28,400 På den dag, Sovjetunionen 168 00:07:28,483 --> 00:07:32,233 lancerede den første satellit ind i rummet. 169 00:07:32,317 --> 00:07:34,191 Det var næppe større end en basketball, 170 00:07:34,275 --> 00:07:35,775 men det var synligt om natten, 171 00:07:35,859 --> 00:07:38,817 glider over himlen som en blinkende stjerne. 172 00:07:38,941 --> 00:07:42,191 Amerikanere lærte snart det var blevet forstærket 173 00:07:42,275 --> 00:07:44,066 af Jordens atmosfære af en raket 174 00:07:44,150 --> 00:07:48,734 det kunne også levere et atomvåbenhoved. 175 00:07:48,817 --> 00:07:50,150 Fuldt blæst panik indstillet. 176 00:07:50,233 --> 00:07:51,734 Edward Teller gik på TV, 177 00:07:51,817 --> 00:07:54,233 kalder det "et nederlag større end Pearl Harbor. " 178 00:07:54,317 --> 00:07:56,442 Milliarder dollars ville have at blive brugt på forsvar og hurtigt. 179 00:07:56,525 --> 00:08:01,525 I slutningen af ​​1959 var mit gamle outfit, CIA, 180 00:08:01,609 --> 00:08:06,567 anslået sovjetiske ICBM kraft ved 3.000. 181 00:08:06,650 --> 00:08:07,983 Hellige lort. 182 00:08:08,066 --> 00:08:10,108 3.000 missiler på deres launchpads 183 00:08:10,191 --> 00:08:12,817 rettet mod os. 184 00:08:17,058 --> 00:08:21,350 Viser sig at vi var lidt væk i vores beregninger. 185 00:08:21,434 --> 00:08:25,850 Senere fandt vi ud af det det faktiske tal var fire. 186 00:08:25,933 --> 00:08:28,808 Fire missiler, en af ​​dem operationelt, sandsynligvis. 187 00:08:28,891 --> 00:08:30,517 - [skoleklokke ringe] - I næste uge snakker vi om 188 00:08:30,600 --> 00:08:34,850 Skydningen ned af en U-2 spionplan over det centrale Rusland 189 00:08:34,933 --> 00:08:36,850 og hvordan for første gang i historien 190 00:08:36,933 --> 00:08:39,309 i USA, millioner af amerikanere 191 00:08:39,392 --> 00:08:41,600 forstod deres præsident kunne lyve for dem 192 00:08:41,683 --> 00:08:44,058 i navnet af national sikkerhed. 193 00:08:44,142 --> 00:08:48,309 [døren knuser åben, utydelige samtaler] 194 00:08:50,766 --> 00:08:52,350 [Saul] Hey, Sandy. 195 00:08:55,600 --> 00:08:57,683 Saul. 196 00:08:57,766 --> 00:08:59,434 Stadig banging tromlen, Jeg ser. 197 00:08:59,517 --> 00:09:02,100 Ingen forstår hvordan vi helvede terrorisme 198 00:09:02,183 --> 00:09:04,600 hvis de ikke forstår det vi kneppede op i den kolde krig. 199 00:09:04,683 --> 00:09:07,017 Køber du en kop kaffe? 200 00:09:08,725 --> 00:09:10,350 Hvis du insisterer. 201 00:09:13,350 --> 00:09:16,808 [utydelige samtaler, bell tolling] 202 00:09:16,891 --> 00:09:19,267 [Saul] Så sagde du? 203 00:09:19,350 --> 00:09:22,559 Om Allison Carr den dag du blev fyret. 204 00:09:22,641 --> 00:09:24,392 Slået ud af bygningen, du mener. 205 00:09:24,475 --> 00:09:26,100 Jeg gik ikke stille, Saul. 206 00:09:26,183 --> 00:09:29,058 - Jeg hørte. - Ved du hvad hun sagde? 207 00:09:29,142 --> 00:09:32,392 Hun sagde: "Det er du ikke en holdspiller. "En holdspiller. 208 00:09:32,475 --> 00:09:35,475 Som om jeg ikke vidste det den rigtige grund. 209 00:09:35,559 --> 00:09:37,891 Hun ønskede Rusland skrivebordet for sig selv. 210 00:09:37,975 --> 00:09:41,100 Hun ville have det helvede division, Saul - også dit job. 211 00:09:43,142 --> 00:09:47,309 Du var forelsket i hende, Jeg formoder. 212 00:09:48,850 --> 00:09:50,392 Antag, at jeg var. 213 00:09:50,975 --> 00:09:53,933 Lærebog honning fælde. 214 00:09:54,017 --> 00:09:56,350 Du, af alle mennesker, at falde for det. 215 00:09:56,434 --> 00:09:59,100 I mellemtiden klædte hun os alle sammen i en række, så hun kunne 216 00:09:59,183 --> 00:10:02,975 - kravle lige over ryggen. - Undskyld. 217 00:10:03,058 --> 00:10:05,267 Jeg burde have beskyttet dig bedre. 218 00:10:07,142 --> 00:10:08,392 Lidt sent for undskyldning, tror du ikke? 219 00:10:13,058 --> 00:10:15,517 Hvad vil du have? 220 00:10:15,600 --> 00:10:18,183 Yevgeny Gromov. 221 00:10:18,267 --> 00:10:19,600 - Hvad med ham? - Hvor er han? 222 00:10:19,683 --> 00:10:23,559 Hvordan skulle jeg vide det? Han er MIA. Har været i de sidste par år. 223 00:10:23,641 --> 00:10:25,600 Spekulere. 224 00:10:25,683 --> 00:10:27,183 Nå, han kan være død, selvfølgelig. 225 00:10:27,267 --> 00:10:28,933 Sommetider Den enkleste forklaring 226 00:10:29,017 --> 00:10:31,641 - er det nemmeste at overse. - Ivan Krupin tror ikke 227 00:10:31,725 --> 00:10:34,392 - han er død. - Ivan, du har set Ivan. 228 00:10:34,475 --> 00:10:39,725 Selvfølgelig har du. Hvordan er min yndlings smukke hætte? 229 00:10:39,808 --> 00:10:44,600 [chuckles] Gemmer noget. 230 00:10:44,683 --> 00:10:47,309 Hvordan jeg ville have elsket at har gjort sin debrief. 231 00:10:47,392 --> 00:10:48,517 Det burde have været dig. 232 00:10:48,600 --> 00:10:52,309 Forbudt til hallerne af akademiet da er jeg bange for det. 233 00:10:52,392 --> 00:10:55,683 Kan være en anden bid ved æblet. 234 00:10:55,766 --> 00:11:00,225 - Hvad mener du? - Lucasville. 235 00:11:00,309 --> 00:11:04,183 Falske nyheder, der udløste massakren. 236 00:11:04,267 --> 00:11:07,183 Åh, nu ser jeg det. 237 00:11:07,267 --> 00:11:09,267 Og du tror det var Yevgenys håndværk. 238 00:11:09,350 --> 00:11:10,267 Jeg gør. 239 00:11:10,350 --> 00:11:12,142 Og du vil have mig til at hjælpe Find ham? 240 00:11:12,225 --> 00:11:14,891 - Jeg gør. - Mm. Hvorfor skulle jeg? 241 00:11:16,434 --> 00:11:19,475 Enhver anden ville være mit andet valg. 242 00:11:23,933 --> 00:11:26,808 [horn blares] 243 00:11:29,100 --> 00:11:32,309 [siren græd i afstand] 244 00:11:38,517 --> 00:11:42,434 [spændt musik spiller] 245 00:11:42,435 --> 00:11:43,935 _ 246 00:11:50,475 --> 00:11:54,309 [dørkløber] 247 00:11:55,475 --> 00:11:56,683 [låseklik] 248 00:12:08,183 --> 00:12:09,100 Hej? 249 00:12:09,183 --> 00:12:13,225 Mr. Cornwell, velkommen. 250 00:12:13,309 --> 00:12:15,183 Stagers vil ikke være her indtil næste uge, 251 00:12:15,267 --> 00:12:17,183 men din besked sagde du var har travlt. Forlader i aften? 252 00:12:17,267 --> 00:12:19,142 Charlotte. 253 00:12:19,225 --> 00:12:23,058 Det er mig, Ivan. 254 00:12:23,142 --> 00:12:26,350 - Vær ikke foruroliget, okay? - Ivan, du-- 255 00:12:26,434 --> 00:12:29,350 - [grunts] - Det var ikke så rart, var det? 256 00:12:29,434 --> 00:12:30,017 [Grunting] 257 00:12:30,100 --> 00:12:33,600 - [panting] - Lyt nu. 258 00:12:33,683 --> 00:12:35,517 Hvad fanden laver du? Du burde ikke være her. 259 00:12:35,600 --> 00:12:36,641 Du burde ikke være hvor som helst nær her. 260 00:12:36,725 --> 00:12:39,933 - Vær stille og lyt. - Nej, du lytter. 261 00:12:40,017 --> 00:12:42,100 Du vil gå nu. Du vil ikke blæse min dækning 262 00:12:42,183 --> 00:12:44,309 - hvis du ikke allerede har det - Dækslet er sikkert. 263 00:12:44,392 --> 00:12:45,517 Det ved du ikke. Du er stadig under FBI overvågning. 264 00:12:45,600 --> 00:12:48,100 Derfor er der to agenter sidder 265 00:12:48,183 --> 00:12:51,183 i en fucking campingplads i Grand Teton National Park 266 00:12:51,267 --> 00:12:54,058 venter på mig at vende tilbage fra en backpacking tur. 267 00:12:54,142 --> 00:12:57,725 Det ændrer ingenting! Du har brudt protokol. 268 00:12:57,808 --> 00:13:01,600 Du skulle ikke genaktiveres indtil næste år tidligst. 269 00:13:01,683 --> 00:13:02,766 Jeg har en presserende situation. 270 00:13:02,850 --> 00:13:06,434 Ingen situation er presserende nok at risikere hele netværket. 271 00:13:06,517 --> 00:13:10,309 Denne er. Jeg skal tale med Yevgeny. 272 00:13:11,100 --> 00:13:13,808 - Yevgeny? - Gromov. 273 00:13:13,891 --> 00:13:17,142 Charlotte, spil ikke dumt. 274 00:13:17,225 --> 00:13:19,017 Jeg ved, at han er her. 275 00:13:19,100 --> 00:13:22,392 Så gør amerikanerne. 276 00:13:26,434 --> 00:13:27,808 Sæt det op. 277 00:13:30,142 --> 00:13:32,183 [udånder dybt] 278 00:13:32,267 --> 00:13:34,641 [utydelige samtaler] 279 00:13:34,725 --> 00:13:38,142 - Um, et ord, senator. - David. 280 00:13:38,225 --> 00:13:41,392 Måske kunne vi bare gå til side i et minut? 281 00:13:41,475 --> 00:13:43,683 Uh ... lad os gøre det her. 282 00:13:43,766 --> 00:13:45,891 Jeg er en stor troende i åben regering. 283 00:13:45,975 --> 00:13:49,267 [chuckles] 284 00:13:49,350 --> 00:13:51,142 Du spilder din tid. 285 00:13:51,225 --> 00:13:54,142 - Du ved det, ikke? - Altid en mulighed. 286 00:13:54,225 --> 00:13:56,891 Nej, jeg mener det. Simone ved ikke noget, 287 00:13:56,975 --> 00:13:59,683 fordi der er intet at vide. 288 00:14:01,975 --> 00:14:02,850 Scout ære? 289 00:14:02,933 --> 00:14:06,850 I det mindste har den professionelle høflighed 290 00:14:06,933 --> 00:14:09,975 at forlade mit personlige liv ud af dette. 291 00:14:10,058 --> 00:14:12,725 Du mener den samme høflighed har du forlænget mig? 292 00:14:12,808 --> 00:14:15,725 Dit udvalg undersøger præsidenten, senator 293 00:14:15,808 --> 00:14:19,183 Det er næppe det samme. Ingen ved Det Hvide Hus 294 00:14:19,267 --> 00:14:21,641 er at smitte din kone eller dine børn. 295 00:14:21,725 --> 00:14:24,309 Jeg følger kun beviserne hvor det fører 296 00:14:24,392 --> 00:14:26,434 Beviser? Hvilke beviser? 297 00:14:26,517 --> 00:14:29,517 Dette er en civil vi taler om 298 00:14:29,600 --> 00:14:31,058 Hun er så langt udenfor omfanget af undersøgelsen, 299 00:14:31,142 --> 00:14:33,683 det er latterligt. 300 00:14:33,766 --> 00:14:38,475 Jeg tror ikke, du kender hende såvel som du tror du gør. 301 00:14:38,559 --> 00:14:40,350 Og hvad er det skulle betyde? 302 00:14:40,434 --> 00:14:43,641 Jeg tror vi finder ud af det i morgen vil vi ikke? 303 00:14:43,725 --> 00:14:44,641 Sam. 304 00:14:47,600 --> 00:14:50,100 Må ikke gøre dette. 305 00:14:50,183 --> 00:14:52,017 Det er under dig. 306 00:14:56,766 --> 00:14:58,392 En ting jeg vil sige for dig, david 307 00:14:58,475 --> 00:15:02,017 du har altid haft fremragende manerer, 308 00:15:02,100 --> 00:15:04,683 selv når hindrer retfærdighed. 309 00:15:11,100 --> 00:15:14,017 [crickets chirping] 310 00:15:16,850 --> 00:15:19,100 [Wellington] Hvad med den palæstinensiske fyr? 311 00:15:19,183 --> 00:15:20,850 For nogle måneder siden? 312 00:15:20,933 --> 00:15:24,100 [Simone] Min donor? Fadi al-Bashir? 313 00:15:24,183 --> 00:15:25,267 Du har brugt meget tid med ham. 314 00:15:25,350 --> 00:15:29,641 Du tror, ​​han havde forventet en slags quid pro quo? 315 00:15:31,267 --> 00:15:33,559 Foreslår du at jeg peddler indflydelse 316 00:15:33,641 --> 00:15:35,267 eller at jeg er for naiv at indse 317 00:15:35,350 --> 00:15:36,434 den eneste overbevisende ting om mig er du? 318 00:15:36,517 --> 00:15:38,641 Det er ikke hvad Jeg sagde. 319 00:15:38,725 --> 00:15:40,434 Jeg tilbyder ikke folk adgang til dig. 320 00:15:40,517 --> 00:15:43,142 Simone, mit punkt er, du er bliver nødt til at tænke på-- 321 00:15:43,225 --> 00:15:45,392 Jeg ved. Jeg må tænke om alle kontakter. 322 00:15:45,475 --> 00:15:47,641 Tak skal du have. Jeg har det. Advokaten bragte det op. 323 00:15:47,725 --> 00:15:50,725 Jeg tilbragte hele eftermiddagen gør notater. 324 00:15:52,475 --> 00:15:56,600 Spise. Jeg bestilte for meget mad. 325 00:15:56,683 --> 00:15:59,683 [redskaber klatrende] 326 00:16:03,725 --> 00:16:06,100 - [udånder dybt] - [line ringing] 327 00:16:06,183 --> 00:16:06,850 [kvinde] Hej? 328 00:16:06,933 --> 00:16:07,725 Janet, det er carrie mathison 329 00:16:07,808 --> 00:16:10,475 Carrie! Jeg har betydet at ringe til dig. 330 00:16:10,559 --> 00:16:12,475 Hvad en utrolig Afbrydelse af begivenheder, huh? 331 00:16:12,559 --> 00:16:15,641 - Ja, det er alt ret chokerende. - Din FBI fyr var utroligt. 332 00:16:15,725 --> 00:16:18,309 Jeg var en tvivler. Det kommer du til nødt til at tilgive mig. 333 00:16:18,392 --> 00:16:21,142 - Du har virkelig bragt det hjem. - Ingen problemer. 334 00:16:21,225 --> 00:16:24,058 Så hvad er næste? Er du bringer hende til udvalget? 335 00:16:24,142 --> 00:16:27,309 Vi ses hende i morgen. Lige Paley og personale og advokaterne. 336 00:16:27,392 --> 00:16:28,434 Vi vil se, om hun er villig at vidne mod Wellington. 337 00:16:28,517 --> 00:16:32,225 Enhver chance jeg kan få ind i den session? 338 00:16:33,600 --> 00:16:35,517 Oh. Gud, uh ... Jeg ved det ikke. 339 00:16:35,600 --> 00:16:37,725 Paley kan være virkelig stikkende om disse ting. 340 00:16:37,808 --> 00:16:39,475 - Janet. - Han er så taknemmelig for hvad 341 00:16:39,559 --> 00:16:42,058 Det gjorde du, og jeg ved, at han kommer vil debriefe med dig, 342 00:16:42,142 --> 00:16:44,392 - men det er en delikat s-- - Du har ingen af ​​dette 343 00:16:44,475 --> 00:16:46,600 uden mig, og jeg kender sagen i vejen mere detaljeret end du gør. 344 00:16:46,683 --> 00:16:50,683 Jeg vil bare sidde i ryggen og-- og sørg for 345 00:16:50,766 --> 00:16:52,766 - vi mangler ikke noget. - [sukker] 346 00:16:52,850 --> 00:16:56,808 Lad mig tale med senatoren. Jeg ringer dig tilbage. 347 00:16:59,225 --> 00:17:01,559 [Suk] 348 00:17:01,641 --> 00:17:04,142 - ... konstruktion ting på arbejdspladsen. - Hele bygningen? 349 00:17:04,225 --> 00:17:06,392 - De rive det ned. - Hvordan skal du arbejde? 350 00:17:06,475 --> 00:17:08,683 med den slags støj foregår hele dagen lang? 351 00:17:08,766 --> 00:17:11,392 Jeg ved ikke. Vi kommer til at være åndedrætsværn 352 00:17:11,475 --> 00:17:12,683 i tre måneder, og jeg fortalte Hector, vi skal have 353 00:17:12,766 --> 00:17:15,641 - et midlertidigt kontorlokal - Okay. 354 00:17:19,725 --> 00:17:23,559 Hvem fanden er du? 355 00:17:23,641 --> 00:17:24,808 [udånder] 356 00:17:24,891 --> 00:17:27,850 [spændt musik spiller] 357 00:17:30,975 --> 00:17:32,559 [låseklik] 358 00:17:32,641 --> 00:17:34,850 [siren græd i afstand] 359 00:17:37,891 --> 00:17:42,766 ♪♪♪ 360 00:17:44,517 --> 00:17:47,392 [bip, døråbner] 361 00:17:47,475 --> 00:17:48,891 [dørkløber] 362 00:17:52,392 --> 00:17:54,392 [skifte klik] 363 00:17:54,475 --> 00:17:57,850 - Perfekt. - [dørkløber] 364 00:18:01,183 --> 00:18:02,392 Hvornår var det sidst et egentligt menneske 365 00:18:02,475 --> 00:18:06,392 - var herinde? - [toiletskylninger] 366 00:18:06,475 --> 00:18:08,975 [dørkløber] 367 00:18:09,058 --> 00:18:10,058 Sandy, mød Clint. 368 00:18:10,142 --> 00:18:13,392 Han er den bedste information forsker ved DARPA. 369 00:18:13,475 --> 00:18:16,517 Clint, Sandy. Hun er Rusland ekspert jeg fortalte dig om. 370 00:18:16,600 --> 00:18:18,350 Åh, åh. Hej. Godt at møde dig. 371 00:18:20,891 --> 00:18:25,017 Så, hvor, hvor-- hvor ... hvor er alle? 372 00:18:25,100 --> 00:18:27,267 Mere kommer. Men for nu, vi bliver så små som vi kan 373 00:18:27,350 --> 00:18:30,641 så længe vi kan. 374 00:18:38,267 --> 00:18:40,808 - Fucking Janet. - Hun blæser dig. 375 00:18:40,891 --> 00:18:42,891 Nogle skurk om hvordan det er senatoren 376 00:18:42,975 --> 00:18:46,600 hvem vil ikke have nogen i mødet, men det er hende. 377 00:18:46,683 --> 00:18:48,475 Simone kommer nok tage den femte, 378 00:18:48,559 --> 00:18:51,183 - og det er slutningen af ​​det. - Hvis hun beskytter Wellington, 379 00:18:51,267 --> 00:18:52,725 ja, det kommer hun ikke til Sig noget, men hvis hun er 380 00:18:52,808 --> 00:18:56,475 arbejder for en anden, måske falder hun et navn. 381 00:18:56,559 --> 00:18:58,350 Du fandt ingen andre i hendes kontakter 382 00:18:58,434 --> 00:19:00,392 med enhver forbindelse til McClendon? 383 00:19:02,559 --> 00:19:04,350 Helt ærligt tror jeg ikke, du vil være derinde, når Paley finder ud af det 384 00:19:04,434 --> 00:19:05,309 - der er ingen forbindelse ... - [cellphone chimes] 385 00:19:05,392 --> 00:19:07,600 ... mellem mordet og David Wellington. 386 00:19:07,683 --> 00:19:12,434 Endelig. "Dirksen 525. Fik hvis du kom sent, 387 00:19:12,517 --> 00:19:15,017 Senatoren kunne ikke protestere. " [Scoffs] 388 00:19:15,100 --> 00:19:17,225 Jeg giver dig besked hvad hun siger 389 00:19:17,309 --> 00:19:20,309 [fodspor afgang] 390 00:19:20,392 --> 00:19:22,641 Hvis du kunne tage et kig ved disse, 391 00:19:22,725 --> 00:19:24,559 de blev trukket fra sikkerhedsfilm 392 00:19:24,641 --> 00:19:26,475 på Cumberland Cash and Loan, 393 00:19:26,559 --> 00:19:30,641 Cash Express, Hot Cash. 394 00:19:30,725 --> 00:19:31,766 [døren åbner] 395 00:19:31,850 --> 00:19:35,808 [fodspor tilgang, døren lukker] 396 00:19:37,517 --> 00:19:41,891 Og det er fra et kamera 397 00:19:41,975 --> 00:19:44,766 ved udgang 29 ved Route 68 West to og en halv miles 398 00:19:44,850 --> 00:19:47,434 fra Hazelton Federal Penitentiary. 399 00:19:47,517 --> 00:19:51,267 Jeg tror, ​​det er din bil. 400 00:19:51,350 --> 00:19:53,517 [hvisker] Hvordan fik du det? herinde? Jeg var nødt til at lægge en kniv 401 00:19:53,600 --> 00:19:55,100 til Janet's hals for at få en billet til denne ting. 402 00:19:55,183 --> 00:19:57,434 [hvisker] Jeg er Paleys nye bedste ven. 403 00:19:59,017 --> 00:20:00,850 [Janet] Og dette er en parkeringsbillet-- 404 00:20:00,933 --> 00:20:03,766 Okay, jeg tror, ​​vi har pointen. 405 00:20:03,850 --> 00:20:07,641 Fru Martin, konspiration at begå mord 406 00:20:07,725 --> 00:20:09,766 bærer en levetid, er du opmærksom på det? 407 00:20:09,850 --> 00:20:11,350 Senator. 408 00:20:11,434 --> 00:20:13,183 Jeg vil være sikker hun forstår 409 00:20:13,267 --> 00:20:16,725 Hun betalte nogen til at dræbe en general, det er en forbrydelse mord. 410 00:20:16,808 --> 00:20:18,975 Har du leveret pengene på egne vegne? 411 00:20:19,058 --> 00:20:20,975 Min klient kommer ikke svar på dette spørgsmål. 412 00:20:21,058 --> 00:20:25,766 Men det bekræfter du dette er du i billederne? 413 00:20:25,850 --> 00:20:27,392 Lad os tale om immunitet. 414 00:20:27,475 --> 00:20:29,725 Skal hun fortælle os det hvem sendte hende her? 415 00:20:29,808 --> 00:20:32,725 Immunitet og materiale vidne beskyttelse, 416 00:20:32,808 --> 00:20:35,392 som vil kræve nogle forsikringer fra FBI 417 00:20:35,475 --> 00:20:36,559 og justitsministeriet såvel. 418 00:20:36,641 --> 00:20:40,641 Det er en temmelig stor spørge for nogen i din position. 419 00:20:40,725 --> 00:20:43,475 Tror du, du vil kunne for at sikre deres samarbejde? 420 00:20:43,559 --> 00:20:48,392 Fru Lichter, på et tidspunkt vi bliver nødt til at kigge 421 00:20:48,475 --> 00:20:49,975 under kølerhjelmen. 422 00:20:50,058 --> 00:20:52,891 [spændt musik spiller] 423 00:20:56,850 --> 00:21:00,267 Den 30. marts blev jeg fortalt at hæve penge 424 00:21:00,350 --> 00:21:01,808 fra disse steder og lad det være i Hazelton. 425 00:21:01,891 --> 00:21:04,267 [Janet] Har du givet det til nogen? 426 00:21:04,350 --> 00:21:06,225 Nej, jeg, uh ... 427 00:21:06,309 --> 00:21:08,850 Jeg gik til et sted ud af Hazelton exit. 428 00:21:08,933 --> 00:21:12,808 Der var en bestemt mile markør på siden af ​​vejen. 429 00:21:12,891 --> 00:21:16,392 Og et par meter der ind i skoven, en klods. 430 00:21:16,475 --> 00:21:19,600 Jeg tog en taske med pengene, som en sportspose, 431 00:21:19,683 --> 00:21:23,559 og jeg sætter det bag kloden og jeg kørte tilbage til Washington. 432 00:21:23,641 --> 00:21:27,891 [Janet] Så du faldt $ 50.000 under en sten og kørte væk? 433 00:21:27,975 --> 00:21:28,808 Og du spurgte aldrig individet 434 00:21:28,891 --> 00:21:33,142 der sendte dig derhen hvorfor skulle du hen? 435 00:21:33,225 --> 00:21:34,100 ♪♪♪ 436 00:21:34,183 --> 00:21:36,475 Fru Martin, vi skal vide hvem dette er 437 00:21:36,559 --> 00:21:39,225 eller vi kan alle gå hjem. 438 00:21:39,309 --> 00:21:42,933 ♪♪♪ 439 00:21:43,017 --> 00:21:45,142 [hvisker uberørt] 440 00:21:49,641 --> 00:21:52,100 En regeringsmedarbejder. 441 00:21:52,183 --> 00:21:54,725 Der er tre millioner af os, Frue. Det kommer ikke til at generere 442 00:21:54,808 --> 00:21:57,933 den slags immunitet du leder efter. 443 00:21:58,017 --> 00:21:59,891 Et højtstående Hvide Hus embedsmand. 444 00:21:59,975 --> 00:22:02,891 [Paley] Du mener David Wellington? 445 00:22:02,975 --> 00:22:05,475 Åh, navnet kommer når vi har en garanti. 446 00:22:05,559 --> 00:22:06,641 [sænket stemme] Noget er ikke rigtigt. 447 00:22:06,725 --> 00:22:09,017 [Janet] Hvad slags detaljer taler vi om? 448 00:22:09,100 --> 00:22:13,641 E-mails, tekster, kan du at fortælle samtaler? 449 00:22:13,725 --> 00:22:15,766 Jeg holdt noter af samtalerne fordi 450 00:22:15,850 --> 00:22:18,850 Jeg begyndte at bekymre mig om hvor hemmeligt han handlede. 451 00:22:18,933 --> 00:22:20,392 - "Han"? - Ingen flere spørgsmål 452 00:22:20,475 --> 00:22:25,267 - indtil vi har en aftale - Jeg har brug for at snakke med dig. Nu. 453 00:22:25,350 --> 00:22:26,600 [fodspor afgang] 454 00:22:26,683 --> 00:22:29,891 [utydelige samtaler] 455 00:22:33,100 --> 00:22:34,267 [dør lukker] 456 00:22:34,350 --> 00:22:36,600 - Simone lyver. - Hvad snakker du om? 457 00:22:36,683 --> 00:22:37,975 Hun er fuld af lort, og nu hun lyver til en senator 458 00:22:38,058 --> 00:22:39,058 Vi skal trække stikket. 459 00:22:39,142 --> 00:22:40,434 Hvad fanden er du taler om? 460 00:22:40,517 --> 00:22:42,225 - Hun er ikke et troværdigt vidne. - Hvordan kan du vide, at? 461 00:22:42,309 --> 00:22:45,267 [Suk] Det gør jeg bare. 462 00:22:45,350 --> 00:22:46,392 Baseret på hvad? 463 00:22:46,475 --> 00:22:49,517 [suk] Jeg forsøgte at fortælle dig den anden nat, 464 00:22:49,600 --> 00:22:51,058 noget gør det ikke føler sig rigtig. 465 00:22:51,142 --> 00:22:53,225 Carrie, hun er derinde lige nu vende på David Wellington. 466 00:22:53,309 --> 00:22:56,766 - Præcis hvad vi ønskede. - Nej, du lytter ikke. 467 00:22:56,850 --> 00:22:58,683 Jeg tror ikke Wellingtons involveret. Jeg tror, ​​hun arbejder 468 00:22:58,766 --> 00:22:59,891 - med en anden - Hvem? 469 00:22:59,975 --> 00:23:00,808 Jeg ved ikke. Det er hvad vi skal finde ud af. 470 00:23:00,891 --> 00:23:03,225 Hang på et sekund. Bare stop og tænk. 471 00:23:03,309 --> 00:23:05,600 Nu er du ved at blæse op en proffer session 472 00:23:05,683 --> 00:23:07,725 og fortælle formanden for Senatet Domstolskomiteen 473 00:23:07,808 --> 00:23:09,559 det er fordi du har en dårlig følelse? 474 00:23:09,641 --> 00:23:11,975 De er her tætte at give hendes immunitet, 475 00:23:12,058 --> 00:23:14,142 hvilket betyder at de vil have hende at vidne i åben høring. 476 00:23:14,225 --> 00:23:16,183 Åben hørelse! På det tidspunkt, 477 00:23:16,267 --> 00:23:17,808 det er ligegyldigt hvis hun lyver eller ej 478 00:23:17,891 --> 00:23:19,392 På det tidspunkt skaden til formandskabet er færdig. 479 00:23:19,475 --> 00:23:22,725 Og det er på os, Dante. Vores ansvar. 480 00:23:26,475 --> 00:23:28,017 Du spiser noget i dag? 481 00:23:28,100 --> 00:23:30,267 Undskyld mig? 482 00:23:30,350 --> 00:23:33,225 Hvad med søvn? Får du nogen i det sidste? 483 00:23:33,309 --> 00:23:34,975 Jeg ved, jeg har været temmelig kablet disse sidste par dage. 484 00:23:35,058 --> 00:23:37,522 Træk ikke denne lort med mig lige nu. 485 00:23:37,624 --> 00:23:39,058 Det var det, du bad mig om at gøre. Dette er præcis hvad 486 00:23:39,142 --> 00:23:41,183 - Du bad mig om at gøre. - Det er det ikke. 487 00:23:41,267 --> 00:23:42,600 Nå det helt sikkert som helvede ligner det. 488 00:23:42,683 --> 00:23:44,517 Og ved du hvad? jeg tænker dig nødt til at se en rigtig læge, 489 00:23:44,600 --> 00:23:46,975 ikke en fyr slynende stoffer ud af bagagerummet på sin bil. 490 00:23:47,058 --> 00:23:48,100 Jeg ved ikke, hvorfor jeg var enig til det i første omgang. 491 00:23:48,183 --> 00:23:49,808 - Det er ikke rigtigt eller sikkert. - Dante ... 492 00:23:49,891 --> 00:23:52,683 - Nej. - Jeg har det fint. Virkelig. 493 00:23:52,766 --> 00:23:56,475 Virkelig? Du er ikke. 494 00:23:58,434 --> 00:24:01,475 - Lad mig tage dig hjem. - Jeg skal tale med Paley. 495 00:24:01,559 --> 00:24:03,225 Så gør det i morgen. 496 00:24:03,309 --> 00:24:06,267 Eller den næste dag, når dit hoved er lige. 497 00:24:09,267 --> 00:24:11,100 Carrie ... Du skal hjem. 498 00:24:11,183 --> 00:24:16,891 Okay. Okay. Måske har du ret. 499 00:24:17,975 --> 00:24:20,350 Undskyld. Jeg mener ikke at være sådan en hård røv. 500 00:24:20,434 --> 00:24:23,309 Nej. Det er fint. 501 00:24:23,392 --> 00:24:25,392 Gå tilbage. Jeg kan tage pleje af mig selv. 502 00:24:26,891 --> 00:24:29,309 - Er du sikker? - Ja. Ja, jeg skal hjem. 503 00:24:33,058 --> 00:24:35,017 Jeg får din frakke. 504 00:24:40,559 --> 00:24:43,475 Jeg ville ikke sende Garber. Sekretær kan ikke stå ham, 505 00:24:43,559 --> 00:24:45,142 Vazquez mener han er en idiot. 506 00:24:45,225 --> 00:24:47,100 Du laver bare mere arbejde for dig selv. 507 00:24:47,183 --> 00:24:49,683 - Du har sikkert ret. - [slå på døren] 508 00:24:49,766 --> 00:24:53,891 Jeg er så ked af det. 509 00:24:57,475 --> 00:24:59,641 - Tag en besked. - Hun sagde, at det var presserende. 510 00:24:59,725 --> 00:25:02,434 [telefonopkald i afstand] 511 00:25:02,517 --> 00:25:03,975 [Suk] 512 00:25:12,475 --> 00:25:14,183 Hej. 513 00:25:14,267 --> 00:25:15,267 Hej. 514 00:25:17,808 --> 00:25:21,309 Undskyld. I-I ... Jeg vidste ikke, hvad der var mere at gøre. 515 00:25:24,017 --> 00:25:27,100 Er du okay? 516 00:25:27,183 --> 00:25:30,891 Ikke rigtig. [Suk] 517 00:25:30,975 --> 00:25:34,058 Jeg er i et hjørne, Saul. Et dårligt hjørne. 518 00:25:34,975 --> 00:25:37,559 Vil du gå lidt? Jeg fryser. 519 00:25:37,641 --> 00:25:40,517 Jo da. 520 00:25:43,434 --> 00:25:46,058 For omkring en måned siden løb jeg ind i en gammel bureau-veninde. 521 00:25:46,142 --> 00:25:48,559 Vi havde et par drikkevarer, nødt til at tale, 522 00:25:48,641 --> 00:25:50,183 viser sig, vi delte et lignende syn på 523 00:25:50,267 --> 00:25:51,891 hvad sker der i landet. 524 00:25:51,975 --> 00:25:55,100 - Ikke en fan af præsidenten? - Nix. 525 00:25:55,183 --> 00:25:57,641 Plus han havde en linje på bevis som angivet 526 00:25:57,725 --> 00:25:59,517 hun misbruger bevidst hendes magt. 527 00:25:59,600 --> 00:26:01,350 Som hvad? 528 00:26:01,434 --> 00:26:03,100 Visse notater til DOJ. 529 00:26:03,183 --> 00:26:04,933 Han var en del af holdet interviewe alle tilbageholdt 530 00:26:05,017 --> 00:26:06,725 i den anden bølge af anholdelser. 531 00:26:06,808 --> 00:26:10,058 [Suk] 532 00:26:10,142 --> 00:26:12,183 Jeg åbnede en hemmelig kanal til senatorpalæet. 533 00:26:12,267 --> 00:26:14,058 Mærkelige bedfellows, dig og Paley. 534 00:26:14,142 --> 00:26:16,725 Fik alle udgivet, gjorde vi ikke? 535 00:26:16,808 --> 00:26:20,559 Du hjalp sikkert. 536 00:26:20,641 --> 00:26:23,350 Anyway troede jeg det var slutningen af ​​det. 537 00:26:23,434 --> 00:26:25,933 Men så General McClendon faldt død i fængsel. 538 00:26:26,017 --> 00:26:29,142 Det er ... det er da ting begyndte at blive rigtig underligt. 539 00:26:29,225 --> 00:26:33,766 - Hvordan det? - Godt... 540 00:26:33,850 --> 00:26:35,933 Vi fandt ud af David Wellingtons kæreste 541 00:26:36,017 --> 00:26:38,475 var i Hazelton, West Virginia, 542 00:26:38,559 --> 00:26:40,309 med $ 50.000 dagen før McClendon døde. 543 00:26:40,392 --> 00:26:44,350 - Carrie, kom igen. - Tror du ikke på mig? 544 00:26:44,434 --> 00:26:46,058 Hun gik lige ind for at blive vist foran Paley's Udvalg. 545 00:26:46,142 --> 00:26:47,850 - Hvad mener du lige aftalt? - Mindre end en time siden, 546 00:26:47,933 --> 00:26:48,975 i en proffer session med sin advokat. 547 00:26:49,058 --> 00:26:50,850 Hun vil vidne om det mod Wellington 548 00:26:50,933 --> 00:26:52,350 - i bytte for immunitet - Du er klar over, om endda en flis 549 00:26:52,434 --> 00:26:54,225 - dette er sandt - Det er ikke sandt, Saul. 550 00:26:54,309 --> 00:26:55,434 Det er det, jeg forsøger at fortælle dig. 551 00:26:55,517 --> 00:26:56,183 Men hun skal sværge til det alligevel. 552 00:26:56,267 --> 00:26:59,933 - Hvorfor? - Jeg ved ikke. 553 00:27:00,017 --> 00:27:02,350 Jeg ved kun, at hun lyver. 554 00:27:02,434 --> 00:27:04,267 Om pengene eller om Wellington? 555 00:27:04,350 --> 00:27:08,559 Begge vil jeg sige, men helt sikkert om Wellington. 556 00:27:08,641 --> 00:27:10,309 Han er uskyldig. Det bekræftes. 557 00:27:10,392 --> 00:27:12,392 Hvordan kan du være så sikker? 558 00:27:16,225 --> 00:27:17,475 Fordi jeg har set ham for den sidste uge, saul. 559 00:27:17,559 --> 00:27:20,183 Jeg er i hans hjem. Fyren havde intet at gøre med det. 560 00:27:20,267 --> 00:27:24,058 - Tro mig. - Sikkerhedskopiere et sekund. 561 00:27:24,142 --> 00:27:27,475 Du har overvågning på david Wellington? 562 00:27:27,559 --> 00:27:29,058 På hvis myndighed? 563 00:27:31,058 --> 00:27:33,350 Saul, tak. Kan du bare-- kan du bare 564 00:27:33,434 --> 00:27:34,641 - tag med mig et øjeblik? - Gå med dig? 565 00:27:34,725 --> 00:27:36,434 Nej, jeg kan ikke bare gå med dig. Du forstår positionen 566 00:27:36,517 --> 00:27:37,517 - Dette sætter mig ind? - Ja jeg gør. I en stilling 567 00:27:37,600 --> 00:27:40,350 at redde præsidenten og muligvis republikken. 568 00:27:40,434 --> 00:27:42,475 - Åh, for helvede. - Jeg er seriøs, Saul. 569 00:27:42,559 --> 00:27:45,600 [åndedræt tungt] I det mindste Hjælp mig med at finde ud af det her 570 00:27:45,683 --> 00:27:47,100 før du sælger mig ned ad floden. 571 00:27:47,183 --> 00:27:48,475 Du kan ikke lide mine metoder, men hvis det ikke var Wellington, 572 00:27:48,600 --> 00:27:51,641 så tog en anden et hit ud på General McClendon. 573 00:27:51,725 --> 00:27:53,392 Spørgsmålet er hvem. 574 00:27:57,891 --> 00:27:58,475 Godt? [Suk] 575 00:28:01,641 --> 00:28:03,850 Nå, jeg tror dig bare besvarede dit eget spørgsmål. 576 00:28:03,933 --> 00:28:07,183 Hvordan? [Suk] 577 00:28:07,267 --> 00:28:10,434 Hvis du har ret, hvem er bankrolling denne kvinde 578 00:28:10,517 --> 00:28:13,475 vil også have McClendons mord fastgjort på Det Hvide Hus. 579 00:28:15,850 --> 00:28:17,850 Så skulle hun antages at blive fanget? 580 00:28:17,933 --> 00:28:19,017 Er det det du siger? Hun skulle vidne om det 581 00:28:19,100 --> 00:28:23,350 - foran udvalget? - Er det så langt hentet? 582 00:28:23,434 --> 00:28:26,850 Var du og din FBI-ven interesseret i netop dette resultat? 583 00:28:26,933 --> 00:28:29,683 Hvad hedder han igen? 584 00:28:29,766 --> 00:28:31,600 Dante. Dante Allen. 585 00:28:31,683 --> 00:28:35,350 Fortæl mig hvordan kunne du finde ud af det Hun var i West Virginia 586 00:28:35,434 --> 00:28:37,100 - i første omgang? - Hun fik en parkeringsbillet der. 587 00:28:37,183 --> 00:28:39,641 Nej, jeg mener, hvem bragte det til din opmærksomhed? 588 00:28:42,058 --> 00:28:46,058 [spændt musik spiller] 589 00:28:46,142 --> 00:28:50,225 - Han gjorde. Dante gjorde. - Du siger, du er gamle venner, 590 00:28:50,309 --> 00:28:51,766 De to af jer lige ramt ind i hinanden ved en tilfældighed? 591 00:28:51,850 --> 00:28:53,600 Hvornår var det her? 592 00:28:59,475 --> 00:29:03,267 [voice breaking] lige efter Jeg blev fyret af Keane. 593 00:29:03,350 --> 00:29:04,891 Interessant tilfældighed. 594 00:29:07,225 --> 00:29:08,183 Åh gud. Åh gud. 595 00:29:08,267 --> 00:29:12,100 Åh gud. Fuck mig. Fuck mig. 596 00:29:12,183 --> 00:29:15,434 - Tag et åndedrag, Carrie. - Et åndedræt? Laver du sjov? 597 00:29:15,517 --> 00:29:16,725 Jesus Kristus. 598 00:29:16,808 --> 00:29:17,850 Det er bare en teori i øjeblikket. 599 00:29:17,933 --> 00:29:19,933 Nej, sandheden ringer i mine jævne ører. 600 00:29:20,017 --> 00:29:21,350 - Lyt til mig. - Jesus Kristus! 601 00:29:21,434 --> 00:29:23,559 Jeg ved hvordan dette går. Jeg er direktør for den klub. 602 00:29:23,641 --> 00:29:25,017 Du er nødt til at roe ned nu, 603 00:29:25,100 --> 00:29:26,392 lade ud som om vi aldrig havde denne samtale. 604 00:29:26,475 --> 00:29:27,933 Hvad jeg skal gøre er negle, der fucker. 605 00:29:28,017 --> 00:29:29,600 Carrie, læg lavt, gå ud af byen i et par dage er jeg ligeglad. 606 00:29:29,683 --> 00:29:32,850 Bare kommunikerer ikke med ham under ingen omstændigheder. 607 00:29:32,933 --> 00:29:34,267 Hvorfor i helvete ikke? 608 00:29:34,350 --> 00:29:36,392 Fordi jeg er ved en anden situation. 609 00:29:36,475 --> 00:29:37,183 Jeg vil ikke have dig advarer nogen. 610 00:29:37,267 --> 00:29:40,891 - Hvilken situation? - Kan ikke sige. 611 00:29:45,517 --> 00:29:48,100 [indåndes skarpt] 612 00:29:52,309 --> 00:29:55,434 En russisk intelligens operation 613 00:29:55,517 --> 00:29:57,392 involverer aktive foranstaltninger 614 00:29:57,475 --> 00:30:00,559 mod præsidenten i USA. 615 00:30:01,891 --> 00:30:04,517 Vente. 616 00:30:04,600 --> 00:30:09,142 Vent, tror du Dante kan være en del af det? 617 00:30:11,100 --> 00:30:12,350 Du tror jeg kunne være en del af det? 618 00:30:12,434 --> 00:30:15,017 Jeg tror, ​​du skal beholde dit hoved nede 619 00:30:15,100 --> 00:30:16,850 indtil du hører fra mig. 620 00:30:18,725 --> 00:30:20,225 Okay? 621 00:30:21,933 --> 00:30:25,766 Okay. 622 00:30:25,850 --> 00:30:27,808 Okay okay. 623 00:30:27,891 --> 00:30:33,058 ♪♪♪ 624 00:30:44,600 --> 00:30:46,058 [døren åbner] 625 00:30:49,475 --> 00:30:49,891 [dør lukker] 626 00:30:49,975 --> 00:30:52,933 [fugle chirping] 627 00:30:53,017 --> 00:30:56,891 ♪♪♪ 628 00:31:03,725 --> 00:31:05,641 Han er her. 629 00:31:05,725 --> 00:31:08,850 Så tag ham ud. 630 00:31:08,933 --> 00:31:10,725 Han vil inde i. 631 00:31:15,058 --> 00:31:18,933 [Suk] 632 00:31:25,225 --> 00:31:26,559 [Suk] 633 00:31:26,641 --> 00:31:29,309 _ 634 00:31:36,063 --> 00:31:38,567 _ 635 00:31:42,343 --> 00:31:43,115 _ 636 00:31:44,045 --> 00:31:46,311 _ 637 00:31:47,754 --> 00:31:49,399 _ 638 00:31:52,423 --> 00:31:54,549 _ 639 00:31:54,787 --> 00:31:55,864 _ 640 00:31:56,304 --> 00:31:58,241 _ 641 00:31:58,485 --> 00:32:00,361 _ 642 00:32:00,788 --> 00:32:02,125 _ 643 00:32:04,005 --> 00:32:05,077 _ 644 00:32:05,220 --> 00:32:06,357 _ 645 00:32:06,538 --> 00:32:10,917 _ 646 00:32:13,001 --> 00:32:13,875 _ 647 00:32:14,024 --> 00:32:15,495 _ 648 00:32:16,326 --> 00:32:20,077 _ 649 00:32:20,178 --> 00:32:21,859 _ 650 00:32:22,291 --> 00:32:23,509 _ 651 00:32:23,977 --> 00:32:25,861 _ 652 00:32:26,020 --> 00:32:26,967 Mm. 653 00:32:26,968 --> 00:32:29,788 _ 654 00:32:29,932 --> 00:32:32,083 _ 655 00:32:34,862 --> 00:32:38,036 _ 656 00:32:38,128 --> 00:32:39,012 _ 657 00:32:39,373 --> 00:32:42,102 _ 658 00:32:42,209 --> 00:32:44,053 _ 659 00:32:45,363 --> 00:32:47,362 _ 660 00:32:47,460 --> 00:32:48,185 _ 661 00:32:48,259 --> 00:32:49,236 _ 662 00:32:50,963 --> 00:32:52,977 _ 663 00:32:53,080 --> 00:32:54,576 _ 664 00:32:55,523 --> 00:32:56,951 _ 665 00:32:57,026 --> 00:32:58,136 _ 666 00:33:01,491 --> 00:33:02,657 _ 667 00:33:02,921 --> 00:33:04,832 _ 668 00:33:06,004 --> 00:33:07,519 _ 669 00:33:09,314 --> 00:33:10,768 _ 670 00:33:13,485 --> 00:33:14,541 _ 671 00:33:15,865 --> 00:33:18,057 _ 672 00:33:18,058 --> 00:33:22,968 [Latter] 673 00:33:23,622 --> 00:33:24,742 _ 674 00:33:25,294 --> 00:33:26,353 _ 675 00:33:26,826 --> 00:33:28,029 _ 676 00:33:28,680 --> 00:33:30,497 _ 677 00:33:30,628 --> 00:33:33,476 _ 678 00:33:33,591 --> 00:33:36,910 _ 679 00:33:37,012 --> 00:33:38,786 _ 680 00:33:41,026 --> 00:33:44,820 _ 681 00:33:47,000 --> 00:33:49,056 _ 682 00:33:49,672 --> 00:33:51,838 _ 683 00:33:54,517 --> 00:33:57,807 _ 684 00:33:59,239 --> 00:34:01,623 _ 685 00:34:02,413 --> 00:34:04,155 _ 686 00:34:04,784 --> 00:34:07,130 _ 687 00:34:07,748 --> 00:34:10,041 _ 688 00:34:11,465 --> 00:34:12,648 _ 689 00:34:12,740 --> 00:34:15,490 _ 690 00:34:16,471 --> 00:34:18,487 _ 691 00:34:20,328 --> 00:34:22,348 _ 692 00:34:23,342 --> 00:34:25,317 _ 693 00:34:26,029 --> 00:34:27,849 _ 694 00:34:28,320 --> 00:34:32,182 _ 695 00:34:32,183 --> 00:34:32,975 Mm. 696 00:34:33,409 --> 00:34:35,027 _ 697 00:34:35,139 --> 00:34:36,094 _ 698 00:34:36,174 --> 00:34:39,445 _ 699 00:34:39,610 --> 00:34:40,731 _ 700 00:34:42,214 --> 00:34:43,387 _ 701 00:34:48,183 --> 00:34:50,641 [grynt] 702 00:34:51,725 --> 00:34:54,641 [indånder og udånder dybt] 703 00:34:54,725 --> 00:34:57,267 Demonstrationerne i Richmond blev opvarmet, 704 00:34:57,350 --> 00:34:59,100 men de var ikke voldelige, 705 00:34:59,183 --> 00:35:03,058 og det er jeg taknemmelig for. 706 00:35:03,142 --> 00:35:06,600 Jeg håber vi kan gøre vores opmærksomhed at støtte samfund 707 00:35:06,683 --> 00:35:11,017 som Lucasville, der har blevet forsømt i lang tid. 708 00:35:11,100 --> 00:35:13,891 Faktisk introducerer jeg et obligationsprogram 709 00:35:13,975 --> 00:35:16,600 det vil genopbygge smuldrende offentlige skoler 710 00:35:16,683 --> 00:35:18,058 over hele landet. 711 00:35:18,142 --> 00:35:19,975 Mama, Senator Paley nævnt i morges det 712 00:35:20,058 --> 00:35:23,517 han vil gerne udvide hans udvalgs undersøgelse 713 00:35:23,600 --> 00:35:25,225 at inkludere begivenhederne i Lucasville. 714 00:35:25,309 --> 00:35:27,725 - Hvad er dine tanker om det? - Senatet Domstolskomiteen 715 00:35:27,808 --> 00:35:31,017 har kæmpet i nogen tid 716 00:35:31,100 --> 00:35:34,142 at finde måder at understøtte 717 00:35:34,225 --> 00:35:35,600 Senator Paley s generaliseret ... 718 00:35:35,683 --> 00:35:39,517 afsmag til min administration. 719 00:35:39,600 --> 00:35:41,309 - [vibrerende mobiltelefoner] - FBI lavede fejl 720 00:35:41,392 --> 00:35:43,766 i Lucasville. Vi kigger alle på det, 721 00:35:43,850 --> 00:35:48,309 men drejer en massakre ind i en politisk fodbold 722 00:35:48,392 --> 00:35:51,808 synes uværdig endda senatorpalæ 723 00:35:51,891 --> 00:35:53,017 - præsident keane - Ja. 724 00:35:53,100 --> 00:35:54,850 Er du klar over, at Simone Martin har fået immunitet 725 00:35:54,933 --> 00:35:57,725 at vidne før retsvæsenet? 726 00:35:57,808 --> 00:35:59,641 Jeg ved ikke hvem det er. 727 00:35:59,725 --> 00:36:03,309 Jeg tror hun er en ... associate af hr. Wellingtons. 728 00:36:06,017 --> 00:36:09,017 Uh ... Simone Martin er en ven. 729 00:36:09,100 --> 00:36:13,725 Hun blev spurgt kort Senator Paley i dag. 730 00:36:13,808 --> 00:36:15,850 Men jeg er sikker på, at der ikke er nogen gyldighed til tanken om at 731 00:36:15,933 --> 00:36:18,933 hun modtager immunitet til noget. 732 00:36:19,017 --> 00:36:21,517 Det er netop blevet bekræftet af CNB. 733 00:36:21,600 --> 00:36:23,225 Tror du det Senatoren forsøger at-- 734 00:36:23,309 --> 00:36:24,142 Jeg har ingen kommentar til noget 735 00:36:24,225 --> 00:36:28,225 relateret til Senator Paley's undersøgelse. 736 00:36:28,309 --> 00:36:31,933 Men jeg vil gerne fortælle dig det mere om obligationsprogrammet 737 00:36:32,017 --> 00:36:36,100 Det vil give byer og byer med hovedstad 738 00:36:36,183 --> 00:36:40,309 så desperat behov for at genopbygge deres offentlige skoler. 739 00:36:40,392 --> 00:36:43,017 ♪♪♪ 740 00:36:43,100 --> 00:36:47,683 [utydelige samtaler, piano spiller lys jazz] 741 00:36:47,766 --> 00:36:50,600 Simone. Simone. Hvad i helvede skete der? 742 00:36:50,683 --> 00:36:51,434 Mr. Wellington, Jeg er Ellen Lichter, 743 00:36:51,517 --> 00:36:53,559 Simones advokat. 744 00:36:53,641 --> 00:36:55,475 Kan vi træde udenfor i et øjeblik? 745 00:36:55,559 --> 00:36:58,058 Det kan jeg virkelig ikke. Undskyld, David. 746 00:36:58,142 --> 00:37:00,434 - Er du okay? - Hun bliver okay. 747 00:37:00,517 --> 00:37:02,392 - Det er ikke en god tid at tale. - Kan vi lade hende 748 00:37:02,475 --> 00:37:05,641 tale for sig selv? Ville det være okay? 749 00:37:05,725 --> 00:37:08,017 - [klaver fortsætter med at spille] - Kom med mig. 750 00:37:11,641 --> 00:37:15,058 Immunitet? Immunitet for hvad? 751 00:37:15,142 --> 00:37:17,725 - Jeg kan ikke tale om det. - Se, hvis Paley er 752 00:37:17,808 --> 00:37:20,683 - presser dig på nogen måde-- - Du og jeg skal bare 753 00:37:20,766 --> 00:37:22,517 tag lidt tid fra hinanden indtil tingene sætter sig ned. 754 00:37:22,600 --> 00:37:24,850 Hvilke ting? Hvad var du enig i? at vidne om? 755 00:37:24,933 --> 00:37:27,559 Du ved, hvis jeg kunne sige, Jeg ville. 756 00:37:28,891 --> 00:37:31,309 Hvad har du fortalt ham? 757 00:37:31,392 --> 00:37:33,100 [Højt] Du må ikke true mig, David. 758 00:37:33,183 --> 00:37:34,850 Jeg truer dig ikke. 759 00:37:34,933 --> 00:37:35,766 Hvis dette fortsætter, Jeg skal ringe til politiet. 760 00:37:35,850 --> 00:37:37,600 Hvad i Guds navn foregår? 761 00:37:37,683 --> 00:37:42,100 Oh! David, du gør ondt på mig 762 00:37:42,183 --> 00:37:44,600 Venligst lad mig være alene. 763 00:37:44,683 --> 00:37:49,517 [dramatisk musik spiller] 764 00:37:49,600 --> 00:37:52,600 [utydelige samtaler] 765 00:37:52,683 --> 00:37:54,766 ♪♪♪ 766 00:37:54,850 --> 00:37:56,975 [Gispen] 767 00:38:08,475 --> 00:38:12,267 [fortsætter panting] 768 00:38:12,350 --> 00:38:15,517 [Bip] 769 00:38:15,600 --> 00:38:18,434 [panting hurtigt]] 770 00:38:18,517 --> 00:38:21,517 ♪♪♪ 771 00:38:30,017 --> 00:38:31,225 [Bip] 772 00:38:31,309 --> 00:38:35,933 [Gispen] 773 00:38:36,017 --> 00:38:38,142 ♪♪♪ 774 00:38:44,600 --> 00:38:46,808 Hvad med. Hvad med fives? Har du nogle fiver? 775 00:38:46,891 --> 00:38:50,600 - [dør lukker] - Fisk! 776 00:38:50,683 --> 00:38:52,683 Mama, vil du spille? 777 00:38:52,766 --> 00:38:54,725 Tante Carrie? - [udånder dybt] 778 00:38:54,808 --> 00:38:55,475 [Josie] Okay ... 779 00:38:55,600 --> 00:38:59,475 ♪♪♪ 780 00:39:01,267 --> 00:39:04,434 - [line ringing] - [udånder dybt] 781 00:39:04,517 --> 00:39:08,517 - [mobiltelefon ringer] - Så savner du mig, hva? 782 00:39:08,600 --> 00:39:13,434 - Jeg gør. Har du travlt? - Meget. 783 00:39:13,517 --> 00:39:14,350 Virkelig? 784 00:39:14,434 --> 00:39:16,725 Ingen. 785 00:39:16,808 --> 00:39:19,183 Jeg synes vi skulle få alle sammen i aften. 786 00:39:19,267 --> 00:39:21,975 Du, mig, Dante, drengene, få et par drikkevarer. 787 00:39:22,058 --> 00:39:25,600 Fejre en veldrevet mission. 788 00:39:25,683 --> 00:39:28,475 [bip, døråbner] 789 00:39:28,559 --> 00:39:31,517 - [dørkløber] - fik kinesisk 790 00:39:31,600 --> 00:39:33,641 Husk denne dag. Den nationale sikkerhedsrådgiver 791 00:39:33,725 --> 00:39:36,641 - har lige bragt dig middag - Du kigger på disse navne 792 00:39:36,725 --> 00:39:37,891 Jeg sendte over-- Dante Allen, Simone Martin? 793 00:39:37,975 --> 00:39:41,975 Ja, det burde du have et kig på dette. 794 00:39:42,058 --> 00:39:45,183 Det betyder, det hjælper at denne fyr Wellington 795 00:39:45,267 --> 00:39:48,309 er som en walking meme. 796 00:39:48,392 --> 00:39:51,933 - Hvornår blev det taget? - Omkring en time siden. 797 00:39:53,891 --> 00:39:54,808 Hvordan får det det fra tapas bar spat 798 00:39:54,891 --> 00:39:57,559 til nationale netværksnyheder om en time? 799 00:39:57,641 --> 00:40:00,225 Nå, det er slutningen af rejsen. Arten hopper. 800 00:40:00,309 --> 00:40:05,058 - [skrive på tastaturet] - Virkelig, vi skal starte her. 801 00:40:05,142 --> 00:40:06,392 Hvad er det? 802 00:40:06,475 --> 00:40:09,017 Nå, det er en knude, en identitet. 803 00:40:10,600 --> 00:40:13,225 - Hvad gør det? - Nå, det er tweetet 804 00:40:13,309 --> 00:40:14,641 med rammen greb og billedteksten. 805 00:40:14,725 --> 00:40:16,434 Det mener jeg det er meme. 806 00:40:16,517 --> 00:40:17,766 [Maskinskrivning] 807 00:40:17,850 --> 00:40:20,100 Okay, så er disse de noder, der svarer. 808 00:40:20,183 --> 00:40:22,100 De er faktisk mest automatiserede konti. 809 00:40:22,183 --> 00:40:25,142 De lyser rødt når de retweet meddelelser, 810 00:40:25,225 --> 00:40:28,725 som de sporadisk over tid, så det ser naturligt ud. 811 00:40:28,808 --> 00:40:31,017 Hvad med de grønne? 812 00:40:31,100 --> 00:40:33,641 Ja nej, det er virkelige mennesker, disse er verificerede konti. 813 00:40:33,725 --> 00:40:37,517 Så som en rigtig person kan sende en meme til en ven 814 00:40:37,600 --> 00:40:40,309 eller to eller ti eller måske alle de kender. 815 00:40:40,392 --> 00:40:41,933 [fjerner halsen] I epidemiologi, 816 00:40:42,017 --> 00:40:44,725 det hedder en replikation sats. Og hver meme har en. 817 00:40:44,808 --> 00:40:46,766 Så det er de rigtige mennesker passerer den videre. 818 00:40:46,850 --> 00:40:49,600 Mm-hmm. Hver grøn knude repræsenterer tusind mennesker. 819 00:40:49,683 --> 00:40:51,766 - [typer, computerbip] - Okay. 820 00:40:51,850 --> 00:40:54,183 Så det er det, det ser ud som på nationalt plan. 821 00:40:57,267 --> 00:41:02,183 [spændt musik spiller] 822 00:41:04,766 --> 00:41:07,475 - Ser du dette? - Ja. 823 00:41:07,559 --> 00:41:08,309 [Clint] Okay, se nu her. 824 00:41:11,392 --> 00:41:12,309 Det er der sket i Lucasville. 825 00:41:12,392 --> 00:41:14,142 Jeg var nødt til at fyre med tiden en lille smule 826 00:41:14,225 --> 00:41:17,559 - At gøre tingene indlysende. - Vejen mere grønne noder. 827 00:41:17,641 --> 00:41:19,850 To gange så mange. Jeg mener, det er en større historie. 828 00:41:19,933 --> 00:41:21,641 Det er en bedre meme. Men-- men det er de røde knuder 829 00:41:21,725 --> 00:41:25,725 der virkelig fangede mit øje. De automatiserede konti. 830 00:41:25,808 --> 00:41:28,142 Så hidtil, ja, Jeg har identificeret over 831 00:41:28,225 --> 00:41:30,891 75 af dem nu også retweeting bemærkninger 832 00:41:30,975 --> 00:41:32,933 af præsidentens Personalechef. 833 00:41:33,017 --> 00:41:36,267 ♪♪♪ 834 00:41:36,350 --> 00:41:38,683 Samme tegner sig for begge historier. 835 00:41:40,225 --> 00:41:43,100 - Er det usædvanligt? - Nå, nej, og ikke hvis memes 836 00:41:43,183 --> 00:41:44,309 bliver skubbet af det samme netværk. 837 00:41:47,392 --> 00:41:48,683 Du mener Yevgeny. 838 00:41:48,766 --> 00:41:51,058 Ja. Jeg mener, hvis han var bag Lucasville, 839 00:41:51,142 --> 00:41:52,975 Jeg vil sige, at han har en hånd også i denne. 840 00:41:53,058 --> 00:41:53,600 [mobiltelefon vibrerer] 841 00:41:53,683 --> 00:41:57,475 ♪♪♪ 842 00:42:01,350 --> 00:42:03,850 - Noget galt? - Hoveder op fra Langley. 843 00:42:03,933 --> 00:42:06,600 Tilsyneladende har nogen været forsøger at nå mig på Zipline. 844 00:42:06,683 --> 00:42:10,933 Svævebane? Hvad er det? Er det som en, det er en spion ting? 845 00:42:11,017 --> 00:42:13,392 For kompromitterede agenter at sende et nødopkald. 846 00:42:13,475 --> 00:42:17,975 Ikke mere. Luk det ned efter Allison Carr defected. 847 00:42:18,058 --> 00:42:20,891 Nå, det er mærkeligt, da. Hvem kunne det være? 848 00:42:20,975 --> 00:42:21,850 Ingen ide. 849 00:42:21,933 --> 00:42:26,058 Brugte et gammelt arbejdsnavn. Ingen registrering af det. 850 00:42:26,142 --> 00:42:28,392 Siger det er presserende. 851 00:42:28,475 --> 00:42:30,808 Ønsker et møde i aften. 852 00:42:32,392 --> 00:42:34,017 Husk nogen ringer selv John Bishop? 853 00:42:34,100 --> 00:42:37,434 - Sådan skrev han af? - Ja. 854 00:42:37,517 --> 00:42:39,434 Det er Ivan, Saul. 855 00:42:39,517 --> 00:42:42,225 Ivan vandret i Tetons. Jeg var bare på telefonen 856 00:42:42,309 --> 00:42:45,058 denne morgen med FBI-feltkontoret. 857 00:42:45,142 --> 00:42:47,225 De tager fejl. "Biskop" var Ivan's ord kode i Berlin 858 00:42:47,309 --> 00:42:52,142 med modsigelsen drenge, alligevel. 859 00:42:52,225 --> 00:42:54,808 Hvorfor biskop? - På grund af det ortodokse kors 860 00:42:54,891 --> 00:42:56,933 han havde altid omkring halsen. 861 00:43:00,641 --> 00:43:05,766 ♪♪♪ 862 00:43:05,850 --> 00:43:07,766 [horn blares i afstand] 863 00:43:07,850 --> 00:43:11,017 [tog spor rattling] 864 00:43:32,183 --> 00:43:36,309 ♪♪♪ 865 00:44:06,225 --> 00:44:08,683 ♪♪♪ 866 00:44:08,766 --> 00:44:11,517 [lettere klik] 867 00:44:15,267 --> 00:44:15,641 [lysere lukker] 868 00:44:15,725 --> 00:44:20,475 ♪♪♪ 869 00:44:23,392 --> 00:44:26,267 [helikopter whirring i afstand] 870 00:44:26,350 --> 00:44:28,641 [latter] 871 00:44:28,725 --> 00:44:30,850 Okay, okay. Her fange. 872 00:44:30,933 --> 00:44:33,142 Alle får en lime. Du får en lime. 873 00:44:33,225 --> 00:44:34,475 Hvad? Jeg får ikke en kalk? 874 00:44:34,559 --> 00:44:37,475 Til din sodavand? Nej, det kan du have min, når jeg er færdig. 875 00:44:37,559 --> 00:44:39,225 Det er godt. Jeg er begejstret for det. 876 00:44:39,309 --> 00:44:41,434 - Intet salt? - Hvor gammel er du? 877 00:44:41,517 --> 00:44:43,017 Du vil have nogle guldfisk krakkere, også? 878 00:44:43,100 --> 00:44:44,309 Hvordan giver du mig lort? om saltet 879 00:44:44,392 --> 00:44:45,017 når du fik limes? 880 00:44:45,100 --> 00:44:47,183 Okay, jeg vil lave en skål. 881 00:44:47,267 --> 00:44:48,850 Dante Allen, Damer og herre. 882 00:44:48,933 --> 00:44:51,017 [mænd muntre og grine] 883 00:44:51,100 --> 00:44:54,225 Værsgo. Tag dette. Holde det her. Jeg vil sige noget 884 00:44:54,309 --> 00:44:55,975 - dybt nu. - Hvad drikker vi? 885 00:44:56,058 --> 00:44:57,850 - Det er en billig tequila. - Nej nej, det er på hendes faneblad. 886 00:44:57,933 --> 00:44:59,641 Jeg har de gode ting. Jeg mener, du ville ikke have det 887 00:44:59,725 --> 00:45:01,058 nippe den med en cigar men ... 888 00:45:01,142 --> 00:45:02,641 Du kan ikke engang bruge en andens penge rigtigt. 889 00:45:02,725 --> 00:45:03,891 Hold kæft. Her er min skål. 890 00:45:03,975 --> 00:45:05,517 Hun har ikke en drink. Mathison. 891 00:45:05,600 --> 00:45:07,309 - Nej, det er godt. Jeg fik min seltzer. - Hun drikker ikke. 892 00:45:07,392 --> 00:45:10,475 - Siden hvornår? Du gravid? - For fanden skyld. 893 00:45:10,559 --> 00:45:12,559 Stein, jeg er på stoffer. Jeg kan ikke blande det med alkohol. 894 00:45:12,641 --> 00:45:15,891 Okay, kan jeg venligst gøre min morfucking toast? 895 00:45:15,975 --> 00:45:18,517 Nej, du savnede øjeblikket. Ned den fede luge. 896 00:45:18,600 --> 00:45:20,058 - [briller klinker] - Lad os gå. 897 00:45:20,142 --> 00:45:21,559 - Værsgo. - Åh. 898 00:45:21,641 --> 00:45:22,891 [Rejsens "Send hende min kærlighed" spiller] 899 00:45:22,975 --> 00:45:25,559 - Ah! - Oh! 900 00:45:25,641 --> 00:45:26,850 - Hvem. - Åh. 901 00:45:26,933 --> 00:45:29,225 - Ikke dårligt, ikke? - Ikke godt heller, bro. 902 00:45:29,309 --> 00:45:32,225 Jeg får den næste runde. Jeg får den næste runde. 903 00:45:32,309 --> 00:45:34,975 Hvad tror du, du har smag? Du er ikke bedre end han er. 904 00:45:35,058 --> 00:45:36,559 Hvad er denne musik? Er det dig, Max? 905 00:45:36,641 --> 00:45:38,350 - Har du lagt det her på? - Ja. 906 00:45:38,434 --> 00:45:41,891 Dette er en 80'ers klassiker. Dette er min slags musik, mand. 907 00:45:41,975 --> 00:45:45,309 - Hej. - Hej. 908 00:45:45,392 --> 00:45:47,225 Jeg forsøgte at ringe til dig. 909 00:45:47,309 --> 00:45:51,142 Ja, jeg var ... Jeg sov nok. 910 00:45:51,225 --> 00:45:52,475 Det er okay. 911 00:45:52,600 --> 00:45:54,808 Nej det er det ikke Det er pinligt. 912 00:45:54,891 --> 00:45:58,600 Jeg tror, ​​jeg har været så afviklet de sidste par dage, jeg ... 913 00:45:58,683 --> 00:46:00,350 Jeg har glemt at tage min meds. jeg skal til at 914 00:46:00,434 --> 00:46:02,475 Lægen i morgen. Jeg tror du har ret. 915 00:46:02,559 --> 00:46:04,517 Jeg skulle have en mere traditionel protokol. 916 00:46:04,600 --> 00:46:08,933 - Det er godt. - Ja. Ja. Jeg er god. 917 00:46:09,017 --> 00:46:11,350 Jeg er glad. 918 00:46:11,434 --> 00:46:13,850 Det er en stor dag. Simone kommer opgive Wellington. 919 00:46:13,933 --> 00:46:17,600 - Ja, det er utroligt. - Mm. Så... 920 00:46:17,683 --> 00:46:20,434 Hvor fik du ideen var hun arbejder med en anden? 921 00:46:20,517 --> 00:46:24,309 Oh. Hvem ved? Skør skit bare popper ind i mit hoved nogle gange. 922 00:46:24,392 --> 00:46:28,058 Jeg ... Jeg gætter ... Jeg tror jeg var stadig besat 923 00:46:28,142 --> 00:46:30,100 om de to fejl crapping ud i op. 924 00:46:30,183 --> 00:46:32,766 Jeg er ... Jeg er ... Jeg er ked af det. 925 00:46:32,850 --> 00:46:34,891 Ingen grund til at undskylde. 926 00:46:34,975 --> 00:46:36,850 Hvad med en tak, derefter? 927 00:46:36,933 --> 00:46:39,309 Jo da. 928 00:46:39,392 --> 00:46:42,641 ["Heart and Soul" af Huey Lewis og nyhederne spiller] 929 00:46:42,725 --> 00:46:44,350 Du reddede mig. 930 00:46:44,434 --> 00:46:48,559 ♪♪♪ 931 00:46:51,808 --> 00:46:53,017 Hej. 932 00:46:53,100 --> 00:46:54,808 Hvad er der galt? 933 00:46:54,891 --> 00:46:57,641 ♪♪♪ 934 00:46:57,725 --> 00:46:58,933 Ikke noget. Det er bare-- Jeg ... 935 00:46:59,017 --> 00:47:01,975 ♪♪♪ 936 00:47:02,058 --> 00:47:04,725 Jeg vil ikke være sådan med dig. Jeg vil være normal. 937 00:47:04,808 --> 00:47:05,559 Jeg kan faktisk lide dig. 938 00:47:05,641 --> 00:47:09,975 Jeg mener ikke ikke sådan, men ... 939 00:47:10,058 --> 00:47:12,142 Åh nej? Okay. 940 00:47:12,225 --> 00:47:15,142 [griner] Jeg ved ikke. 941 00:47:15,225 --> 00:47:17,100 Jeg tror jeg ikke havde tænkt om det. 942 00:47:17,183 --> 00:47:20,766 Du havde ikke tænkt på det. 943 00:47:21,850 --> 00:47:24,350 - Det er endnu værre. - Okay, det er ikke sandt. 944 00:47:24,434 --> 00:47:28,559 Det er muligt, jeg har tænkte på det. 945 00:47:28,641 --> 00:47:29,267 ♪♪♪ 946 00:47:29,350 --> 00:47:31,225 Shirley Temple for babyen. 947 00:47:31,309 --> 00:47:35,225 - Tak skal du have. - Nu sker det. Okay. 948 00:47:35,309 --> 00:47:37,808 Kanpai. Ristet brød. 949 00:47:37,891 --> 00:47:39,100 [latter] 950 00:47:39,183 --> 00:47:40,766 [briller clink] 951 00:47:40,850 --> 00:47:42,183 Oh. 952 00:47:42,267 --> 00:47:44,517 - Fuck, ja. - Ja. 953 00:47:44,600 --> 00:47:45,434 - [briller thud] - Åh. 954 00:47:45,517 --> 00:47:48,850 - Bedre, huh? - Det er nøjagtig det samme. 955 00:47:48,933 --> 00:47:51,183 Du er et pænt plebe. Det smager det samme for dig? 956 00:47:51,267 --> 00:47:52,808 Ja, det smager det præcis det samme. 957 00:47:52,891 --> 00:47:55,434 - Oh! Han har nogle bolde på ham. 958 00:47:55,517 --> 00:47:58,350 Jeg ville ikke udfordre Doxie på denne ene. 959 00:47:58,434 --> 00:48:00,100 De begge smager som lort. Jeg ved ikke, hvad jeg skal fortælle dig. 960 00:48:00,183 --> 00:48:02,225 - [latter] - Oh! 961 00:48:02,309 --> 00:48:05,267 Åh, han er ny, han er ny. Du skal skære ham lidt slap. 962 00:48:05,350 --> 00:48:08,392 - Nej, det gør jeg ikke. - Stå ned, baby. Træde tilbage. 963 00:48:08,475 --> 00:48:12,434 Jeg gør det ikke ... Du skal bare Giv slip. Undskylde. 964 00:48:12,517 --> 00:48:16,641 Her har du en kartoffelchip. Det bliver alt sammen ... 965 00:48:16,725 --> 00:48:21,683 [spændt musik spiller] 966 00:49:17,183 --> 00:49:23,100 ♪♪♪ 967 00:49:45,267 --> 00:49:47,434 [vand stænk] 968 00:50:06,891 --> 00:50:09,100 ♪♪♪ 969 00:50:09,183 --> 00:50:13,350 [Grunting] 970 00:50:24,641 --> 00:50:28,183 [nynnen] 971 00:50:28,267 --> 00:50:30,434 [sniffles, udåndes dybt] 972 00:50:33,975 --> 00:50:36,468 _ 973 00:50:36,673 --> 00:50:38,000 _ 974 00:50:38,704 --> 00:50:41,049 _ 975 00:50:41,984 --> 00:50:45,173 _ 976 00:50:45,512 --> 00:50:47,538 _ 977 00:50:48,887 --> 00:50:50,467 _ 978 00:50:52,350 --> 00:50:55,641 [udånder dybt] 979 00:51:02,267 --> 00:51:04,891 [lynlåse taske] 980 00:51:04,975 --> 00:51:09,850 ♪♪♪ 981 00:51:32,017 --> 00:51:33,891 [vand boblende] 982 00:51:47,017 --> 00:51:48,766 [låseklik] 983 00:52:07,600 --> 00:52:07,850 [dør lukker] 984 00:52:14,517 --> 00:52:16,100 Kom her. 985 00:52:33,183 --> 00:52:36,100 [åndedræt tungt] 986 00:52:37,766 --> 00:52:40,683 [frakker] 987 00:52:41,475 --> 00:52:45,641 [Hulkende] 988 00:52:47,475 --> 00:52:53,017 [begge stønner] 989 00:52:53,100 --> 00:52:56,517 - Er du okay? - Shit. Uh ... 990 00:52:57,517 --> 00:53:00,392 Ja, bare, uh ... 991 00:53:00,475 --> 00:53:04,600 Bare for meget at drikke. [ånder stærkt] 992 00:53:05,517 --> 00:53:08,017 - Okay. - Okay. 993 00:53:08,100 --> 00:53:09,225 Jeg er god. 994 00:53:12,683 --> 00:53:15,850 [åndedræt tungt] 995 00:53:18,392 --> 00:53:21,309 Oh. Mm. 996 00:53:21,392 --> 00:53:24,683 [udånder dybt] 997 00:53:24,766 --> 00:53:28,392 Du er okay. 998 00:53:28,475 --> 00:53:32,058 [hvisker] Bare luk dine øjne. 999 00:53:32,142 --> 00:53:36,766 [udånder dybt] 1000 00:53:36,850 --> 00:53:39,100 [spændende musik spiller] 1001 00:53:48,808 --> 00:53:51,850 - [touchscreen klikke] - [sukker] 1002 00:53:51,933 --> 00:53:55,058 ♪♪♪ 1003 00:54:05,517 --> 00:54:08,350 [switch klik] 1004 00:54:08,434 --> 00:54:11,350 ♪♪♪ 1005 00:54:17,434 --> 00:54:19,933 Anson. 1006 00:54:23,517 --> 00:54:25,183 [kamera bip, lukker klik] 1007 00:54:25,267 --> 00:54:29,891 ♪♪♪ 1008 00:54:48,100 --> 00:54:52,725 ♪♪♪ 1009 00:55:08,806 --> 00:55:15,354 Synkronisering og rettelser af n17t01 www.addic7ed.com 73487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.