All language subtitles for Gladiator [2000] 1080p BrRip.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,229 --> 00:03:19,308 Sir. 2 00:03:19,397 --> 00:03:20,891 General. 3 00:03:31,534 --> 00:03:32,649 Sir. 4 00:03:47,633 --> 00:03:49,258 Lean and hungry. 5 00:03:52,513 --> 00:03:55,218 - Still nothing? - Not a sign. 6 00:03:55,308 --> 00:03:58,843 How long has he been gone? Nearly two hours. 7 00:04:01,189 --> 00:04:02,980 Will they fight, sir? 8 00:04:03,066 --> 00:04:04,524 We shall know soon enough. 9 00:04:04,609 --> 00:04:07,278 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 10 00:04:07,361 --> 00:04:09,687 - They're out of range. - Range is good. 11 00:04:11,240 --> 00:04:14,656 - The danger to the cavalry... - Is acceptable. Agreed? 12 00:04:24,337 --> 00:04:25,582 They say no. 13 00:04:51,364 --> 00:04:53,902 People should know when they're conquered. 14 00:05:04,377 --> 00:05:06,168 Would you, Quintus? 15 00:05:07,088 --> 00:05:08,368 Would I? 16 00:05:25,106 --> 00:05:27,811 Strength and honor. 17 00:05:33,448 --> 00:05:36,567 At my signal, unleash hell. 18 00:05:59,307 --> 00:06:00,849 Load the catapults. 19 00:06:01,726 --> 00:06:03,683 Infantry form up for advance. 20 00:06:05,146 --> 00:06:07,554 Archers ready. Archers! 21 00:06:07,648 --> 00:06:09,107 Nock! 22 00:06:32,924 --> 00:06:34,299 Fratres! 23 00:06:34,384 --> 00:06:36,341 Maximus! 24 00:06:37,428 --> 00:06:41,508 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 25 00:06:41,849 --> 00:06:46,310 Imagine where you will be, and it will be so. 26 00:06:47,021 --> 00:06:50,355 Hold the line! Stay with me! 27 00:06:50,441 --> 00:06:53,111 If you find yourself alone... 28 00:06:53,194 --> 00:06:56,195 riding in green fields with the sun on your face... 29 00:06:57,448 --> 00:06:59,571 do not be troubled. 30 00:07:00,410 --> 00:07:04,075 For you are in Elysium, and you're already dead! 31 00:07:06,207 --> 00:07:07,867 Brothers... 32 00:07:09,252 --> 00:07:11,079 what we do in life... 33 00:07:12,171 --> 00:07:14,128 echoes in eternity. 34 00:07:22,306 --> 00:07:23,587 Pull! 35 00:07:39,198 --> 00:07:41,238 Catapults ready, sir! 36 00:07:51,961 --> 00:07:54,286 Archers, ignite! 37 00:07:54,380 --> 00:07:57,002 Ignite! 38 00:08:03,014 --> 00:08:05,683 Archers, draw! 39 00:08:09,187 --> 00:08:10,515 Loose! 40 00:08:39,759 --> 00:08:41,917 All right, men, ready! 41 00:08:47,517 --> 00:08:49,426 Hold the line! 42 00:08:57,693 --> 00:08:59,816 Loose! 43 00:08:59,904 --> 00:09:01,363 Reload! 44 00:09:06,369 --> 00:09:08,361 Hold the line! 45 00:09:08,454 --> 00:09:10,826 - Draw! - Loose! 46 00:09:13,376 --> 00:09:15,167 Stay with me! 47 00:09:20,508 --> 00:09:22,714 Stay with me! 48 00:09:50,705 --> 00:09:53,575 Roma victor! 49 00:12:26,611 --> 00:12:28,603 Roma victor! 50 00:13:10,905 --> 00:13:13,443 Do you think he's really dying? 51 00:13:14,325 --> 00:13:16,318 He's been dying for 10 years. 52 00:13:17,745 --> 00:13:20,746 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 53 00:13:20,832 --> 00:13:22,741 Maybe he just misses us. 54 00:13:22,834 --> 00:13:25,503 And the senators? He wouldn't have summoned them if... 55 00:13:25,586 --> 00:13:26,749 Peace, Commodus. 56 00:13:26,838 --> 00:13:30,882 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 57 00:13:38,307 --> 00:13:41,723 He's made his decision. He's going to announce it. 58 00:13:45,356 --> 00:13:47,265 He will name me. 59 00:13:50,153 --> 00:13:53,771 The first thing I shall do when... 60 00:13:56,576 --> 00:13:59,861 Is honor him with games worthy of His Majesty. 61 00:13:59,954 --> 00:14:04,782 For now, the first thing I shall do is have a hot bath. 62 00:14:06,544 --> 00:14:08,287 Your Highness? 63 00:14:12,091 --> 00:14:14,582 We seem to be almost there, sire. 64 00:14:20,391 --> 00:14:22,467 Sire. Where's the Emperor? 65 00:14:22,560 --> 00:14:25,727 He's at the front, sire. They've been gone for 19 days. 66 00:14:26,272 --> 00:14:28,514 The wounded are still coming in. 67 00:14:28,608 --> 00:14:30,232 My horse. 68 00:14:30,318 --> 00:14:31,978 My lord. 69 00:14:35,531 --> 00:14:36,611 Kiss? 70 00:15:12,485 --> 00:15:15,984 You have proved your valor yet again, Maximus. 71 00:15:18,241 --> 00:15:20,945 Let us hope, for the last time. 72 00:15:21,327 --> 00:15:23,652 There's no one left to fight, sire. 73 00:15:23,746 --> 00:15:26,237 There is always someone left to fight. 74 00:15:26,457 --> 00:15:29,375 How can I reward Rome's greatest general? 75 00:15:34,841 --> 00:15:36,335 Let me go home. 76 00:15:38,970 --> 00:15:40,168 Home. 77 00:15:58,948 --> 00:16:00,526 They honor you, Caesar. 78 00:16:00,616 --> 00:16:03,404 It's for you, Maximus. They honor you. 79 00:16:26,392 --> 00:16:29,097 Have I missed it? Have I missed the battle? 80 00:16:30,772 --> 00:16:32,563 You have missed the war. 81 00:16:32,648 --> 00:16:34,855 Father, congratulations. 82 00:16:35,318 --> 00:16:37,725 I shall sacrifice 100 bulls to honor your triumph. 83 00:16:37,820 --> 00:16:39,480 Save the bulls. 84 00:16:39,572 --> 00:16:42,028 Honor Maximus. He won the battle. 85 00:16:42,450 --> 00:16:44,775 General. Highness. 86 00:16:45,787 --> 00:16:49,405 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 87 00:16:49,499 --> 00:16:51,290 It has been too long, my old friend. 88 00:16:51,376 --> 00:16:52,751 Highness. 89 00:16:52,877 --> 00:16:55,450 Here, Father. Take my arm. 90 00:16:57,048 --> 00:17:00,251 I think it is time for me to leave. 91 00:17:15,400 --> 00:17:18,733 So much for the glory of Rome. 92 00:18:47,950 --> 00:18:49,575 Magnificent battle. 93 00:19:13,518 --> 00:19:15,226 General. Still alive? 94 00:19:15,311 --> 00:19:16,592 Still alive. 95 00:19:16,687 --> 00:19:18,312 The gods must have a sense of humor. 96 00:19:18,398 --> 00:19:21,067 The gods must love you. Valerius. 97 00:19:21,150 --> 00:19:23,937 Back to barracks, General? Or to Rome? 98 00:19:24,070 --> 00:19:27,190 Home. My wife, my son, the harvest. 99 00:19:27,824 --> 00:19:31,157 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 100 00:19:31,244 --> 00:19:34,826 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 101 00:19:34,914 --> 00:19:37,037 - Here he is. - Highness. 102 00:19:37,125 --> 00:19:39,283 Senator Gaius, Senator Falco. 103 00:19:39,377 --> 00:19:42,331 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 104 00:19:42,422 --> 00:19:45,921 and you'll wake up one day and all you'll say is, Republic." 105 00:19:46,008 --> 00:19:48,678 Well, why not? Rome was founded as a republic. 106 00:19:48,761 --> 00:19:51,383 Yes, and in a republic the senate has the power. 107 00:19:51,472 --> 00:19:53,963 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 108 00:19:54,058 --> 00:19:56,680 Where do you stand, General? Emperor or Senate? 109 00:19:56,769 --> 00:20:01,597 A soldier has the advantage of being able to look his enemy in the eye, Senator. 110 00:20:02,024 --> 00:20:05,939 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 111 00:20:06,028 --> 00:20:09,113 I warned you. Now I shall save you. Senators. 112 00:20:19,000 --> 00:20:20,411 Maximus. 113 00:20:21,544 --> 00:20:24,000 I'm going to need good men like you. 114 00:20:26,132 --> 00:20:28,670 How may I be of service, Highness? 115 00:20:28,760 --> 00:20:31,381 You're a man who knows what it is to command. 116 00:20:31,888 --> 00:20:35,173 You give your orders, the orders are obeyed, and the battle is won. 117 00:20:35,266 --> 00:20:40,058 But these senators scheme, squabble and flatter and deceive. 118 00:20:40,605 --> 00:20:43,559 We must save Rome from the politicians, my friend. 119 00:20:43,649 --> 00:20:46,734 Can I count on you when the time comes? 120 00:20:52,575 --> 00:20:55,611 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 121 00:20:55,703 --> 00:20:58,906 Home? Well, no one's earned it more. 122 00:21:00,416 --> 00:21:04,200 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 123 00:21:06,255 --> 00:21:08,829 Lucilla's here. Did you know? 124 00:21:09,384 --> 00:21:11,293 She's not forgotten you. 125 00:21:12,595 --> 00:21:14,718 And now, you're the great man. 126 00:21:27,235 --> 00:21:29,726 If only you had been born a man... 127 00:21:30,822 --> 00:21:33,063 what a Caesar you would have made. 128 00:21:34,742 --> 00:21:36,201 Father. 129 00:21:42,041 --> 00:21:44,034 You would have been strong. 130 00:21:44,127 --> 00:21:47,330 I wonder, would you have been just? 131 00:21:48,297 --> 00:21:50,919 I would have been what you taught me to be. 132 00:21:52,885 --> 00:21:54,428 How was your journey? 133 00:21:54,512 --> 00:21:58,676 Long. Uncomfortable. Why have I come? 134 00:21:58,850 --> 00:22:01,471 I need your help. With your brother. 135 00:22:02,103 --> 00:22:03,597 Of course. 136 00:22:03,688 --> 00:22:05,846 He loves you. He always has. 137 00:22:06,858 --> 00:22:08,020 And... 138 00:22:09,944 --> 00:22:13,111 he will need you now, more than ever. 139 00:22:18,161 --> 00:22:20,034 Enough of politics. 140 00:22:20,371 --> 00:22:23,372 Let us pretend that you are a loving daughter... 141 00:22:23,791 --> 00:22:26,163 and I am a good father. 142 00:22:31,758 --> 00:22:34,509 This is a pleasant fiction, isn't it? 143 00:22:47,398 --> 00:22:49,023 Good morning. 144 00:23:02,080 --> 00:23:04,535 I need three more horses. 145 00:23:14,842 --> 00:23:16,835 Two! Three! 146 00:23:17,512 --> 00:23:18,757 Four! 147 00:23:18,846 --> 00:23:21,516 One! Two! 148 00:23:37,323 --> 00:23:39,482 You sent for me, Caesar? 149 00:23:44,080 --> 00:23:46,915 - Caesar? - Tell me again, Maximus. 150 00:23:48,000 --> 00:23:49,708 Why are we here? 151 00:23:51,003 --> 00:23:53,541 For the glory of the empire, sire. 152 00:23:54,006 --> 00:23:55,086 Yes. 153 00:23:57,093 --> 00:23:59,086 Yes, I remember. 154 00:24:02,140 --> 00:24:04,381 Do you see that map, Maximus? 155 00:24:05,184 --> 00:24:07,722 That is the world which I created. 156 00:24:08,604 --> 00:24:10,182 For 25 years... 157 00:24:10,773 --> 00:24:14,641 I have conquered, spilt blood, expanded the empire. 158 00:24:16,028 --> 00:24:19,860 Since I became Caesar, I've known four years without war. 159 00:24:19,949 --> 00:24:22,405 Four years of peace in 20. 160 00:24:22,702 --> 00:24:24,196 And for what? 161 00:24:31,627 --> 00:24:35,411 I brought the sword. Nothing more. 162 00:24:36,716 --> 00:24:37,996 Caesar, your life... 163 00:24:38,092 --> 00:24:40,666 Please. Please don't call me that. 164 00:24:40,928 --> 00:24:43,217 Come. Please. 165 00:24:44,015 --> 00:24:45,390 Come sit. 166 00:24:46,225 --> 00:24:48,930 Let us talk together now... 167 00:24:49,812 --> 00:24:51,935 very simply, as men. 168 00:24:52,607 --> 00:24:54,434 Well, Maximus... 169 00:24:56,819 --> 00:24:57,982 talk. 170 00:25:00,948 --> 00:25:03,819 5,000 of my men are out there in the freezing mud. 171 00:25:04,035 --> 00:25:07,534 3,000 of them are bloodied and cleaved. 2,000 will never leave this place. 172 00:25:07,622 --> 00:25:10,658 I will not believe that they fought and died for nothing. 173 00:25:10,750 --> 00:25:12,374 And what would you believe? 174 00:25:12,460 --> 00:25:16,292 They fought for you and for Rome. 175 00:25:16,381 --> 00:25:18,172 And what is Rome, Maximus? 176 00:25:20,343 --> 00:25:22,750 I've seen much of the rest of the world. 177 00:25:22,845 --> 00:25:26,843 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 178 00:25:26,933 --> 00:25:28,842 Yet you have never been there. 179 00:25:28,935 --> 00:25:31,342 You have not seen what it has become. 180 00:25:31,479 --> 00:25:34,515 I am dying, Maximus. 181 00:25:35,191 --> 00:25:36,851 When a man sees his end... 182 00:25:36,943 --> 00:25:40,027 he wants to know there was some purpose to his life. 183 00:25:40,696 --> 00:25:43,816 How will the world speak my name in years to come? 184 00:25:43,950 --> 00:25:46,238 Will I be known as the philosopher? 185 00:25:46,327 --> 00:25:47,786 The warrior? 186 00:25:48,121 --> 00:25:49,531 The tyrant? 187 00:25:50,957 --> 00:25:55,583 Or will I be the Emperor who gave Rome back her true self? 188 00:25:56,671 --> 00:25:58,960 There was once a dream that was Rome. 189 00:25:59,048 --> 00:26:01,883 You could only whisper it. 190 00:26:01,968 --> 00:26:05,134 Anything more than a whisper and it would vanish... 191 00:26:05,221 --> 00:26:06,964 it was so fragile. 192 00:26:07,306 --> 00:26:11,007 And I fear that it will not survive the winter. 193 00:26:12,520 --> 00:26:13,979 Maximus... 194 00:26:14,897 --> 00:26:17,815 let us whisper now... 195 00:26:18,067 --> 00:26:19,811 together, you and I. 196 00:26:20,528 --> 00:26:22,022 You have a son. 197 00:26:23,573 --> 00:26:25,400 Tell me about your home. 198 00:26:31,622 --> 00:26:34,493 My house is in the hills above Trujillo. 199 00:26:35,918 --> 00:26:37,662 A very simple place. 200 00:26:38,087 --> 00:26:41,041 Pink stones that warm in the sun. 201 00:26:41,132 --> 00:26:44,583 A kitchen garden that smells of herbs in the day... 202 00:26:45,344 --> 00:26:47,254 jasmine in the evening. 203 00:26:48,931 --> 00:26:51,505 Through the gate is a giant poplar. 204 00:26:51,809 --> 00:26:54,644 Figs, apples, pears. 205 00:26:54,729 --> 00:26:58,596 The soil, Marcus, black. Black like my wife's hair. 206 00:26:59,609 --> 00:27:01,767 Grapes on the south slopes, olives on the north. 207 00:27:01,861 --> 00:27:04,103 Wild ponies play near my house. They tease my son. 208 00:27:04,197 --> 00:27:05,821 He wants to be one of them. 209 00:27:05,907 --> 00:27:07,734 When was the last time you were home? 210 00:27:07,825 --> 00:27:10,910 Two years, 264 days and this morning. 211 00:27:12,538 --> 00:27:15,824 I envy you, Maximus. It's a good home. 212 00:27:17,543 --> 00:27:19,251 Worth fighting for. 213 00:27:22,090 --> 00:27:24,213 There is one more duty... 214 00:27:24,759 --> 00:27:27,511 that I ask of you before you go home. 215 00:27:29,430 --> 00:27:31,553 What would you have me do, Caesar? 216 00:27:31,641 --> 00:27:35,259 I want you to become the protector of Rome after I die. 217 00:27:36,437 --> 00:27:39,438 I will empower you to one end alone... 218 00:27:39,982 --> 00:27:43,482 to give power back to the people of Rome... 219 00:27:43,778 --> 00:27:46,862 and end the corruption that has crippled it. 220 00:27:53,121 --> 00:27:56,786 Will you accept this great honor that I have offered you? 221 00:27:58,251 --> 00:28:00,160 With all my heart, no. 222 00:28:02,630 --> 00:28:04,374 Maximus... 223 00:28:04,966 --> 00:28:07,883 that is why it must be you. 224 00:28:07,969 --> 00:28:10,045 But surely a prefect, a senator... 225 00:28:10,138 --> 00:28:12,711 somebody who knows the city, who understands her politics. 226 00:28:12,807 --> 00:28:16,010 But you have not been corrupted by her politics. 227 00:28:20,940 --> 00:28:24,558 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 228 00:28:25,445 --> 00:28:27,983 You have known that since you were young. 229 00:28:28,197 --> 00:28:30,154 Commodus cannot rule. 230 00:28:30,241 --> 00:28:32,613 He must not rule. 231 00:28:34,162 --> 00:28:36,949 You are the son that I should have had. 232 00:28:39,500 --> 00:28:42,501 Commodus will accept my decision. 233 00:28:44,672 --> 00:28:49,464 He knows that you command the loyalty of the army. 234 00:28:54,432 --> 00:28:56,010 I need some time, sire. 235 00:28:56,100 --> 00:28:57,559 Yes. 236 00:28:57,643 --> 00:29:01,226 By sunset, I hope you will have agreed. 237 00:29:02,273 --> 00:29:04,431 Now embrace me as my son. 238 00:29:07,862 --> 00:29:10,567 And bring an old man another blanket. 239 00:29:26,839 --> 00:29:29,793 My father favors you now. My lady. 240 00:29:29,884 --> 00:29:32,920 - It was not always so. - Many things change. 241 00:29:33,179 --> 00:29:36,346 Many things. Not everything. 242 00:29:39,268 --> 00:29:40,928 Maximus, stop. 243 00:29:44,482 --> 00:29:46,391 Let me see your face. 244 00:29:48,986 --> 00:29:51,904 You seem upset. I lost many men. 245 00:29:52,573 --> 00:29:54,899 What did my father want with you? 246 00:29:55,993 --> 00:29:58,947 To wish me well before I leave for home. 247 00:29:59,622 --> 00:30:01,116 You're lying. 248 00:30:01,207 --> 00:30:04,790 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 249 00:30:04,877 --> 00:30:07,415 - I never acquired your comfort with it. - True. 250 00:30:07,505 --> 00:30:09,628 But then you never had to. 251 00:30:10,133 --> 00:30:12,837 Life is more simple for a soldier. 252 00:30:14,637 --> 00:30:16,843 Or do you think me heartless? 253 00:30:17,849 --> 00:30:20,600 I think you have a talent for survival. 254 00:30:26,607 --> 00:30:28,150 Maximus, stop. 255 00:30:30,486 --> 00:30:32,977 Is it really so terrible seeing me again? 256 00:30:33,322 --> 00:30:35,813 No. I'm tired from battle. 257 00:30:36,451 --> 00:30:39,368 It hurts you to see my father so fragile. 258 00:30:42,373 --> 00:30:46,453 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 259 00:30:47,962 --> 00:30:51,378 Will you serve my brother as you served his father? 260 00:30:53,509 --> 00:30:55,668 I will always serve Rome. 261 00:30:57,597 --> 00:30:59,424 Do you know... 262 00:30:59,515 --> 00:31:02,006 I still remember you in my prayers. 263 00:31:03,061 --> 00:31:05,931 Oh, yes. I pray. 264 00:31:10,526 --> 00:31:13,812 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 265 00:31:15,698 --> 00:31:18,533 - Thank you. - And I hear you have a son. 266 00:31:20,203 --> 00:31:22,610 Yes. Lucius. 267 00:31:24,290 --> 00:31:26,199 He'll be nearly eight years old. 268 00:31:26,292 --> 00:31:28,534 My son is also nearly eight. 269 00:31:31,339 --> 00:31:33,711 I thank you for your prayers. 270 00:31:41,265 --> 00:31:43,887 Ancestors, I ask for your guidance. 271 00:31:45,186 --> 00:31:48,721 Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future. 272 00:31:50,316 --> 00:31:54,100 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 273 00:31:55,321 --> 00:31:58,607 Whisper to them, I live only to hold them again. 274 00:31:59,325 --> 00:32:01,484 Ancestors, I honor you... 275 00:32:02,704 --> 00:32:05,989 and will try to live with the dignity you have taught me. 276 00:32:28,896 --> 00:32:30,272 Cicero. 277 00:32:34,694 --> 00:32:35,808 Sir. 278 00:32:40,283 --> 00:32:42,821 Do you ever find it hard to do your duty? 279 00:32:45,580 --> 00:32:48,153 Sometimes I do what I want to do. 280 00:32:48,875 --> 00:32:51,662 The rest of the time, I do what I have to. 281 00:32:54,422 --> 00:32:57,339 We may not be able to go home, after all. 282 00:33:48,434 --> 00:33:51,221 Are you ready to do your duty for Rome? 283 00:33:54,399 --> 00:33:55,774 Yes, Father. 284 00:33:56,901 --> 00:33:58,977 You will not be emperor. 285 00:34:02,198 --> 00:34:04,654 Which wiser, older man is to take my place? 286 00:34:04,742 --> 00:34:07,280 My powers will pass to Maximus... 287 00:34:08,496 --> 00:34:10,239 to hold in trust... 288 00:34:10,331 --> 00:34:14,080 until the Senate is ready to rule once more. 289 00:34:15,628 --> 00:34:19,079 Rome is to be a republic again. 290 00:34:21,008 --> 00:34:23,582 Maximus. Yes. 291 00:34:29,726 --> 00:34:31,932 My decision disappoints you? 292 00:34:35,481 --> 00:34:37,521 You wrote to me once... 293 00:34:39,402 --> 00:34:41,809 listing the four chief virtues: 294 00:34:43,573 --> 00:34:44,853 Wisdom... 295 00:34:45,033 --> 00:34:46,408 justice... 296 00:34:46,617 --> 00:34:48,076 fortitude... 297 00:34:48,453 --> 00:34:50,244 and temperance. 298 00:34:52,415 --> 00:34:55,535 As I read the list, I knew I had none of them. 299 00:34:56,502 --> 00:34:58,958 But I have other virtues, Father. 300 00:35:00,173 --> 00:35:01,501 Ambition. 301 00:35:02,717 --> 00:35:05,718 That can be a virtue when it drives us to excel. 302 00:35:07,055 --> 00:35:10,139 Resourcefulness, courage. 303 00:35:11,225 --> 00:35:15,519 Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. 304 00:35:17,148 --> 00:35:20,398 Devotion to my family... 305 00:35:21,527 --> 00:35:22,903 to you. 306 00:35:24,405 --> 00:35:27,192 But none of my virtues were on your list. 307 00:35:29,452 --> 00:35:32,619 Even then it was as if you didn't want me for your son. 308 00:35:32,872 --> 00:35:34,200 Commodus... 309 00:35:35,124 --> 00:35:36,784 you go too far. 310 00:35:37,585 --> 00:35:40,586 I searched the faces of the gods... 311 00:35:41,339 --> 00:35:45,716 for ways to please you, to make you proud. 312 00:35:46,594 --> 00:35:48,587 One kind word... 313 00:35:49,013 --> 00:35:50,887 one full hug... 314 00:35:51,099 --> 00:35:54,764 where you pressed me to your chest and held me tight... 315 00:35:55,895 --> 00:35:59,430 would have been like the sun on my heart for 1,000 years. 316 00:36:02,110 --> 00:36:04,731 What is it in me you hate so much? 317 00:36:04,821 --> 00:36:05,983 Commodus. 318 00:36:07,073 --> 00:36:09,196 All I've ever wanted... 319 00:36:09,450 --> 00:36:13,697 was to live up to you, Caesar. 320 00:36:14,997 --> 00:36:17,571 Father. Commodus... 321 00:36:22,046 --> 00:36:24,169 your faults as a son... 322 00:36:25,133 --> 00:36:28,418 is my failure as a father. 323 00:36:39,188 --> 00:36:40,647 Come. 324 00:36:44,235 --> 00:36:45,694 Father. 325 00:37:00,585 --> 00:37:03,290 I would butcher the whole world... 326 00:37:04,213 --> 00:37:06,669 if you would only have loved me! 327 00:37:44,170 --> 00:37:47,254 Maximus, the Emperor needs you. It's urgent. 328 00:37:52,887 --> 00:37:54,714 Lament with me, brother. 329 00:37:55,807 --> 00:37:57,764 Our great father is dead. 330 00:38:24,502 --> 00:38:26,210 How did he die? 331 00:38:27,380 --> 00:38:30,049 The surgeons say there was no pain. 332 00:38:30,174 --> 00:38:32,250 His breath gave out as he slept. 333 00:38:42,019 --> 00:38:43,395 Father. 334 00:38:45,940 --> 00:38:48,561 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 335 00:38:49,944 --> 00:38:51,569 Take my hand. 336 00:38:54,282 --> 00:38:56,109 I only offer it once. 337 00:39:10,298 --> 00:39:11,709 Quintus. 338 00:40:01,849 --> 00:40:03,391 Hail, Caesar. 339 00:40:04,310 --> 00:40:06,931 I must talk to the senators. I need their counsel. 340 00:40:07,021 --> 00:40:09,595 - Wake Gaius and Falco. - Gaius and Falco. 341 00:40:09,690 --> 00:40:11,932 Sword. 342 00:40:14,445 --> 00:40:17,316 Maximus, please be careful. That was not prudent. 343 00:40:17,407 --> 00:40:20,443 Prudent? The Emperor has been slain. 344 00:40:20,660 --> 00:40:23,281 The Emperor died of natural causes. 345 00:40:24,914 --> 00:40:27,156 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 346 00:40:30,336 --> 00:40:32,578 Please don't fight, Maximus. 347 00:40:34,298 --> 00:40:36,587 I'm sorry. Caesar has spoken. 348 00:40:37,051 --> 00:40:38,878 Ride until dawn... 349 00:40:40,096 --> 00:40:41,638 and then execute him. 350 00:40:41,723 --> 00:40:44,130 Quintus, look at me. Look at me! 351 00:40:44,434 --> 00:40:47,304 Promise me that you will look after my family. 352 00:40:48,438 --> 00:40:51,107 Your family will meet you in the afterlife. 353 00:41:15,965 --> 00:41:17,163 Kneel. 354 00:41:20,762 --> 00:41:23,087 Blessed Father, watch over my wife and son. 355 00:41:23,181 --> 00:41:26,265 Whisper to them that I live only to hold them again. 356 00:41:28,936 --> 00:41:31,262 At least give me a clean death. 357 00:41:32,982 --> 00:41:34,773 A soldier's death. 358 00:41:56,130 --> 00:41:59,297 The frost, sometimes it makes the blade stick. 359 00:42:19,904 --> 00:42:21,315 Praetorian! 360 00:43:40,985 --> 00:43:42,978 When was the last time you were home? 361 00:43:43,071 --> 00:43:46,107 Two years, 264 days and this morning. 362 00:43:47,617 --> 00:43:49,574 Blessed Father, watch over my wife and son... 363 00:43:49,660 --> 00:43:51,986 I will try to live with the dignity you have taught me. 364 00:43:52,080 --> 00:43:54,487 Whisper to them, I live only to hold them again. 365 00:43:54,582 --> 00:43:57,155 ... with a ready sword, for all else is dust and air. 366 00:43:57,251 --> 00:44:00,252 Whisper to them, I live only to hold them again. 367 00:44:00,338 --> 00:44:02,627 For all else is dust and air. 368 00:45:02,900 --> 00:45:04,893 Papa! 369 00:47:48,983 --> 00:47:50,477 Don't die. 370 00:47:56,824 --> 00:47:58,900 You'll meet them again. 371 00:48:00,536 --> 00:48:01,817 Not yet. 372 00:48:10,421 --> 00:48:14,170 No. They will clean it. Wait and see. 373 00:48:48,543 --> 00:48:49,918 Don't die. 374 00:48:50,712 --> 00:48:53,084 They'll feed you to the lions. 375 00:48:53,214 --> 00:48:55,456 They are worth more than we are. 376 00:49:05,476 --> 00:49:06,935 Better now? 377 00:49:08,062 --> 00:49:09,971 Clean. You see? 378 00:49:40,678 --> 00:49:43,513 Proximo! My old friend. 379 00:49:44,932 --> 00:49:47,969 Every day is a great day when you are here... 380 00:49:48,436 --> 00:49:52,599 but today is your most fortunate day. 381 00:49:55,276 --> 00:49:58,977 Those giraffes you sold me, they won't mate. 382 00:49:59,614 --> 00:50:03,481 They just walk around eating and not mating. 383 00:50:04,786 --> 00:50:07,703 You sold me queer giraffes. 384 00:50:08,623 --> 00:50:11,292 - I want my money back. - Not a chance. 385 00:50:14,879 --> 00:50:18,248 I do special price for you. On what? 386 00:50:19,801 --> 00:50:22,718 Have you seen my new stock? Come and see them. 387 00:50:36,651 --> 00:50:39,486 Do any of them fight? I've got a match coming up. 388 00:50:39,570 --> 00:50:42,192 Some are good for fighting, others for dying. 389 00:50:42,407 --> 00:50:44,732 You need both, I think. 390 00:50:44,826 --> 00:50:46,024 Get up. 391 00:50:54,043 --> 00:50:55,870 What's your trade? 392 00:50:56,337 --> 00:50:57,666 I was a hunter. 393 00:50:57,755 --> 00:51:01,420 No, I bought him from a salt mine in Carthage. 394 00:51:02,218 --> 00:51:03,593 Sit down. 395 00:51:07,473 --> 00:51:08,718 Mark of the legion. 396 00:51:10,017 --> 00:51:13,137 Deserter. Maybe so, but who cares? 397 00:51:13,229 --> 00:51:14,344 He's a Spaniard. 398 00:51:14,439 --> 00:51:16,348 I'll take six. For 1,000. 399 00:51:16,441 --> 00:51:20,023 One thousand? The Numidian alone is worth 2,000. 400 00:51:20,111 --> 00:51:22,104 These slaves are rotten. 401 00:51:22,196 --> 00:51:25,363 It all adds to the flavor. No, wait! 402 00:51:25,908 --> 00:51:27,616 I can negotiate. 403 00:51:28,703 --> 00:51:32,783 I'll give you 2,000, and 4,000 for the beasts. 404 00:51:32,957 --> 00:51:35,116 That's 5,000 for an old friend. 405 00:51:52,727 --> 00:51:55,930 Come on! How long does it take to get into my own house? 406 00:51:56,230 --> 00:51:58,140 I am Proximo. 407 00:51:58,733 --> 00:52:01,402 I shall be closer to you for the next few days... 408 00:52:01,486 --> 00:52:03,727 which will be the last of your miserable lives... 409 00:52:03,821 --> 00:52:07,819 than that bitch of a mother that brought you screaming into this world. 410 00:52:08,451 --> 00:52:11,784 I did not pay good money for you for your company. 411 00:52:12,955 --> 00:52:16,159 I paid it so that I could profit from your death. 412 00:52:16,918 --> 00:52:20,666 And as your mother was there at your beginning... 413 00:52:21,672 --> 00:52:24,294 so I shall be there at your end. 414 00:52:25,843 --> 00:52:28,797 And when you die, and die you shall... 415 00:52:29,764 --> 00:52:32,681 your transition shall be to the sound of... 416 00:52:37,355 --> 00:52:38,814 Gladiators... 417 00:52:39,982 --> 00:52:41,477 I salute you. 418 00:52:46,280 --> 00:52:47,525 Red. 419 00:52:50,952 --> 00:52:52,280 Yellow. 420 00:52:53,454 --> 00:52:54,699 Yellow. 421 00:53:05,466 --> 00:53:06,664 Good. 422 00:53:07,343 --> 00:53:08,506 Red. 423 00:53:13,641 --> 00:53:14,970 Spaniard. 424 00:53:48,342 --> 00:53:50,668 That's enough for the moment! 425 00:53:51,012 --> 00:53:52,589 His time will come. 426 00:53:55,600 --> 00:53:56,679 Next. 427 00:54:10,073 --> 00:54:11,353 Spaniard... 428 00:54:12,867 --> 00:54:14,694 why don't you fight? 429 00:54:15,036 --> 00:54:16,530 We all have to fight. 430 00:54:16,621 --> 00:54:18,530 Well, I don't fight. 431 00:54:18,956 --> 00:54:22,207 I shouldn't be here, I'm a scribe, I write down words... 432 00:54:22,293 --> 00:54:24,202 and speak seven languages. 433 00:54:24,295 --> 00:54:25,493 Good. 434 00:54:26,214 --> 00:54:29,250 Tomorrow, you can scream in seven languages. 435 00:54:37,558 --> 00:54:41,141 Perhaps the scribe will be the one who wins his freedom. 436 00:54:41,896 --> 00:54:43,141 Freedom? 437 00:54:44,273 --> 00:54:46,065 What do I have to do? 438 00:54:46,484 --> 00:54:48,773 You go in the arena and you kill me. 439 00:54:48,903 --> 00:54:50,278 And him... 440 00:54:51,239 --> 00:54:52,781 and the Numidian... 441 00:54:53,074 --> 00:54:54,616 and the deserter. 442 00:54:56,244 --> 00:54:57,738 And 100 more. 443 00:54:57,829 --> 00:55:00,580 And when there's no more to fight, you're free. 444 00:55:01,249 --> 00:55:02,992 I can't do that. 445 00:55:04,085 --> 00:55:05,248 No? 446 00:55:11,509 --> 00:55:12,920 But I can. 447 00:55:28,443 --> 00:55:30,649 Is that the sign of your gods? 448 00:55:35,867 --> 00:55:37,943 Will that not anger them? 449 00:55:59,307 --> 00:56:00,967 The gods favor you. 450 00:56:01,309 --> 00:56:03,467 Red is the gods' color. 451 00:56:04,854 --> 00:56:07,060 You will need their help today. 452 00:56:46,396 --> 00:56:48,020 Proximo! 453 00:56:53,361 --> 00:56:55,519 Still leading with the German? 454 00:56:55,613 --> 00:56:57,736 The crowd love a barbarian. 455 00:56:58,199 --> 00:57:00,108 Besides that, he's making me rich. 456 00:57:00,201 --> 00:57:02,774 Has that Numidian fought before? 457 00:57:03,621 --> 00:57:05,199 No, first time. 458 00:57:05,289 --> 00:57:08,243 And that one, laborer, soldier? 459 00:57:08,710 --> 00:57:13,039 He's a Spaniard. He might as well be a eunuch, for what he brings to the ring. 460 00:57:14,048 --> 00:57:18,260 Five hundred sestertii, the Numidian and Spaniard team makes it through. 461 00:57:18,386 --> 00:57:22,051 And 1,000, that the Numidian makes it through alone. 462 00:57:23,599 --> 00:57:26,719 Are you asking me to bet against my own man? 463 00:57:28,563 --> 00:57:29,891 It's unethical. 464 00:57:30,106 --> 00:57:31,980 What if I make it 2,000? 465 00:57:46,330 --> 00:57:49,331 Some of you are thinking you won't fight... 466 00:57:50,626 --> 00:57:52,619 some that you can't fight. 467 00:57:53,421 --> 00:57:56,920 They all say that until they're out there. 468 00:57:59,594 --> 00:58:00,792 Listen. 469 00:58:01,596 --> 00:58:04,265 Kill! 470 00:58:10,855 --> 00:58:13,607 Thrust this into another man's flesh... 471 00:58:13,983 --> 00:58:16,652 and they will applaud and love you for that. 472 00:58:16,778 --> 00:58:18,153 And you... 473 00:58:20,156 --> 00:58:22,113 you may begin to love them... 474 00:58:22,950 --> 00:58:24,326 for that. 475 00:58:28,539 --> 00:58:32,039 Ultimately, we're all dead men. 476 00:58:34,504 --> 00:58:36,792 Sadly, we cannot choose how... 477 00:58:37,924 --> 00:58:40,675 but we can decide how we meet that end... 478 00:58:41,719 --> 00:58:44,210 in order that we are remembered... 479 00:58:46,182 --> 00:58:47,345 as men. 480 00:58:47,433 --> 00:58:48,512 Come on! 481 00:58:51,521 --> 00:58:53,893 On the left, draw your shields! 482 00:58:54,857 --> 00:58:57,229 On the right, draw your swords! 483 00:58:57,902 --> 00:58:59,978 Kill! Kill! 484 00:59:01,197 --> 00:59:03,569 Pair them up: Red with yellow. 485 00:59:08,663 --> 00:59:09,825 Next! 486 00:59:15,712 --> 00:59:16,910 Move! 487 01:02:33,910 --> 01:02:35,108 Usurper! 488 01:02:57,892 --> 01:03:01,012 Go away! You'll never rule us, Commodus! 489 01:03:30,967 --> 01:03:35,676 He enters Rome like a conquering hero. But what has he conquered? 490 01:03:35,972 --> 01:03:38,261 Give him time, Gracchus. He's young. 491 01:03:38,474 --> 01:03:40,633 I think he could do very well. 492 01:03:41,144 --> 01:03:43,183 For Rome, or for you? 493 01:03:49,360 --> 01:03:52,694 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 494 01:03:58,953 --> 01:04:00,946 Lucius! Mother! 495 01:04:03,166 --> 01:04:04,660 Hail, Caesar. 496 01:04:04,876 --> 01:04:06,370 Senators. 497 01:04:10,048 --> 01:04:12,965 Rome greets her new emperor. 498 01:04:13,051 --> 01:04:16,550 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 499 01:04:16,679 --> 01:04:18,506 Thank you, Falco. 500 01:04:18,639 --> 01:04:22,684 And for the loyal subjects, I trust they weren't too expensive. 501 01:04:22,769 --> 01:04:24,808 Caesar. Gracchus. 502 01:04:24,896 --> 01:04:27,351 All Rome rejoices in your return, Caesar. 503 01:04:27,440 --> 01:04:30,643 There are many matters that require your attention. 504 01:04:33,404 --> 01:04:36,239 To order, please. To order. 505 01:04:36,741 --> 01:04:41,367 For your guidance, Caesar, the Senate has prepared a series of protocols... 506 01:04:41,496 --> 01:04:44,532 to begin addressing the many problems in the city... 507 01:04:44,665 --> 01:04:48,710 beginning with basic sanitation for the Greek Quarter... 508 01:04:49,253 --> 01:04:52,539 to combat the plague which is already springing up there. 509 01:04:52,924 --> 01:04:54,715 So, if Caesar... 510 01:04:56,886 --> 01:04:58,760 Don't you see, Gracchus? 511 01:05:00,181 --> 01:05:02,506 That's the very problem, isn't it? 512 01:05:02,892 --> 01:05:05,810 My father spent all his time at study... 513 01:05:07,355 --> 01:05:10,724 at books of learning and philosophy. 514 01:05:11,734 --> 01:05:15,684 He spent his twilight hours reading scrolls from the Senate. 515 01:05:16,197 --> 01:05:19,364 And all the while, the people were forgotten. 516 01:05:20,034 --> 01:05:22,193 But the Senate is the people, sire... 517 01:05:22,286 --> 01:05:25,786 chosen from among the people to speak for the people. 518 01:05:26,416 --> 01:05:30,034 I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus. 519 01:05:30,878 --> 01:05:33,369 Or have such splendid mistresses, Gaius. 520 01:05:33,464 --> 01:05:35,587 I think I understand my own people. 521 01:05:35,675 --> 01:05:39,126 Then perhaps Caesar will be so good as to teach us... 522 01:05:39,470 --> 01:05:42,092 out of his own extensive experience. 523 01:05:46,060 --> 01:05:47,602 I call it love. 524 01:05:48,104 --> 01:05:51,271 I am their father. The people are my children. 525 01:05:51,566 --> 01:05:54,187 I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 526 01:05:54,277 --> 01:05:57,313 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 527 01:06:03,911 --> 01:06:06,485 No, but if you interrupt me again... 528 01:06:07,999 --> 01:06:09,374 I assure you that you shall. 529 01:06:09,459 --> 01:06:11,784 Senator, my brother is very tired. 530 01:06:12,795 --> 01:06:16,959 Leave your list with me. Caesar shall do all that Rome requires. 531 01:06:17,508 --> 01:06:22,466 My lady, as always, your lightest touch commands obedience. 532 01:06:29,604 --> 01:06:31,929 Who are they to lecture me? 533 01:06:32,148 --> 01:06:34,639 Commodus, the Senate has its uses. 534 01:06:34,776 --> 01:06:37,646 What uses? All they do is talk. 535 01:06:38,821 --> 01:06:43,448 It should be just you and me and Rome. 536 01:06:43,534 --> 01:06:46,820 Don't even think it. There's always been a Senate. 537 01:06:47,330 --> 01:06:48,990 Rome has changed. 538 01:06:49,082 --> 01:06:52,118 It takes an emperor to rule an empire. 539 01:06:52,460 --> 01:06:54,334 Of course, but leave the people their... 540 01:06:54,420 --> 01:06:55,962 Illusions? 541 01:06:57,548 --> 01:06:59,007 Traditions. 542 01:06:59,842 --> 01:07:02,677 My father's war against the barbarians... 543 01:07:03,221 --> 01:07:06,886 He said it himself: It achieved nothing. But the people loved him. 544 01:07:06,974 --> 01:07:08,884 The people always love victories. 545 01:07:08,976 --> 01:07:12,642 Why? They didn't see the battles. 546 01:07:13,981 --> 01:07:15,974 What do they care about Germania? 547 01:07:16,067 --> 01:07:18,356 They care about the greatness of Rome. 548 01:07:18,444 --> 01:07:20,353 "The greatness of Rome." 549 01:07:22,323 --> 01:07:24,067 Well, what is that? 550 01:07:26,828 --> 01:07:30,031 It's an idea. Greatness. 551 01:07:33,835 --> 01:07:37,286 Greatness is a vision. Exactly. A vision. 552 01:07:39,340 --> 01:07:41,214 Do you not see, Lucilla? 553 01:07:42,593 --> 01:07:46,543 I will give the people a vision of Rome, and they'll love me for it. 554 01:07:47,223 --> 01:07:51,600 And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. 555 01:08:03,030 --> 01:08:06,364 I will give the people the greatest vision of their lives. 556 01:08:57,585 --> 01:09:00,705 White and red wine for your drinking pleasure! 557 01:09:08,763 --> 01:09:09,926 Games. 558 01:09:12,266 --> 01:09:15,303 One hundred and fifty days of games. 559 01:09:15,770 --> 01:09:17,430 He's cleverer than I thought. 560 01:09:17,522 --> 01:09:21,021 Clever. The whole of Rome would be laughing at him... 561 01:09:21,776 --> 01:09:24,018 if they weren't so afraid of his Praetorians. 562 01:09:24,112 --> 01:09:26,947 Fear and wonder. A powerful combination. 563 01:09:28,324 --> 01:09:31,444 You really think the people are going to be seduced by that? 564 01:09:31,536 --> 01:09:34,620 I think he knows what Rome is. Rome is the mob. 565 01:09:35,331 --> 01:09:38,451 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 566 01:09:39,043 --> 01:09:42,293 Take away their freedom, and still they'll roar. 567 01:09:42,880 --> 01:09:47,293 The beating heart of Rome is not the marble of the Senate. 568 01:09:47,385 --> 01:09:49,377 It's the sand of the Colosseum. 569 01:09:51,305 --> 01:09:53,345 He'll bring them death... 570 01:09:55,143 --> 01:09:57,468 and they will love him for it. 571 01:10:20,209 --> 01:10:22,249 All you do is kill, kill, kill. 572 01:10:22,336 --> 01:10:24,744 The crowd don't want a butcher, they want a hero. 573 01:10:24,839 --> 01:10:26,915 We want them to keep coming back. 574 01:10:27,008 --> 01:10:31,171 So don't just hack them to pieces, remember you are an entertainer. 575 01:10:33,765 --> 01:10:35,093 Spaniard. 576 01:10:42,940 --> 01:10:44,435 So entertain! 577 01:11:49,590 --> 01:11:53,671 Are you not entertained? 578 01:11:56,013 --> 01:11:58,255 Is this not why you're here? 579 01:12:02,854 --> 01:12:05,261 Spaniard! 580 01:12:23,124 --> 01:12:24,867 What do you want? 581 01:12:27,462 --> 01:12:28,624 Girl? 582 01:12:29,672 --> 01:12:30,787 Boy? 583 01:12:31,716 --> 01:12:33,958 - You sent for me. - Yes, I did. 584 01:12:35,053 --> 01:12:38,137 You're good, Spaniard, but you're not that good. 585 01:12:38,222 --> 01:12:39,633 You could be magnificent. 586 01:12:39,724 --> 01:12:42,974 I'm required to kill, so I kill. That is enough. 587 01:12:43,811 --> 01:12:46,896 That's enough for the provinces, but not for Rome. 588 01:12:50,318 --> 01:12:54,185 The young emperor has arranged a series of spectacles... 589 01:12:54,322 --> 01:12:58,485 to commemorate his father, Marcus Aurelius. 590 01:12:58,993 --> 01:13:00,986 I find that amusing... 591 01:13:01,329 --> 01:13:04,365 since it was Marcus Aurelius, the wise... 592 01:13:04,499 --> 01:13:07,915 the all-knowing Marcus Aurelius, that closed us down. 593 01:13:10,922 --> 01:13:15,050 So finally, after five years of scratching a living... 594 01:13:15,176 --> 01:13:17,334 in flea-infested villages... 595 01:13:17,428 --> 01:13:20,513 we're finally going back to where we belong: 596 01:13:21,224 --> 01:13:22,766 The Colosseum. 597 01:13:25,019 --> 01:13:27,806 You should see the Colosseum, Spaniard. 598 01:13:29,148 --> 01:13:31,224 Fifty-thousand Romans... 599 01:13:32,151 --> 01:13:35,983 watching every movement of your sword... 600 01:13:37,407 --> 01:13:39,862 willing you to make that killer blow. 601 01:13:41,077 --> 01:13:44,742 The silence before you strike and the noise afterwards. 602 01:13:45,707 --> 01:13:49,325 It rises. It rises up... 603 01:13:50,878 --> 01:13:52,503 like a storm. 604 01:13:52,964 --> 01:13:55,371 As if you were the thunder god himself. 605 01:13:55,675 --> 01:13:58,676 - You were a gladiator? - Yes, I was. 606 01:14:05,101 --> 01:14:07,177 You won your freedom? 607 01:14:07,353 --> 01:14:09,761 A long time ago, the Emperor... 608 01:14:11,399 --> 01:14:13,557 presented me with a rudius. 609 01:14:15,319 --> 01:14:17,146 It's just a wooden sword. 610 01:14:17,989 --> 01:14:20,231 The symbol of your freedom. 611 01:14:22,410 --> 01:14:25,446 He touched me on the shoulder, and I was free. 612 01:14:26,789 --> 01:14:29,197 You knew Marcus Aurelius? 613 01:14:29,292 --> 01:14:33,124 I did not say I knew him. I said he touched me on the shoulder once. 614 01:14:34,172 --> 01:14:36,330 You asked me what I want. 615 01:14:37,592 --> 01:14:40,546 I, too, want to stand in front of the Emperor... 616 01:14:41,804 --> 01:14:43,215 as you did. 617 01:14:43,306 --> 01:14:46,722 Then listen to me. Learn from me. 618 01:14:47,602 --> 01:14:50,686 I wasn't the best because I killed quickly. 619 01:14:51,856 --> 01:14:54,525 I was the best because the crowd loved me. 620 01:14:55,651 --> 01:14:58,937 Win the crowd, and you'll win your freedom. 621 01:15:03,409 --> 01:15:05,283 I will win the crowd. 622 01:15:07,538 --> 01:15:10,575 I will give them something they've never seen before. 623 01:15:12,001 --> 01:15:15,121 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 624 01:15:15,671 --> 01:15:17,463 and have bloody adventures. 625 01:15:17,548 --> 01:15:19,541 And the great whore will suckle us... 626 01:15:19,634 --> 01:15:22,041 until we are fat and happy and can suckle no more. 627 01:15:22,136 --> 01:15:23,547 And then... 628 01:15:24,680 --> 01:15:26,803 when enough men have died... 629 01:15:28,976 --> 01:15:31,432 perhaps you will have your freedom. 630 01:15:35,858 --> 01:15:38,230 Here. Use this. 631 01:16:01,926 --> 01:16:05,093 It's somewhere out there, my country. 632 01:16:06,180 --> 01:16:07,461 My home. 633 01:16:08,683 --> 01:16:10,806 My wife is preparing food. 634 01:16:11,811 --> 01:16:14,516 My daughters carry water from the river. 635 01:16:15,857 --> 01:16:17,896 Will I ever see them again? 636 01:16:19,152 --> 01:16:20,694 I think, no. 637 01:16:20,987 --> 01:16:23,442 Do you believe you'll see them again when you die? 638 01:16:23,531 --> 01:16:24,942 I think so. 639 01:16:25,533 --> 01:16:28,617 But then, I will die soon. 640 01:16:30,246 --> 01:16:32,702 They will not die for many years. 641 01:16:33,499 --> 01:16:35,159 I'll have to wait. 642 01:16:35,251 --> 01:16:37,457 But you would? Wait? 643 01:16:38,087 --> 01:16:39,416 Of course. 644 01:16:41,340 --> 01:16:42,716 You see... 645 01:16:43,885 --> 01:16:45,260 my wife... 646 01:16:46,763 --> 01:16:50,677 and my son are already waiting for me. 647 01:16:51,434 --> 01:16:55,052 You'll meet them again. But not yet. 648 01:16:59,150 --> 01:17:00,478 Not yet. 649 01:17:02,070 --> 01:17:03,528 - Unless... - Not yet. 650 01:17:07,742 --> 01:17:08,821 Not yet. 651 01:17:22,215 --> 01:17:23,495 There he is. 652 01:18:12,640 --> 01:18:13,755 Out. 653 01:18:14,976 --> 01:18:16,885 Move, go, out! 654 01:18:29,615 --> 01:18:32,189 Good to see you again, old friend. 655 01:18:37,457 --> 01:18:39,165 Bring me fortune. 656 01:18:43,755 --> 01:18:46,625 Have you ever seen anything like that before? 657 01:18:47,717 --> 01:18:50,290 I didn't know men could build such things. 658 01:19:00,271 --> 01:19:01,813 Win the crowd. 659 01:19:02,065 --> 01:19:04,306 Get inside. Move. 660 01:19:04,484 --> 01:19:05,764 Inside. 661 01:19:54,992 --> 01:19:57,697 He sleeps so well because he's loved. 662 01:20:00,665 --> 01:20:02,741 Come, brother. It's late. 663 01:20:06,337 --> 01:20:09,255 I will make Rome the wonder of the ages. 664 01:20:11,968 --> 01:20:15,301 That is what Gracchus and his friends don't understand. 665 01:20:15,722 --> 01:20:19,007 All my desires are splitting my head to pieces. 666 01:20:26,023 --> 01:20:28,728 Commodus, drink this tonic. 667 01:20:38,327 --> 01:20:40,949 I think the time is almost right. 668 01:20:41,080 --> 01:20:43,951 I could announce the dissolution of the Senate... 669 01:20:44,125 --> 01:20:46,201 at the celebration to honor our father. 670 01:20:46,294 --> 01:20:48,370 Do you think I should? 671 01:20:49,005 --> 01:20:51,044 Are the people ready? 672 01:20:53,051 --> 01:20:55,423 I think you need your rest now. 673 01:21:01,392 --> 01:21:03,184 Will you stay with me? 674 01:21:03,269 --> 01:21:05,677 Still afraid of the dark, brother? 675 01:21:12,445 --> 01:21:13,643 Still. 676 01:21:15,490 --> 01:21:16,770 Always. 677 01:21:18,493 --> 01:21:21,363 - Stay with me tonight. - You know I won't. 678 01:21:25,875 --> 01:21:27,369 Then kiss me. 679 01:21:36,177 --> 01:21:37,755 Sleep, brother. 680 01:22:30,523 --> 01:22:32,646 Having servants who are deaf and mute... 681 01:22:32,734 --> 01:22:35,485 at least ensures I live a little longer. 682 01:22:37,280 --> 01:22:39,605 They're arresting scholars now. 683 01:22:39,699 --> 01:22:43,531 Anyone who dare speak out. Even satirists and chroniclers. 684 01:22:44,162 --> 01:22:46,071 And mathematicians. 685 01:22:47,290 --> 01:22:49,448 And all to feed the arena. 686 01:22:51,085 --> 01:22:53,623 The Senate did not approve martial law. 687 01:22:53,713 --> 01:22:56,916 This reign of terror is entirely the Praetorians. 688 01:22:57,592 --> 01:22:59,715 I'm afraid to go out after dark. 689 01:22:59,802 --> 01:23:03,254 You should be more afraid of your activities during the day. 690 01:23:03,473 --> 01:23:08,135 The Senate is full of his spies, led by that whore master, Falco. 691 01:23:09,520 --> 01:23:13,898 But what is in his mind? That's what I trouble myself with. 692 01:23:14,692 --> 01:23:17,610 He spends all his days singularly obsessed... 693 01:23:17,695 --> 01:23:20,530 planning the festival to honor your father. 694 01:23:20,615 --> 01:23:24,197 He neglects even the most fundamental task of government. 695 01:23:24,952 --> 01:23:27,159 So just what is he planning? 696 01:23:27,538 --> 01:23:29,163 And what pays for it? 697 01:23:29,248 --> 01:23:33,460 These daily games are costing a fortune, yet we have no new taxes. 698 01:23:34,212 --> 01:23:35,622 The future. 699 01:23:37,048 --> 01:23:39,040 The future pays for it. 700 01:23:40,510 --> 01:23:43,048 He's started selling the grain reserves. 701 01:23:43,513 --> 01:23:45,339 This can't be true. 702 01:23:45,932 --> 01:23:48,683 He's selling Rome's reserves of grain. 703 01:23:49,018 --> 01:23:51,936 The people will be starving in two years. 704 01:23:52,480 --> 01:23:53,974 I hope they're enjoying the games... 705 01:23:54,065 --> 01:23:57,434 because soon enough they'll be dead because of them. 706 01:23:57,777 --> 01:24:00,102 - Rome must know this. - And how? 707 01:24:00,613 --> 01:24:02,985 He's going to dissolve the Senate. 708 01:24:03,574 --> 01:24:07,109 And who will tell them before it's too late? You, Gracchus? 709 01:24:08,496 --> 01:24:09,990 You, Gaius. 710 01:24:10,081 --> 01:24:14,079 Will you make a speech on the floor of the Senate, denouncing my brother? 711 01:24:14,168 --> 01:24:16,706 And then see your family in the Colosseum? 712 01:24:17,714 --> 01:24:19,042 Who'd dare? 713 01:24:28,224 --> 01:24:31,225 I have been living in a prison of fear every day... 714 01:24:31,310 --> 01:24:33,932 because my son is heir to the throne. 715 01:24:39,569 --> 01:24:41,027 He must die. 716 01:24:45,408 --> 01:24:49,156 Quintus and the Praetorians would simply seize control for themselves. 717 01:24:49,245 --> 01:24:53,077 No. Cut off the head and the snake cannot strike. 718 01:24:53,166 --> 01:24:55,242 Lucilla, Gaius is right. 719 01:24:55,334 --> 01:24:59,463 Until we can neutralize the Praetorians, we can achieve nothing. 720 01:25:01,007 --> 01:25:02,501 So we do nothing? 721 01:25:02,592 --> 01:25:05,379 No, child. We keep our counsel. 722 01:25:06,345 --> 01:25:07,756 We prepare. 723 01:25:08,598 --> 01:25:13,343 As long as the people support him, we are voices without steel. 724 01:25:14,145 --> 01:25:15,556 We are air. 725 01:25:18,608 --> 01:25:21,359 But with every day that passes, he makes enemies. 726 01:25:21,444 --> 01:25:24,314 One day, he'll have more enemies than friends. 727 01:25:24,739 --> 01:25:27,693 And on that day, we will act. 728 01:25:28,284 --> 01:25:30,158 Then we will strike. 729 01:25:31,079 --> 01:25:32,822 But until then... 730 01:25:33,998 --> 01:25:35,540 we are docile. 731 01:25:36,042 --> 01:25:38,200 We are obedient. 732 01:25:39,796 --> 01:25:41,788 And we are treacherous. 733 01:25:50,431 --> 01:25:51,676 Come on! 734 01:26:00,441 --> 01:26:02,481 All right, that's enough. 735 01:26:25,049 --> 01:26:28,798 The Emperor wants battles, and I don't want to sacrifice my best fighters. 736 01:26:28,886 --> 01:26:32,053 The crowd wants battles, so the Emperor gives them battles. 737 01:26:32,140 --> 01:26:35,722 - You get the battle of Carthage. - Massacre of Carthage. 738 01:26:37,311 --> 01:26:41,179 Well, why don't you go down to the prison, round up all the beggars and thieves? 739 01:26:41,274 --> 01:26:42,436 We've done that. 740 01:26:42,525 --> 01:26:46,143 If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire... 741 01:26:46,237 --> 01:26:48,360 then I want double the rates. 742 01:26:48,448 --> 01:26:52,196 You'll get your contract rates, or you'll get your contract cancelled. 743 01:26:52,285 --> 01:26:53,744 You don't like it? 744 01:26:53,828 --> 01:26:57,778 Then you can crawl back down that shit hole that you came from. 745 01:27:00,877 --> 01:27:03,249 Cassius, please. You can free us. 746 01:27:32,909 --> 01:27:35,910 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 747 01:27:36,079 --> 01:27:37,193 Yes. 748 01:27:37,997 --> 01:27:40,156 They said you were a giant. 749 01:27:40,291 --> 01:27:43,411 They said you could crush a man's skull with one hand. 750 01:27:43,544 --> 01:27:45,288 A man's? No. 751 01:27:46,631 --> 01:27:47,911 A boy's. 752 01:27:49,967 --> 01:27:53,502 - Do they have good horses in Spain? - Some of the best. 753 01:27:54,555 --> 01:27:57,640 This is Argento and this is Scarto. 754 01:27:59,018 --> 01:28:00,845 They were my horses. 755 01:28:01,771 --> 01:28:03,847 They were taken from me. 756 01:28:04,148 --> 01:28:07,434 I like you, Spaniard. I shall cheer for you. 757 01:28:07,985 --> 01:28:11,319 - They let you watch the games? - My uncle says it makes me strong. 758 01:28:11,406 --> 01:28:14,691 - And what does your father say? - My father is dead. 759 01:28:16,494 --> 01:28:18,534 Master Lucius, it is time. 760 01:28:19,831 --> 01:28:21,159 I have to go. 761 01:28:21,249 --> 01:28:22,826 Your name is Lucius? 762 01:28:24,961 --> 01:28:27,630 Lucius Verus, after my father. 763 01:28:58,244 --> 01:28:59,987 Lower! 764 01:29:05,126 --> 01:29:06,585 Claudius! 765 01:29:06,836 --> 01:29:09,244 Yes? More shields! 766 01:29:09,338 --> 01:29:10,881 All right. 767 01:29:29,650 --> 01:29:34,396 When the Emperor enters, raise your weapons, salute him... 768 01:29:34,489 --> 01:29:36,565 and then speak together. 769 01:29:37,325 --> 01:29:40,824 Face the Emperor and don't turn your back on him. 770 01:29:41,913 --> 01:29:44,783 Go, and die with honor. 771 01:30:39,846 --> 01:30:41,922 Hail, mighty Caesar! 772 01:30:45,143 --> 01:30:49,390 Caesar! 773 01:30:52,442 --> 01:30:55,396 We who are about to die salute you! 774 01:30:57,113 --> 01:30:58,821 On this day... 775 01:30:59,407 --> 01:31:02,443 we reach back to hallowed antiquity... 776 01:31:03,327 --> 01:31:06,946 to bring you a re-creation of the second fall... 777 01:31:07,040 --> 01:31:09,116 of mighty Carthage! 778 01:31:12,795 --> 01:31:17,173 On the barren plain of Zama... 779 01:31:17,842 --> 01:31:20,843 there stood the invincible armies... 780 01:31:21,304 --> 01:31:23,925 of the barbarian Hannibal. 781 01:31:24,640 --> 01:31:27,807 Ferocious mercenaries and warriors... 782 01:31:27,894 --> 01:31:30,266 from all brute nations... 783 01:31:30,354 --> 01:31:34,648 bent on merciless destruction... 784 01:31:35,526 --> 01:31:36,855 conquest. 785 01:31:37,820 --> 01:31:41,865 Your emperor is pleased to give you... 786 01:31:41,949 --> 01:31:45,034 the barbarian horde! 787 01:31:53,378 --> 01:31:55,335 Anyone here been in the army? 788 01:31:55,421 --> 01:31:58,375 Yes. I served with you at Vindobona. 789 01:31:59,300 --> 01:32:00,842 You can help me. 790 01:32:02,220 --> 01:32:04,508 Whatever comes out of these gates... 791 01:32:05,556 --> 01:32:08,890 we've got a better chance of survival if we work together. 792 01:32:09,394 --> 01:32:11,137 Do you understand? 793 01:32:13,231 --> 01:32:15,307 If we stay together, we survive. 794 01:32:15,400 --> 01:32:18,519 The Emperor is pleased to bring you the legionnaires... 795 01:32:18,611 --> 01:32:22,194 of Scipio Africanus! 796 01:32:33,000 --> 01:32:34,708 To the death! 797 01:32:38,506 --> 01:32:41,079 Kill! 798 01:32:44,929 --> 01:32:46,554 Stay close. 799 01:32:52,520 --> 01:32:54,394 Come together! 800 01:32:55,732 --> 01:32:59,776 Stay close. Staggered columns! 801 01:33:12,623 --> 01:33:14,533 You don't have a chance. 802 01:33:26,387 --> 01:33:28,925 Lock your shields. Stay as one. 803 01:33:30,433 --> 01:33:31,975 Hold! 804 01:33:34,145 --> 01:33:37,062 Hold! As one! 805 01:33:39,984 --> 01:33:41,313 Well done. 806 01:33:53,164 --> 01:33:56,996 Hold. Down low! 807 01:34:02,840 --> 01:34:04,003 Yes! 808 01:34:16,145 --> 01:34:17,343 Hagen! 809 01:34:41,504 --> 01:34:45,039 This column to the chariot! This column stay with me! 810 01:34:48,678 --> 01:34:50,053 Quickly! 811 01:34:50,722 --> 01:34:53,473 - Get out there. - Hurry! 812 01:35:34,682 --> 01:35:35,880 Maximus! 813 01:35:48,071 --> 01:35:50,443 Single column! 814 01:36:35,785 --> 01:36:37,160 We win! 815 01:36:42,583 --> 01:36:45,121 My history's a little hazy, Cassius... 816 01:36:45,920 --> 01:36:48,838 but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 817 01:36:48,923 --> 01:36:50,666 Yes, sire. 818 01:36:52,635 --> 01:36:53,964 Forgive me, sire. 819 01:36:54,053 --> 01:36:56,758 No, I rather enjoy surprises. 820 01:36:57,515 --> 01:36:58,678 Who is he? 821 01:36:58,766 --> 01:37:01,767 They call him the Spaniard, sire. 822 01:37:04,272 --> 01:37:06,099 I think I'll meet him. 823 01:37:06,274 --> 01:37:07,649 Yes, sire. 824 01:37:09,819 --> 01:37:11,693 Hail to the barbarians! 825 01:37:26,669 --> 01:37:30,038 Forward! Arms at ready! 826 01:37:43,644 --> 01:37:45,304 Drop your weapons. 827 01:37:49,317 --> 01:37:52,234 Gladiator, the Emperor has asked for you. 828 01:37:52,904 --> 01:37:55,027 I am at the Emperor's service. 829 01:38:21,766 --> 01:38:23,924 Rise. 830 01:38:33,444 --> 01:38:35,520 Your fame is well deserved, Spaniard. 831 01:38:35,613 --> 01:38:38,282 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 832 01:38:38,366 --> 01:38:41,153 As for this young man, he insists you are Hector reborn. 833 01:38:41,244 --> 01:38:42,786 Or was it Hercules? 834 01:38:44,205 --> 01:38:47,954 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 835 01:38:50,086 --> 01:38:51,710 You do have a name. 836 01:38:52,463 --> 01:38:54,372 My name is Gladiator. 837 01:38:57,635 --> 01:39:00,802 How dare you show your back to me? Slave! 838 01:39:02,140 --> 01:39:05,473 You will remove your helmet and tell me your name. 839 01:39:17,321 --> 01:39:19,812 My name is Maximus Decimus Meridius... 840 01:39:20,158 --> 01:39:22,115 commander of the armies of the north... 841 01:39:22,201 --> 01:39:24,657 general of the Felix Legions... 842 01:39:24,746 --> 01:39:27,996 loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius... 843 01:39:29,333 --> 01:39:31,492 father to a murdered son... 844 01:39:32,003 --> 01:39:34,292 husband to a murdered wife... 845 01:39:34,672 --> 01:39:38,337 and I will have my vengeance, in this life or the next. 846 01:39:45,349 --> 01:39:46,760 Arms! 847 01:39:59,864 --> 01:40:03,198 Live! 848 01:40:50,498 --> 01:40:53,203 Arms, at rest! 849 01:41:45,636 --> 01:41:50,133 Maximus! 850 01:42:38,189 --> 01:42:39,434 Father. 851 01:43:53,765 --> 01:43:55,722 Why is he still alive? 852 01:43:56,934 --> 01:43:58,429 I don't know. 853 01:43:58,936 --> 01:44:00,561 He shouldn't be alive. 854 01:44:01,355 --> 01:44:02,766 It vexes me. 855 01:44:04,525 --> 01:44:06,269 I'm terribly vexed. 856 01:44:17,455 --> 01:44:19,448 I did what I had to do. 857 01:44:20,208 --> 01:44:24,252 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 858 01:44:24,337 --> 01:44:25,961 You do see that. 859 01:44:26,381 --> 01:44:27,543 Yes. 860 01:44:32,303 --> 01:44:35,589 What did you feel when you saw him? 861 01:44:37,642 --> 01:44:39,302 I felt nothing. 862 01:44:41,270 --> 01:44:43,808 He wounded you deeply, didn't he? 863 01:44:44,816 --> 01:44:47,057 No more than I wounded him. 864 01:44:51,614 --> 01:44:53,820 They lied to me in Germania. 865 01:44:55,493 --> 01:44:57,569 They told me he was dead. 866 01:44:59,580 --> 01:45:02,154 If they lie to me, they don't respect me. 867 01:45:02,291 --> 01:45:05,577 If they don't respect me, how can they ever love me? 868 01:45:06,921 --> 01:45:09,293 Then you must let the legions know... 869 01:45:09,382 --> 01:45:12,502 their treachery will not go unpunished. 870 01:45:13,344 --> 01:45:14,969 Poor sister. 871 01:45:15,179 --> 01:45:17,635 I wouldn't want to be your enemy. 872 01:45:18,850 --> 01:45:20,593 What will you do? 873 01:45:33,531 --> 01:45:34,859 This way. 874 01:46:10,318 --> 01:46:13,734 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 875 01:46:13,821 --> 01:46:16,312 I knew your brother would send assassins. 876 01:46:16,824 --> 01:46:19,446 I didn't realize he would send his best. 877 01:46:21,079 --> 01:46:23,155 Maximus, he doesn't know. 878 01:46:24,123 --> 01:46:27,326 My family was burnt and crucified while they were still alive. 879 01:46:27,418 --> 01:46:29,956 - I knew nothing... - Don't lie to me! 880 01:46:36,344 --> 01:46:38,004 I wept for them. 881 01:46:38,179 --> 01:46:42,011 As you wept for your father? 882 01:46:42,100 --> 01:46:45,682 I have been living in a prison of fear since that day. 883 01:46:46,187 --> 01:46:50,019 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 884 01:46:50,942 --> 01:46:54,108 To live in terror every moment of every day... 885 01:46:54,195 --> 01:46:56,982 because your son is heir to the throne. 886 01:46:58,866 --> 01:47:00,325 I have wept. 887 01:47:01,661 --> 01:47:04,496 My son was innocent. 888 01:47:05,331 --> 01:47:07,371 So is mine. 889 01:47:09,377 --> 01:47:12,461 Must my son die, too, before you'll trust me? 890 01:47:13,923 --> 01:47:16,877 What does it matter if I trust you or not? 891 01:47:17,760 --> 01:47:20,797 The gods have spared you. Don't you understand? 892 01:47:20,888 --> 01:47:24,340 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 893 01:47:24,434 --> 01:47:26,225 The gods have spared me? 894 01:47:26,310 --> 01:47:29,762 I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. 895 01:47:29,856 --> 01:47:31,564 That is power. 896 01:47:31,858 --> 01:47:33,020 The mob is Rome. 897 01:47:33,109 --> 01:47:36,857 And while Commodus controls them, he controls everything. 898 01:47:37,071 --> 01:47:38,613 Listen to me. 899 01:47:39,157 --> 01:47:42,074 My brother has enemies, most of all in the Senate. 900 01:47:42,368 --> 01:47:44,610 But while the people follow him... 901 01:47:44,704 --> 01:47:47,705 no one would dare stand up to him until you. 902 01:47:48,708 --> 01:47:51,115 They oppose him, yet they do nothing. 903 01:47:51,210 --> 01:47:54,829 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 904 01:47:54,922 --> 01:47:56,666 One man above all. 905 01:47:57,759 --> 01:48:00,843 If I can arrange it, will you meet him? 906 01:48:01,179 --> 01:48:03,088 Do you not understand? 907 01:48:03,347 --> 01:48:07,594 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. I am a slave! 908 01:48:07,685 --> 01:48:10,307 What possible difference can I make? 909 01:48:10,605 --> 01:48:12,847 This man wants what you want. 910 01:48:12,940 --> 01:48:15,182 Then have him kill Commodus! 911 01:48:17,737 --> 01:48:19,564 I knew a man once... 912 01:48:20,490 --> 01:48:21,818 a noble man. 913 01:48:22,742 --> 01:48:25,659 A man of principle who loved my father... 914 01:48:26,662 --> 01:48:28,702 and my father loved him. 915 01:48:30,666 --> 01:48:32,825 This man served Rome well. 916 01:48:37,173 --> 01:48:38,881 That man is gone. 917 01:48:40,051 --> 01:48:42,174 Your brother did his work well. 918 01:48:42,261 --> 01:48:43,921 Let me help you. 919 01:48:49,852 --> 01:48:52,937 Yes, you can help me. 920 01:48:56,275 --> 01:48:59,976 Forget you ever knew me, never come here again. 921 01:49:03,658 --> 01:49:06,410 Guard! The lady is finished with me. 922 01:49:34,856 --> 01:49:36,516 What's your name? 923 01:49:39,527 --> 01:49:40,938 Julian Crassus. 924 01:49:46,617 --> 01:49:47,815 Name? 925 01:49:49,162 --> 01:49:50,656 Marcus, sire. 926 01:49:51,581 --> 01:49:53,408 My father's name. 927 01:50:00,798 --> 01:50:05,507 They must have known of Maximus' escape when they found the bodies of the four men. 928 01:50:06,345 --> 01:50:08,919 They thought it was a barbarian raid. 929 01:50:09,974 --> 01:50:13,141 These are good men, sire. Loyal to the Emperor. 930 01:50:20,401 --> 01:50:22,441 Load your arrows! 931 01:50:29,369 --> 01:50:31,278 Prepare to fire! 932 01:50:52,266 --> 01:50:55,552 Then perhaps it was you who knew... 933 01:50:56,396 --> 01:50:57,854 and never told me. 934 01:50:58,356 --> 01:51:00,598 - I didn't know. - You didn't know? 935 01:51:02,110 --> 01:51:04,945 But a general is always in control. 936 01:51:06,322 --> 01:51:09,987 Always in command, isn't he? 937 01:51:11,536 --> 01:51:12,994 Yes, Caesar. 938 01:51:26,926 --> 01:51:29,595 Then give the command. Say it. 939 01:51:46,529 --> 01:51:47,692 Fire. 940 01:52:22,940 --> 01:52:24,221 Maximus. 941 01:52:24,984 --> 01:52:28,104 You commanded legions? You had many victories? 942 01:52:28,988 --> 01:52:31,230 - Yes. - In Germania? 943 01:52:33,117 --> 01:52:34,861 In many countries. 944 01:52:36,454 --> 01:52:37,782 General. 945 01:53:26,879 --> 01:53:28,753 You have a great name. 946 01:53:30,299 --> 01:53:33,300 He must kill your name before he kills you. 947 01:53:42,270 --> 01:53:43,598 Yes, at the far end. 948 01:53:43,688 --> 01:53:46,013 Senator Gaius. Hello. 949 01:53:46,107 --> 01:53:48,064 Senator Gracchus. 950 01:53:49,694 --> 01:53:53,063 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 951 01:53:53,156 --> 01:53:56,322 I don't pretend to be a man of the people, Senator... 952 01:53:56,409 --> 01:53:58,947 but I do try to be a man for the people. 953 01:54:15,136 --> 01:54:19,632 Caesar! 954 01:54:24,896 --> 01:54:26,604 People of Rome! 955 01:54:28,858 --> 01:54:31,266 On the fourth day of Antioch... 956 01:54:31,903 --> 01:54:36,280 we can celebrate the 64th day of the games. 957 01:54:36,908 --> 01:54:41,155 And in his majestic charity... 958 01:54:41,913 --> 01:54:46,124 the Emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 959 01:54:46,709 --> 01:54:50,125 with an historical final match. 960 01:54:50,922 --> 01:54:55,500 Returning to the Colosseum today, after five years in retirement... 961 01:54:56,928 --> 01:55:00,379 Caesar is pleased to bring you... 962 01:55:00,473 --> 01:55:04,257 the only undefeated champion... 963 01:55:04,352 --> 01:55:06,344 in Roman history: 964 01:55:06,437 --> 01:55:11,313 The legendary Tigris of Gaul! 965 01:55:32,964 --> 01:55:36,130 He knows too well how to manipulate the mob. 966 01:55:36,217 --> 01:55:38,886 Marcus Aurelius had a dream that was Rome, Proximo. 967 01:55:38,970 --> 01:55:41,721 This is not it. 968 01:55:41,806 --> 01:55:44,641 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 969 01:55:45,476 --> 01:55:48,098 We mortals are but shadows and dust. 970 01:55:48,771 --> 01:55:50,847 Shadows and dust, Maximus! 971 01:55:50,940 --> 01:55:54,807 Representing the training lyceum of Antonius Proximo... 972 01:55:54,902 --> 01:55:58,567 Caesar is proud to give you... 973 01:55:58,656 --> 01:56:02,488 Aelius Maximus! 974 01:56:15,298 --> 01:56:17,670 They embrace him like he's one of their own. 975 01:56:17,759 --> 01:56:21,673 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 976 01:56:24,432 --> 01:56:27,267 No, much sooner than that. 977 01:56:29,187 --> 01:56:30,978 It's been arranged. 978 01:56:49,499 --> 01:56:52,453 We who are about to die salute you. 979 01:56:55,755 --> 01:56:57,712 We're with you, Maximus! 980 01:57:40,174 --> 01:57:41,716 Fight on, finish it! 981 01:58:10,204 --> 01:58:11,864 Pull, pull! 982 01:58:44,238 --> 01:58:45,816 Loose! Loose! 983 01:59:13,893 --> 01:59:15,969 Gut him! Kill! 984 01:59:17,438 --> 01:59:21,021 Kill! 985 02:00:21,377 --> 02:00:23,584 Maximus the Merciful! 986 02:00:32,764 --> 02:00:37,556 Maximus! 987 02:00:44,859 --> 02:00:47,694 Forward, arms at ready! 988 02:01:18,351 --> 02:01:20,842 What am I going to do with you? 989 02:01:21,854 --> 02:01:25,354 You simply won't die. 990 02:01:30,154 --> 02:01:32,480 Are we so different, you and I? 991 02:01:33,616 --> 02:01:36,534 You take life when you have to, as I do. 992 02:01:37,912 --> 02:01:41,957 I have only one more life to take. Then it is done. 993 02:01:42,125 --> 02:01:43,868 Then take it now. 994 02:01:56,889 --> 02:01:58,929 They tell me your son... 995 02:01:59,726 --> 02:02:03,640 squealed like a girl when they nailed him to the cross. 996 02:02:05,815 --> 02:02:07,475 And your wife... 997 02:02:08,693 --> 02:02:10,602 moaned like a whore... 998 02:02:11,738 --> 02:02:16,281 when they ravaged her again and again... 999 02:02:17,660 --> 02:02:19,035 and again. 1000 02:02:24,292 --> 02:02:28,040 The time for honoring yourself will soon be at an end... 1001 02:02:32,675 --> 02:02:34,004 Highness. 1002 02:02:51,319 --> 02:02:53,146 Maximus! 1003 02:03:01,537 --> 02:03:02,913 General! 1004 02:03:09,420 --> 02:03:11,496 General! Cicero! 1005 02:03:19,222 --> 02:03:21,510 - Where are you camped? - Ostia. 1006 02:03:27,980 --> 02:03:30,934 We love you, Maximus! Praise the victor! 1007 02:03:31,025 --> 02:03:33,563 Tell the men their general lives. Find me. 1008 02:03:33,653 --> 02:03:35,978 Move along! Find me! 1009 02:04:01,347 --> 02:04:03,304 Can they hear you? 1010 02:04:06,894 --> 02:04:10,394 - Who? - Your family, in the afterlife. 1011 02:04:12,859 --> 02:04:15,480 Yes. What do you say to them? 1012 02:04:19,115 --> 02:04:20,574 To my boy... 1013 02:04:22,410 --> 02:04:24,948 I tell him I will see him again soon... 1014 02:04:25,038 --> 02:04:28,656 and to keep his heels down when he's riding his horse. 1015 02:04:29,917 --> 02:04:31,412 To my wife... 1016 02:04:33,921 --> 02:04:36,044 that is not your business. 1017 02:04:43,806 --> 02:04:46,677 And now they love Maximus for his mercy. 1018 02:04:48,102 --> 02:04:51,637 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful. 1019 02:04:52,982 --> 02:04:57,229 The whole thing is like some great nightmare. 1020 02:04:58,362 --> 02:05:00,106 He is defying you. 1021 02:05:00,281 --> 02:05:03,697 His every victory is an act of defiance. 1022 02:05:03,826 --> 02:05:07,444 The mob sees this, and so do the Senate. 1023 02:05:08,164 --> 02:05:11,081 Every day he lives, they grow bolder. 1024 02:05:12,543 --> 02:05:14,335 - Kill him. - No. 1025 02:05:16,214 --> 02:05:18,621 I will not make a martyr of him. 1026 02:05:25,765 --> 02:05:28,303 When I went to the Senate today... 1027 02:05:28,393 --> 02:05:33,268 I purposefully told them about using the grain reserves to pay for the games. 1028 02:05:34,690 --> 02:05:36,849 And did you note what happened? 1029 02:05:36,943 --> 02:05:40,146 - Nothing. - Exactly. Nothing. 1030 02:05:41,155 --> 02:05:43,527 Not a single word of protest. 1031 02:05:43,616 --> 02:05:47,199 Even the insolent Senator Gracchus was silent as a mouse. 1032 02:05:47,286 --> 02:05:48,449 Why? 1033 02:05:50,206 --> 02:05:53,871 I have been told of a certain sea snake... 1034 02:05:53,960 --> 02:05:58,289 which has a very unusual method of attracting its prey. 1035 02:05:58,464 --> 02:06:02,213 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 1036 02:06:02,635 --> 02:06:05,470 Then its enemies will approach... 1037 02:06:05,555 --> 02:06:08,639 and yet it will lie quite still. 1038 02:06:08,975 --> 02:06:12,807 And then its enemies will take little bites of it... 1039 02:06:12,895 --> 02:06:16,145 and yet it remains still. 1040 02:06:19,402 --> 02:06:20,564 So... 1041 02:06:21,904 --> 02:06:23,648 we will lie still... 1042 02:06:24,490 --> 02:06:27,824 and let our enemies come to us and nibble. 1043 02:06:28,870 --> 02:06:31,111 Have every senator followed. 1044 02:06:48,806 --> 02:06:52,590 Cicero, my old friend. I thought perhaps I'd seen you for the last time. 1045 02:06:52,685 --> 02:06:55,093 I thought you were dead. Close. 1046 02:06:55,188 --> 02:06:58,307 - How long have the men been in Ostia? - All winter. 1047 02:06:58,608 --> 02:07:01,858 - And how do they look? - Fat and bored. 1048 02:07:02,570 --> 02:07:05,737 Who's in command? Some fool from Rome. 1049 02:07:07,033 --> 02:07:09,275 How soon do you think they could be ready to fight? 1050 02:07:09,369 --> 02:07:11,160 For you, tomorrow. 1051 02:07:12,413 --> 02:07:14,904 I need you to do something for me. 1052 02:07:19,545 --> 02:07:20,956 Come, see, witness. 1053 02:07:21,047 --> 02:07:24,083 If you haven't been in the arena, you can see the show here. 1054 02:07:24,175 --> 02:07:27,793 Giant Maximus is defeating our emperor, Commodus. 1055 02:07:27,887 --> 02:07:30,460 What are we to do? He's just defying everyone... 1056 02:07:30,556 --> 02:07:32,596 by doing this to him, they do... 1057 02:07:33,518 --> 02:07:34,846 My goodness! 1058 02:07:36,646 --> 02:07:40,229 He got him, he's defeated. Give way! 1059 02:07:46,364 --> 02:07:49,033 My lady? I served your father at Vindobona. 1060 02:07:49,117 --> 02:07:50,527 Back. My lady. 1061 02:07:50,618 --> 02:07:52,776 I served your father at Vindobona. 1062 02:07:53,121 --> 02:07:54,200 Back! 1063 02:07:54,288 --> 02:07:57,492 And I served General Maximus. I serve him still. 1064 02:07:59,001 --> 02:08:00,164 Stop. 1065 02:08:03,214 --> 02:08:04,625 Stand back. 1066 02:08:05,925 --> 02:08:08,961 The General sends word, he will meet your politician. 1067 02:08:10,680 --> 02:08:13,930 - For your loyalty, soldier. - Thank you, my lady. 1068 02:08:23,735 --> 02:08:25,193 Leave us. 1069 02:08:30,783 --> 02:08:32,491 Senator Gracchus. 1070 02:08:46,299 --> 02:08:47,579 General. 1071 02:08:48,676 --> 02:08:51,381 I hope my coming here today is evidence enough... 1072 02:08:51,471 --> 02:08:54,590 that you can trust me. 1073 02:08:58,936 --> 02:09:01,392 - The Senate is with you? - The Senate? 1074 02:09:02,899 --> 02:09:05,603 Yes. I can speak for them. 1075 02:09:06,194 --> 02:09:09,563 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1076 02:09:09,906 --> 02:09:11,530 To what end? 1077 02:09:12,825 --> 02:09:15,151 Get me outside the city walls. 1078 02:09:15,745 --> 02:09:19,659 Have fresh horses ready to take me to Ostia. My army is encamped there. 1079 02:09:19,749 --> 02:09:23,082 By nightfall of the second day, I'll return at the head of 5,000 men. 1080 02:09:23,169 --> 02:09:25,375 But the legions all have new commanders... 1081 02:09:25,463 --> 02:09:26,874 loyal to Commodus. 1082 02:09:26,964 --> 02:09:30,215 Let my men see me alive, and you shall see where their loyalties lie. 1083 02:09:30,301 --> 02:09:31,961 This is madness. 1084 02:09:32,553 --> 02:09:35,887 No Roman army has entered the capital in 100 years. 1085 02:09:35,973 --> 02:09:38,215 I will not trade one dictatorship for another! 1086 02:09:38,309 --> 02:09:41,844 The time for half measures and talk is over, Senator. 1087 02:09:42,355 --> 02:09:45,475 And after your glorious coup, what then? 1088 02:09:46,692 --> 02:09:50,358 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1089 02:09:50,446 --> 02:09:51,940 I will leave. 1090 02:09:52,448 --> 02:09:56,280 The soldiers will stay for your protection under the command of the Senate. 1091 02:09:56,369 --> 02:09:57,531 So... 1092 02:09:57,870 --> 02:10:02,117 once all of Rome is yours, you'll just give it back to the people? 1093 02:10:03,668 --> 02:10:05,127 Tell me why. 1094 02:10:10,633 --> 02:10:13,753 Because that was the last wish of a dying man. 1095 02:10:16,806 --> 02:10:18,680 I will kill Commodus. 1096 02:10:20,643 --> 02:10:23,679 The fate of Rome I leave to you. 1097 02:10:25,565 --> 02:10:27,807 Marcus Aurelius trusted you. 1098 02:10:29,569 --> 02:10:31,608 His daughter trusts you. 1099 02:10:35,616 --> 02:10:37,324 I will trust you. 1100 02:10:37,702 --> 02:10:39,741 But we have little time. 1101 02:10:40,288 --> 02:10:42,031 Give me two days... 1102 02:10:42,832 --> 02:10:45,074 and I will buy your freedom. 1103 02:10:45,793 --> 02:10:47,371 And you... 1104 02:10:48,671 --> 02:10:50,296 You stay alive... 1105 02:10:51,799 --> 02:10:53,459 or I'll be dead. 1106 02:10:55,303 --> 02:10:56,880 Now we must go. 1107 02:11:23,956 --> 02:11:27,539 He'll be waiting for you. Stand at the foot of the colossus. 1108 02:11:27,627 --> 02:11:29,204 He'll find you. 1109 02:12:13,339 --> 02:12:14,833 It won't work. 1110 02:12:15,883 --> 02:12:18,042 The Emperor knows too much. 1111 02:12:19,053 --> 02:12:20,002 And as for me... 1112 02:12:22,014 --> 02:12:24,091 it's becoming dangerous. 1113 02:12:25,351 --> 02:12:27,593 You'll be paid on my return. 1114 02:12:29,689 --> 02:12:31,480 I give you my word. 1115 02:12:31,649 --> 02:12:34,733 Your word? What if you don't return? 1116 02:12:36,070 --> 02:12:39,071 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1117 02:12:39,157 --> 02:12:40,355 Trust? 1118 02:12:44,620 --> 02:12:46,364 Who am I to trust? 1119 02:12:46,956 --> 02:12:50,491 I will kill Commodus. Why would I want that? 1120 02:12:50,918 --> 02:12:52,626 He makes me rich. 1121 02:12:57,759 --> 02:13:00,594 I know that you are a man of your word, General. 1122 02:13:02,346 --> 02:13:04,968 I know that you would die for honor. 1123 02:13:06,267 --> 02:13:08,224 You would die for Rome. 1124 02:13:09,270 --> 02:13:12,437 You would die for the memory of your ancestors. 1125 02:13:12,523 --> 02:13:14,849 But I, on the other hand... 1126 02:13:17,528 --> 02:13:19,320 I'm an entertainer. 1127 02:13:22,825 --> 02:13:24,023 Guard! 1128 02:13:28,873 --> 02:13:31,446 He killed the man who set you free. 1129 02:13:40,635 --> 02:13:42,462 Praetorians, master. 1130 02:13:48,643 --> 02:13:49,888 Halt! 1131 02:14:54,959 --> 02:14:56,952 Where have you been? 1132 02:14:57,211 --> 02:14:58,955 I sent for you. 1133 02:15:00,381 --> 02:15:02,041 Please, brother. 1134 02:15:07,805 --> 02:15:09,679 What's troubling you? 1135 02:15:12,101 --> 02:15:14,473 Does Gracchus have a new lover? 1136 02:15:16,272 --> 02:15:17,897 I don't know. 1137 02:15:19,776 --> 02:15:21,852 I thought you'd seen him. 1138 02:15:22,737 --> 02:15:25,607 He infects everyone like a putrid fever. 1139 02:15:27,075 --> 02:15:30,278 For the health of Rome, the Senate must be bled. 1140 02:15:30,703 --> 02:15:32,696 And he will bleed, too. 1141 02:15:33,623 --> 02:15:34,998 Very soon. 1142 02:15:36,501 --> 02:15:38,161 But not tonight. 1143 02:15:53,184 --> 02:15:56,220 Do you remember what our father said once? 1144 02:15:57,480 --> 02:15:59,140 "It's a dream... 1145 02:16:01,025 --> 02:16:02,899 "a frightful dream... 1146 02:16:05,446 --> 02:16:06,822 "life is." 1147 02:16:09,492 --> 02:16:11,568 Do you think that's true? 1148 02:16:12,328 --> 02:16:13,822 I don't know. 1149 02:16:17,458 --> 02:16:18,952 I think it is. 1150 02:16:21,713 --> 02:16:24,417 And I have only you to share it with. 1151 02:17:02,045 --> 02:17:03,622 Open your mouth. 1152 02:17:40,958 --> 02:17:42,785 You know I love you. 1153 02:17:44,837 --> 02:17:46,415 And I love you. 1154 02:18:23,084 --> 02:18:24,708 Out. Get out! 1155 02:18:25,837 --> 02:18:27,035 Move! 1156 02:18:31,801 --> 02:18:33,877 Congratulations, General. 1157 02:18:33,970 --> 02:18:36,805 You've got very persuasive friends. 1158 02:18:42,687 --> 02:18:45,178 My brother has had Gracchus arrested. 1159 02:18:45,273 --> 02:18:48,606 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1160 02:18:48,818 --> 02:18:52,436 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1161 02:18:53,114 --> 02:18:56,779 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1162 02:18:58,786 --> 02:19:01,491 You have done all this? Yes. 1163 02:19:02,290 --> 02:19:03,998 You risk too much. 1164 02:19:04,959 --> 02:19:06,952 I have much to pay for. 1165 02:19:09,380 --> 02:19:11,587 You have nothing to pay for. 1166 02:19:11,674 --> 02:19:14,758 You love your son. You're strong for him. 1167 02:19:17,930 --> 02:19:20,338 I am tired of being strong. 1168 02:19:22,393 --> 02:19:26,605 My brother hates all the world, and you most of all. 1169 02:19:26,981 --> 02:19:30,101 Because your father chose me. No. 1170 02:19:31,402 --> 02:19:33,691 Because my father loved you. 1171 02:19:37,575 --> 02:19:39,983 And because I loved you. 1172 02:19:42,580 --> 02:19:44,240 A long time ago. 1173 02:19:49,003 --> 02:19:51,126 Was I very different then? 1174 02:19:57,720 --> 02:19:59,512 You laughed more. 1175 02:20:03,518 --> 02:20:05,925 I have felt alone all my life... 1176 02:20:07,230 --> 02:20:08,890 except with you. 1177 02:20:11,984 --> 02:20:13,479 I must go. 1178 02:20:14,028 --> 02:20:15,143 Yes. 1179 02:20:43,641 --> 02:20:44,839 There. 1180 02:20:56,404 --> 02:20:57,946 And I got you. 1181 02:21:00,950 --> 02:21:03,156 Isn't it late to be playing legionnaire? 1182 02:21:03,244 --> 02:21:05,118 I'm not a legionnaire. 1183 02:21:05,371 --> 02:21:07,993 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1184 02:21:09,250 --> 02:21:10,709 A gladiator? 1185 02:21:11,419 --> 02:21:13,992 Gladiators only fight in the games. 1186 02:21:14,172 --> 02:21:17,588 Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar? 1187 02:21:17,675 --> 02:21:20,249 I'm Maximus, the savior of Rome! 1188 02:21:23,097 --> 02:21:24,924 The savior of Rome? 1189 02:21:32,940 --> 02:21:34,684 And who said that? 1190 02:21:43,493 --> 02:21:45,070 Where's Lucius? 1191 02:21:46,329 --> 02:21:48,701 He's with the Emperor, my lady. 1192 02:21:51,584 --> 02:21:53,327 She couldn't. She did. 1193 02:21:53,419 --> 02:21:55,578 She took it from a basket... 1194 02:21:56,881 --> 02:22:00,665 and pressed it to her breast, right here above her heart. 1195 02:22:02,470 --> 02:22:05,720 It bit her in the breast? Yes. 1196 02:22:06,432 --> 02:22:10,382 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1197 02:22:10,770 --> 02:22:14,850 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1198 02:22:14,941 --> 02:22:17,646 I think it's silly. So do I. 1199 02:22:21,406 --> 02:22:23,445 Sister, join us. 1200 02:22:24,075 --> 02:22:25,818 I've been reading to dear Lucius. 1201 02:22:25,910 --> 02:22:27,950 I've been reading, too. Yes. 1202 02:22:28,037 --> 02:22:32,284 He's a very clever little boy. He'll make a grand emperor one day. 1203 02:22:33,918 --> 02:22:37,702 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1204 02:22:37,797 --> 02:22:40,335 And the queen killed herself with a snake. 1205 02:22:40,425 --> 02:22:44,043 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1206 02:22:44,137 --> 02:22:48,633 If you're very good, tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1207 02:22:49,892 --> 02:22:51,636 He was betrayed... 1208 02:22:52,562 --> 02:22:54,685 by those closest to him. 1209 02:22:56,566 --> 02:22:58,309 By his own blood. 1210 02:22:59,652 --> 02:23:02,143 They whispered in dark corners... 1211 02:23:02,238 --> 02:23:04,527 and went out late at night... 1212 02:23:04,782 --> 02:23:08,116 and conspired, and conspired. 1213 02:23:10,663 --> 02:23:14,577 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1214 02:23:14,667 --> 02:23:17,241 He knew they were busy little bees. 1215 02:23:19,172 --> 02:23:22,256 And one night he sat down with one of them... 1216 02:23:23,009 --> 02:23:25,001 and he looked at her... 1217 02:23:25,928 --> 02:23:27,471 and he said: 1218 02:23:28,556 --> 02:23:31,094 "Tell me what you've been doing... 1219 02:23:31,768 --> 02:23:33,511 "busy little bee. 1220 02:23:35,813 --> 02:23:38,933 "Or I shall strike down those dearest to you. 1221 02:23:40,068 --> 02:23:43,152 "You shall watch as I bathe in their blood." 1222 02:23:46,741 --> 02:23:49,148 And the Emperor was heartbroken. 1223 02:23:51,287 --> 02:23:56,163 The little bee had wounded him more deeply than anyone else could ever have done. 1224 02:23:58,378 --> 02:24:01,248 What do you think happened then, Lucius? 1225 02:24:01,881 --> 02:24:03,708 I don't know, Uncle. 1226 02:24:10,223 --> 02:24:12,796 The little bee told him everything. 1227 02:25:10,867 --> 02:25:13,951 Open, in the name of the Emperor! 1228 02:25:14,537 --> 02:25:15,817 Proximo! 1229 02:25:16,706 --> 02:25:19,909 Open the gates, in the name of the Emperor! 1230 02:25:24,213 --> 02:25:25,672 Open the gates! 1231 02:25:31,512 --> 02:25:33,801 Open the gates, Proximo. 1232 02:25:34,265 --> 02:25:36,507 Do you want to die, old man? 1233 02:25:37,727 --> 02:25:38,842 Here. 1234 02:25:39,479 --> 02:25:41,555 Everything is prepared. 1235 02:25:41,647 --> 02:25:44,138 It seems you have won your freedom. 1236 02:25:44,233 --> 02:25:47,816 Proximo, are you in danger of becoming a good man? 1237 02:25:52,909 --> 02:25:56,741 - Juba. - All enemies of the emperor die! 1238 02:25:57,288 --> 02:25:59,446 Open the gates! 1239 02:26:04,962 --> 02:26:06,920 Pull! 1240 02:26:09,092 --> 02:26:11,927 Move! Form a column on the left! 1241 02:26:15,723 --> 02:26:18,760 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1242 02:26:18,851 --> 02:26:21,603 If you don't want any part of this, go back to your cells. 1243 02:26:21,687 --> 02:26:23,846 We'll wait here for you, Maximus. 1244 02:26:23,940 --> 02:26:26,810 Strength and honor. Go. 1245 02:26:27,693 --> 02:26:29,520 Strength and honor. 1246 02:26:32,156 --> 02:26:34,991 Aim. Arch your bows! 1247 02:27:42,101 --> 02:27:43,382 Shadows and dust. 1248 02:28:25,311 --> 02:28:26,426 Maximus! 1249 02:28:32,026 --> 02:28:33,437 I'm sorry. 1250 02:28:59,846 --> 02:29:01,221 It's done. 1251 02:29:08,187 --> 02:29:10,263 And what of my nephew? 1252 02:29:11,149 --> 02:29:13,141 And what of his mother? 1253 02:29:15,194 --> 02:29:17,768 Should they share her lover's fate? 1254 02:29:19,490 --> 02:29:21,530 Or should I be merciful? 1255 02:29:24,245 --> 02:29:26,154 Commodus the Merciful. 1256 02:29:32,628 --> 02:29:34,917 Lucius will stay with me now. 1257 02:29:36,049 --> 02:29:37,875 And if his mother... 1258 02:29:39,302 --> 02:29:41,378 so much as looks at me... 1259 02:29:42,555 --> 02:29:45,046 in a manner that displeases me... 1260 02:29:47,018 --> 02:29:48,477 he will die. 1261 02:29:51,898 --> 02:29:55,183 If she decides to be noble... 1262 02:29:56,944 --> 02:29:59,020 and takes her own life... 1263 02:30:00,615 --> 02:30:02,074 he will die. 1264 02:30:05,703 --> 02:30:07,530 And as for you... 1265 02:30:10,249 --> 02:30:12,041 you will love me... 1266 02:30:12,752 --> 02:30:14,579 as I have loved you. 1267 02:30:16,172 --> 02:30:19,837 You will provide me with an heir of pure blood... 1268 02:30:20,843 --> 02:30:22,635 so that Commodus... 1269 02:30:23,221 --> 02:30:26,175 and his progeny will rule for 1,000 years. 1270 02:30:30,812 --> 02:30:32,555 Am I not merciful? 1271 02:30:54,419 --> 02:30:57,040 Am I not merciful! 1272 02:31:09,267 --> 02:31:12,470 Maximus! 1273 02:31:40,715 --> 02:31:43,467 I'm a soldier. I obey. 1274 02:31:46,179 --> 02:31:50,473 Nothing happens to anyone that he is not fitted by nature to bear. 1275 02:32:23,424 --> 02:32:24,705 Maximus! 1276 02:32:31,099 --> 02:32:33,008 They call for you. 1277 02:32:34,894 --> 02:32:38,144 The general who became a slave. 1278 02:32:39,399 --> 02:32:41,806 The slave who became a gladiator. 1279 02:32:43,152 --> 02:32:45,987 The gladiator who defied an emperor. 1280 02:32:47,907 --> 02:32:49,615 A striking story. 1281 02:32:50,785 --> 02:32:54,070 Now the people want to know how the story ends. 1282 02:32:56,374 --> 02:32:58,616 Only a famous death will do. 1283 02:33:00,545 --> 02:33:03,083 And what could be more glorious... 1284 02:33:03,464 --> 02:33:07,213 than to challenge the Emperor himself in the great arena? 1285 02:33:09,554 --> 02:33:12,590 You would fight me? Why not? 1286 02:33:13,808 --> 02:33:15,847 Do you think I'm afraid? 1287 02:33:16,644 --> 02:33:19,645 I think you have been afraid all your life. 1288 02:33:19,772 --> 02:33:23,473 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 1289 02:33:29,240 --> 02:33:32,276 I knew a man who once said, "Death smiles at us all. 1290 02:33:33,536 --> 02:33:35,992 "All a man can do is smile back." 1291 02:33:37,790 --> 02:33:39,201 I wonder... 1292 02:33:39,834 --> 02:33:42,621 did your friend smile at his own death? 1293 02:33:43,004 --> 02:33:44,546 You must know. 1294 02:33:47,425 --> 02:33:49,216 He was your father. 1295 02:33:53,097 --> 02:33:55,422 You loved my father, I know... 1296 02:33:56,934 --> 02:33:58,429 but so did I. 1297 02:34:00,063 --> 02:34:02,636 That makes us brothers, doesn't it? 1298 02:34:05,276 --> 02:34:07,399 Smile for me now, brother. 1299 02:34:12,909 --> 02:34:15,696 Strap on his armor. Conceal the wound. 1300 02:35:10,133 --> 02:35:12,090 Ring formation! 1301 02:37:03,913 --> 02:37:05,491 Quintus, sword. 1302 02:37:06,999 --> 02:37:08,791 Give me your sword. 1303 02:37:12,213 --> 02:37:14,206 Sword! Give me a sword! 1304 02:37:15,717 --> 02:37:17,543 Sheathe your swords. 1305 02:39:34,731 --> 02:39:36,141 Maximus. 1306 02:39:43,281 --> 02:39:44,609 Quintus. 1307 02:39:46,284 --> 02:39:47,743 Free my men. 1308 02:39:49,203 --> 02:39:51,908 Senator Gracchus is to be reinstated. 1309 02:39:53,124 --> 02:39:55,200 There was a dream that was Rome. 1310 02:39:55,877 --> 02:39:57,750 It shall be realized. 1311 02:39:58,504 --> 02:40:01,078 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1312 02:40:01,966 --> 02:40:04,042 Free the prisoners. Go! 1313 02:40:28,743 --> 02:40:30,023 Maximus. 1314 02:40:31,954 --> 02:40:33,532 Lucius is safe. 1315 02:40:49,847 --> 02:40:51,258 Go to them. 1316 02:41:41,065 --> 02:41:42,524 You're home. 1317 02:42:09,135 --> 02:42:11,708 Is Rome worth one good man's life? 1318 02:42:15,558 --> 02:42:17,385 We believed it once. 1319 02:42:20,563 --> 02:42:22,639 Make us believe it again. 1320 02:42:26,194 --> 02:42:28,270 He was a soldier of Rome. 1321 02:42:32,116 --> 02:42:33,527 Honor him. 1322 02:42:33,993 --> 02:42:36,152 Who will help me carry him? 1323 02:43:20,915 --> 02:43:22,575 Now we are free. 1324 02:43:28,965 --> 02:43:30,839 I will see you again. 1325 02:43:33,720 --> 02:43:35,178 But not yet. 1326 02:43:36,180 --> 02:43:37,509 Not yet. 94699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.