All language subtitles for Elena.and.the.Secret.of.Avalor.2016.720p.WEB-DL.x264.Dr.STAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,665 --> 00:00:34,633 Whew! Well, Naomi, here we are. 2 00:00:34,635 --> 00:00:37,236 My favorite view of the city. 3 00:00:37,238 --> 00:00:39,171 You were right, Elena. 4 00:00:39,173 --> 00:00:41,073 It was worth the hike, 5 00:00:41,075 --> 00:00:42,474 even if there was no path. 6 00:00:42,476 --> 00:00:44,243 Well, there used to be one. 7 00:00:44,245 --> 00:00:47,813 But I haven't been up here in 41 years. 8 00:00:47,815 --> 00:00:49,515 Oh, right. 9 00:00:49,517 --> 00:00:51,850 You were stuck in that amulet. 10 00:00:51,852 --> 00:00:54,920 Yes. That's kind of why I wanted to come up here. 11 00:00:54,922 --> 00:00:57,222 There's something I need to show you. 12 00:01:07,168 --> 00:01:09,034 What is that? 13 00:01:09,036 --> 00:01:11,837 This wand belonged to Shuriki, 14 00:01:11,839 --> 00:01:13,272 the sorceress who invaded Avalor. 15 00:01:13,274 --> 00:01:16,375 The one who put you in that amulet? 16 00:01:16,377 --> 00:01:18,110 Sort of. 17 00:01:18,112 --> 00:01:19,945 It's time I told you the whole story... 18 00:01:19,947 --> 00:01:22,448 How I lost everything and everyone I loved, 19 00:01:22,450 --> 00:01:24,850 and how I finally found my way back home. 20 00:01:24,852 --> 00:01:28,720 The truth is, I would still be trapped in that amulet today 21 00:01:28,722 --> 00:01:31,256 if it wasn't for a brave young princess 22 00:01:31,258 --> 00:01:33,192 named Sofia. 23 00:01:45,806 --> 00:01:47,706 Mama, Papa! 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,512 Vadisima! 25 00:02:02,256 --> 00:02:04,490 Vadisima! 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,393 You okay, Sof? 27 00:02:08,395 --> 00:02:09,761 That was weird. 28 00:02:09,763 --> 00:02:11,463 It was like I just had a dream, 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,298 but I was wide awake. 30 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 It's called daydreaming. I do it all the time. 31 00:02:15,302 --> 00:02:17,669 Children, as I was saying, 32 00:02:17,671 --> 00:02:20,939 I hope you all have a wonderful summer. 33 00:02:20,941 --> 00:02:23,408 Class is dismissed. 34 00:02:23,410 --> 00:02:27,312 - ( bell tolling ) - ( kids chattering ) 35 00:02:27,314 --> 00:02:29,414 Have your steward write my steward. 36 00:02:29,416 --> 00:02:31,450 Oh, I can't wait to find out 37 00:02:31,452 --> 00:02:34,586 where Daddy is taking us for our summer trip. 38 00:02:34,588 --> 00:02:36,421 Come along, Sofia. 39 00:02:36,423 --> 00:02:38,090 Yeah, we better get home. 40 00:02:38,092 --> 00:02:40,492 And I better get to the secret library. 41 00:02:40,494 --> 00:02:43,795 KING ROLAND: The kids will be here any minute, Miranda. 42 00:02:43,797 --> 00:02:45,764 We have to figure out where we're taking them. 43 00:02:45,766 --> 00:02:47,499 What about Corinthia? 44 00:02:47,501 --> 00:02:50,135 I was hoping to go someplace we haven't been before. 45 00:02:50,137 --> 00:02:52,371 The kingdom could use a new trading partner. 46 00:02:52,373 --> 00:02:54,439 We're home! 47 00:02:54,441 --> 00:02:56,542 So, where are we going, Daddy? 48 00:02:56,544 --> 00:02:58,777 We're still trying to figure that out, Amber. 49 00:03:08,289 --> 00:03:10,022 I wish to be small. 50 00:03:40,588 --> 00:03:44,256 "The Lost Princess of Avalor"? 51 00:03:44,258 --> 00:03:46,325 Like the Amulet of Avalor? 52 00:03:52,933 --> 00:03:55,267 Exactly like the Amulet of Avalor. 53 00:03:55,269 --> 00:03:56,268 ( gasps ) 54 00:03:56,270 --> 00:03:58,170 Don't be so alarmed. 55 00:03:58,172 --> 00:04:01,673 I know I am not the first talking book you've seen here. 56 00:04:01,675 --> 00:04:03,942 Usually, they just tell the stories. 57 00:04:03,944 --> 00:04:05,577 They don't talk to me. 58 00:04:05,579 --> 00:04:08,947 Well, this book was made by a powerful wizard. 59 00:04:08,949 --> 00:04:09,915 Who? 60 00:04:09,917 --> 00:04:11,850 Me. Alacazar. 61 00:04:11,852 --> 00:04:13,418 The royal wizard of Avalor. 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,587 Well, I was a royal wizard, 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,457 before I turned myself into a talking book. 64 00:04:18,459 --> 00:04:19,625 Why did you do that? 65 00:04:19,627 --> 00:04:21,927 It is a long story, 66 00:04:21,929 --> 00:04:23,929 which I am about to tell you, 67 00:04:23,931 --> 00:04:25,430 so get comfy. 68 00:04:25,432 --> 00:04:28,267 Whoa! 69 00:04:28,269 --> 00:04:30,269 Across the great ocean, 70 00:04:30,271 --> 00:04:33,538 in the enchanted kingdom of Avalor, 71 00:04:33,540 --> 00:04:37,943 there once lived a young princess named Elena. 72 00:04:37,945 --> 00:04:41,647 On her 15th birthday, her mother, Queen Lucia, 73 00:04:41,649 --> 00:04:44,449 gave her a magical amulet, 74 00:04:44,451 --> 00:04:48,487 the Amulet of Avalor, a family heirloom, 75 00:04:48,489 --> 00:04:50,822 passed down from generation to generation, 76 00:04:50,824 --> 00:04:52,824 that would protect her from harm. 77 00:04:52,826 --> 00:04:56,662 But one fateful day, Queen Shuriki, 78 00:04:56,664 --> 00:04:59,064 an evil, power-hungry sorceress 79 00:04:59,066 --> 00:05:01,733 from the northern islands, invaded Avalor. 80 00:05:01,735 --> 00:05:04,636 She attacked the king and queen, 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,571 then set her sights upon the palace. 82 00:05:06,573 --> 00:05:10,976 Princess Elena bravely chose to face Shuriki on her own, 83 00:05:10,978 --> 00:05:13,178 so that her family would be spared. 84 00:05:13,180 --> 00:05:15,914 I saw this before in my daydream. 85 00:05:15,916 --> 00:05:18,183 That was Elena's way of calling you here, 86 00:05:18,185 --> 00:05:20,752 so I could tell you the whole story. 87 00:05:20,754 --> 00:05:23,689 Now, when Shuriki tried to strike her down, 88 00:05:23,691 --> 00:05:28,160 the amulet saved Elena by pulling her inside it. 89 00:05:30,597 --> 00:05:34,166 And that is how the princess wound up inside your amulet. 90 00:05:34,168 --> 00:05:37,502 There's a princess inside my amulet? 91 00:05:37,504 --> 00:05:39,604 And she's been there for 41 years. 92 00:05:39,606 --> 00:05:42,541 But this is the most important part. 93 00:05:42,543 --> 00:05:45,711 Shuriki thought she had gotten rid of Elena, 94 00:05:45,713 --> 00:05:47,612 but she was wrong. 95 00:05:47,614 --> 00:05:50,782 I soon discovered that the only way to get her 96 00:05:50,784 --> 00:05:52,517 out of the amulet 97 00:05:52,519 --> 00:05:54,986 was to find a special princess 98 00:05:54,988 --> 00:05:57,389 who could set her free. 99 00:05:57,391 --> 00:05:59,324 I searched the globe for years 100 00:05:59,326 --> 00:06:01,560 until I grew too old to continue, 101 00:06:01,562 --> 00:06:03,729 and used the last of my magic 102 00:06:03,731 --> 00:06:06,865 to transform myself into this book, 103 00:06:06,867 --> 00:06:10,402 so that someday, her story could have a happy ending. 104 00:06:10,404 --> 00:06:13,171 And at last, it seems Elena 105 00:06:13,173 --> 00:06:16,641 finally found the princess we have been searching for. 106 00:06:16,643 --> 00:06:19,478 She chose me? 107 00:06:19,480 --> 00:06:20,879 You catch on quickly. 108 00:06:20,881 --> 00:06:22,647 I like that. 109 00:06:22,649 --> 00:06:25,050 Now, in order to find Elena, 110 00:06:25,052 --> 00:06:27,219 you must travel to my home in Avalor, 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,987 and summon my chanul. 112 00:06:28,989 --> 00:06:30,689 Wait. I have to do what? 113 00:06:30,691 --> 00:06:33,592 Go to my home in Avalor and summon my chanul. 114 00:06:33,594 --> 00:06:35,861 But be careful, for Queen Shuriki 115 00:06:35,863 --> 00:06:37,863 still rules Avalor, 116 00:06:37,865 --> 00:06:40,599 and is as powerful and evil as ever. 117 00:06:40,601 --> 00:06:42,681 So you probably want to keep your distance. 118 00:06:45,572 --> 00:06:48,840 I can see you are unsure. 119 00:06:48,842 --> 00:06:52,677 Listen, Elena tested many princesses before you. 120 00:06:52,679 --> 00:06:54,780 She granted them powers and curses, 121 00:06:54,782 --> 00:06:58,617 but you are the only one she chose, 122 00:06:58,619 --> 00:07:00,952 and she has been preparing you for this day 123 00:07:00,954 --> 00:07:03,555 since you first put on the amulet. 124 00:07:03,557 --> 00:07:05,857 So you can do this if you choose to. 125 00:07:05,859 --> 00:07:08,860 Her story is in your hands now, Sofia. 126 00:07:08,862 --> 00:07:11,797 It is up to you how it ends. 127 00:07:28,148 --> 00:07:30,816 I don't care where the dart landed, James. 128 00:07:30,818 --> 00:07:33,084 We are not going to the North Pole. 129 00:07:33,086 --> 00:07:35,220 I know where we should go. 130 00:07:35,222 --> 00:07:37,289 We should go to Avalor. 131 00:07:37,291 --> 00:07:39,891 - What? - Avalor? 132 00:07:39,893 --> 00:07:41,827 That's so far away. 133 00:07:41,829 --> 00:07:44,296 And we need to visit a kingdom we can trade with. 134 00:07:44,298 --> 00:07:46,064 I just read all about it, 135 00:07:46,066 --> 00:07:48,433 and Avalor is the perfect place for all of us. 136 00:07:48,435 --> 00:07:51,670 ♪ You say you wanna go somewhere new ♪ 137 00:07:51,672 --> 00:07:54,639 ♪ Well, I have just the new kingdom for you ♪ 138 00:07:54,641 --> 00:07:57,642 ♪ A special place that we all can explore ♪ 139 00:07:57,644 --> 00:08:01,847 ♪ So let me tell you about Avalor ♪ 140 00:08:01,849 --> 00:08:04,282 ♪ It's where everyone goes to trade ♪ 141 00:08:04,284 --> 00:08:07,752 ♪ We can shop in their grand arcade ♪ 142 00:08:07,754 --> 00:08:10,489 ♪ It has plenty of sights to see ♪ 143 00:08:10,491 --> 00:08:13,792 ♪ And ancient ruins of mystery ♪ 144 00:08:13,794 --> 00:08:17,362 ♪ And beautiful scenery ♪ 145 00:08:17,364 --> 00:08:19,865 ♪ So let's get out of our royal home ♪ 146 00:08:19,867 --> 00:08:22,868 ♪ And all set out for the great unknown ♪ 147 00:08:22,870 --> 00:08:26,605 ♪ We'll chart a course of our very own ♪ 148 00:08:26,607 --> 00:08:33,778 ♪ And take a leap into the great unknown ♪ 149 00:08:33,780 --> 00:08:39,718 ♪ The great unknown ♪ 150 00:08:39,720 --> 00:08:41,786 Avalor sounds great. 151 00:08:41,788 --> 00:08:43,522 What an adventure it could be. 152 00:08:43,524 --> 00:08:45,056 And good for the kingdom. 153 00:08:45,058 --> 00:08:46,892 Just as long as we get to go shopping. 154 00:08:46,894 --> 00:08:49,194 We'll take the royal galleon. 155 00:08:52,065 --> 00:08:55,066 ♪ Across the ocean as I set sail ♪ 156 00:08:55,068 --> 00:08:58,003 ♪ I'm hoping that I won't fail ♪ 157 00:08:58,005 --> 00:09:01,006 ♪ To find a princess I've never met ♪ 158 00:09:01,008 --> 00:09:04,042 ♪ And end my biggest story yet ♪ 159 00:09:04,044 --> 00:09:07,812 ♪ And free her from my amulet ♪ 160 00:09:07,814 --> 00:09:10,549 ♪ So let's get out of our royal home ♪ 161 00:09:10,551 --> 00:09:13,852 ♪ And all set out for the great unknown ♪ 162 00:09:13,854 --> 00:09:17,255 ♪ Maybe pick up a brand-new throne ♪ 163 00:09:17,257 --> 00:09:19,824 ♪ Let's take a leap ♪ 164 00:09:19,826 --> 00:09:27,232 ♪ Into the great unknown ♪ 165 00:09:27,234 --> 00:09:33,939 ♪ The great unknown ♪ 166 00:09:40,380 --> 00:09:43,782 ♪ As the trade winds begin to blow ♪ 167 00:09:43,784 --> 00:09:48,353 ♪ There's so much that I still don't know ♪ 168 00:09:48,355 --> 00:09:52,357 ♪ To free this princess all on my own ♪ 169 00:09:52,359 --> 00:09:55,427 ♪ Is such a leap ♪ 170 00:09:55,429 --> 00:09:59,130 ♪ A journey deep ♪ 171 00:09:59,132 --> 00:10:07,132 ♪ Into the great unknown ♪ 172 00:10:25,892 --> 00:10:27,258 SAILOR: Land ho! 173 00:10:27,260 --> 00:10:29,194 ( bell rings ) 174 00:10:33,967 --> 00:10:36,401 We're here! 175 00:10:36,403 --> 00:10:38,169 Amber, wake up. 176 00:10:38,171 --> 00:10:40,271 What's going on? Where are we? 177 00:10:40,273 --> 00:10:42,907 We're in Avalor. 178 00:10:42,909 --> 00:10:45,610 Ease the mainsail! 179 00:10:45,612 --> 00:10:48,413 ( sailors continue chattering ) 180 00:10:50,250 --> 00:10:51,850 Attention! 181 00:10:59,960 --> 00:11:02,327 Quite a sight, is it not? 182 00:11:02,329 --> 00:11:04,996 The kingdom of Avalor. 183 00:11:06,099 --> 00:11:07,999 SOFIA: How am I going to find Alacazar's house 184 00:11:08,001 --> 00:11:10,769 in that huge city? 185 00:11:10,771 --> 00:11:12,103 ROLAND: Good morning, Admiral Vazquez. 186 00:11:12,105 --> 00:11:13,838 Your Majesty. 187 00:11:13,840 --> 00:11:16,841 Have you sent word of our arrival to Queen Shuriki? 188 00:11:16,843 --> 00:11:19,277 - We sent a launch an hour ago. - Excellent. 189 00:11:19,279 --> 00:11:20,979 Why did you do that? 190 00:11:20,981 --> 00:11:22,947 It's the royal custom to greet the king or queen 191 00:11:22,949 --> 00:11:25,050 when visiting a new kingdom, Sofia. 192 00:11:25,052 --> 00:11:26,518 We have to meet her? 193 00:11:26,520 --> 00:11:28,353 Yes. Isn't it exciting? 194 00:11:45,872 --> 00:11:48,139 Queen Shuriki! 195 00:11:48,141 --> 00:11:50,975 Oh! Don't sneak up on me like that, Esteban. 196 00:11:50,977 --> 00:11:53,311 Can't you see I'm putting on my best face 197 00:11:53,313 --> 00:11:55,547 for our visitors? 198 00:11:55,549 --> 00:11:58,216 Oh, should I come back when you are finished? 199 00:11:58,218 --> 00:12:00,585 I am finished. 200 00:12:00,587 --> 00:12:03,354 Of course you are, my queen. My mistake. 201 00:12:03,356 --> 00:12:06,958 It is time to greet King Roland of Enchancia. 202 00:12:09,162 --> 00:12:12,363 Everything must look its absolute best, Armando. 203 00:12:12,365 --> 00:12:13,998 Yes, Your Grace. 204 00:12:14,000 --> 00:12:16,701 I have spent years making this the cleanest, quietest, 205 00:12:16,703 --> 00:12:19,070 most orderly kingdom in the world. 206 00:12:19,072 --> 00:12:21,005 Nothing is out of place, 207 00:12:21,007 --> 00:12:22,273 everyone does what they're told, 208 00:12:22,275 --> 00:12:24,409 no unruliness. 209 00:12:26,113 --> 00:12:31,116 No irritating jingle-jangle of bells or music. 210 00:12:31,118 --> 00:12:33,251 Just simple peace and quiet. 211 00:12:33,253 --> 00:12:34,919 No one will make a peep, Your Grace. 212 00:12:34,921 --> 00:12:38,056 Except the cheers of my subjects, of course. 213 00:12:38,058 --> 00:12:41,359 And the cheering crowds will be cheering this time, 214 00:12:41,361 --> 00:12:43,695 correct, Esteban? 215 00:12:43,697 --> 00:12:48,566 We sent the royal guards ahead to offer encouragement. 216 00:12:48,568 --> 00:12:50,034 Perfect. 217 00:12:51,972 --> 00:12:54,906 ( cheering ) 218 00:12:54,908 --> 00:12:56,975 Hello. Hello. 219 00:13:01,715 --> 00:13:03,581 This is quite a welcome. 220 00:13:03,583 --> 00:13:05,416 I'll say. 221 00:13:05,418 --> 00:13:07,752 Hello. Hello! 222 00:13:07,754 --> 00:13:09,454 They really like me. 223 00:13:12,993 --> 00:13:17,162 Oh, they like her even more. 224 00:13:17,164 --> 00:13:19,063 I'd keep my distance, Amber. 225 00:13:19,065 --> 00:13:22,233 Yes, your beloved queen has arrived. 226 00:13:22,235 --> 00:13:24,235 Cheer like you mean it. 227 00:13:24,237 --> 00:13:26,638 Welcome to Avalor. 228 00:13:26,640 --> 00:13:29,174 I am Queen Shuriki. 229 00:13:29,176 --> 00:13:32,010 And I am Chancellor Esteban. 230 00:13:32,012 --> 00:13:34,179 Oh, it is an honor that you have chosen to visit 231 00:13:34,181 --> 00:13:36,347 our humble kingdom. 232 00:13:36,349 --> 00:13:39,818 You honor us with such a warm reception, Queen Shuriki. 233 00:13:39,820 --> 00:13:41,452 That is the Avaloran way, King Roland. 234 00:13:41,454 --> 00:13:43,188 ( flute music plays ) 235 00:13:43,190 --> 00:13:45,390 Oh, what pretty music. 236 00:13:49,029 --> 00:13:52,597 Now let us adjourn to the palace. 237 00:13:52,599 --> 00:13:54,232 Esteban, the flute. 238 00:14:01,441 --> 00:14:03,174 Hey! 239 00:14:05,045 --> 00:14:07,178 ( boy crying ) 240 00:14:07,180 --> 00:14:09,347 After you, princess. 241 00:15:09,042 --> 00:15:11,509 The palace was built centuries ago. 242 00:15:11,511 --> 00:15:14,012 It's a little busy, if you ask me. 243 00:15:14,014 --> 00:15:16,915 And this is my throne room. 244 00:15:16,917 --> 00:15:19,250 I spend most of my time here. 245 00:15:19,252 --> 00:15:21,252 So what do you think? 246 00:15:21,254 --> 00:15:23,121 That's quite a throne. 247 00:15:23,123 --> 00:15:25,123 Thank you. 248 00:15:25,125 --> 00:15:27,692 Took them over a decade to dig up all the diamonds. 249 00:15:27,694 --> 00:15:30,395 But it was worth the wait. 250 00:15:30,397 --> 00:15:32,096 ( gasps ) Don't touch that! 251 00:15:32,098 --> 00:15:34,198 James, where are your manners? 252 00:15:34,200 --> 00:15:37,101 It's a very delicate fabric. 253 00:15:37,103 --> 00:15:39,103 Come along, my boy. 254 00:15:39,105 --> 00:15:42,240 You must all be famished after such a long journey, 255 00:15:42,242 --> 00:15:45,376 so I... I mean, the queen, had the chefs prepare 256 00:15:45,378 --> 00:15:47,979 a small taste of the local cuisine. 257 00:15:49,783 --> 00:15:51,549 MIRANDA: Oh, it's such a lovely view 258 00:15:51,551 --> 00:15:53,284 from up here, Queen Shuriki. 259 00:15:53,286 --> 00:15:55,887 I can't wait to go back down to the city 260 00:15:55,889 --> 00:15:57,755 and look at all the beautiful old houses. 261 00:15:57,757 --> 00:15:59,123 Old houses? 262 00:15:59,125 --> 00:16:02,093 That's the last thing you should be looking at, dear. 263 00:16:02,095 --> 00:16:04,262 Our marketplace and park lands 264 00:16:04,264 --> 00:16:06,230 are second to none. 265 00:16:06,232 --> 00:16:07,632 Esteban, clear my schedule. 266 00:16:07,634 --> 00:16:09,434 I shall personally give our guests 267 00:16:09,436 --> 00:16:11,336 a tour of the city this afternoon. 268 00:16:11,338 --> 00:16:14,339 Hey, hey, what's for lunch, Shuriki? 269 00:16:14,341 --> 00:16:15,440 What are those? 270 00:16:15,442 --> 00:16:17,275 Oh, those are jaquins. 271 00:16:17,277 --> 00:16:19,177 Magical creatures of legend. 272 00:16:19,179 --> 00:16:20,979 Majestic symbols of Avalor. 273 00:16:20,981 --> 00:16:23,181 They used to be symbols of our kingdom. 274 00:16:23,183 --> 00:16:25,350 Now they are just a nuisance. 275 00:16:25,352 --> 00:16:26,751 Why is that? 276 00:16:26,753 --> 00:16:29,787 Because we sing. Ha ha! 277 00:16:29,789 --> 00:16:32,423 ♪ From the misty jungle highlands ♪ 278 00:16:32,425 --> 00:16:34,292 ♪ We fan our wings and fly ♪ 279 00:16:34,294 --> 00:16:36,427 ♪ To delight all Avalorans ♪ 280 00:16:36,429 --> 00:16:38,863 ♪ With our mighty jaquin cry ♪ 281 00:16:38,865 --> 00:16:41,265 They're singing! 282 00:16:41,267 --> 00:16:43,101 Can you believe that, Sofia? 283 00:16:43,103 --> 00:16:44,335 Talking animals! 284 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 Who ever heard of such a thing? 285 00:16:45,839 --> 00:16:48,973 Let's dig in, amigos! 286 00:16:48,975 --> 00:16:51,776 Oh, ho, ho, that looks tasty. 287 00:16:51,778 --> 00:16:54,178 LUNA: Hey, save room for dessert, Skylar. 288 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 My compliments to the chef 289 00:16:56,182 --> 00:16:58,216 and whoever said you should eat outside, 290 00:16:58,218 --> 00:16:59,817 'cause that is a great idea! 291 00:16:59,819 --> 00:17:01,352 Brilliant. 292 00:17:01,354 --> 00:17:04,022 Oh, shoo. Get out of here, you pests. 293 00:17:04,024 --> 00:17:06,057 Aw, but we just got here. 294 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 You can tell the people what to do, 295 00:17:08,294 --> 00:17:09,527 but you can't boss us around. 296 00:17:09,529 --> 00:17:11,195 Mess with a jaquin, you get the claws. 297 00:17:11,197 --> 00:17:13,731 That's it. Enough is enough. 298 00:17:13,733 --> 00:17:16,734 Let's finish our meal inside, shall we? 299 00:17:17,704 --> 00:17:19,670 Yes, yes. 300 00:17:19,672 --> 00:17:21,572 Let's all go inside. 301 00:17:28,314 --> 00:17:31,482 ( jaquins laughing ) 302 00:17:33,486 --> 00:17:36,921 Mmm. Food tastes better when we take it from Shuriki. 303 00:17:36,923 --> 00:17:39,223 It's paw-licking good. 304 00:17:39,225 --> 00:17:41,225 LUNA: This mango is sublime. 305 00:17:41,227 --> 00:17:43,361 Um, excuse me. 306 00:17:43,363 --> 00:17:45,930 Hey, what are you still doing out here? 307 00:17:45,932 --> 00:17:48,866 I'm not exactly sure, but maybe you can help me. 308 00:17:48,868 --> 00:17:51,269 We do not help friends of Shuriki. 309 00:17:51,271 --> 00:17:53,104 I'm not her friend. 310 00:17:53,106 --> 00:17:54,672 My family had to visit the palace. 311 00:17:54,674 --> 00:17:56,908 I really came here to find Alacazar's house. 312 00:17:56,910 --> 00:17:58,543 Who's Alacazar? 313 00:17:58,545 --> 00:18:01,412 He was the old royal wizard. Remember? 314 00:18:01,414 --> 00:18:03,848 Oh, yeah. 315 00:18:03,850 --> 00:18:05,516 Didn't he split after Shuriki took over? 316 00:18:05,518 --> 00:18:07,251 Who can blame him? 317 00:18:07,253 --> 00:18:08,886 She probably would've zapped him 318 00:18:08,888 --> 00:18:11,456 like the king and queen, and Princess Elena. 319 00:18:11,458 --> 00:18:14,559 - So young. - So brave. - Poor Elena. 320 00:18:14,561 --> 00:18:17,095 Well, what if I told you I know a way 321 00:18:17,097 --> 00:18:19,030 to bring Princess Elena back? 322 00:18:19,032 --> 00:18:21,132 You better not be toying with me, little girl, 323 00:18:21,134 --> 00:18:24,268 because I am highly emotional and extremely gullible. 324 00:18:24,270 --> 00:18:26,204 I'm telling the truth. 325 00:18:26,206 --> 00:18:27,939 So if one of you knows where Alacazar's house is, 326 00:18:27,941 --> 00:18:29,707 maybe you could take me there. 327 00:18:29,709 --> 00:18:33,778 Whoa ho now, what do we look like, flying horses? 328 00:18:33,780 --> 00:18:35,613 Do you see a saddle on this back? 329 00:18:35,615 --> 00:18:37,281 Relax, you two. 330 00:18:37,283 --> 00:18:39,450 - What's your name? - Sofia. 331 00:18:39,452 --> 00:18:42,320 Well, Sofia, if you can bring back Elena, 332 00:18:42,322 --> 00:18:44,722 I'll take you to Alacazar's house, 333 00:18:44,724 --> 00:18:46,457 as soon as someone tells me where it is. 334 00:18:46,459 --> 00:18:48,493 It's right below the moon cliff. 335 00:18:48,495 --> 00:18:50,094 One of the old timers showed me once. 336 00:18:50,096 --> 00:18:51,776 Hop on, Your Highness. 337 00:18:56,903 --> 00:18:58,503 Thanks. 338 00:18:58,505 --> 00:19:01,506 This is gonna take some getting used to. 339 00:19:01,508 --> 00:19:03,341 Hold on! 340 00:19:14,187 --> 00:19:16,754 Your kingdom is beautiful. 341 00:19:16,756 --> 00:19:19,423 It looked even better before Shuriki took over. 342 00:19:19,425 --> 00:19:20,525 Sure did. 343 00:19:20,527 --> 00:19:22,426 And sounded better, too. 344 00:19:22,428 --> 00:19:23,761 What do you mean? 345 00:19:23,763 --> 00:19:26,797 - She outlawed music. - Why? 346 00:19:26,799 --> 00:19:29,367 Because she wanted everyone to forget the old Avalor. 347 00:19:29,369 --> 00:19:32,003 That's why we jaquins still sing. 348 00:19:32,005 --> 00:19:36,974 To remind everyone that the spirit of Avalor lives on. 349 00:19:36,976 --> 00:19:39,043 And 'cause it really bugs Shuriki. 350 00:19:39,045 --> 00:19:42,313 ♪ Way back in the old days ♪ 351 00:19:42,315 --> 00:19:46,384 ♪ Before the time of Shuriki ♪ 352 00:19:46,386 --> 00:19:49,554 ♪ You could always hear music ♪ 353 00:19:49,556 --> 00:19:53,224 ♪ In the streets of the city ♪ 354 00:19:53,226 --> 00:19:56,460 ♪ Although now it is quiet ♪ 355 00:19:56,462 --> 00:19:58,963 ♪ And the bells are not ringing ♪ 356 00:19:58,965 --> 00:20:01,465 ♪ If you listen real closely ♪ 357 00:20:01,467 --> 00:20:05,236 ♪ You can hear our hearts singing ♪ 358 00:20:05,238 --> 00:20:07,972 ♪ All across the kingdom ♪ 359 00:20:07,974 --> 00:20:10,241 ♪ The people are still strong ♪ 360 00:20:10,243 --> 00:20:12,843 ♪ Because the spirit of Avalor ♪ 361 00:20:12,845 --> 00:20:15,813 ♪ Continues to live on ♪ 362 00:20:15,815 --> 00:20:17,315 ♪ Yes, every man and woman ♪ 363 00:20:17,317 --> 00:20:18,816 ♪ Everyone, everywhere ♪ 364 00:20:18,818 --> 00:20:21,485 ♪ Even children do their parts ♪ 365 00:20:21,487 --> 00:20:23,754 ♪ To uphold the spirit of Avalor ♪ 366 00:20:23,756 --> 00:20:26,591 ♪ With a song inside their hearts ♪ 367 00:20:26,593 --> 00:20:28,259 ♪ Avalor, Avalor ♪ 368 00:20:28,261 --> 00:20:30,995 ♪ They uphold the spirit of Avalor ♪ 369 00:20:30,997 --> 00:20:37,068 ♪ With a song inside their hearts ♪ 370 00:20:37,070 --> 00:20:39,670 ♪ The queen hushes their voices ♪ 371 00:20:39,672 --> 00:20:42,506 ♪ But we gladly sing for them ♪ 372 00:20:42,508 --> 00:20:45,076 - ♪ The guards, they do not like it ♪ - No, they don't. 373 00:20:45,078 --> 00:20:47,612 ♪ - But we simply ignore them ♪ - Yes, we do. 374 00:20:47,614 --> 00:20:50,548 ♪ We all yearn for the day when ♪ 375 00:20:50,550 --> 00:20:52,750 ♪ That old queen is sent packin' ♪ 376 00:20:52,752 --> 00:20:55,786 ♪ And you'll hear better music ♪ 377 00:20:55,788 --> 00:20:59,223 - ♪ Than the sound of us jaquins ♪ - That's for sure! 378 00:20:59,225 --> 00:21:01,559 ♪ All across the kingdom ♪ 379 00:21:01,561 --> 00:21:04,862 ♪ The people are still strong ♪ 380 00:21:04,864 --> 00:21:07,431 ♪ Because the spirit of Avalor ♪ 381 00:21:07,433 --> 00:21:09,567 ♪ Continues to live on ♪ 382 00:21:09,569 --> 00:21:11,902 ♪ Yes, every man and woman ♪ 383 00:21:11,904 --> 00:21:13,437 ♪ Everyone, everywhere ♪ 384 00:21:13,439 --> 00:21:14,805 ♪ Even children do their part ♪ 385 00:21:14,807 --> 00:21:18,242 ♪ To uphold the spirit of Avalor ♪ 386 00:21:18,244 --> 00:21:21,112 ♪ With a song inside their hearts ♪ 387 00:21:21,114 --> 00:21:22,747 ♪ Avalor, Avalor ♪ 388 00:21:22,749 --> 00:21:24,715 ♪ From the parrots in their treetops ♪ 389 00:21:24,717 --> 00:21:27,918 ♪ To the merchants in their carts ♪ 390 00:21:27,920 --> 00:21:30,488 ♪ We feel the spirit of Avalor ♪ 391 00:21:30,490 --> 00:21:33,491 ♪ Way down deep inside our hearts ♪ 392 00:21:33,493 --> 00:21:35,626 ♪ Everyone, everywhere ♪ 393 00:21:35,628 --> 00:21:37,795 ♪ We hold the spirit of Avalor ♪ 394 00:21:37,797 --> 00:21:40,464 ♪ Avalor, Avalor ♪ 395 00:21:40,466 --> 00:21:43,467 ♪ With a song inside our hearts ♪ 396 00:21:43,469 --> 00:21:48,205 ♪ Avalor, Avalor ♪ 397 00:21:57,250 --> 00:21:58,482 This is it. 398 00:21:58,484 --> 00:22:00,584 Whew! 399 00:22:00,586 --> 00:22:02,586 That was a workout. 400 00:22:12,498 --> 00:22:14,332 Hello. Can I help you? 401 00:22:14,334 --> 00:22:17,702 Hi. Uh, was this Alacazar's house? 402 00:22:17,704 --> 00:22:20,438 Alacazar? I'm sorry, 403 00:22:20,440 --> 00:22:23,541 but he has not lived here for many years. 404 00:22:23,543 --> 00:22:26,177 I know, but maybe you can help me. 405 00:22:26,179 --> 00:22:28,145 I need to summon his chanul. 406 00:22:28,147 --> 00:22:30,214 I don't know what that is, 407 00:22:30,216 --> 00:22:31,949 but I'm afraid you won't find it here. 408 00:22:31,951 --> 00:22:34,185 Good day now. 409 00:22:34,187 --> 00:22:35,953 Well, that could've gone better. 410 00:22:35,955 --> 00:22:37,655 How do you know what a chanul is? 411 00:22:37,657 --> 00:22:39,190 Oh, well... 412 00:22:39,192 --> 00:22:41,058 That was my mom you were just talking to. 413 00:22:41,060 --> 00:22:42,326 I'm Mateo. 414 00:22:42,328 --> 00:22:44,562 Wait. You're Alacazar's grandson? 415 00:22:44,564 --> 00:22:45,996 You know my grandfather? 416 00:22:45,998 --> 00:22:47,798 Uh, sort of. 417 00:22:47,800 --> 00:22:49,533 My name is Sofia. 418 00:22:49,535 --> 00:22:51,302 I know this might sound strange, 419 00:22:51,304 --> 00:22:53,571 but your grandfather sent me here 420 00:22:53,573 --> 00:22:55,005 to free Princess Elena. 421 00:22:55,007 --> 00:22:56,574 Princess Elena?! 422 00:22:56,576 --> 00:22:58,342 Wait. That means... 423 00:22:58,344 --> 00:23:00,978 that's the Amulet of Avalor. 424 00:23:00,980 --> 00:23:02,646 Yes. How did you know? 425 00:23:02,648 --> 00:23:04,415 My mother told me the story so many times, 426 00:23:04,417 --> 00:23:05,883 I memorized it. Follow me. 427 00:23:05,885 --> 00:23:08,252 - Where are we going? - To my workshop. 428 00:23:12,725 --> 00:23:14,492 Wish me luck. 429 00:23:19,866 --> 00:23:21,198 It's a long way down. 430 00:23:21,200 --> 00:23:23,434 I know, but it's the only way 431 00:23:23,436 --> 00:23:24,769 to keep everything secret. 432 00:23:24,771 --> 00:23:26,837 When Queen Shuriki took over, 433 00:23:26,839 --> 00:23:29,673 she banned all magic except her own. 434 00:23:29,675 --> 00:23:31,709 So there are no wizards in Avalor? 435 00:23:31,711 --> 00:23:33,411 Not anymore. 436 00:23:33,413 --> 00:23:35,679 My grandma hid all my grandpa's things down here, 437 00:23:35,681 --> 00:23:38,215 but my mother never wanted anything to do with it. 438 00:23:38,217 --> 00:23:40,084 So it sat here all locked up 439 00:23:40,086 --> 00:23:41,619 until I found it. 440 00:23:41,621 --> 00:23:44,221 I've been trying to teach myself magic ever since. 441 00:23:44,223 --> 00:23:46,257 Okay, now let me think. 442 00:23:46,259 --> 00:23:47,858 I just need a few things. 443 00:23:50,263 --> 00:23:52,463 Okay, sit here, Sofia. 444 00:23:52,465 --> 00:23:54,365 Why? 445 00:23:54,367 --> 00:23:56,887 We're going to summon my grandpa's chanul. 446 00:23:58,771 --> 00:24:00,771 What is a chanul exactly? 447 00:24:00,773 --> 00:24:02,740 A spirit animal. 448 00:24:02,742 --> 00:24:05,242 It's like a guide to all the magical stuff in the world 449 00:24:05,244 --> 00:24:07,278 that we can't see, like Princess Elena. 450 00:24:07,280 --> 00:24:09,113 It was my grandpa's chanul who figured out 451 00:24:09,115 --> 00:24:11,882 she was in the amulet and told him how to get her out. 452 00:24:11,884 --> 00:24:13,717 Here we go. 453 00:24:15,488 --> 00:24:17,788 Now where's my tamborita? 454 00:24:24,730 --> 00:24:27,264 Okay, this is the first time I've tried this incantation, 455 00:24:27,266 --> 00:24:30,668 so it may not work for the first eight or nine times. 456 00:24:30,670 --> 00:24:32,803 Maybe ten. Ahem. 457 00:24:32,805 --> 00:24:36,240 Appear to us, animal spirit of Alacazar. 458 00:24:36,242 --> 00:24:39,810 Illuminara Alacazar wayohel! 459 00:24:42,448 --> 00:24:44,248 It's okay. 460 00:24:44,250 --> 00:24:46,650 I have another drumstick. 461 00:24:46,652 --> 00:24:48,519 Let's try that again. 462 00:24:48,521 --> 00:24:52,356 Illuminara Alacazar wayohel! 463 00:24:55,995 --> 00:24:58,829 ( gasps ) Huh? 464 00:24:58,831 --> 00:25:00,865 What's happening? 465 00:25:00,867 --> 00:25:02,933 I am. 466 00:25:02,935 --> 00:25:04,869 Greetings from the spirit world! 467 00:25:04,871 --> 00:25:06,337 How ya doin' today? 468 00:25:06,339 --> 00:25:08,439 O mighty chanul, 469 00:25:08,441 --> 00:25:10,774 you honor us with your presence. 470 00:25:10,776 --> 00:25:12,309 Hey, I know you're excited. 471 00:25:12,311 --> 00:25:14,111 I get it. 472 00:25:14,113 --> 00:25:16,780 It's not every day you meet a spirit animal, right? 473 00:25:16,782 --> 00:25:19,116 But you called me, I'm here, 474 00:25:19,118 --> 00:25:20,885 so we can skip all the fanfare, 475 00:25:20,887 --> 00:25:22,820 and get on with it, okay? 476 00:25:22,822 --> 00:25:24,889 Of course, mighty chanul. 477 00:25:24,891 --> 00:25:27,525 Oh, you can call me Zuzo. 478 00:25:27,527 --> 00:25:30,394 Yes, of course, mighty Zuzo. 479 00:25:30,396 --> 00:25:32,196 You don't have to call me anything. 480 00:25:32,198 --> 00:25:36,567 So, you're the princess that's gonna free Elena. 481 00:25:36,569 --> 00:25:38,736 I guess so. 482 00:25:38,738 --> 00:25:40,371 All right then. 483 00:25:40,373 --> 00:25:42,640 Now here's what you gotta do. 484 00:25:42,642 --> 00:25:44,708 Wait. I thought I just had to summon you. 485 00:25:44,710 --> 00:25:47,411 Uh-huh, so I can tell you how to get her out. 486 00:25:47,413 --> 00:25:49,713 That's what spirit guides do. 487 00:25:49,715 --> 00:25:51,549 They guide you. 488 00:25:51,551 --> 00:25:54,718 First, you're gonna need the wand 489 00:25:54,720 --> 00:25:55,753 that put Elena in there. 490 00:25:55,755 --> 00:25:57,755 Queen Shuriki's wand? 491 00:25:57,757 --> 00:25:59,723 But she keeps it in her pocket. 492 00:25:59,725 --> 00:26:01,158 That's great. 493 00:26:01,160 --> 00:26:02,993 You'll know exactly where to find it. 494 00:26:02,995 --> 00:26:05,195 Now, once you've got the wand, 495 00:26:05,197 --> 00:26:07,164 you just wrap the amulet around it 496 00:26:07,166 --> 00:26:09,199 and put 'em on the crown of Aziluna. 497 00:26:09,201 --> 00:26:11,735 - The crown of who? - Aziluna. 498 00:26:11,737 --> 00:26:14,605 He was a great healer who could undo any spell or curse. 499 00:26:14,607 --> 00:26:16,740 There's an ancient Maruvian statue of him 500 00:26:16,742 --> 00:26:18,409 way up in the mountains. 501 00:26:18,411 --> 00:26:21,045 It's kinda like a hospital for magical mishaps. 502 00:26:21,047 --> 00:26:23,714 But I don't know where it is, or how to get there, 503 00:26:23,716 --> 00:26:26,383 or how I'm going to steal Shuriki's wand. 504 00:26:26,385 --> 00:26:28,752 Okay, let's all take a big breath. 505 00:26:28,754 --> 00:26:32,756 In. Out. Good. 506 00:26:32,758 --> 00:26:35,859 Now I've got some spirit animal wisdom for you. 507 00:26:35,861 --> 00:26:38,028 Just because you're the one 508 00:26:38,030 --> 00:26:40,364 doesn't mean you're the only one. 509 00:26:40,366 --> 00:26:43,968 That's not supposed to make any sense right now. You'll get it later. 510 00:26:43,970 --> 00:26:47,638 But first, you gotta go get that wand, princess. 511 00:26:47,640 --> 00:26:50,641 All right, it's been a pleasure being your spirit guide today. 512 00:26:50,643 --> 00:26:52,710 Safe travels. Bye. 513 00:26:54,814 --> 00:26:57,481 How great was that?! 514 00:26:57,483 --> 00:27:00,584 I summoned my first chanul! 515 00:27:00,586 --> 00:27:01,885 Sorry. Whoa! 516 00:27:03,489 --> 00:27:06,924 Hey, nice move. I bet you're a good dancer, aren't you? 517 00:27:06,926 --> 00:27:08,726 That's how I'll get her wand. 518 00:27:08,728 --> 00:27:10,628 I'll dance with her. 519 00:27:10,630 --> 00:27:12,062 That won't work. 520 00:27:12,064 --> 00:27:14,898 Shuriki outlawed dancing when she banned music. 521 00:27:14,900 --> 00:27:17,460 My mom still taught me the sambarosa, though. 522 00:27:18,938 --> 00:27:21,338 - We have to go back to the palace. - We? 523 00:27:23,109 --> 00:27:25,576 ARMANDO: And when the farmer followed her into the jungle, 524 00:27:25,578 --> 00:27:30,247 she turned into a jaguar! 525 00:27:30,249 --> 00:27:32,349 But really, she was a wicked witch 526 00:27:32,351 --> 00:27:33,917 who had taken over the jungle. 527 00:27:33,919 --> 00:27:36,020 The farmer tried to escape... 528 00:27:36,022 --> 00:27:39,456 Our kingdom has a wide array of enchanted agriculture, 529 00:27:39,458 --> 00:27:41,859 and creatures, not to mention 530 00:27:41,861 --> 00:27:42,960 our flying horses. 531 00:27:42,962 --> 00:27:44,862 Forget trading with Enchancia. 532 00:27:44,864 --> 00:27:46,530 We should invade it. 533 00:27:46,532 --> 00:27:48,999 Here you are, princess. 534 00:27:49,001 --> 00:27:50,834 You were out there a while, Sofia. 535 00:27:50,836 --> 00:27:52,503 The jaquins sang me a song. 536 00:27:52,505 --> 00:27:55,839 Yes, they can't seem to stop doing that. 537 00:27:55,841 --> 00:27:58,442 Well, Armando is putting on a show 538 00:27:58,444 --> 00:28:00,944 for the other little darlings if you want to join them. 539 00:28:00,946 --> 00:28:02,946 Actually, I was hoping to learn 540 00:28:02,948 --> 00:28:05,182 one of the Avaloran dances I've heard so much about. 541 00:28:05,184 --> 00:28:07,017 The sambarosa. 542 00:28:07,019 --> 00:28:10,487 Oh, I'm afraid I don't know that dance. 543 00:28:10,489 --> 00:28:12,790 It's the most famous dance in Avalor. 544 00:28:13,893 --> 00:28:15,793 I can teach it to her. 545 00:28:15,795 --> 00:28:17,861 No, you won't, Armando. 546 00:28:17,863 --> 00:28:19,797 More tea, Your Grace? 547 00:28:19,799 --> 00:28:23,801 Why not? Is there some kind of law against dancing? 548 00:28:23,803 --> 00:28:26,970 Sofia, no one would pass a law against dancing. 549 00:28:26,972 --> 00:28:29,073 That's like passing a law against fun. 550 00:28:29,075 --> 00:28:31,542 Well, in Avalor, we... 551 00:28:31,544 --> 00:28:33,744 We only dance on special occasions, 552 00:28:33,746 --> 00:28:35,813 like royal visits. 553 00:28:35,815 --> 00:28:37,915 So we will be happy to show you the sambarosa. 554 00:28:37,917 --> 00:28:39,316 Right, Your Grace? 555 00:28:39,318 --> 00:28:40,984 If we must. 556 00:28:40,986 --> 00:28:42,886 Let me fetch the guitar. 557 00:28:42,888 --> 00:28:44,588 Great. 558 00:28:47,393 --> 00:28:50,027 This is how you dance the sambarosa. 559 00:28:50,029 --> 00:28:53,030 You join hands and stomp your feet like this. 560 00:28:53,032 --> 00:28:54,932 Move back and forth, then twirl your partner. 561 00:28:54,934 --> 00:28:57,101 Whoo! 562 00:28:57,103 --> 00:28:59,236 Come on. Everyone try! 563 00:29:01,941 --> 00:29:04,274 ( both laughing ) 564 00:29:06,612 --> 00:29:08,912 ( giggling ) 565 00:29:08,914 --> 00:29:10,581 ( laughing ) 566 00:29:13,419 --> 00:29:15,686 Queen Shuriki, will you dance with me? 567 00:29:15,688 --> 00:29:17,755 Oh, how sweet of you to offer, 568 00:29:17,757 --> 00:29:20,758 but I'm having too much fun watching you. 569 00:29:20,760 --> 00:29:22,893 But I'm sure you dance better than anyone. 570 00:29:22,895 --> 00:29:23,961 Please? 571 00:29:23,963 --> 00:29:27,064 How can I say no to such a dear child? 572 00:29:27,066 --> 00:29:28,632 ( gasps ) 573 00:29:33,606 --> 00:29:35,405 Ow! 574 00:29:35,407 --> 00:29:38,642 So sorry, Your Grace. I'm so clumsy. 575 00:29:38,644 --> 00:29:41,345 Enough dancing! 576 00:29:43,382 --> 00:29:45,582 ( chuckles ) 577 00:29:45,584 --> 00:29:48,619 I mean, so delightful. 578 00:29:48,621 --> 00:29:51,755 We really must get back to our discussions, 579 00:29:51,757 --> 00:29:53,323 Your Majesties. 580 00:29:53,325 --> 00:29:55,058 Can we play hide-and-seek? 581 00:29:55,060 --> 00:29:57,161 Yes, yes, yes. Whatever you want, dear. 582 00:29:57,163 --> 00:30:00,864 We can dispose of that now, Esteban. 583 00:30:04,003 --> 00:30:05,836 Sofia, I don't wanna play hide-and-seek. 584 00:30:05,838 --> 00:30:07,437 It'll be fun, Amber. 585 00:30:07,439 --> 00:30:10,607 Is it okay if we hide and you seek, Mr. Armando? 586 00:30:10,609 --> 00:30:12,910 Oh, of course. That would be delightful. 587 00:30:12,912 --> 00:30:18,015 Okay. One, two, three, four... 588 00:30:18,017 --> 00:30:20,083 Come on. 589 00:30:20,085 --> 00:30:23,120 Five, six, seven, eight... 590 00:30:23,122 --> 00:30:24,988 ( counting continues ) 591 00:30:24,990 --> 00:30:27,024 What are you up to, Sofia? 592 00:30:27,026 --> 00:30:28,525 I'll explain later, 593 00:30:28,527 --> 00:30:30,360 but I need you both to hide as long as you can. 594 00:30:30,362 --> 00:30:31,829 It's important. 595 00:30:31,831 --> 00:30:34,031 - You got it, Sof. - Why won't you tell us? 596 00:30:34,033 --> 00:30:36,733 It's for your own good, trust me. 597 00:30:40,039 --> 00:30:41,905 Hmm. 598 00:30:51,817 --> 00:30:53,050 I got it! 599 00:30:53,052 --> 00:30:54,618 Right on, Sofia! 600 00:30:54,620 --> 00:30:56,186 I don't know how you pulled that off. 601 00:30:56,188 --> 00:30:58,722 Shuriki never lets anyone get close to her. 602 00:30:58,724 --> 00:31:00,324 Look at her. 603 00:31:00,326 --> 00:31:03,060 Girl looks sweet as sugar, but she's got some skills. 604 00:31:03,062 --> 00:31:05,195 Okay, Mateo, show us the way to Aziluna. 605 00:31:05,197 --> 00:31:07,464 We've got a princess to free. 606 00:31:35,895 --> 00:31:37,194 SOFIA: What's that? 607 00:31:37,196 --> 00:31:39,096 An old Maruvian temple. 608 00:31:39,098 --> 00:31:40,731 The statue is inside. 609 00:31:44,403 --> 00:31:48,238 Whoa, man, they really let the place go. 610 00:31:48,240 --> 00:31:50,707 The Maruvians vanished centuries ago. 611 00:31:50,709 --> 00:31:53,110 No one knows what happened to them or where they went. 612 00:31:53,112 --> 00:31:57,180 All that's left of the ancient civilization of Maru are ruins like this. 613 00:32:09,295 --> 00:32:11,261 SOFIA: Where's the statue? 614 00:32:11,263 --> 00:32:13,130 Well, legend has it 615 00:32:13,132 --> 00:32:14,965 you need to swim across the enchanted waters 616 00:32:14,967 --> 00:32:16,199 for the magic to work. 617 00:32:18,237 --> 00:32:20,103 You'll be fine, Sofia. Good luck. 618 00:32:20,105 --> 00:32:21,672 Okay. 619 00:32:24,977 --> 00:32:26,843 ( grunting ) 620 00:32:32,117 --> 00:32:34,284 Being a mermaid would really come in handy 621 00:32:34,286 --> 00:32:36,186 right about now. ( gasps ) 622 00:32:39,325 --> 00:32:40,490 Whoa! Did you see that? 623 00:32:40,492 --> 00:32:42,626 I wish I could shape shift that easily. 624 00:32:58,310 --> 00:33:01,144 ( gasps ) That must be it. 625 00:33:01,146 --> 00:33:03,847 Right. I have to put the amulet and wand 626 00:33:03,849 --> 00:33:06,750 on the crown of Aziluna. 627 00:33:14,994 --> 00:33:16,360 Whoa! 628 00:34:07,880 --> 00:34:09,312 Whoa! 629 00:34:12,551 --> 00:34:14,384 My amulet. 630 00:34:14,386 --> 00:34:15,585 It changed color. 631 00:34:19,158 --> 00:34:21,291 Princess Elena? 632 00:34:32,704 --> 00:34:35,338 ( laughs ) 633 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 I'm free! 634 00:34:37,342 --> 00:34:39,943 I'm finally free! Whoa! 635 00:34:41,280 --> 00:34:43,847 - Are you okay? - I'm good. 636 00:34:43,849 --> 00:34:46,049 I'm good. I guess that's what happens 637 00:34:46,051 --> 00:34:48,919 when you're stuck inside an amulet for 41 years. 638 00:34:48,921 --> 00:34:50,253 You forget how to walk. 639 00:34:50,255 --> 00:34:51,788 I knew you were the one! 640 00:34:51,790 --> 00:34:54,057 Thank you. 641 00:34:54,059 --> 00:34:56,293 You're... welcome. 642 00:34:58,063 --> 00:34:59,629 Princess Elena! 643 00:34:59,631 --> 00:35:01,431 Oh, jaquins. 644 00:35:01,433 --> 00:35:02,599 Princess Elena. 645 00:35:02,601 --> 00:35:04,034 Princess Elena! 646 00:35:04,036 --> 00:35:05,168 ( nervous giggle ) 647 00:35:05,170 --> 00:35:07,204 I'm Mateo. 648 00:35:07,206 --> 00:35:08,572 Alacazar's grandson. 649 00:35:08,574 --> 00:35:11,475 Oh, you don't have to bow, Mateo. 650 00:35:11,477 --> 00:35:14,044 And you can just call me Elena. 651 00:35:14,046 --> 00:35:15,745 Okay, Elena. 652 00:35:15,747 --> 00:35:17,414 I can't believe you're really back. 653 00:35:17,416 --> 00:35:19,049 Neither can I. 654 00:35:19,051 --> 00:35:20,550 I was in the amulet so long, 655 00:35:20,552 --> 00:35:22,586 I thought I might never get out. 656 00:35:22,588 --> 00:35:23,753 But here I am. 657 00:35:23,755 --> 00:35:26,590 ♪ It feels so weird ♪ 658 00:35:26,592 --> 00:35:29,559 ♪ Having my feet on the ground ♪ 659 00:35:29,561 --> 00:35:34,331 ♪ It's been a while since I've been walking around ♪ 660 00:35:34,333 --> 00:35:39,936 ♪ With my own eyes, I can once again see ♪ 661 00:35:39,938 --> 00:35:42,572 ♪ My dream has come true ♪ 662 00:35:42,574 --> 00:35:50,574 ♪ I am free ♪ 663 00:35:50,782 --> 00:35:54,451 ♪ But now that I'm here, there's a mission at hand ♪ 664 00:35:54,453 --> 00:35:57,487 ♪ To drive that witch out of our beautiful land ♪ 665 00:35:57,489 --> 00:36:00,857 ♪ I'll banish the darkness and bring back the light ♪ 666 00:36:00,859 --> 00:36:03,326 ♪ 'Cause this time ♪ 667 00:36:03,328 --> 00:36:07,330 ♪ I'm ready to fight ♪ 668 00:36:07,332 --> 00:36:10,534 ♪ This is my time ♪ 669 00:36:10,536 --> 00:36:14,638 ♪ My time to face my old foe ♪ 670 00:36:14,640 --> 00:36:17,841 ♪ My time ♪ 671 00:36:17,843 --> 00:36:20,443 ♪ Reclaim what was ours long ago ♪ 672 00:36:20,445 --> 00:36:24,681 ♪ This is my time ♪ 673 00:36:24,683 --> 00:36:28,518 ♪ To stand up with honor and pride ♪ 674 00:36:28,520 --> 00:36:31,354 ♪ My time ♪ 675 00:36:31,356 --> 00:36:34,057 ♪ I've come too far ♪ 676 00:36:34,059 --> 00:36:38,428 ♪ To be denied ♪ 677 00:36:40,632 --> 00:36:45,202 ♪ Now off I must fly to the palace once more ♪ 678 00:36:45,204 --> 00:36:48,538 ♪ To win back the freedom of all Avalor ♪ 679 00:36:48,540 --> 00:36:51,875 ♪ I've spent my whole life waiting just for this day ♪ 680 00:36:51,877 --> 00:36:58,381 ♪ And nothing will get in my way ♪ 681 00:36:58,383 --> 00:37:02,319 ♪ This is my time ♪ 682 00:37:02,321 --> 00:37:06,022 ♪ I have a plan that can't fail ♪ 683 00:37:06,024 --> 00:37:09,159 ♪ My time ♪ 684 00:37:09,161 --> 00:37:12,495 ♪ I won't stop till I prevail ♪ 685 00:37:12,497 --> 00:37:15,899 ♪ My time ♪ 686 00:37:15,901 --> 00:37:19,436 ♪ To honor my family and friends ♪ 687 00:37:19,438 --> 00:37:22,606 ♪ My time ♪ 688 00:37:22,608 --> 00:37:29,412 ♪ This is my time once again ♪ 689 00:37:29,414 --> 00:37:35,752 ♪ This is my time ♪ 690 00:37:35,754 --> 00:37:43,426 ♪ Once again ♪ 691 00:37:49,901 --> 00:37:52,702 Okay, I'll see you back in the city. 692 00:37:52,704 --> 00:37:53,903 Where are you going? 693 00:37:53,905 --> 00:37:56,806 To give Shuriki a taste of her own magic. 694 00:37:56,808 --> 00:37:59,442 But Queen Shuriki is really powerful. 695 00:37:59,444 --> 00:38:00,910 Not without her wand. 696 00:38:00,912 --> 00:38:02,646 Wait. I'll come with you. 697 00:38:02,648 --> 00:38:04,447 - Me, too. - No. 698 00:38:04,449 --> 00:38:07,150 No. You've already risked so much for me. 699 00:38:07,152 --> 00:38:08,985 This is something I have to do alone. 700 00:38:08,987 --> 00:38:10,654 Let's go. 701 00:38:13,492 --> 00:38:16,126 We've got to help her. Let's go. 702 00:38:16,128 --> 00:38:19,462 Right. Go, Luna. Catch that princess. 703 00:38:19,464 --> 00:38:20,964 LUNA: Let's do it! 704 00:38:23,135 --> 00:38:25,235 Where are those children? 705 00:38:25,237 --> 00:38:27,737 Come out, come out, wherever you are. 706 00:38:27,739 --> 00:38:29,639 Any of you. 707 00:38:29,641 --> 00:38:31,007 Please. 708 00:38:40,585 --> 00:38:41,685 You want me to go with you? 709 00:38:41,687 --> 00:38:43,586 Thanks, but I've got this. 710 00:38:49,961 --> 00:38:51,995 The trade agreement is ready 711 00:38:51,997 --> 00:38:53,763 for your signature, Your Grace. 712 00:38:57,202 --> 00:38:59,703 Done. Now that that's taken care of... 713 00:38:59,705 --> 00:39:01,137 ELENA: Shuriki! 714 00:39:01,139 --> 00:39:02,659 - Huh? - Huh? 715 00:39:05,811 --> 00:39:07,110 Princess Elena! 716 00:39:07,112 --> 00:39:09,679 The time has come to pay for your crimes. 717 00:39:09,681 --> 00:39:11,648 Crimes? What crimes? 718 00:39:11,650 --> 00:39:13,283 Shuriki invaded Avalor, 719 00:39:13,285 --> 00:39:15,385 and overthrew the royal family. 720 00:39:15,387 --> 00:39:16,453 My family. 721 00:39:16,455 --> 00:39:17,554 Is this true? 722 00:39:17,556 --> 00:39:19,956 Oh, Elena. 723 00:39:19,958 --> 00:39:21,858 Some inherit their kingdoms. 724 00:39:21,860 --> 00:39:25,395 Others have to take theirs by force. 725 00:39:25,397 --> 00:39:26,696 Hey! 726 00:39:26,698 --> 00:39:28,798 Then I'm here to take mine back. 727 00:39:28,800 --> 00:39:32,569 But Avalor has been so much better without you. 728 00:39:32,571 --> 00:39:34,637 Why ruin a good thing? 729 00:39:37,576 --> 00:39:39,309 Looking for this? 730 00:39:39,311 --> 00:39:41,010 How did you get that? 731 00:39:41,012 --> 00:39:42,545 It was that little princess. 732 00:39:42,547 --> 00:39:43,880 The one with the necklace. 733 00:39:43,882 --> 00:39:46,316 Wait. Sofia's involved in this? 734 00:39:46,318 --> 00:39:49,486 Yes. She freed me from her amulet, 735 00:39:49,488 --> 00:39:51,588 so that I could free Avalor from you. 736 00:39:51,590 --> 00:39:53,256 Oh, I don't know about that. 737 00:39:53,258 --> 00:39:56,259 It takes more than a wand to make you a sorceress. 738 00:39:56,261 --> 00:40:00,063 Your spell has echoed in my mind for 40 years, Shuriki. 739 00:40:00,065 --> 00:40:01,865 I know it by heart. 740 00:40:01,867 --> 00:40:03,733 Vadisima! 741 00:40:03,735 --> 00:40:05,935 ( evil laugh ) 742 00:40:06,938 --> 00:40:09,205 You'll have to do better than that. 743 00:40:09,207 --> 00:40:10,774 Vadisima! 744 00:40:15,781 --> 00:40:17,680 ( gasps ) 745 00:40:19,418 --> 00:40:22,252 What is this? 746 00:40:22,254 --> 00:40:24,788 I've never seen this painting before. 747 00:40:24,790 --> 00:40:27,791 Oh, that's no ordinary painting, Elena. 748 00:40:27,793 --> 00:40:31,428 That's how Alacazar protected your little sister and grandparents... 749 00:40:31,430 --> 00:40:36,199 Inside an enchanted painting even my magic cannot touch. 750 00:40:36,201 --> 00:40:39,602 Abuelo. Abuela. 751 00:40:39,604 --> 00:40:41,371 Isabel. 752 00:40:41,373 --> 00:40:43,440 And speaking of family, 753 00:40:43,442 --> 00:40:47,043 you haven't said hello to your cousin Esteban. 754 00:40:47,045 --> 00:40:48,711 ( nervous stammer ) 755 00:40:48,713 --> 00:40:50,280 No. 756 00:40:50,282 --> 00:40:52,215 This cannot be Esteban. 757 00:40:52,217 --> 00:40:55,285 You were stuck in that amulet a long time. 758 00:40:55,287 --> 00:40:59,055 You may still be 16, but Esteban grew up. 759 00:40:59,057 --> 00:41:00,757 Wait. You're with her? 760 00:41:00,759 --> 00:41:03,460 I... I had no choice, Elena. 761 00:41:03,462 --> 00:41:06,563 ( laughs ) Is that so, Esteban? 762 00:41:06,565 --> 00:41:08,698 Vadisima! 763 00:41:10,635 --> 00:41:11,734 Seize her! 764 00:41:16,741 --> 00:41:18,241 ( panting ) 765 00:41:18,243 --> 00:41:20,510 Found ya! 766 00:41:20,512 --> 00:41:21,678 Oh! 767 00:41:22,948 --> 00:41:24,848 Uh, what's going on? 768 00:41:24,850 --> 00:41:26,683 Nothing, Armando. 769 00:41:26,685 --> 00:41:28,852 I'm just setting things back in order. 770 00:41:28,854 --> 00:41:31,020 Hey, not so fast, Shuriki! 771 00:41:31,022 --> 00:41:32,021 ( gasps ) 772 00:41:32,023 --> 00:41:34,324 Hop on, Elena. 773 00:41:34,326 --> 00:41:36,426 No, wait. Don't leave, Skylar. 774 00:41:36,428 --> 00:41:39,462 Vadisima! Guards, stop them! 775 00:41:39,464 --> 00:41:41,498 I want her captured by nightfall. 776 00:41:41,500 --> 00:41:42,932 Her and that little princess. 777 00:41:42,934 --> 00:41:44,701 Leave Sofia out of this. 778 00:41:44,703 --> 00:41:47,203 And lock them up while you're at it. 779 00:41:47,205 --> 00:41:48,938 MIRANDA: Get your hands off me! 780 00:41:48,940 --> 00:41:50,440 You'll regret this. 781 00:41:50,442 --> 00:41:51,674 I doubt it. 782 00:41:51,676 --> 00:41:54,444 Wait. Wait. 783 00:41:54,446 --> 00:41:56,212 Skylar, we have to go back. 784 00:41:56,214 --> 00:41:58,214 Why? So she can finish you off? 785 00:41:58,216 --> 00:41:59,849 You are brave, princess, 786 00:41:59,851 --> 00:42:02,785 but your battle strategy, not so good. 787 00:42:02,787 --> 00:42:04,854 Elena, what happened? 788 00:42:04,856 --> 00:42:06,890 I tried my best, Sofia, 789 00:42:06,892 --> 00:42:08,391 but I couldn't get the spell right, 790 00:42:08,393 --> 00:42:09,959 and Shuriki has your family now. 791 00:42:09,961 --> 00:42:11,694 She has my family? 792 00:42:11,696 --> 00:42:13,496 I'm so sorry. 793 00:42:13,498 --> 00:42:15,832 There she is. Archers, lock your arrows. 794 00:42:15,834 --> 00:42:17,734 Draw! 795 00:42:17,736 --> 00:42:19,836 Whoa. They're shooting arrows! 796 00:42:19,838 --> 00:42:21,971 Evasive action. Dodge and weave. 797 00:42:21,973 --> 00:42:23,540 Yeah, we could do that. 798 00:42:23,542 --> 00:42:25,141 Or we could just get on up outta here. 799 00:42:25,143 --> 00:42:27,223 - We can go to my place. - Great. Hang on. 800 00:42:44,763 --> 00:42:46,462 Oh, I hope they're okay. 801 00:42:52,270 --> 00:42:55,271 This is not okay, Roland. Where is Sofia? 802 00:42:55,273 --> 00:42:58,741 I will get us out of here, Miranda, and we will find Sofia. 803 00:42:58,743 --> 00:43:02,345 The prisoners are secured, Chancellor Esteban. 804 00:43:02,347 --> 00:43:04,614 Those prisoners are royalty, 805 00:43:04,616 --> 00:43:06,215 and you will treat them as such. 806 00:43:06,217 --> 00:43:08,017 Yes, chancellor. 807 00:43:08,019 --> 00:43:11,621 Ay Yi Yi. Yet another mess to clean up. 808 00:43:11,623 --> 00:43:13,890 So Princess Elena lives. 809 00:43:13,892 --> 00:43:16,025 Apparently so. 810 00:43:16,027 --> 00:43:17,694 She is the rightful heir to the throne. 811 00:43:17,696 --> 00:43:19,128 We should be helping her. 812 00:43:19,130 --> 00:43:21,197 What do you suggest we do, hmm? 813 00:43:21,199 --> 00:43:23,866 Fight the queen? Because we will lose. 814 00:43:23,868 --> 00:43:25,868 But Elena's your cousin, Esteban. 815 00:43:25,870 --> 00:43:28,805 And her grandparents raised me like a son. 816 00:43:28,807 --> 00:43:31,207 And I think about what happened to them every day. 817 00:43:31,209 --> 00:43:34,844 So I do not need you to remind me, Armando. 818 00:43:55,133 --> 00:43:58,901 Elena, what happened back there? 819 00:44:02,273 --> 00:44:04,474 I never knew what happened 820 00:44:04,476 --> 00:44:07,577 to my sister and my grandparents until today. 821 00:44:07,579 --> 00:44:10,079 Seeing them trapped in that painting 822 00:44:10,081 --> 00:44:12,682 reminded me of the last time I saw Isabel. 823 00:44:12,684 --> 00:44:15,151 - Isabel? - My little sister. 824 00:44:15,153 --> 00:44:17,854 She'd been out in the garden all day, 825 00:44:17,856 --> 00:44:19,822 building a new feeder for the jaquins. 826 00:44:19,824 --> 00:44:21,858 She was filthy, 827 00:44:21,860 --> 00:44:23,993 and our parents were on their way home for dinner, 828 00:44:23,995 --> 00:44:25,828 so I asked her to change. 829 00:44:25,830 --> 00:44:27,930 And she comes back wearing a clean dress, 830 00:44:27,932 --> 00:44:32,135 but her hands and face are still covered in dirt. 831 00:44:32,137 --> 00:44:35,004 I had just finished cleaning her off 832 00:44:35,006 --> 00:44:39,275 when I heard our parents' carriage pull up outside. 833 00:44:39,277 --> 00:44:41,678 And then, Shuriki arrived. 834 00:44:41,680 --> 00:44:43,546 I'm sorry. 835 00:44:43,548 --> 00:44:46,649 When I saw her in that enchanted painting today, 836 00:44:46,651 --> 00:44:48,885 she still had a smudge on her cheek. 837 00:44:48,887 --> 00:44:50,787 I guess I missed a spot. 838 00:44:50,789 --> 00:44:53,222 ( door creaking ) 839 00:44:53,224 --> 00:44:56,659 We have the spell that can get them out. 840 00:44:56,661 --> 00:44:58,027 - We do? - We do. 841 00:44:58,029 --> 00:45:00,396 Your grandfather showed me where it was 842 00:45:00,398 --> 00:45:03,366 before he left, but I never learned magic, 843 00:45:03,368 --> 00:45:05,168 so I cannot cast the spell. 844 00:45:05,170 --> 00:45:07,070 You will have to do it, Mateo. 845 00:45:07,072 --> 00:45:09,872 And, uh, why would I be able to do it? 846 00:45:09,874 --> 00:45:12,375 Mateo, you're down there in the basement 847 00:45:12,377 --> 00:45:14,544 practicing magic day and night. 848 00:45:14,546 --> 00:45:15,912 You think I don't know this? 849 00:45:15,914 --> 00:45:18,147 But Elena, I must warn you. 850 00:45:18,149 --> 00:45:21,350 To bring them out with Shuriki still in power 851 00:45:21,352 --> 00:45:23,352 will put them in great danger. 852 00:45:23,354 --> 00:45:25,988 - ( horses approaching ) - ( knocking ) 853 00:45:25,990 --> 00:45:29,025 We have visitors. Quick, hide, over there. 854 00:45:29,027 --> 00:45:32,628 - ( knocking ) - Okay. Coming, coming. 855 00:45:35,834 --> 00:45:37,934 Rafa, did you hear? 856 00:45:37,936 --> 00:45:40,536 They're saying that Princess Elena has returned. 857 00:45:40,538 --> 00:45:43,539 Oh, hurry. Hurry. Come inside. 858 00:45:43,541 --> 00:45:45,575 We have to be careful. 859 00:45:45,577 --> 00:45:47,510 Princess Elena, it's okay. 860 00:45:47,512 --> 00:45:49,412 We can trust them. 861 00:45:53,017 --> 00:45:54,183 It is true. 862 00:45:54,185 --> 00:45:56,052 The princess lives! 863 00:45:56,054 --> 00:45:57,120 My princess. 864 00:45:57,122 --> 00:45:59,088 You don't have to bow. 865 00:45:59,090 --> 00:46:00,590 Oh, okay. 866 00:46:00,592 --> 00:46:02,125 We are at your command. 867 00:46:02,127 --> 00:46:04,794 I will take on Shuriki myself. 868 00:46:04,796 --> 00:46:06,696 Thank you, all of you, 869 00:46:06,698 --> 00:46:09,065 but this is my fight, not yours. 870 00:46:09,067 --> 00:46:11,801 I'm the one who must face her. 871 00:46:11,803 --> 00:46:15,805 You may be the one, but you're not the only one. 872 00:46:15,807 --> 00:46:18,641 Zuzo said that, and now I know what he meant. 873 00:46:18,643 --> 00:46:20,443 Okay. What did he mean? 874 00:46:20,445 --> 00:46:22,945 We can all help. You don't need to face Shuriki alone. 875 00:46:22,947 --> 00:46:25,248 You just need to tell us what to do. 876 00:46:25,250 --> 00:46:28,084 Hmm. You know, all this time 877 00:46:28,086 --> 00:46:30,787 I was stuck in the amulet, I thought I was alone, 878 00:46:30,789 --> 00:46:33,156 but you're right, Sofia. It doesn't have to be that way. 879 00:46:33,158 --> 00:46:34,991 I have all of you. 880 00:46:34,993 --> 00:46:39,061 Yeah, but what good are we against Shuriki and all her soldiers? 881 00:46:39,063 --> 00:46:41,564 I'm still figuring that out, 882 00:46:41,566 --> 00:46:43,766 but I'm going to need everyone's help. 883 00:46:43,768 --> 00:46:45,601 - We're with you. - All the way. 884 00:46:45,603 --> 00:46:46,969 Not just you. 885 00:46:46,971 --> 00:46:48,704 Everyone. 886 00:47:15,033 --> 00:47:16,833 Where are we? 887 00:47:16,835 --> 00:47:19,135 A secret back entrance to the palace. 888 00:47:19,137 --> 00:47:22,605 Not that I ever snuck out when I wasn't supposed to. 889 00:47:32,350 --> 00:47:34,317 I'll see you at the rendezvous point, Skylar. 890 00:47:34,319 --> 00:47:36,953 You better. 891 00:47:36,955 --> 00:47:39,322 How will we find my family? 892 00:47:39,324 --> 00:47:41,724 There's only one place Shuriki would've put them. 893 00:47:45,396 --> 00:47:46,629 Princess Elena?! 894 00:47:46,631 --> 00:47:50,633 Hey there. You look like a nice guy 895 00:47:50,635 --> 00:47:52,535 who just wants to do the right thing. 896 00:47:52,537 --> 00:47:55,037 I do? I mean, I do. 897 00:47:55,039 --> 00:47:56,706 Whatever you need, princess. 898 00:47:56,708 --> 00:47:58,074 I am at your service. 899 00:48:02,680 --> 00:48:04,213 Ahem. Excuse me, 900 00:48:04,215 --> 00:48:06,716 but Queen Shuriki wants the both of you 901 00:48:06,718 --> 00:48:08,351 to report to her right away. 902 00:48:08,353 --> 00:48:11,254 I'll go. You stay here. 903 00:48:11,256 --> 00:48:13,923 No, but she asked to see the both of you. 904 00:48:13,925 --> 00:48:15,725 One of us has to watch the prisoners. 905 00:48:15,727 --> 00:48:17,994 Um, wait. Hold on. 906 00:48:19,764 --> 00:48:21,597 That hurts. 907 00:48:21,599 --> 00:48:24,267 Oh, one of the guards wouldn't leave. 908 00:48:24,269 --> 00:48:26,402 Sofia, if you shrank down, 909 00:48:26,404 --> 00:48:28,905 you could sneak right past that guard. 910 00:48:28,907 --> 00:48:30,606 But you're not in my amulet anymore. 911 00:48:30,608 --> 00:48:32,375 Do you think I still have my powers? 912 00:48:32,377 --> 00:48:34,410 There's only one way to find out. 913 00:48:34,412 --> 00:48:36,779 I wish I was small. 914 00:48:38,383 --> 00:48:40,082 ( yells ) 915 00:48:40,084 --> 00:48:43,286 Armando, I need you to distract the guard. 916 00:48:45,089 --> 00:48:48,457 Hello. Excuse me. Hello. 917 00:48:48,459 --> 00:48:50,293 What is it now? 918 00:48:50,295 --> 00:48:52,895 There's something very, very important 919 00:48:52,897 --> 00:48:54,597 I must tell you. Over here. 920 00:48:58,102 --> 00:49:00,002 I wish to be big again. 921 00:49:06,277 --> 00:49:08,411 - Hi. - ALL: Sofia! 922 00:49:08,413 --> 00:49:09,645 Sh. We have to hurry. 923 00:49:09,647 --> 00:49:11,080 You have a lot of explaining to do. 924 00:49:11,082 --> 00:49:13,816 Mom, I will... later. I promise. 925 00:49:13,818 --> 00:49:16,819 But right now, we have to find a way to get past that guard. 926 00:49:16,821 --> 00:49:19,088 I'll take care of him. 927 00:49:19,090 --> 00:49:21,557 And when the farmer followed her into the jungle, 928 00:49:21,559 --> 00:49:24,961 she turned into a jaguar! 929 00:49:24,963 --> 00:49:27,296 This is the important thing you had to tell me? 930 00:49:27,298 --> 00:49:29,265 You haven't heard the ending yet. 931 00:49:29,267 --> 00:49:31,133 Grab him! 932 00:49:33,237 --> 00:49:34,837 Got him! 933 00:49:34,839 --> 00:49:36,339 Well done. 934 00:49:41,245 --> 00:49:43,579 Dad, this is Princess Elena. 935 00:49:43,581 --> 00:49:46,315 I'm sorry for the danger I put your family in. 936 00:49:46,317 --> 00:49:48,184 But I've waited so many years 937 00:49:48,186 --> 00:49:51,087 for the one princess that could free me from the amulet, 938 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 and that was Sofia. 939 00:49:52,991 --> 00:49:55,791 I sensed it from the very first day she moved into your castle. 940 00:49:55,793 --> 00:49:59,028 So when I was picking out Sofia's welcome gift, 941 00:49:59,030 --> 00:50:01,030 it was you who made the amulet glow? 942 00:50:01,032 --> 00:50:03,265 Yes. I needed someone young enough 943 00:50:03,267 --> 00:50:06,268 to get close to Shuriki without making her suspicious, 944 00:50:06,270 --> 00:50:08,637 but brave and clever enough to get me out. 945 00:50:08,639 --> 00:50:10,373 So you shouldn't be mad at her. 946 00:50:10,375 --> 00:50:12,375 You should be proud. 947 00:50:12,377 --> 00:50:14,543 Sofia, you still should've told us what was going on. 948 00:50:14,545 --> 00:50:17,446 I know. I just wanted to keep you all out of trouble. 949 00:50:17,448 --> 00:50:19,215 Well, it's too late for that. 950 00:50:19,217 --> 00:50:22,051 I think a pardon may be in order just this once. 951 00:50:22,053 --> 00:50:24,353 I have a plan to get you all to safety, 952 00:50:24,355 --> 00:50:26,122 but we have to hurry. 953 00:50:26,124 --> 00:50:28,557 I'm losing my patience, Esteban. 954 00:50:28,559 --> 00:50:30,359 Where is Princess Elena? 955 00:50:30,361 --> 00:50:33,229 Queen Shuriki, when I helped you invade Avalor, 956 00:50:33,231 --> 00:50:36,665 you promised me that no one in my family would be hurt. 957 00:50:36,667 --> 00:50:40,169 I also promised you power, and look at you now, 958 00:50:40,171 --> 00:50:42,371 Chancellor Esteban. 959 00:50:42,373 --> 00:50:45,875 Just be happy I kept one of my promises, 960 00:50:45,877 --> 00:50:48,744 or you'll wind up like your aunt and uncle. 961 00:50:48,746 --> 00:50:50,546 You wanted to see me, Your Grace. 962 00:50:50,548 --> 00:50:54,417 I don't want to see anyone until those princesses are found. 963 00:50:54,419 --> 00:50:56,419 Hey there, Shuriki. 964 00:50:56,421 --> 00:50:58,354 Long time no see. 965 00:50:58,356 --> 00:51:02,391 I've put up with you buzzards outside, but not in my palace. 966 00:51:02,393 --> 00:51:04,427 But it's so comfy in here. 967 00:51:04,429 --> 00:51:06,495 Ooh, here's a nice little perch. 968 00:51:06,497 --> 00:51:07,897 Get off my throne. 969 00:51:07,899 --> 00:51:09,899 - Vadisima! - Missed me! 970 00:51:09,901 --> 00:51:11,600 Capture that beast. 971 00:51:11,602 --> 00:51:13,836 You heard the queen. Move! 972 00:51:13,838 --> 00:51:15,304 Yes, sir. 973 00:51:20,878 --> 00:51:23,079 Okay, let's see the spell. 974 00:51:23,081 --> 00:51:26,615 Whoa. Tlah... cui... lolli...? 975 00:51:26,617 --> 00:51:28,551 Oh, boy, that's a tongue twister. 976 00:51:28,553 --> 00:51:29,718 ELENA: Mateo! 977 00:51:29,720 --> 00:51:31,987 Oh, it's you. 978 00:51:33,591 --> 00:51:35,424 Oh, Isabel! 979 00:51:35,426 --> 00:51:37,026 You have to get them out, Mateo. 980 00:51:37,028 --> 00:51:38,594 Now. 981 00:51:38,596 --> 00:51:39,895 ( sighs ) Okay. 982 00:51:39,897 --> 00:51:42,465 Tiahcuilolli apartad. 983 00:51:42,467 --> 00:51:44,366 Tiahcuilolli apareced. 984 00:51:44,368 --> 00:51:46,702 Tiahcuilolli vivid! 985 00:51:55,146 --> 00:51:57,947 - Isabel! - Elena! 986 00:51:57,949 --> 00:52:00,282 I missed you so much. 987 00:52:00,284 --> 00:52:02,151 Let me just... 988 00:52:02,153 --> 00:52:04,120 You're safe. 989 00:52:04,122 --> 00:52:06,555 Abuelo, Abuela. 990 00:52:07,992 --> 00:52:10,926 ABUELO: The palace looks so different. 991 00:52:10,928 --> 00:52:13,796 - What happened to Shuriki? - She's still here. 992 00:52:13,798 --> 00:52:17,433 I never should've let Alacazar put us in that painting. 993 00:52:17,435 --> 00:52:18,901 Uh, can we talk about this later? 994 00:52:18,903 --> 00:52:20,736 We have to go. 995 00:52:23,307 --> 00:52:25,741 Everyone hurry. Get on a jaquin. 996 00:52:25,743 --> 00:52:27,343 Whoa, princess. 997 00:52:27,345 --> 00:52:29,311 You should've given me a head count. 998 00:52:29,313 --> 00:52:31,147 Some of you may have to double up. 999 00:52:31,149 --> 00:52:34,250 These jaquins will take your family back to your ship, 1000 00:52:34,252 --> 00:52:36,052 and we're taking the others. 1001 00:52:36,821 --> 00:52:39,788 Since when do people ride jaquins? 1002 00:52:39,790 --> 00:52:42,691 Don't get used to it. 1003 00:52:42,693 --> 00:52:46,996 I'm not running away from Shuriki again, Elena. 1004 00:52:46,998 --> 00:52:49,932 We're not running away, Abuela. You'll see. 1005 00:52:59,944 --> 00:53:02,011 I'm going to stay and help Elena. 1006 00:53:02,013 --> 00:53:05,014 What? If I knew that, I would've gotten on another bird thingy. 1007 00:53:05,016 --> 00:53:06,315 We should help, too, Rollie. 1008 00:53:06,317 --> 00:53:08,350 I intend to, but the children 1009 00:53:08,352 --> 00:53:09,885 should return to the ship where it's safe. 1010 00:53:09,887 --> 00:53:11,353 We'll be okay, Dad. 1011 00:53:11,355 --> 00:53:13,189 We won't be alone. Everyone's coming. 1012 00:53:13,191 --> 00:53:15,524 ROLAND: What do you mean, everyone? 1013 00:53:18,462 --> 00:53:21,363 MAN: Come on. We're going to the castle. 1014 00:53:21,365 --> 00:53:23,499 - Viva Avalor! - ALL: Viva Avalor! 1015 00:53:23,501 --> 00:53:27,303 ( all chattering ) 1016 00:53:34,378 --> 00:53:36,045 Hey, Shuriki. 1017 00:53:36,047 --> 00:53:38,047 I'm getting a little lonely up here. ( laughs ) 1018 00:53:38,049 --> 00:53:40,583 You again. Vadisima! 1019 00:53:40,585 --> 00:53:42,017 ( screams ) Too slow. 1020 00:53:42,019 --> 00:53:43,652 - Vadisima! - ( laughs ) 1021 00:53:43,654 --> 00:53:45,421 Missed me again. 1022 00:53:45,423 --> 00:53:46,889 You're gonna have to aim better than that 1023 00:53:46,891 --> 00:53:48,390 if you're gonna zap me. 1024 00:53:48,392 --> 00:53:51,660 Oh, I will, you pest. Vadisima! 1025 00:53:51,662 --> 00:53:53,529 Oh. Uh-huh. 1026 00:53:53,531 --> 00:53:55,064 Nice shot, Shuriki. 1027 00:53:55,066 --> 00:53:57,199 Well, it's been a blast distracting you, 1028 00:53:57,201 --> 00:53:59,201 - but I'm outta here. - Distracting me? 1029 00:53:59,203 --> 00:54:01,170 What is she talking about, Esteban? 1030 00:54:01,172 --> 00:54:03,005 - ( voices nearby ) - What? 1031 00:54:03,007 --> 00:54:04,907 What is that sound? 1032 00:54:06,577 --> 00:54:08,377 They're coming, Your Majesty. 1033 00:54:08,379 --> 00:54:09,445 Who is coming? 1034 00:54:09,447 --> 00:54:10,679 All of Avalor. 1035 00:54:10,681 --> 00:54:14,250 ( people singing ) 1036 00:54:14,252 --> 00:54:16,285 Is that... singing? 1037 00:54:16,287 --> 00:54:19,788 ( singing continues ) 1038 00:54:25,863 --> 00:54:28,864 ♪ So we will march to the palace once more ♪ 1039 00:54:28,866 --> 00:54:32,268 ♪ To bring back the freedom of all Avalor ♪ 1040 00:54:32,270 --> 00:54:35,537 ♪ We've spent our whole lives waiting just for this day ♪ 1041 00:54:35,539 --> 00:54:38,540 ♪ And nothing, no, nothing ♪ 1042 00:54:38,542 --> 00:54:42,378 ♪ Will stand in our way ♪ 1043 00:54:42,380 --> 00:54:45,914 ♪ This is our time ♪ 1044 00:54:45,916 --> 00:54:49,285 ♪ Together as one, we won't fail ♪ 1045 00:54:49,287 --> 00:54:52,821 ♪ Our time ♪ 1046 00:54:52,823 --> 00:54:56,492 ♪ This time we know we'll prevail ♪ 1047 00:54:56,494 --> 00:54:59,461 ♪ Our time ♪ 1048 00:54:59,463 --> 00:55:02,598 ♪ To honor our family and friends ♪ 1049 00:55:02,600 --> 00:55:06,168 ♪ Our time ♪ 1050 00:55:06,170 --> 00:55:12,574 ♪ This is our time ♪ 1051 00:55:12,576 --> 00:55:20,576 ♪ Once again ♪ 1052 00:55:23,521 --> 00:55:25,421 - Halt! - Stop right there. 1053 00:55:25,423 --> 00:55:26,622 I'll take care of them. 1054 00:55:26,624 --> 00:55:28,257 Brace yourself, Miranda. 1055 00:55:33,497 --> 00:55:35,297 They locked the gate. 1056 00:55:35,299 --> 00:55:36,799 We'll have to break it down. 1057 00:55:36,801 --> 00:55:39,201 Or we can fly around the other side and open it. 1058 00:55:39,203 --> 00:55:40,669 That'll work, too. 1059 00:56:09,800 --> 00:56:11,367 Stay together. 1060 00:56:11,369 --> 00:56:13,635 Stay strong! 1061 00:56:13,637 --> 00:56:15,504 GUARD: Stand firm, men. 1062 00:56:15,506 --> 00:56:17,973 Stop in the name of the queen. 1063 00:56:17,975 --> 00:56:19,375 ( gasps ) 1064 00:56:19,377 --> 00:56:20,642 Stop them! 1065 00:56:20,644 --> 00:56:23,312 - There's just too many. - Retreat! Run! 1066 00:56:23,314 --> 00:56:24,847 I think I'll just go over here now. 1067 00:56:24,849 --> 00:56:27,383 Cowards! Enough! 1068 00:56:27,385 --> 00:56:28,751 Obscuras! 1069 00:56:30,020 --> 00:56:32,321 ( thunder rumbling ) 1070 00:56:34,992 --> 00:56:37,593 Leave my palace at once. 1071 00:56:37,595 --> 00:56:39,428 It's not your palace, Shuriki. 1072 00:56:39,430 --> 00:56:42,564 It's ours, and you can't stop all of us. 1073 00:56:42,566 --> 00:56:44,666 I don't have to. 1074 00:56:44,668 --> 00:56:46,435 I only need to stop you. 1075 00:56:47,671 --> 00:56:49,405 Esteban! 1076 00:56:49,407 --> 00:56:50,672 What are you doing? 1077 00:56:50,674 --> 00:56:52,741 Elena, catch. 1078 00:56:56,514 --> 00:57:00,949 Ha! You can't use the wand on me, girl. 1079 00:57:00,951 --> 00:57:05,788 Maybe so, but let's see how powerful you are without it. 1080 00:57:34,285 --> 00:57:37,653 Shuriki, your reign is over. 1081 00:57:37,655 --> 00:57:39,655 ( all gasping ) 1082 00:57:39,657 --> 00:57:41,990 No. ( sobbing ) 1083 00:57:53,637 --> 00:57:56,371 She's gone, Elena. We won. 1084 00:57:57,741 --> 00:58:00,275 After all these years. 1085 00:58:00,277 --> 00:58:03,445 All hail the rightful heir of Avalor, 1086 00:58:03,447 --> 00:58:05,614 Princess Elena! 1087 00:58:05,616 --> 00:58:07,749 ( people cheering ) 1088 00:58:07,751 --> 00:58:09,785 Wait. I'm in charge of the kingdom now? 1089 00:58:09,787 --> 00:58:11,520 You are the eldest child. 1090 00:58:11,522 --> 00:58:13,856 The crown goes to you. 1091 00:58:13,858 --> 00:58:14,990 It does? 1092 00:58:14,992 --> 00:58:18,694 You will be a great ruler, Elena. 1093 00:58:18,696 --> 00:58:20,629 And you'll have your grandfather and I 1094 00:58:20,631 --> 00:58:23,499 to help you, so there's nothing to worry about. 1095 00:58:23,501 --> 00:58:25,968 Now go and address your people. 1096 00:58:25,970 --> 00:58:28,804 Right. Address my people. 1097 00:58:28,806 --> 00:58:31,206 Okay. 1098 00:58:31,208 --> 00:58:34,776 Hello. Hi. 1099 00:58:34,778 --> 00:58:37,112 How are you? Hey there. 1100 00:58:37,114 --> 00:58:40,349 And thank you for everything. 1101 00:58:40,351 --> 00:58:43,886 Elena, I guess this belongs to you. 1102 00:58:43,888 --> 00:58:46,388 Sofia, I want you to have it, 1103 00:58:46,390 --> 00:58:48,390 for all you've done for Avalor. 1104 00:58:48,392 --> 00:58:50,726 Besides, I think I've seen enough of that amulet 1105 00:58:50,728 --> 00:58:52,794 for a lifetime. 1106 00:58:52,796 --> 00:58:54,963 Thank you, Elena. 1107 00:59:03,474 --> 00:59:05,240 Thank you, cousin. 1108 00:59:05,242 --> 00:59:07,509 For a moment, I wasn't sure whose side you were on. 1109 00:59:07,511 --> 00:59:10,212 I was always on our side, 1110 00:59:10,214 --> 00:59:13,515 but I couldn't let Shuriki find a way to destroy that painting. 1111 00:59:13,517 --> 00:59:15,317 Our family was in there. 1112 00:59:15,319 --> 00:59:17,753 And so, I pretended to follow her 1113 00:59:17,755 --> 00:59:19,922 to keep them safe. 1114 00:59:19,924 --> 00:59:22,758 I hope you understand, Elena. 1115 00:59:32,836 --> 00:59:35,337 - Elena! - Isa! 1116 01:00:08,939 --> 01:00:11,073 Any time you need a ride, princess, 1117 01:00:11,075 --> 01:00:12,975 I'm your jaquin. 1118 01:00:12,977 --> 01:00:15,911 Let every bell in Avalor ring. 1119 01:00:15,913 --> 01:00:17,779 We are free! 1120 01:00:17,781 --> 01:00:20,048 ( bells tolling ) 1121 01:00:20,050 --> 01:00:22,551 - How was that? - Great. 1122 01:00:30,461 --> 01:00:32,794 SOFIA: "And all across the kingdom, 1123 01:00:32,796 --> 01:00:34,930 the people of Avalor cheered, 1124 01:00:34,932 --> 01:00:38,900 for their lost princess had finally come home. 1125 01:00:38,902 --> 01:00:42,804 Thus began the reign of Princess Elena, 1126 01:00:42,806 --> 01:00:45,974 and with it, a new age of joy and prosperity 1127 01:00:45,976 --> 01:00:47,843 for all of Avalor." 1128 01:00:47,845 --> 01:00:49,011 Wonderful. 1129 01:00:49,013 --> 01:00:52,814 I would call that a very happy ending. 1130 01:00:52,816 --> 01:00:55,951 It is, but I don't think her story is over just yet. 1131 01:00:55,953 --> 01:00:57,986 Of course it isn't, 1132 01:00:57,988 --> 01:01:01,023 but what happens next is a tale for another book. 1133 01:01:10,034 --> 01:01:12,868 Thank you for all you have done, Sofia. 1134 01:01:12,870 --> 01:01:17,039 And this is for the journey ahead. 1135 01:01:37,728 --> 01:01:39,061 Which brings me to this. 1136 01:01:39,063 --> 01:01:40,862 I need to figure out 1137 01:01:40,864 --> 01:01:42,964 what to do with the pieces of her wand. 1138 01:01:42,966 --> 01:01:45,634 Well, you could just toss 'em off the cliff. 1139 01:01:45,636 --> 01:01:48,904 I was thinking of something a little more secure. 1140 01:01:48,906 --> 01:01:51,139 I know. You could... 1141 01:01:51,141 --> 01:01:53,875 No, that's too obvious. 1142 01:01:53,877 --> 01:01:55,510 Hmm. 1143 01:01:55,512 --> 01:01:57,646 I know. We can hide them in the treasury, 1144 01:01:57,648 --> 01:02:00,882 and not tell anyone where we put it. 1145 01:02:00,884 --> 01:02:04,519 Yes. It'll be the best-guarded secret in Avalor. 1146 01:02:04,521 --> 01:02:06,088 Thanks, Naomi. 1147 01:02:06,090 --> 01:02:09,691 What are friends and Grand Counselors for? 1148 01:02:09,693 --> 01:02:12,561 ( laughs ) So, should we head back down? 1149 01:02:12,563 --> 01:02:14,329 Are you sure you don't need more rest? 1150 01:02:14,331 --> 01:02:16,098 You are 57, after all. 1151 01:02:16,100 --> 01:02:18,066 ( laughs ) 1152 01:02:18,068 --> 01:02:19,935 Well, as my Abuela says, 1153 01:02:19,937 --> 01:02:22,704 time spent in magical jewelry doesn't count. 1154 01:02:22,706 --> 01:02:23,939 Then we better go. 1155 01:02:23,941 --> 01:02:25,941 The kingdom's not gonna rule itself. 1156 01:02:25,943 --> 01:02:28,110 Right. 81494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.