All language subtitles for Henry.V.1944.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:03:35,463 --> 00:03:37,464 Sweet, juicy oranges. 5 00:04:59,297 --> 00:05:02,132 O for a muse of fire, 6 00:05:02,174 --> 00:05:06,553 that would ascend the brightest heaven of invention, 7 00:05:06,804 --> 00:05:08,388 a kingdom for a stage, 8 00:05:08,431 --> 00:05:13,101 princes to act and monarchs to behold a swelling scene. 9 00:05:13,144 --> 00:05:17,814 Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars. 10 00:05:17,857 --> 00:05:20,859 And, at his heels, leashed in like hounds, 11 00:05:20,901 --> 00:05:24,446 would famine, sword and fire crouch for employment. 12 00:05:25,823 --> 00:05:29,159 But pardon, gentles all, the flat, unraised spirits 13 00:05:29,243 --> 00:05:34,956 that hath dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object. 14 00:05:34,999 --> 00:05:39,294 Can this cockpit hold the vasty fields of France? 15 00:05:39,337 --> 00:05:42,839 Or may we cram, within this wooden O, 16 00:05:42,882 --> 00:05:46,301 the very casques that did affright the air at Agincourt? 17 00:05:51,557 --> 00:05:54,934 On your imaginary forces work. 18 00:05:55,603 --> 00:05:58,438 Suppose, within the girdle of these walls, 19 00:05:58,481 --> 00:06:01,566 are now confined two mighty monarchies 20 00:06:01,609 --> 00:06:04,444 whose high upreared and abutting fronts 21 00:06:04,487 --> 00:06:07,614 the perilous narrow ocean parts asunder. 22 00:06:07,865 --> 00:06:11,868 Piece out our imperfections with your thoughts. 23 00:06:12,620 --> 00:06:15,622 Think, when we talk of horses, that you see them 24 00:06:15,873 --> 00:06:19,542 printing their proud hoofs in the receiving earth. 25 00:06:19,585 --> 00:06:23,922 For 'tis your thoughts that now must deck our kings, 26 00:06:23,964 --> 00:06:27,967 carry them here and there, jumping o'er times, 27 00:06:28,010 --> 00:06:33,139 turning the accomplishment of many years into an hourglass - 28 00:06:34,100 --> 00:06:38,436 for the which supply admit me, Chorus, to this history, 29 00:06:38,479 --> 00:06:41,981 who prologue-like, your humble patience pray... 30 00:06:43,192 --> 00:06:45,568 gently to hear, 31 00:06:45,611 --> 00:06:48,446 kindly to judge our play. 32 00:07:30,114 --> 00:07:32,157 My lord, I'll tell you. 33 00:07:33,033 --> 00:07:35,994 That same bill is urged 34 00:07:36,036 --> 00:07:39,456 which, in the eleventh year of the last king's reign, 35 00:07:39,498 --> 00:07:42,375 was likely to have been against us passed, 36 00:07:42,418 --> 00:07:45,462 but that the scambling and unquiet times 37 00:07:45,504 --> 00:07:47,672 did push it out of further question. 38 00:07:47,715 --> 00:07:50,633 But how, my lord, shall we resist it now? 39 00:07:50,676 --> 00:07:54,179 It must be thought on. If it pass against us, 40 00:07:54,221 --> 00:07:57,265 we lose the better half of our possession, 41 00:07:57,308 --> 00:08:01,394 for all those temporal lands which men devout 42 00:08:01,437 --> 00:08:04,147 by testament have given to the Church, 43 00:08:04,190 --> 00:08:07,984 would they strip from us - thus runs the bill. 44 00:08:08,068 --> 00:08:11,654 - This would drink deep. - 'Twould drink the cup and all. 45 00:08:11,697 --> 00:08:14,282 - By what prevention? 46 00:08:16,076 --> 00:08:19,662 The King is full of grace and fair regard. 47 00:08:19,705 --> 00:08:22,457 And a true lover of the holy Church. 48 00:08:22,500 --> 00:08:25,293 The courses of his youth promised it not, 49 00:08:25,336 --> 00:08:28,421 since his addiction was to courses vain, 50 00:08:28,464 --> 00:08:32,175 his companies unlettered, rude and shallow, 51 00:08:32,218 --> 00:08:36,095 his hours filled up with banquets, riots, sports, 52 00:08:36,138 --> 00:08:38,640 and never noted in him any study. 53 00:08:38,682 --> 00:08:41,643 And so the prince obscured his contemplations 54 00:08:41,685 --> 00:08:43,770 under the veil of wildness, 55 00:08:44,021 --> 00:08:46,731 which grew, no doubt, like the summer grass, 56 00:08:46,774 --> 00:08:49,317 fastest by night. 57 00:08:49,360 --> 00:08:52,487 The breath no sooner left his father's body 58 00:08:52,530 --> 00:08:58,201 but that the wildness, mortified in him, seemed to die too. 59 00:08:59,078 --> 00:09:02,080 Sir John Falstaff... 60 00:09:02,122 --> 00:09:06,042 ..and all his company along with him, 61 00:09:06,085 --> 00:09:09,712 he banished... 62 00:09:11,549 --> 00:09:16,344 ..under pain of death, not to come near his person... 63 00:09:16,387 --> 00:09:18,471 - ..by ten miles! 64 00:09:19,682 --> 00:09:24,686 Yea, at that very moment, consideration like an angel came 65 00:09:24,728 --> 00:09:28,189 and whipped the offending Adam out of him. 66 00:09:29,066 --> 00:09:32,235 Never was such a sudden scholar made, 67 00:09:32,278 --> 00:09:35,071 never came reformation in a flood 68 00:09:35,114 --> 00:09:37,240 as in this king. 69 00:09:38,158 --> 00:09:40,660 We are blessed in the change. 70 00:09:40,703 --> 00:09:43,204 ''We are blessed in the change''!''! 71 00:09:43,247 --> 00:09:47,458 My good lord, how now for mitigation of this bill urged by the Commons? 72 00:09:47,501 --> 00:09:50,378 Doth his majesty incline to it, or no? 73 00:09:50,421 --> 00:09:55,425 He seems indifferent, or rather swaying more upon our part, 74 00:09:55,467 --> 00:09:58,720 for I have made an offer to his majesty, 75 00:09:58,762 --> 00:10:01,389 as touching France, 76 00:10:01,432 --> 00:10:04,434 to give a greater sum than ever at one time 77 00:10:04,476 --> 00:10:08,396 the clergy yet did to his predecessors part withal. 78 00:10:08,439 --> 00:10:10,732 How did this offer seem received, my lord? 79 00:10:10,774 --> 00:10:13,234 Of good acceptance of his majesty, 80 00:10:13,277 --> 00:10:15,528 save that there was not time enough to hear, 81 00:10:15,613 --> 00:10:18,197 as I perceived his grace would fain have done, 82 00:10:18,240 --> 00:10:21,701 of his true title to some certain dukedoms 83 00:10:21,744 --> 00:10:26,164 and generally to the crown and seat of France, 84 00:10:26,206 --> 00:10:29,667 derived from Edward, his great-grandfather. 85 00:10:29,752 --> 00:10:32,670 What was the impediment that broke this off? 86 00:10:32,713 --> 00:10:36,674 The French ambassador upon that instant craved audience... 87 00:10:39,136 --> 00:10:42,764 ..and I think the hour is come to give him hearing. 88 00:10:45,643 --> 00:10:47,894 Is it four o'clock? 89 00:10:54,818 --> 00:10:58,863 - It is. - Then go we in to hear his embassy, 90 00:10:58,906 --> 00:11:01,866 which I could with a ready guess declare 91 00:11:01,909 --> 00:11:05,286 before the Frenchman speak a word of it. 92 00:11:05,329 --> 00:11:08,915 I'll wait upon you and I long to hear it. 93 00:12:33,584 --> 00:12:35,710 Where is my gracious Lord of Canterbury? 94 00:12:35,753 --> 00:12:38,755 - Not here in presence. - Send for him, good uncle. 95 00:12:46,847 --> 00:12:49,390 Shall we call in the ambassador, my liege? 96 00:12:49,433 --> 00:12:52,727 Not yet, my cousin. We would be resolved before we hear him 97 00:12:52,770 --> 00:12:57,398 of some things of weight that task our thoughts, concerning us and France. 98 00:13:06,408 --> 00:13:10,411 God and his angels guard your sacred throne 99 00:13:10,454 --> 00:13:12,872 and make you long become it. 100 00:13:13,791 --> 00:13:16,375 Sure, we thank you. 101 00:13:18,921 --> 00:13:21,714 My learned lord, we pray you to proceed 102 00:13:21,757 --> 00:13:24,008 and justly and religiously unfold 103 00:13:24,051 --> 00:13:27,470 why the Law Salic that they have in France 104 00:13:27,513 --> 00:13:30,932 or should, nor should not, bar us in our claim. 105 00:13:32,392 --> 00:13:34,435 We charge you in the name of God, 106 00:13:34,478 --> 00:13:37,772 take heed how you awake the sleeping sword of war. 107 00:13:38,649 --> 00:13:42,944 For never two such kingdoms did contend without much fall of blood, 108 00:13:42,986 --> 00:13:46,823 whose guiltless drops do make such waste in brief mortality. 109 00:13:46,865 --> 00:13:51,327 Then hear me, gracious sovereign, and you peers 110 00:13:51,370 --> 00:13:56,791 that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne. 111 00:13:56,834 --> 00:14:01,504 There is no bar to make against Your Highness' claim to France 112 00:14:01,547 --> 00:14:05,383 but this, which they produce from Pharamond. 113 00:14:05,425 --> 00:14:09,095 ''In terram Salicam mulieres ne succedant'' - 114 00:14:09,346 --> 00:14:12,932 No woman shall succeed in Salic land - 115 00:14:12,975 --> 00:14:18,479 which Salic land the French unjustly gloze to be the realm of France. 116 00:14:18,522 --> 00:14:21,482 Yet their own authors faithfully affirm 117 00:14:21,525 --> 00:14:24,026 that the land Salic lies in Germany, 118 00:14:24,069 --> 00:14:27,947 between the floods of Saale and of Elbe, 119 00:14:27,990 --> 00:14:33,578 where, Charles the Great, having subdued the Saxons, 120 00:14:33,620 --> 00:14:37,039 there left behind and settled certain French 121 00:14:37,082 --> 00:14:40,751 who, holding in disdain the German women 122 00:14:40,794 --> 00:14:43,504 for some dishonest manners of their life... 123 00:14:44,631 --> 00:14:51,554 ..established there this law - to whit, no female should be inheritrix in Salic land, 124 00:14:51,597 --> 00:14:55,016 which is this day in Germany called Meissen. 125 00:14:55,058 --> 00:15:00,938 Then doth it well appear the Salic Law was not devised for the realm of France. 126 00:15:00,981 --> 00:15:03,858 Nor did the French possess the Salic land 127 00:15:03,901 --> 00:15:07,486 until four hundred one-and-twenty years 128 00:15:07,529 --> 00:15:10,615 after defunction of King... 129 00:15:14,453 --> 00:15:18,581 ..Pharamond, idly supposed the founder of this law. 130 00:15:19,541 --> 00:15:22,585 King Pepin, which deposed Childeric, 131 00:15:22,628 --> 00:15:26,172 did, as heir general, being descended... 132 00:15:32,596 --> 00:15:33,721 ..of Blithild... 133 00:15:33,764 --> 00:15:37,016 - ..who was daughter to... 134 00:15:40,520 --> 00:15:44,649 ..King Clotaire, made claim and title to the throne of France. 135 00:15:45,525 --> 00:15:49,737 Hugh Capet also, which usurped the crown... 136 00:15:49,780 --> 00:15:51,697 Er... 137 00:15:52,616 --> 00:15:55,493 ..of Charles, the Duke of Lorraine, 138 00:15:55,535 --> 00:16:00,122 sole heir male of the true line and stock of... 139 00:16:05,754 --> 00:16:10,633 ..of Charles the Great, could not keep quiet in his conscience, 140 00:16:10,676 --> 00:16:15,763 wearing the crown of France, till satisfied that fair... 141 00:16:15,806 --> 00:16:20,017 that fair...that fair... 142 00:16:20,060 --> 00:16:26,148 Queen Isabel, his grandmother, was lineal of the Lady...of the Lady... 143 00:16:26,191 --> 00:16:28,234 of the Lady... 144 00:16:28,485 --> 00:16:31,195 of the Lady Ermengarde, daughter to Charles, 145 00:16:31,238 --> 00:16:33,781 the foresaid Duke of Lorraine. 146 00:16:33,824 --> 00:16:37,243 So that, as clear as is the summer's sun... 147 00:16:37,494 --> 00:16:41,247 - ..all hold in right and title of the female. 148 00:16:41,498 --> 00:16:43,958 So do the kings of France unto this day, 149 00:16:44,001 --> 00:16:47,086 howbeit they would hold up this Salic Law 150 00:16:47,129 --> 00:16:51,090 to bar Your Highness claiming from the female. 151 00:16:52,175 --> 00:16:55,678 May I with right and conscience make this claim? 152 00:16:55,721 --> 00:16:58,723 The sin upon my head, dread sovereign, 153 00:16:59,599 --> 00:17:02,601 for in the Book of Numbers it is writ, 154 00:17:02,644 --> 00:17:07,982 ''When the son die, let the inheritance descend unto the daughter.'' 155 00:17:08,025 --> 00:17:10,901 Gracious lord, stand your own. 156 00:17:10,944 --> 00:17:13,571 Look back into your mighty ancestors. 157 00:17:13,613 --> 00:17:15,906 Go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb 158 00:17:15,949 --> 00:17:18,951 from whom you claim. Invoke his warlike spirit, 159 00:17:18,994 --> 00:17:21,245 and your great-uncle's, Edward the Black Prince. 160 00:17:21,288 --> 00:17:24,040 Your brother kings and monarchs of the earth do all expect 161 00:17:24,082 --> 00:17:27,251 that you should rouse yourself as did the former lions of your blood. 162 00:17:27,294 --> 00:17:29,879 They know your grace hath cause and means and might. 163 00:17:29,921 --> 00:17:32,006 So hath Your Highness. 164 00:17:32,049 --> 00:17:35,176 Never king of England had nobles richer or more loyal subjects, 165 00:17:35,218 --> 00:17:37,762 whose hearts have left their bodies here in England 166 00:17:37,804 --> 00:17:39,847 and lie pavilioned in the fields of France. 167 00:17:39,890 --> 00:17:42,850 O let their bodies follow, my dear liege, 168 00:17:42,893 --> 00:17:46,854 with blood and sword and fire, to win your right. 169 00:17:46,897 --> 00:17:49,815 In aid whereof, we of the spiritualty 170 00:17:49,858 --> 00:17:52,818 will raise Your Highness such a mighty sum 171 00:17:52,861 --> 00:17:57,573 as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. 172 00:17:57,657 --> 00:17:59,992 Call in the messengers sent from the Dauphin. 173 00:18:06,917 --> 00:18:10,294 Now are we well resolved, and by God's help and yours, 174 00:18:10,337 --> 00:18:12,588 the noble sinews of our power, 175 00:18:12,631 --> 00:18:15,883 France being ours we'll bend it to our awe 176 00:18:15,926 --> 00:18:18,344 or lay these bones in an unworthy urn, 177 00:18:18,595 --> 00:18:20,971 tombless, with no remembrance over them. 178 00:18:33,902 --> 00:18:37,613 Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin, 179 00:18:37,656 --> 00:18:40,991 for we hear your greeting is from him, not from the king. 180 00:18:42,077 --> 00:18:44,245 May it please Your Majesty to give us leave 181 00:18:44,287 --> 00:18:46,997 freely to render what we have in charge, 182 00:18:47,040 --> 00:18:50,334 or shall we sparingly show you far off 183 00:18:50,377 --> 00:18:53,254 the Dauphin's meaning and our embassy? 184 00:18:53,296 --> 00:18:55,673 We are no tyrant, but a Christian King, 185 00:18:55,715 --> 00:18:59,969 therefore with frank and with uncurbed plainness tell us the Dauphin's mind. 186 00:19:02,139 --> 00:19:04,265 Thus then in few. 187 00:19:04,307 --> 00:19:06,767 Your Highness lately sending into France 188 00:19:06,810 --> 00:19:09,603 did claim some certain dukedoms, 189 00:19:09,646 --> 00:19:12,690 in the right of your great predecessor, King Edward the Third. 190 00:19:12,732 --> 00:19:15,276 In answer to which claim, the Prince our master 191 00:19:15,318 --> 00:19:18,821 says that you savour too much of your youth. 192 00:19:18,864 --> 00:19:21,782 He therefore sends you, fitter for your study, 193 00:19:21,825 --> 00:19:23,951 this tun of treasure, 194 00:19:23,994 --> 00:19:27,705 and in lieu of this desires you let the dukedoms that you claim 195 00:19:27,747 --> 00:19:29,331 hear no more of you. 196 00:19:29,374 --> 00:19:31,250 This the Dauphin speaks. 197 00:19:33,170 --> 00:19:35,254 What treasure, Uncle? 198 00:19:40,719 --> 00:19:42,845 Tennis balls, my liege. 199 00:19:55,400 --> 00:19:58,444 We are glad the Dauphin is so pleasant with us. 200 00:19:59,362 --> 00:20:03,115 His present and your pains we thank you for. 201 00:20:04,868 --> 00:20:07,411 When we have matched our rackets to these balls, 202 00:20:07,454 --> 00:20:09,788 we will in France, by God's grace, 203 00:20:09,831 --> 00:20:13,417 play a set shall strike his father's crown into the hazard! 204 00:20:14,753 --> 00:20:17,004 Tell him he hath made a match with such a wrangler 205 00:20:17,047 --> 00:20:20,466 that all the courts of France will be disturbed with chases. 206 00:20:21,801 --> 00:20:26,138 And we understand him well, how he comes o'er us with our wilder days, 207 00:20:26,181 --> 00:20:28,724 not measuring what use we made of them. 208 00:20:29,935 --> 00:20:32,728 But tell the Dauphin we will keep our state, 209 00:20:32,771 --> 00:20:35,898 be like a king, and show our sail of greatness 210 00:20:35,941 --> 00:20:39,068 when we do rouse us in our throne of France. 211 00:20:39,986 --> 00:20:42,196 And tell the pleasant prince 212 00:20:42,239 --> 00:20:46,325 this mock of his hath turned these balls to gunstones 213 00:20:46,368 --> 00:20:48,494 and his soul shall stand sore charged 214 00:20:48,745 --> 00:20:52,039 for the wasteful vengeance that shall fly with them, 215 00:20:52,082 --> 00:20:55,042 for many a thousand widows shall this his mock, 216 00:20:55,085 --> 00:20:59,255 mock out of their dear husbands, mock mothers from their sons, 217 00:20:59,297 --> 00:21:03,884 mock castles down. Ay, some are yet ungotten and unborn 218 00:21:03,927 --> 00:21:07,513 that shall have cause to curse the Dauphin's scorn. 219 00:21:08,932 --> 00:21:13,102 But this lies all within the will of God, to whom we do appeal and in whose name 220 00:21:13,144 --> 00:21:16,480 tell you the Dauphin we are coming on to venge us as we may, 221 00:21:16,523 --> 00:21:19,483 and to put forth our rightful claim in a well-hallowed cause, 222 00:21:19,526 --> 00:21:21,777 so get you hence in peace. 223 00:21:21,861 --> 00:21:23,529 And tell the Dauphin 224 00:21:23,780 --> 00:21:27,241 his jest will savour but of shallow wit 225 00:21:27,284 --> 00:21:32,413 when thousands weep more than did laugh at it. 226 00:21:34,040 --> 00:21:36,417 Convey them with safe conduct. Fare you well. 227 00:21:57,439 --> 00:22:01,775 - This was a merry message. - We hope to make the sender blush at it. 228 00:22:01,818 --> 00:22:04,820 Therefore let our proportion for these wars be soon collected, 229 00:22:04,863 --> 00:22:07,781 and all things thought upon that may with reasonable swiftness 230 00:22:07,824 --> 00:22:09,575 add more feathers to our wings, 231 00:22:09,826 --> 00:22:14,246 for, God before, we'll check this Dauphin at his father's door. 232 00:22:31,014 --> 00:22:34,308 Now all the youth of England are on fire, 233 00:22:34,351 --> 00:22:37,436 and silken dalliance in the wardrobe lies. 234 00:22:37,479 --> 00:22:40,189 Now thrive the armourers, and honour's thought 235 00:22:40,231 --> 00:22:42,816 reigns solely in the breast of every man. 236 00:22:42,859 --> 00:22:45,486 They sell the pasture now to buy the horse, 237 00:22:45,528 --> 00:22:48,072 following the mirror of all Christian kings 238 00:22:48,114 --> 00:22:51,283 with winged heels, as English Mercuries. 239 00:22:51,326 --> 00:22:54,328 For now sits expectation in the air 240 00:22:54,371 --> 00:22:57,289 and hides a sword from hilt unto the point 241 00:22:57,332 --> 00:23:00,626 with crowns imperial, crowns and coronets, 242 00:23:00,877 --> 00:23:03,253 promised to Harry and his followers. 243 00:23:03,338 --> 00:23:05,381 Linger your patience on, 244 00:23:05,423 --> 00:23:10,427 for if we may, we'll not offend one stomach with our play. 245 00:24:21,040 --> 00:24:23,125 Well met, Corporal Nym. 246 00:24:23,168 --> 00:24:25,919 Oh. Good morrow, Lieutenant Bardolph. 247 00:24:25,962 --> 00:24:28,589 What, are Ensign Pistol and you friends yet? 248 00:24:28,631 --> 00:24:32,509 For my part, I care not. I say little. But when time shall serve... 249 00:24:32,552 --> 00:24:34,636 I will bestow a breakfast to make you friends, 250 00:24:34,679 --> 00:24:37,097 and we'll all go three sworn brothers to France. 251 00:24:37,140 --> 00:24:38,599 Let it be so, good Corporal Nym. 252 00:24:38,641 --> 00:24:40,017 Well, I cannot tell. 253 00:24:40,059 --> 00:24:42,478 Oh, it is certain that he is married to Nell Quickly, 254 00:24:42,562 --> 00:24:45,689 and certainly she did you wrong, for you were betrothed to her. 255 00:24:45,732 --> 00:24:47,983 Things must be as they may. 256 00:24:48,026 --> 00:24:52,279 Men may sleep, they may have their throats about them at that time. 257 00:24:52,322 --> 00:24:55,157 - Some say knives have edges. - Oh! 258 00:24:55,200 --> 00:24:58,035 Well, I cannot tell. 259 00:24:58,077 --> 00:25:02,039 Here comes Pistol and his wife. Good corporal, be patient here. 260 00:25:18,014 --> 00:25:20,349 How now, mine host Pistol? 261 00:25:21,309 --> 00:25:23,727 Base tike... 262 00:25:23,770 --> 00:25:26,396 ..call'st thou me host? 263 00:25:26,439 --> 00:25:29,525 Now, by this hand, I swear I scorn the title. 264 00:25:31,277 --> 00:25:34,696 Nor shall my Nell keep lodgers. 265 00:25:35,657 --> 00:25:38,075 No, by my troth, not long, 266 00:25:38,117 --> 00:25:41,036 for we cannot lodge or board a dozen or fourteen gentlewomen 267 00:25:41,120 --> 00:25:43,247 that live honestly by the prick of their needles 268 00:25:43,289 --> 00:25:45,082 but it will be thought we keep a bawdy house. Straight. 269 00:25:47,544 --> 00:25:51,505 O hound of Crete, thinks't thou my spouse to get? 270 00:25:52,382 --> 00:25:57,219 I have, and I will hold, my honey queen. And there's enough. Go to. 271 00:25:57,262 --> 00:26:00,097 I would prick your guts a little, and that's the truth of it. 272 00:26:00,139 --> 00:26:04,351 O well-a-day, Lady! We shall have wilful murder and adultery committed. 273 00:26:04,394 --> 00:26:07,563 Good corporal, good lieutenant, offer nothing here. 274 00:26:07,605 --> 00:26:11,024 - Pish. - Pish for thee, Iceland dog. 275 00:26:11,067 --> 00:26:13,151 Thou prick-eared cur of Iceland. 276 00:26:13,194 --> 00:26:17,614 Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. 277 00:26:17,657 --> 00:26:21,368 I will cut thy throat one time or another, in fair terms. 278 00:26:21,411 --> 00:26:25,455 I can take. Now Pistol's cock is up, 279 00:26:25,498 --> 00:26:27,541 and flashing fire will follow. 280 00:26:27,584 --> 00:26:29,793 Hear me, hear me what I say. 281 00:26:29,836 --> 00:26:32,129 He that strikes the first stroke, 282 00:26:32,171 --> 00:26:36,049 I'll run him up to the hilts, as I-I-I am a soldier. 283 00:26:36,092 --> 00:26:38,176 An oath of mickle might, 284 00:26:38,219 --> 00:26:40,220 and fury shall abate. 285 00:26:40,263 --> 00:26:45,100 Mine host Pistol, you must come to Sir John Falstaff, and you, hostess. 286 00:26:45,184 --> 00:26:47,644 He's very sick and would to bed. 287 00:26:47,729 --> 00:26:50,480 Good Bardolph, put thy nose between his sheets 288 00:26:50,523 --> 00:26:52,399 and do the office of a warming-pan. 289 00:26:52,442 --> 00:26:55,319 - Away, you rogue. - Faith, he's very ill. 290 00:26:57,614 --> 00:27:01,533 By my troth, the King hath killed his heart. 291 00:27:04,662 --> 00:27:08,123 Good husband, come home presently. 292 00:27:09,876 --> 00:27:13,128 Come, shall I make you two friends? 293 00:27:13,171 --> 00:27:15,255 We must to France together. 294 00:27:15,298 --> 00:27:18,759 Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? 295 00:27:18,801 --> 00:27:22,638 Let floods o'erswell and fiends for food howl on. 296 00:27:22,680 --> 00:27:26,350 You'll pay me the eight shillings I won off you at betting? 297 00:27:26,392 --> 00:27:29,186 Base is the slave that pays. 298 00:27:29,228 --> 00:27:31,438 Now that will I have. That's the humour of it. 299 00:27:31,481 --> 00:27:34,441 As manhood shall compound. Push home. 300 00:27:34,484 --> 00:27:39,613 By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him. 301 00:27:39,656 --> 00:27:42,699 By this s-s-s-sword I will. 302 00:27:42,742 --> 00:27:45,118 ''This s-s-s-s-sword''. 303 00:27:45,161 --> 00:27:47,537 And oaths must have their course. 304 00:27:49,666 --> 00:27:53,335 Corporal Nym and thou wilt be friends, be friends. 305 00:27:53,378 --> 00:27:57,631 An thou wilt not, why then be enemies of me too? Prithee, put up. 306 00:27:57,674 --> 00:28:02,219 As ever you come of women, come quickly to Sir John. 307 00:28:02,261 --> 00:28:04,930 He's so shaked of a burning contigion fever, 308 00:28:05,181 --> 00:28:07,516 it's lamentable to behold. 309 00:28:07,558 --> 00:28:10,477 Sweet men, come to him. 310 00:28:17,318 --> 00:28:19,820 The King hath run bad humours on the knight. 311 00:28:19,862 --> 00:28:23,824 Nym, thou hast spoke the right. His heart is fractured and corroborate. 312 00:28:23,866 --> 00:28:27,369 The King is a good king, but it must be as it may. 313 00:28:27,412 --> 00:28:29,496 He passes some humours. 314 00:28:29,539 --> 00:28:31,623 Let us condole the knight. 315 00:28:32,500 --> 00:28:35,293 For, lambkins, we will live. 316 00:29:02,864 --> 00:29:04,906 Linger your patience on 317 00:29:04,949 --> 00:29:09,578 and we'll digest the abuse of distance, force a play. 318 00:29:10,496 --> 00:29:12,873 The King is set from London 319 00:29:12,915 --> 00:29:17,753 and the scene is now transported, gentles, to Southampton. 320 00:29:19,589 --> 00:29:22,549 There is the playhouse now, 321 00:29:22,592 --> 00:29:24,885 there must you sit, 322 00:29:24,927 --> 00:29:28,889 and thence to France shall we convey you safe 323 00:29:28,931 --> 00:29:32,726 and bring you back, charming the narrow seas 324 00:29:32,769 --> 00:29:34,853 to give you gentle pass. 325 00:29:36,397 --> 00:29:38,774 But here, till then, 326 00:29:38,816 --> 00:29:43,445 unto Southampton do we change our scene. 327 00:30:16,395 --> 00:30:21,900 ? Amen ? 328 00:30:22,819 --> 00:30:24,945 Now sits the wind fair. 329 00:30:27,490 --> 00:30:30,617 Uncle of Exeter, set free the man committed yesterday 330 00:30:30,660 --> 00:30:32,702 that railed against our person. 331 00:30:32,745 --> 00:30:35,789 We consider it was the heat of wine that set him on, 332 00:30:35,832 --> 00:30:38,375 and on his wiser thought we pardon him. 333 00:30:38,417 --> 00:30:42,379 - That's mercy, but too much security. - Let him be punished, sovereign, 334 00:30:42,421 --> 00:30:45,048 lest example breed, by his sufferance, more of such a kind. 335 00:30:45,091 --> 00:30:47,509 O let us yet be merciful. 336 00:30:48,427 --> 00:30:51,680 We doubt not now but every rub is smoothed on our way. 337 00:30:53,683 --> 00:30:55,892 Then forth, dear countrymen. 338 00:30:55,935 --> 00:30:58,478 Let us deliver our puissance into the hand of God, 339 00:30:58,521 --> 00:31:00,814 putting it straight in expedition. 340 00:31:00,857 --> 00:31:02,858 - Cheerly to sea. - (All) Hurrah! 341 00:31:02,900 --> 00:31:05,652 - The signs of war advance! - Hurrah! 342 00:31:05,695 --> 00:31:09,698 No King of England, if not King of France! 343 00:31:20,459 --> 00:31:25,630 Still be kind and eke out our performance... 344 00:31:26,716 --> 00:31:28,758 with your mind. 345 00:32:25,524 --> 00:32:28,068 God save thy grace, King Hal. 346 00:32:28,110 --> 00:32:32,739 My royal Hal. God save thee, my sweet boy. 347 00:32:32,782 --> 00:32:37,535 My King, my Jove, I speak to thee my heart. 348 00:32:38,829 --> 00:32:41,539 I know thee not, old man. 349 00:32:41,582 --> 00:32:43,875 Fall to thy prayers. 350 00:32:43,918 --> 00:32:48,755 How ill white hairs become a fool and jester. 351 00:32:48,798 --> 00:32:51,883 I have long dreamed of such a kind of man, 352 00:32:51,926 --> 00:32:56,429 so surfeit-swelled, so old and so profane. 353 00:32:56,472 --> 00:33:00,100 But being awaked, I do despise my dream. 354 00:33:00,142 --> 00:33:02,936 Reply not to me with a foolish jest, 355 00:33:02,979 --> 00:33:06,231 presume not that I am the thing I was. 356 00:33:06,482 --> 00:33:10,485 For God doth know, so shall the world perceive 357 00:33:10,569 --> 00:33:14,239 that I have turned away my former self, 358 00:33:14,532 --> 00:33:17,826 so shall I those that kept me company. 359 00:34:06,584 --> 00:34:10,545 Prithee, honey sweet husband, let me bring thee to Staines. 360 00:34:11,672 --> 00:34:15,258 No, for my manly heart doth yearn. 361 00:34:15,301 --> 00:34:18,970 Bardolph, be blithe. Nym, rouse thy vaunting veins. 362 00:34:19,013 --> 00:34:21,681 Boy, bristle thy courage up. 363 00:34:23,642 --> 00:34:26,144 For Falstaff he is dead, 364 00:34:26,187 --> 00:34:28,229 and we must yearn therefore. 365 00:34:28,272 --> 00:34:31,274 Well, Sir John is gone, God be with him. 366 00:34:31,317 --> 00:34:34,027 Would I were with him, wheresome'er he is, 367 00:34:34,070 --> 00:34:36,738 either in heaven or in hell. 368 00:34:37,907 --> 00:34:39,824 Nay, he's not in hell. 369 00:34:40,910 --> 00:34:44,704 He's in Arthur's bosom, if ever man went to Arthur's bosom. 370 00:34:46,248 --> 00:34:50,710 He made a finer end and went away an it had been any christom child. 371 00:34:52,088 --> 00:34:55,173 He parted e'en just betwixt twelve and one, 372 00:34:56,050 --> 00:34:58,343 e'en at the turning of the tide. 373 00:34:59,261 --> 00:35:02,263 When I saw him fumble with the sheets, 374 00:35:02,306 --> 00:35:06,726 play with flowers, smile upon his finger ends, 375 00:35:06,769 --> 00:35:09,020 I knew there was no way but one. 376 00:35:09,897 --> 00:35:12,690 For his nose was as sharp as a pen. 377 00:35:14,068 --> 00:35:16,611 And he babbled of green fields. 378 00:35:18,697 --> 00:35:23,243 ''How now, Sir John?'' quoth I. ''What, man, be of good cheer.'' 379 00:35:25,079 --> 00:35:32,794 So he cried out, ''Gone, gone, gone,'' three or four times. 380 00:35:34,088 --> 00:35:37,966 Now I, to comfort him, bid him he should not think on God. 381 00:35:38,008 --> 00:35:42,637 I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. 382 00:35:44,181 --> 00:35:47,267 So he bade me lay more clothes on his feet. 383 00:35:48,769 --> 00:35:51,813 I put my hand in the bed and felt them. 384 00:35:51,856 --> 00:35:54,315 They were as cold as any stone. 385 00:35:56,152 --> 00:35:58,736 Then I felt to his knees 386 00:35:58,779 --> 00:36:01,156 and they were as cold as any stone. 387 00:36:02,741 --> 00:36:07,287 And so...upwards...and upwards... 388 00:36:09,999 --> 00:36:12,709 and all was cold as any stone. 389 00:36:16,005 --> 00:36:18,673 They say he cried out for sack. 390 00:36:20,426 --> 00:36:22,677 Ay, he did that. 391 00:36:22,720 --> 00:36:25,013 - And for women. - Ay. 392 00:36:27,141 --> 00:36:29,184 - That he did not. - Ay, that he did. 393 00:36:29,226 --> 00:36:31,269 And he said they were devils incarnate. 394 00:36:31,312 --> 00:36:33,897 He said once the devil would have him about women. 395 00:36:36,275 --> 00:36:39,360 He did in some sort, indeed, handle women, 396 00:36:39,403 --> 00:36:43,323 but then he was rheumatic. He spoke of the Whore of Babylon. 397 00:36:43,365 --> 00:36:47,160 Do you not remember, he saw a flea stand on Bardolph's nose 398 00:36:47,203 --> 00:36:49,829 and said it was a black soul burning in hell-fire? 399 00:36:49,872 --> 00:36:53,374 Well, the fuel is gone that maintained that fire. 400 00:36:54,293 --> 00:36:57,253 That's all the riches I got in his service. 401 00:36:58,214 --> 00:37:01,883 Shall we go? The King will be gone from Southampton. 402 00:37:01,926 --> 00:37:03,968 Come, let us away. 403 00:37:04,011 --> 00:37:06,304 My love, give me thy lips. 404 00:37:06,347 --> 00:37:09,307 Look to my chattels and my movables. 405 00:37:09,350 --> 00:37:11,726 Go, clear thy crystals. 406 00:37:12,186 --> 00:37:15,188 Yoke-fellows in arms, let us to France. 407 00:37:15,231 --> 00:37:20,860 Like horse-leeches my boys, to suck, to suck, the very blood to suck. 408 00:37:23,822 --> 00:37:26,074 Touch her soft lips, and part. 409 00:37:27,201 --> 00:37:29,494 Farewell, hostess. 410 00:37:29,745 --> 00:37:35,500 I cannot kiss, that's the humour of it, but...adieu. 411 00:37:35,751 --> 00:37:39,796 Let housewifery appear. Keep close, I thee command. 412 00:37:53,227 --> 00:37:56,980 Farewell, farewell, divine Zenocrate. 413 00:37:58,107 --> 00:38:03,778 Is it not passing brave to be a king and ride in triumph through Persepolis? 414 00:38:26,302 --> 00:38:30,972 Thus, with imagined wing, our scene flies swift as that of thought. 415 00:38:32,016 --> 00:38:35,935 Suppose that you have seen the well-appointed King at Hampton Pier 416 00:38:35,978 --> 00:38:38,521 embark his royalty and his brave fleet. 417 00:38:39,440 --> 00:38:42,567 Play on your fancies, and in them behold 418 00:38:42,818 --> 00:38:45,862 upon the hempen tackle ship-boys climbing. 419 00:38:45,904 --> 00:38:49,949 Hear the shrill whistle, which doth order give to sounds confused. 420 00:38:49,992 --> 00:38:54,954 Behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, 421 00:38:54,997 --> 00:38:57,874 draw the huge vessels through the furrowed seas, 422 00:38:57,916 --> 00:39:00,209 breasting the lofty surge. 423 00:39:00,252 --> 00:39:03,129 O do but think you stand upon the shore, 424 00:39:03,172 --> 00:39:08,593 and then behold a city on the inconstant billows dancing, 425 00:39:08,844 --> 00:39:11,429 holding due course to Harfleur. 426 00:39:11,472 --> 00:39:18,311 Follow, follow, and leave your England, as dead midnight still, 427 00:39:18,354 --> 00:39:22,023 guarded with grandsires, babies and old women. 428 00:39:22,066 --> 00:39:26,527 For who is he, whose chin is but enriched with one appearing hair, 429 00:39:26,570 --> 00:39:31,866 that will not follow these culled and choice-drawn cavaliers to France? 430 00:39:35,621 --> 00:39:38,164 The French, advised by good intelligence 431 00:39:38,207 --> 00:39:40,917 of this most dreadful preparation, 432 00:39:40,959 --> 00:39:43,127 shake in their fear, 433 00:39:43,170 --> 00:39:47,965 and with pale policy, seek to divert the English purposes. 434 00:40:22,251 --> 00:40:26,212 Thus comes the English with full power upon us. 435 00:40:27,131 --> 00:40:30,299 And more than carefully it us concerns 436 00:40:30,342 --> 00:40:34,345 to answer royally in our defences. 437 00:40:36,140 --> 00:40:38,391 Therefore you Dukes of Berri... 438 00:40:39,935 --> 00:40:42,061 and of Bourbon, 439 00:40:42,104 --> 00:40:45,356 Lord Constable and Orl�ans, 440 00:40:45,399 --> 00:40:47,400 shall make forth. 441 00:40:47,443 --> 00:40:50,611 And you, Prince Dauphin, 442 00:40:51,697 --> 00:40:54,365 with all swift dispatch 443 00:40:54,408 --> 00:40:58,619 to line and new-repair our towns of war 444 00:40:58,662 --> 00:41:01,706 with men of...courage 445 00:41:01,957 --> 00:41:05,960 and with means...defendant. 446 00:41:09,298 --> 00:41:11,424 My most redoubted father, 447 00:41:11,467 --> 00:41:14,469 it is most meet we arm us 'gainst the foe, 448 00:41:14,511 --> 00:41:18,681 and let us do it with no show of fear, no, with no more than if we heard 449 00:41:18,724 --> 00:41:22,268 that England were busied with a Whitsun morris dance. 450 00:41:22,311 --> 00:41:25,146 For, my good liege, she is so idly kinged, 451 00:41:25,189 --> 00:41:30,109 so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not. 452 00:41:30,152 --> 00:41:32,487 O peace, Prince Dauphin. 453 00:41:34,615 --> 00:41:37,450 You are too much mistaken in this king. 454 00:41:37,493 --> 00:41:40,119 Question, your grace, our late ambassadors 455 00:41:40,162 --> 00:41:42,288 with what great state he heard their embassy, 456 00:41:42,331 --> 00:41:44,665 how well supplied with aged counsellors, 457 00:41:44,708 --> 00:41:47,126 how terrible in constant resolution. 458 00:41:47,169 --> 00:41:49,962 Well, 'tis not so, my Lord High Constable. 459 00:41:50,005 --> 00:41:52,298 But though we think it so, it is no matter. 460 00:41:52,341 --> 00:41:57,178 In cases of defence, 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems. 461 00:41:57,221 --> 00:42:00,473 And he is bred out of that bloody strain 462 00:42:00,516 --> 00:42:04,101 that haunted us in our familiar paths, 463 00:42:04,144 --> 00:42:07,188 when Cr�cy battle fatally was struck, 464 00:42:07,231 --> 00:42:14,028 and all our princes captive by the hand of that black name, 465 00:42:14,071 --> 00:42:18,157 Edward, Black Prince of Wales. 466 00:42:21,537 --> 00:42:25,790 This is a stem of that victorious stock, 467 00:42:26,041 --> 00:42:29,126 and let us fear the native mightiness... 468 00:42:30,546 --> 00:42:32,713 and fate of him. 469 00:42:36,718 --> 00:42:39,095 Ambassadors from Harry, King of England, 470 00:42:39,137 --> 00:42:41,180 do crave admittance to Your Majesty. 471 00:42:41,223 --> 00:42:44,684 We'll give them present audience. Go and bring them. 472 00:42:58,574 --> 00:43:01,450 Good my sovereign, take up the English short, 473 00:43:01,493 --> 00:43:04,203 and let them know of what a monarchy you are the head. 474 00:43:05,080 --> 00:43:09,417 Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting. 475 00:43:27,603 --> 00:43:30,521 From our brother England? 476 00:43:30,564 --> 00:43:34,692 From him, and thus he greets Your Majesty. 477 00:43:34,735 --> 00:43:38,112 He wills you, in the name of God Almighty, 478 00:43:38,155 --> 00:43:40,865 that you divest yourself and lay apart 479 00:43:41,116 --> 00:43:45,870 the borrowed glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations, 480 00:43:46,121 --> 00:43:48,456 'longs to him and to his heirs, 481 00:43:48,498 --> 00:43:51,250 namely the crown. 482 00:43:51,293 --> 00:43:54,253 Willing you over-look this pedigree, 483 00:43:54,296 --> 00:43:57,298 and when you find him evenly derived 484 00:43:57,341 --> 00:44:02,345 from his most famed of famous ancestors, Edward the Third, 485 00:44:02,387 --> 00:44:06,432 he bids you then resign your crown and kingdom, 486 00:44:06,475 --> 00:44:10,269 indirectly held from him, 487 00:44:10,312 --> 00:44:12,688 the native and true challenger. 488 00:44:13,690 --> 00:44:16,776 If not, what follows? 489 00:44:16,818 --> 00:44:19,528 Bloody constraint. 490 00:44:19,571 --> 00:44:23,532 For if you hide the crown even in your hearts, there will he rake for it. 491 00:44:24,451 --> 00:44:27,328 Therefore in fierce tempest is he coming, 492 00:44:27,371 --> 00:44:30,414 in thunder and in earthquake like a Jove, 493 00:44:30,457 --> 00:44:32,917 that if requiring fail, he will compel. 494 00:44:33,835 --> 00:44:38,214 This is his claim, his threatening, and my message... 495 00:44:40,592 --> 00:44:43,260 unless the Dauphin be in presence here, 496 00:44:43,303 --> 00:44:45,638 to whom expressly I bring greeting too. 497 00:44:45,681 --> 00:44:49,266 For us, we will consider of this further. 498 00:44:49,309 --> 00:44:54,230 Tomorrow shall you bear our full intent back to our brother England. 499 00:44:55,524 --> 00:44:58,943 For the Dauphin, I stand here for him. 500 00:44:59,194 --> 00:45:01,529 What to him from England? 501 00:45:07,202 --> 00:45:11,914 Scorn and defiance, slight regard, contempt, 502 00:45:11,957 --> 00:45:17,378 and anything that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at. 503 00:45:18,255 --> 00:45:20,798 Thus says my King. 504 00:45:20,841 --> 00:45:25,386 And if your father's highness do not, in grant of all demands at large, 505 00:45:25,429 --> 00:45:28,931 sweeten the bitter mock you sent his majesty, 506 00:45:28,974 --> 00:45:32,685 he'll make your Paris Louvre shake for it. 507 00:45:32,728 --> 00:45:37,732 Tomorrow shall you know our... mind at full. 508 00:45:37,774 --> 00:45:40,192 Dispatch us with all speed, 509 00:45:40,235 --> 00:45:43,904 lest that our king come here himself to question our delay. 510 00:45:48,326 --> 00:45:51,370 Work, work your thoughts, 511 00:45:51,413 --> 00:45:54,248 and therein see a siege! 512 00:45:54,332 --> 00:45:56,667 Behold the ordnance on their carriages, 513 00:45:56,710 --> 00:46:00,254 with fatal mouths gaping on girded Harfleur. 514 00:46:19,483 --> 00:46:24,570 Once more...unto the breach, dear friends, once more, 515 00:46:24,613 --> 00:46:27,782 or close the wall up with our English dead. 516 00:46:34,539 --> 00:46:38,334 In peace there's nothing so becomes a man 517 00:46:38,376 --> 00:46:41,337 as modest stillness and humility. 518 00:46:41,379 --> 00:46:43,589 But when the blast of war blows in our ears, 519 00:46:43,632 --> 00:46:46,425 then imitate the action of the tiger. 520 00:46:46,468 --> 00:46:48,803 Stiffen the sinews, summon up the blood, 521 00:46:48,845 --> 00:46:52,556 disguise fair nature with hard-favoured rage. 522 00:46:52,599 --> 00:46:54,600 Then lend the eye a terrible aspect, 523 00:46:54,643 --> 00:46:57,812 let it pry through the portage of the head like a brass cannon. 524 00:46:57,854 --> 00:47:00,773 Let the brow o'erwhelm it as fearfully as doth a galled rock 525 00:47:00,816 --> 00:47:03,025 o'er hang and jutty his confounded base, 526 00:47:03,068 --> 00:47:05,486 swilled with the wild and wasteful ocean. 527 00:47:05,529 --> 00:47:08,739 Now set the teeth and stretch the nostril wide, 528 00:47:08,782 --> 00:47:12,827 hold hard the breath and bend up every spirit to his full height. 529 00:47:12,869 --> 00:47:17,540 On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof, 530 00:47:17,582 --> 00:47:19,625 fathers that like so many Alexanders 531 00:47:19,668 --> 00:47:22,378 have in these parts from morn till even fought, 532 00:47:22,420 --> 00:47:24,630 and sheathed their swords for lack of argument. 533 00:47:24,673 --> 00:47:26,590 Dishonour not your mothers. 534 00:47:26,675 --> 00:47:29,802 Now attest that those whom you call fathers did beget you. 535 00:47:29,845 --> 00:47:32,012 Be copy now to men of grosser blood 536 00:47:32,055 --> 00:47:34,431 and teach them how to war. 537 00:47:34,474 --> 00:47:36,976 And you, good yeomen, whose limbs were made in England, 538 00:47:37,018 --> 00:47:39,061 show us here the mettle of your pasture. 539 00:47:39,104 --> 00:47:41,689 Let us swear that you are worth your breeding, 540 00:47:41,731 --> 00:47:44,775 which I doubt not, for there is none of you so mean and base 541 00:47:44,818 --> 00:47:47,403 that hath not noble lustre in your eyes. 542 00:47:47,445 --> 00:47:51,365 I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start. 543 00:47:51,408 --> 00:47:54,326 The game's afoot. Follow your spirit, 544 00:47:54,369 --> 00:48:02,084 and upon this charge cry, ''God for Harry, England and Saint George!'' 545 00:48:02,127 --> 00:48:06,005 God for Harry, England and Saint George! 546 00:48:06,047 --> 00:48:09,550 God for Harry, England and Saint George! 547 00:48:09,885 --> 00:48:12,678 God for Harry, England and Saint George! 548 00:48:12,721 --> 00:48:17,600 On, on! To the breach! To the... 549 00:48:21,730 --> 00:48:24,857 Pray thee corporal, stay. The knocks are too hot. 550 00:48:24,900 --> 00:48:27,610 Ah, knocks, they come and go, 551 00:48:27,652 --> 00:48:29,862 God's vassals drop and die, 552 00:48:29,905 --> 00:48:33,824 and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame. 553 00:48:36,786 --> 00:48:39,705 'Tis honour, and that's the truth of it. 554 00:48:39,748 --> 00:48:41,832 Would I were in an alehouse in London. 555 00:48:41,875 --> 00:48:44,710 I'd give all my fame for a pot of ale, and safety. 556 00:48:44,753 --> 00:48:47,880 God's plud! Up to the breach, you dogs! 557 00:48:47,923 --> 00:48:50,174 Avaunt, you cullions! 558 00:48:52,802 --> 00:48:54,053 Ah! 559 00:48:54,095 --> 00:48:57,014 Ah! Be merciful, great duke, to men of mould. 560 00:48:57,057 --> 00:49:01,060 Ah! Abate thy rage, abate thy manly rage! 561 00:49:04,522 --> 00:49:06,440 The nimble gunner with linstock 562 00:49:06,483 --> 00:49:08,192 now the devilish cannon touches. 563 00:49:09,194 --> 00:49:12,196 And down goes all before it! 564 00:49:17,202 --> 00:49:19,453 Captain Fluellen! 565 00:49:25,669 --> 00:49:28,879 Captain Fluellen, you must come presently to the mines. 566 00:49:28,922 --> 00:49:31,632 The Duke of Gloucester would speak with you. 567 00:49:31,675 --> 00:49:33,592 To the mines? 568 00:49:33,635 --> 00:49:36,971 Tell you the duke it is not so good to come to the mines. 569 00:49:37,013 --> 00:49:40,224 For look you, the mines is not according to the disciplines of war. 570 00:49:40,475 --> 00:49:42,518 The concavities of it is not sufficient. 571 00:49:42,560 --> 00:49:45,688 For look you, the adversary, you may discuss unto the duke, look you, 572 00:49:45,772 --> 00:49:48,941 is digt himself four yards under the countermines. 573 00:49:49,901 --> 00:49:52,861 I think he will blow up all if there is not better directions. 574 00:49:52,904 --> 00:49:55,781 The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, 575 00:49:55,824 --> 00:49:59,952 is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, i'faith. 576 00:49:59,995 --> 00:50:02,955 - Mm. It is Captain Macmorris, is it not? - I think it be. 577 00:50:02,998 --> 00:50:06,625 By Cheshu, he is an ass, as in the world. I will verify as much in his beard. 578 00:50:06,668 --> 00:50:10,087 He has no more directions in the true disciplines of the wars, look you, 579 00:50:10,130 --> 00:50:12,965 of the Roman disciplines, than is a puppy dog. 580 00:50:13,008 --> 00:50:15,259 - Here he comes.. - Bah! 581 00:50:15,510 --> 00:50:18,012 And the Scots captain, Captain Jamy, with him. 582 00:50:18,054 --> 00:50:22,808 Ah! Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain, 583 00:50:22,851 --> 00:50:25,811 of great expedition and knowledge in the ancient wars. 584 00:50:25,854 --> 00:50:27,980 I say good day, Captain Fluellen. 585 00:50:28,023 --> 00:50:30,149 Good e'en to your worship, good Captain James. 586 00:50:30,191 --> 00:50:32,568 Good day. Put it there. 587 00:50:32,610 --> 00:50:37,031 Captain Jamy is a marvellous, valorous gentleman, that is certain. 588 00:50:38,533 --> 00:50:41,869 How now, Captain Macmorris, have you quit the mines? 589 00:50:41,911 --> 00:50:43,996 Have the pioneers given o'er? 590 00:50:44,039 --> 00:50:47,124 O, by the saints, 'tis ill done. 591 00:50:47,167 --> 00:50:51,170 The work is give over, the trumpet sound the retreat. 592 00:50:51,212 --> 00:50:55,049 By my hand, I swear, and by my father's soul, 'tis ill done. 593 00:50:55,091 --> 00:50:57,676 The work is give over. 594 00:50:57,719 --> 00:51:01,180 I would have blowed up the town, so God save me, in an hour. 595 00:51:01,222 --> 00:51:03,599 Ah, 'tis ill done. 596 00:51:03,641 --> 00:51:06,143 By my hand, 'tis ill done. 597 00:51:08,063 --> 00:51:10,606 Captain Macmorris, I beseech you now, 598 00:51:10,648 --> 00:51:13,692 will you vouchsafe me, look you, a few disputations with you? 599 00:51:13,735 --> 00:51:16,028 Partly to satisfy my opinion 600 00:51:16,071 --> 00:51:19,865 and partly for the satisfaction, look you, of my mind. 601 00:51:21,701 --> 00:51:25,996 As touching the direction of the military disciplines, that is the point. 602 00:51:26,039 --> 00:51:30,000 It shall be very good, good faith, good captains both. 603 00:51:30,043 --> 00:51:32,753 And I would fain hear some discourse between you twain. 604 00:51:32,796 --> 00:51:37,174 This is no time to discourse, so God save me. 605 00:51:37,217 --> 00:51:42,930 No, the day is hot, and the weather and the wars and the King and the dukes. 606 00:51:42,972 --> 00:51:45,599 This is no time to discourse. 607 00:51:45,642 --> 00:51:47,684 The town is beseeched. 608 00:51:47,727 --> 00:51:49,770 Ay, the trumpet call us into the breach 609 00:51:49,813 --> 00:51:52,231 and we talk and, by the Holy, do nothing! 610 00:51:53,191 --> 00:51:56,068 'Tis a shame for us all, so God save me. 611 00:51:56,111 --> 00:51:58,362 'Tis a shame to stand still. 612 00:51:58,613 --> 00:52:00,656 'Tis a shame by my hand. 613 00:52:00,698 --> 00:52:03,909 And there is throats to be cut, and work to be done, 614 00:52:03,952 --> 00:52:07,246 and nothing is done, save me, God. 615 00:52:10,708 --> 00:52:14,086 By the mess, ere these eyes o' mine take themselves to slumber, 616 00:52:14,129 --> 00:52:20,134 I'll do good service, or I'll lie i' the ground for it, ay, or go to death. 617 00:52:20,176 --> 00:52:22,678 And I'll pay it as valorously as I may. 618 00:52:22,720 --> 00:52:27,266 That shall I surely do. That is the brief and the long of it. 619 00:52:27,308 --> 00:52:29,226 Mm? 620 00:52:30,645 --> 00:52:34,857 Captain Macmorris, I think, look you, under your correction, 621 00:52:34,941 --> 00:52:39,862 there is not many...of your nation. 622 00:52:40,905 --> 00:52:42,990 Of my nation? 623 00:52:43,908 --> 00:52:46,827 What is my nation? 624 00:52:46,870 --> 00:52:49,413 Is a villain and bastard and a knave and a rascal? 625 00:52:51,749 --> 00:52:54,001 What is my nation? 626 00:52:54,961 --> 00:52:57,254 Who talks of my nation? 627 00:52:57,297 --> 00:52:58,630 Look you, 628 00:52:58,673 --> 00:53:02,259 if you take the matter otherwise than is meant, Captain Macmorris, 629 00:53:02,302 --> 00:53:05,846 peradventure I shall think you do not use me with that affability 630 00:53:05,889 --> 00:53:08,307 as in discretion you ought to use me, look you, 631 00:53:08,349 --> 00:53:11,351 being as good a man as yourself, both in the discipline of war 632 00:53:11,394 --> 00:53:14,646 and in the derivation of my birth, and other particularities. 633 00:53:14,689 --> 00:53:17,858 I do not know you as good a man as myself, 634 00:53:17,901 --> 00:53:20,903 so God save me, and I will cut off your head! 635 00:53:20,945 --> 00:53:23,989 Gentlemen both, you will mistake each other. 636 00:53:24,032 --> 00:53:26,325 That's a foul fault. 637 00:53:29,204 --> 00:53:31,914 - The town sounds a parley! - Hooray! 638 00:53:34,209 --> 00:53:37,252 How yet resolves the governor of the town? 639 00:53:37,295 --> 00:53:40,214 This is the latest parley we'll admit. 640 00:53:41,716 --> 00:53:45,427 Our expectation hath this day an end. 641 00:53:45,470 --> 00:53:48,347 The Dauphin, of whom succour we entreated, 642 00:53:48,389 --> 00:53:55,229 returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege. 643 00:53:55,271 --> 00:54:01,068 Therefore, dread King, we yield our town and lives to your soft mercy. 644 00:54:02,111 --> 00:54:04,446 Enter our gates, 645 00:54:04,489 --> 00:54:06,949 dispose of us and ours, 646 00:54:07,033 --> 00:54:10,118 for we no longer are defensible. 647 00:54:12,830 --> 00:54:14,915 Open your gates. 648 00:54:16,334 --> 00:54:20,087 Come, brother Gloucester. Go you and enter Harfleur. 649 00:54:20,964 --> 00:54:23,924 There remain and fortify it strongly against the French. 650 00:54:25,969 --> 00:54:28,345 Use mercy to them all. 651 00:54:28,388 --> 00:54:29,763 For us, dear brother, 652 00:54:29,806 --> 00:54:32,808 the winter coming on and sickness growing upon our soldiers, 653 00:54:33,810 --> 00:54:35,852 we will retire to Calais. 654 00:54:36,521 --> 00:54:39,523 Tonight in Harfleur will we be your guest. 655 00:54:40,942 --> 00:54:43,360 Tomorrow for the march are we addressed. 656 00:56:22,085 --> 00:56:27,214 Alice, tu as �t� en Angleterre, et tu parles bien le langage. 657 00:56:27,256 --> 00:56:29,341 Ooh, un peu, madame. 658 00:56:29,384 --> 00:56:31,426 Je te prie, m'enseignez. 659 00:56:31,469 --> 00:56:33,553 Il faut que j'apprenne � parler. 660 00:56:34,555 --> 00:56:37,140 Comment appelez-vous ''la main'' en anglais? 661 00:56:37,183 --> 00:56:40,560 La main? Elle est appel�e ''ze hand''. 662 00:56:40,603 --> 00:56:43,063 De hand. Et ''les doigts''? 663 00:56:43,106 --> 00:56:47,150 Les doigts? Ma foi, j'oublie les doigts, mais je me souviendrai. 664 00:56:47,193 --> 00:56:52,197 Les doigts. Ah, je pense qu'ils sont appel�s ''ze fingres''. 665 00:56:52,240 --> 00:56:54,658 Oui. Ze fingeurs. 666 00:56:54,909 --> 00:56:57,285 La main, de hand. Les doigts, de fingers. 667 00:56:57,328 --> 00:57:00,038 Je pense que je suis la bonne �colier. 668 00:57:00,081 --> 00:57:02,666 Je gagne deux mots d'anglais vitement. 669 00:57:04,001 --> 00:57:06,878 - Comment appelez-vous ''les ongles''? - Les ongles. 670 00:57:06,921 --> 00:57:09,381 Nous les appelons ''the nails''. 671 00:57:09,424 --> 00:57:13,218 De nails. Ecoutez. Dites-moi si je parle bien. 672 00:57:13,261 --> 00:57:17,013 De hand. De fingers. De nails. 673 00:57:17,056 --> 00:57:20,600 Ah, c'est bien dit, madame. Il est fort bon anglais. 674 00:57:20,643 --> 00:57:25,105 - Dites-moi l'anglais pour ''le bras''. - ''Ze arm'', madame. 675 00:57:25,148 --> 00:57:28,066 - Et ''le coude''? - ''The elbow''. 676 00:57:28,109 --> 00:57:30,193 De elbow. 677 00:57:30,236 --> 00:57:32,487 Je m'en fais la r�p�tition de tous les mots 678 00:57:32,530 --> 00:57:34,072 que vous m'avez appris d�s � pr�sent. 679 00:57:34,115 --> 00:57:36,450 Ca c'est trop difficile, madame, comme je pense. 680 00:57:36,492 --> 00:57:42,205 Excusez-moi, Alice. Ecoutez. De hand, de fingers, de nails, de arm, de bilbow. 681 00:57:42,248 --> 00:57:44,583 Sauf votre honneur, de ''elbow''. 682 00:57:44,625 --> 00:57:47,961 O Seigneur Dieu, je m'en oublie. De elbow. 683 00:57:49,130 --> 00:57:52,299 - Comment appelez-vous ''le col''? - ''The nick''. 684 00:57:52,341 --> 00:57:54,551 De nick. Et ''le menton''? 685 00:57:54,594 --> 00:57:57,220 - ''The chin''. - De sin. 686 00:57:57,263 --> 00:58:00,390 Le col, de nick. Le menton, de sin. 687 00:58:00,433 --> 00:58:03,435 Sauf votre honneur, en v�rit� vous prononcez les mots 688 00:58:03,478 --> 00:58:05,937 aussi droit que les natifs d'Angleterre. 689 00:58:05,980 --> 00:58:09,649 Je ne doute point d'apprendre, par la gr�ce de Dieu, et un peu de temps. 690 00:58:09,692 --> 00:58:12,444 N'avez-vous pas d�j� oubli� ce que je vous ai enseign�? 691 00:58:12,487 --> 00:58:14,696 Non. Je r�citerai � vous promptement. 692 00:58:14,739 --> 00:58:19,534 - De hand, de fingers, de mails... - The nails, madame. 693 00:58:19,577 --> 00:58:23,038 De nails. De arm. De bilbows. 694 00:58:23,080 --> 00:58:27,334 - Sauf votre honneur, de elbow. - Ainsi dis-je. De elbow. 695 00:58:28,294 --> 00:58:30,337 De nick et de sin. 696 00:58:31,464 --> 00:58:34,508 Comment appelez-vous ''le pied'' et ''la robe''? 697 00:58:36,761 --> 00:58:39,721 ''The foot'' et ''cown''. 698 00:58:39,764 --> 00:58:43,391 O Seigneur Dieu! Ils sont les most de son mauvais, corruptible, gros, 699 00:58:43,476 --> 00:58:46,686 et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user. 700 00:58:46,729 --> 00:58:48,480 Je ne voudrais prononcer ces mots 701 00:58:48,523 --> 00:58:51,191 devant les seigneurs de France pour tout le monde. 702 00:58:51,234 --> 00:58:53,527 Foh! De foot et de cown. 703 00:58:53,569 --> 00:58:57,322 N�anmoins, je r�citerai encore une fois ma le�on ensemble. 704 00:58:57,365 --> 00:59:00,408 De hand, de fingers, de nails, 705 00:59:00,451 --> 00:59:07,207 de arm, de elbow, de nick, de sin, de foot et de cown. 706 00:59:07,250 --> 00:59:10,168 Ooh, madame, c'est excellent! 707 00:59:10,211 --> 00:59:13,672 C'est assez pour une fois. Allons-nous � d�ner. 708 01:00:22,450 --> 01:00:25,535 'Tis certain he hath passed the River Somme. 709 01:00:29,540 --> 01:00:33,460 And if he be not fought withal, my lord, let us not live in France. 710 01:00:33,502 --> 01:00:37,505 Let us quit all and give our vineyards to a barbarous people. 711 01:00:39,759 --> 01:00:43,553 Normans, but dastard Normans. Norman bastards. 712 01:00:43,638 --> 01:00:46,556 - Mort de ma vie. 713 01:01:03,741 --> 01:01:08,119 If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom 714 01:01:08,162 --> 01:01:11,623 to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion. 715 01:01:11,666 --> 01:01:14,209 Dieu de batailles! Where have they this mettle? 716 01:01:14,251 --> 01:01:16,628 Is not the climate foggy, raw and dull 717 01:01:16,671 --> 01:01:20,215 on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns? 718 01:01:20,257 --> 01:01:23,510 And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty? 719 01:01:23,552 --> 01:01:26,471 By faith and honour, our madams mock at us 720 01:01:26,514 --> 01:01:29,265 and plainly say our mettle is bred out 721 01:01:29,308 --> 01:01:33,228 and they will give their bodies to the lust of English youth, 722 01:01:33,270 --> 01:01:35,897 to new-store France with bastard warriors. 723 01:01:40,194 --> 01:01:42,570 Where is Mountjoy the herald? 724 01:01:42,655 --> 01:01:44,698 Speed him hence. 725 01:01:44,740 --> 01:01:48,201 Let him greet England with our sharp defiance. 726 01:01:48,869 --> 01:01:51,538 Up, princes, and with spirit of honour edged 727 01:01:51,580 --> 01:01:54,332 bar Harry England, that sweeps through our land 728 01:01:54,375 --> 01:01:57,293 with pennons painted in the blood of Harfleur. 729 01:01:57,336 --> 01:01:59,629 Go down upon him, you have power enough, 730 01:01:59,672 --> 01:02:03,466 and in a captive chariot into Rouen bring him our prisoner. 731 01:02:03,551 --> 01:02:05,593 This becomes the great. 732 01:02:05,636 --> 01:02:07,512 Sorry am I his numbers are so few, 733 01:02:07,555 --> 01:02:09,764 his soldiers sick and famished in their march. 734 01:02:09,807 --> 01:02:11,808 For I am sure when he shall see our army 735 01:02:11,851 --> 01:02:14,352 he'll drop his heart into the sink of fear 736 01:02:14,395 --> 01:02:16,521 and, for achievement, offer us his ransom. 737 01:02:16,564 --> 01:02:19,441 Therefore, Lord Constable, haste on Mountjoy. 738 01:02:20,860 --> 01:02:24,946 Prince Dauphin, you shall stay with us in Rouen. 739 01:02:24,989 --> 01:02:28,658 - Not so, I do beseech Your Majesty. - Be patient, for you shall remain with us. 740 01:02:28,743 --> 01:02:31,828 Now forth, Lord Constable, and princes all, 741 01:02:31,871 --> 01:02:35,749 and quickly bring us word of England's fall. 742 01:02:55,352 --> 01:02:57,437 You know me by my habit. 743 01:02:57,480 --> 01:03:00,565 Well then, I know thee. What shall I know of thee? 744 01:03:00,608 --> 01:03:03,568 - My master's mind. - Unfold it. 745 01:03:03,611 --> 01:03:06,738 Thus says my king, ''Say thou to Harry of England, 746 01:03:06,781 --> 01:03:09,449 ''though we seemed dead, we did but slumber. 747 01:03:09,492 --> 01:03:11,951 ''Tell him we could have rebuked him at Harfleur, 748 01:03:11,994 --> 01:03:15,413 ''but we thought not good to bruise an injury till it were full ripe. 749 01:03:15,456 --> 01:03:19,250 ''Now we speak upon our cue, and our voice is imperial. 750 01:03:19,293 --> 01:03:22,337 ''England shall repent his folly, see his weakness, 751 01:03:22,379 --> 01:03:24,005 ''and admire our sufferance. 752 01:03:24,048 --> 01:03:26,591 ''Bid him therefore consider of his ransom, 753 01:03:26,634 --> 01:03:30,762 ''which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, 754 01:03:30,805 --> 01:03:32,806 ''the disgrace we have digested. 755 01:03:33,599 --> 01:03:36,768 ''For our losses, his exchequer is too poor. 756 01:03:36,811 --> 01:03:38,019 ''For the effusion of our blood, 757 01:03:38,062 --> 01:03:40,605 ''the muster of his kingdom too faint a number. 758 01:03:40,648 --> 01:03:44,567 ''And for our disgrace, his own person kneeling at our feet 759 01:03:44,610 --> 01:03:47,445 ''but a weak and worthless satisfaction. 760 01:03:47,488 --> 01:03:51,616 ''To this add defiance, and tell him for conclusion 761 01:03:51,659 --> 01:03:55,578 ''he hath betrayed his followers, whose condemnation is pronounced.'' 762 01:03:56,789 --> 01:03:59,916 So far my King and master, so much my office. 763 01:04:00,835 --> 01:04:04,546 - What is thy name? I know thy quality. - Mountjoy. 764 01:04:05,965 --> 01:04:08,091 Thou dost thy office fairly. 765 01:04:08,342 --> 01:04:11,386 Turn thee back and tell thy king I do not seek him now, 766 01:04:11,428 --> 01:04:15,056 but could be willing to march on to Calais without impeachment. 767 01:04:15,099 --> 01:04:19,644 For to say the sooth, my people are with sickness much enfeebled, 768 01:04:20,521 --> 01:04:22,814 my numbers lessened. 769 01:04:22,857 --> 01:04:26,693 Go, therefore, tell thy master here I am. 770 01:04:26,735 --> 01:04:30,405 My ransom is this frail and worthless body, 771 01:04:30,447 --> 01:04:32,991 my army but a weak and sickly guard. 772 01:04:33,033 --> 01:04:35,577 Yet, God before, tell him we will come on, 773 01:04:35,619 --> 01:04:39,038 though France herself and such another neighbour is stood in our way. 774 01:04:39,999 --> 01:04:42,500 If we may pass, we will. 775 01:04:42,543 --> 01:04:47,422 If we be hindered, we shall your tawny ground with your red blood discolour. 776 01:04:48,132 --> 01:04:51,384 And so, Mountjoy, fare you well. 777 01:04:52,136 --> 01:04:55,388 We would not seek a battle as we are, 778 01:04:55,431 --> 01:04:58,683 nor as we are we say we will not shun it. 779 01:04:58,726 --> 01:05:00,393 So tell your master. 780 01:05:00,436 --> 01:05:02,562 I shall deliver so. 781 01:05:04,523 --> 01:05:07,609 - There's for thy labour, Mountjoy. - Thanks to Your Highness. 782 01:05:12,406 --> 01:05:14,866 - March to the bridge. - The bridge! 783 01:05:16,076 --> 01:05:18,119 It now draws toward night. 784 01:05:18,162 --> 01:05:21,414 Beyond the river we'll encamp ourselves. 785 01:05:21,457 --> 01:05:24,000 And on the morrow bid them march away. 786 01:05:45,022 --> 01:05:49,400 Now entertain conjecture of a time 787 01:05:49,443 --> 01:05:53,613 when creeping murmur and the poring dark 788 01:05:53,656 --> 01:05:56,574 fills the wide vessel of the universe. 789 01:06:00,871 --> 01:06:04,040 From camp to camp, through the foul womb of night, 790 01:06:04,083 --> 01:06:07,126 the hum of either army stilly sounds, 791 01:06:08,045 --> 01:06:11,005 that the fixed sentinels almost receive 792 01:06:11,048 --> 01:06:13,633 the secret whispers of each other's watch. 793 01:06:14,802 --> 01:06:16,844 Fire answers fire, 794 01:06:16,887 --> 01:06:18,930 and through their paly flames 795 01:06:18,973 --> 01:06:22,016 each battle sees the other's umbered face. 796 01:06:23,227 --> 01:06:27,563 Steed threatens steed, in high and boastful neighs 797 01:06:27,648 --> 01:06:29,732 piercing the night's dull ear. 798 01:06:30,651 --> 01:06:35,238 And from the tents the armourers, accomplishing the knights, 799 01:06:35,489 --> 01:06:37,949 with busy hammers closing rivets up, 800 01:06:38,826 --> 01:06:41,202 give dreadful note of preparation. 801 01:06:45,207 --> 01:06:47,959 Proud of their numbers and secure in soul, 802 01:06:48,002 --> 01:06:53,089 the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, 803 01:06:54,008 --> 01:06:57,176 and chide the cripple tardy-gaited night, 804 01:06:57,219 --> 01:07:02,724 who like a foul and ugly witch doth limp so tediously away. 805 01:07:07,604 --> 01:07:10,857 Tut, I have the best armour of the world. 806 01:07:13,944 --> 01:07:15,820 Would it were day. 807 01:07:15,863 --> 01:07:18,990 You have an excellent armour, but let my horse have his due. 808 01:07:19,033 --> 01:07:21,242 It is the best horse of Europe. 809 01:07:21,285 --> 01:07:22,910 Hm. 810 01:07:22,953 --> 01:07:25,038 Will it never be morning? 811 01:07:26,206 --> 01:07:28,833 My Lord of Orl�ans, my Lord High Constable, 812 01:07:28,876 --> 01:07:30,585 you talk of horse and armour? 813 01:07:30,627 --> 01:07:33,546 You are as well provided of both as any prince in the world. 814 01:07:35,924 --> 01:07:38,009 What a long night is this. 815 01:07:39,595 --> 01:07:42,597 I will not change my horse for any that treads on four hooves. 816 01:07:42,639 --> 01:07:44,766 Ah ha! He bounds from the earth. 817 01:07:44,808 --> 01:07:47,101 When I bestride him, I soar, I am a hawk. 818 01:07:47,144 --> 01:07:50,313 He trots the air, the earth sings when he touches it. 819 01:07:50,564 --> 01:07:53,691 He is of the colour of nutmeg and of the heat of the ginger. 820 01:07:53,734 --> 01:07:56,569 He is pure air and fire, 821 01:07:56,945 --> 01:07:59,822 and all other jades you may call beasts. 822 01:07:59,865 --> 01:08:03,576 It is indeed, my lord, a most absolute and excellent...horse. 823 01:08:03,660 --> 01:08:05,870 It is the prince of palfreys. 824 01:08:05,913 --> 01:08:08,539 His neigh is like the bidding of a monarch 825 01:08:08,582 --> 01:08:11,876 - and his countenance enforces homage. - No more, cousin. 826 01:08:11,919 --> 01:08:14,003 Nay, cousin, the man hath no wit 827 01:08:14,088 --> 01:08:17,215 that cannot from the rising of the lark to the lodging of the lamb 828 01:08:17,257 --> 01:08:20,093 vary deserved praise on my palfrey. 829 01:08:20,135 --> 01:08:23,346 I once writ a sonnet in his praise, and began thus - 830 01:08:23,597 --> 01:08:25,765 ''Wonder of nature...'' 831 01:08:25,808 --> 01:08:30,103 Ahem. I have heard a sonnet begin so to one's mistress. 832 01:08:30,145 --> 01:08:33,314 Then did they imitate that which I composed to my courser, 833 01:08:33,357 --> 01:08:35,608 for my horse is my mistress. 834 01:08:36,318 --> 01:08:39,946 Methought yesterday your mistress shrewdly shook your back. 835 01:08:42,366 --> 01:08:45,243 My Lord Constable, the armour that I see in your tent tonight, 836 01:08:45,285 --> 01:08:48,079 are those stars or suns upon it? 837 01:08:48,122 --> 01:08:51,833 - Stars, my lord. - Some of them will fall tomorrow, I hope. 838 01:08:54,837 --> 01:08:56,921 That may be. 839 01:08:56,964 --> 01:08:59,298 Will it never be day? 840 01:09:01,009 --> 01:09:04,971 I will trot tomorrow a mile and my way shall be paved with English faces. 841 01:09:07,891 --> 01:09:10,143 Who will go hazard with me for 20 prisoners? 842 01:09:13,021 --> 01:09:15,731 'Tis midnight. 843 01:09:15,774 --> 01:09:17,859 I'll go arm myself. 844 01:09:20,863 --> 01:09:22,947 The Dauphin longs for morning. 845 01:09:25,659 --> 01:09:27,368 Hm. 846 01:09:29,163 --> 01:09:31,414 He longs to eat the English. 847 01:09:32,332 --> 01:09:34,667 I think he will eat all he kills. 848 01:09:35,419 --> 01:09:38,671 Ho-ho, he never did harm that I heard of. 849 01:09:38,755 --> 01:09:41,174 Nor will do none tomorrow. He'll keep that good name still. 850 01:09:41,216 --> 01:09:42,800 I know him to be valiant. 851 01:09:42,843 --> 01:09:45,136 I was told that by one that knows him better than you. 852 01:09:45,179 --> 01:09:47,305 - What's he? - Marry, he told me so himself. 853 01:09:47,347 --> 01:09:49,807 And he said he cared not who knew it. 854 01:09:49,850 --> 01:09:55,354 My Lord High Constable, the English lie within 1500 paces of your tents. 855 01:09:56,231 --> 01:09:58,399 Who hath measured the ground? 856 01:09:58,442 --> 01:10:00,735 The Lord Grandpr�. 857 01:10:00,777 --> 01:10:03,029 A valiant and most expert gentleman. 858 01:10:10,704 --> 01:10:12,747 Would it were day. 859 01:10:15,918 --> 01:10:17,960 Alas, poor Harry of England. 860 01:10:18,003 --> 01:10:20,880 He longs not for the dawning as we do. 861 01:10:30,724 --> 01:10:34,769 Huh. What a wretched and peevish fellow is this King of England, 862 01:10:34,811 --> 01:10:38,689 to mope with his fat-brained followers so far out of his knowledge. 863 01:10:38,732 --> 01:10:41,484 If the English had any apprehension, they would run away. 864 01:10:41,735 --> 01:10:44,445 That they lack, for if their heads had any intellectual armour 865 01:10:44,488 --> 01:10:46,906 they could never wear such heavy headpieces. 866 01:10:49,910 --> 01:10:53,371 That island of England breeds very valiant creatures. 867 01:10:53,413 --> 01:10:56,249 Their mastiffs are of unmatchable courage. 868 01:10:56,291 --> 01:10:59,919 Foolish curs, that run winking into the mouth of a Russian bear 869 01:10:59,962 --> 01:11:02,463 and have their heads crushed like rotten apples. 870 01:11:03,507 --> 01:11:06,050 You may as well say, ''That's a valiant flea 871 01:11:06,093 --> 01:11:08,427 ''that dare eat his breakfast on the lip of a lion.'' 872 01:11:08,470 --> 01:11:11,889 Just. Just. And the men are like the mastiffs. 873 01:11:11,932 --> 01:11:15,184 Give them great meals of beef and iron and steel, 874 01:11:15,269 --> 01:11:17,478 they'll eat like wolves and fight like devils. 875 01:11:17,521 --> 01:11:20,064 But these English are shrewdly out of beef. 876 01:11:20,107 --> 01:11:23,025 Hm. Then shall we find tomorrow 877 01:11:23,068 --> 01:11:25,403 they've only stomachs to eat and none to fight. 878 01:11:30,867 --> 01:11:34,287 Hm. Now is it time to arm. 879 01:11:35,497 --> 01:11:38,374 Come. Shall we about it? 880 01:11:38,417 --> 01:11:40,501 It is now two o'clock. 881 01:11:40,544 --> 01:11:45,298 But let me see - by ten, we shall have each a hundred Englishmen. 882 01:11:55,851 --> 01:11:58,144 The country cocks do crow, 883 01:11:58,228 --> 01:12:00,479 the clocks do toll 884 01:12:00,522 --> 01:12:04,150 and the third hour of drowsy morning name. 885 01:12:09,906 --> 01:12:13,242 The poor, condemned English, like sacrifices, 886 01:12:13,285 --> 01:12:16,454 by their watchful fires sit patiently 887 01:12:16,496 --> 01:12:19,582 and inly ruminate the morning's danger. 888 01:12:20,500 --> 01:12:25,504 And their gesture sad, investing lank, lean cheeks and war-worn coats, 889 01:12:26,423 --> 01:12:29,508 presenteth them unto the gazing moon 890 01:12:29,551 --> 01:12:31,969 so many horrid ghosts. 891 01:12:34,348 --> 01:12:36,349 O now, 892 01:12:36,391 --> 01:12:40,436 who will behold the royal captain of this ruined band 893 01:12:40,479 --> 01:12:44,148 walking from watch to watch, from tent to tent, 894 01:12:44,191 --> 01:12:48,361 let him cry, ''Praise and glory on his head.'' 895 01:12:49,363 --> 01:12:52,990 For forth he goes and visits all his host, 896 01:12:53,033 --> 01:12:55,576 bids them good morrow with a modest smile 897 01:12:55,619 --> 01:13:00,247 and calls them brothers, friends and countrymen. 898 01:13:01,625 --> 01:13:05,586 A largesse universal, like the sun, 899 01:13:05,629 --> 01:13:09,340 his liberal eye doth give to everyone, 900 01:13:09,383 --> 01:13:13,469 thawing cold fear, that mean and gentle all 901 01:13:13,512 --> 01:13:17,306 behold, as may unworthiness define, 902 01:13:18,642 --> 01:13:22,520 a little touch of Harry in the night. 903 01:13:32,948 --> 01:13:36,367 Gloucester, 'tis true that we are in great danger. 904 01:13:37,160 --> 01:13:40,162 The greater therefore should our courage be. 905 01:13:40,247 --> 01:13:42,623 Good morrow, old Sir Thomas Erpingham. 906 01:13:42,666 --> 01:13:45,251 A good, soft pillow for that good, white head 907 01:13:45,293 --> 01:13:47,378 were better than a churlish turf of France. 908 01:13:47,421 --> 01:13:50,381 Not so, my liege. This lodging suits me better, 909 01:13:50,424 --> 01:13:53,050 since I may say, ''Now lie I like a king.'' 910 01:13:54,928 --> 01:13:57,012 Lend me thy cloak, Sir Thomas. 911 01:13:59,641 --> 01:14:02,393 I and my bosom must debate awhile, 912 01:14:02,436 --> 01:14:04,687 and then I would no other company. 913 01:14:05,605 --> 01:14:08,482 The Lord in heaven bless thee, noble Harry. 914 01:14:11,278 --> 01:14:13,279 God-a-mercy, old heart. 915 01:14:30,172 --> 01:14:32,256 Qui va l�? 916 01:14:33,633 --> 01:14:35,718 A friend. 917 01:14:37,971 --> 01:14:41,474 Discuss unto me - art thou officer? 918 01:14:42,976 --> 01:14:46,103 Or art thou base, common and popular? 919 01:14:46,146 --> 01:14:48,189 I am a gentleman of a company. 920 01:14:48,273 --> 01:14:50,316 Trail'st thou the puissant pike? 921 01:14:50,358 --> 01:14:54,320 - Even so. What are you? - As good a gentleman as the emperor. 922 01:14:54,362 --> 01:14:57,114 - Then you are better than the King. - Ah. 923 01:14:57,157 --> 01:15:00,159 The King's a bawcock and a heart-of-gold, 924 01:15:00,202 --> 01:15:03,162 a lad of life, an imp of fame, 925 01:15:03,205 --> 01:15:07,082 of parents good, of fist most valiant. 926 01:15:07,125 --> 01:15:12,505 I kiss his dirty shoe, and from heartstring I love the lovely bully. 927 01:15:16,635 --> 01:15:19,637 - What is thy name? - Henry le roi. 928 01:15:19,679 --> 01:15:23,182 Leroi? A Cornish name. Art thou of Cornish crew? 929 01:15:23,225 --> 01:15:25,392 No, I'm a Welshman. 930 01:15:25,435 --> 01:15:28,437 - Know'st thou Fluellen? - Yes. 931 01:15:28,480 --> 01:15:31,482 - Art thou his friend? - Ay, and his kinsman, too. 932 01:15:31,525 --> 01:15:35,319 Well, tell him I'll knock his leek about his head upon Saint Davy's day. 933 01:15:35,362 --> 01:15:40,324 Do not you wear your dagger in your cap that day, lest he knock that about yours. 934 01:15:40,367 --> 01:15:44,370 - A figo for thee, then. - I thank you. God be with you. 935 01:15:46,373 --> 01:15:48,624 My name is Pistol called. 936 01:15:48,667 --> 01:15:51,043 It sorts well with your fierceness. 937 01:16:23,159 --> 01:16:25,369 Captain Fluellen? 938 01:16:39,551 --> 01:16:42,177 - Captain Fluellen? - Shh! Shh! 939 01:16:42,220 --> 01:16:44,763 In the name of Beelzebub, speak lower. 940 01:16:46,725 --> 01:16:51,520 If you will take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, 941 01:16:51,563 --> 01:16:53,439 you shall find, I warrant you, 942 01:16:53,481 --> 01:16:57,192 there is no tittle-tattle nor pibble-pabble in Pompey's camp. 943 01:16:57,235 --> 01:17:01,405 I warrant you shall find the ceremonies of the wars, and the cares of it, 944 01:17:01,448 --> 01:17:03,532 and the forms of it, to be otherwise. 945 01:17:03,575 --> 01:17:05,868 Why, the enemy is loud. You can hear him all night. 946 01:17:06,119 --> 01:17:10,414 If the enemy is an ass and a fool and a prating coxcomb, 947 01:17:10,457 --> 01:17:13,167 is it meet, think you, that we should also, look you, 948 01:17:13,209 --> 01:17:15,711 be an ass (Shouts) and a fool and a prating coxcomb? 949 01:17:15,754 --> 01:17:18,881 - Shh. - In your own conscience now? 950 01:17:19,132 --> 01:17:20,382 I will speak lower. 951 01:17:20,425 --> 01:17:23,135 I pray you and beseech you that you will. 952 01:17:28,683 --> 01:17:31,101 Though it appear a little out of fashion, 953 01:17:31,144 --> 01:17:33,812 there is much care and valour in this Welshman. 954 01:17:43,323 --> 01:17:47,326 Brother John Bates, be not that the morning which breaks yonder? 955 01:17:47,369 --> 01:17:52,206 I think it be. But we have no great cause to desire the approach of day. 956 01:17:52,916 --> 01:17:54,583 We see yonder the beginning of the day, 957 01:17:54,626 --> 01:17:57,252 but I think we shall never see the end of it. 958 01:17:59,839 --> 01:18:02,257 Who goes there? 959 01:18:03,510 --> 01:18:05,594 A friend. 960 01:18:07,681 --> 01:18:09,848 Under what captain serve you? 961 01:18:09,891 --> 01:18:12,518 Under...Sir Thomas Erpingham. 962 01:18:13,561 --> 01:18:17,356 Oh. A good old commander and a most kind gentleman. 963 01:18:18,775 --> 01:18:21,860 I pray you, what thinks he of our estate? 964 01:18:21,903 --> 01:18:24,655 Even as men wrecked upon a sand, 965 01:18:24,698 --> 01:18:26,907 that look to be washed off the next tide. 966 01:18:28,201 --> 01:18:30,953 He hath not told his thought to the King? 967 01:18:31,204 --> 01:18:34,331 No. Nor it is not meet he should. 968 01:18:35,417 --> 01:18:37,793 For I think the King is but a man, as I am. 969 01:18:39,421 --> 01:18:42,256 The violet smells to him as it doth to me. 970 01:18:43,842 --> 01:18:47,428 His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man. 971 01:18:48,638 --> 01:18:52,808 Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, 972 01:18:52,851 --> 01:18:56,520 his fears, without doubt, be of the same relish as ours are. 973 01:18:57,439 --> 01:18:59,857 Yet no man should find in him any appearance of fear, 974 01:18:59,899 --> 01:19:03,485 lest he, by showing it, should dishearten his army. 975 01:19:05,321 --> 01:19:10,200 He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as 'tis, 976 01:19:10,243 --> 01:19:12,327 he'd wish himself in Thames up to the neck. 977 01:19:12,871 --> 01:19:16,790 So I would he were, and I by him, at all adventures, so we were quit here. 978 01:19:16,833 --> 01:19:20,627 By my troth, I will speak my conscience of the King. 979 01:19:20,670 --> 01:19:24,965 I think he would not wish himself anywhere...but where he is. 980 01:19:25,008 --> 01:19:27,468 Then I would he were here alone. 981 01:19:27,510 --> 01:19:31,305 So should he be sure to be ransomed, and a many poor men's lives saved. 982 01:19:33,433 --> 01:19:38,896 Methinks...I would not die anywhere so contented as in the King's company, 983 01:19:40,482 --> 01:19:44,526 his cause being just and his quarrel honourable. 984 01:19:45,612 --> 01:19:47,946 It's more than we know. 985 01:19:47,989 --> 01:19:49,990 Ay. 986 01:19:50,784 --> 01:19:53,494 Or more than we should seek after. 987 01:19:53,536 --> 01:19:56,997 For we know enough if we know we are the King's subjects. 988 01:19:57,040 --> 01:19:58,874 If his cause be wrong, 989 01:19:58,917 --> 01:20:02,544 our obedience to the King wipes the crime of it out of us. 990 01:20:03,296 --> 01:20:05,380 But if the cause be not good, 991 01:20:05,423 --> 01:20:08,801 the King himself hath a heavy reckoning to make, 992 01:20:09,385 --> 01:20:15,641 when all those legs and arms and heads...chopped off in a battle 993 01:20:16,643 --> 01:20:19,728 shall join together at the latter day, 994 01:20:19,771 --> 01:20:23,941 and cry all, ''We died at such a place,'' 995 01:20:25,401 --> 01:20:29,571 some swearing, some crying for a surgeon, 996 01:20:29,614 --> 01:20:32,574 some upon their wives left poor behind them, 997 01:20:33,535 --> 01:20:35,828 some upon the debts they owe, 998 01:20:36,663 --> 01:20:39,706 some upon their children rawly left. 999 01:20:42,085 --> 01:20:45,587 I'm afraid there are few die well that die in a battle, 1000 01:20:46,548 --> 01:20:50,384 for how can they charitably dispose of anything, 1001 01:20:50,426 --> 01:20:52,803 when blood is their argument? 1002 01:20:52,846 --> 01:20:56,682 Now, if these men do not die well, 1003 01:20:58,017 --> 01:21:01,645 it'll be a black matter for the King that led them to it. 1004 01:21:08,528 --> 01:21:09,903 Ay. 1005 01:21:11,656 --> 01:21:16,535 So, if a son that is by his father sent upon merchandise 1006 01:21:16,578 --> 01:21:19,621 do sinfully miscarry upon the sea, 1007 01:21:19,664 --> 01:21:21,999 the imputation of his wickedness, by your rule, 1008 01:21:22,041 --> 01:21:25,085 should be imposed upon his father, that sent him. 1009 01:21:26,004 --> 01:21:28,463 But this is not so. 1010 01:21:29,132 --> 01:21:33,427 The King is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, 1011 01:21:33,469 --> 01:21:35,512 nor the father of his son, 1012 01:21:35,555 --> 01:21:39,141 for they purpose not their deaths when they purpose their services. 1013 01:21:40,101 --> 01:21:43,061 Every subject's duty is the King's, 1014 01:21:43,104 --> 01:21:45,898 but every subject's soul is his own. 1015 01:21:46,733 --> 01:21:51,153 'Tis certain. Every man that dies ill, the ill's on his own head. 1016 01:21:51,404 --> 01:21:53,363 The King's not to answer for it. 1017 01:21:53,406 --> 01:21:56,658 I do not desire he should answer for me, 1018 01:21:56,701 --> 01:21:59,745 and yet I determine to fight lustily for him. 1019 01:22:02,123 --> 01:22:05,792 I myself heard the King say he would not be ransomed. 1020 01:22:05,835 --> 01:22:08,879 He said so to make us fight cheerfully, 1021 01:22:08,922 --> 01:22:12,591 for when our throats are cut, he may be ransomed and we ne'er the wiser. 1022 01:22:13,843 --> 01:22:17,137 If ever I live to see it, I'll never trust his word after. 1023 01:22:19,515 --> 01:22:21,600 That's a perilous shot out of a pop-gun, 1024 01:22:21,643 --> 01:22:25,187 that a poor and private displeasure can do against a monarch. 1025 01:22:25,438 --> 01:22:27,606 You may as well go about to turn the sun to ice 1026 01:22:27,649 --> 01:22:30,817 with fanning in its face with a peacock's feather. 1027 01:22:30,860 --> 01:22:33,487 You'll never trust his word after. 1028 01:22:33,529 --> 01:22:36,698 - Come, 'tis a foolish saying. - Your reproof is something too round. 1029 01:22:36,741 --> 01:22:39,159 I should be angry with you if the time were convenient. 1030 01:22:39,202 --> 01:22:41,620 Let it be a quarrel between us, then, if you live. 1031 01:22:41,663 --> 01:22:44,915 - Be friends, you English fools. 1032 01:22:44,958 --> 01:22:48,961 We have French quarrels enough if you could tell how to reckon. 1033 01:22:49,879 --> 01:22:52,172 Never trust in his word, I say. 1034 01:22:59,764 --> 01:23:01,974 Upon the King. 1035 01:23:03,643 --> 01:23:06,853 Let us our lives, our souls, 1036 01:23:06,896 --> 01:23:10,774 our debts, our careful wives, 1037 01:23:10,817 --> 01:23:14,820 our children...and our sins 1038 01:23:15,613 --> 01:23:17,698 lay on the King. 1039 01:23:18,825 --> 01:23:21,493 We must bear all. 1040 01:23:22,620 --> 01:23:25,122 What infinite heartsease must kings forego 1041 01:23:25,164 --> 01:23:27,833 that private men enjoy? 1042 01:23:28,960 --> 01:23:32,671 And what have kings that privates have not too, 1043 01:23:33,256 --> 01:23:35,173 save ceremony? 1044 01:23:37,010 --> 01:23:41,013 And what art thou, thou idol ceremony, 1045 01:23:41,055 --> 01:23:43,765 that sufferest more of mortal griefs 1046 01:23:43,808 --> 01:23:46,101 than do thy worshippers? 1047 01:23:47,020 --> 01:23:51,732 What drink'st thou oft, instead of homage sweet, 1048 01:23:52,692 --> 01:23:55,027 but poisoned flattery? 1049 01:23:56,529 --> 01:24:01,283 O be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure. 1050 01:24:02,869 --> 01:24:07,289 Canst thou, when thou command'st the beggar's knee, 1051 01:24:07,540 --> 01:24:09,875 command the health of it? 1052 01:24:11,252 --> 01:24:16,298 No, thou proud dream that play'st so subtly with a king's repose. 1053 01:24:17,300 --> 01:24:20,719 I am a king that find thee, 1054 01:24:20,762 --> 01:24:25,974 and I know 'tis not the orb and sceptre, 1055 01:24:26,017 --> 01:24:29,686 crown imperial, the throne he sits on, 1056 01:24:29,729 --> 01:24:34,024 nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world. 1057 01:24:35,151 --> 01:24:38,904 Not all these, laid in bed majestical, 1058 01:24:39,655 --> 01:24:44,910 can sleep so soundly as the wretched slave 1059 01:24:46,329 --> 01:24:50,624 who, with a body filled and vacant mind, 1060 01:24:50,666 --> 01:24:53,001 gets him to rest, 1061 01:24:53,044 --> 01:24:55,754 crammed with distressful bread. 1062 01:24:57,090 --> 01:25:00,342 Never sees horrid night, the child of hell, 1063 01:25:01,344 --> 01:25:04,971 but like a lackey from the rise to set 1064 01:25:05,014 --> 01:25:07,766 sweats in the eye of Phoebus, 1065 01:25:08,309 --> 01:25:12,229 and all night sleeps in Elysium. 1066 01:25:13,648 --> 01:25:18,693 Next day, after dawn doth rise and help Hyperion to his horse, 1067 01:25:19,112 --> 01:25:22,864 and follows so the ever-running year 1068 01:25:22,907 --> 01:25:26,910 with profitable labour to his grave. 1069 01:25:28,079 --> 01:25:31,248 And but for ceremony, such a wretch, 1070 01:25:31,290 --> 01:25:35,627 winding up days with toil and nights with sleep, 1071 01:25:36,129 --> 01:25:41,842 had the forehand and vantage of a king. 1072 01:25:49,142 --> 01:25:53,103 My lord, your nobles, jealous of your absence, 1073 01:25:53,146 --> 01:25:55,647 seek through your camp to find you. 1074 01:26:06,159 --> 01:26:07,659 Good old knight. 1075 01:26:39,066 --> 01:26:43,445 ? Amen ? 1076 01:26:46,282 --> 01:26:48,366 Collect them all together at my tent. 1077 01:26:48,409 --> 01:26:50,410 I'll be before thee. 1078 01:27:22,902 --> 01:27:26,029 O God of battles, 1079 01:27:26,072 --> 01:27:29,074 steel my soldiers' hearts. 1080 01:27:30,243 --> 01:27:32,244 Possess them not with fear. 1081 01:27:35,289 --> 01:27:40,043 Take from them now the sense of reckoning, 1082 01:27:40,086 --> 01:27:43,046 lest the opposed numbers 1083 01:27:43,089 --> 01:27:45,507 pluck their hearts from them. 1084 01:27:47,760 --> 01:27:50,095 My Lord. 1085 01:27:54,267 --> 01:27:57,894 My Lord, the army stays upon your presence. 1086 01:28:03,401 --> 01:28:05,402 I know thy errand. 1087 01:28:06,946 --> 01:28:08,905 I will go with thee. 1088 01:28:14,787 --> 01:28:18,206 The day, my friends, 1089 01:28:19,792 --> 01:28:24,421 and all things...stay for me. 1090 01:28:37,310 --> 01:28:39,936 The sun doth gild our armour! 1091 01:28:40,062 --> 01:28:41,396 Up, my lords! 1092 01:28:41,522 --> 01:28:45,066 Montez � cheval. Ah, my horse. Varlet, lacquais. 1093 01:28:45,192 --> 01:28:48,028 - O, brave spirit! - Via les eaux et la terre! 1094 01:28:48,154 --> 01:28:51,156 - We have wind! L'air et le feu! - Ciel, cousin Orl�ans. 1095 01:28:51,282 --> 01:28:54,200 Hark how our steeds for present service neigh. 1096 01:28:54,327 --> 01:28:56,453 Mount them and make incision in their hides 1097 01:28:56,579 --> 01:28:58,830 that their hot blood may spin in English eyes 1098 01:28:58,956 --> 01:29:01,082 and quench them with superior courage. 1099 01:29:01,208 --> 01:29:03,209 The English are embattled, you French peers. 1100 01:29:03,336 --> 01:29:05,920 A very little little let us do and all is done. 1101 01:29:06,047 --> 01:29:09,591 Then let the trumpets sound the tucket sonance and the note to mount. 1102 01:29:09,717 --> 01:29:14,179 Come, come away. The sun is high and we outwear the day. 1103 01:29:54,387 --> 01:29:55,720 Where is the King? 1104 01:29:55,846 --> 01:29:57,931 The King himself is rode to view their battle. 1105 01:29:58,057 --> 01:30:00,767 Of fighting men they have full threescore thousand. 1106 01:30:00,893 --> 01:30:04,437 There's five to one. Besides, they all are fresh. 1107 01:30:04,563 --> 01:30:07,440 God's arm strike with us. 'Tis a fearful odds. 1108 01:30:07,566 --> 01:30:10,777 Well, God with you, princes all. I'll to my charge. 1109 01:30:10,903 --> 01:30:12,904 If we no more meet till we meet in heaven, 1110 01:30:13,030 --> 01:30:17,117 then joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, 1111 01:30:17,243 --> 01:30:21,830 my good Lord Exeter and my kind kinsmen, warriors all, adieu. 1112 01:30:21,956 --> 01:30:24,207 Farewell, good Salisbury, and good luck go with thee. 1113 01:30:24,333 --> 01:30:26,334 Farewell, kind lord. 1114 01:30:29,463 --> 01:30:31,381 O that we now had here but one ten thousand 1115 01:30:31,507 --> 01:30:34,217 of those men in England that do not work today. 1116 01:30:34,343 --> 01:30:38,346 What's he that wishes so? My cousin Westmoreland? 1117 01:30:38,472 --> 01:30:42,517 No, my fair cousin. If we are marked to die, 1118 01:30:42,643 --> 01:30:44,978 we are enough to do our country loss, 1119 01:30:45,104 --> 01:30:49,315 and if to live, the fewer men, the greater share of honour. 1120 01:30:49,442 --> 01:30:53,027 God's will, I pray thee wish not one man more. 1121 01:30:53,571 --> 01:30:55,822 Rather proclaim it, Westmoreland, through my host 1122 01:30:55,948 --> 01:30:59,367 that he which hath no stomach to this feast, let him depart. 1123 01:30:59,493 --> 01:31:03,913 His passport shall be drawn and crowns for convoy put into his purse. 1124 01:31:04,039 --> 01:31:09,085 We would not die in that man's company that fears his fellowship to die with us. 1125 01:31:18,637 --> 01:31:22,932 This day is called the Feast of Crispian. 1126 01:31:23,058 --> 01:31:25,852 He that outlives this day and comes safe home 1127 01:31:25,978 --> 01:31:28,521 will stand a-tiptoe when this day is named 1128 01:31:28,647 --> 01:31:32,400 and rouse him at the name of Crispian. 1129 01:31:32,526 --> 01:31:35,528 He that shall live this day and see old age 1130 01:31:35,654 --> 01:31:40,366 will yearly, on the vigil, feast his neighbours and say, 1131 01:31:40,493 --> 01:31:43,369 ''Tomorrow is Saint Crispian.'' 1132 01:31:43,496 --> 01:31:47,957 Then will he strip his sleeve and show his scars and say, 1133 01:31:48,083 --> 01:31:51,711 ''These wounds I had on Crispin's Day.'' 1134 01:31:51,837 --> 01:31:53,588 Old men forget. 1135 01:31:53,714 --> 01:31:58,051 Yet all shall be forgot, but he'll remember, with advantages, 1136 01:31:58,177 --> 01:32:00,595 what feats he did that day. 1137 01:32:00,721 --> 01:32:04,724 Then shall our names, familiar in his mouth as household words - 1138 01:32:04,850 --> 01:32:07,519 Harry the King, Bedford and Exeter, 1139 01:32:07,645 --> 01:32:10,563 Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester - 1140 01:32:10,689 --> 01:32:14,108 be in their flowing cups freshly remembered. 1141 01:32:14,235 --> 01:32:17,612 This story shall the good man teach his son, 1142 01:32:17,738 --> 01:32:20,573 and Crispin Crispian shall ne'er go by 1143 01:32:20,699 --> 01:32:23,618 from this day to the ending of the world 1144 01:32:23,744 --> 01:32:26,746 but we in it shall be remembered. 1145 01:32:26,872 --> 01:32:30,750 We few, we happy few, 1146 01:32:30,876 --> 01:32:33,086 we band of brothers. 1147 01:32:33,212 --> 01:32:35,338 For he today that sheds his blood with me 1148 01:32:35,464 --> 01:32:38,258 shall be my brother, be he ne'er so base. 1149 01:32:38,384 --> 01:32:40,802 And gentlemen in England now abed 1150 01:32:40,928 --> 01:32:44,180 shall think themselves accursed they were not here, 1151 01:32:44,306 --> 01:32:47,809 and hold their manhoods cheap whiles any speaks 1152 01:32:47,935 --> 01:32:52,564 that fought with us upon Saint Crispin's Day! 1153 01:32:52,690 --> 01:32:56,442 - My lord, bestow yourself with speed. 1154 01:32:56,569 --> 01:32:58,278 The French are bravely in their battles set 1155 01:32:58,404 --> 01:32:59,737 and will with all expedience charge on us. 1156 01:32:59,864 --> 01:33:01,739 All things are ready if our minds be so. 1157 01:33:01,866 --> 01:33:03,700 Perish the man whose mind is backward now. 1158 01:33:03,826 --> 01:33:06,119 Thou dost not wish more help from England, coz? 1159 01:33:06,245 --> 01:33:09,622 God's will, my liege, would you and I alone could fight this battle out. 1160 01:33:09,748 --> 01:33:11,833 You know your places. God be with you all! 1161 01:35:12,037 --> 01:35:14,747 Once more I come to know thee, King Harry. 1162 01:35:14,873 --> 01:35:17,542 If for thy ransom thou wilt now compound 1163 01:35:17,668 --> 01:35:20,044 before thy most assured overthrow. 1164 01:35:22,256 --> 01:35:25,800 - Who hath sent thee now? - The Constable of France. 1165 01:35:27,219 --> 01:35:30,221 I pray thee bear my former answer back. 1166 01:35:30,347 --> 01:35:33,891 Bid them achieve me, and then sell my bones. 1167 01:35:34,018 --> 01:35:36,853 Good God, why should they mock poor fellows thus? 1168 01:35:36,979 --> 01:35:40,106 The man that once did sell the lion's skin while the beast lived, 1169 01:35:40,232 --> 01:35:41,941 was killed with hunting him. 1170 01:35:42,943 --> 01:35:46,070 A many of our bodies shall no doubt find native graves, 1171 01:35:46,196 --> 01:35:50,283 upon the which, I trust, shall witness live in brass of this day's work. 1172 01:35:50,409 --> 01:35:54,120 And those that leave their valiant bones in France, dying like men, 1173 01:35:54,246 --> 01:35:57,749 though buried in your dunghills they shall be famed. 1174 01:35:57,875 --> 01:36:00,001 For there the sun shall greet them 1175 01:36:00,127 --> 01:36:02,754 and draw their honours reeking up to heaven, 1176 01:36:02,880 --> 01:36:05,298 leaving their earthly parts to choke your clime, 1177 01:36:05,424 --> 01:36:08,760 the smell whereof shall breed a plague in France. 1178 01:36:10,888 --> 01:36:12,805 Let me speak proudly. 1179 01:36:12,931 --> 01:36:16,059 Tell the Constable we are but warriors for the working day. 1180 01:36:16,185 --> 01:36:18,644 Our gayness and our gilt are all besmirched 1181 01:36:18,771 --> 01:36:20,980 with rainy marching in the painful field. 1182 01:36:21,106 --> 01:36:23,941 And time hath worn us into slovenry. 1183 01:36:24,068 --> 01:36:26,694 But by the mass, our hearts are in the trim. 1184 01:36:26,820 --> 01:36:27,862 Hooray! 1185 01:36:27,988 --> 01:36:30,073 Come now no more for ransom, gentle herald. 1186 01:36:30,199 --> 01:36:32,742 They shall have none, I swear, but these my bones, 1187 01:36:32,868 --> 01:36:34,827 which if they have as I will leave 'em them, 1188 01:36:34,953 --> 01:36:37,663 shall yield them little. Tell the Constable. 1189 01:36:37,790 --> 01:36:40,792 I shall, King Harry. And so fare thee well. 1190 01:36:45,839 --> 01:36:48,925 Thou never shalt hear herald any more. 1191 01:36:52,096 --> 01:36:54,514 Now, soldiers, march away. 1192 01:36:54,640 --> 01:36:57,725 And how thou pleasest, God, dispose the day. 1193 01:41:42,552 --> 01:41:45,262 Well have we done, thrice-valiant countrymen! 1194 01:41:45,389 --> 01:41:49,016 But all's not done - yet keep the French the field. 1195 01:42:17,462 --> 01:42:20,297 O everlasting shame! Let's stab ourselves. 1196 01:42:20,424 --> 01:42:22,341 Be these the wretches that we played at dice for? 1197 01:42:22,467 --> 01:42:24,176 Is this the king we sent to for his ransom? 1198 01:42:24,302 --> 01:42:27,680 Shame on thee, Colonel, shame. Nothing but shame. Let's die in honour. 1199 01:42:27,806 --> 01:42:30,558 - Once more back again. - We are enough yet living in the field 1200 01:42:30,684 --> 01:42:33,477 to smother up the English if any order might be thought upon. 1201 01:42:33,603 --> 01:42:35,563 The devil take order now. I'll to the throng. 1202 01:42:35,689 --> 01:42:38,607 Let life be short, else shame will be too long. 1203 01:44:26,424 --> 01:44:28,717 Odd's blood. 1204 01:44:28,843 --> 01:44:31,720 Kill the boys and the luggage! 1205 01:44:34,266 --> 01:44:37,560 'Tis expressly against the law of arms! 1206 01:44:39,479 --> 01:44:43,607 'Tis as arrant a piece of knavery, mark you now, as can be offered. 1207 01:44:43,733 --> 01:44:46,151 In your conscience now, is it not? 1208 01:44:46,987 --> 01:44:50,155 'Tis certain there's not a boy left alive. 1209 01:44:50,282 --> 01:44:53,367 The cowardly rascals that ran from the battle ha' done this slaughter. 1210 01:44:53,493 --> 01:44:55,286 Here comes His Majesty. 1211 01:45:08,425 --> 01:45:11,093 I was not angry since I came to France... 1212 01:45:12,178 --> 01:45:14,096 until this instant. 1213 01:46:34,594 --> 01:46:37,680 Take a trumpet, herald. Ride thou unto the horsemen on yonder hill. 1214 01:46:37,806 --> 01:46:40,516 If they won't fight with us, bid them come down, or void the field. 1215 01:46:40,642 --> 01:46:42,518 They do offend our sight! 1216 01:46:52,404 --> 01:46:54,905 Here comes the herald of the French, my liege. 1217 01:47:09,421 --> 01:47:12,631 His eyes are humbler than they used to be. 1218 01:47:12,757 --> 01:47:14,341 God's will. 1219 01:47:14,467 --> 01:47:16,552 What means this, herald? 1220 01:47:16,678 --> 01:47:18,804 Comest thou again for ransom? 1221 01:47:25,186 --> 01:47:29,523 No, great King. I come to thee for charitable licence, 1222 01:47:30,483 --> 01:47:33,360 that we may wander o'er this bloody field 1223 01:47:33,486 --> 01:47:37,448 to book our dead and then to bury them. 1224 01:47:38,783 --> 01:47:40,492 The day is yours. 1225 01:47:43,538 --> 01:47:47,958 Praised be God, and not our strength, for it. 1226 01:47:57,886 --> 01:48:00,846 What is this castle called that stands hard by? 1227 01:48:01,973 --> 01:48:04,725 We call it Agincourt. 1228 01:48:06,853 --> 01:48:10,814 Then...call we this the field of Agincourt, 1229 01:48:11,608 --> 01:48:14,902 fought on the day of Crispin Crispianus. 1230 01:48:20,325 --> 01:48:25,662 ? Our King went forth to Normandy 1231 01:48:25,789 --> 01:48:31,084 ? With grace and might of chivalry 1232 01:48:31,211 --> 01:48:36,715 ? There God for him wrought marvellously 1233 01:48:36,841 --> 01:48:39,927 ? Wherefore England... ? 1234 01:48:48,019 --> 01:48:50,813 Here is the number of the slaughtered French. 1235 01:48:55,985 --> 01:49:00,197 This note doth tell me of ten thousand French that in the field lie slain. 1236 01:49:00,323 --> 01:49:02,866 Where is the number of our English dead? 1237 01:49:09,082 --> 01:49:13,168 Edward, the Duke of York. The Earl of Suffolk. 1238 01:49:14,712 --> 01:49:16,421 Sir Richard Ketly. 1239 01:49:17,632 --> 01:49:19,883 Davy Gam Esquire. 1240 01:49:21,553 --> 01:49:26,557 And of all other men... but five-and-twenty score. 1241 01:49:29,185 --> 01:49:31,520 O God, thy arm was here. 1242 01:49:32,105 --> 01:49:34,648 - 'Tis wonderful. - Come. 1243 01:49:34,774 --> 01:49:37,442 Go we in procession to the village. 1244 01:49:37,569 --> 01:49:41,113 Let there be sung Non Nobis and Te Deum, 1245 01:49:41,239 --> 01:49:44,867 - the dead with charity enclosed in clay. - ? Non nobis dominum... ? 1246 01:49:44,993 --> 01:49:47,244 And then to Calais! 1247 01:49:48,580 --> 01:49:50,747 And to England then, 1248 01:49:51,666 --> 01:49:56,920 where ne'er from France arrived more happier men. 1249 01:49:57,046 --> 01:50:00,883 ? Tuo da Gloriam 1250 01:50:01,009 --> 01:50:08,473 ? Non nobis, Domine ? Sed nomine, tuo da Gloriam 1251 01:50:08,600 --> 01:50:16,600 ? Te Deum laudamus 1252 01:50:17,775 --> 01:50:25,574 ? Te Dominum confitemur 1253 01:50:25,700 --> 01:50:32,706 ? Te aeternum Patrem 1254 01:50:32,832 --> 01:50:40,832 ? Omnis terra veneratur ? 1255 01:51:41,150 --> 01:51:44,027 Nay, that's right. But why wear you your leek today? 1256 01:51:44,153 --> 01:51:46,071 Saint Davy's day is past. 1257 01:51:46,197 --> 01:51:51,076 There is occasions and causes why and wherefore in all things, Captain Gower. 1258 01:51:53,538 --> 01:51:56,623 I will tell you, as my friend, Captain Gower. 1259 01:51:56,749 --> 01:51:59,960 The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, 1260 01:52:00,086 --> 01:52:02,671 which you and yourself and all the world 1261 01:52:02,797 --> 01:52:05,674 know to be no better than a fellow, look you, of no merits - 1262 01:52:05,800 --> 01:52:08,719 he is come to me and bring me bread and salt yesterday, look you, 1263 01:52:08,845 --> 01:52:10,721 and bid me eat my leek. 1264 01:52:12,015 --> 01:52:15,559 It was in a place where I could not breed no contention with him, 1265 01:52:15,685 --> 01:52:19,521 but I will be so bold as wear it in my cap till I see him once again. 1266 01:52:19,647 --> 01:52:22,899 And then I will tell him a little piece of my desires. 1267 01:52:24,027 --> 01:52:26,153 Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, 1268 01:52:26,279 --> 01:52:30,073 that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London 1269 01:52:30,199 --> 01:52:32,534 under the form of a soldier. 1270 01:52:32,660 --> 01:52:34,036 And what such as the camp can do 1271 01:52:34,162 --> 01:52:36,788 among foaming bottles and ale-washed wits 1272 01:52:36,914 --> 01:52:39,082 is wonderful to be thought of. 1273 01:52:40,209 --> 01:52:43,336 Here he comes, swelling like a turkey-cock. 1274 01:52:44,380 --> 01:52:48,300 'Tis no matter for his swellings, nor his turkey-cocks. 1275 01:52:49,927 --> 01:52:53,138 God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave. 1276 01:52:53,264 --> 01:52:56,141 - God bless you. - Hah! Art thou bedlam? 1277 01:52:56,267 --> 01:52:59,519 Hence! I am qualmish at the smell of leek. 1278 01:52:59,645 --> 01:53:04,775 I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. 1279 01:53:04,901 --> 01:53:08,695 Eugh. Not for Cadwallader and all his goats. 1280 01:53:08,821 --> 01:53:11,948 There is one goat for you. Will you be so good as eat it? 1281 01:53:12,992 --> 01:53:15,786 Base Trojan! Thou shalt die. 1282 01:53:15,912 --> 01:53:19,831 You say very true when God's will is. 1283 01:53:19,957 --> 01:53:23,627 I will desire you to live in the meantime, and eat your victuals. 1284 01:53:23,753 --> 01:53:26,088 Come, there is sauce for it. 1285 01:53:26,214 --> 01:53:28,673 If you can mock a leek, you can eat a leek. 1286 01:53:28,800 --> 01:53:31,843 - Bite, I pray you. - Must I bite? 1287 01:53:31,969 --> 01:53:34,137 Out of doubt and out of question, too. 1288 01:53:35,056 --> 01:53:38,308 By this leek, I will most horribly revenge... 1289 01:53:39,060 --> 01:53:41,019 I eat. I eat... 1290 01:53:41,145 --> 01:53:45,857 - I swear...... - Nay, pray you, throw none away. 1291 01:53:45,983 --> 01:53:48,527 The skin is good for your broken coxcomb. 1292 01:53:48,778 --> 01:53:50,862 When you take occasions to see leeks hereafter, 1293 01:53:50,988 --> 01:53:52,864 I pray you mock at 'em, that is all. 1294 01:53:52,990 --> 01:53:55,117 - Good. - Ay, leeks is good. 1295 01:53:56,369 --> 01:53:59,496 Hold you, here is a penny to heal your head. 1296 01:53:59,622 --> 01:54:01,373 - Me, a penny? - Yes, verily. 1297 01:54:01,499 --> 01:54:06,002 In truth you shall take it or I have another leek in my pocket which you shall eat. 1298 01:54:06,129 --> 01:54:09,214 God b'wi' you and keep you and... heal your head. 1299 01:54:11,717 --> 01:54:13,009 Brrrrr! 1300 01:54:14,262 --> 01:54:16,972 All hell shall stir for this. 1301 01:54:17,098 --> 01:54:20,225 Go to. You are a counterfeit, cowardly knave. 1302 01:54:20,351 --> 01:54:23,395 You thought, because he could not speak English in the native garb, 1303 01:54:23,521 --> 01:54:27,023 that he therefore could not handle an English cudgel. But you find it otherwise. 1304 01:54:27,150 --> 01:54:32,404 And henceforth, let a Welsh correction teach you a good English condition. 1305 01:54:32,530 --> 01:54:34,823 Fare ye well. 1306 01:54:48,504 --> 01:54:52,048 Doth fortune play the strumpet with me now? 1307 01:54:52,800 --> 01:54:58,597 News have I that my Nell lies dead in the hospital, 1308 01:54:58,723 --> 01:55:00,390 of the malady of France. 1309 01:55:01,726 --> 01:55:05,020 And there my rendezvous is quite cut off. 1310 01:55:05,146 --> 01:55:10,859 Old do I wax, and from my weary limbs honour is cudgelled. 1311 01:55:12,403 --> 01:55:16,615 Well...bawd I'll turn, 1312 01:55:16,741 --> 01:55:20,952 and something lean to cutpurse of quick hand. 1313 01:55:22,163 --> 01:55:24,831 To England will I steal, 1314 01:55:24,957 --> 01:55:28,793 and there...I'll steal, 1315 01:55:28,920 --> 01:55:32,631 and patches will I get unto these scars, 1316 01:55:32,757 --> 01:55:36,259 and swear I got them in these present wars. 1317 01:56:49,667 --> 01:56:52,585 Peace to this meeting, wherefore we are met. 1318 01:56:53,504 --> 01:56:56,423 Unto our brother France and to our sister, 1319 01:56:56,549 --> 01:56:58,967 health and fair time of day. 1320 01:57:00,303 --> 01:57:04,389 Joy and good wishes to our most fair and princely cousin, Katherine. 1321 01:57:06,017 --> 01:57:08,059 And as a branch or member of this royalty, 1322 01:57:08,185 --> 01:57:10,645 we do salute you, Duke of Burgundy. 1323 01:57:11,731 --> 01:57:16,359 And princes French, and peers, health to you all. 1324 01:57:21,198 --> 01:57:24,242 Right joyous are we to behold your face, 1325 01:57:24,368 --> 01:57:27,912 most worthy brother England, fairly met. 1326 01:57:28,039 --> 01:57:32,125 So are you, princes English, every one. 1327 01:57:32,251 --> 01:57:35,420 So happy be the issue, brother England, 1328 01:57:35,546 --> 01:57:38,715 of this good day and of this gracious meeting, 1329 01:57:38,841 --> 01:57:43,386 as we are now glad to behold your eyes - 1330 01:57:43,512 --> 01:57:46,306 your eyes which hitherto have borne in them, 1331 01:57:46,432 --> 01:57:48,475 against the French that met them in their bent, 1332 01:57:48,601 --> 01:57:52,187 the fatal balls of murdering basilisks. 1333 01:57:52,313 --> 01:57:57,192 The venom of such looks we fairly hope have lost their quality, 1334 01:57:57,318 --> 01:58:03,573 and that this day shall change all griefs and quarrels...into love. 1335 01:58:05,201 --> 01:58:07,911 To cry amen to that, thus we appear. 1336 01:58:09,080 --> 01:58:12,165 My duty to you both, on equal love, 1337 01:58:12,291 --> 01:58:14,626 great Kings of France and England. 1338 01:58:15,920 --> 01:58:18,296 Since that my office hath so far prevailed 1339 01:58:18,422 --> 01:58:22,509 that face to face and royal eye to eye you have assembled, 1340 01:58:22,635 --> 01:58:27,097 let it not disgrace me if I demand, before this royal view, 1341 01:58:27,223 --> 01:58:30,975 why that the naked, poor and mangled peace, 1342 01:58:31,102 --> 01:58:35,313 dear nurse of arts, of plenties, and of joyful births, 1343 01:58:35,439 --> 01:58:40,527 should not in this best garden of the world, our fertile France, 1344 01:58:40,653 --> 01:58:43,071 put up her lovely visage. 1345 01:58:45,366 --> 01:58:49,494 Alas, she hath from France too long been chased, 1346 01:58:51,288 --> 01:58:55,250 and all her husbandry doth lie on heaps, 1347 01:58:55,376 --> 01:58:58,503 corrupting in its own fertility. 1348 01:58:58,629 --> 01:59:02,757 Her vine, the merry cheerer of the heart, 1349 01:59:02,967 --> 01:59:05,677 unpruned, dies. 1350 01:59:05,803 --> 01:59:10,348 Her hedges even-pleached, put forth disordered twigs. 1351 01:59:10,474 --> 01:59:15,645 Her fallow leas, the darnel, hemlock and rank fumitory, 1352 01:59:15,771 --> 01:59:19,524 doth root upon, while that the coulter rusts 1353 01:59:19,650 --> 01:59:22,152 that should deracinate such savagery. 1354 01:59:23,487 --> 01:59:27,198 The even mead, that erst brought sweetly forth 1355 01:59:27,324 --> 01:59:32,328 the freckled cowslip, burnet and green clover, 1356 01:59:32,455 --> 01:59:36,624 wanting the scythe, all uncorrected, rank, 1357 01:59:36,750 --> 01:59:38,835 conceives by idleness, 1358 01:59:40,212 --> 01:59:44,007 and nothing teems but hateful docks, 1359 01:59:44,133 --> 01:59:47,719 rough thistles, kecksies, burs, 1360 01:59:47,845 --> 01:59:51,181 losing both beauty and utility. 1361 01:59:52,558 --> 01:59:56,227 Even so our houses and ourselves and children 1362 01:59:56,353 --> 01:59:59,355 have lost, or do not learn for want of time, 1363 01:59:59,482 --> 02:00:02,233 the sciences that should become our country, 1364 02:00:02,776 --> 02:00:05,403 but grow like savages - 1365 02:00:05,529 --> 02:00:10,158 as soldiers will that nothing do but meditate on blood - 1366 02:00:10,284 --> 02:00:13,244 to swearing and stern looks, 1367 02:00:13,370 --> 02:00:15,705 diffused attire, 1368 02:00:15,831 --> 02:00:20,335 and everything that seems...unnatural. 1369 02:00:21,128 --> 02:00:26,257 Which to reduce into her former favour you are assembled. 1370 02:00:26,383 --> 02:00:30,011 Then, Duke of Burgundy, you must gain that peace 1371 02:00:30,137 --> 02:00:32,889 with full accord to all our just demands. 1372 02:00:34,850 --> 02:00:38,520 I have but with a cursory eye o'erglanced the articles. 1373 02:00:38,646 --> 02:00:43,942 Pleaseth your grace to appoint some of your council presently to sit with us. 1374 02:00:44,068 --> 02:00:47,946 We will suddenly pass our accept and peremptory answer. 1375 02:00:48,072 --> 02:00:49,781 Brother, we shall. 1376 02:00:50,824 --> 02:00:53,993 Will you, fair sister, go with the princes... 1377 02:00:55,579 --> 02:00:57,539 or stay here with us? 1378 02:00:58,999 --> 02:01:01,334 Our gracious brother, I will go with them. 1379 02:01:01,460 --> 02:01:03,836 Haply, a woman's voice may do some good 1380 02:01:03,963 --> 02:01:06,965 when articles too nicely urged be stood on. 1381 02:01:07,091 --> 02:01:10,009 Yet leave our cousin Katherine here with us. 1382 02:01:10,135 --> 02:01:12,387 She hath good leave. 1383 02:01:48,048 --> 02:01:51,342 Fair Katherine, and most fair... 1384 02:01:52,553 --> 02:01:57,348 will you vouchsafe to teach a soldier terms such as will enter at a lady's ear 1385 02:01:57,474 --> 02:02:01,144 and plead his love-suit to her gentle heart? 1386 02:02:01,270 --> 02:02:03,605 Your Majesty shall mock at me. 1387 02:02:04,690 --> 02:02:07,233 I cannot speak your England. 1388 02:02:07,610 --> 02:02:12,238 O fair Katherine, if you will love me soundly with your French heart, 1389 02:02:12,364 --> 02:02:16,242 I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue. 1390 02:02:17,536 --> 02:02:20,997 Do you...like me, Kate? 1391 02:02:21,749 --> 02:02:23,291 Pardonnez-moi? 1392 02:02:24,585 --> 02:02:28,713 I cannot tell what is...''like me''. 1393 02:02:31,425 --> 02:02:35,553 An angel is like you, Kate. And you are like an angel. 1394 02:02:36,597 --> 02:02:38,973 Que dit-il? Que je suis semblable � les anges? 1395 02:02:39,099 --> 02:02:41,434 Oui, vraiment, sauf votre gr�ce, ainsi dit-il. 1396 02:02:41,560 --> 02:02:46,189 O bon Dieu. Les langues des hommes sont pleines de tromperies. 1397 02:02:48,359 --> 02:02:52,236 What says she, fair one? That the tongues of men are full of deceits? 1398 02:02:52,363 --> 02:02:58,159 Oui, that the tongues of de mens is be full of deceits. 1399 02:03:01,872 --> 02:03:06,334 I' faith, Kate, I am glad thou can speak no better English. 1400 02:03:06,460 --> 02:03:09,087 For if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king 1401 02:03:09,213 --> 02:03:12,507 that thou wouldst think that I had sold my farm to buy my crown. 1402 02:03:13,592 --> 02:03:16,594 I know no ways to mince it in love, 1403 02:03:16,720 --> 02:03:22,141 but directly to say...''I love you.'' Give me your answer, i' faith do, 1404 02:03:22,267 --> 02:03:24,394 and so clap hands and a bargain. How say you, lady? 1405 02:03:26,605 --> 02:03:29,816 Sauf votre honneur, me understand well. 1406 02:03:31,151 --> 02:03:34,696 Marry, if you put me to verses, or to dance for your sake, Kate, 1407 02:03:34,822 --> 02:03:36,489 why, you undo me. 1408 02:03:37,366 --> 02:03:41,244 If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, 1409 02:03:41,370 --> 02:03:45,373 I could lay on like a butcher, and sit like a jackanapes, never off. 1410 02:03:45,499 --> 02:03:51,337 But before God, Kate, I cannot look greenly, nor gasp out my eloquence, 1411 02:03:52,172 --> 02:03:54,590 nor have I no cunning in protestation. 1412 02:03:54,717 --> 02:03:57,635 If thou canst love a fellow of this temper, Kate, 1413 02:03:57,761 --> 02:04:01,431 that never looks in his glass for the love of anything he sees there, 1414 02:04:01,557 --> 02:04:06,102 whose face is not worth sunburning... take me. 1415 02:04:07,604 --> 02:04:12,608 If not, to say to thee that I shall die is true. 1416 02:04:13,902 --> 02:04:15,737 But, for thy love, 1417 02:04:16,697 --> 02:04:19,991 by the Lord, no. 1418 02:04:20,784 --> 02:04:23,161 Yet I love thee, too. 1419 02:04:24,288 --> 02:04:26,456 And while thou livest, dear Kate, 1420 02:04:26,582 --> 02:04:29,208 take a fellow of plain constancy, 1421 02:04:29,334 --> 02:04:30,710 for these fellows of infinite tongue 1422 02:04:30,836 --> 02:04:34,547 that can rhyme themselves into ladies' favours, 1423 02:04:34,673 --> 02:04:37,300 they do always reason themselves out again. 1424 02:04:37,968 --> 02:04:41,846 A speaker is but a prater, a rhyme is but a ballad. 1425 02:04:41,972 --> 02:04:44,891 A straight back will stoop, a black beard will turn white, 1426 02:04:45,017 --> 02:04:47,685 a fair face will wither, a full eye will wax hollow, 1427 02:04:47,811 --> 02:04:52,398 but a good heart, Kate, is the sun and the moon. 1428 02:04:53,484 --> 02:04:55,568 If thou wouldst have such a one, 1429 02:04:56,612 --> 02:04:57,820 take me. 1430 02:04:58,864 --> 02:05:00,698 And take me, take a soldier. 1431 02:05:01,533 --> 02:05:04,827 Take a soldier, take a king. 1432 02:05:07,372 --> 02:05:09,916 And what sayest thou then to my love? 1433 02:05:10,042 --> 02:05:12,960 Speak, my fair, and fairly, I pray thee. 1434 02:05:22,679 --> 02:05:27,809 Is it possible dat I should love de enemy of France? 1435 02:05:27,935 --> 02:05:30,978 No, Kate, but in loving me you would love the friend of France, 1436 02:05:31,104 --> 02:05:35,399 for I love France so well that I will not part with a village of it. 1437 02:05:37,611 --> 02:05:41,531 And Kate, when France is mine, and I am yours, 1438 02:05:41,657 --> 02:05:43,699 then yours is France, and you are mine. 1439 02:05:44,535 --> 02:05:46,994 I...cannot tell what is dat. 1440 02:05:48,580 --> 02:05:54,335 No, Kate? I will tell thee in French, which I am sure will hang upon my tongue 1441 02:05:54,461 --> 02:05:58,714 like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off. 1442 02:06:00,425 --> 02:06:02,051 Er... Je... 1443 02:06:04,638 --> 02:06:08,724 quand sur le possession de France, 1444 02:06:10,227 --> 02:06:13,563 et quand vous avez le possession de moi... 1445 02:06:14,773 --> 02:06:16,482 Er... 1446 02:06:16,942 --> 02:06:20,403 donc v�tre est France et vous �tes mienne. 1447 02:06:21,738 --> 02:06:24,991 I shall never move thee in French unless it be to laugh at me. 1448 02:06:25,117 --> 02:06:27,118 Sauf votre honneur, le fran�ais que vous parlez, 1449 02:06:27,244 --> 02:06:29,370 il est meilleur que l'anglais que je parle. 1450 02:06:29,496 --> 02:06:33,499 No, i' faith, it's not, Kate. Thy speaking of my tongue and thy thine 1451 02:06:33,625 --> 02:06:36,252 must needs be granted to be much alike. 1452 02:06:37,588 --> 02:06:42,758 But, Kate, dost thou understand thus much English? 1453 02:06:43,635 --> 02:06:46,846 Canst thou...love me? 1454 02:06:50,183 --> 02:06:52,059 I cannot tell. 1455 02:06:54,271 --> 02:06:57,273 Can any of your neighbours tell, Kate? I'll ask them. 1456 02:07:02,279 --> 02:07:05,323 Come, I know thou lovest me. 1457 02:07:05,782 --> 02:07:07,992 And at night, when you are come into your chamber, 1458 02:07:08,243 --> 02:07:10,578 you will question this gentlewoman about me, 1459 02:07:10,704 --> 02:07:14,457 and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me 1460 02:07:14,583 --> 02:07:16,417 which you love with your heart. 1461 02:07:17,502 --> 02:07:19,754 But, good Kate, 1462 02:07:20,631 --> 02:07:22,423 mock me mercifully - 1463 02:07:22,966 --> 02:07:27,637 the rather, gentle princess, because I love thee...cruelly. 1464 02:07:29,473 --> 02:07:33,851 What sayest thou, my fair flower-de-luce? 1465 02:07:33,977 --> 02:07:37,855 La plus belle Katherine du monde, 1466 02:07:37,981 --> 02:07:41,859 mon tr�s ch�re et divine d�esse. 1467 02:07:43,487 --> 02:07:45,863 Your majest� 'ave a false French enough 1468 02:07:45,989 --> 02:07:49,742 to deceive de most sage demoiselle dat is en France. 1469 02:07:50,369 --> 02:07:52,036 Now fie upon my false French but, 1470 02:07:52,162 --> 02:07:55,706 by mine honour, in true English, I love thee, Kate. 1471 02:07:55,832 --> 02:07:58,376 By which honour, though I dare not swear thou lovest me 1472 02:07:58,502 --> 02:08:01,087 yet my blood begins to flatter me thou dost. 1473 02:08:02,172 --> 02:08:04,715 Put off your maiden blushes. 1474 02:08:04,841 --> 02:08:07,551 Avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress. 1475 02:08:07,678 --> 02:08:11,347 Take me by the hand and say, ''Harry of England, I am thine'' - 1476 02:08:11,473 --> 02:08:15,726 which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, but I will tell thee aloud, 1477 02:08:15,852 --> 02:08:19,063 ''England is thine, Ireland is thine, France is thine 1478 02:08:19,189 --> 02:08:21,691 ''and Henry Plantagenet is thine.'' 1479 02:08:21,817 --> 02:08:27,738 Therefore, queen of all, Katherine, break thy mind to me in broken English - 1480 02:08:27,864 --> 02:08:29,699 wilt thou have me? 1481 02:08:31,702 --> 02:08:34,912 Dat is as it shall please de roi mon p�re. 1482 02:08:35,872 --> 02:08:38,541 Nay, it shall please him well, Kate. 1483 02:08:39,251 --> 02:08:41,210 It shall please him, Kate. 1484 02:08:42,546 --> 02:08:45,715 Den it shall also content me. 1485 02:08:48,677 --> 02:08:51,929 Upon that I kiss your hand and call you my queen. 1486 02:08:52,055 --> 02:08:55,683 Laissez, mon seigneur, laissez, laissez! 1487 02:08:56,977 --> 02:08:59,520 Ma foi, je ne peut vous abbaissez votre grandeur 1488 02:08:59,646 --> 02:09:01,897 en baisant la main d'une de votre indigne serviteur. 1489 02:09:02,024 --> 02:09:04,984 Excusez-moi, je vous supplie, mon treis-puissant seigneur. 1490 02:09:05,110 --> 02:09:06,485 Oh. 1491 02:09:08,155 --> 02:09:10,781 - Then I will kiss your lips, Kate. - Oh! 1492 02:09:13,952 --> 02:09:16,662 Les dames et demoiselles pour �tre bais�es devant le noces, 1493 02:09:16,788 --> 02:09:19,081 ce n'est pas la coutume en France. 1494 02:09:36,266 --> 02:09:38,059 Madam my interpreter, what says she? 1495 02:09:38,185 --> 02:09:42,646 That it is not the fashion for the ladies of France... 1496 02:09:42,773 --> 02:09:43,731 Oh... 1497 02:09:43,857 --> 02:09:48,569 - I cannot tell what is ''baiser'' in English. - To kiss. 1498 02:09:48,695 --> 02:09:52,448 Votre majest� entend bettre que moi. 1499 02:09:52,574 --> 02:09:54,033 It is not the fashion for the maids in France 1500 02:09:54,159 --> 02:09:56,035 to kiss before they are married, would she say? 1501 02:09:56,161 --> 02:09:57,912 Oui, vraiment. 1502 02:09:58,038 --> 02:09:59,955 O Kate... 1503 02:10:03,627 --> 02:10:06,670 nice customs courtesy to great kings. 1504 02:10:08,590 --> 02:10:11,801 Dear Kate, you and I cannot be confined 1505 02:10:11,927 --> 02:10:14,178 within the weak list of a country's fashion. 1506 02:10:15,972 --> 02:10:19,016 We are the makers of manners, Kate. 1507 02:10:19,935 --> 02:10:25,106 Therefore, patiently...and yielding... 1508 02:10:31,822 --> 02:10:35,658 You have witchcraft in your lips...Kate. 1509 02:10:39,287 --> 02:10:41,288 God save Your Majesty. 1510 02:10:41,414 --> 02:10:45,292 My royal cousin, teach you our princess...English? 1511 02:10:47,003 --> 02:10:50,714 I would have her learn, my fair cousin, how perfectly I love her, 1512 02:10:50,841 --> 02:10:52,800 and that is good English. 1513 02:10:53,927 --> 02:10:55,719 Shall Kate be my wife? 1514 02:10:56,346 --> 02:10:59,056 Take her, fair son, 1515 02:10:59,182 --> 02:11:03,936 that the contending kingdoms of France and England, 1516 02:11:04,062 --> 02:11:09,275 whose very shores look pale with envy of each other's happiness, 1517 02:11:09,401 --> 02:11:15,865 may cease their hatred and never war advance his bleeding sword 1518 02:11:15,991 --> 02:11:19,285 'twixt England and fair France. 1519 02:11:19,411 --> 02:11:21,078 Amen. 1520 02:12:44,120 --> 02:12:47,623 Thus far with rough and all-unable pen 1521 02:12:47,749 --> 02:12:51,085 our bending author hath pursued the story, 1522 02:12:51,795 --> 02:12:55,631 in little room confining mighty men, 1523 02:12:55,757 --> 02:13:00,135 mangling by starts the full course of their glory. 1524 02:13:00,595 --> 02:13:04,974 Small time, but in that small most greatly lived 1525 02:13:05,100 --> 02:13:07,101 this star of England. 1526 02:13:07,227 --> 02:13:09,853 Fortune made his sword, 1527 02:13:09,980 --> 02:13:14,149 and for his sake, in your fair minds 1528 02:13:14,276 --> 02:13:17,278 let this acceptance take. 1529 02:14:40,236 --> 02:14:46,617 ? Deo gratias Anglia 1530 02:14:46,743 --> 02:14:53,749 ? Redde pro victoria 1531 02:14:56,753 --> 02:15:01,131 ? Our King went forth to Normandy 1532 02:15:01,257 --> 02:15:06,303 ? With grace and might of chivalry 1533 02:15:06,429 --> 02:15:11,683 ? There God for him wrought marvellously 1534 02:15:11,810 --> 02:15:17,314 ? Wherefore England may call and cry 1535 02:15:17,440 --> 02:15:23,612 ? Deo gratias Anglia 1536 02:15:24,614 --> 02:15:28,117 ? Deo gratias Anglia 1537 02:15:28,243 --> 02:15:34,123 ? Redde pro victoria 1538 02:15:41,798 --> 02:15:46,802 ? May gracious God he keep our King 1539 02:15:46,928 --> 02:15:51,765 ? His people that are well willing 1540 02:15:51,891 --> 02:15:57,938 ? And give him grace without ending 1541 02:15:58,064 --> 02:16:03,485 ? Then we may call and safely sing 1542 02:16:03,611 --> 02:16:07,489 ? Deo gratias 1543 02:16:07,615 --> 02:16:14,121 ? Deo gratias Anglia 1544 02:16:14,247 --> 02:16:21,003 ? Redde pro victoria ? 1545 02:16:28,178 --> 02:16:36,185 ? Amen ?129130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.