All language subtitles for Fanny 2013 FRENCH BRRip XviD-JABAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,851 --> 00:01:05,614 Translated by Saifo Original subs by : Art Subs 2 00:02:02,370 --> 00:02:03,770 Marius! 3 00:02:04,686 --> 00:02:07,601 Marius,the girl is sick! 4 00:02:07,602 --> 00:02:09,560 Bring a bottle of rum. 5 00:02:13,227 --> 00:02:15,685 But where is this guy? 6 00:02:16,902 --> 00:02:18,202 Marius! 7 00:02:18,203 --> 00:02:19,876 Fanny! 8 00:02:19,877 --> 00:02:21,580 What happened, Caesar? 9 00:02:21,581 --> 00:02:23,296 She is sick. 10 00:02:23,297 --> 00:02:26,921 - What is happening? - what happened? 11 00:02:44,868 --> 00:02:46,909 Honorine! 12 00:02:46,910 --> 00:02:49,242 - Honorine! - Honorine! 13 00:02:49,243 --> 00:02:50,867 get down, Honorine! 14 00:02:50,868 --> 00:02:53,117 let them all out ! F�lix! 15 00:02:53,118 --> 00:02:55,825 Please, please! No, please! 16 00:02:55,826 --> 00:02:57,898 I'll help you. 17 00:02:57,899 --> 00:02:59,247 My God! 18 00:02:59,248 --> 00:03:02,532 My God, my girl! 19 00:03:02,533 --> 00:03:05,241 - It's nothing, Honorine! - Here. 20 00:03:05,242 --> 00:03:07,032 My God, my pretty! 21 00:03:07,033 --> 00:03:08,657 my sweetgirl! 22 00:03:09,066 --> 00:03:10,366 Look. 23 00:03:10,367 --> 00:03:13,324 -Get out! This is not a show! 24 00:03:15,200 --> 00:03:16,907 But what she had? 25 00:03:16,908 --> 00:03:20,199 She fainted because Marius has gone. 26 00:03:20,200 --> 00:03:23,074 - Marius has gone? -yes , on the Malaysia. 27 00:03:23,075 --> 00:03:25,657 - The boat that departed for 5 years? - Yes 28 00:03:25,658 --> 00:03:28,074 and does C�sar know that his son has gone? 29 00:03:28,075 --> 00:03:30,199 He has no clue. 30 00:03:30,200 --> 00:03:32,324 it's going to be a big problem! 31 00:03:32,325 --> 00:03:35,449 Let's get out of here. Come on. 32 00:03:35,450 --> 00:03:38,499 - And you too. - I think I should stay. 33 00:03:38,500 --> 00:03:39,824 ok. 34 00:03:39,825 --> 00:03:41,241 Come, come! 35 00:03:53,783 --> 00:03:55,466 she's alright she started to talk 36 00:03:55,783 --> 00:03:57,199 It was nothing. 37 00:03:59,575 --> 00:04:01,176 haven't you seen Marius? 38 00:04:01,177 --> 00:04:03,135 No. Since this morning. 39 00:04:04,033 --> 00:04:06,395 Must be with a friend. 40 00:04:06,396 --> 00:04:08,687 Not gonna say anything. The day is beautiful. 41 00:04:09,349 --> 00:04:12,567 But I can tell you. it's almost official. 42 00:04:12,568 --> 00:04:14,692 Marius and Fanny will get marry. 43 00:04:16,411 --> 00:04:17,782 Do not make that face. 44 00:04:17,783 --> 00:04:19,301 I know what you're thinking. 45 00:04:19,302 --> 00:04:22,074 On the fool's day, i'll ask Fanny's mother. 46 00:04:22,075 --> 00:04:24,240 Certainly she will not like this marriage. 47 00:04:27,606 --> 00:04:28,906 so ? 48 00:04:28,907 --> 00:04:31,399 - her nature color is back - So much better! 49 00:04:31,400 --> 00:04:34,949 now tell me what did make her faint? 50 00:04:34,950 --> 00:04:37,850 I did nothing! Put yourself in her place. 51 00:04:37,851 --> 00:04:39,151 a healthy girl. 52 00:04:39,152 --> 00:04:42,180 I do not blame you. that your husband died. 53 00:04:42,181 --> 00:04:44,774 No man in the family and still poor. 54 00:04:44,775 --> 00:04:47,657 - How poor? - Let me talk. 55 00:04:47,658 --> 00:04:50,657 No man in the family and almost miserable. 56 00:04:50,658 --> 00:04:53,407 They say she will marry my son 57 00:04:53,814 --> 00:04:56,203 and will be the owner a beautiful bar. 58 00:04:56,204 --> 00:04:59,074 she Fainted because of joy. normal. 59 00:04:59,075 --> 00:05:01,766 We are very honored By being part of the family. 60 00:05:01,767 --> 00:05:03,613 Now we can eat. 61 00:05:03,614 --> 00:05:05,469 - There is? - That's not what I said! 62 00:05:05,470 --> 00:05:09,303 see his father. he's insulting me 63 00:05:09,946 --> 00:05:12,274 Do not fight. it's doesn't worth it. 64 00:05:12,275 --> 00:05:13,578 he has gone 65 00:05:13,579 --> 00:05:14,969 who ? 66 00:05:14,970 --> 00:05:17,261 Marius. 67 00:05:19,282 --> 00:05:21,197 What are you saying? 68 00:05:22,298 --> 00:05:25,172 he's gone Cesar he left us. 69 00:05:27,867 --> 00:05:29,866 Where'd he go? 70 00:05:29,867 --> 00:05:32,406 sailed on Maliysia this morning. 71 00:05:32,407 --> 00:05:34,365 left for 5 years 72 00:05:36,267 --> 00:05:37,891 What are you saying? 73 00:05:41,196 --> 00:05:43,445 he wanted to go for quiet long time 74 00:05:43,446 --> 00:05:47,366 he's passionate about boats. as a disease. 75 00:05:47,367 --> 00:05:49,657 he found a job on Malayisia 76 00:05:50,173 --> 00:05:52,824 He left you after all? 77 00:05:52,825 --> 00:05:54,453 is that being honest? 78 00:05:54,454 --> 00:05:56,781 If I did not, he wouldn't have gone 79 00:05:56,782 --> 00:05:58,948 it's going to be against his desire he'll do it for me. 80 00:06:00,450 --> 00:06:02,824 But he was suffering. 81 00:06:02,825 --> 00:06:05,866 This desire to the Sea it's kiling him. 82 00:06:07,408 --> 00:06:11,866 This morning I told him i do not want him anymore. 83 00:06:12,743 --> 00:06:14,659 and i do not love him anymore. 84 00:06:16,658 --> 00:06:18,058 and he's gone! 85 00:07:13,033 --> 00:07:14,433 C�sar! 86 00:07:37,880 --> 00:07:40,129 will you work ? 87 00:07:40,130 --> 00:07:42,337 I will. Emilienne ,i will sell the fish. 88 00:07:43,380 --> 00:07:46,160 Fanny's sick. I'll take her place. 89 00:07:46,161 --> 00:07:48,701 Very ill? 90 00:07:49,075 --> 00:07:52,491 She is not well, she's hardly eats. 91 00:07:53,013 --> 00:07:55,488 she's pale as a ghost. 92 00:07:55,489 --> 00:07:58,207 What if she dies? My God, my girl! 93 00:07:58,208 --> 00:08:01,041 Honorine, come on! No one dies from love! 94 00:08:01,536 --> 00:08:04,449 sometimes love kills us like a revolver. 95 00:08:04,450 --> 00:08:06,473 But when we are unable to see, forget. 96 00:08:06,474 --> 00:08:08,801 not always, Emilienne. 97 00:08:08,802 --> 00:08:11,652 I know at least two who died of love. 98 00:08:11,653 --> 00:08:14,894 they Pretended they were sick, 99 00:08:14,895 --> 00:08:16,435 but it was love! 100 00:08:38,367 --> 00:08:40,741 Why is he walking this way? 101 00:08:40,742 --> 00:08:44,032 he's Waiting for the postman like every morning. 102 00:08:44,033 --> 00:08:47,741 His son wil write to him every day, and he wil get tired of reading. 103 00:08:47,742 --> 00:08:51,173 he's waiting for the first letter. that his son has not written. 104 00:08:51,174 --> 00:08:52,642 Exactly. 105 00:08:52,643 --> 00:08:56,517 he's not talking to anyone. and suffering alone 106 00:08:56,870 --> 00:09:00,017 and he's chocking with his saddness 107 00:09:00,018 --> 00:09:03,213 he has to relief 108 00:09:03,214 --> 00:09:05,494 he has his reason, we have to make him talk 109 00:09:05,495 --> 00:09:08,025 -it won't be easy - we can try . 110 00:09:08,026 --> 00:09:09,358 he won't kill us. 111 00:09:17,325 --> 00:09:18,949 will you?, Honor�. 112 00:09:18,950 --> 00:09:21,912 - me? - And why not? 113 00:09:21,913 --> 00:09:24,047 - Will you help him? - I will! 114 00:09:24,048 --> 00:09:25,714 So let's go. 115 00:09:30,570 --> 00:09:32,319 are you Expecting someone? 116 00:09:34,210 --> 00:09:36,350 And why would i ? 117 00:09:36,351 --> 00:09:37,700 i don't know. 118 00:09:39,658 --> 00:09:43,491 you're here waiting for the postman. 119 00:09:43,492 --> 00:09:47,449 I? Waiting for the postman? And why? 120 00:09:48,242 --> 00:09:51,866 To see if he wil bring a letter from your son. 121 00:09:52,288 --> 00:09:53,588 isn't it , Panisse? 122 00:09:53,589 --> 00:09:57,285 F�lix.don't interfere with my family issues 123 00:09:57,286 --> 00:10:01,324 I did not ask if your wife was with the president. 124 00:10:01,325 --> 00:10:04,039 - No. But just tell me. 125 00:10:04,040 --> 00:10:06,222 Not true, Felix. 126 00:10:06,223 --> 00:10:08,542 True or not, but i know. 127 00:10:08,543 --> 00:10:12,084 And do the same. Do not talk to me about Marius. 128 00:10:12,517 --> 00:10:14,058 and mind your own bussiness 129 00:10:14,700 --> 00:10:16,547 - Do not ask anything. - Me neither. 130 00:10:16,548 --> 00:10:21,196 Do not ask, but are forcing a confidence. 131 00:10:21,197 --> 00:10:23,164 No way, C�sar! 132 00:10:23,165 --> 00:10:25,206 I see in your eyes. 133 00:10:25,570 --> 00:10:28,678 Even in the eyes of passers, I see you have pity on me! 134 00:10:28,679 --> 00:10:31,782 i know what they say when I'm not around. 135 00:10:31,783 --> 00:10:34,106 "He shall cry every night " 136 00:10:34,107 --> 00:10:35,407 in his empty house 137 00:10:36,129 --> 00:10:39,781 he doesn't care about the bar and waiting for a letter from his son 138 00:10:39,782 --> 00:10:44,886 who never writes his heart is broken. " 139 00:10:44,887 --> 00:10:47,967 I'm thinking so, 140 00:10:47,968 --> 00:10:52,827 give importance to the story to which I do not think 141 00:10:52,828 --> 00:10:56,035 I will explain once and for all. 142 00:10:58,531 --> 00:11:02,574 You asked me if i was waiting for the postman. 143 00:11:02,575 --> 00:11:04,782 No. I'm not waiting for the postman. 144 00:11:05,902 --> 00:11:08,157 When a boy had courage. 145 00:11:08,158 --> 00:11:10,430 leaving his old father, 146 00:11:10,431 --> 00:11:14,389 and he hasn't write for 59 days 147 00:11:14,978 --> 00:11:18,561 there is no reason to write on the 60th. 148 00:11:31,437 --> 00:11:35,657 There was no way he wrote before scaling in Port Sa�d. 149 00:11:35,658 --> 00:11:37,366 According to the newspapers, 150 00:11:37,367 --> 00:11:40,850 The Malaisie left Port Sa�d, in 12 days. 151 00:11:40,851 --> 00:11:43,100 it needs two weeks for the letter to arrive. 152 00:11:43,686 --> 00:11:46,391 there are letters that arrive in 9 days. 153 00:11:46,392 --> 00:11:48,183 But not always. 154 00:11:49,015 --> 00:11:50,368 Do you think? 155 00:11:50,369 --> 00:11:51,743 I'm sure. 156 00:11:53,411 --> 00:11:56,741 Why wasting time talking about this? 157 00:11:56,742 --> 00:11:58,707 I do not care , anymore. 158 00:11:58,708 --> 00:12:00,383 Do not you care? 159 00:12:00,384 --> 00:12:02,373 No, i do not care! 160 00:12:02,374 --> 00:12:06,659 Suppose he has written a letter a day. 161 00:12:06,660 --> 00:12:10,521 saying "I'm fine, I think of you " 162 00:12:10,522 --> 00:12:12,574 "And imagine your pain." 163 00:12:12,575 --> 00:12:16,061 Etc., etc... Suppose that every night. 164 00:12:16,062 --> 00:12:20,519 he kept the letters and all posted in Port Sa�d. 165 00:12:20,867 --> 00:12:24,129 Suppose the postman come now and say. 166 00:12:24,130 --> 00:12:26,449 "For the Mr C�sar." 167 00:12:26,450 --> 00:12:30,258 and brings a package of 3 pounds to read all night. 168 00:12:30,259 --> 00:12:32,196 Reading 3 times each ... 169 00:12:32,197 --> 00:12:35,870 Picked up the package and i'll put underneath the counter 170 00:12:35,871 --> 00:12:40,245 i won't open it because i'm not interested. 171 00:12:40,808 --> 00:12:42,849 ah , good... 172 00:12:44,191 --> 00:12:46,522 In the far believing who does not love his son more. 173 00:12:46,523 --> 00:12:48,222 ah , no 174 00:12:48,223 --> 00:12:50,366 It was not what I said. 175 00:12:50,367 --> 00:12:54,023 I loved him very much,but after what he did, eventually. 176 00:12:54,024 --> 00:12:56,357 - In short, what he did? - In short? 177 00:12:57,033 --> 00:12:59,774 In short? In short! 178 00:12:59,775 --> 00:13:01,099 My God! 179 00:13:01,100 --> 00:13:02,420 What he did to you? 180 00:13:02,421 --> 00:13:04,445 what he did ! he's gone 181 00:13:04,446 --> 00:13:06,074 and has he no right to go? 182 00:13:06,075 --> 00:13:08,257 No! Not without telling me! 183 00:13:08,258 --> 00:13:09,558 This is true! 184 00:13:09,559 --> 00:13:12,446 - It is not done. - And what would you have done? 185 00:13:12,447 --> 00:13:13,792 I would have stopped him! 186 00:13:13,793 --> 00:13:15,913 - and kick his ass? - Certainly! 187 00:13:15,914 --> 00:13:19,246 why he would have this passion for sailing! 188 00:13:19,598 --> 00:13:23,524 C�sar, let me say that you have a big ego 189 00:13:23,525 --> 00:13:26,180 If he wants to sail, you has no right to stop him. 190 00:13:26,181 --> 00:13:30,365 he would go wherever he wants but not to the sea 191 00:13:30,366 --> 00:13:31,678 Wherever he would go ? 192 00:13:31,679 --> 00:13:33,241 That does not navigate at sea! 193 00:13:33,242 --> 00:13:37,324 That as you navigate, in harbors and rivers. 194 00:13:37,325 --> 00:13:38,842 or lakes ... 195 00:13:38,843 --> 00:13:41,446 And nowhere else, for God's sake! 196 00:13:41,447 --> 00:13:44,261 do we need to sail to be able to live our lives? 197 00:13:44,262 --> 00:13:46,511 Did Mr. Panisse sail? 198 00:13:46,992 --> 00:13:49,782 No, he is not a beast, huh? 199 00:13:49,783 --> 00:13:51,782 He needs candles. 200 00:13:51,783 --> 00:13:55,991 The candles to light for our children during the light wind. 201 00:14:21,981 --> 00:14:24,657 i'm not going to wait forever 202 00:14:24,658 --> 00:14:26,324 One minute, I'm measuring! 203 00:14:26,325 --> 00:14:28,824 -are you kidding? no it's not a joke- 204 00:14:28,825 --> 00:14:30,766 a game of boules. 205 00:14:30,767 --> 00:14:32,067 oh my! 206 00:14:32,068 --> 00:14:33,368 then i measure 207 00:14:33,369 --> 00:14:34,761 I'm in a hurry! 208 00:14:36,783 --> 00:14:39,741 Silence! you're hindering the game! 209 00:14:40,400 --> 00:14:41,774 it's amazing! 210 00:14:47,148 --> 00:14:48,548 Have to start ... 211 00:14:57,312 --> 00:14:59,024 how fast! 212 00:14:59,025 --> 00:15:01,508 Bravo, Captain! And 25 meters! 213 00:15:01,509 --> 00:15:03,407 Congratulations! And my respect. 214 00:15:03,408 --> 00:15:06,147 do you respect a cheater? He took 4 steps. 215 00:15:06,148 --> 00:15:09,032 - I gave 4 steps? - Maybe even 5! 216 00:15:09,033 --> 00:15:12,047 - I swear ... - I do not play with thieves. 217 00:15:12,048 --> 00:15:13,407 Come on, Caesar! Come back! 218 00:15:13,408 --> 00:15:17,655 Begins with a cheating and ends with a poisoning! 219 00:15:18,009 --> 00:15:20,638 the soup that his wife make I would not give it to my dog! 220 00:15:20,639 --> 00:15:22,039 And I do not have a dog. 221 00:15:22,700 --> 00:15:24,949 Who has anything to say? 222 00:15:25,908 --> 00:15:28,027 Who is the liar , who will speak? 223 00:15:28,028 --> 00:15:29,694 Do not say anything, Sr. Brun! 224 00:15:30,617 --> 00:15:32,514 good afternoon,gentelmen. 225 00:15:32,515 --> 00:15:33,915 My coat. 226 00:15:51,486 --> 00:15:54,421 So You have a day off and called this bastard. 227 00:15:54,422 --> 00:15:58,212 After the child was gone it is impossible. 228 00:15:58,213 --> 00:16:01,491 Truth. he's getting worse every day. 229 00:16:01,492 --> 00:16:04,407 Perhaps he'll die of sadness. 230 00:16:04,408 --> 00:16:06,800 He will not die, no. 231 00:16:06,801 --> 00:16:08,657 But he will go crazy. 232 00:16:08,658 --> 00:16:11,946 I think. And Fanny as well. 233 00:16:11,947 --> 00:16:14,172 Not! Let's not dramatize. 234 00:16:14,173 --> 00:16:15,714 Fanny is young. 235 00:16:15,715 --> 00:16:18,699 She has many suitors. Will propse to her 236 00:16:19,041 --> 00:16:21,657 Yes, the youth will have solution for everything. 237 00:16:21,658 --> 00:16:23,824 The youth, perhaps. 238 00:16:23,825 --> 00:16:25,241 but C�sar... 239 00:16:28,239 --> 00:16:29,988 Toussaint Bighetti? 240 00:16:29,989 --> 00:16:31,305 yes 241 00:16:31,306 --> 00:16:33,983 Letter to you. shall i go up to you or are you coming down? 242 00:16:33,984 --> 00:16:35,607 come up 243 00:16:35,608 --> 00:16:36,969 Tripette? 244 00:16:36,970 --> 00:16:38,553 he doesn't live here anymore. 245 00:16:39,087 --> 00:16:41,495 do you have anything for me, Fanny Cabanis? 246 00:16:41,496 --> 00:16:43,633 Today i have nothing for you. 247 00:16:43,634 --> 00:16:46,352 maybe you left with my mother the fishmonger? 248 00:16:46,353 --> 00:16:48,356 i would left a notice 249 00:16:48,357 --> 00:16:49,657 is there any? 250 00:16:49,658 --> 00:16:54,157 it's not my fault, i deliver letters not write them 251 00:16:54,497 --> 00:16:57,164 But I have to Caesar. 252 00:16:57,165 --> 00:16:59,581 And it came from ... Port Sa�d. 253 00:16:59,960 --> 00:17:02,500 Thank you, Mr mailman! I'll take it. 254 00:17:03,389 --> 00:17:04,991 Bandoloni! 255 00:17:06,672 --> 00:17:08,171 Ange Pietri? 256 00:17:48,103 --> 00:17:49,719 A letter from Port Sa�d! 257 00:17:49,720 --> 00:17:52,178 Caesar, it is heavy. 258 00:17:53,488 --> 00:17:54,888 and what next ? 259 00:17:55,375 --> 00:17:56,675 C�sar... 260 00:17:56,676 --> 00:17:59,188 Marius. he's writing back. 261 00:18:00,075 --> 00:18:01,949 and? 262 00:18:01,950 --> 00:18:03,578 Caesar, read! 263 00:18:03,579 --> 00:18:05,256 harry up. Read. 264 00:18:05,257 --> 00:18:07,835 Congress will have a producers of lemonade. 265 00:18:07,836 --> 00:18:09,495 I can not lose. 266 00:18:09,496 --> 00:18:10,847 Come on, Caesar! 267 00:18:10,848 --> 00:18:13,899 What? are you going to force me? 268 00:18:13,900 --> 00:18:17,032 it's news of your son, you have to ... 269 00:18:17,033 --> 00:18:19,899 Caesar, open the letter. 270 00:18:19,900 --> 00:18:22,649 To please the girl. 271 00:18:23,825 --> 00:18:27,824 do you want the news from the sailor faraway ? 272 00:18:32,283 --> 00:18:33,657 I do not. 273 00:18:53,992 --> 00:18:57,222 he really wants to open the letter, but not in front of us. 274 00:18:57,223 --> 00:18:59,003 Let's go quietly. 275 00:18:59,004 --> 00:19:00,378 Good idea. 276 00:19:00,700 --> 00:19:05,555 Good idea, but no one move. i don't want to pay the price. 277 00:19:05,556 --> 00:19:07,646 Come on! More and more modesty. 278 00:19:08,566 --> 00:19:09,866 Shame for what? 279 00:19:09,867 --> 00:19:12,032 He's right, Felix. Come on. 280 00:20:29,283 --> 00:20:31,324 you're pale. you should go to the doctor. 281 00:20:31,325 --> 00:20:32,703 For what? 282 00:20:32,704 --> 00:20:37,214 He will say if you are anemic. and give something to whet your appetite. 283 00:20:37,215 --> 00:20:40,540 - My mother won't agree - Go alone. 284 00:20:41,007 --> 00:20:43,449 go to Dr. Venelle my doctor. 285 00:20:43,450 --> 00:20:46,449 go at the afternoon. I'll give you the money. 286 00:20:47,241 --> 00:20:49,403 No, thank you, Panisse. i don't have to. 287 00:20:49,404 --> 00:20:53,623 don't be like that. there must be something for you in the letter 288 00:20:53,624 --> 00:20:55,054 i don't think so. 289 00:20:55,055 --> 00:20:57,096 just wait 290 00:20:58,242 --> 00:21:00,808 Love is much the same beast. 291 00:21:00,809 --> 00:21:03,808 it's not a beast but it's bad 292 00:21:04,679 --> 00:21:06,074 don't worry 293 00:21:06,075 --> 00:21:10,449 Caesar will open the letter and recite it to all of Marseille. 294 00:21:11,819 --> 00:21:13,193 Fanny! Come on! 295 00:21:14,238 --> 00:21:15,741 he's very well! 296 00:21:15,742 --> 00:21:17,352 Come read the letter. 297 00:21:17,353 --> 00:21:18,753 See? 298 00:21:31,908 --> 00:21:34,282 "Dear Dad," 299 00:21:35,106 --> 00:21:38,188 "Forgive the pain I caused you." 300 00:21:38,512 --> 00:21:40,685 "It must be sad since I left. " 301 00:21:40,686 --> 00:21:42,507 "I think about you every night." 302 00:21:42,508 --> 00:21:45,590 And I think of you all day, busterd! 303 00:21:46,233 --> 00:21:49,366 "To explain that it's my desire" 304 00:21:49,367 --> 00:21:50,991 "I would not know how to write" 305 00:21:51,356 --> 00:21:53,866 "Ask Fanny. She knows my madness. " 306 00:21:53,867 --> 00:21:57,961 Madness is the right word. Glad you recognized it. 307 00:21:57,962 --> 00:22:02,003 "Now I will tell you about my life. " 308 00:22:02,447 --> 00:22:05,911 "When we left, they put me in the kitchen. " 309 00:22:05,912 --> 00:22:07,532 a Kitchen helper! 310 00:22:07,533 --> 00:22:10,928 Imagine! he must be eating well on that boat. 311 00:22:10,929 --> 00:22:13,312 "But after a few days" 312 00:22:13,313 --> 00:22:16,563 "I was replaced by a man who was hurt " 313 00:22:16,564 --> 00:22:18,915 "I took his place on deck. " 314 00:22:19,305 --> 00:22:21,296 Now it will be terrible, you'll see. 315 00:22:22,297 --> 00:22:24,570 "I couldn't write before" 316 00:22:24,571 --> 00:22:28,795 "because we had problems upon arriving in Port Sa�d. " 317 00:22:28,796 --> 00:22:31,003 "A sailor died" 318 00:22:31,609 --> 00:22:34,120 "the authorities found it was fever, 319 00:22:34,121 --> 00:22:35,574 We stayed in quarantine. " 320 00:22:35,575 --> 00:22:38,324 The plague, can you imagine? 321 00:22:38,325 --> 00:22:39,866 A plague on his boat! 322 00:22:40,179 --> 00:22:44,022 once a friend of his had mumps, so he stayed home for keeping him safe. 323 00:22:44,023 --> 00:22:46,116 And now he was swimming in the plague! 324 00:22:46,117 --> 00:22:48,469 In fever to the neck. 325 00:22:48,470 --> 00:22:50,896 - But he did not have it? - Oh, Marius! 326 00:22:50,897 --> 00:22:55,146 always has your fears and thoughts 327 00:22:57,207 --> 00:22:58,539 Okay, continue. 328 00:22:59,395 --> 00:23:02,268 "Doctors took samples from the dead 329 00:23:02,269 --> 00:23:03,880 "And they said it was not the plague. " 330 00:23:03,881 --> 00:23:05,214 Just as well! 331 00:23:05,215 --> 00:23:08,631 "We released and headed to Aden. " 332 00:23:08,970 --> 00:23:10,719 "A wonderful trip" 333 00:23:11,343 --> 00:23:14,035 "Unfortunately we do not stop by the way " 334 00:23:14,036 --> 00:23:16,511 "We spent over several islands " 335 00:23:16,512 --> 00:23:20,719 "Where is Athens the great fortress of the Romans. " 336 00:23:20,720 --> 00:23:22,794 One can easily see that he is with scientists... 337 00:23:22,795 --> 00:23:24,250 "It's fine" 338 00:23:24,251 --> 00:23:29,202 "My new life is optimal. Working in ocean groves 339 00:23:29,203 --> 00:23:31,334 this word I could not read. 340 00:23:31,335 --> 00:23:34,167 "We measure the background of the Indian Ocean. " 341 00:23:34,537 --> 00:23:38,328 Imagine. he hasn't measure a dose ... 342 00:23:38,329 --> 00:23:41,578 and now he will measure the depth of the sea! 343 00:23:42,203 --> 00:23:44,258 "Scientists they are very kind to me. " 344 00:23:44,259 --> 00:23:46,011 Of course! 345 00:23:46,012 --> 00:23:48,219 Then there is one thing for you. 346 00:23:53,176 --> 00:23:54,800 "Anyway, all is well. 347 00:23:55,562 --> 00:23:59,484 "I hope you're well and fanny. " 348 00:23:59,485 --> 00:24:01,859 He cares about you, See? 349 00:24:02,171 --> 00:24:04,534 "send me news about her health." 350 00:24:04,535 --> 00:24:06,992 about your health, see? 351 00:24:08,163 --> 00:24:10,991 "And herwedding with the brave Panisse. " 352 00:24:10,992 --> 00:24:14,329 "She'll be happy with it. Say what I said. " 353 00:24:14,330 --> 00:24:16,991 He said, see? 354 00:24:16,992 --> 00:24:20,617 "Write to me, aboard Malaisie in Aden. " 355 00:24:21,696 --> 00:24:24,866 "A fondly kiss. your son, Marius. " 356 00:24:24,867 --> 00:24:27,128 your son, Marius. 357 00:24:27,129 --> 00:24:31,587 "Do not worry: I'm happy like a chick in the garbage. " 358 00:24:31,588 --> 00:24:33,336 He's happy. 359 00:24:33,337 --> 00:24:37,347 He left us and yet is happy. 360 00:24:37,348 --> 00:24:40,066 What do you want, my little Fanny ... 361 00:24:40,067 --> 00:24:42,108 He is so ... 362 00:24:46,609 --> 00:24:48,983 Consider that he did not have much time. 363 00:24:50,908 --> 00:24:55,266 it's difficult to write on board, needs to balance all the time. 364 00:24:55,267 --> 00:24:58,683 He could have written something more affectionate to me 365 00:24:59,359 --> 00:25:01,417 and especially for you, my little one. 366 00:25:01,418 --> 00:25:04,608 but maybe he has time to write a long sentence, 367 00:25:04,609 --> 00:25:06,960 something very sentimental, 368 00:25:06,961 --> 00:25:10,187 it was easy for him to measure "the oceanographic". 369 00:25:10,723 --> 00:25:13,639 he can explain it. 370 00:25:15,244 --> 00:25:18,410 And it's the first letter. There's no other. 371 00:25:19,564 --> 00:25:22,480 Come, Fanny. We will reply. 372 00:25:22,481 --> 00:25:25,824 my handwriting is very thick , you write. 373 00:25:25,825 --> 00:25:27,516 Come to the kitchen. Come on. 374 00:25:27,517 --> 00:25:28,841 Good morning! 375 00:25:28,842 --> 00:25:30,201 we are closed, sir. 376 00:25:30,202 --> 00:25:31,502 Why are you closed? 377 00:25:31,503 --> 00:25:32,991 Because of the correspondence. 378 00:25:34,179 --> 00:25:35,594 Well .. 379 00:25:41,945 --> 00:25:44,360 "My dear child," 380 00:25:45,580 --> 00:25:48,548 "Finally got your first letter. " 381 00:25:48,549 --> 00:25:50,657 "It is not very long" 382 00:25:50,658 --> 00:25:55,366 "The next one i hope it will has 10 or 20 pages " 383 00:25:58,825 --> 00:26:03,545 "what you said about scientists is very interesting. " 384 00:26:03,546 --> 00:26:07,979 "But you do not lean too far to measure the seabed " 385 00:26:07,980 --> 00:26:12,078 "you may fall." 386 00:26:12,079 --> 00:26:18,002 "And where is very deep, let others measure. " 387 00:26:18,003 --> 00:26:20,378 I know Marius. 388 00:26:20,379 --> 00:26:23,428 One day I took him to fishing on Panisse's boat. 389 00:26:23,429 --> 00:26:25,291 and he fell into the sea. 390 00:26:25,292 --> 00:26:28,206 I must say that his head is heavier than the rear 391 00:26:28,207 --> 00:26:30,741 After he changed course. 392 00:26:30,742 --> 00:26:33,256 Where are we? Reread the last sentence. 393 00:26:33,257 --> 00:26:35,453 "Let other measure." 394 00:26:35,454 --> 00:26:39,316 Yes Underline "Others" very strong. 395 00:26:39,317 --> 00:26:42,532 "And if someone has a fever" 396 00:26:42,533 --> 00:26:46,446 "Talk to him from far and do not go near by , 397 00:26:46,447 --> 00:26:49,506 "even if he's your best friend. " 398 00:26:49,507 --> 00:26:55,089 Friendship is admirable, but the plague is the end of the world. " 399 00:27:00,387 --> 00:27:03,094 "Here everything is fine." 400 00:27:03,520 --> 00:27:06,741 "Out of the terrible anger that I felt when you're gone " 401 00:27:06,742 --> 00:27:09,282 ",that has not passed yet." 402 00:27:11,742 --> 00:27:14,949 "Fanny is not well 403 00:27:16,223 --> 00:27:20,621 "She barely eats and she is very pale " 404 00:27:20,622 --> 00:27:22,305 "Everyone noticed" 405 00:27:22,306 --> 00:27:25,042 "People say she will die" 406 00:27:25,043 --> 00:27:27,250 "Caesar god forbids 407 00:27:27,825 --> 00:27:31,949 "Honorine looks at me with anger 408 00:27:31,950 --> 00:27:35,699 "I have the impression that she would give me a shot " 409 00:27:35,700 --> 00:27:38,657 "And it gives me chills." 410 00:27:41,200 --> 00:27:43,657 Why didn't you write this? 411 00:27:44,210 --> 00:27:46,796 i do not think that you need to say that. 412 00:27:46,797 --> 00:27:48,211 He will suffer. 413 00:27:48,212 --> 00:27:51,273 and it doesn't make us suffer? 414 00:27:51,274 --> 00:27:54,315 Yes, but it will not help . 415 00:27:54,617 --> 00:27:56,824 Maybe you're right. 416 00:27:56,825 --> 00:27:59,199 So what should we say? 417 00:28:00,325 --> 00:28:02,074 Let me write. 418 00:28:02,075 --> 00:28:04,699 First tell me. 419 00:28:06,406 --> 00:28:08,738 Fanny is as always. 420 00:28:09,382 --> 00:28:13,647 "about marring Panisse ,still have nothing ready. " 421 00:28:13,648 --> 00:28:15,980 You are so great! 422 00:28:17,241 --> 00:28:21,730 sometimes we talk about you in the cafe terrace. " 423 00:28:21,731 --> 00:28:24,210 at night, when everything is calm " 424 00:28:24,211 --> 00:28:28,210 in our converstaions with Panisse or Mr. Brun. 425 00:28:28,533 --> 00:28:31,449 "Neither seems you are so far " 426 00:28:31,450 --> 00:28:35,449 "it Looks like you went to the station to fetch the baskets " 427 00:28:35,450 --> 00:28:37,946 "and you will show up at the door 428 00:28:37,947 --> 00:28:42,738 "with your straw hat and your neckerchief. " 429 00:29:39,908 --> 00:29:42,491 Why wasn't she go to work? 430 00:29:42,988 --> 00:29:44,623 She has been replaced again. 431 00:29:44,624 --> 00:29:46,524 Listen, my sister ... 432 00:29:46,525 --> 00:29:50,042 When she wants to work you tell her to go sightseeing. 433 00:29:50,043 --> 00:29:54,292 And when she wants to take a walk you complain! 434 00:30:00,653 --> 00:30:02,777 are you waiting for someone?- no- 435 00:30:07,179 --> 00:30:09,941 Look! Mr. Panisse! 436 00:30:09,942 --> 00:30:11,483 Yes, I am. 437 00:30:11,884 --> 00:30:14,370 -Good morning, ma'am. How do you do? - Good morning. 438 00:30:14,371 --> 00:30:15,914 Well ,What about you? 439 00:30:15,915 --> 00:30:18,414 Not bad. You are very beautiful. 440 00:30:19,867 --> 00:30:22,461 N! It is you who is handsome. 441 00:30:22,462 --> 00:30:25,503 I'm coming from a wedding, so I'm dressed like this. 442 00:30:25,809 --> 00:30:27,511 And you look very well, you know? 443 00:30:27,512 --> 00:30:31,288 A Tailcoat always goes down well. But I'm Not Cute,it is the clothing. 444 00:30:31,289 --> 00:30:33,050 Do not say that, Panisse. 445 00:30:33,051 --> 00:30:36,222 no need to know wear fancy clothing and it looks good on him. 446 00:30:36,223 --> 00:30:37,586 isn't it , Honorine? 447 00:30:37,587 --> 00:30:40,008 Sit, Sr. Panisse. 448 00:30:40,009 --> 00:30:42,633 go fetch a liquor for Mr. Panisse. 449 00:30:43,720 --> 00:30:46,241 was it a beautiful wedding? 450 00:30:46,242 --> 00:30:48,917 It was beautiful. And even exciting. 451 00:30:48,918 --> 00:30:50,230 Especially for me. 452 00:30:50,231 --> 00:30:52,782 The groom was alive, like me. 453 00:30:52,783 --> 00:30:56,199 And same my age, like me. 454 00:30:56,200 --> 00:30:59,782 And married a young marvelous woman. 455 00:30:59,783 --> 00:31:02,657 she Worked at the checkout. Very young. 456 00:31:02,658 --> 00:31:03,991 He did well. 457 00:31:03,992 --> 00:31:07,601 and by the end of the cermony two or three people 458 00:31:07,602 --> 00:31:09,226 mocked him. 459 00:31:09,528 --> 00:31:13,305 I thought they had no reason. And you, what do you think? 460 00:31:13,306 --> 00:31:15,014 they were jealous. 461 00:31:15,330 --> 00:31:17,074 What do you think, Honorine? 462 00:31:17,075 --> 00:31:20,491 If he was happy, the best for him. 463 00:31:20,492 --> 00:31:23,366 If a mature man wants to marry a young woman. 464 00:31:23,367 --> 00:31:25,574 if his situation allows it, 465 00:31:25,575 --> 00:31:28,032 why it will look an old ugly? 466 00:31:28,033 --> 00:31:31,118 - So, you are approving about my friend? - Congratulations to him! 467 00:31:31,119 --> 00:31:32,824 And you, Honorine? 468 00:31:32,825 --> 00:31:34,641 If it makes him happy, 469 00:31:34,642 --> 00:31:38,360 if it will assure, happiness and fortune ... 470 00:31:39,361 --> 00:31:40,761 Okay ... 471 00:31:42,191 --> 00:31:43,491 my dear Honorine, 472 00:31:43,492 --> 00:31:46,491 I can see that there's a common sense prevails here 473 00:31:47,700 --> 00:31:52,273 I think it is time to renew an attitude. 474 00:31:52,274 --> 00:31:56,273 which will has a great impact on my future. 475 00:31:57,992 --> 00:32:01,949 I want to marry your daughter, is that ok? 476 00:32:03,723 --> 00:32:05,023 would you give me her hand or not? 477 00:32:05,024 --> 00:32:06,742 of course we do ! 478 00:32:06,743 --> 00:32:08,784 Mind your own business. 479 00:32:09,868 --> 00:32:11,322 do you know what will happen? 480 00:32:11,323 --> 00:32:13,413 With Marius,don't you? I know. 481 00:32:13,414 --> 00:32:15,628 It no longer exists, Honorine, you said. 482 00:32:15,629 --> 00:32:17,850 Mr. you do not know everything. Marius ... 483 00:32:17,851 --> 00:32:21,391 Marius is a subject I do not like. 484 00:32:21,887 --> 00:32:25,878 Let's talk about the rain, taxes, but not Marius. 485 00:32:25,879 --> 00:32:27,449 and then?, Honorine, 486 00:32:27,450 --> 00:32:29,446 the answer? 487 00:32:29,447 --> 00:32:32,071 i'll Give you my answer tomorrow night. 488 00:32:40,355 --> 00:32:41,945 is there any hope for me? 489 00:32:41,946 --> 00:32:43,779 Much Panisse. 490 00:34:23,617 --> 00:34:28,366 Father, forgive me. I loved him too! 491 00:34:28,367 --> 00:34:32,788 bring him back to me , to give a name to his son. 492 00:34:32,789 --> 00:34:36,704 Holy Virgin, Give me the courage to live. 493 00:34:37,262 --> 00:34:39,886 Give me strength to tell my mother. 494 00:35:24,986 --> 00:35:27,069 Finally the miss arrived! 495 00:35:27,548 --> 00:35:29,627 And where were you, girl? 496 00:35:29,628 --> 00:35:31,821 do you like being replaced everyday? 497 00:35:31,822 --> 00:35:34,405 - Good morning, dear. - Good morning, Aunt. 498 00:35:34,814 --> 00:35:39,782 The ride was well to you . Can not even speak. 499 00:35:39,783 --> 00:35:43,394 She can talk, Give her a break. 500 00:35:43,395 --> 00:35:45,863 Was giving a ride? 501 00:35:45,864 --> 00:35:49,782 - What are you looking at? - Nothing. 502 00:35:49,783 --> 00:35:53,383 your Aunt Claudine comes to visit and you're sulking! 503 00:35:53,384 --> 00:35:56,031 - She's not sulking! - Look at her face! 504 00:35:56,032 --> 00:35:58,194 give her a break. 505 00:35:58,578 --> 00:36:00,998 Fanny help me set the table. I'm hungry! 506 00:36:00,999 --> 00:36:02,789 Are not you hungry? 507 00:36:16,750 --> 00:36:18,050 mother? 508 00:36:18,051 --> 00:36:19,451 What? 509 00:36:20,283 --> 00:36:21,949 i'm going to have a baby. 510 00:36:23,953 --> 00:36:25,993 What are you saying? 511 00:36:26,398 --> 00:36:29,813 I will have a son. The doctor just told me. 512 00:36:31,437 --> 00:36:34,554 Oh my God! Oh my God! 513 00:36:34,555 --> 00:36:37,318 It is not possible! It is not true. 514 00:36:37,319 --> 00:36:38,907 Out! 515 00:36:39,448 --> 00:36:40,748 Out dishonest daughter! 516 00:36:40,749 --> 00:36:43,489 Lost daughter! If your father were here, he would have killed you. 517 00:36:43,490 --> 00:36:45,750 - Should I open the door? - Wherever she goes? 518 00:36:45,751 --> 00:36:49,170 For the street, street girl! she's not my daughter! 519 00:36:49,171 --> 00:36:51,326 - Mom! - Go pack your suitcase! 520 00:36:51,327 --> 00:36:52,824 Honorine, do not be silly. 521 00:36:52,825 --> 00:36:54,532 Shut up, Honorine. 522 00:36:54,533 --> 00:36:57,352 she's worse than Zoe, it is the shame of the family! 523 00:36:57,353 --> 00:36:59,780 Short or put you out a beating! 524 00:36:59,781 --> 00:37:02,326 - Slut! - Honorine! 525 00:37:02,327 --> 00:37:03,872 Fanny! 526 00:37:03,873 --> 00:37:06,872 And now she fainted! 527 00:37:07,413 --> 00:37:09,699 Vinegar! hurry, vinegar! 528 00:37:09,700 --> 00:37:12,475 Not be ashame 529 00:37:12,476 --> 00:37:14,016 do you want to kill her? 530 00:37:16,679 --> 00:37:18,852 she is white like a dead! 531 00:37:18,853 --> 00:37:21,602 Fanny! My little! My daughter! 532 00:37:23,161 --> 00:37:26,988 My beloved daughter do not die! 533 00:37:26,989 --> 00:37:29,741 Come on, open your eyes! But do not Die! 534 00:37:29,742 --> 00:37:32,782 I forgive you, but do not Die! 535 00:37:32,783 --> 00:37:35,504 mother , it's nothing. 536 00:37:35,505 --> 00:37:37,292 there's nothing mother. 537 00:37:37,293 --> 00:37:39,000 look, it passed. 538 00:37:39,783 --> 00:37:41,699 Breathe. 539 00:37:43,636 --> 00:37:45,105 My God! 540 00:37:45,106 --> 00:37:46,772 My God, my heart! 541 00:37:47,468 --> 00:37:49,633 Walk. hurry, the chair! 542 00:37:54,871 --> 00:37:56,741 she is getting fine. 543 00:37:56,742 --> 00:37:59,678 You should die of shame! 544 00:37:59,679 --> 00:38:01,428 Shut your mouth! 545 00:38:01,429 --> 00:38:04,844 She faints and you cry, it improves and you resumes. 546 00:38:05,278 --> 00:38:06,759 Leave her alone! 547 00:38:06,760 --> 00:38:10,378 do you think it's normal for a girl to come home with a baby under the apron? 548 00:38:10,379 --> 00:38:13,003 Of course it is a disgrace. 549 00:38:14,113 --> 00:38:16,578 but wasn't it expected , was it? 550 00:38:16,579 --> 00:38:18,383 With a lover, 551 00:38:18,384 --> 00:38:21,227 it is easier to have a son to join a million. 552 00:38:21,228 --> 00:38:23,467 Who is the father? 553 00:38:23,468 --> 00:38:24,768 from Marius? 554 00:38:24,769 --> 00:38:27,542 Who else could it be? Can not be all of Marseille! 555 00:38:27,543 --> 00:38:29,250 Ah, is Marius ... 556 00:38:29,731 --> 00:38:33,160 If I took this to ... 557 00:38:33,161 --> 00:38:37,535 This guy has no morals. to make a girl get pregnant. 558 00:38:37,867 --> 00:38:40,128 and does not provides. 559 00:38:40,129 --> 00:38:43,532 But what are we going to do? -The evil done this. 560 00:38:43,533 --> 00:38:45,074 And well done. 561 00:38:51,742 --> 00:38:53,324 Ah, my daughter! 562 00:38:54,532 --> 00:38:57,531 Say, my daughter. Since when do you know? 563 00:39:00,359 --> 00:39:02,483 Since i did not ... 564 00:39:03,367 --> 00:39:05,324 I did not feel well. 565 00:39:06,325 --> 00:39:08,699 It was not like before. 566 00:39:09,543 --> 00:39:11,250 i got Nausea every morning. 567 00:39:12,663 --> 00:39:16,000 Today I decided to see Dr. Venelle. 568 00:39:16,001 --> 00:39:19,391 Ah! A good doctor. Very wise. 569 00:39:19,392 --> 00:39:21,350 What did he say? 570 00:39:23,582 --> 00:39:25,831 it will be born in March. 571 00:39:26,382 --> 00:39:28,881 A beautiful month! The month of maddness... 572 00:39:32,166 --> 00:39:34,665 don't cry , it's not going to help. 573 00:39:38,283 --> 00:39:40,657 What will you do? 574 00:39:41,228 --> 00:39:43,852 I'll do whatever you want, as long as you stay with me. 575 00:39:44,450 --> 00:39:46,792 Then it is easy. We are saved. 576 00:39:46,793 --> 00:39:49,042 Marry Panisse. 577 00:39:50,200 --> 00:39:51,836 Does he still want me? 578 00:39:51,837 --> 00:39:54,461 He came to ask for your hand again this morning. 579 00:39:55,658 --> 00:39:57,917 This time be yes, yes, yes! 580 00:39:57,918 --> 00:39:59,443 get marry in 15 days. 581 00:39:59,444 --> 00:40:02,693 and I will give him the answer. 582 00:40:03,399 --> 00:40:06,023 - What do you think? - Huh? 583 00:40:06,538 --> 00:40:07,938 I? 584 00:40:20,496 --> 00:40:21,896 I... 585 00:40:23,283 --> 00:40:26,491 I think I'm well off. 586 00:40:26,492 --> 00:40:30,532 I am able to work and be alone. 587 00:40:31,783 --> 00:40:35,866 If my mother would allow me, i don't want to get marry. 588 00:40:37,059 --> 00:40:38,876 provide for my son with my work. 589 00:40:38,877 --> 00:40:40,763 and wait for his father's return. 590 00:40:42,610 --> 00:40:44,519 If he comes back. 591 00:40:44,520 --> 00:40:47,539 Beautiful but difficult. 592 00:40:47,540 --> 00:40:51,889 Difficult? impossible! Raising a child alone? 593 00:40:51,890 --> 00:40:54,972 Let's not waste time with nonsense! 594 00:40:54,973 --> 00:40:57,769 Mom. what about Madeleine Cadot? 595 00:40:57,770 --> 00:41:02,264 she is a single mother. She created the law and she is happy. 596 00:41:02,265 --> 00:41:06,339 It is not the same thing. The father died near the wedding. 597 00:41:06,340 --> 00:41:09,616 While this one went to sea. 598 00:41:09,617 --> 00:41:13,741 running away with all his strength to not marry you! 599 00:41:15,980 --> 00:41:20,327 In all families there are daughters good and lost. 600 00:41:20,328 --> 00:41:22,094 This is forgivable because it is natural. 601 00:41:22,095 --> 00:41:23,560 But in our opinion it is impossible 602 00:41:23,561 --> 00:41:25,613 why our sister Zo� stole the time. 603 00:41:26,533 --> 00:41:30,928 If you do not accept Panisse , we will lose our honor. 604 00:41:30,929 --> 00:41:34,761 and I will die of sorrow with your shame. 605 00:41:35,908 --> 00:41:38,336 But he wants me? 606 00:41:38,337 --> 00:41:40,435 If I'm saying he asked again! 607 00:41:40,436 --> 00:41:42,415 But he does not know I'm pregnant. 608 00:41:42,416 --> 00:41:43,759 Fortunately! 609 00:41:45,825 --> 00:41:47,866 do you Want me to marry him without telling the truth? 610 00:41:47,867 --> 00:41:50,074 And you would be stupid to say? 611 00:41:50,075 --> 00:41:51,648 But it has to! He's right. 612 00:41:51,649 --> 00:41:53,331 She is crazy or she's kidding? 613 00:41:53,332 --> 00:41:56,399 Fanny, this man is our only hope. 614 00:41:56,400 --> 00:41:59,057 but if you want to tell , he won't marry you 615 00:41:59,058 --> 00:42:00,805 but Not saying would be a crime. 616 00:42:01,852 --> 00:42:06,024 Why tell if you do not know if it's true? 617 00:42:06,025 --> 00:42:07,446 Dr. Venelle told me. 618 00:42:07,447 --> 00:42:10,110 But he's decrepit! He is 100 years old! 619 00:42:14,337 --> 00:42:16,336 i do not want to be dishonest. 620 00:42:16,878 --> 00:42:19,146 A woman is never dishonest with a man. 621 00:42:19,147 --> 00:42:22,354 It's my fault. Worst for me. I have to turn around. 622 00:42:23,265 --> 00:42:26,482 would it be good for Panisse to father a bastard? 623 00:42:26,483 --> 00:42:28,574 i'm not going to be able to look anyone in the eye. 624 00:42:30,195 --> 00:42:31,953 And I'm proposing that? 625 00:42:31,954 --> 00:42:34,055 That's it. Come with moral lesson! 626 00:42:34,056 --> 00:42:36,017 Honorine, don't resume. 627 00:42:36,018 --> 00:42:39,633 a terrible tragedy, but we have to eat. 628 00:42:39,634 --> 00:42:42,058 - Fanny, go sit down. - I'm Not Hungry! 629 00:42:44,816 --> 00:42:47,438 When we do not have children, and envy those who have, 630 00:42:47,439 --> 00:42:49,375 when we have, they treat us like horses! 631 00:42:49,897 --> 00:42:53,366 The Virgin had a look at everything they did. 632 00:42:53,367 --> 00:42:55,616 And it was still a boy. 633 00:42:57,184 --> 00:43:00,961 are The bastards uglier than others? 634 00:43:00,962 --> 00:43:02,691 On the contrary. 635 00:43:02,692 --> 00:43:05,649 Sometimes they are stronger and smarter. 636 00:43:06,345 --> 00:43:08,261 So, what are you complaining about? 637 00:43:35,462 --> 00:43:37,711 Bon appetit, Mr. Panisse. 638 00:43:38,075 --> 00:43:39,797 Bon appetit, ladies. 639 00:43:39,798 --> 00:43:41,706 Bon appetit, Mr. Panisse. 640 00:43:41,707 --> 00:43:44,039 Bon appetit, ladies. 641 00:43:45,086 --> 00:43:46,486 Bon appetit 642 00:43:47,614 --> 00:43:49,696 Bon appetit to you. 643 00:43:51,281 --> 00:43:53,780 Can I talk to you, Panisse? 644 00:43:57,596 --> 00:43:59,550 You can go to lunch, Mrs. Roumieux. 645 00:43:59,551 --> 00:44:01,523 Thank you. I'm going. 646 00:44:01,524 --> 00:44:04,398 Come here inside. it's more quiet. 647 00:44:14,303 --> 00:44:16,547 Your mother told you and I asked for your hand again? 648 00:44:16,548 --> 00:44:17,922 Yes, she told me. 649 00:44:18,242 --> 00:44:21,407 - did you Come to give me your answer? - Yes 650 00:44:21,825 --> 00:44:24,328 Will you tell me "no" again? 651 00:44:24,329 --> 00:44:27,170 Alright. Do not worry about me. 652 00:44:27,171 --> 00:44:29,758 If it is no, is no. And this is it . 653 00:44:29,759 --> 00:44:31,121 Okay, what to do? 654 00:44:31,122 --> 00:44:34,413 You are mistaken, Panisse. i didn't come to say no. 655 00:44:36,158 --> 00:44:38,657 are you going to say yes? 656 00:44:39,519 --> 00:44:41,509 I came to say, if possible, 657 00:44:41,510 --> 00:44:42,810 I would say yes. 658 00:44:43,876 --> 00:44:46,417 - But it is impossible. - Why? 659 00:44:47,101 --> 00:44:49,616 Because there is a serious thing you do not know. 660 00:44:49,617 --> 00:44:52,053 And when you know, you won't want me anymore. 661 00:44:52,054 --> 00:44:53,844 But I already know! 662 00:44:54,147 --> 00:44:55,852 Several people already know. 663 00:44:55,853 --> 00:44:58,949 Marius has been seen out of your home one morning. And what about it? 664 00:44:58,950 --> 00:45:00,772 If someone comes to tell me. 665 00:45:00,773 --> 00:45:03,858 you're going to marry a girl ,you are not her the first? 666 00:45:03,859 --> 00:45:06,616 I'll answer, and I? I happen to be a virgin? 667 00:45:07,093 --> 00:45:08,925 No, then. What harm can be there? 668 00:45:09,973 --> 00:45:12,547 You're good, Panisse. 669 00:45:12,548 --> 00:45:17,151 But what about something more serious, that it's not clear. 670 00:45:17,152 --> 00:45:18,484 Yes .. 671 00:45:19,075 --> 00:45:20,936 You still think of Marius. 672 00:45:20,937 --> 00:45:22,891 it's not your fault, you will forget. 673 00:45:22,892 --> 00:45:25,141 You'll be a different woman. 674 00:45:25,488 --> 00:45:27,695 right. I still think about him. 675 00:45:29,470 --> 00:45:32,991 But there is something more terrible. 676 00:45:32,992 --> 00:45:35,824 An irreparable consequence. 677 00:45:40,051 --> 00:45:41,451 What is it? 678 00:45:42,200 --> 00:45:43,824 Huh? 679 00:45:43,825 --> 00:45:46,863 Do not force me to say. Try to understand. 680 00:45:46,864 --> 00:45:50,438 Well, I'm trying, looking, thinking ... 681 00:45:50,439 --> 00:45:54,616 Do not look. you should understand. 682 00:45:54,617 --> 00:45:57,070 you are right, Panisse. Do not stay with me. 683 00:45:57,071 --> 00:46:00,070 I'm lost. Lost! 684 00:46:01,867 --> 00:46:04,991 you'll have the right to kill me. 685 00:46:05,869 --> 00:46:07,995 baby, Funny? 686 00:46:07,996 --> 00:46:09,412 speak... 687 00:46:09,413 --> 00:46:11,078 a baby? 688 00:46:11,583 --> 00:46:13,915 Are you sure? It was the doctor who said? 689 00:46:14,561 --> 00:46:16,286 that's why you were So sick? 690 00:46:17,122 --> 00:46:19,282 Do not despise me, Panisse! 691 00:46:19,283 --> 00:46:23,121 You asked my hand, I had to say "yes", 692 00:46:23,122 --> 00:46:25,644 but I have a child eating my stomach. 693 00:46:25,645 --> 00:46:28,019 He wants to be born. 694 00:46:28,439 --> 00:46:31,147 And even then, marry me? 695 00:46:31,742 --> 00:46:34,063 I'll be grateful to you. 696 00:46:34,064 --> 00:46:36,688 i may end up loving you. 697 00:46:40,587 --> 00:46:41,904 And the child? 698 00:46:41,905 --> 00:46:44,779 You give it to me? Be mine? Having my name? 699 00:46:45,282 --> 00:46:47,620 it's the only thing I ask of you. 700 00:46:47,621 --> 00:46:49,578 Mother of God! 701 00:46:51,207 --> 00:46:52,891 Will you still want me? Really? 702 00:46:52,892 --> 00:46:56,683 Fanny, didn't you notice my badge? 703 00:46:56,992 --> 00:47:00,415 it's writing "Honor� Panisse" and then "master of candles." 704 00:47:00,416 --> 00:47:05,074 left, the letters are tight and then there is a void. 705 00:47:05,075 --> 00:47:06,907 Come see it! 706 00:47:19,712 --> 00:47:21,514 Has the "e". 707 00:47:21,515 --> 00:47:24,380 Has the "F", the "l" 708 00:47:25,288 --> 00:47:26,620 "L" 709 00:47:27,542 --> 00:47:28,842 and "S"! 710 00:47:28,843 --> 00:47:31,175 "Panisse and Sons"! 711 00:47:32,033 --> 00:47:35,657 it was saved for 30 years , I could never use it. 712 00:47:36,228 --> 00:47:39,811 And now, Fanny, let's be accurate. 713 00:47:40,540 --> 00:47:42,366 You told me your secret. 714 00:47:42,367 --> 00:47:44,039 anyone else? 715 00:47:44,040 --> 00:47:45,906 The doctor knows, but he doesn't count. 716 00:47:45,907 --> 00:47:47,768 - Who else? - My mother and and Claudine. 717 00:47:47,769 --> 00:47:50,785 they won't harm the family honor, anyone else? 718 00:47:50,786 --> 00:47:52,144 Nobody. 719 00:47:52,145 --> 00:47:53,936 And when he's coming? 720 00:47:54,368 --> 00:47:56,514 February or March. 721 00:47:56,515 --> 00:47:58,297 Sit down, my dear Fanny. 722 00:47:58,298 --> 00:48:00,339 Being a child of 7 months. 723 00:48:01,164 --> 00:48:02,788 And when do we get married? 724 00:48:03,580 --> 00:48:07,949 Mr. Panisse you are sure? are you sure? 725 00:48:07,950 --> 00:48:12,907 When I married Felicite, she was your age. 726 00:48:12,908 --> 00:48:14,657 And I was not much older. 727 00:48:14,993 --> 00:48:18,492 For a long time, we were scared to have a child 728 00:48:18,816 --> 00:48:21,991 and when we decide to have, it' hadn't happen. 729 00:48:21,992 --> 00:48:24,519 It was a great suffering. 730 00:48:24,520 --> 00:48:28,077 But now, everything changed. 731 00:48:28,078 --> 00:48:30,426 A woman and a son to me. 732 00:48:32,075 --> 00:48:34,657 there is a condition: 733 00:48:34,658 --> 00:48:37,609 I dont want you to tell anyone, or to your mother, 734 00:48:37,610 --> 00:48:38,933 that you told me. 735 00:48:39,517 --> 00:48:41,266 I will say nothing. 736 00:48:42,157 --> 00:48:46,269 And I ask of you, despite what we both know. 737 00:48:46,270 --> 00:48:48,602 you'll marry with white dress. 738 00:48:48,603 --> 00:48:52,811 So, I'll have the impression that this is my son. 739 00:49:02,992 --> 00:49:04,599 - C�sar! - Panisse! 740 00:49:04,600 --> 00:49:06,099 i Don't want to see him. 741 00:49:08,691 --> 00:49:09,991 are you there? 742 00:49:09,992 --> 00:49:11,634 Yes, I'm coming. 743 00:49:11,635 --> 00:49:14,634 You counting money, old miser? 744 00:49:18,908 --> 00:49:21,449 Wait for me here, I'll be back. 745 00:49:23,535 --> 00:49:24,935 So? 746 00:49:25,308 --> 00:49:30,157 I heard you will ask Fanny for marriage. 747 00:49:30,158 --> 00:49:33,824 I could tell it's not your bussiness. 748 00:49:34,140 --> 00:49:35,535 not my bussiness? 749 00:49:35,536 --> 00:49:36,871 Somehow. 750 00:49:36,872 --> 00:49:41,138 But as I have nothing to hide, I asked 751 00:49:41,139 --> 00:49:43,695 and this time, she didn't refuse. 752 00:49:43,696 --> 00:49:46,305 I'm afraid that this marriage will not happen. 753 00:49:46,306 --> 00:49:47,680 -won't happen? -no 754 00:49:48,059 --> 00:49:50,266 Why? Your son is coming back? 755 00:49:51,512 --> 00:49:54,381 Unfortunately he'll be back in about 26 months. 756 00:49:54,712 --> 00:49:57,527 But it'll not happen because I do not want to. 757 00:49:57,528 --> 00:50:00,847 Funny. And that's not your right either? 758 00:50:00,848 --> 00:50:03,741 according to the law Fanny is the wife of Marius. 759 00:50:03,742 --> 00:50:06,907 they are not married on paper, but that is a formality. 760 00:50:06,908 --> 00:50:09,324 And if she does not want to wait? 761 00:50:09,325 --> 00:50:12,276 - Will want. She loves Marius. 762 00:50:12,277 --> 00:50:14,484 she just say "yes"! 763 00:50:14,965 --> 00:50:17,881 - She told you? - Perfectly for me! 764 00:50:19,610 --> 00:50:21,782 I do not understand anything at all. 765 00:50:21,783 --> 00:50:24,548 Or rather, I understand very well! 766 00:50:24,549 --> 00:50:27,250 you bought the girl. by the mother, old slave! 767 00:50:27,251 --> 00:50:29,148 Tell the truth. you did that, did not you? 768 00:50:29,149 --> 00:50:30,456 As well, Caesar? 769 00:50:30,457 --> 00:50:33,863 it's not possible to buy a girl if she does not want you? Do not you understand? 770 00:50:33,864 --> 00:50:37,290 I realize that this marriage would be absurd, crazy. 771 00:50:37,291 --> 00:50:38,613 Preposterous. 772 00:50:38,614 --> 00:50:40,742 You know very well that would be preposterous. 773 00:50:40,743 --> 00:50:42,327 What is preposterous? 774 00:50:42,328 --> 00:50:43,902 preposterous is a ... 775 00:50:43,903 --> 00:50:46,670 I'm not here to give you French classes. 776 00:50:46,671 --> 00:50:48,186 But to remember your duty. 777 00:50:48,187 --> 00:50:51,438 If women are crazy, the need to take advantage! 778 00:50:51,439 --> 00:50:54,010 Answer, Panisse: Will you marry the girl? 779 00:50:54,011 --> 00:50:55,374 Perfectly! 780 00:50:55,375 --> 00:50:57,415 - Why? - My will! 781 00:50:57,911 --> 00:51:00,452 My God! 782 00:51:02,383 --> 00:51:05,865 you Know that an old who marries a young girl, 783 00:51:05,866 --> 00:51:07,991 is not pretty! 784 00:51:07,992 --> 00:51:10,750 a very disgusting thing. 785 00:51:10,751 --> 00:51:12,753 one thing that makes me sick! 786 00:51:12,754 --> 00:51:14,780 I have some in disgust! 787 00:51:14,781 --> 00:51:16,655 I see what you're thinking! 788 00:51:17,751 --> 00:51:20,282 Fanny will marry because she is beautiful and young! 789 00:51:20,283 --> 00:51:22,907 you'll Be happy rubbing her beautiful fresh skin. 790 00:51:22,908 --> 00:51:25,199 against Your leather, old pig! 791 00:51:25,200 --> 00:51:26,781 Not so! 792 00:51:26,782 --> 00:51:29,069 You disgust me! I am disgusted! 793 00:51:29,070 --> 00:51:31,355 your right one. Stay with disgust. 794 00:51:31,356 --> 00:51:32,991 I did not want to feel this way. 795 00:51:32,992 --> 00:51:35,991 Did that in this case serious and familiar. 796 00:51:35,992 --> 00:51:38,361 behave as a good friend 797 00:51:38,362 --> 00:51:40,093 and not as a bastard. 798 00:51:40,094 --> 00:51:42,882 What if I want to act as a bastard? 799 00:51:42,883 --> 00:51:44,982 If you do not follow the advice of your friend, 800 00:51:44,983 --> 00:51:47,865 I will wait for you at the church door on the wedding day. 801 00:51:47,866 --> 00:51:49,929 - At the exit? - No. At the entrance. 802 00:51:49,930 --> 00:51:51,287 And what'll you say? 803 00:51:51,288 --> 00:51:55,532 The first thing I will say is a hammer on the head! 804 00:51:55,533 --> 00:51:57,175 And then I'l finish you! 805 00:51:57,176 --> 00:51:59,979 I'll throw your remains into the river! 806 00:52:03,845 --> 00:52:07,529 I swear. If you give me a hammer, 807 00:52:07,530 --> 00:52:09,490 i'll kill you. 808 00:52:09,491 --> 00:52:11,107 And it isn't toy revolver ! 809 00:52:11,533 --> 00:52:14,315 Since childhood, you torture me, diminishes me 810 00:52:14,801 --> 00:52:17,491 And this tyranny has lasted over 30 years! 811 00:52:17,492 --> 00:52:19,860 And you think that will continue? 812 00:52:19,861 --> 00:52:21,631 you Will prevent this marriage? 813 00:52:21,632 --> 00:52:24,074 With two bullets from a revolver, 814 00:52:24,075 --> 00:52:25,657 i'll blow your head like a nut. 815 00:52:30,194 --> 00:52:32,553 Oh, pity! 816 00:52:32,554 --> 00:52:34,574 you Killed the aqualung. 817 00:52:34,575 --> 00:52:36,327 That serve a lesson to you. 818 00:52:36,328 --> 00:52:38,360 Because I will kill you, like i did now. 819 00:52:38,361 --> 00:52:41,079 Go, go! Go have a glass of water. 820 00:52:41,080 --> 00:52:44,329 you're so scared, you barely stand upright. 821 00:52:44,774 --> 00:52:47,352 I will not talk to you anymore. I'll talk to her. 822 00:52:47,353 --> 00:52:50,477 Go talk to her? Will speak now. Come on! 823 00:52:53,467 --> 00:52:54,826 Fanny. 824 00:52:58,121 --> 00:52:59,870 Caesar wants to talk to you. 825 00:53:00,213 --> 00:53:01,613 What are you doing here? 826 00:53:02,176 --> 00:53:04,829 - What are you doing here? - She'll tell you! 827 00:53:04,830 --> 00:53:08,096 And you don't have to ask. Fanny, you heard? 828 00:53:09,075 --> 00:53:12,698 Cesar wants,by all means , prevent our marriage. 829 00:53:12,699 --> 00:53:17,082 He thinks you belong to him after his son abandoned you. 830 00:53:17,083 --> 00:53:18,657 Say what you think. 831 00:53:18,658 --> 00:53:21,011 Wait, Fanny, don't answer yet. 832 00:53:21,012 --> 00:53:23,713 Not quite, he is acting in faith. 833 00:53:23,714 --> 00:53:26,643 I said simply that you are the bride of Marius. 834 00:53:27,075 --> 00:53:29,094 He left you momentarily. 835 00:53:29,095 --> 00:53:32,936 plus your are waiting he will come back. You know that. 836 00:53:32,937 --> 00:53:36,602 simple. Am I right? 837 00:53:37,457 --> 00:53:40,331 - I can not wait 2 years. - Can Not you? 838 00:53:40,788 --> 00:53:45,616 you're tired, I know. But you love him. 839 00:53:45,617 --> 00:53:49,198 I love him. Panisse know. 840 00:53:49,199 --> 00:53:53,531 But, because of my mother and family, i can not wait. 841 00:53:54,783 --> 00:53:58,788 No, Caesar, I need a husband. 842 00:53:58,789 --> 00:54:00,991 You're telling me this? 843 00:54:00,992 --> 00:54:02,782 Need a husband? 844 00:54:02,783 --> 00:54:06,453 Will you marry the first bastard because he has money? 845 00:54:06,454 --> 00:54:09,741 i could wait 10 years for Marius, if I could. 846 00:54:09,742 --> 00:54:11,782 But I can not anymore. 847 00:54:11,783 --> 00:54:14,511 If you want me Panisse, I am ready to marry. 848 00:54:14,512 --> 00:54:16,725 it's not possible, my God! 849 00:54:16,726 --> 00:54:21,050 That was what you were planning? So you let him go? 850 00:54:21,051 --> 00:54:23,652 - Stop it! - you Prefered the money? 851 00:54:23,653 --> 00:54:27,241 Thankfully Marius went away! You do not love him! 852 00:54:27,242 --> 00:54:29,613 - Shut up! - You shut up! 853 00:54:29,614 --> 00:54:32,196 I'll write and tell him the truth! 854 00:54:32,504 --> 00:54:35,882 If he had any regrets, there's no need for more! 855 00:54:35,883 --> 00:54:37,962 - Caesar, I beg you! - Leave it. 856 00:54:37,963 --> 00:54:39,842 No, Panisse. Tell him everything! 857 00:54:39,843 --> 00:54:41,184 Say what? 858 00:54:41,185 --> 00:54:43,499 If until now he did not understand, this is why he is a Beast. 859 00:54:43,500 --> 00:54:44,800 Understand what? 860 00:54:44,801 --> 00:54:46,183 Tell him! 861 00:54:46,184 --> 00:54:47,584 What is it? 862 00:54:48,517 --> 00:54:52,679 Fanny is in a difficult situation for an unmarried girl. 863 00:54:52,680 --> 00:54:54,144 How so? 864 00:54:54,145 --> 00:54:56,440 And it takes a brave man. 865 00:54:56,441 --> 00:54:59,766 to repair the crime of your adventurous son. 866 00:54:59,767 --> 00:55:01,141 A son? 867 00:55:02,658 --> 00:55:05,074 Are you pregnant from Marius? 868 00:55:11,336 --> 00:55:14,357 How so? She will have a son and i wil take him 869 00:55:14,358 --> 00:55:15,753 and how's that? 870 00:55:15,754 --> 00:55:18,334 He is mine! the son of my son. 871 00:55:18,335 --> 00:55:21,167 And you to want to steal it from me? you're crazy! 872 00:55:21,581 --> 00:55:23,868 My grandson, Fanny! did you think about it? 873 00:55:23,869 --> 00:55:25,647 I thought of my mother and family. 874 00:55:25,648 --> 00:55:28,657 Fuck your mother and your family! 875 00:55:28,658 --> 00:55:31,256 His family is Marius, the child and me! 876 00:55:31,257 --> 00:55:32,692 This man is not part! 877 00:55:32,693 --> 00:55:34,011 shut your mouth. 878 00:55:34,012 --> 00:55:35,699 Get it? Let's go home, Fanny. 879 00:55:35,700 --> 00:55:38,866 No, Caesar. Do you think the right?. 880 00:55:39,575 --> 00:55:41,445 Marius will be back in 2 years. 881 00:55:41,446 --> 00:55:44,741 If I have a child without a husband, my mother will die of shame 882 00:55:44,742 --> 00:55:46,741 No one dies for it! 883 00:55:46,742 --> 00:55:49,324 Everyone knows who is the son of Marius! 884 00:55:49,710 --> 00:55:51,209 Precisely. 885 00:55:55,653 --> 00:56:00,043 Thought that if he left, it was for some reason. 886 00:56:00,044 --> 00:56:02,645 they will say he left because he was not the first. 887 00:56:02,952 --> 00:56:05,397 Or was not sure that the child was his. 888 00:56:05,398 --> 00:56:08,657 If she was forced to marry, I do not stop her. 889 00:56:08,658 --> 00:56:11,456 And I'm here to protect them or defend them. 890 00:56:11,457 --> 00:56:13,292 She'll has a husband in 2 years. 891 00:56:13,293 --> 00:56:15,156 maybe and maybe not. 892 00:56:15,157 --> 00:56:18,154 Say it again, are sure he will marry her? 893 00:56:18,155 --> 00:56:20,616 perfectly, I'm sure. 894 00:56:20,617 --> 00:56:23,935 Since he left, he wrote 2 times. For you. 895 00:56:23,936 --> 00:56:25,991 But in all his letters he spoke to you. 896 00:56:25,992 --> 00:56:27,378 as if i were a stranger. 897 00:56:27,379 --> 00:56:30,409 And in the last letter he told you? 898 00:56:30,410 --> 00:56:32,398 - Do not speak! - How do you know? 899 00:56:32,399 --> 00:56:34,389 If I had spoken, I would have said! 900 00:56:34,390 --> 00:56:37,535 did He talk about coming back? No, he did not talk! 901 00:56:37,536 --> 00:56:39,910 Be honest, tell the truth! 902 00:56:39,911 --> 00:56:43,993 Actually he does not talk much. 903 00:56:45,312 --> 00:56:46,670 He sent her a hello. 904 00:56:46,671 --> 00:56:49,711 Very polite of him. 905 00:56:50,496 --> 00:56:53,287 See how she got Happy with the news. 906 00:56:54,367 --> 00:56:55,891 Everything is resolved. 907 00:56:55,892 --> 00:56:57,516 he sent a "hello". 908 00:57:00,916 --> 00:57:04,564 When he finds out, will want to get married! Or break your face. 909 00:57:04,565 --> 00:57:06,355 it solves nothing. 910 00:57:06,356 --> 00:57:09,938 We do not know if he will come back, let her alone to ge marry. 911 00:57:10,242 --> 00:57:11,642 And if he does not return? 912 00:57:12,742 --> 00:57:15,518 As well, he doesn't come back? 913 00:57:15,519 --> 00:57:17,863 Dare to think of such a thing? 914 00:57:17,864 --> 00:57:20,045 And you dare not to think? 915 00:57:20,046 --> 00:57:22,515 you who manufactures storms and cyclones? 916 00:57:22,516 --> 00:57:24,318 that you loose him at the sea. 917 00:57:24,319 --> 00:57:27,151 when he wants? C�sar ... 918 00:57:27,152 --> 00:57:31,631 If his boat was sinking, can you swear he'll get marry? 919 00:57:31,632 --> 00:57:34,961 there's an 80% chance that this marriage happen. 920 00:57:34,962 --> 00:57:36,491 Let's say 70%. 921 00:57:36,492 --> 00:57:38,865 say 60 or even 50%. 922 00:57:38,866 --> 00:57:41,839 The chance to spoil the child's life is great. 923 00:57:41,840 --> 00:57:44,047 Now nobody knows. 924 00:57:45,478 --> 00:57:47,673 And anyone can marry Fanny. 925 00:57:47,674 --> 00:57:50,699 and give the child a name without being ridiculous. 926 00:57:50,700 --> 00:57:52,741 But when he's born, how it's going to be? 927 00:57:52,742 --> 00:57:54,748 A little bastard and nothing else. 928 00:57:55,449 --> 00:57:57,083 right. 929 00:57:57,084 --> 00:57:59,521 And later, in school he will say: 930 00:57:59,522 --> 00:58:03,491 "My father is a mechanic. And he, who is his father " 931 00:58:04,006 --> 00:58:07,351 He will turn red and with pain: "I have no father." 932 00:58:07,352 --> 00:58:09,810 My God, my God ... 933 00:58:10,327 --> 00:58:12,756 I thought about all this. 934 00:58:12,757 --> 00:58:16,464 I thought of my mother, my family, my son ... 935 00:58:16,817 --> 00:58:20,358 If I become Mrs. Panisse everyone will be happy. 936 00:58:21,328 --> 00:58:22,628 Even Marius. 937 00:58:22,629 --> 00:58:23,949 no , no ! 938 00:58:23,950 --> 00:58:27,678 If I marry her, this child will have a father. 939 00:58:27,679 --> 00:58:30,678 And a name. He will be called Panisse. 940 00:58:34,783 --> 00:58:37,248 If, by chance, he called Panisse 941 00:58:37,249 --> 00:58:41,748 could he be called Marius Panisse. 942 00:58:42,064 --> 00:58:44,188 C�sar Marius Panisse! 943 00:58:45,242 --> 00:58:47,616 As you wish, you have to be the godfather. 944 00:58:48,523 --> 00:58:51,741 Thus, being able to take regard it as you want. 945 00:58:51,742 --> 00:58:54,074 And he'll be rich. 946 00:58:54,075 --> 00:58:58,472 this's something that nobody knows because I'm ashamed. 947 00:58:58,473 --> 00:59:01,800 At the cafe, when we talk about our fortunes. 948 00:59:01,801 --> 00:59:05,008 say I have 600,000 francs. But it is not true. 949 00:59:05,515 --> 00:59:06,866 I have more than doubled. 950 00:59:06,867 --> 00:59:09,355 You! You millionaire? 951 00:59:09,356 --> 00:59:13,459 add the store's value , I have 1.5 million. 952 00:59:13,460 --> 00:59:16,378 Fanny did not know, but I'm saying now. 953 00:59:16,379 --> 00:59:18,086 because it's the right time. 954 00:59:18,504 --> 00:59:20,633 And will you leave everything to him? 955 00:59:20,634 --> 00:59:22,561 Sure! my son. 956 00:59:22,562 --> 00:59:25,586 Sure this boy will have a beautiful life. 957 00:59:25,587 --> 00:59:28,336 Even if the other continue sailing for the lifetime. 958 00:59:28,801 --> 00:59:30,657 Anyway, that's what I wrote. 959 00:59:30,658 --> 00:59:34,777 -now you see... - But I need to think. 960 00:59:34,778 --> 00:59:37,344 If I give you the bar, putting it all together. 961 00:59:37,345 --> 00:59:40,112 we will have almost 2 million! 962 00:59:40,825 --> 00:59:42,703 Fanny, you have no idea? 963 00:59:42,704 --> 00:59:46,787 At age of 20, this young man will be able to smoke a cigar one after another. 964 00:59:47,495 --> 00:59:49,024 if he's not a girl 965 00:59:49,025 --> 00:59:52,316 A girl? What do you mean? Your cold feet! 966 00:59:57,200 --> 01:00:00,199 "Long live the newlyweds!" 967 01:01:01,408 --> 01:01:03,074 Not bad! 968 01:01:04,825 --> 01:01:06,157 terrific! 969 01:01:25,992 --> 01:01:27,991 He came from where? 970 01:01:27,992 --> 01:01:29,907 I brought ... 971 01:01:46,783 --> 01:01:48,199 Have to take. 972 01:01:49,100 --> 01:01:50,491 Very well. 973 01:01:50,492 --> 01:01:52,532 Has an! 974 01:01:58,242 --> 01:02:02,907 Oh no, i don't sing In the family there's only one who can sing. 975 01:02:04,658 --> 01:02:06,349 Have one! 976 01:02:06,350 --> 01:02:07,657 Elz�ar! 977 01:02:07,658 --> 01:02:11,324 Elz�ar! your time to sing. 978 01:02:13,908 --> 01:02:17,108 Goodbye, Provencal Venice. 979 01:02:17,109 --> 01:02:20,183 Farewell, my lovely ones 980 01:02:20,184 --> 01:02:23,355 Goodbye to cicadas. 981 01:02:23,356 --> 01:02:26,274 In large pines, always sing. 982 01:02:26,275 --> 01:02:29,738 Red hills of flowers Boats with candy colors 983 01:02:29,739 --> 01:02:32,834 Childbirth in the distance, I leave you my heart! 984 01:02:32,835 --> 01:02:37,074 - All together! - Goodbye, Provencal Venice 985 01:02:37,075 --> 01:02:41,991 Farewell, my lovely ones. 986 01:02:45,854 --> 01:02:48,109 Raise a little. 987 01:02:48,110 --> 01:02:50,109 Very well. This is perfect. 988 01:02:50,418 --> 01:02:51,917 Okay, perfect. 989 01:02:54,075 --> 01:02:55,824 Look at the lens. 990 01:02:55,825 --> 01:02:58,199 Give a nice smile. 991 01:02:59,283 --> 01:03:00,644 here we go! 992 01:03:00,645 --> 01:03:03,522 Attention, attention ... 993 01:03:03,523 --> 01:03:05,055 don't move. 994 01:03:05,056 --> 01:03:08,555 One, two, three and click! 995 01:03:17,466 --> 01:03:18,766 Breathe! 996 01:03:18,767 --> 01:03:21,787 Give him something to drink. 997 01:03:21,788 --> 01:03:24,594 i don't want to see the husband in the bedroom. 998 01:03:24,595 --> 01:03:27,805 At birth, the husband's work is over. 999 01:03:27,806 --> 01:03:29,324 Again I'll call you. 1000 01:03:29,325 --> 01:03:32,196 There is always born a child of 7 months. 1001 01:03:32,197 --> 01:03:34,530 Yes, that's 7 months! 1002 01:03:38,952 --> 01:03:42,742 And do not let anyone kiss him before me! 1003 01:03:44,656 --> 01:03:45,958 C�sar! 1004 01:03:49,539 --> 01:03:52,342 - What is it? - Mr. Panisse sent for you. 1005 01:03:52,343 --> 01:03:54,883 They are delivering a baby. 1006 01:03:54,884 --> 01:03:56,289 a boy? 1007 01:03:56,290 --> 01:03:58,180 we don't know yet. 1008 01:03:58,181 --> 01:04:00,170 I'll come immediately. 1009 01:04:00,171 --> 01:04:03,378 Hello, Miss? Number 35 in Cassis, please. 1010 01:04:06,129 --> 01:04:08,257 Hello, Fernando Honor�. 1011 01:04:08,258 --> 01:04:11,090 Wake up my brother, i need to talk to him. 1012 01:04:19,500 --> 01:04:21,373 Hurry up! The son of my brother. 1013 01:04:21,374 --> 01:04:23,124 will be born tonight. 1014 01:04:25,032 --> 01:04:28,031 - Do not yout want me to accompany you? - When you have 80 years! 1015 01:04:42,992 --> 01:04:46,949 - i Think you're okay? - Naturally. 1016 01:04:47,501 --> 01:04:50,086 We like idiots at birth. 1017 01:04:50,087 --> 01:04:55,170 She's the one who is suffering and we look silly. 1018 01:05:37,867 --> 01:05:40,574 it's Dawn, Caesar. 1019 01:05:42,261 --> 01:05:45,760 The day will be born with my son. 1020 01:05:46,101 --> 01:05:48,394 And it's Easter day. 1021 01:05:48,395 --> 01:05:51,686 The boy will arrive with the bunny. 1022 01:06:06,700 --> 01:06:08,407 a boy! 1023 01:06:11,158 --> 01:06:12,657 a boy! 1024 01:06:14,408 --> 01:06:15,808 Go, go! 1025 01:06:16,248 --> 01:06:17,548 - Honor�? - Yes? 1026 01:06:17,549 --> 01:06:20,132 you're not going to eat the whole of it! 1027 01:06:37,798 --> 01:06:40,370 PANISSE AND SON MASTER OF CANDLES 1028 01:06:49,450 --> 01:06:52,019 Good morning, all right? - Congratulations, Honor�. 1029 01:06:52,020 --> 01:06:54,183 Come, Elz�ar. Come on. 1030 01:06:54,184 --> 01:06:56,870 You did crazy things! 1031 01:06:56,871 --> 01:07:00,180 - They can not spend more! - Listen to the doctor. 1032 01:07:01,235 --> 01:07:04,032 i'm Elz�ar Panisse the owner of wines of Cassis, 1033 01:07:04,033 --> 01:07:06,459 brother of Honor� and the eldest of the family. 1034 01:07:06,460 --> 01:07:08,660 I want to see the girl. a second. 1035 01:07:08,661 --> 01:07:12,448 She needs calm. she has a battalion to climb. 1036 01:07:12,449 --> 01:07:14,636 doctor he is the eldest. 1037 01:07:14,637 --> 01:07:16,678 Well, you can go. 1038 01:07:18,538 --> 01:07:20,578 And then, cousin? 1039 01:07:27,231 --> 01:07:28,980 Good morning, Elz�ar. 1040 01:07:31,867 --> 01:07:33,491 He is cute. 1041 01:07:34,304 --> 01:07:35,761 he is beautiful, no? 1042 01:07:36,703 --> 01:07:38,003 sister- 1043 01:07:38,004 --> 01:07:41,448 i've seen you once, on your wedding day. 1044 01:07:41,449 --> 01:07:43,865 i'm Calling you because it is our home. 1045 01:07:44,453 --> 01:07:47,324 an honest house and rich. 1046 01:07:47,325 --> 01:07:51,336 We're a little sad that there were no children. 1047 01:07:51,337 --> 01:07:53,961 and we leave Earth. 1048 01:07:54,296 --> 01:07:56,491 no one to take our name. 1049 01:07:56,492 --> 01:07:58,824 But you came. 1050 01:07:58,825 --> 01:08:01,782 you gave birth and gave us a beautiful boy. 1051 01:08:02,807 --> 01:08:04,975 So I'm the eldest of the family, 1052 01:08:04,976 --> 01:08:08,542 on behalf of the Vaucluse , aunts Camargue, 1053 01:08:08,543 --> 01:08:11,175 all relatives and even the dead, 1054 01:08:11,176 --> 01:08:15,383 i drove at night to convey my joy to you. 1055 01:08:16,727 --> 01:08:18,610 a boy. 1056 01:08:18,611 --> 01:08:20,199 Thank you. 1057 01:08:20,200 --> 01:08:22,157 Thank you, sister. 1058 01:08:55,867 --> 01:08:58,491 Say "good morning" to your father 1059 01:08:58,492 --> 01:09:00,297 and giggle for godfather. 1060 01:09:00,298 --> 01:09:02,562 How beautiful he is! 1061 01:09:02,563 --> 01:09:05,016 And then ... Panisse has a good son. 1062 01:09:05,325 --> 01:09:08,074 my daughter still so young 1063 01:09:08,075 --> 01:09:10,185 Finally, everything is fine. 1064 01:09:10,186 --> 01:09:12,995 Finally, you don't no regret this marriage. 1065 01:09:12,996 --> 01:09:14,578 No more regret. 1066 01:09:15,075 --> 01:09:18,636 She loved your son, but he preferred to sail. 1067 01:09:18,637 --> 01:09:20,889 sailing, buster! 1068 01:09:20,890 --> 01:09:22,972 - Where is he now? - Marius? 1069 01:09:23,283 --> 01:09:27,118 I do not know for sure. He was on the coast of India. 1070 01:09:27,119 --> 01:09:30,952 I received a letter, but i haven't read it yet. 1071 01:09:31,348 --> 01:09:34,164 what did he say when you told him about the baby? 1072 01:09:34,637 --> 01:09:37,203 He does not know, i did't write. 1073 01:09:37,204 --> 01:09:39,928 You did well. 1074 01:09:39,929 --> 01:09:43,230 - She talks about him? - not so much. 1075 01:09:43,231 --> 01:09:46,490 It's been two years . Maybe she forgot. 1076 01:09:46,491 --> 01:09:49,032 And now she's married. 1077 01:09:49,033 --> 01:09:51,657 And has a baby of her husband! 1078 01:09:51,658 --> 01:09:53,282 Husband, yes. 1079 01:09:53,598 --> 01:09:56,470 It was a big surprise when she told me. 1080 01:09:56,471 --> 01:09:57,866 I was amazed. 1081 01:09:57,867 --> 01:10:00,324 I was shocked! 1082 01:10:00,325 --> 01:10:03,678 - Who knew this from Panisse? - If they say, i would not believe. 1083 01:10:03,679 --> 01:10:06,662 He looked so peaceful. 1084 01:10:06,663 --> 01:10:08,055 very quiet. 1085 01:10:08,056 --> 01:10:10,901 he Should have saved the forces somewhere. 1086 01:10:10,902 --> 01:10:15,617 - He brought a beautiful child. - Yes, you did. He is cute. 1087 01:10:15,618 --> 01:10:19,951 I wonder if Marius had a beautiful one too! 1088 01:10:20,257 --> 01:10:23,078 Would not it be more beautiful, I can tell you. 1089 01:10:23,981 --> 01:10:26,782 Yes, we can say. 1090 01:10:26,783 --> 01:10:29,199 Especially when we're alone in it? 1091 01:11:17,742 --> 01:11:20,074 - Who is? - it's me! 1092 01:11:20,075 --> 01:11:22,366 - Who? - Marius! 1093 01:11:24,408 --> 01:11:25,782 Marius? 1094 01:11:28,450 --> 01:11:30,824 You? you, Marius? 1095 01:11:32,950 --> 01:11:35,100 What is happening? 1096 01:11:35,101 --> 01:11:36,850 But it is impossible! 1097 01:11:37,587 --> 01:11:39,795 you, Marius? 1098 01:11:46,491 --> 01:11:48,156 Come in. 1099 01:12:05,231 --> 01:12:08,407 - You are tingling! - Two days without a shave. 1100 01:12:09,246 --> 01:12:12,050 Is worse than a porcupine. 1101 01:12:12,398 --> 01:12:14,730 come here let me see you 1102 01:12:15,278 --> 01:12:17,194 electricity went off? You failed? 1103 01:12:17,195 --> 01:12:19,777 No, it was a fuse blew. 1104 01:12:20,556 --> 01:12:21,930 As you gained weight! 1105 01:12:22,981 --> 01:12:24,657 Why are you here? 1106 01:12:24,658 --> 01:12:26,991 Defected? Sick? 1107 01:12:26,992 --> 01:12:29,451 Did not you receive my letter? 1108 01:12:29,452 --> 01:12:31,245 Just give me. 1109 01:12:31,246 --> 01:12:33,745 It was not a problem, I'll explain. 1110 01:12:34,049 --> 01:12:35,449 Come on. 1111 01:12:40,167 --> 01:12:41,857 - I was having dinner? - just started. 1112 01:12:41,858 --> 01:12:43,761 I am hungry. The smell is good! 1113 01:12:43,762 --> 01:12:46,386 you look fine with that jacket. Sit down, my son. 1114 01:12:46,773 --> 01:12:49,032 You too. I will not eat it all. 1115 01:12:49,033 --> 01:12:51,616 No, I will not go without eating. 1116 01:12:53,901 --> 01:12:55,201 All this for you? 1117 01:12:55,202 --> 01:12:57,089 Yes, it would take a pinch. 1118 01:12:57,090 --> 01:12:59,581 Glad -i can see that you're ok. 1119 01:12:59,582 --> 01:13:02,876 Come, eat my son. Drink, eat everything.. 1120 01:13:02,877 --> 01:13:07,460 Have the love apples, artichokes, enjoy. 1121 01:13:10,109 --> 01:13:12,024 Will you tell me a bit? 1122 01:13:15,301 --> 01:13:17,662 He is warm, but sleeping so well. 1123 01:13:17,663 --> 01:13:21,518 he is warm because he's going to have a molar. 1124 01:13:21,519 --> 01:13:23,164 Yes, I felt it with my finger. 1125 01:13:23,165 --> 01:13:24,565 Yes. 1126 01:13:27,367 --> 01:13:30,274 Children always have something. 1127 01:13:30,275 --> 01:13:33,148 When he turns pale, it clicks, 1128 01:13:33,149 --> 01:13:35,648 when it turns red, we think we will die! 1129 01:13:35,950 --> 01:13:38,348 - What color do you want him to be? - Pink! 1130 01:13:38,997 --> 01:13:41,907 Richard compartment 10. 1131 01:13:41,908 --> 01:13:44,657 - Good trip, Honor�. - Good trip 1132 01:13:46,489 --> 01:13:48,824 Oh! Miss! 1133 01:13:48,825 --> 01:13:51,532 - Flowers, sir? - Yes 1134 01:13:52,636 --> 01:13:53,936 Thank you. 1135 01:13:53,937 --> 01:13:56,949 Richard, take this bouquet for my wife. 1136 01:13:56,950 --> 01:13:58,991 Very well, Mr. Panisse. 1137 01:14:00,283 --> 01:14:02,511 Tell her that I took the train! 1138 01:14:02,512 --> 01:14:05,178 Do not worry, good trip! 1139 01:14:06,337 --> 01:14:10,253 Hi, doctor, it's not possible. are you going to to the capital too? 1140 01:15:07,825 --> 01:15:10,238 Do not be afraid, Fanny. it's me.. 1141 01:15:10,239 --> 01:15:11,704 O Marius! 1142 01:15:11,705 --> 01:15:14,538 You? you, Marius? 1143 01:15:19,783 --> 01:15:21,922 I arrived tonight. 1144 01:15:21,923 --> 01:15:24,555 I saw my father and then wanted to talk to you. 1145 01:15:24,982 --> 01:15:27,011 - and tell you "good night". - are you alone? 1146 01:15:27,012 --> 01:15:30,782 i couldn't sleep , while the window is open 1147 01:15:30,783 --> 01:15:33,665 as before, when I was a kid. 1148 01:15:33,666 --> 01:15:37,366 I was looking at you through the window. 1149 01:15:37,367 --> 01:15:38,824 - Sit down. - No. 1150 01:15:39,320 --> 01:15:41,905 you Want something to drink? 1151 01:15:41,906 --> 01:15:43,488 With pleasure. 1152 01:15:51,363 --> 01:15:54,699 Your husband will drink with us? 1153 01:15:54,700 --> 01:15:57,616 No. He's lying down. 1154 01:16:03,423 --> 01:16:04,780 did you return back for good? 1155 01:16:04,781 --> 01:16:07,571 we're leaving tomorrow morning. 1156 01:16:08,095 --> 01:16:10,456 - Your boat is back? - No, it's. in Sydney. 1157 01:16:10,457 --> 01:16:13,332 We had serious faults, it is being repaired. 1158 01:16:13,333 --> 01:16:15,379 Some equipment had to be repaired. 1159 01:16:15,380 --> 01:16:18,193 We put in a French torpedo that crossed us. 1160 01:16:18,194 --> 01:16:19,663 it can't be repaired. 1161 01:16:19,664 --> 01:16:23,461 We had to send them to who manufactured them in Paris. 1162 01:16:23,462 --> 01:16:25,378 Are precise, scientific apparatus. 1163 01:16:25,832 --> 01:16:27,164 it's really serious. 1164 01:16:29,950 --> 01:16:33,491 I am part of this mission because ... 1165 01:16:33,492 --> 01:16:35,824 I asked to. 1166 01:16:35,825 --> 01:16:37,741 i was bored. 1167 01:16:37,742 --> 01:16:40,741 did you want to see your father? 1168 01:16:40,742 --> 01:16:42,704 Yes, my father and ... 1169 01:16:42,705 --> 01:16:44,586 and Marseille and ... 1170 01:16:44,587 --> 01:16:46,836 And everybody. 1171 01:16:48,166 --> 01:16:49,540 Everyone. 1172 01:16:52,658 --> 01:16:56,925 If i wanted, i could stay. i can put someone in exchange. 1173 01:16:56,926 --> 01:16:58,492 What is a swap? 1174 01:16:58,493 --> 01:17:01,289 Someone who switch places with me. 1175 01:17:01,290 --> 01:17:04,081 Many would accept, because the salary is very good. 1176 01:17:04,492 --> 01:17:05,907 And the service is not difficult. 1177 01:17:05,908 --> 01:17:08,537 And we have Chauvaux, he wrote me forever. 1178 01:17:08,538 --> 01:17:11,662 He is on the island of Beaut�. Left immediately. 1179 01:17:12,809 --> 01:17:15,558 he can get it in 8 days. 1180 01:17:16,075 --> 01:17:19,532 Because he has this desire, you know ... 1181 01:17:21,242 --> 01:17:22,642 The desire is away. 1182 01:17:24,575 --> 01:17:26,157 And you? 1183 01:17:26,158 --> 01:17:28,407 you No longer has that desire? 1184 01:17:31,533 --> 01:17:33,574 aren't you happy in the sea? 1185 01:17:33,575 --> 01:17:36,157 We are always happy to be in the place we wanted. 1186 01:17:36,158 --> 01:17:38,616 If I say I was unhappy, 1187 01:17:38,617 --> 01:17:41,866 it means i've been a big idiot. 1188 01:17:43,450 --> 01:17:46,491 I was very happy. 1189 01:17:49,033 --> 01:17:50,449 And you? 1190 01:17:52,025 --> 01:17:53,899 are you happy? 1191 01:17:55,033 --> 01:17:56,433 I am. 1192 01:17:57,195 --> 01:17:59,444 I have a good husband. 1193 01:18:01,441 --> 01:18:02,857 A beautiful home. 1194 01:18:04,783 --> 01:18:06,574 Yes. 1195 01:18:06,575 --> 01:18:08,538 A beautiful home. 1196 01:18:08,539 --> 01:18:11,827 A beautiful house and a beautiful son. 1197 01:18:11,828 --> 01:18:14,249 Yes, a handsome son. 1198 01:18:14,250 --> 01:18:16,987 - did Your father told you? - yes. 1199 01:18:16,988 --> 01:18:19,157 Just tell me. 1200 01:18:19,158 --> 01:18:21,992 I was surprised for not mention it before in the letters. 1201 01:18:21,993 --> 01:18:24,144 And what else did he tell you? 1202 01:18:24,145 --> 01:18:26,699 - About what? - About my son. 1203 01:18:26,700 --> 01:18:31,683 - What else ha had to tell me? - i don't know. 1204 01:18:31,684 --> 01:18:35,257 How your child is the most wonderful thing in the world. 1205 01:18:35,258 --> 01:18:37,324 And he can not stop talking about him. 1206 01:18:38,378 --> 01:18:41,211 Of course it is the most wonderful thing in the world. 1207 01:18:41,212 --> 01:18:43,469 he Started walking now. Walk almost alone. 1208 01:18:43,470 --> 01:18:46,516 But My dad says he is 8 months. right? 1209 01:18:46,517 --> 01:18:50,058 A little over 8 months. And it's very early. 1210 01:18:52,445 --> 01:18:55,269 In short, you're very happy? 1211 01:18:55,270 --> 01:18:58,019 So, it was better this way, isn't it? 1212 01:18:58,910 --> 01:19:02,178 i Was happy to see you happy. 1213 01:19:02,179 --> 01:19:04,537 And in good shape. 1214 01:19:04,538 --> 01:19:06,367 You're also very well. 1215 01:19:06,368 --> 01:19:08,211 it must be the sea's air 1216 01:19:08,212 --> 01:19:11,717 - For me, it is the quiet life. - And your happiness. 1217 01:19:11,718 --> 01:19:13,702 yes, Marius. 1218 01:19:13,703 --> 01:19:16,493 My quiet life and my happiness. 1219 01:19:22,450 --> 01:19:25,008 See you soon, My sweet Fanny. 1220 01:19:25,009 --> 01:19:26,992 Goodbye, Marius. 1221 01:19:26,993 --> 01:19:29,868 after Returning from Paris you will come by? 1222 01:19:29,869 --> 01:19:31,527 no. 1223 01:19:31,528 --> 01:19:34,866 i'll get on an English boat. 1224 01:19:34,867 --> 01:19:37,741 The Australian. an ocean liner. 1225 01:19:38,331 --> 01:19:41,741 The British boats are very good. 1226 01:19:41,742 --> 01:19:44,000 my regards to your husband. 1227 01:19:44,001 --> 01:19:47,136 tell him i didn't want to wake him up and bother him. 1228 01:19:49,448 --> 01:19:51,741 - Who is it? - Richard, Mrs. Panisse. 1229 01:19:52,087 --> 01:19:53,753 The taxi driver. 1230 01:20:03,700 --> 01:20:06,300 your husband sent you this bouquet. 1231 01:20:06,301 --> 01:20:09,467 and he's telling you he catched the train. 1232 01:20:10,908 --> 01:20:13,074 Thank you, Richard. 1233 01:20:13,075 --> 01:20:15,657 Good night, Mrs. Panisse. 1234 01:20:23,867 --> 01:20:26,699 is it true that your huband is traveling? 1235 01:20:27,450 --> 01:20:29,907 Why did not you tell me? 1236 01:20:29,908 --> 01:20:31,672 Are you afraid of me? 1237 01:20:31,673 --> 01:20:34,777 No, Marius, I'm not afraid of you. 1238 01:20:34,778 --> 01:20:38,828 telling you won't do any good. and it doesn't worth it to talk about the past. 1239 01:20:38,829 --> 01:20:41,019 No need to start! 1240 01:20:41,020 --> 01:20:43,527 i'm the one who's going to start 1241 01:20:43,528 --> 01:20:46,321 Why did you married so fast with Panisse? 1242 01:20:46,322 --> 01:20:49,907 Why my father never told me that you have a son? 1243 01:20:49,908 --> 01:20:53,414 And how could Panisse be a parent at that age? 1244 01:20:53,415 --> 01:20:55,484 - I do not know. - i can't imagine that. 1245 01:20:55,485 --> 01:20:59,151 - that won't help anyone. - Now I know the truth. 1246 01:20:59,492 --> 01:21:01,866 This is my son! 1247 01:21:01,867 --> 01:21:03,907 And I'm a criminal. 1248 01:21:03,908 --> 01:21:06,495 It was not a crime, it was not your fault. 1249 01:21:06,496 --> 01:21:09,912 why didn't you tell me? why didn't you write to me? 1250 01:21:10,886 --> 01:21:12,426 you were gone for 5 years. 1251 01:21:12,427 --> 01:21:14,427 Because of my mother, I told Honor�. 1252 01:21:14,428 --> 01:21:15,728 He accepted me. 1253 01:21:15,729 --> 01:21:17,315 My sweet Fanny! Forgive me! 1254 01:21:17,316 --> 01:21:18,898 I beg you! 1255 01:21:20,325 --> 01:21:25,144 i forgave you long time ago. you don't understand my love. 1256 01:21:25,145 --> 01:21:27,074 Not mine. 1257 01:21:27,075 --> 01:21:31,616 you did not know how much I loved you. I was happy. 1258 01:21:32,216 --> 01:21:34,011 I know. 1259 01:21:34,012 --> 01:21:36,101 as in your first letters. 1260 01:21:36,102 --> 01:21:39,393 I did not think much of you. 1261 01:21:39,394 --> 01:21:42,699 We had finished and ... 1262 01:21:42,700 --> 01:21:46,782 And then, little by little, it begins. 1263 01:21:46,783 --> 01:21:49,827 - all nights, I thought of you. - Do not talk, Marius. 1264 01:21:49,828 --> 01:21:52,386 I began to think I did something stupid 1265 01:21:52,387 --> 01:21:55,045 But tell me: "What is left of love," 1266 01:21:55,046 --> 01:21:57,253 "It will pass." 1267 01:21:57,754 --> 01:22:00,199 but it's not in the past. 1268 01:22:00,200 --> 01:22:02,178 On the contrary. 1269 01:22:02,179 --> 01:22:04,258 as we sail in the South Seas, 1270 01:22:04,259 --> 01:22:06,217 i was getting worse. 1271 01:22:06,993 --> 01:22:10,284 Every time i closed my eyes, it return. 1272 01:22:10,897 --> 01:22:13,164 i saw you with your seafood. 1273 01:22:13,165 --> 01:22:15,866 I saw you walking by the pier with your hat. 1274 01:22:15,867 --> 01:22:19,701 Heard your footsteps, felt your scent. 1275 01:22:19,702 --> 01:22:21,993 Do not talk, Marius. this is not right. 1276 01:22:21,994 --> 01:22:24,571 i saw you everywhere. 1277 01:22:24,572 --> 01:22:26,407 And then ... 1278 01:22:26,408 --> 01:22:30,241 One day, a terrible thing happened. 1279 01:22:32,210 --> 01:22:35,792 I Could not think of you. I Forgot your face! 1280 01:22:37,450 --> 01:22:39,842 i was Looking for you, but not seen you more! 1281 01:22:39,843 --> 01:22:42,050 I missed you! 1282 01:22:43,109 --> 01:22:44,509 So ... 1283 01:22:45,150 --> 01:22:49,066 I asked my father to send me your picture. 1284 01:22:50,244 --> 01:22:52,206 i landed in Tahiti 1285 01:22:52,207 --> 01:22:56,206 I received the letter, my father had sent a photo. 1286 01:22:59,087 --> 01:23:00,795 It was your wedding. 1287 01:23:05,082 --> 01:23:07,456 It had been a month since you had married. 1288 01:23:20,492 --> 01:23:23,199 i didn't know why! 1289 01:23:24,867 --> 01:23:27,032 I cried. 1290 01:23:30,311 --> 01:23:33,560 I also cried Marius. 1291 01:23:36,033 --> 01:23:38,032 I came back for you! 1292 01:23:38,497 --> 01:23:41,141 I thought you maybe don't love Panisse. 1293 01:23:41,142 --> 01:23:43,530 and you still love me? 1294 01:23:43,531 --> 01:23:45,280 now I see I was right, Fanny. 1295 01:23:45,587 --> 01:23:48,209 You still love me! Let me kiss you. 1296 01:23:48,210 --> 01:23:50,084 No, Marius! We can not. 1297 01:23:50,430 --> 01:23:51,959 It is not right! 1298 01:23:51,960 --> 01:23:53,360 no! 1299 01:23:54,364 --> 01:23:55,764 no. 1300 01:23:57,575 --> 01:24:00,074 Do not do it, my children. 1301 01:24:00,075 --> 01:24:02,379 Panisse is honest and he isn't here. 1302 01:24:02,380 --> 01:24:05,015 wouldn't you be ashame in front of the family ! 1303 01:24:05,016 --> 01:24:06,316 It would not be good. 1304 01:24:06,317 --> 01:24:08,100 Who told you I was here? 1305 01:24:08,895 --> 01:24:11,480 It wasn't very difficult to guess. 1306 01:24:11,481 --> 01:24:14,422 Why didn't you told me about the child? 1307 01:24:14,423 --> 01:24:16,449 The child? 1308 01:24:16,450 --> 01:24:18,241 What child? 1309 01:24:18,684 --> 01:24:20,086 I told him everything. 1310 01:24:20,087 --> 01:24:22,469 -you Should not have done that. - And why? 1311 01:24:22,470 --> 01:24:25,803 Why do you have to hide about my son? 1312 01:24:26,158 --> 01:24:29,571 Right? I do not know if you qualify. 1313 01:24:29,572 --> 01:24:31,864 Listen, Dad ... I love you, 1314 01:24:32,575 --> 01:24:35,513 but right now, I want you to leave me alone. 1315 01:24:38,325 --> 01:24:40,907 As rightly said, Marius! 1316 01:24:40,908 --> 01:24:43,175 Note that this is the man. 1317 01:24:43,176 --> 01:24:45,782 you don't respect your father anymore! 1318 01:24:45,783 --> 01:24:47,803 normal. 1319 01:24:47,804 --> 01:24:51,194 you have nothing to do in here. Now, come on. 1320 01:24:51,195 --> 01:24:52,569 - No. - get out of here! 1321 01:24:52,908 --> 01:24:54,491 I'm staying. 1322 01:24:55,387 --> 01:24:57,782 Panisse has had to do with it . 1323 01:24:57,783 --> 01:25:01,237 Welcomed your wife. and he gave a name to your son. 1324 01:25:01,238 --> 01:25:05,973 And while he is traveling, you came steal his wife? 1325 01:25:09,992 --> 01:25:12,449 it's all about the family 1326 01:25:12,450 --> 01:25:16,153 Buccaneers, smugglers, imbeciles ... 1327 01:25:17,033 --> 01:25:20,100 Even a simple bar owner like your father. 1328 01:25:20,101 --> 01:25:22,391 But i've never been a rascal. 1329 01:25:24,783 --> 01:25:26,574 So, will you stay? 1330 01:25:27,278 --> 01:25:28,610 I will 1331 01:25:35,908 --> 01:25:38,241 me too. 1332 01:25:41,825 --> 01:25:44,241 Your father is right, Marius. 1333 01:25:46,825 --> 01:25:49,241 Fanny, are you in there? 1334 01:25:49,812 --> 01:25:53,436 When the train was leaving, I met Dr. Gallot ... 1335 01:25:56,774 --> 01:25:58,074 See, 1336 01:25:58,075 --> 01:25:59,866 we have visitors 1337 01:25:59,867 --> 01:26:02,958 - Good evening, Marius. - Good evening, Mr. Panisse. 1338 01:26:03,317 --> 01:26:04,977 So you came back? 1339 01:26:04,978 --> 01:26:08,179 A short visit. 1340 01:26:08,180 --> 01:26:11,305 What happened at the station you did not catch the train? 1341 01:26:11,306 --> 01:26:14,402 Imagine that i found Dr. Gallon 1342 01:26:14,403 --> 01:26:16,249 and he said that the son of Miette. 1343 01:26:16,250 --> 01:26:17,550 have this pertussis! 1344 01:26:17,551 --> 01:26:20,020 His life is in danger and the mother did not say anything! 1345 01:26:20,540 --> 01:26:22,993 They play together that morning. 1346 01:26:22,994 --> 01:26:25,422 And to catch pertussis, i came to check on the baby. 1347 01:26:25,423 --> 01:26:27,532 - And how is he? - A little warm. 1348 01:26:27,533 --> 01:26:29,672 - Oh my God! - Honor�, don't be afraid. 1349 01:26:29,673 --> 01:26:32,372 i'm afraid because you're saying he's warm 1350 01:26:33,265 --> 01:26:36,222 take the temperature. 1351 01:26:46,078 --> 01:26:47,952 is this visit is going to be long? 1352 01:26:49,238 --> 01:26:50,835 It depends. 1353 01:26:50,836 --> 01:26:52,136 Depends on what? 1354 01:26:52,137 --> 01:26:53,594 Fanny and you sir. 1355 01:26:55,075 --> 01:26:58,324 At least he is straight and outspoken. 1356 01:26:59,283 --> 01:27:00,804 I do not understand right. 1357 01:27:00,805 --> 01:27:05,116 Before and even far Fanny was always considered my fiancee. 1358 01:27:06,223 --> 01:27:08,319 concidered? 1359 01:27:08,320 --> 01:27:10,152 a beautiful word. 1360 01:27:10,153 --> 01:27:12,347 I do not consider it at all. 1361 01:27:12,348 --> 01:27:15,366 It is just my wife and the mother of my child. 1362 01:27:15,367 --> 01:27:17,866 Are you sure that is your child? 1363 01:27:24,492 --> 01:27:26,866 Listen, Marius. 1364 01:27:26,867 --> 01:27:28,911 Two years ago I hope you'll come back. 1365 01:27:30,033 --> 01:27:33,442 i've not sleep a night without thinking: "and what if he comes back tomorrow?" 1366 01:27:34,145 --> 01:27:37,622 "If you try to take everything from me, what should I say?" 1367 01:27:38,742 --> 01:27:42,458 for Two years ago, I am preparing the answers. 1368 01:27:45,075 --> 01:27:48,699 But seeing you here I do not know what else to say. 1369 01:27:58,283 --> 01:28:01,699 Do not worry, he is not sick. He's fine. 1370 01:28:01,700 --> 01:28:03,199 good 1371 01:28:06,445 --> 01:28:08,610 Come sit, Fanny. 1372 01:28:14,075 --> 01:28:16,930 In short, what do you want? 1373 01:28:16,931 --> 01:28:18,399 Listen, Mr. Panisse 1374 01:28:18,400 --> 01:28:20,141 I made a crazy thing two years ago. 1375 01:28:20,142 --> 01:28:24,169 Now, because I did something stupid, I will ruin the lives of others? 1376 01:28:24,591 --> 01:28:25,891 What other? 1377 01:28:25,892 --> 01:28:27,392 Fanny, I, my father and my son. 1378 01:28:27,393 --> 01:28:31,407 - And what will happen to me? - you were happy for the last two years. 1379 01:28:31,408 --> 01:28:33,574 Happy by doing a good deed. 1380 01:28:33,575 --> 01:28:35,991 I appreciate what you did. 1381 01:28:36,348 --> 01:28:39,203 Now you need to have courage. 1382 01:28:39,204 --> 01:28:41,162 and return what belongs to me. 1383 01:28:42,950 --> 01:28:45,636 Oh, Marius. you're Going too fast! 1384 01:28:45,637 --> 01:28:49,969 He has the courage to ask others to sacrifice. 1385 01:28:50,340 --> 01:28:51,913 Here is my response: 1386 01:28:51,914 --> 01:28:54,079 Seeing you two together, I see that the nuisance. 1387 01:28:54,645 --> 01:28:58,657 To be friendly, i should drown accidentally. 1388 01:28:58,658 --> 01:29:02,991 Fanny, I will willingly do it if it makes you happy. 1389 01:29:03,742 --> 01:29:06,211 But i will not see the boy. 1390 01:29:06,212 --> 01:29:08,394 I refuse to drown. 1391 01:29:08,395 --> 01:29:10,102 I totally refuse! 1392 01:29:11,399 --> 01:29:12,699 Honor�... 1393 01:29:12,700 --> 01:29:14,600 Nobody asked you that. 1394 01:29:14,601 --> 01:29:17,141 No, but I just asked myself. 1395 01:29:17,658 --> 01:29:20,616 Fanny, don't have mercy on me. 1396 01:29:22,408 --> 01:29:24,657 If you love this guy, 1397 01:29:24,658 --> 01:29:27,199 if you think you be happy with him. 1398 01:29:27,507 --> 01:29:30,339 it's the worse for me, you're free. 1399 01:29:34,658 --> 01:29:36,741 There is nothing selfish. 1400 01:29:36,742 --> 01:29:38,464 But what about the child? 1401 01:29:38,465 --> 01:29:39,922 The child is ours! 1402 01:29:41,533 --> 01:29:44,185 do you Want me to give you the child? 1403 01:29:44,186 --> 01:29:46,451 Why don't you ask to take my eyes? 1404 01:29:46,452 --> 01:29:48,413 My liver, my arm, my heart? 1405 01:29:48,414 --> 01:29:49,714 Very generous: 1406 01:29:49,715 --> 01:29:51,765 "you give me the woman, but the child wil be with you!" 1407 01:29:51,766 --> 01:29:54,881 No child ,she will not lose him. no! 1408 01:29:55,485 --> 01:29:57,484 If you are honest, give me back my son! 1409 01:29:58,618 --> 01:30:01,504 no, Marius. You won't take the child. 1410 01:30:01,505 --> 01:30:03,873 Perhaps the strength to talk to me, about her 1411 01:30:03,874 --> 01:30:06,334 maybe she will ask me ... 1412 01:30:06,335 --> 01:30:07,688 Do not do it! 1413 01:30:07,689 --> 01:30:09,987 You are young, you'll have others. 1414 01:30:09,988 --> 01:30:13,404 But leave it with me. my only son. 1415 01:30:13,947 --> 01:30:15,566 My first and last. 1416 01:30:15,567 --> 01:30:19,574 But Honor�, who will take it? do you know that i'm that bad? 1417 01:30:20,544 --> 01:30:22,491 If it were an ordinary child, 1418 01:30:22,492 --> 01:30:24,449 but it is the wonder of the world! 1419 01:30:24,450 --> 01:30:26,116 This whole speech is very beautiful. 1420 01:30:26,117 --> 01:30:28,366 - He coughed! - He coughed? 1421 01:30:28,367 --> 01:30:31,261 - I did not hear. - No one hears. 1422 01:30:31,262 --> 01:30:33,136 But I hear him! 1423 01:30:37,825 --> 01:30:39,851 Now he's gone! 1424 01:30:39,852 --> 01:30:44,108 He is coughing is more interesting than our converstaion. 1425 01:30:44,109 --> 01:30:48,114 He is mine. I do have to worry. 1426 01:30:48,115 --> 01:30:50,133 Precisely, but do not worry. 1427 01:30:50,134 --> 01:30:51,519 Marius, it is not yours. 1428 01:30:51,520 --> 01:30:54,011 You were the father before his birth, but then ... 1429 01:30:54,012 --> 01:30:55,803 Being a parent is forever. 1430 01:30:56,152 --> 01:30:57,552 no. 1431 01:30:58,017 --> 01:31:01,219 When he was born, he weighed 4 pounds. 1432 01:31:01,220 --> 01:31:04,074 Four pounds of meat from his mother. 1433 01:31:04,075 --> 01:31:06,866 Now he weighs 9 pounds. 1434 01:31:06,867 --> 01:31:10,124 So 5 pounds. You know what are there? 1435 01:31:10,125 --> 01:31:11,832 Love 1436 01:31:12,158 --> 01:31:14,741 Love, however, is slight. 1437 01:31:14,742 --> 01:31:17,538 Need much to add 5 pounds. 1438 01:31:17,539 --> 01:31:19,491 I gave my part. 1439 01:31:19,492 --> 01:31:21,303 She also. 1440 01:31:21,304 --> 01:31:23,719 But who else gave him, was Panisse. 1441 01:31:24,783 --> 01:31:27,374 And you, what did you give? 1442 01:31:27,375 --> 01:31:28,730 Life. 1443 01:31:28,731 --> 01:31:31,805 Yes, life. Dogs also give life. 1444 01:31:32,242 --> 01:31:33,991 no, Marius. 1445 01:31:33,992 --> 01:31:36,241 You do not want this child. 1446 01:31:36,242 --> 01:31:38,186 What did was a pleasure. 1447 01:31:38,187 --> 01:31:41,211 You do not give life. He was taken from you. 1448 01:31:41,797 --> 01:31:44,539 - It's not the same thing. - But who is the father? 1449 01:31:44,540 --> 01:31:46,914 the one who gives the life or who pays for the bottles? 1450 01:31:50,325 --> 01:31:51,824 The father ... 1451 01:31:52,783 --> 01:31:54,824 the one who loves. 1452 01:31:59,492 --> 01:32:01,282 You, Marius, 1453 01:32:01,283 --> 01:32:03,446 you were the father of a child without a name. 1454 01:32:03,447 --> 01:32:06,997 who was Born in shame and despair. Where is he? 1455 01:32:08,033 --> 01:32:10,699 He does not exist, he is not mine. 1456 01:32:11,286 --> 01:32:15,193 My born on a bed surrounded by family 1457 01:32:15,194 --> 01:32:18,401 Can bite, but this child you do not have. 1458 01:32:19,114 --> 01:32:21,699 He belongs to a family. 1459 01:32:21,700 --> 01:32:23,616 You will also betray me? 1460 01:32:25,390 --> 01:32:27,576 betray you? 1461 01:32:27,577 --> 01:32:28,977 I? 1462 01:32:30,658 --> 01:32:32,282 No, Marius. 1463 01:32:33,144 --> 01:32:36,726 I did not betray you. i didn't betray your love. 1464 01:32:37,543 --> 01:32:41,065 In front of your father, I can tell the whole truth. 1465 01:32:41,066 --> 01:32:42,466 I love you. 1466 01:32:43,329 --> 01:32:45,120 i Still love you. 1467 01:32:45,645 --> 01:32:47,782 I love you as before, maybe even more. 1468 01:32:48,716 --> 01:32:51,774 I see your smile every morning on my son's face 1469 01:32:51,775 --> 01:32:56,139 When you appeared at the window, and reached out, 1470 01:32:56,140 --> 01:32:59,824 i would have gone with you anywhere. 1471 01:32:59,825 --> 01:33:02,532 But I have my son, Marius. 1472 01:33:02,533 --> 01:33:05,125 He is ours. Let's take him. 1473 01:33:05,126 --> 01:33:08,000 I do not have this right. Panisse saved me. 1474 01:33:08,001 --> 01:33:10,402 At birth, he held my hand. 1475 01:33:10,403 --> 01:33:13,241 until now he still has the marks of my fingernails. 1476 01:33:13,242 --> 01:33:15,481 These marks are in his hands, 1477 01:33:15,482 --> 01:33:16,782 not in yours. 1478 01:33:18,239 --> 01:33:21,147 Go away! Go back to the sea. 1479 01:33:21,148 --> 01:33:24,442 i want from you is to go, and Let me here with our son. 1480 01:33:25,812 --> 01:33:27,824 However, 1481 01:33:27,825 --> 01:33:29,907 if it's any consolation, 1482 01:33:31,160 --> 01:33:34,210 know that every night, you have a woman who thinks of you. 1483 01:33:34,211 --> 01:33:36,626 A woman who wanted to lie by your side 1484 01:33:36,627 --> 01:33:39,501 smell of your hair and sleep in your warmth. 1485 01:33:45,700 --> 01:33:47,532 And you, Dad? 1486 01:33:49,406 --> 01:33:52,196 What do you want me to do? 1487 01:33:55,533 --> 01:33:58,991 that you would not lose your train. 1488 01:33:59,767 --> 01:34:02,532 You are also putting me out? 1489 01:34:02,533 --> 01:34:04,449 No, I'm not. 1490 01:34:04,450 --> 01:34:06,758 Fanny also wants me to go. 1491 01:34:06,759 --> 01:34:10,053 Do not be mean to her. She loves you, she told you. 1492 01:34:10,054 --> 01:34:12,946 But your heart beats in one direction and there's other reason. 1493 01:34:13,429 --> 01:34:14,969 no 1494 01:34:16,179 --> 01:34:17,824 no, Marius. 1495 01:34:17,825 --> 01:34:20,480 you were the one who left not me , not her. 1496 01:34:20,481 --> 01:34:22,491 Was not Panisse. 1497 01:34:22,492 --> 01:34:25,741 But you are a danger on your child's future. 1498 01:34:25,742 --> 01:34:28,616 he is who is sending you away. 1499 01:34:30,908 --> 01:34:33,214 And you won't stop me? 1500 01:34:33,215 --> 01:34:35,922 Daddy ,you don't love me anymore? 1501 01:34:38,950 --> 01:34:41,657 But yes, of course I love you. 1502 01:34:42,509 --> 01:34:44,383 big fool! 1503 01:34:45,235 --> 01:34:47,363 It turns out that you are great. 1504 01:34:47,364 --> 01:34:49,405 and he is small, very small. 1505 01:34:49,985 --> 01:34:52,187 why, incidentally, he is strong. 1506 01:34:52,188 --> 01:34:54,491 This small one take all of us. 1507 01:34:54,492 --> 01:34:56,824 When it is honored 1508 01:34:57,704 --> 01:35:00,027 do not expect to be taken from us. 1509 01:35:00,028 --> 01:35:01,444 We give them. 1510 01:35:08,533 --> 01:35:11,032 Say goodbye to Mrs. Panisse. 1511 01:35:24,429 --> 01:35:25,969 Goodbye, Fanny. 1512 01:35:27,387 --> 01:35:28,928 Goodbye, Marius. 1513 01:35:31,449 --> 01:35:33,406 I will never love anyone but you. 1514 01:35:34,509 --> 01:35:36,675 I never loved anyone but you. 1515 01:35:43,158 --> 01:35:44,657 Come, my son. 1516 01:37:34,839 --> 01:37:39,589 Translated by Saifo Original subs by :Art Subs 107743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.