All language subtitles for Felix.et.Meira.2014.DVDRip.x264.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:27,106 --> 00:03:29,541 What time is it? 3 00:03:31,044 --> 00:03:34,412 We must hurry, the light will turn off. 4 00:03:40,620 --> 00:03:43,385 I hate this light. 5 00:03:54,067 --> 00:03:56,263 Already? 6 00:04:17,724 --> 00:04:21,593 Massage my shoulders a little, I'm full of knots. 7 00:04:24,664 --> 00:04:25,757 Be serious. 8 00:04:25,865 --> 00:04:28,892 It's almost ten years since you've seen him. 9 00:04:29,035 --> 00:04:30,025 Go. 10 00:05:42,241 --> 00:05:43,504 Dad. 11 00:05:47,280 --> 00:05:48,714 Dad. 12 00:05:53,152 --> 00:05:54,586 Th�odore! 13 00:05:54,654 --> 00:05:58,318 Huh? What's that? 14 00:06:01,828 --> 00:06:03,353 It's me, F�lix. 15 00:06:04,864 --> 00:06:05,854 Who's that? 16 00:06:10,303 --> 00:06:11,601 F�lix, your son. 17 00:06:14,207 --> 00:06:15,573 You don't recognize me? 18 00:06:16,843 --> 00:06:20,109 Yes, I recognize you. 19 00:06:28,988 --> 00:06:31,014 Caroline told me that we should talk... 20 00:06:31,791 --> 00:06:33,282 before you go. 21 00:06:35,061 --> 00:06:38,589 Go? Go where? I'm at home. 22 00:06:39,532 --> 00:06:42,058 You don't understand. That's not what I mean. 23 00:06:42,201 --> 00:06:45,137 Is someone coming to get me? 24 00:06:46,205 --> 00:06:49,869 No, Dad, nobody is coming to get you. 25 00:06:50,009 --> 00:06:53,969 Why are you calling me "Dad"? 26 00:06:54,547 --> 00:06:56,345 It's me, F�lix. 27 00:06:56,482 --> 00:06:58,280 Who's that? 28 00:07:02,155 --> 00:07:05,148 F�lix Saint-Francois, your son. 29 00:07:07,560 --> 00:07:10,155 My son... 30 00:09:22,128 --> 00:09:23,596 Malka. 31 00:09:24,196 --> 00:09:26,131 Could you stop that? 32 00:09:27,199 --> 00:09:29,532 I like the sound it makes. 33 00:10:34,900 --> 00:10:37,893 You are always late for the morning prayer. 34 00:12:48,667 --> 00:12:51,694 Look, my love. Tell me what you think. 35 00:13:06,118 --> 00:13:08,644 What are you doing? 36 00:13:10,756 --> 00:13:13,055 You promised me. 37 00:13:13,759 --> 00:13:15,728 Since when do you break your promises? 38 00:13:16,729 --> 00:13:19,062 You know I like this music. 39 00:13:19,532 --> 00:13:21,398 That's not a good reason. 40 00:13:21,934 --> 00:13:24,563 Put away this record! 41 00:13:28,741 --> 00:13:31,404 Why are you trying to humiliate us even further? 42 00:13:32,645 --> 00:13:35,342 You know very well that it is unworthy of you. 43 00:13:35,481 --> 00:13:37,848 Turn off this music. 44 00:13:39,652 --> 00:13:42,144 And Elisheva is not to listen to these distortions. 45 00:13:48,060 --> 00:13:50,689 Stop acting like a child! 46 00:13:53,332 --> 00:13:56,496 I know you're not dead. I can see your chest moving. 47 00:13:57,102 --> 00:14:00,072 Impossible, I'm holding my breath. 48 00:17:09,695 --> 00:17:12,563 Six, seven thousand. It depended on the rug. 49 00:18:14,593 --> 00:18:17,028 You pulled the rugs out through the window? 50 00:18:17,162 --> 00:18:19,290 Twenty-foot long rugs? By yourself? 51 00:18:21,867 --> 00:18:25,827 I stole them by myself and I sold them by myself. 52 00:18:25,938 --> 00:18:27,463 Like a big boy! 53 00:18:29,741 --> 00:18:33,508 What did you think I was doing to survive all this time? 54 00:18:33,612 --> 00:18:36,548 And the money I gave you, it wasn't enough? 55 00:18:36,682 --> 00:18:40,175 Not really, no. I have expensive tastes. 56 00:18:41,553 --> 00:18:43,351 How much did you sell them for? 57 00:18:46,458 --> 00:18:49,428 You know he paid around 20 000 for them? 58 00:18:52,531 --> 00:18:57,128 I would have thought less than that. If I had known! 59 00:18:57,236 --> 00:18:59,171 Who did you sell them to? 60 00:18:59,271 --> 00:19:01,536 On Parc, not far from Villeneuve. 61 00:19:03,242 --> 00:19:05,905 The old lady paid cash. 62 00:19:06,712 --> 00:19:08,180 Cash! 63 00:19:09,982 --> 00:19:12,008 And Dad never realized? 64 00:19:12,151 --> 00:19:14,518 Did you ever see Dad vacuum? 65 00:19:14,653 --> 00:19:15,621 Never! 66 00:19:24,396 --> 00:19:27,366 So, what are you going to do with your half? 67 00:19:27,466 --> 00:19:30,095 Same thing as always. 68 00:19:30,235 --> 00:19:31,328 Which is? 69 00:19:31,436 --> 00:19:33,530 Nothing! 70 00:19:33,639 --> 00:19:35,301 You have no plans? 71 00:19:35,440 --> 00:19:40,378 Look, Caro, you know me. My plan is to spend 35 000 dollars a year. 72 00:19:40,479 --> 00:19:43,574 That's what I inherited, that's what I'm going to spend. 73 00:19:43,682 --> 00:19:47,551 You didn't inherit, may I remind you. I inherited. 74 00:19:47,686 --> 00:19:51,623 But if you want me to give you more, find yourself a project. 75 00:19:53,458 --> 00:19:56,428 What's your project? 76 00:19:57,663 --> 00:20:00,155 Finish this bottle and then open another. 77 00:22:19,771 --> 00:22:22,570 Do you know what time it is? 78 00:22:27,446 --> 00:22:28,880 I asked you a question. 79 00:22:31,516 --> 00:22:33,542 I'm coming. Give me a minute. 80 00:22:33,985 --> 00:22:36,750 I hate it when you shut yourself away like this. 81 00:22:36,855 --> 00:22:40,348 Come on, let's go, it's Sabbath! 82 00:24:08,613 --> 00:24:09,774 Ready? 83 00:24:10,949 --> 00:24:12,815 Come on, let's go. 84 00:24:41,880 --> 00:24:44,509 Did you see all the colours? 85 00:24:51,122 --> 00:24:55,389 This isn't right. Let's go put it back in its place. 86 00:25:21,319 --> 00:25:22,753 You are sad. 87 00:26:15,807 --> 00:26:18,606 My name is Meira. 88 00:26:20,078 --> 00:26:22,104 Pleased to meet you, Meira. 89 00:26:31,723 --> 00:26:34,022 I like that one. 90 00:26:36,761 --> 00:26:38,753 And that one? 91 00:26:39,731 --> 00:26:44,692 That one... is difficult to explain, it's a kind of... 92 00:26:45,203 --> 00:26:46,831 I have to go. 93 00:27:43,261 --> 00:27:44,923 Is something wrong? 94 00:27:45,463 --> 00:27:46,431 No. 95 00:27:46,831 --> 00:27:49,027 You know you can tell me anything. 96 00:27:49,668 --> 00:27:51,432 I know. 97 00:27:52,837 --> 00:27:55,966 You will have more children, you'll see. 98 00:28:03,515 --> 00:28:05,507 But I don't want more children. 99 00:28:05,817 --> 00:28:08,082 You can't say that. You must have more... 100 00:28:08,620 --> 00:28:10,282 It's our duty. 101 00:28:14,459 --> 00:28:16,485 Have you spoken of this to the Rabbi? 102 00:28:21,266 --> 00:28:23,895 Answer me. What is this? 103 00:28:26,604 --> 00:28:30,041 Where will these mysteries end? 104 00:28:31,876 --> 00:28:34,004 Pay attention to what you're doing. 105 00:28:35,380 --> 00:28:38,373 What would you do without us? 106 00:28:51,730 --> 00:28:55,064 You knew very well it would get back to me. 107 00:28:57,869 --> 00:29:02,807 Why confide in Suri, rather than in me... 108 00:29:03,508 --> 00:29:05,670 your husband? 109 00:29:11,750 --> 00:29:14,549 What do you want? 110 00:29:16,588 --> 00:29:18,853 What are you waiting for from me? 111 00:29:21,559 --> 00:29:25,758 I do what I have to do, and I do my best. 112 00:29:29,501 --> 00:29:34,439 You think it's easy for me to have to always justify your behavior? 113 00:29:39,544 --> 00:29:41,137 And Elisheva... 114 00:29:42,714 --> 00:29:45,149 Think about the shame that will come upon her... 115 00:29:46,718 --> 00:29:48,687 if you continue to act this way. 116 00:29:51,856 --> 00:29:53,825 Is that really what you want? 117 00:29:54,726 --> 00:29:59,687 To wreck our lives, mine, yours... 118 00:30:00,098 --> 00:30:02,260 ... our daughter's. 119 00:30:03,902 --> 00:30:08,533 You know very well that I don't wish to wreck anyone's life. 120 00:30:10,608 --> 00:30:15,308 When will you finally understand that this is our life? 121 00:31:56,214 --> 00:31:57,546 Hi. 122 00:31:58,049 --> 00:31:59,711 Hi. 123 00:32:02,253 --> 00:32:04,381 Come in. 124 00:32:17,035 --> 00:32:21,996 I brought you a little gift. 125 00:32:22,073 --> 00:32:24,008 Thanks. 126 00:32:32,684 --> 00:32:33,947 Can I? 127 00:32:43,795 --> 00:32:48,756 Would it be possible to come in and listen to some music? 128 00:32:50,401 --> 00:32:54,202 Of course, come upstairs. 129 00:33:02,246 --> 00:33:05,944 He hated me to death. 130 00:33:06,050 --> 00:33:07,985 And then, he died. 131 00:33:09,587 --> 00:33:12,216 I'm sure he didn't hate you. 132 00:33:12,890 --> 00:33:15,883 Well, he didn't smile at me often. 133 00:33:18,830 --> 00:33:22,198 Why don't you have any children? 134 00:33:23,634 --> 00:33:25,330 Because I'm single. 135 00:33:26,771 --> 00:33:28,967 Why are you single? 136 00:33:32,410 --> 00:33:34,572 That's just the way it is. 137 00:33:34,645 --> 00:33:36,671 There are lots of single people. 138 00:33:38,116 --> 00:33:41,052 With us it's the opposite. 139 00:33:41,119 --> 00:33:44,419 We have six, ten, sometimes fourteen children. 140 00:33:44,489 --> 00:33:46,617 Fourteen! 141 00:33:52,663 --> 00:33:56,327 What's it like to be single? 142 00:33:57,435 --> 00:33:58,903 It's peaceful. 143 00:34:02,206 --> 00:34:04,175 But it's hard sometimes. 144 00:34:06,778 --> 00:34:08,041 Often, even. 145 00:34:08,646 --> 00:34:11,241 Fourteen kids... wow. 146 00:34:13,651 --> 00:34:18,612 I'd like to know what it's like. To be single. 147 00:34:19,791 --> 00:34:23,091 I mean like other people... 148 00:34:23,161 --> 00:34:26,256 You want to know what it's like to be like other people? 149 00:34:26,330 --> 00:34:30,961 Get up. Come! 150 00:34:40,711 --> 00:34:43,078 You look good. 151 00:35:07,839 --> 00:35:11,276 Why don't you look me in the eyes? 152 00:35:17,748 --> 00:35:21,014 I'm not allowed to look men in the eyes. 153 00:35:22,787 --> 00:35:25,279 Why? 154 00:35:44,408 --> 00:35:46,604 Excuse me. 155 00:38:09,186 --> 00:38:11,883 Wait for me. I'll be back. 156 00:38:11,956 --> 00:38:12,924 OK. 157 00:38:51,729 --> 00:38:53,755 I'll go turn up the heat. 158 00:38:53,831 --> 00:38:57,029 Have a seat. 159 00:40:53,384 --> 00:40:56,081 It smells good in here. 160 00:40:58,255 --> 00:41:00,121 That's true. 161 00:41:02,526 --> 00:41:04,291 It smells good. 162 00:41:05,362 --> 00:41:08,457 I think it's you that smells good. 163 00:41:17,308 --> 00:41:19,174 Table tennis? 164 00:41:21,245 --> 00:41:23,777 Yes. 165 00:41:38,062 --> 00:41:40,965 How old were you when you started drawing? 166 00:41:43,767 --> 00:41:46,737 When I was young I liked to draw. 167 00:41:49,073 --> 00:41:52,407 But then one day, I couldn't. 168 00:41:52,676 --> 00:41:55,840 When I became pregnant, I started again. 169 00:41:56,580 --> 00:41:59,574 Why do you draw? 170 00:42:01,018 --> 00:42:04,147 And you, why Venice? 171 00:42:04,255 --> 00:42:08,351 No reason. 172 00:42:08,425 --> 00:42:10,758 Why a cat? 173 00:42:10,828 --> 00:42:12,854 Why not? 174 00:42:15,833 --> 00:42:20,767 Now that I think of it, I never drew animals. 175 00:42:21,372 --> 00:42:24,638 Oh no, why? 176 00:42:24,708 --> 00:42:27,473 Why not? 177 00:42:30,948 --> 00:42:33,543 I began by drawing fruits... 178 00:42:35,052 --> 00:42:38,545 furniture, lamps, things like that. 179 00:42:39,456 --> 00:42:41,925 - Still lifes? - What? 180 00:42:41,992 --> 00:42:45,952 Hello? Is somebody there? F�lix, is that you? 181 00:42:46,030 --> 00:42:48,465 It's my sister. Caro! 182 00:42:48,532 --> 00:42:51,001 - What are you doing here? - I'm playing table tennis. 183 00:42:51,068 --> 00:42:53,902 - With whom? - You, who are you with? 184 00:42:54,004 --> 00:42:57,133 - Honestly? - You don't introduce me? 185 00:42:57,207 --> 00:43:00,371 Are you kidding? I've been with your sister for seven years. 186 00:43:00,477 --> 00:43:02,241 Seven years... 187 00:43:02,313 --> 00:43:04,942 Alain! 188 00:43:06,684 --> 00:43:08,312 - Who's she? - A friend. 189 00:43:08,385 --> 00:43:10,183 Hello! 190 00:43:26,670 --> 00:43:30,097 Wait! 191 00:43:34,745 --> 00:43:39,274 I don't know what to say. It's my sister, I couldn't have known. 192 00:43:42,453 --> 00:43:45,617 No, no, I'm not playing with you. 193 00:43:50,961 --> 00:43:53,556 You know that's not true. 194 00:43:54,898 --> 00:43:59,598 I'm sorry. I'm truly sorry. 195 00:44:21,992 --> 00:44:26,324 I don't know what you're up to and believe me, I'd rather not know. 196 00:44:27,131 --> 00:44:29,066 Who told you there was something going on? 197 00:44:36,607 --> 00:44:39,410 I will come join you in Brooklyn when I decide to do so. 198 00:44:39,410 --> 00:44:41,474 It will give you time to think. 199 00:44:43,414 --> 00:44:45,383 Your cousin hates me. 200 00:44:45,449 --> 00:44:48,613 You'll see what it's like to be deprived of the little one. 201 00:44:50,320 --> 00:44:52,414 Out of the question. She's coming with me. 202 00:44:52,523 --> 00:44:55,516 She's staying here, I said. 203 00:44:55,859 --> 00:44:58,522 And at any rate, she doesn't have a passport. 204 00:45:14,812 --> 00:45:16,644 Who is this man? 205 00:45:19,216 --> 00:45:21,048 Who is this man? 206 00:47:16,767 --> 00:47:20,465 How was the sunset? It is beautiful at this time of year. 207 00:47:22,105 --> 00:47:24,535 It is not too cold up there? 208 00:47:26,510 --> 00:47:29,446 I'm a little chilly but it's OK. 209 00:47:29,813 --> 00:47:34,410 Children arrive soon. There are so many things to do, it'll warm you 210 00:48:12,823 --> 00:48:14,655 How long will you be gone for? 211 00:48:14,791 --> 00:48:17,420 I don't know. 212 00:48:17,527 --> 00:48:21,889 I'm going to need your signature, if you want part of the sale of the house. 213 00:48:25,369 --> 00:48:27,565 How much of the 35 000 do you have left? 214 00:48:27,704 --> 00:48:31,835 I don't know. I didn't count it. 215 00:48:32,843 --> 00:48:36,302 Do you remember when Mom went on vacation in Costa Rica? 216 00:48:36,413 --> 00:48:39,213 Do you know why she stayed an extra two weeks? 217 00:48:39,349 --> 00:48:40,942 No, why? 218 00:48:41,051 --> 00:48:43,919 She had a lover. 219 00:48:44,054 --> 00:48:46,250 No... 220 00:48:46,390 --> 00:48:48,757 I'm telling you. 221 00:48:52,095 --> 00:48:54,121 Why are you telling me this? 222 00:48:54,264 --> 00:48:57,629 I don't know. I thought you'd be interested. 223 00:49:01,605 --> 00:49:06,566 The woman you're seeing, she's married? She has children? 224 00:49:07,077 --> 00:49:08,568 And? What's the difference? 225 00:49:08,712 --> 00:49:12,308 I think Mom was looking for something a little exotic, for a change. 226 00:49:12,416 --> 00:49:14,509 She found her life with Dad too dull. 227 00:49:14,618 --> 00:49:18,578 You knew that before she got sick, she wanted to get a divorce. 228 00:49:18,722 --> 00:49:21,851 It wasn't easy. 229 00:49:21,959 --> 00:49:23,825 You're not listening to me? 230 00:49:26,530 --> 00:49:29,466 Yeah, I'm listening. 231 00:49:29,566 --> 00:49:31,398 Stop worrying, I'll be fine. 232 00:49:31,535 --> 00:49:32,969 Let's go? 233 00:49:33,070 --> 00:49:34,561 Well, yes. 234 00:52:18,468 --> 00:52:20,733 I'm scared. 235 00:54:25,929 --> 00:54:27,420 Wow! 236 00:54:32,569 --> 00:54:34,265 Amazing. 237 00:54:35,272 --> 00:54:38,800 Walk around a little, to see. 238 00:54:44,848 --> 00:54:47,647 It's tight. 239 00:54:48,852 --> 00:54:53,119 They'll fit. You have to break them in. 240 00:57:47,730 --> 00:57:50,222 Hey, did you see that guy dancing? 241 00:57:50,366 --> 00:57:53,962 Well, I was not that surprised. To me, he doesn't dance so well. 242 00:57:54,070 --> 00:57:59,065 He's as bad as can be... and the girl? 243 00:57:59,909 --> 00:58:03,038 Well, for us, no... He can't compete with us. 244 00:58:03,146 --> 00:58:04,478 And you're a good dancer? 245 00:58:04,614 --> 00:58:06,549 Well, sometimes, yes... 246 00:58:06,649 --> 00:58:10,677 So, you have to teach him how to dance, because he's a terrible dancer! 247 00:58:10,820 --> 00:58:12,982 He has two left feet... 248 00:58:13,122 --> 00:58:15,819 These movements are not right... 249 00:58:15,959 --> 00:58:19,157 He dances like a vacuum cleaner, like we say in Spanish. 250 00:59:07,844 --> 00:59:11,679 I wish this night would never end. 251 00:59:14,317 --> 00:59:16,582 But I have to go. 252 01:01:44,667 --> 01:01:46,295 Would you like tea? 253 01:01:46,669 --> 01:01:48,001 No. It's late. 254 01:01:48,337 --> 01:01:49,703 Are you sure? 255 01:01:53,643 --> 01:01:55,942 Thank you again for looking after her. 256 01:02:01,651 --> 01:02:03,586 Do you have any news of Malka? 257 01:04:20,756 --> 01:04:24,215 The world is a cruel place my friend. 258 01:05:16,345 --> 01:05:17,813 What are you doing today? 259 01:05:19,582 --> 01:05:22,518 I'll get a gift for Elisheva. 260 01:05:25,554 --> 01:05:30,515 You should go on Lee Avenue. The shops are great for children. 261 01:05:33,329 --> 01:05:36,959 And take your time... 262 01:05:37,433 --> 01:05:41,598 Enjoy the absence of your husband, until things fall into place. 263 01:07:42,358 --> 01:07:44,884 If I see you near her one more time... 264 01:13:12,354 --> 01:13:14,823 You have no right to come here. 265 01:13:17,226 --> 01:13:18,922 Go. 266 01:15:18,680 --> 01:15:21,377 We mustn't forget the cardboard for the children either. 267 01:15:21,683 --> 01:15:23,811 We were short last time. 268 01:15:24,019 --> 01:15:30,550 If only I can remember everything, the messiah will come. 269 01:15:30,759 --> 01:15:33,388 So, Malka. Do you have to go to the grocery store? 270 01:19:00,669 --> 01:19:05,674 I don't know where I am anymore... 271 01:19:05,674 --> 01:19:10,374 and I no longer have the same feelings I once did during Sabbath. 272 01:19:27,829 --> 01:19:30,924 Why don't you play dead anymore to tease me? 273 01:19:36,104 --> 01:19:40,064 Who told you I'm not already dead, here in this life I lead? 274 01:19:55,257 --> 01:19:58,250 You have to pull yourself together. 275 01:20:25,086 --> 01:20:29,558 I would of course like to transform every obstacle... 276 01:20:29,558 --> 01:20:31,584 by means of elevation and supreme passion. 277 01:20:34,596 --> 01:20:39,466 Even in our greatness and our smallness... 278 01:20:40,402 --> 01:20:44,203 there are difficult paths we must take... 279 01:20:45,907 --> 01:20:50,345 to transform evil into good. 280 01:20:52,480 --> 01:20:56,474 And these difficulties, even the most terrible... 281 01:20:59,020 --> 01:21:01,956 only give more value to our commitment. 282 01:28:29,404 --> 01:28:31,066 My son... 283 01:28:32,774 --> 01:28:35,300 I no longer have all my wits about me... 284 01:28:36,411 --> 01:28:38,710 and I am going to die soon. 285 01:28:39,814 --> 01:28:43,979 I am writing to apologize to you before it is too late. 286 01:28:46,621 --> 01:28:48,749 I am sorry for having bullied you, 287 01:28:50,091 --> 01:28:52,390 for having tried to force you... 288 01:28:53,394 --> 01:28:56,762 into the shackles of the family. 289 01:28:59,267 --> 01:29:03,705 I am sorry that we became lost to one another. 290 01:29:05,440 --> 01:29:10,401 I know that you never felt at ease in our family. 291 01:29:12,480 --> 01:29:14,574 You were apart from us, 292 01:29:14,682 --> 01:29:16,878 and you always went your own way. 293 01:29:18,920 --> 01:29:21,890 I would have liked to hold onto you, 294 01:29:21,989 --> 01:29:23,582 but I didn't know how. 295 01:29:24,092 --> 01:29:26,084 I was not equal to the task. 296 01:29:27,495 --> 01:29:29,521 I ask for your pardon. 297 01:29:33,101 --> 01:29:36,128 Never forget that the blood that runs in your veins... 298 01:29:37,805 --> 01:29:40,570 is also the blood of my love. 299 01:29:41,776 --> 01:29:46,146 Your father, Th�odore Saint-Fran�ois. 300 01:31:49,937 --> 01:31:52,031 She's beautiful in your arms. 301 01:31:52,406 --> 01:31:54,432 Yes, she is. 302 01:31:56,177 --> 01:31:59,170 She looks like you. 303 01:32:03,284 --> 01:32:06,277 I'm late. 304 01:32:27,808 --> 01:32:30,801 Goodbye. 305 01:39:37,805 --> 01:39:40,604 Where will we go? 306 01:39:43,978 --> 01:39:48,939 We'll visit this. And we'll go there, it's beautiful. 307 01:40:04,431 --> 01:40:07,868 We'll find a place. 308 01:41:51,238 --> 01:41:55,869 I'm sorry, my love. Forgive me. 309 01:41:56,305 --> 01:42:02,659 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.