All language subtitles for Duel.au.soleil.S02E01.Le.sens.de.la.famille.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,520 --> 00:01:07,520 DUEL IN THE SUN 2 00:01:08,720 --> 00:01:13,160 Stop looking at your watch or you'll wear it out. 3 00:01:13,720 --> 00:01:15,560 You're not the one getting married. 4 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 Punctual women are always hiding something. 5 00:01:19,520 --> 00:01:22,720 Relax now. It's a beautiful day, isn't it? 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,640 - Maybe for you it is. For me... - You'll be a grandpa soon. 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,840 Yes, exactly! Exactly! 8 00:01:30,040 --> 00:01:31,720 Get used to the idea, Ange. 9 00:01:31,960 --> 00:01:33,440 - You have gray hair. - Right. 10 00:01:33,640 --> 00:01:36,680 Maybe the little one is already on his way. 11 00:01:37,480 --> 00:01:38,800 Who knows. 12 00:01:50,920 --> 00:01:53,520 I thought you wouldn't come! 13 00:01:53,720 --> 00:01:55,080 That hairdresser... 14 00:01:55,280 --> 00:01:58,400 Let's not talk about work. You look ravishing. 15 00:01:58,600 --> 00:02:00,240 - Do you like my hair? - Yes. 16 00:02:00,400 --> 00:02:01,360 And the dress? 17 00:02:01,600 --> 00:02:03,880 - You haven't even looked. - Yes, my dear. 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,280 - What about the shoes? - Darling... 19 00:02:07,040 --> 00:02:09,720 You look beautiful, okay? 20 00:02:15,160 --> 00:02:16,560 Shall we? 21 00:03:01,680 --> 00:03:05,240 There are days when you regret having left your bed. 22 00:03:08,880 --> 00:03:10,720 Prosecutor, ma'am... 23 00:03:14,320 --> 00:03:15,600 She seems to have drowned. 24 00:03:15,840 --> 00:03:17,160 But it was not accidental. 25 00:03:17,360 --> 00:03:20,800 She has marks on her wrists. She was tied up. 26 00:03:21,000 --> 00:03:23,520 I'll tell you more tonight. 27 00:03:25,560 --> 00:03:27,040 They found her. 28 00:03:27,280 --> 00:03:30,400 They're not relatives and have no idea who she is. 29 00:03:32,400 --> 00:03:35,880 We looked, and there are no reports of missing people. 30 00:03:36,880 --> 00:03:38,320 What do we have to move forward? 31 00:03:39,080 --> 00:03:40,400 Her horse riding suit. 32 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 Better than nothing. Get to work. 33 00:03:44,640 --> 00:03:48,320 A murdered kid means the media, the prefect 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 and I... will want answers. 35 00:03:50,280 --> 00:03:51,720 I'm counting on you. 36 00:03:58,960 --> 00:03:59,840 Hey, Toussaint! 37 00:04:00,040 --> 00:04:01,600 Shall we go dancing tonight? 38 00:04:02,720 --> 00:04:03,840 Why is he here? 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,120 - Who? - Versini! 40 00:04:06,320 --> 00:04:08,720 There was a mistake on the audition statement. 41 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 - Are you kidding? - I wish I was. 42 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Will you do nothing about it? 43 00:04:13,440 --> 00:04:15,320 Sorry, Seb, I have no choice. 44 00:04:16,800 --> 00:04:19,120 Think about the girl. 45 00:04:19,320 --> 00:04:22,320 Someone will need us. Find out who. 46 00:04:29,240 --> 00:04:30,320 Le Tallec. 47 00:04:32,720 --> 00:04:33,960 When? 48 00:04:36,720 --> 00:04:39,280 Keep her warm. We're coming. 49 00:04:41,720 --> 00:04:43,680 Gathered before the Church, 50 00:04:44,080 --> 00:04:46,160 hand in hand, 51 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 please exchange your mutual consent. 52 00:04:53,240 --> 00:04:54,720 Joséphine, 53 00:04:54,920 --> 00:04:57,000 do you want to be my wife? 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,480 Yes, I do. 55 00:05:01,160 --> 00:05:03,000 And you, Bruno, do you want to be my husband? 56 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Yes, I do. 57 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 Remember, this is sacred. 58 00:05:11,760 --> 00:05:13,400 Yes... I know. 59 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 Calm down! Calm down... 60 00:05:29,880 --> 00:05:32,000 I want to get to know my grandchildren. 61 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 You're not even married. 62 00:05:33,840 --> 00:05:36,000 Exactly. Give me a chance! 63 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 Hi. Call me back, this is urgent. 64 00:05:38,400 --> 00:05:39,560 Leave him alone for today. 65 00:05:39,720 --> 00:05:42,480 If we don't tell him, he'll yell at us. Wanna bet? 66 00:05:42,720 --> 00:05:44,560 She arrived 30 minutes ago. 67 00:05:44,760 --> 00:05:48,040 She was panicking, mumbling. We didn't get her at first. 68 00:05:48,920 --> 00:05:50,280 Any news? 69 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 Captain Le Tallec. Tell me. 70 00:05:52,560 --> 00:05:53,400 I told them. 71 00:05:53,560 --> 00:05:55,120 Do you have any news? 72 00:05:55,320 --> 00:05:57,840 - Your daughter was kidnapped? - I paid a ransom. 73 00:05:58,080 --> 00:06:01,200 - And heard nothing back. - A ransom? Come with me. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 - What do you know? - Come. 75 00:06:03,120 --> 00:06:04,160 Tell me! 76 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 - Give me that, come on. - One second. 77 00:06:10,920 --> 00:06:13,040 Come on, give it. 78 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Oh, shit... 79 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 Hello, Hyacinthe. 80 00:06:40,360 --> 00:06:41,480 You, here? 81 00:06:41,760 --> 00:06:42,760 How dare you? 82 00:06:42,960 --> 00:06:44,720 Why? Did you make the invitations? 83 00:06:44,880 --> 00:06:45,760 Now listen: 84 00:06:46,040 --> 00:06:49,840 You better change that tone and get out of here. 85 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 I didn't come to see you. 86 00:06:51,400 --> 00:06:53,880 But you did, fortunately. 87 00:06:54,040 --> 00:06:56,720 Do not get near him, do you understand? 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,600 Fuck you, Hyacinthe. 89 00:06:58,760 --> 00:07:01,040 - You don't make laws here. - That depends. 90 00:07:01,600 --> 00:07:05,000 Leave me your address and I'll go see you tomorrow. 91 00:07:05,160 --> 00:07:09,000 And, until then, do not set a foot on the street! 92 00:07:12,120 --> 00:07:13,640 Take her home. 93 00:07:24,040 --> 00:07:27,360 She was coming home after her horse riding lesson. 94 00:07:27,560 --> 00:07:30,160 My sister went to pick her up because... 95 00:07:30,320 --> 00:07:31,760 Listen... 96 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 I did what he asked. 97 00:07:34,040 --> 00:07:36,720 I brought the money today, at 10. 98 00:07:36,840 --> 00:07:38,920 When was she kidnapped? 99 00:07:39,080 --> 00:07:40,040 Yesterday. 100 00:07:40,880 --> 00:07:43,760 - Why didn't you call us? - It was my father! 101 00:07:44,440 --> 00:07:46,880 He thought it was too risky and preferred to pay. 102 00:07:50,280 --> 00:07:53,760 Do you know anything? If you do, tell me! 103 00:08:01,640 --> 00:08:03,200 It's my husband. 104 00:08:04,320 --> 00:08:06,800 He's arriving from Montreal and doesn't know yet. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,480 My father said he couldn't have helped. 106 00:08:09,720 --> 00:08:12,320 - Your father...? - Enzo Castelli. 107 00:08:13,560 --> 00:08:14,360 Hello? 108 00:08:16,480 --> 00:08:19,040 Pierre... No, I'm not okay. 109 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 It's Alice. 110 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 They took her! 111 00:08:26,600 --> 00:08:28,520 What kind of guy is Castelli? 112 00:08:28,720 --> 00:08:30,600 Well... not the easy type. 113 00:08:31,320 --> 00:08:32,880 What are you doing? 114 00:08:33,040 --> 00:08:35,640 Hyacinthe? Toussaint. How are you? 115 00:08:36,400 --> 00:08:37,920 I need to speak to Ange. 116 00:08:38,160 --> 00:08:40,640 No, it's really urgent. I know. 117 00:08:42,320 --> 00:08:44,920 For the dessert, I hope. Save me some, okay? 118 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Okay, I'll hold. 119 00:08:47,400 --> 00:08:49,840 - So you can reach him... - Ange? 120 00:08:50,760 --> 00:08:52,640 How are you taking it? 121 00:08:52,800 --> 00:08:55,080 Castelli is involved. 122 00:08:57,280 --> 00:08:58,920 I'll call you back. 123 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 No... No... No...! 124 00:09:26,480 --> 00:09:29,800 Enzo Castelli is a hero for the nationalists. 125 00:09:30,040 --> 00:09:32,080 He was in Aléria in 1975. 126 00:09:32,280 --> 00:09:34,960 He faced the mobile guards. 2 dead. 127 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 I mean, a real hero. 128 00:09:37,480 --> 00:09:39,640 They were defending their land and families. 129 00:09:39,840 --> 00:09:41,640 Le Tallec, 12 winegrowers entrenched 130 00:09:41,920 --> 00:09:44,920 against 1,200 police troops with armored vehicles. 131 00:09:45,120 --> 00:09:48,080 It was dramatic. That's what it means to have balls. 132 00:09:48,320 --> 00:09:50,760 Now he's a great producer, maybe the best. 133 00:09:50,960 --> 00:09:54,360 His white wine is... marvelous! 134 00:10:18,000 --> 00:10:19,680 I'm so sorry, Mr. Castelli. 135 00:10:24,200 --> 00:10:27,160 I went to pick Alice up 136 00:10:27,320 --> 00:10:30,240 at 4pm, as usual. 137 00:10:33,000 --> 00:10:37,080 We stopped in Mezzavia to buy peaches. 138 00:10:38,880 --> 00:10:41,280 I had forgotten to bring a snack for her. 139 00:10:42,080 --> 00:10:44,800 The van stopped... 140 00:10:45,760 --> 00:10:47,240 right next to her. 141 00:10:48,560 --> 00:10:51,960 When I turned around, they had her already. 142 00:10:53,240 --> 00:10:56,360 I tried to hang on to the door... 143 00:11:00,200 --> 00:11:02,520 - How many men? - She doesn't know! 144 00:11:02,680 --> 00:11:05,360 She didn't see anything! 145 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 What was the van like? 146 00:11:10,960 --> 00:11:12,400 White. 147 00:11:14,280 --> 00:11:15,240 Rather big. 148 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 - Did it have wheels, maybe? - Mr. Castelli! 149 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 I'm sorry. 150 00:11:20,560 --> 00:11:22,600 It all happened very fast... 151 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 Show them the video. 152 00:11:28,800 --> 00:11:29,600 The video. 153 00:11:31,920 --> 00:11:36,440 She was playing with my phone just before we stopped. 154 00:11:45,000 --> 00:11:46,680 I love your braid. 155 00:11:50,760 --> 00:11:53,840 - Will you make me one? - If you're good. 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,680 I'm really good. Ask mom. Come on! 157 00:11:58,040 --> 00:12:00,520 - Come on, please! - Okay... 158 00:12:01,360 --> 00:12:04,520 - Thanks! I love you! - Me too. 159 00:12:04,720 --> 00:12:06,520 Sit straight and fasten your seatbelt. 160 00:12:14,600 --> 00:12:19,240 The kidnappers apparently knew your routine. 161 00:12:19,480 --> 00:12:21,400 Did you notice anything in particular 162 00:12:21,600 --> 00:12:23,560 the days before it happened? 163 00:12:24,760 --> 00:12:25,960 Yes. 164 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 The burglary. 165 00:12:30,640 --> 00:12:31,560 When? 166 00:12:33,640 --> 00:12:36,680 I don't know. It was... a month or two ago. 167 00:12:37,920 --> 00:12:41,720 They didn't take much. Just little stuff. 168 00:12:42,600 --> 00:12:46,400 A camera... Alice's iPod... 169 00:12:53,360 --> 00:12:55,640 We're going to need you, Miss Castelli. 170 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Stop whining! 171 00:13:01,800 --> 00:13:04,120 That's not going to help us find them! 172 00:13:04,320 --> 00:13:07,000 - Do what you're told! - Dad! 173 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 Sorry, Ms. Castelli, 174 00:13:16,240 --> 00:13:19,680 but your daughter is in shock, she feels guilty, but... 175 00:13:19,880 --> 00:13:23,800 Nobody tells me how to talk to her. Much less a cop! 176 00:13:23,960 --> 00:13:26,600 Alice died for her fault. That's the truth. 177 00:13:27,360 --> 00:13:29,400 If you had called us, she'd still be alive. 178 00:13:29,640 --> 00:13:31,600 That's the truth, Mr. Castelli. 179 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 You bastard! Why didn't you tell me anything? 180 00:13:39,600 --> 00:13:41,400 Could you have paid? 181 00:13:42,120 --> 00:13:45,600 - I did what had to be done. - You only care about money. 182 00:13:45,840 --> 00:13:47,840 I'm talking about my daughter! 183 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 My little daughter! 184 00:13:49,800 --> 00:13:52,120 Hey, stop, please. 185 00:13:55,080 --> 00:13:56,600 I'll go back to my wedding. 186 00:13:56,880 --> 00:13:59,600 - I leave you in charge. - Sure. 187 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 It was a Jumper. 188 00:14:03,680 --> 00:14:06,840 It slowed down. The girl was over there, 189 00:14:07,080 --> 00:14:09,160 playing with Tintin. 190 00:14:09,360 --> 00:14:12,960 - Tintin? Who's that? - Tintin, my donkey. 191 00:14:15,480 --> 00:14:18,400 The guy grabbed the girl and put her inside. 192 00:14:18,640 --> 00:14:23,160 Julie tried to hang on to the rearview mirror, 193 00:14:23,520 --> 00:14:24,280 but he escaped. 194 00:14:26,600 --> 00:14:28,160 Didn't you call the police? 195 00:14:29,680 --> 00:14:33,400 I called Enzo. It was up to him to decide. 196 00:14:34,040 --> 00:14:35,120 Of course. 197 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 Yes, I know what time it is. 198 00:14:39,360 --> 00:14:42,160 Well, computers are kind of like dogs, aren't they? 199 00:14:42,360 --> 00:14:43,720 They don't sleep deeply. 200 00:14:43,880 --> 00:14:45,760 So go wake one up right now 201 00:14:46,000 --> 00:14:48,280 and get me that fucking answer! 202 00:14:51,080 --> 00:14:52,120 I don't recognize it. 203 00:14:52,320 --> 00:14:55,160 Such vans are usually used for deliveries. 204 00:14:55,680 --> 00:14:58,280 We see more 4x4s and Porches. 205 00:14:58,480 --> 00:15:01,320 Apart from 4x4s and Porsches, did you notice 206 00:15:01,560 --> 00:15:04,560 anything special these days? - That depends. 207 00:15:05,400 --> 00:15:07,720 Is it true what they say about little Alice? 208 00:15:07,920 --> 00:15:09,720 That depends. What do they say? 209 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 Well, that she was... 210 00:15:13,480 --> 00:15:15,720 She was a nice girl. It's horrible. 211 00:15:18,520 --> 00:15:19,680 Thank you. 212 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 I called the airport. 213 00:15:24,240 --> 00:15:26,040 The father didn't arrive today, 214 00:15:26,240 --> 00:15:28,560 but yesterday at 2:20 pm from Roissy. 215 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 2 hours before the kidnapping. 216 00:15:31,840 --> 00:15:34,480 Well... who's going? 217 00:15:35,480 --> 00:15:38,480 Oh no... not me! He'll hate me. 218 00:15:38,640 --> 00:15:40,440 No, no, Le Tallec, come on... 219 00:15:45,680 --> 00:15:49,280 It's a beautiful day for you, no doubt. 220 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 But it's a beautiful day for me too. 221 00:15:53,320 --> 00:15:55,200 A relief, actually. 222 00:15:55,520 --> 00:15:56,320 No, no... 223 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 I'm serious. Not because... 224 00:15:59,360 --> 00:16:02,400 I was scared you would never get married. 225 00:16:02,600 --> 00:16:05,120 You've always had admirers. 226 00:16:05,280 --> 00:16:08,280 I sometimes even felt like sending them to jail. 227 00:16:11,040 --> 00:16:11,880 No, but... 228 00:16:12,240 --> 00:16:14,680 actually, my dear Bruno, 229 00:16:15,200 --> 00:16:16,880 it's been exactly... 230 00:16:17,960 --> 00:16:19,000 28 years... 231 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 since I started trembling. 232 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 Because little girls are fragile things. 233 00:16:26,360 --> 00:16:31,040 They get colds, tonsillitis, or even worse! 234 00:16:31,760 --> 00:16:33,680 And you never sleep again. 235 00:16:34,560 --> 00:16:38,320 And all you want is to be sick in their place. 236 00:16:39,480 --> 00:16:41,000 And then, one day, 237 00:16:41,840 --> 00:16:43,760 they take their bike and go off to school. 238 00:16:46,960 --> 00:16:48,400 And then you pray... 239 00:16:49,440 --> 00:16:52,120 that some idiot doesn't start a fire 240 00:16:52,320 --> 00:16:54,400 at the wrong moment. 241 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 And... 242 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 another day, 243 00:17:05,800 --> 00:17:07,440 she loses her mom. 244 00:17:08,440 --> 00:17:10,600 Well. And then... 245 00:17:13,040 --> 00:17:15,720 you don't know how to comfort her. 246 00:17:17,640 --> 00:17:19,160 So much so, that... 247 00:17:20,000 --> 00:17:22,320 you don't even feel your own pain anymore. 248 00:17:29,160 --> 00:17:32,280 And another day, later on, but this always comes too soon... 249 00:17:33,440 --> 00:17:35,000 she goes to the disco! 250 00:17:35,320 --> 00:17:36,840 Yes, that happens! 251 00:17:37,040 --> 00:17:38,360 In short... 252 00:17:39,160 --> 00:17:41,480 all I wanted to tell you... 253 00:17:41,640 --> 00:17:42,480 Yes, Toussaint. 254 00:17:42,680 --> 00:17:44,640 ...today, Bruno, is that... 255 00:17:47,080 --> 00:17:50,760 it's your turn to share all the happy moments 256 00:17:50,920 --> 00:17:54,600 and all the sleepless nights. So welcome to the family! 257 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 Thank you. 258 00:18:06,320 --> 00:18:07,560 Thanks. 259 00:18:08,320 --> 00:18:10,040 I miss her so much! 260 00:18:10,640 --> 00:18:13,360 She is here. I see her in your eyes. 261 00:18:14,600 --> 00:18:15,440 Music! 262 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 Excuse me, Toussaint. 263 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 I'll tell him. In 5 minutes. 264 00:18:45,080 --> 00:18:46,880 Come! Come dance! 265 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Bruno. 266 00:19:13,640 --> 00:19:15,920 Go dance, come on... 267 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 How could you do this 268 00:19:27,280 --> 00:19:28,200 on a day like this? 269 00:19:28,360 --> 00:19:31,600 The guard said he was not at the parking lot before 4. 270 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 We'll check it out. 271 00:19:34,200 --> 00:19:35,800 Congratulations, boss! 272 00:19:36,840 --> 00:19:38,000 There he is! 273 00:19:38,200 --> 00:19:39,320 What a stain! 274 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 Stains become worse if you rub them. 275 00:20:08,040 --> 00:20:09,280 So? 276 00:20:10,680 --> 00:20:12,880 The father seems to be a potential suspect. 277 00:20:13,040 --> 00:20:14,320 I thought you understood. 278 00:20:14,560 --> 00:20:17,880 I need information on Renucci, not about the investigation. 279 00:20:18,080 --> 00:20:21,760 Things are happening around his pal Hyacinthe Ricciardi. 280 00:20:24,040 --> 00:20:25,400 I'm listening. 281 00:20:25,640 --> 00:20:28,120 His men made some noise yesterday. 282 00:20:29,040 --> 00:20:30,720 They were after someone. 283 00:20:32,240 --> 00:20:34,440 I don't know who yet, but I'm on it. 284 00:20:35,080 --> 00:20:35,920 Dig. 285 00:20:36,160 --> 00:20:37,880 Find me a gold nugget. 286 00:20:39,240 --> 00:20:42,720 A vacant post at the SRPJ should motivate you. 287 00:20:42,920 --> 00:20:44,720 Do you follow? 288 00:20:57,760 --> 00:20:59,160 It's complicated... 289 00:21:03,240 --> 00:21:06,320 It will get even worse unless you provide an explanation. 290 00:21:06,520 --> 00:21:07,480 A real solid one. 291 00:21:10,360 --> 00:21:12,000 I have a mistress. 292 00:21:12,200 --> 00:21:13,640 I lied to my wife. 293 00:21:13,840 --> 00:21:16,040 That happens often. Her name? 294 00:21:17,080 --> 00:21:19,880 She's married. I can't get her involved. 295 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 You're the one at risk here, 296 00:21:22,840 --> 00:21:25,160 so you better be careful. 297 00:21:25,360 --> 00:21:26,720 Where did you go? 298 00:21:27,400 --> 00:21:28,880 Hotel... 299 00:21:29,640 --> 00:21:32,320 Does the hotel have a name, or is it also married? 300 00:21:32,520 --> 00:21:35,120 - Confortel, near the airport. - Very classy. 301 00:21:36,040 --> 00:21:37,560 It's discreet. 302 00:21:37,720 --> 00:21:39,680 It doesn't require personal check-in. 303 00:21:43,640 --> 00:21:46,000 What were you doing at the horse club 304 00:21:46,160 --> 00:21:48,000 parking lot at 4 pm? 305 00:21:52,760 --> 00:21:56,280 I wanted to see Alice riding. I never have time to go... 306 00:21:58,600 --> 00:22:01,040 Had I stayed, nothing would have happened... 307 00:22:01,920 --> 00:22:04,320 You better stop lying, Mr. Voiron. 308 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 You better stop! 309 00:22:07,200 --> 00:22:10,720 You came back a day earlier without telling your wife, 310 00:22:10,920 --> 00:22:14,600 you went to see your daughter... Am I supposed to believe you? 311 00:22:14,800 --> 00:22:16,240 I wanted to see her from a distance. 312 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 To see if things were going as planned? 313 00:22:18,480 --> 00:22:20,400 - Well, no! - Oh, yes, mister! 314 00:22:20,640 --> 00:22:24,560 - 30 minutes later, she was... - I didn't kidnap her! 315 00:22:24,720 --> 00:22:25,880 She's my daughter! 316 00:22:26,080 --> 00:22:28,160 Check with the hotel! My credit card! 317 00:22:29,160 --> 00:22:31,760 Let's go. Put him away. 318 00:22:36,120 --> 00:22:37,840 - Toussaint? - Yes. 319 00:22:40,040 --> 00:22:42,840 - Let's go for a drink. - It was about time. 320 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 You can come if you want. 321 00:22:44,360 --> 00:22:46,440 Thank you, but no. 322 00:22:46,640 --> 00:22:49,320 - Well, I did invite you! - Thanks. 323 00:23:36,600 --> 00:23:37,880 Am I interrupting? 324 00:23:39,080 --> 00:23:40,600 What are you doing here? 325 00:23:42,200 --> 00:23:45,160 I thought you might be in the mood to talk. 326 00:23:46,600 --> 00:23:47,880 At 1 am? 327 00:23:48,520 --> 00:23:50,440 It's a lonely time of night... 328 00:23:50,600 --> 00:23:52,160 especially tonight. 329 00:23:52,800 --> 00:23:55,280 A psychologist would call that a "projection." 330 00:23:57,680 --> 00:23:58,880 Stop reflecting. 331 00:24:01,400 --> 00:24:02,600 Renucci's daughter got married, 332 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 it's all over now. 333 00:24:04,880 --> 00:24:06,600 Maybe we could... 334 00:24:07,440 --> 00:24:08,200 Listen... 335 00:24:08,480 --> 00:24:11,280 I don't know what you mean, and that's not your problem. 336 00:24:14,080 --> 00:24:16,040 I'm investigating the death of a girl. 337 00:24:16,240 --> 00:24:18,000 The prosecutor wants answers. 338 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 I'm going to go back to work. Thanks for your visit. 339 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 You know the way out. 340 00:24:27,640 --> 00:24:30,160 I am your friend. Don't forget that. 341 00:24:54,800 --> 00:24:56,200 So this is your home. 342 00:25:00,720 --> 00:25:03,600 It's all Pierre left me. If you have something better... 343 00:25:03,840 --> 00:25:05,760 You work in real estate, right? 344 00:25:05,960 --> 00:25:09,320 We don't need you here. Especially not Ange. 345 00:25:09,520 --> 00:25:11,480 You've done enough harm. 346 00:25:12,400 --> 00:25:16,160 The Middle Ages are over. Women have rights now. 347 00:25:16,400 --> 00:25:18,840 Did you ask Ange what he thinks? 348 00:25:19,000 --> 00:25:22,600 He doesn't know what's good for him. He's a cop. 349 00:25:22,800 --> 00:25:25,760 And you... shouldn't forget what you owe me. 350 00:25:26,560 --> 00:25:28,040 Don't worry. 351 00:25:30,080 --> 00:25:33,000 You have as much to lose as I do, if he hears the truth. 352 00:25:38,920 --> 00:25:40,440 Do you want to talk about your son? 353 00:25:43,240 --> 00:25:46,160 - Know how he died? - Pierre died 18 years ago. 354 00:25:49,160 --> 00:25:51,880 A heart attack, 4 months ago, in his sleep. 355 00:25:53,800 --> 00:25:55,480 We were getting ready for Christmas. 356 00:25:56,800 --> 00:25:59,360 In case you're interested, he didn't suffer. 357 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Where is he? 358 00:26:03,360 --> 00:26:06,080 In Saint-Barth. Buried under his false name. 359 00:26:08,040 --> 00:26:09,080 There. 360 00:26:09,960 --> 00:26:13,760 - I have nothing more to say. - Well, leave Ange alone. 361 00:26:13,960 --> 00:26:15,600 Don't come near him. 362 00:26:15,760 --> 00:26:17,040 Get lost. 363 00:26:17,480 --> 00:26:18,720 Forever! 364 00:26:36,600 --> 00:26:38,480 You're off target. 365 00:26:38,680 --> 00:26:40,600 My son-in-law is an idiot, not a pig. 366 00:26:40,840 --> 00:26:43,200 He needed money, didn't he? 367 00:26:43,320 --> 00:26:44,880 He works for me. 368 00:26:45,640 --> 00:26:46,760 I pay him well. 369 00:26:46,960 --> 00:26:49,720 Let him go. My daughter doesn't need this. 370 00:26:57,520 --> 00:27:02,160 Don't mess with honest people. Just find out who did it. 371 00:27:02,320 --> 00:27:04,480 Or I'll do it myself. 372 00:27:19,240 --> 00:27:22,320 Voiron, Alice's father, is in charge of exports. 373 00:27:22,520 --> 00:27:25,880 He does a good job, but he's not an associate. 374 00:27:26,080 --> 00:27:27,480 He's Castelli's employee. 375 00:27:27,680 --> 00:27:30,240 - Because he's a pinzutu. - No! 376 00:27:30,520 --> 00:27:33,320 He only cares about Francesca. She'll take over one day. 377 00:27:33,520 --> 00:27:35,720 He doesn't want Voiron to make decisions 378 00:27:35,880 --> 00:27:37,760 once he's gone. 379 00:27:38,160 --> 00:27:39,760 He's planned everything. 380 00:27:40,560 --> 00:27:43,320 - Here, please your palate. - No, no. 381 00:27:43,560 --> 00:27:47,040 My palate would agree, but my liver might complain. 382 00:27:47,240 --> 00:27:49,160 Come on! I thought you were tougher. 383 00:27:49,320 --> 00:27:51,480 I'm not so young anymore. 384 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 How does Voiron take it? 385 00:27:55,280 --> 00:27:57,320 As he can. He has no choice. 386 00:27:57,560 --> 00:28:00,040 He's often in Paris. We have offices there. 387 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 He wanted to convince Castelli to open a wine bar, 388 00:28:03,280 --> 00:28:05,600 but the old man said "no", as usual. 389 00:28:05,840 --> 00:28:08,720 "Money is for the vineyard, not to fool around." 390 00:28:09,200 --> 00:28:11,040 But he did open the bar, huh? 391 00:28:12,200 --> 00:28:13,320 Not officially. 392 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 We sell little in Paris, 393 00:28:18,880 --> 00:28:20,040 except here. 394 00:28:21,040 --> 00:28:22,800 The sales are quite large, 395 00:28:23,240 --> 00:28:25,440 and Voiron is the one who does it! 396 00:28:27,360 --> 00:28:28,200 I see... 397 00:28:32,040 --> 00:28:34,440 Voiron did reserve a room at the Confortel. 398 00:28:34,600 --> 00:28:37,320 The system indicates the key was handed to him at 5 pm, 399 00:28:37,560 --> 00:28:40,320 but we can't know if he had company. 400 00:28:40,480 --> 00:28:42,040 Does this mistress really exist? 401 00:28:42,240 --> 00:28:44,160 Obviously not. 402 00:28:44,280 --> 00:28:46,240 He used that as an excuse. 403 00:28:46,440 --> 00:28:48,760 So maybe he brought the girl to the room. 404 00:28:48,920 --> 00:28:50,480 He had to have an accomplice. 405 00:28:51,080 --> 00:28:53,320 Maybe 2. 406 00:28:53,560 --> 00:28:57,760 The mom put the money in a bag and threw it from a bridge, 407 00:28:58,000 --> 00:29:01,200 then it was picked up by a man on a motorcycle. 408 00:29:02,440 --> 00:29:04,760 What about the phone record? 409 00:29:04,960 --> 00:29:08,920 Nothing between his arrival and the call to his wife. 410 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 That's strange for a business man. 411 00:29:11,320 --> 00:29:13,160 There's a second phone. 412 00:29:13,320 --> 00:29:16,040 We're expecting the record from the kidnapper's line. 413 00:29:16,840 --> 00:29:18,200 A mobile? 414 00:29:18,360 --> 00:29:19,480 Not a home phone. 415 00:29:21,520 --> 00:29:23,480 I mean a mobile for the crime. 416 00:29:27,000 --> 00:29:29,640 2 months ago, he asked 417 00:29:29,840 --> 00:29:33,040 his father-in-law for money to open a bar in Paris. 418 00:29:33,240 --> 00:29:37,640 The old man refused, so... It was actually to refloat it. 419 00:29:38,520 --> 00:29:41,360 The bar exists already. It's near the Champs-Elysées. 420 00:29:41,520 --> 00:29:43,880 It's about to go bankrupt, 421 00:29:44,080 --> 00:29:48,120 so it needs money urgently. This is all very fishy. 422 00:29:49,800 --> 00:29:52,320 Well, Voiron is not a hard example. 423 00:29:52,480 --> 00:29:54,120 We've caught harder ones! 424 00:29:55,000 --> 00:29:56,960 Wrap it up as soon as possible, Renucci. 425 00:29:57,120 --> 00:29:59,360 Sure, as usual... 426 00:30:00,120 --> 00:30:02,320 prosecutor, ma'am. 427 00:30:03,480 --> 00:30:06,680 Are you okay, Renucci? You look tired. 428 00:30:06,880 --> 00:30:09,200 Well, I'm not. But you smell good. 429 00:30:17,080 --> 00:30:18,480 Your husband had a debt, 430 00:30:18,640 --> 00:30:22,200 your father refused to refloat the bar. 431 00:30:22,760 --> 00:30:25,200 The only solution he had left was... 432 00:30:26,400 --> 00:30:27,760 What bar? What is...? 433 00:30:28,040 --> 00:30:30,760 - That's a lie. - The kidnapping failed. 434 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 Now you tell us how and why! 435 00:30:33,480 --> 00:30:35,200 They have no clue, 436 00:30:35,400 --> 00:30:37,040 so they're making me a suspect! 437 00:30:37,320 --> 00:30:39,040 - You didn't...! - No! 438 00:30:39,240 --> 00:30:41,320 I swear by what is most precious to me... 439 00:30:42,680 --> 00:30:44,920 You swear by our daughter. Is that it? 440 00:30:46,480 --> 00:30:48,400 I didn't do it! Believe me! 441 00:30:49,200 --> 00:30:50,760 She was everything to me! 442 00:30:51,920 --> 00:30:53,040 You didn't...! 443 00:30:54,240 --> 00:30:55,080 You didn't...! 444 00:30:55,520 --> 00:30:57,920 I don't know who you are! You're lying! 445 00:30:58,280 --> 00:30:59,200 You're lying! 446 00:30:59,480 --> 00:31:02,480 My client doesn't have to put up with this. 447 00:31:02,600 --> 00:31:03,840 Calm down. 448 00:31:04,040 --> 00:31:06,920 Are you okay? Did she hurt you? 449 00:31:08,200 --> 00:31:09,480 Okay... 450 00:31:10,960 --> 00:31:13,360 We have the forensic report. 451 00:31:16,320 --> 00:31:20,560 The girl was intoxicated with sleeping pills... 452 00:31:21,400 --> 00:31:23,080 but that's not what killed her. 453 00:31:24,040 --> 00:31:25,640 There was wool in her throat. 454 00:31:27,920 --> 00:31:29,280 She was choked. 455 00:31:31,160 --> 00:31:34,200 - What about the wine bar? - We met the manager. 456 00:31:34,680 --> 00:31:36,760 Delphine Martin. 457 00:31:39,760 --> 00:31:40,920 A woman. 458 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 - I sent a DPJ team in. - No, no... 459 00:31:45,480 --> 00:31:46,640 We'll go ourselves. 460 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 Heads or tails, Le Tallec? 461 00:31:49,240 --> 00:31:51,360 - I'm terrified of that. - Yes... 462 00:31:51,560 --> 00:31:53,920 and I'm terrified of flying. 463 00:31:54,160 --> 00:31:56,640 Go to bed early today, because tomorrow... 464 00:32:07,680 --> 00:32:09,360 Pierre would've never done that. 465 00:32:09,560 --> 00:32:12,640 What a nightmare! He adored that girl. 466 00:32:12,880 --> 00:32:14,920 How is he doing? I haven't heard from him. 467 00:32:15,520 --> 00:32:16,480 Are you close? 468 00:32:17,240 --> 00:32:19,360 Outside of work, I mean. 469 00:32:21,480 --> 00:32:22,800 We respect each other. 470 00:32:23,400 --> 00:32:25,360 He's a very kind person. 471 00:32:27,280 --> 00:32:29,920 It seems like you have financial difficulties. 472 00:32:30,920 --> 00:32:35,080 It's been tough, but... we found an investor 473 00:32:35,240 --> 00:32:36,480 3 weeks ago. 474 00:32:37,920 --> 00:32:40,800 Mrs. Martin, how long have you been his mistress? 475 00:32:43,800 --> 00:32:45,800 I am not his mistress. 476 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 We've lived together... 477 00:32:48,520 --> 00:32:50,080 for 18 years. 478 00:32:51,120 --> 00:32:52,200 But he's married. 479 00:32:54,160 --> 00:32:56,480 You just love to bring good news, huh? 480 00:32:58,600 --> 00:33:02,080 He told me he was married when I became pregnant. 481 00:33:03,480 --> 00:33:06,720 He didn't want to choose. So I chose to accept. 482 00:33:07,400 --> 00:33:08,640 This was 18 years ago. 483 00:33:09,320 --> 00:33:11,080 Are you satisfied now? 484 00:33:12,760 --> 00:33:13,920 What does that have to do...? 485 00:33:16,200 --> 00:33:17,160 The boy... 486 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Is he your son? 487 00:33:22,720 --> 00:33:23,800 He's our son! 488 00:33:24,560 --> 00:33:25,920 Christophe. 489 00:33:27,800 --> 00:33:30,240 He must have felt sad about his half-sister's death. 490 00:33:31,240 --> 00:33:32,800 I told him... Yes. 491 00:33:35,960 --> 00:33:38,160 - Can I talk to him? - He's not here now. 492 00:33:38,360 --> 00:33:41,640 He works at a summer camp in Ardèche. 493 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 What do you want from me? 494 00:34:17,800 --> 00:34:20,920 I don't know about your grades in Geography, but... 495 00:34:21,160 --> 00:34:22,800 Ardèche is further North. 496 00:34:24,120 --> 00:34:26,520 There's a sea between the 2. 497 00:34:26,680 --> 00:34:27,960 So... is that a crime? 498 00:34:32,480 --> 00:34:34,240 What do you want? 499 00:34:38,640 --> 00:34:40,520 To talk about Alice. 500 00:34:46,640 --> 00:34:48,520 We found this in his locker. 501 00:34:48,720 --> 00:34:51,360 Yes, it was... It was hers. 502 00:34:52,600 --> 00:34:55,920 This is all ours... except for this. 503 00:34:56,680 --> 00:34:57,600 That's not yours? 504 00:34:57,840 --> 00:34:58,680 - No. - No? 505 00:35:01,960 --> 00:35:03,160 So he was the one... 506 00:35:03,360 --> 00:35:06,800 It's too soon to tell. We're interrogating him. 507 00:35:07,440 --> 00:35:09,080 What about my husband? 508 00:35:09,240 --> 00:35:12,800 His detention ends in 12 hours. We'll see then. 509 00:35:13,440 --> 00:35:14,520 Can you take her statement? 510 00:35:16,120 --> 00:35:17,360 Excuse me. 511 00:35:19,320 --> 00:35:21,360 We found the van. What's left of it. 512 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 The owner died last year. 513 00:35:23,840 --> 00:35:25,080 Of course... 514 00:35:25,280 --> 00:35:28,520 What's left of a sleeping pill bottle, some wool... 515 00:35:28,680 --> 00:35:30,600 Everything matches the forensic report. 516 00:35:31,480 --> 00:35:33,520 Does Francesca Voiron know about the mistress? 517 00:35:34,280 --> 00:35:38,080 No. 1 rule for survival: Never take a woman for an idiot. 518 00:35:38,320 --> 00:35:41,520 She didn't flinch when she saw the son's picture. 519 00:35:41,720 --> 00:35:44,120 Here is what I think. 520 00:35:44,360 --> 00:35:47,800 Voiron found out his son was in Corsica. 521 00:35:48,000 --> 00:35:50,360 So he got terribly scared 522 00:35:50,560 --> 00:35:52,760 that he might tell everything to his wife. 523 00:35:52,960 --> 00:35:55,240 But the boy had other plans... 524 00:35:59,800 --> 00:36:00,600 Right. 525 00:36:01,280 --> 00:36:04,680 Well, let's pick up again in presence of Mr... 526 00:36:04,920 --> 00:36:07,320 Renucci! 527 00:36:08,360 --> 00:36:11,760 Livia's son... Henri's sister... 528 00:36:12,000 --> 00:36:16,680 - Yes, yes. How is he doing? - Well, after the accident... 529 00:36:16,920 --> 00:36:19,120 - Send him my greetings. - I surely will. 530 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 Well... 531 00:36:20,760 --> 00:36:21,960 so... 532 00:36:25,000 --> 00:36:28,240 on the day of the kidnapping, you were off. 533 00:36:29,440 --> 00:36:31,640 - Is that forbidden? - It's disturbing. 534 00:36:32,280 --> 00:36:34,120 Nobody knows where you were. 535 00:36:34,320 --> 00:36:36,240 I was in my tent. I was dead tired. 536 00:36:37,640 --> 00:36:40,760 And the morning after you were on a beach, unseen by anyone, 537 00:36:40,960 --> 00:36:43,840 and your motorcycle went to get the money by itself? 538 00:36:44,920 --> 00:36:47,960 Motorcycle? What are you talking about? 539 00:36:48,160 --> 00:36:50,400 You don't know what you're facing, son. 540 00:36:50,680 --> 00:36:53,080 Kidnapping a minor, murder... 541 00:36:53,280 --> 00:36:55,120 Look at this. 542 00:36:55,680 --> 00:36:57,080 Does it tell you anything? 543 00:36:57,280 --> 00:36:59,960 You've been researching the Castelli family. 544 00:37:00,120 --> 00:37:03,080 Your phone is full of data on them. 545 00:37:04,800 --> 00:37:06,960 You don't have to answer. 546 00:37:07,520 --> 00:37:10,360 So you started by visiting the Castelli home, 547 00:37:10,560 --> 00:37:12,560 you took notice of the girl's habits... 548 00:37:13,120 --> 00:37:15,480 Her horse riding lessons... You even got hired 549 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 as a season worker at the club. 550 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 You saw the estate... 551 00:37:19,960 --> 00:37:22,760 you saw that the Castellis had money. 552 00:37:22,960 --> 00:37:26,480 And then you thought of your life in Paris. 553 00:37:27,280 --> 00:37:29,120 Your part-time father... 554 00:37:29,320 --> 00:37:32,040 The usual financial problems... 555 00:37:34,720 --> 00:37:37,400 And he never had time for me! 556 00:37:37,560 --> 00:37:39,280 He said it was due to work. 557 00:37:40,680 --> 00:37:42,200 My mother believed him... 558 00:37:42,400 --> 00:37:44,960 but the day I found out... 559 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 You thought he must pay, huh? 560 00:37:51,000 --> 00:37:53,240 - Chief? - Yes. 561 00:37:58,680 --> 00:38:01,280 We're bringing Voiron down. He wants to confess. 562 00:38:01,520 --> 00:38:04,400 Once we interrogate his son. News travel fast here. 563 00:38:04,600 --> 00:38:06,120 A little too fast, in fact. 564 00:38:06,400 --> 00:38:07,560 Where is he? 565 00:38:11,800 --> 00:38:13,280 You brought misery to our house, 566 00:38:13,560 --> 00:38:14,840 that's all you've done! 567 00:38:15,040 --> 00:38:16,120 You deserve to die! 568 00:38:17,240 --> 00:38:19,120 You're a dead man! Dead! 569 00:38:19,280 --> 00:38:20,480 Put him away! 570 00:38:20,720 --> 00:38:21,560 That will calm him down. 571 00:38:21,840 --> 00:38:24,360 Let me go! You can't do this! 572 00:38:25,680 --> 00:38:27,280 How did he get in here? 573 00:38:28,120 --> 00:38:31,000 He came to file a complaint to gain access to the file. 574 00:38:31,200 --> 00:38:33,560 Wow... Just at the right moment! 575 00:38:39,800 --> 00:38:43,720 Alice managed to escape. José was unable to catch her. 576 00:38:45,040 --> 00:38:46,840 She fell in the river. 577 00:38:47,040 --> 00:38:48,800 Where is that José? 578 00:38:49,000 --> 00:38:50,520 José what? Which José? 579 00:38:50,720 --> 00:38:52,280 Enough of that crap. 580 00:38:52,520 --> 00:38:54,960 Mr. Voiron, your daughter did not drown. 581 00:38:56,240 --> 00:38:59,200 She was intoxicated and choked. 582 00:38:59,440 --> 00:39:02,120 - Choked...? - It was murder. 583 00:39:02,320 --> 00:39:03,840 It was not an accident. 584 00:39:04,520 --> 00:39:06,520 Are you still willing to take the blame? 585 00:39:07,560 --> 00:39:09,000 You want to protect your son. 586 00:39:10,640 --> 00:39:12,400 I understand. 587 00:39:17,200 --> 00:39:18,400 Here. This is... 588 00:39:18,600 --> 00:39:22,720 the list of calls from your second phone. 589 00:39:23,000 --> 00:39:26,960 Your mistress gave us all the numbers. 590 00:39:27,120 --> 00:39:28,560 Delphine Martin. 591 00:39:32,000 --> 00:39:33,240 The day you came back, 592 00:39:33,920 --> 00:39:35,360 you made 49 calls! 593 00:39:36,200 --> 00:39:37,120 Hotels, camps... 594 00:39:37,400 --> 00:39:40,280 youth hostels... You looked for him everywhere! 595 00:39:40,520 --> 00:39:42,800 And you located him at the horse club. 596 00:39:43,040 --> 00:39:44,240 Your last call. 597 00:39:44,440 --> 00:39:48,000 Then you understood that he was not after your wife, 598 00:39:48,280 --> 00:39:51,560 but after your daughter! - I did it, I tell you. 599 00:39:52,560 --> 00:39:54,080 Did you choke her? 600 00:39:56,920 --> 00:39:58,560 Tell me, then. 601 00:39:59,400 --> 00:40:01,240 I want to hear you say: 602 00:40:01,440 --> 00:40:04,680 "I killed my daughter with my own hands." 603 00:40:04,840 --> 00:40:06,360 I'm listening. 604 00:40:21,400 --> 00:40:22,720 Okay. 605 00:40:40,960 --> 00:40:42,560 Okay, you can leave. 606 00:40:43,600 --> 00:40:45,160 He's not pressing charges. 607 00:40:46,760 --> 00:40:48,440 They've told me about you. 608 00:40:49,880 --> 00:40:52,560 I've heard you're a man who can answer questions. 609 00:41:55,640 --> 00:41:57,440 We need to talk. 610 00:41:59,400 --> 00:42:01,040 About your husband. 611 00:42:11,200 --> 00:42:13,440 Toussaint! Le Tallec! Get in here. 612 00:42:14,120 --> 00:42:16,880 - Where were you? - At the bowling. 613 00:42:18,840 --> 00:42:19,600 Well...? 614 00:42:20,360 --> 00:42:21,720 Now... 615 00:42:23,280 --> 00:42:26,440 Christophe won this trophy 15 days ago, in a team 616 00:42:26,640 --> 00:42:28,320 with a guy named... 617 00:42:29,120 --> 00:42:30,440 Fred Potji. 618 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 What? Castelli's employee? 619 00:42:33,160 --> 00:42:34,440 The one repairing the truck. 620 00:42:34,600 --> 00:42:35,720 I interrogated him. 621 00:42:36,320 --> 00:42:38,440 He seemed crystal clear. 622 00:42:39,600 --> 00:42:40,880 He's worked there for 5 years, 623 00:42:41,440 --> 00:42:44,720 and he was at the vineyard when Alice was kidnapped. 624 00:42:46,560 --> 00:42:47,400 Says who? 625 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 He said it. 626 00:44:00,680 --> 00:44:01,840 Potji! 627 00:44:02,040 --> 00:44:03,600 Or what's left of him. 628 00:44:40,240 --> 00:44:42,320 I went out with him 2 years ago. 629 00:44:42,520 --> 00:44:44,600 He was a nice guy, but I soon realized 630 00:44:44,760 --> 00:44:47,200 he just wanted to do Castelli's daughter. 631 00:44:47,400 --> 00:44:48,440 I broke up with him. 632 00:44:48,680 --> 00:44:51,360 - When? - I don't know... 633 00:44:51,560 --> 00:44:52,640 A year. 634 00:44:53,040 --> 00:44:55,440 But he didn't get it, he became rude 635 00:44:55,640 --> 00:44:57,720 and started to hate me. 636 00:44:57,960 --> 00:45:00,640 I understood when I saw that trophy in your office. 637 00:45:01,880 --> 00:45:04,320 He plays bowling there often. 638 00:45:04,480 --> 00:45:07,440 So I came here to ask him. 639 00:45:08,720 --> 00:45:11,080 He was nervous. He threatened me. 640 00:45:12,680 --> 00:45:13,600 I got scared. 641 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 I took what was at hand and hit him. 642 00:45:16,320 --> 00:45:17,920 How is he doing? 643 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 Oh, no! 644 00:45:23,640 --> 00:45:25,200 No, I didn't mean to...! 645 00:45:29,120 --> 00:45:29,920 Boss! 646 00:45:35,760 --> 00:45:37,280 We'll compare the numbers. 647 00:45:37,440 --> 00:45:38,920 The amount seems correct. 648 00:45:40,240 --> 00:45:41,600 His cell phone. 649 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 It's a prepaid phone. Two calls and an SMS. 650 00:45:44,840 --> 00:45:47,320 "I'm ready now." 651 00:45:47,440 --> 00:45:48,720 4:22 pm, on Friday. 652 00:45:48,840 --> 00:45:50,160 Who is it? 653 00:45:56,960 --> 00:45:58,040 Well...! 654 00:45:58,680 --> 00:46:03,000 I knew Chinese whispers, but Corsican whispers...! 655 00:46:04,840 --> 00:46:06,800 - What's going on? - Dad! 656 00:46:07,040 --> 00:46:07,920 Don't worry. 657 00:46:08,160 --> 00:46:10,200 It's not the ideal moment for a family meeting. 658 00:46:10,840 --> 00:46:12,160 No! 659 00:46:12,280 --> 00:46:14,040 Dad! Dad! 660 00:46:14,640 --> 00:46:16,080 Will you stand in my way? 661 00:46:16,840 --> 00:46:19,800 Your way will send you to jail if you don't stop now. 662 00:46:20,840 --> 00:46:22,600 That bastard deserved to die. 663 00:46:23,000 --> 00:46:24,640 I'm proud of you, girl! 664 00:46:34,160 --> 00:46:35,800 How did you meet Potji? 665 00:46:36,520 --> 00:46:37,640 At the bowling. 666 00:46:39,040 --> 00:46:42,320 He was an asshole, but he gave me information on the estate. 667 00:46:44,320 --> 00:46:47,360 You hate your dad, Potji hates Julie. That creates bonds. 668 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Stop it! 669 00:46:49,320 --> 00:46:51,840 I never would have hurt the girl. Never! 670 00:46:52,040 --> 00:46:54,640 - But he would have. - I don't know! Ask him. 671 00:46:55,120 --> 00:46:58,760 That's going to be tough. He's dead. 672 00:47:01,720 --> 00:47:06,320 Your father thinks you did it. He tried to protect you. 673 00:47:09,600 --> 00:47:11,240 Do you want him 674 00:47:13,640 --> 00:47:15,440 to go to jail to prove that he loves you? 675 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 No prints of Christophe at Potji's place. 676 00:47:19,760 --> 00:47:22,240 Nor on the bikes he has there. 677 00:47:22,440 --> 00:47:23,360 Nor on the money. 678 00:47:23,600 --> 00:47:26,200 Nothing on the van either. So, in short... 679 00:47:26,360 --> 00:47:29,640 apart from the bowling, nothing ties him to Potji. 680 00:47:29,880 --> 00:47:31,520 Who did he send those SMS to? 681 00:47:31,760 --> 00:47:35,120 To a prepaid phone bought in cash. I'm on its track. 682 00:47:36,560 --> 00:47:38,800 - Wow! - What? 683 00:47:39,080 --> 00:47:40,480 Well, not bad! 684 00:47:42,560 --> 00:47:44,040 Smartphone photos 685 00:47:44,280 --> 00:47:47,360 carry a lot of data, like date and place. 686 00:47:53,320 --> 00:47:56,520 Bingo. This was 2 days before the kidnapping. 687 00:47:57,640 --> 00:48:00,280 She lied. They were still together. 688 00:48:01,840 --> 00:48:03,360 Wait, wait... 689 00:48:04,720 --> 00:48:07,160 Do you have the video the girl made 690 00:48:07,280 --> 00:48:09,080 in the car? 691 00:48:17,000 --> 00:48:18,520 I love your braid! 692 00:48:22,760 --> 00:48:24,200 Will you make me one? 693 00:48:26,040 --> 00:48:29,000 I'm very good! Ask mom. Come on, please! 694 00:48:33,160 --> 00:48:34,240 There was a sound. 695 00:48:35,480 --> 00:48:38,400 You looked down towards your knees. What was it? 696 00:48:40,680 --> 00:48:43,080 I can tell you what it was. 697 00:48:43,280 --> 00:48:45,760 That was the sound of a new SMS. 698 00:48:45,920 --> 00:48:47,800 You were not looking at your mobile, 699 00:48:48,000 --> 00:48:51,640 because Alice was using it to record you. 700 00:48:51,840 --> 00:48:53,240 It's a second mobile. 701 00:48:54,160 --> 00:48:57,280 This is when you got Potji's message that said 702 00:48:57,480 --> 00:49:00,240 "I'm ready now." 703 00:49:00,480 --> 00:49:03,560 You were still together. You used him to kidnap Alice. 704 00:49:03,800 --> 00:49:06,360 I hung on to the van, and I was hurt! 705 00:49:06,520 --> 00:49:08,720 You played a perfect role. 706 00:49:08,920 --> 00:49:11,080 In front of an ideal witness, a fruit vendor, 707 00:49:11,320 --> 00:49:14,520 a family friend who made you a stainless heroin! 708 00:49:14,880 --> 00:49:16,960 Voiron was abroad... 709 00:49:17,160 --> 00:49:19,480 which was convenient, as nobody would call the police. 710 00:49:19,720 --> 00:49:22,520 You knew your father would settle it the Corsican way, 711 00:49:22,680 --> 00:49:23,680 very discreetly! 712 00:49:24,120 --> 00:49:26,480 Your father was not nice to you. 713 00:49:26,720 --> 00:49:31,240 He was nice to your sister. He smashed your dreams. 714 00:49:31,400 --> 00:49:33,280 He treated you like a maid 715 00:49:33,480 --> 00:49:35,720 and a babysitter working for Francesca. 716 00:49:36,000 --> 00:49:38,200 With some money, you could have started over. 717 00:49:38,360 --> 00:49:40,640 But you had to risk your niece's life! 718 00:49:40,760 --> 00:49:41,560 Yes or no? 719 00:49:42,000 --> 00:49:42,800 Ms. Prosecutor, 720 00:49:43,040 --> 00:49:45,520 this interrogation is torturing my client. 721 00:49:46,600 --> 00:49:49,920 Is tying up, intoxicating, and choking a girl 722 00:49:50,040 --> 00:49:51,560 in a van not torture, then? 723 00:49:51,760 --> 00:49:52,920 I didn't want that! 724 00:49:53,080 --> 00:49:56,200 She untied herself while Fred went to get the dough. 725 00:50:03,200 --> 00:50:06,080 I don't know what happened afterwards. 726 00:50:06,240 --> 00:50:09,440 He told me she was screaming, 727 00:50:09,640 --> 00:50:11,920 so he was forced to make her keep quiet. 728 00:50:16,440 --> 00:50:19,560 But she was not supposed to die. She wasn't! 729 00:50:19,720 --> 00:50:22,840 She was not supposed to die! 730 00:50:52,760 --> 00:50:55,520 What Julie did was against me, against Dad... 731 00:50:57,840 --> 00:50:59,400 I didn't see it. 732 00:51:01,120 --> 00:51:03,280 You'll never forgive me. 733 00:51:07,040 --> 00:51:08,840 I'm sorry I thought... 734 00:51:10,040 --> 00:51:11,720 that you... 735 00:51:13,320 --> 00:51:15,080 or he... 736 00:51:24,600 --> 00:51:28,240 As for all the rest... I don't know. 737 00:51:31,280 --> 00:51:32,720 You decide. 738 00:54:03,640 --> 00:54:04,600 Ange. 739 00:54:30,360 --> 00:54:32,160 Let's shake hands. 740 00:54:32,960 --> 00:54:34,320 Hi. 741 00:54:59,600 --> 00:55:01,600 Subtitles: Eclair Media 51658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.