Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:02,060
You must declare all items.
2
00:01:02,228 --> 00:01:04,308
Undeclared items will be confiscated.
3
00:01:04,481 --> 00:01:06,481
Tso, declare the ginseng to customs.
4
00:01:06,649 --> 00:01:09,689
Why, Pop?
They make us pay 50 bucks in duty.
5
00:01:09,861 --> 00:01:11,491
- Here.
- I know.
6
00:01:11,654 --> 00:01:13,244
Why don't l just hide it in my pants?
7
00:01:13,406 --> 00:01:14,526
They'll never know.
8
00:01:14,699 --> 00:01:17,659
Brilliant, Fei Hung. Better yet,
why don't we have the master hold onto it?
9
00:01:17,827 --> 00:01:20,537
They'll never search him because
he's respectable. What do you think?
10
00:01:20,705 --> 00:01:21,785
Very good idea.
11
00:01:21,956 --> 00:01:24,116
- You're hopeless, both of you.
- Bad idea.
12
00:01:24,292 --> 00:01:26,462
I'll not hear any more of your nonsense.
13
00:01:26,628 --> 00:01:29,668
I just don't understand why we have to
pay duties on everything we buy.
14
00:01:29,839 --> 00:01:31,839
I don't care what you say.
Just listen to me.
15
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
Avoid trouble. Pay the duties, that's it.
16
00:01:34,094 --> 00:01:35,144
I know best.
17
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Everybody back up. Back, back!
18
00:01:42,227 --> 00:01:45,267
Back. Make way.
Let the ambassador through.
19
00:01:45,438 --> 00:01:47,518
What's going on?
20
00:01:47,690 --> 00:01:51,190
Now watch it. lt's the ambassador
and he deserves respect.
21
00:01:51,361 --> 00:01:52,741
He's treated like royalty.
22
00:01:52,904 --> 00:01:55,534
He doesn't have to pay any duties.
How about that one?
23
00:01:55,698 --> 00:01:57,318
He's a lucky one.
24
00:02:02,622 --> 00:02:04,712
No pushing. Don't push.
25
00:02:04,874 --> 00:02:06,294
Everybody back.
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,839
Let these people through!
27
00:02:10,630 --> 00:02:12,550
Oh, no. Hey, are you all right?
28
00:02:12,715 --> 00:02:14,585
Let's go.
29
00:02:16,845 --> 00:02:18,095
Okay, okay? Okay?
30
00:02:18,263 --> 00:02:20,223
Shut up. Someone push him.
31
00:02:20,390 --> 00:02:22,220
Please, sir, l apologize.
32
00:02:22,392 --> 00:02:23,392
Listen, Fei Hung.
33
00:02:23,560 --> 00:02:26,150
- Why did you give him our ginseng?
- So we don't have to pay tax.
34
00:02:26,312 --> 00:02:28,192
Once we get on the train,
I'll look for the box.
35
00:02:28,356 --> 00:02:30,226
- What a terrific idea.
- What's that?
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,530
You could throw me down again
and l'll hide some more.
37
00:02:32,694 --> 00:02:34,784
Here l go. Here l go.
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,487
He must've tripped.
Look at you. You're so clumsy.
39
00:02:39,659 --> 00:02:42,789
- Come on, get up.
- File in!
40
00:02:47,292 --> 00:02:49,422
Wow, what a crowd.
Why don't you go get a seat
41
00:02:49,586 --> 00:02:51,586
- and l'll pay the taxes.
- All right, son.
42
00:02:51,754 --> 00:02:53,384
I'll see you on board.
43
00:02:53,548 --> 00:02:56,928
If you have nothing to declare,
begin boarding right now.
44
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Here, Fei Hung, take this.
45
00:03:06,769 --> 00:03:07,769
Got it.
46
00:03:09,939 --> 00:03:11,769
Come on.
47
00:03:13,151 --> 00:03:15,191
Fei Hung, great.
48
00:03:16,487 --> 00:03:18,157
Easy, easy.
49
00:03:18,323 --> 00:03:21,033
Be careful. You'll crush everything.
That's good.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,531
Hold it.
51
00:03:23,912 --> 00:03:25,582
Hey, where are you going? Stop!
52
00:03:25,747 --> 00:03:27,457
Come back! Fei Hung!
53
00:03:29,584 --> 00:03:31,594
Fei Hung, let him go!
54
00:03:33,338 --> 00:03:34,958
Fei Hung, forget about him!
55
00:03:35,131 --> 00:03:37,381
Come back here. Come back.
56
00:03:39,219 --> 00:03:40,509
Fei Hung,
57
00:03:40,678 --> 00:03:42,048
now, let me remind you.
58
00:03:42,222 --> 00:03:44,392
A hero lives but a few seconds.
59
00:03:44,557 --> 00:03:46,137
A master holds onto his life.
60
00:03:46,309 --> 00:03:47,429
But he stole your wallet.
61
00:03:47,602 --> 00:03:49,102
And l took it back.
62
00:03:49,270 --> 00:03:50,310
That's not the issue.
63
00:03:50,480 --> 00:03:51,980
The point is, the stronger man knows--
64
00:03:52,148 --> 00:03:53,728
It's more important to forgive
65
00:03:53,900 --> 00:03:54,940
than it is to fight.
66
00:03:55,109 --> 00:03:57,149
- That's right.
- What was I thinking?
67
00:04:18,758 --> 00:04:20,008
Your turn.
68
00:04:20,176 --> 00:04:21,426
How about this?
69
00:04:21,594 --> 00:04:24,724
Hey, you know better than that.
70
00:04:24,889 --> 00:04:26,519
- But there's no other move.
- To there.
71
00:04:28,226 --> 00:04:32,346
Try it again.
72
00:04:32,522 --> 00:04:34,692
Hey, look at the white crane.
73
00:04:34,857 --> 00:04:37,187
Have you ever seen one like that?
74
00:04:37,360 --> 00:04:39,700
It's still your play.
75
00:04:39,862 --> 00:04:41,112
Come on.
76
00:04:41,281 --> 00:04:43,371
Can we start over?
77
00:04:43,783 --> 00:04:46,583
- You still have a chance.
- Where? l don't see it.
78
00:04:46,744 --> 00:04:48,624
It's not fair. You always win.
79
00:04:48,788 --> 00:04:50,368
Ready?
80
00:04:50,707 --> 00:04:51,747
Oh, God!
81
00:04:51,916 --> 00:04:54,206
Damn it!
82
00:04:58,172 --> 00:05:00,052
Are you okay?
83
00:05:00,216 --> 00:05:03,176
Oh, l bet that hurt.
84
00:05:03,594 --> 00:05:04,644
I'm sorry, sir.
85
00:05:04,804 --> 00:05:06,474
- Is this yours?
- I'm afraid so.
86
00:05:06,639 --> 00:05:08,219
Be more careful.
87
00:05:10,476 --> 00:05:12,306
Yes, sir.
88
00:05:12,478 --> 00:05:14,518
- Ready?
- Ready.
89
00:05:16,899 --> 00:05:18,689
Fei Hung, what's this?
90
00:05:18,860 --> 00:05:20,740
We call it cheating.
91
00:05:39,714 --> 00:05:41,384
You've only got 1 0 minutes,
so hurry up.
92
00:05:55,480 --> 00:05:56,980
Oh, the ginseng! Time to find it.
93
00:05:57,148 --> 00:05:58,188
Oh, yeah. Good idea.
94
00:05:58,358 --> 00:05:59,728
Father, forget about this.
95
00:05:59,901 --> 00:06:01,861
Let me find something
you're really going to like.
96
00:06:02,862 --> 00:06:04,492
I don't think l'm ready to eat,
97
00:06:04,655 --> 00:06:05,815
- but I thank you.
- Come on.
98
00:06:05,990 --> 00:06:08,120
How about a nice roasted chicken?
We can find him one.
99
00:06:08,284 --> 00:06:09,334
- How about it, huh?
- Yeah.
100
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
I can see you two
want to look around a bit.
101
00:06:11,371 --> 00:06:12,541
It's okay. I'll be fine here.
102
00:06:12,705 --> 00:06:13,905
- Go on.
- Come on.
103
00:06:16,084 --> 00:06:17,134
Hey!
104
00:06:17,293 --> 00:06:19,293
You two stay out of trouble,
you hear me?
105
00:06:19,462 --> 00:06:21,092
You make sure you come right back.
106
00:06:23,841 --> 00:06:25,931
Pardon me. Excuse me.
107
00:06:26,094 --> 00:06:27,684
Pardon me.
108
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Sorry, sorry.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
God, do you believe
the smell of this place?
110
00:06:38,689 --> 00:06:40,729
I think I'm gonna be sick.
111
00:06:40,900 --> 00:06:42,320
God.
112
00:06:42,485 --> 00:06:44,525
Hey, this way.
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
The vegetation's much nicer.
114
00:06:53,287 --> 00:06:54,787
Yes, l see.
115
00:06:55,790 --> 00:06:57,040
It's making me hungry.
116
00:06:57,208 --> 00:06:58,788
Maybe we could grab a roll.
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
Hey!
118
00:07:02,213 --> 00:07:03,673
What are you doing here?
119
00:07:03,840 --> 00:07:04,970
- Nothing.
- Nothing.
120
00:07:05,133 --> 00:07:07,553
- You think you have reservations?
- Yeah, yeah, we do.
121
00:07:07,718 --> 00:07:09,218
- Go on back.
- Check inside.
122
00:07:09,387 --> 00:07:10,797
I've had enough. Go on.
123
00:07:11,389 --> 00:07:13,309
One more time,
and you're off the train.
124
00:07:13,474 --> 00:07:15,934
- So, what do we do now?
- I got an idea.
125
00:07:27,989 --> 00:07:30,489
- Okay, now what?
- Just watch me.
126
00:07:34,287 --> 00:07:35,407
Go!
127
00:07:35,580 --> 00:07:38,830
Get out of here! Go away! Go away!
128
00:07:39,000 --> 00:07:41,630
- Look out!
- They've gone wild!
129
00:07:42,879 --> 00:07:43,999
Look out!
130
00:07:46,757 --> 00:07:48,297
Here. Hold this.
131
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
Stop him!
132
00:07:52,138 --> 00:07:54,178
Fire! Fire!
133
00:08:06,235 --> 00:08:08,145
Sorry, sir.
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,401
Wait--
135
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Hey!
136
00:08:14,660 --> 00:08:16,080
He--
137
00:08:20,500 --> 00:08:22,670
I'm sure l saw him come this way.
138
00:08:26,255 --> 00:08:28,165
Hey, stop!
139
00:08:35,890 --> 00:08:38,980
- Hey, you! Come back!
- Where you going?
140
00:08:39,143 --> 00:08:41,023
Hey, you.
141
00:08:41,771 --> 00:08:43,311
Wait. Why you hit--?
142
00:08:47,652 --> 00:08:48,742
I kill you!
143
00:08:52,573 --> 00:08:53,993
There. Traitor.
144
00:08:54,158 --> 00:08:55,488
A what?
145
00:08:58,246 --> 00:08:59,366
Hot tea, sir?
146
00:09:01,541 --> 00:09:03,211
Hot tea for sale.
147
00:09:04,627 --> 00:09:05,837
Thank you.
148
00:09:11,968 --> 00:09:13,218
You leave me alone!
149
00:09:58,180 --> 00:10:00,100
Next time, I cut your throat.
150
00:10:01,642 --> 00:10:03,692
Traitor.
151
00:10:06,897 --> 00:10:08,017
You--!
152
00:10:09,525 --> 00:10:10,815
Hey, listen!
153
00:10:12,528 --> 00:10:14,648
I'm not a traitor, you hear me? You--
154
00:10:16,616 --> 00:10:19,906
- Then what are we fighting about?
- Don't play games. You hit me.
155
00:10:59,116 --> 00:11:00,276
Where'd he go?
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,077
Hey!
157
00:11:22,431 --> 00:11:24,851
Back again? Why don't you give up?
158
00:11:25,017 --> 00:11:26,687
Oh, no, old man. Apologize.
159
00:11:26,852 --> 00:11:28,142
What did you say?
160
00:11:28,312 --> 00:11:30,022
How dare you call me a traitor.
161
00:11:31,482 --> 00:11:33,192
Okay. Sorry.
162
00:11:33,359 --> 00:11:34,979
Fine, but l still owe you one.
163
00:11:35,152 --> 00:11:36,322
Here.
164
00:11:36,487 --> 00:11:37,857
Hey, show respect.
165
00:11:38,030 --> 00:11:40,240
- Stand still.
- Respect to you?
166
00:11:40,408 --> 00:11:42,198
You must be kidding me.
167
00:11:46,789 --> 00:11:48,579
Let's make this fair.
168
00:11:52,837 --> 00:11:53,917
Ready?
169
00:12:13,232 --> 00:12:14,232
Drunken boxing.
170
00:12:15,651 --> 00:12:18,401
That's right. l'm the master.
171
00:12:19,739 --> 00:12:20,989
You think so?
172
00:12:21,157 --> 00:12:22,407
Again.
173
00:12:24,118 --> 00:12:25,618
- Come on.
- Let's go.
174
00:12:25,786 --> 00:12:27,326
You come.
175
00:12:27,830 --> 00:12:29,250
You know,
176
00:12:29,415 --> 00:12:31,785
a kid like you isn't worth my time.
177
00:12:32,877 --> 00:12:34,127
I show you!
178
00:12:34,295 --> 00:12:36,045
Tiger slash at bear!
179
00:12:39,175 --> 00:12:40,755
Quail!
180
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
What do you call that one?
181
00:12:49,810 --> 00:12:52,440
It's called
"Turtle holding wine barrel."
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Catch the bouquet!
183
00:12:55,983 --> 00:12:58,783
Eagle grabs the rabbit!
184
00:13:01,781 --> 00:13:03,111
Down the hatch!
185
00:13:06,243 --> 00:13:07,453
Drunk plays the flute?
186
00:13:15,753 --> 00:13:17,343
And this one?
187
00:13:18,881 --> 00:13:20,511
Nursing a hangover.
188
00:13:21,509 --> 00:13:22,589
Okay.
189
00:13:22,760 --> 00:13:23,800
Stand up.
190
00:13:29,225 --> 00:13:30,555
Your kung fu is pretty good.
191
00:13:30,726 --> 00:13:32,886
Young man, you're not too bad yourself,
192
00:13:33,062 --> 00:13:34,232
but that drunken boxing was--
193
00:13:35,898 --> 00:13:36,938
Impressed?
194
00:13:37,107 --> 00:13:39,937
Basically, it's slow,
and you have no power.
195
00:13:40,110 --> 00:13:41,650
It's pathetic.
196
00:13:41,821 --> 00:13:43,451
What?
197
00:13:43,614 --> 00:13:46,534
I can defeat any kung fu.
I show you power.
198
00:13:46,700 --> 00:13:48,790
That's nice, but you're out of time.
199
00:13:48,953 --> 00:13:51,703
Time? l'm young and strong.
I've got lots of time.
200
00:13:51,872 --> 00:13:53,792
But your train's leaving over there.
201
00:13:53,958 --> 00:13:56,418
Nice try, old man,
but now you're going to get it.
202
00:13:57,586 --> 00:13:59,876
- All right, kid.
- Come back here!
203
00:14:01,257 --> 00:14:02,297
Oh, no, the train!
204
00:14:05,928 --> 00:14:08,098
Wait for me!
205
00:14:12,643 --> 00:14:14,943
Come on, give me your hand.
206
00:14:19,817 --> 00:14:21,277
Hey, thanks a lot.
207
00:14:21,443 --> 00:14:23,443
Get what you were after?
208
00:14:24,238 --> 00:14:25,528
Good bye, young dragon.
209
00:14:25,698 --> 00:14:27,118
Good fortune to you!
210
00:14:27,283 --> 00:14:29,163
The ginseng.
211
00:14:35,499 --> 00:14:36,829
Ginseng?
212
00:14:42,047 --> 00:14:44,547
All right, everyone here get up.
213
00:14:44,717 --> 00:14:46,967
Gather your luggage for inspection.
214
00:14:47,136 --> 00:14:49,346
Everyone, now. Come on.
215
00:14:51,891 --> 00:14:54,141
You. Wake up.
216
00:14:54,977 --> 00:14:55,977
Good morning.
217
00:14:56,145 --> 00:14:59,265
- What are you doing?
- Something has been stolen,
218
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
and we're going to find it.
219
00:15:01,066 --> 00:15:02,726
Guard!
220
00:15:02,902 --> 00:15:05,322
- Search them.
- All right, what is all that?
221
00:15:06,363 --> 00:15:08,493
You, take it out.
222
00:15:08,657 --> 00:15:11,697
- Hurry up.
- Tso, open this. Fei Hung.
223
00:15:11,869 --> 00:15:12,909
Let me see.
224
00:15:13,078 --> 00:15:15,958
- Bear gall.
- What else? Come on.
225
00:15:16,123 --> 00:15:17,543
Green toad.
226
00:15:17,708 --> 00:15:19,828
- Next.
- Deer horn, ginseng--
227
00:15:20,002 --> 00:15:23,172
What's that? The one you dropped.
228
00:15:23,505 --> 00:15:25,755
- Open that.
- This one?
229
00:15:25,925 --> 00:15:27,295
What's that?
230
00:15:27,468 --> 00:15:29,298
- Fried yak.
- Okay, next.
231
00:15:29,470 --> 00:15:31,550
- Shit.
- Now the other box. Come on.
232
00:15:31,722 --> 00:15:33,852
- Let me see the other box.
- Bear gall.
233
00:15:34,016 --> 00:15:35,926
Not that. That.
234
00:15:36,101 --> 00:15:37,941
Let me see that one.
235
00:15:38,604 --> 00:15:40,364
Not that one. The one over there.
236
00:15:40,522 --> 00:15:43,022
- Which one?
- On the seat, between you.
237
00:15:43,192 --> 00:15:44,732
This? No, no, no. That one?
238
00:15:44,902 --> 00:15:47,282
He means the ginseng.
He wasn't hiding it.
239
00:15:47,446 --> 00:15:48,946
Well, then open it up.
240
00:15:49,114 --> 00:15:50,874
What are you waiting for?
241
00:15:51,033 --> 00:15:54,083
- Open that box! Right now!
- Excuse me, sir.
242
00:15:54,244 --> 00:15:56,794
These gentlemen are clearly
physicians from Hunan.
243
00:15:56,956 --> 00:15:58,826
Why don't you give them a break, huh?
244
00:15:58,999 --> 00:16:01,039
I don't give breaks. I give orders.
245
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
Show me your papers.
246
00:16:02,836 --> 00:16:05,706
- Come on, let's see them.
- Here.
247
00:16:07,925 --> 00:16:10,635
Sir, my apologies.
248
00:16:13,681 --> 00:16:14,851
Sir.
249
00:16:15,891 --> 00:16:18,601
He's with Counterintelligence.
250
00:16:18,811 --> 00:16:20,311
He's with the central government.
251
00:16:20,479 --> 00:16:22,399
Better not challenge his authority.
252
00:16:22,564 --> 00:16:23,614
All right, next car.
253
00:16:23,774 --> 00:16:25,324
- Search up there.
- Next car.
254
00:16:27,486 --> 00:16:30,066
I'm amazed they would think
we would steal anything.
255
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
It is such an insult.
256
00:16:31,865 --> 00:16:33,235
Yeah.
257
00:16:34,201 --> 00:16:36,241
Put that away.
258
00:16:40,833 --> 00:16:43,543
Do you all realize
what this means?
259
00:16:43,711 --> 00:16:45,631
They certainly won't buy
the rest of the shipment
260
00:16:45,796 --> 00:16:47,416
without it.
261
00:16:49,008 --> 00:16:50,798
You know, I'm truly astounded
262
00:16:50,968 --> 00:16:53,388
at the incompetence of all of you.
263
00:16:53,554 --> 00:16:57,524
You severely damaged my reputation
with the British Museum of Art.
264
00:16:57,683 --> 00:17:00,643
They've asked me to deliver
the jade seal of the emperor,
265
00:17:00,811 --> 00:17:05,611
and l have every intention
of fulfilling that request.
266
00:17:06,483 --> 00:17:09,073
I don't care how you do it.
267
00:17:09,486 --> 00:17:10,816
I want it back.
268
00:17:10,988 --> 00:17:12,028
Yes, sir.
269
00:17:12,197 --> 00:17:13,867
We think we know
who the thief is, sir.
270
00:17:14,033 --> 00:17:16,243
- Get him.
- Yes, sir.
271
00:17:17,244 --> 00:17:19,044
John,
272
00:17:19,204 --> 00:17:22,374
we're having a bit of trouble
with the workers at the steel factory.
273
00:17:22,541 --> 00:17:23,921
I trust you'll deal with it.
274
00:17:24,084 --> 00:17:25,134
Of course, sir.
275
00:17:25,294 --> 00:17:26,964
I know just what to do
in this situation.
276
00:17:27,129 --> 00:17:28,919
I promise you'll have
no more trouble.
277
00:17:29,089 --> 00:17:31,129
- Let's make sure.
- Yes, sir.
278
00:17:40,893 --> 00:17:43,023
Ancestors be blessed.
279
00:17:51,987 --> 00:17:53,737
It's grand slam!
280
00:17:56,158 --> 00:17:57,908
Let's go, let's go.
Come on, come on, pay up.
281
00:17:58,077 --> 00:17:59,327
Quickly. We haven't got all day.
282
00:18:00,704 --> 00:18:01,914
Go and see who is at the door.
283
00:18:02,081 --> 00:18:03,371
Come on.
284
00:18:03,540 --> 00:18:05,460
Money. That's the way.
285
00:18:05,626 --> 00:18:07,996
More. Now your turn. Come on.
286
00:18:09,713 --> 00:18:10,923
She wins every time.
287
00:18:11,090 --> 00:18:12,340
Madam?
288
00:18:12,508 --> 00:18:13,838
The master is back.
289
00:18:14,009 --> 00:18:15,839
Yeah, yeah, the master.
290
00:18:16,011 --> 00:18:17,801
Oh, God, it's my husband!
291
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
- Hi.
- Hello.
292
00:18:22,434 --> 00:18:23,984
What took you so long?
293
00:18:25,020 --> 00:18:26,520
I was in the kitchen.
294
00:18:28,148 --> 00:18:29,728
Stand back.
295
00:18:31,527 --> 00:18:32,857
Here.
296
00:18:34,071 --> 00:18:35,911
Miss me?
297
00:18:36,782 --> 00:18:38,872
What are you all doing?
298
00:18:39,034 --> 00:18:41,294
Oh, it's you.
I'm so glad you're home.
299
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
How was your trip?
300
00:18:42,663 --> 00:18:44,083
Is everything all right?
301
00:18:44,248 --> 00:18:45,328
All right?
302
00:18:50,504 --> 00:18:52,054
More mahjongg?
303
00:18:52,214 --> 00:18:53,514
Quiet!
304
00:18:54,341 --> 00:18:57,091
How many times have l asked you
not to see patients while I'm away?
305
00:18:57,261 --> 00:18:58,341
You know it's illegal.
306
00:18:59,012 --> 00:19:01,012
Oh, now, l know l'm not supposed to,
307
00:19:01,181 --> 00:19:03,471
and l tried to wait, but I had no idea
308
00:19:03,642 --> 00:19:06,312
when you would return.
Besides, if you were me,
309
00:19:06,478 --> 00:19:08,558
I know you would've done
the same thing.
310
00:19:09,898 --> 00:19:11,608
Wow, l bet you won a lot.
311
00:19:11,775 --> 00:19:13,065
Not now.
312
00:19:14,278 --> 00:19:15,528
Perhaps I should examine them.
313
00:19:16,572 --> 00:19:17,992
Oh, it's a female problem.
314
00:19:18,157 --> 00:19:19,407
I can handle it.
315
00:19:19,575 --> 00:19:21,865
Fei Hung, would you prepare
my altar for me?
316
00:19:22,035 --> 00:19:24,575
- All right.
- You should wash your hands.
317
00:19:25,998 --> 00:19:27,118
Stop it.
318
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
We'll need the altar ladder
over here, please.
319
00:19:30,085 --> 00:19:32,035
- Did you remember to water the plants?
- Oh, yes.
320
00:19:32,212 --> 00:19:33,842
Excellent.
321
00:19:34,590 --> 00:19:36,170
Thank you.
322
00:19:43,724 --> 00:19:46,314
Hey, Mom, whose money?
323
00:19:52,649 --> 00:19:54,189
Son.
324
00:19:54,359 --> 00:19:56,899
- What was that?
- I didn't hear anything.
325
00:19:57,070 --> 00:19:59,110
- The altar.
- Yeah.
326
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
Oh, thanks for coming.
327
00:20:02,951 --> 00:20:04,451
My share. Give me.
328
00:20:06,079 --> 00:20:07,499
Go. Go.
329
00:20:10,751 --> 00:20:12,171
Hey.
330
00:20:12,628 --> 00:20:14,958
Show a little respect.
331
00:20:19,676 --> 00:20:22,136
Now, remember your treatment
next Friday, ladies.
332
00:20:22,304 --> 00:20:24,764
Bring money.
333
00:20:24,932 --> 00:20:26,222
Hello, Mrs. Wong.
334
00:20:26,391 --> 00:20:28,141
How are you?
Has Master Wong returned?
335
00:20:28,310 --> 00:20:29,480
Yes. He's inside.
336
00:20:29,645 --> 00:20:31,555
Any news about my ginseng?
337
00:20:31,730 --> 00:20:33,860
- Did he get it?
- Let's ask him. Come in.
338
00:20:34,024 --> 00:20:36,404
- Oh, thank you.
- Mr. Chan has come for his ginseng.
339
00:20:36,568 --> 00:20:37,898
Mr. Chan, l'm--
340
00:20:38,070 --> 00:20:40,570
- Why are you here so soon?
- Fei Hung.
341
00:20:40,739 --> 00:20:42,199
- The ginseng's in the back.
- I know.
342
00:20:42,366 --> 00:20:43,526
- Let me get it.
- Go on.
343
00:20:43,700 --> 00:20:45,790
It's beautiful.
I brought you a whole root.
344
00:20:45,953 --> 00:20:48,333
Wait till you see it. lt's just in back.
Some tea?
345
00:20:48,497 --> 00:20:49,787
- You are so kind.
- Yes.
346
00:20:49,957 --> 00:20:52,667
- Please have a seat. l'll be right back.
- Thank you.
347
00:20:52,834 --> 00:20:54,464
- I'm getting out.
- Where are you going?
348
00:20:54,628 --> 00:20:57,458
- You got to help me out.
- When the master finds out, he'll kill me.
349
00:20:57,631 --> 00:20:59,671
- He will not.
- Fei Hung.
350
00:20:59,841 --> 00:21:02,011
- What are you doing?
- Stepma, come here.
351
00:21:03,345 --> 00:21:04,635
I don't know what to do.
352
00:21:04,805 --> 00:21:07,005
We're in such trouble.
I lost the ginseng on the train.
353
00:21:07,182 --> 00:21:09,682
What? What did you do now?
354
00:21:09,851 --> 00:21:10,891
Wha--?
355
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Okay, okay, okay.
356
00:21:12,437 --> 00:21:13,647
Please. You got to help us out.
357
00:21:13,814 --> 00:21:14,864
Fei Hung!
358
00:21:15,023 --> 00:21:16,363
- Yes!
- What's taking so long?
359
00:21:16,525 --> 00:21:18,985
You just go out and serve him tea.
I'll think of something.
360
00:21:19,152 --> 00:21:20,952
I'll leave it up to you two. Coming!
361
00:21:21,113 --> 00:21:22,953
Oh, madam,
what should we do about this?
362
00:21:23,115 --> 00:21:25,025
You see that door behind me?
363
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
- You mean--?
- In the cabinet.
364
00:21:27,077 --> 00:21:28,237
- Sure.
- There's a black box.
365
00:21:28,412 --> 00:21:29,542
- Oh, yeah?
- Look inside it.
366
00:21:29,705 --> 00:21:31,205
Another ginseng.
I can't believe it!
367
00:21:31,373 --> 00:21:32,673
Strychnine.
368
00:21:32,833 --> 00:21:33,923
- What for?
- For you.
369
00:21:34,084 --> 00:21:35,884
Oh, no, madam,
please don't tease me this way!
370
00:21:36,044 --> 00:21:37,094
Who's teasing?
371
00:21:41,633 --> 00:21:43,053
I have your tea, Mr. Chan.
372
00:21:43,218 --> 00:21:44,548
Thank you very much, son.
373
00:21:44,720 --> 00:21:45,760
Enjoy it.
374
00:21:55,397 --> 00:21:57,057
Go, go.
375
00:21:57,232 --> 00:21:59,112
Father, you must be very hot.
376
00:21:59,276 --> 00:22:00,436
- Let me help you.
- Mr. Chan.
377
00:22:04,906 --> 00:22:05,906
It's real.
378
00:22:06,074 --> 00:22:07,914
Now, Mr. Chan,
I know you have never seen
379
00:22:08,076 --> 00:22:10,156
a specimen as beautiful as this,
have you?
380
00:22:10,329 --> 00:22:13,499
Oh, and let me tell you, wait till you see
what happens to you when you take it.
381
00:22:13,665 --> 00:22:15,825
Women won't believe the difference
in your performance,
382
00:22:16,001 --> 00:22:18,091
and you will owe it all
to the master--
383
00:22:18,253 --> 00:22:20,593
What are you doing
with that rutabaga?
384
00:22:22,924 --> 00:22:24,264
Rutabaga?
385
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
This is a rutabaga?
386
00:22:26,303 --> 00:22:27,553
You mean it isn't ginseng?
387
00:22:27,721 --> 00:22:29,511
- No.
- Silly of me.
388
00:22:29,681 --> 00:22:31,811
Of course it isn't ginseng.
What l meant to tell you
389
00:22:31,975 --> 00:22:34,305
was that you should
stay away from rutabagas,
390
00:22:34,478 --> 00:22:37,358
especially big rutabagas like this one,
while you're taking ginseng.
391
00:22:37,522 --> 00:22:40,942
It causes gas and neutralizes the effect
or something like that.
392
00:22:41,109 --> 00:22:42,609
Excuse me.
393
00:22:43,653 --> 00:22:44,703
Mr. Chan,
394
00:22:44,863 --> 00:22:48,033
I'm glad she remembered
to tell you about that.
395
00:22:48,241 --> 00:22:50,661
You know, most people don't realize
that when you use ginseng
396
00:22:50,827 --> 00:22:52,497
you should avoid the use of rutabaga,
397
00:22:52,662 --> 00:22:54,252
because they're not a good mix.
398
00:22:54,414 --> 00:22:56,584
- Rutabaga, shmutabaga.
- What's wrong with you?
399
00:22:56,750 --> 00:22:57,790
Stop that, Fei Hung!
400
00:22:59,795 --> 00:23:01,665
Hi. Back so soon?
401
00:23:02,381 --> 00:23:03,381
Now what?
402
00:23:03,882 --> 00:23:06,012
- Good luck, now.
- You think this looks like ginseng?
403
00:23:06,176 --> 00:23:08,386
Oh, yeah, it looks just like it.
404
00:23:08,553 --> 00:23:10,143
Where did you find it?
405
00:23:10,931 --> 00:23:12,011
Father's bonsai tree.
406
00:23:12,182 --> 00:23:14,482
What a great idea. Just blame it on Tso.
407
00:23:14,643 --> 00:23:16,443
Okay.
408
00:23:19,272 --> 00:23:22,152
I'll try to keep
your father distracted.
409
00:23:23,527 --> 00:23:25,397
What do you think of this?
410
00:23:25,570 --> 00:23:26,700
Boy, that looks great.
411
00:23:26,863 --> 00:23:27,993
Great. I'm a genius.
412
00:23:28,156 --> 00:23:30,196
Excuse me. May l have a word?
413
00:23:31,243 --> 00:23:32,793
Just a second.
414
00:23:32,953 --> 00:23:34,753
Of course. I can wait.
415
00:23:34,913 --> 00:23:35,963
What is it, dear?
416
00:23:36,123 --> 00:23:37,163
- Come.
- What?
417
00:23:37,332 --> 00:23:39,332
Come on. Just one minute.
418
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
- Can't this wait? l'm busy.
- Come here.
419
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
I'm sorry. I couldn't wait
any longer to tell you.
420
00:23:43,630 --> 00:23:45,840
Fei Hung is all grown up now.
421
00:23:46,007 --> 00:23:47,507
Someday, he will leave our house.
422
00:23:47,676 --> 00:23:49,426
- What?
- Oh, you know.
423
00:23:49,594 --> 00:23:51,554
How cute he was when he was little.
424
00:23:51,721 --> 00:23:53,141
But why is it wet?
425
00:23:53,306 --> 00:23:55,136
Let me tell you. l'm glad you asked.
426
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
Because it was just picked this morning.
427
00:23:57,185 --> 00:24:00,515
You're really going to enjoy the potency
of this one. It's really powerful.
428
00:24:00,689 --> 00:24:01,809
You just need a little bit.
429
00:24:01,982 --> 00:24:03,982
A little brother around here
could take his place.
430
00:24:04,151 --> 00:24:05,901
We can talk about this later.
Don't be rude.
431
00:24:06,069 --> 00:24:08,399
Please, or l will never forgive you.
432
00:24:08,572 --> 00:24:10,282
You shouldn't talk that way to me.
433
00:24:10,449 --> 00:24:11,699
Well, you never let me talk.
434
00:24:11,867 --> 00:24:14,287
- Honey, not now. Mr. Chan--
- Don't you turn your back on me.
435
00:24:14,453 --> 00:24:17,123
Okay. Roll it up tight
to keep it nice and fresh
436
00:24:17,289 --> 00:24:19,539
and keep it close to your heart. Like that.
437
00:24:19,708 --> 00:24:21,998
Remember what I told you
and have a nice day.
438
00:24:22,169 --> 00:24:24,039
Yes. l do think we need
to talk about this now.
439
00:24:24,212 --> 00:24:25,252
- Master Wong?
- Yes?
440
00:24:25,422 --> 00:24:28,092
- Thanks for the ginseng.
- Everything is all right?
441
00:24:28,258 --> 00:24:30,798
- Just fine. l'll keep it inside.
- He liked it.
442
00:24:30,969 --> 00:24:33,049
- Let me see you out.
- Let Fei Hung do it.
443
00:24:33,221 --> 00:24:35,721
- Mrs. Wong, bye-bye.
- I can show you. Please, this way.
444
00:24:35,891 --> 00:24:37,431
- Bye-bye, now.
- Goodbye, Mr. Chan.
445
00:24:37,601 --> 00:24:39,941
Anyway, as l was saying
before Mr. Chan interrupted us,
446
00:24:40,103 --> 00:24:43,313
- it's time you thought about this.
- I don't know what you're trying to tell me.
447
00:24:43,482 --> 00:24:45,522
- Mother, Mr. Chan's gone.
- Yes?
448
00:24:45,692 --> 00:24:47,532
- Oh, thank God.
- What's this all about?
449
00:24:47,694 --> 00:24:50,454
Look, if you don't want to talk about this
right now, l understand.
450
00:24:50,614 --> 00:24:52,574
You've had a long trip.
You should get some rest.
451
00:24:52,741 --> 00:24:53,781
Come on. Let's sit down.
452
00:24:53,950 --> 00:24:56,740
Yes, Father. Please take a rest.
It's a good idea.
453
00:24:56,912 --> 00:24:59,082
I better start taking
better care of myself.
454
00:24:59,247 --> 00:25:01,827
I need to realize
I'm not getting any younger.
455
00:25:02,000 --> 00:25:04,170
Well? Why do you make that look?
456
00:25:04,336 --> 00:25:06,086
Because I'm afraid he'll find the tree.
457
00:25:06,254 --> 00:25:08,844
Don't be silly. Throw the pot away.
458
00:25:09,007 --> 00:25:10,927
- That's not all.
- What?
459
00:25:11,092 --> 00:25:12,932
What happens
when Mr. Chan drinks the tea
460
00:25:13,094 --> 00:25:14,144
made from those roots?
461
00:25:15,263 --> 00:25:16,643
So he will get a little dizzy.
462
00:25:16,806 --> 00:25:18,766
He's going to have the time of his life.
463
00:25:18,934 --> 00:25:21,064
I wish I could say the same.
464
00:25:24,856 --> 00:25:27,146
All right, all right. That's it for me.
465
00:25:27,317 --> 00:25:28,357
See you tomorrow.
466
00:25:28,527 --> 00:25:31,027
Hey, thanks for bringing it down.
467
00:25:31,196 --> 00:25:32,776
Fo Sang, she's cooling down.
468
00:25:32,948 --> 00:25:35,988
- Can you give me some more fire?
- Just give me one minute.
469
00:25:42,374 --> 00:25:43,834
Stand back.
470
00:25:47,879 --> 00:25:49,959
That was great. Thanks for the light.
471
00:25:50,131 --> 00:25:52,221
Almost quitting time.
472
00:25:54,094 --> 00:25:56,304
After this, l ought to.
473
00:26:00,183 --> 00:26:01,813
That's it!
474
00:26:06,439 --> 00:26:07,689
See you tomorrow.
475
00:26:09,276 --> 00:26:10,436
Hey!
476
00:26:11,152 --> 00:26:12,952
Get them back to work.
477
00:26:13,113 --> 00:26:15,493
- But why?
- Go!
478
00:26:15,657 --> 00:26:18,237
I'm the new foreman here.
Now ring the bell.
479
00:26:18,410 --> 00:26:19,490
Go on.
480
00:26:19,661 --> 00:26:20,911
Yes, sir.
481
00:26:27,502 --> 00:26:29,002
Hey, Fo Sang,
482
00:26:29,170 --> 00:26:30,920
what the hell you doing now?
483
00:26:31,089 --> 00:26:32,919
- Yeah, what are you, out of your mind?
- Yeah!
484
00:26:33,425 --> 00:26:35,045
Sorry.
485
00:26:36,678 --> 00:26:38,678
I was just told that
we have a new foreman here.
486
00:26:39,556 --> 00:26:41,346
New foreman?
487
00:26:41,516 --> 00:26:43,306
Well,
488
00:26:43,685 --> 00:26:45,765
we seem to have fallen behind
this month,
489
00:26:45,937 --> 00:26:48,647
so everybody works the night shift
490
00:26:48,815 --> 00:26:50,265
for one month.
491
00:26:50,442 --> 00:26:52,232
What? Extra shifts?
492
00:26:54,613 --> 00:26:56,283
Hey, guys, hold on.
493
00:26:56,448 --> 00:27:00,028
So, let's say we work
all those overtime hours for you,
494
00:27:00,201 --> 00:27:01,541
then we need overtime pay.
495
00:27:03,997 --> 00:27:06,207
- Quiet.
- You give us no choice.
496
00:27:06,374 --> 00:27:07,884
You either work the overtime,
497
00:27:08,043 --> 00:27:09,463
or we close the steel mill down,
498
00:27:09,628 --> 00:27:11,208
and you'll all be without jobs.
499
00:27:11,379 --> 00:27:13,759
Now, you can take it or leave it.
500
00:27:13,923 --> 00:27:16,553
Mr. Smith,
you can't blackmail us anymore.
501
00:27:16,718 --> 00:27:19,178
We worked hard for you,
and now we've had enough!
502
00:27:19,346 --> 00:27:20,386
We quit!
503
00:27:23,224 --> 00:27:25,024
Hold it!
504
00:27:25,185 --> 00:27:26,885
Nobody is to leave.
505
00:27:27,062 --> 00:27:28,902
You'll stay and work.
506
00:27:29,064 --> 00:27:30,194
Do you understand that?
507
00:27:30,899 --> 00:27:33,229
You can take my job,
but you can't run my life!
508
00:27:33,401 --> 00:27:34,531
You think you can make us?
509
00:27:34,694 --> 00:27:36,534
Who you think you are? Let's go!
510
00:27:40,784 --> 00:27:43,164
- Don't move!
- You're in our way!
511
00:27:46,706 --> 00:27:48,576
All of you, right now!
Get back to work!
512
00:27:52,587 --> 00:27:53,997
That's enough!
513
00:27:57,759 --> 00:27:59,089
Free him!
514
00:28:00,637 --> 00:28:01,847
Get him!
515
00:28:09,270 --> 00:28:11,440
Everyone up! Back to work!
516
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
Great!
517
00:28:13,775 --> 00:28:15,775
You see? He's very persuasive.
518
00:28:15,944 --> 00:28:18,284
They're going to get right back to work.
519
00:28:20,949 --> 00:28:22,029
No, again.
520
00:28:34,462 --> 00:28:35,712
Black tiger steals heart!
521
00:28:37,716 --> 00:28:40,466
Okay, now! Clean!
522
00:28:42,846 --> 00:28:45,846
It's bloody impossible
to sleep with all this noise.
523
00:28:46,015 --> 00:28:48,135
Why don't we just buy it
and have it bulldozed?
524
00:28:48,309 --> 00:28:50,059
You know that we've been
through this before.
525
00:28:50,228 --> 00:28:52,228
- Mr. Wong refuses to sell.
- It's ruining my life,
526
00:28:52,397 --> 00:28:54,437
so why don't you go
and do something about it?
527
00:28:54,607 --> 00:28:56,147
Yes, sir.
528
00:29:10,874 --> 00:29:13,214
Okay, l'll catch you later!
529
00:29:13,835 --> 00:29:15,585
Hey, Fun, you're working too hard.
530
00:29:15,754 --> 00:29:17,844
You need husband to run
that snake stand, huh?
531
00:29:18,006 --> 00:29:19,506
Perfect job for me, eh?
532
00:29:20,884 --> 00:29:22,014
A husband, huh?
533
00:29:22,177 --> 00:29:25,177
Yeah. l bet you'd be running away
from these snakes all day.
534
00:29:25,346 --> 00:29:26,466
Come on, now.
535
00:29:26,639 --> 00:29:28,519
Why would l want to pay some lazy man
536
00:29:28,683 --> 00:29:30,063
when l can do it better, huh?
537
00:29:30,226 --> 00:29:32,346
You know, you make good point.
538
00:29:32,520 --> 00:29:34,150
But seriously now, Fun,
539
00:29:34,314 --> 00:29:38,074
you know, you don't have man around,
so l worry about your safety.
540
00:29:38,234 --> 00:29:40,654
Hey, Fun, I've been thinking,
541
00:29:40,820 --> 00:29:43,780
- let me teach you kung fu.
- How about drunken boxing?
542
00:29:44,741 --> 00:29:46,071
Where did you get that idea?
543
00:29:46,242 --> 00:29:47,582
No one does that.
544
00:29:47,744 --> 00:29:51,254
If you really want to fight, l teach you
the Choi Lee Fut boxing style.
545
00:29:51,414 --> 00:29:53,084
Oh, wise man speak.
546
00:29:54,876 --> 00:29:55,996
What you looking at?
547
00:29:56,169 --> 00:29:57,999
- Get back to work.
- Right-- Right away.
548
00:29:58,171 --> 00:29:59,761
How much you want?
549
00:29:59,923 --> 00:30:02,263
We've got customers waiting.
They need the help now.
550
00:30:02,425 --> 00:30:05,255
- Yellowtail!
- Yellowtail? Okay.
551
00:30:05,428 --> 00:30:06,798
Drunken boxing.
552
00:30:06,971 --> 00:30:08,601
What does she know anyway?
553
00:30:08,765 --> 00:30:10,715
Hey, Tsang Sang.
554
00:30:11,184 --> 00:30:13,394
- What, Fei Hung?
- A fillet of salmon
555
00:30:13,561 --> 00:30:17,191
and a pound of fish maw, okay?
556
00:30:17,357 --> 00:30:18,897
Hey, where are you going?
557
00:30:20,401 --> 00:30:22,531
Really soft skin, but the meat is tougher.
558
00:30:22,695 --> 00:30:24,815
Hey, Fun,
I'm going to need a few things, okay?
559
00:30:25,573 --> 00:30:26,993
Fei Hung! Hi.
560
00:30:27,158 --> 00:30:29,328
Oh, it's getting away.
561
00:30:29,494 --> 00:30:31,954
- What can l get you?
- One pheasant and two orders of gall.
562
00:30:32,121 --> 00:30:35,081
- That would've been my choice.
- I've been waiting a long time!
563
00:30:36,459 --> 00:30:37,789
- Here.
- Thank you.
564
00:30:37,961 --> 00:30:40,711
You want this or not?
I got a customer waiting.
565
00:30:40,880 --> 00:30:43,380
- Oh, yeah. l'll be right there.
- Fei Hung.
566
00:30:43,550 --> 00:30:46,640
I hear drunken boxing is the best.
Would you be able to teach me?
567
00:30:46,803 --> 00:30:49,303
- How about it?
- Of course. Anytime.
568
00:30:49,472 --> 00:30:51,062
Hey!
569
00:30:51,224 --> 00:30:52,854
How about l bone it for you, eh?
570
00:30:53,017 --> 00:30:54,267
Oh, no. That's all right.
571
00:30:54,435 --> 00:30:55,475
How about later with that?
572
00:30:55,645 --> 00:30:58,435
We're discussing drunken boxing.
573
00:30:59,190 --> 00:31:01,320
Fei Hung, when do you think
you could teach me?
574
00:31:01,484 --> 00:31:03,444
Anytime would be fine.
You just let me know.
575
00:31:03,611 --> 00:31:05,151
Fun, you need real instructor
576
00:31:05,321 --> 00:31:06,661
to learn how to fight.
577
00:31:06,823 --> 00:31:09,953
Maybe Tsang Sang
can give you a lesson.
578
00:31:10,118 --> 00:31:11,868
He doesn't teach the style l like.
579
00:31:12,036 --> 00:31:14,706
It's for fighting.
Drunken master just for show.
580
00:31:14,873 --> 00:31:16,373
You cannot win fight that way.
581
00:31:16,541 --> 00:31:18,501
Forget him. He's jealous.
582
00:31:18,668 --> 00:31:19,918
I like your style.
583
00:31:20,086 --> 00:31:21,956
Fei Hung, time to admit it.
584
00:31:22,130 --> 00:31:25,380
Your drunken boxing
is no match for Choi Lei Fut.
585
00:31:25,550 --> 00:31:27,300
Isn't that right? You agree?
586
00:31:27,468 --> 00:31:29,138
Yeah! Right! That's right.
587
00:31:29,304 --> 00:31:31,514
Master much better. He knows.
588
00:31:31,681 --> 00:31:34,681
- Depends on who's fighting.
- What do you say to a challenge, then?
589
00:31:34,851 --> 00:31:36,561
Out of my way.
590
00:31:36,728 --> 00:31:38,648
My Choi Lei Fut, your drunken boxing.
591
00:31:38,813 --> 00:31:40,563
And if l lose, you can have your fish
592
00:31:40,732 --> 00:31:43,362
and anything else you want no charge,
on me.
593
00:31:43,526 --> 00:31:46,566
Listen, you can learn from Fei Hung.
594
00:31:46,738 --> 00:31:48,738
I don't need your help.
595
00:31:50,700 --> 00:31:52,530
I appreciate the offer,
596
00:31:52,702 --> 00:31:55,292
but there's too many people here,
and somebody could get hurt.
597
00:31:55,455 --> 00:31:57,405
No way, Fei Hung.
You're going to fight this time.
598
00:31:57,582 --> 00:31:59,462
Attention, everybody!
599
00:31:59,626 --> 00:32:01,036
Listen!
600
00:32:01,210 --> 00:32:03,300
I'm Tsang Sang,
and this is Wong Fei Hung.
601
00:32:03,463 --> 00:32:06,973
It's your lucky day.
I have challenged him to a fight.
602
00:32:07,133 --> 00:32:08,263
Come on.
603
00:32:08,426 --> 00:32:11,176
I'll hold this. Remember,
it's an exhibition match,
604
00:32:11,346 --> 00:32:13,056
so go on.
605
00:32:34,911 --> 00:32:36,201
Drunken boxing.
606
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
Okay, okay, that's enough.
607
00:33:16,577 --> 00:33:19,077
All right, that's enough.
The winner is Fei Hung.
608
00:33:19,247 --> 00:33:21,327
No. Really, it was a draw.
609
00:33:21,499 --> 00:33:22,959
I think Tsang Sang would agree.
610
00:33:23,126 --> 00:33:24,706
It's not over yet!
611
00:33:27,922 --> 00:33:31,222
Yeah, l'm coming! It's my stepmother.
612
00:33:31,384 --> 00:33:33,054
- I gotta go. Thank you, Fun.
- Come on!
613
00:33:33,219 --> 00:33:34,929
- See you tomorrow.
- Hey, Fei Hung!
614
00:33:35,096 --> 00:33:36,136
- Fish.
- Why, thank you.
615
00:33:36,305 --> 00:33:38,265
- What do I owe you for this?
- You can have it.
616
00:33:38,433 --> 00:33:40,273
Oh, thanks a lot.
617
00:33:40,768 --> 00:33:42,058
Thank you, thank you. Excuse me.
618
00:33:42,228 --> 00:33:44,398
Everyone saw it was a draw, right?
619
00:33:44,564 --> 00:33:47,154
Okay, okay, show over.
620
00:33:48,109 --> 00:33:49,939
Don't tell me you were fighting
for food again.
621
00:33:50,111 --> 00:33:52,111
- Me? No way.
- You know your father will kill you
622
00:33:52,280 --> 00:33:53,700
if he hears about it.
623
00:33:54,032 --> 00:33:55,742
How can l replace the ginseng?
624
00:33:55,908 --> 00:33:58,118
- Pawn my diamond necklace, that's how.
- But why?
625
00:33:58,286 --> 00:34:01,786
We'll be in big trouble if Mr. Chan
decides to brew that tree root.
626
00:34:01,956 --> 00:34:04,956
- You would do that?
- Just remember, you owe me one.
627
00:34:05,835 --> 00:34:07,285
Yeah.
628
00:34:08,713 --> 00:34:11,383
Hey, that's the guy we're looking for.
629
00:34:11,674 --> 00:34:14,634
Stay close to him
while l go and get the boss, okay?
630
00:34:14,802 --> 00:34:16,222
Yes, sir.
631
00:34:16,387 --> 00:34:17,797
Stop here.
632
00:34:17,972 --> 00:34:19,472
Ah, okay, here's the money.
633
00:34:19,640 --> 00:34:22,020
I'm sure they're high quality.
She got them from her husband.
634
00:34:22,185 --> 00:34:25,185
- Look, I'm late already. Let's go, okay?
- I'll see you later.
635
00:34:25,354 --> 00:34:27,694
So was the drought very serious?
636
00:34:27,857 --> 00:34:30,937
In that province, rice and grain
were scarce before there was a drought.
637
00:34:31,110 --> 00:34:33,490
With no rainfall,
there will be no harvest,
638
00:34:33,654 --> 00:34:34,824
and that is serious.
639
00:34:34,989 --> 00:34:37,159
- We must act now.
- It's so bad.
640
00:34:37,325 --> 00:34:40,785
They so poor that some families
have to share a single pair of pants.
641
00:34:40,953 --> 00:34:42,333
Who gets to wear them?
642
00:34:42,497 --> 00:34:44,367
If you have job, you wear the pants.
643
00:34:44,540 --> 00:34:46,670
- Oh, wow.
- Hello. Sorry I'm late.
644
00:34:46,834 --> 00:34:50,004
- It's all right. How are you?
- Good to see you.
645
00:34:50,171 --> 00:34:51,921
Fei Hung, don't you think
we should be going?
646
00:34:52,090 --> 00:34:54,380
Aren't you meeting my wife for tea?
647
00:34:54,550 --> 00:34:56,890
Oh, no, not mahjongg again.
648
00:34:57,053 --> 00:34:59,553
How can you say that?
It's our fund-raising meeting,
649
00:34:59,722 --> 00:35:01,142
and you were supposed to remind me.
650
00:35:01,307 --> 00:35:02,927
Oh, l almost forgot.
We'd better be going.
651
00:35:03,101 --> 00:35:05,231
You don't want to keep them waiting.
You should go.
652
00:35:05,394 --> 00:35:06,694
- Of course. You're right.
- Bye.
653
00:35:06,854 --> 00:35:08,524
- Goodbye. Good day.
- Nice talking to you.
654
00:35:08,689 --> 00:35:09,729
No mahjongg!
655
00:35:09,899 --> 00:35:11,609
- Oh, no problem.
- Yes, sir!
656
00:35:11,776 --> 00:35:13,986
- Come on.
- Let's get out of here.
657
00:35:15,029 --> 00:35:17,159
Go tell John.
658
00:35:18,699 --> 00:35:20,029
It's been called to our attention
659
00:35:20,201 --> 00:35:22,371
that Master Wong needs us
to lend him some money.
660
00:35:22,537 --> 00:35:24,617
Oh, no, no, no. That's not for me.
661
00:35:24,789 --> 00:35:27,249
I'm sure l speak for everyone.
We'll just take up a collection.
662
00:35:27,416 --> 00:35:30,206
Did you hear what l said?
I don't personally need any of your money.
663
00:35:30,378 --> 00:35:32,298
- It's for the drought victims.
- But your wife--
664
00:35:32,463 --> 00:35:35,013
Look, it's nothing to be ashamed of.
This could happen to you.
665
00:35:35,174 --> 00:35:37,474
I say if Mr. Wong needs money...
666
00:35:37,635 --> 00:35:39,045
- Nothing right now.
- You sure?
667
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
You better not have said anything,
you understand?
668
00:35:41,347 --> 00:35:43,557
- I won't say a word.
- I won't tell a soul.
669
00:35:43,724 --> 00:35:46,274
- Besides, she's the one that talks a lot.
- Like you don't?
670
00:35:46,435 --> 00:35:49,225
How dare you say that?
I only told my sister--
671
00:35:49,564 --> 00:35:51,114
Chiu doesn't even know I came here.
672
00:35:51,941 --> 00:35:53,571
Ladies, somebody
has been talking.
673
00:35:53,734 --> 00:35:55,744
They always lie to me.
Look at their faces.
674
00:35:55,903 --> 00:35:57,033
Now, that's enough.
675
00:35:57,196 --> 00:35:59,236
Can't we just take a look?
676
00:35:59,407 --> 00:36:01,657
- Let's see.
- There.
677
00:36:01,826 --> 00:36:03,826
Hey, careful!
678
00:36:03,995 --> 00:36:05,575
Oh, so beautiful.
679
00:36:12,128 --> 00:36:13,878
Oh, don't handle it like that.
680
00:36:14,046 --> 00:36:17,086
And l'm only borrowing the money.
You're going to have to give it back to me.
681
00:36:17,258 --> 00:36:18,588
I know, I know. I understand.
682
00:36:18,759 --> 00:36:20,589
Come on. Show it to us.
683
00:36:20,761 --> 00:36:22,931
- Here.
- So did you get it?
684
00:36:23,097 --> 00:36:25,807
No. I haven't actually seen it,
but I'm sure they have it.
685
00:36:25,975 --> 00:36:27,725
Well, we can't waste any more time.
686
00:36:27,894 --> 00:36:30,604
Grab the seal,
and we'll meet you out front.
687
00:36:31,272 --> 00:36:32,982
Okay, grab it, and I'll see you outside.
688
00:36:33,149 --> 00:36:34,899
Oh, you're so lucky.
689
00:36:35,067 --> 00:36:36,147
You're lucky.
690
00:36:36,319 --> 00:36:37,819
It's gonna be so beautiful on you.
691
00:36:39,238 --> 00:36:40,858
Hey, wait!
692
00:36:41,032 --> 00:36:42,122
Where's--?
693
00:36:42,283 --> 00:36:43,913
The necklace is gone.
694
00:36:44,076 --> 00:36:45,616
You've got to learn to speak up.
695
00:36:45,786 --> 00:36:50,076
Stop him!
696
00:36:50,249 --> 00:36:51,919
Stop! Come on, girls!
697
00:36:52,084 --> 00:36:53,544
Let's go!
698
00:37:01,260 --> 00:37:02,590
Leave it.
699
00:37:04,513 --> 00:37:06,603
Fei Hung! It's over there!
700
00:37:08,142 --> 00:37:09,682
He went that way! Go!
701
00:37:09,852 --> 00:37:11,982
Excuse me! Excuse me!
702
00:37:22,990 --> 00:37:23,990
You better run.
703
00:37:24,158 --> 00:37:25,618
Fei Hung, you're my hero!
704
00:37:25,785 --> 00:37:28,905
Oh, you are a hero.
705
00:37:29,080 --> 00:37:30,710
- Hey, Fei Hung.
- You see that?
706
00:37:30,873 --> 00:37:32,583
Attaway.
707
00:37:37,546 --> 00:37:39,206
- What's this?
- You bumped me.
708
00:37:39,382 --> 00:37:41,172
Oh, l'm sorry about that.
709
00:37:41,342 --> 00:37:42,842
No. That's not good enough.
710
00:37:44,220 --> 00:37:47,510
- Did l miss something?
- Get on your knees and bow. Right now.
711
00:37:47,682 --> 00:37:49,352
What?
You must be out of your mind.
712
00:37:49,517 --> 00:37:50,557
Leave him alone.
713
00:37:50,726 --> 00:37:52,846
You were in on it. l saw the whole thing.
714
00:37:53,020 --> 00:37:54,440
You mind your own business, bitch.
715
00:37:54,605 --> 00:37:56,105
Hey, who you calling bitch?
716
00:37:56,274 --> 00:37:59,154
I can't let him get away with that.
And who the hell do you think you are
717
00:37:59,318 --> 00:38:02,108
strutting around here like a peacock
in that bad English suit of yours?
718
00:38:02,280 --> 00:38:04,240
- I think l should kick your ass.
- Oh, yeah?
719
00:38:04,407 --> 00:38:05,447
- Ugh!
- Wait--!
720
00:38:07,034 --> 00:38:08,874
- Mom, are you all right?
- Go away.
721
00:38:09,036 --> 00:38:11,076
I want this guy's ass!
722
00:38:11,247 --> 00:38:13,117
Hey, hey, take it easy. You'll be okay.
723
00:38:13,291 --> 00:38:15,831
Oh, she wants to fight?
We'll take the two of you.
724
00:38:16,002 --> 00:38:18,132
What? You're going to start this again?
725
00:38:19,964 --> 00:38:22,054
- What'd you say?
- I said, kick his ass!
726
00:38:22,216 --> 00:38:25,136
- You want me to go kick--
- You will, or I will.
727
00:38:25,303 --> 00:38:26,343
All right.
728
00:38:26,512 --> 00:38:28,012
Oh, what happened? Are you--?
729
00:38:28,180 --> 00:38:29,220
I'm all right.
730
00:38:34,186 --> 00:38:36,056
He's a very good fighter.
731
00:38:36,230 --> 00:38:38,230
The necklace is inside.
It's going to be ruined!
732
00:38:38,399 --> 00:38:39,399
The necklace?
733
00:38:39,567 --> 00:38:41,737
Fei Hung! Throw it over here, Fei Hung!
734
00:38:42,528 --> 00:38:43,948
Here!
735
00:38:52,913 --> 00:38:55,213
- Where'd he learn to do that?
- Oh, look at that!
736
00:38:55,374 --> 00:38:57,294
- Very good skills.
- Po Chi Lam.
737
00:38:57,460 --> 00:38:59,290
- He does drunken boxing, doesn't he?
- Yeah.
738
00:38:59,462 --> 00:39:02,132
Oh, well, then, maybe he'll give us
an exhibition on drunken boxing.
739
00:39:02,298 --> 00:39:03,758
Oh, will he? Ask him!
740
00:39:03,924 --> 00:39:05,054
All right.
741
00:39:05,217 --> 00:39:08,927
Whatever you want.
Fei Hung! Come here!
742
00:39:11,223 --> 00:39:12,273
- All right.
- Yeah?
743
00:39:12,433 --> 00:39:13,933
Time for drunken boxing.
744
00:39:14,101 --> 00:39:16,441
- What about Father?
- I'll take care of him.
745
00:39:16,604 --> 00:39:18,814
Besides, it will be great publicity
for the school.
746
00:39:18,981 --> 00:39:20,901
- Your dad will be happy.
- Okay.
747
00:39:21,067 --> 00:39:22,777
Drunken boxing!
748
00:39:23,861 --> 00:39:26,611
All right, what are you scared of?
Four of you guys can't beat one?
749
00:39:39,710 --> 00:39:40,880
Get him!
750
00:39:53,307 --> 00:39:55,137
- What is that, huh?
- It's drunken boxing.
751
00:39:55,309 --> 00:39:56,519
Come on, now.
752
00:39:56,685 --> 00:39:58,135
- What do you think?
- Can he do more?
753
00:39:58,312 --> 00:39:59,482
- Of course he can.
- Yeah.
754
00:39:59,647 --> 00:40:01,647
Hey, you're a bunch of fools.
755
00:40:01,816 --> 00:40:05,436
- Come on.
- Oh. Let's go. Wait for us.
756
00:40:07,947 --> 00:40:09,987
- Take as much as you can carry.
- Okay.
757
00:40:10,157 --> 00:40:12,027
Hey, who's going to pay for that?
758
00:40:12,201 --> 00:40:14,201
- Master Wong's charge account.
- All right, then.
759
00:40:17,498 --> 00:40:19,748
- Hey, where'd they go?
- Over there, l think.
760
00:40:19,917 --> 00:40:21,877
- Let's go.
- Wait for us! Hurry, ladies!
761
00:40:25,005 --> 00:40:27,255
- What are they doing?
- What's that?
762
00:40:27,425 --> 00:40:28,795
- Don't know.
- You see?
763
00:40:30,511 --> 00:40:32,181
Oh! l'm going to call the police.
764
00:40:32,346 --> 00:40:33,676
- Come with me.
- Don't do that.
765
00:40:33,848 --> 00:40:36,468
- Fei Hung, I brought you some help.
- Oh!
766
00:40:36,642 --> 00:40:37,852
But Father will kill me.
767
00:40:38,018 --> 00:40:40,688
You can blame it all on me.
You're going to lose if you don't,
768
00:40:40,855 --> 00:40:42,515
so just go ahead.
769
00:40:43,023 --> 00:40:44,443
Yeah.
770
00:40:47,695 --> 00:40:49,275
Here you go, another bottle.
771
00:40:55,035 --> 00:40:56,995
Two at once?
772
00:40:57,371 --> 00:40:59,501
Ling, do you think that's a good idea?
773
00:40:59,665 --> 00:41:01,035
Don't worry. lt gives him power.
774
00:41:34,909 --> 00:41:38,329
Are you all right?
775
00:41:39,538 --> 00:41:41,208
One more drink would be helpful.
776
00:41:41,874 --> 00:41:43,924
Here is the very last bottle.
777
00:41:55,387 --> 00:41:56,507
You, get up!
778
00:42:04,104 --> 00:42:05,654
What the hell was that?
779
00:42:07,608 --> 00:42:09,608
What does it mean
when there's a picture of a skull?
780
00:42:09,777 --> 00:42:12,987
Oh. Good stuff.
781
00:42:22,581 --> 00:42:25,461
The last one really hit the spot.
782
00:42:32,216 --> 00:42:34,796
Monkey drinks master's wine.
783
00:42:40,975 --> 00:42:44,095
That was the crazy corkscrew
open wine bottle.
784
00:42:45,646 --> 00:42:48,016
White tiger washes face.
785
00:42:49,775 --> 00:42:51,145
Pop the bottle!
786
00:42:52,278 --> 00:42:55,068
- What's wrong? You have a hangover?
- Kill him!
787
00:42:55,239 --> 00:42:56,949
Do you like drunken monkey?
788
00:43:02,955 --> 00:43:04,655
Eagle carries wine bottle.
789
00:43:04,832 --> 00:43:06,292
Got you now!
790
00:43:08,961 --> 00:43:10,421
Attack! Waterfall!
791
00:43:11,797 --> 00:43:13,917
That one there, l showed him.
792
00:43:14,091 --> 00:43:16,511
Here is Peter Piper
playing the flute.
793
00:43:18,095 --> 00:43:20,175
Oh, that's a good one.
794
00:43:25,019 --> 00:43:26,769
Down the hatch!
795
00:43:29,273 --> 00:43:30,773
Wheelbarrow.
796
00:43:35,946 --> 00:43:38,446
Drunken maid flirting with the master.
797
00:43:41,452 --> 00:43:42,792
Snake Eyes.
798
00:43:54,048 --> 00:43:57,428
- And this one?
- Gypsy Wine.
799
00:43:57,593 --> 00:44:00,683
- It's called Gypsy what?
- Just watch.
800
00:44:03,641 --> 00:44:05,391
Uncle stirs the barrel.
801
00:44:14,943 --> 00:44:17,243
- Come back!
- Fei Hung!
802
00:44:17,404 --> 00:44:19,614
- He can't even stand up straight!
- Find some more wine.
803
00:44:19,782 --> 00:44:21,572
Of course.
804
00:44:21,742 --> 00:44:23,702
Doctor Wong! What's going on here?
805
00:44:23,869 --> 00:44:26,159
Those men are attacking Fei Hung!
806
00:44:26,330 --> 00:44:28,250
Hold this. Fei Hung!
807
00:44:30,125 --> 00:44:32,335
- Fei Hung!
- Smash bottle against the wall!
808
00:44:34,421 --> 00:44:37,261
Oh, no!
809
00:44:37,424 --> 00:44:39,344
Fei Hung!
810
00:44:39,510 --> 00:44:41,180
Have you been drinking?
811
00:44:42,888 --> 00:44:44,718
You stop it right now!
812
00:44:46,767 --> 00:44:48,727
Down the hatch!
813
00:44:51,313 --> 00:44:54,023
- What are you doing?
- Father?
814
00:44:59,822 --> 00:45:01,782
You have the cutest little nose.
815
00:45:04,326 --> 00:45:06,486
Look how well they get along.
816
00:45:06,662 --> 00:45:09,792
- How are you, Dad?
- Fighting again!
817
00:45:09,957 --> 00:45:11,787
Fighting? Okay.
818
00:45:11,959 --> 00:45:15,499
You should have been here. Fei Hung
defeated all 5 of those gangsters.
819
00:45:15,671 --> 00:45:18,461
- What was this all about?
- They tried to steal the diamond necklace
820
00:45:18,632 --> 00:45:20,682
- that Ling sold to me.
- What?
821
00:45:20,843 --> 00:45:23,303
What? You sold your diamond necklace?
822
00:45:23,470 --> 00:45:25,930
Why didn't you tell us
Po Chi Lam needed more money?
823
00:45:26,098 --> 00:45:28,348
We would have helped you.
You know we're all friends here.
824
00:45:28,517 --> 00:45:31,187
No. The school doesn't need money.
825
00:45:31,353 --> 00:45:34,063
Here, you can take charge
of the funds we raised.
826
00:45:36,066 --> 00:45:39,066
Stop that! Fei Hung!
827
00:45:39,236 --> 00:45:40,446
- Fei Hung!
- Hello, Madam Wong.
828
00:45:40,612 --> 00:45:42,492
- Hi.
- I said stop it!
829
00:45:42,656 --> 00:45:44,276
No, please, Master Wong,
don't hurt him!
830
00:45:44,450 --> 00:45:46,740
- He's drunk!
- Mom, fetch me another bottle.
831
00:45:46,910 --> 00:45:48,750
Go home now!
832
00:45:48,912 --> 00:45:52,122
- Now!
- Yes, dear.
833
00:45:52,291 --> 00:45:55,671
- Do as he says. All right.
- Let's go.
834
00:45:55,836 --> 00:45:57,036
See you.
835
00:45:57,212 --> 00:46:02,972
Go home now, Daddy
836
00:46:03,927 --> 00:46:06,847
Go on. Follow him!
837
00:46:07,014 --> 00:46:08,394
Losers.
838
00:46:08,557 --> 00:46:09,717
You didn't do any better.
839
00:46:10,058 --> 00:46:11,388
And what were you trying to do?
840
00:46:11,560 --> 00:46:14,690
You've ruined the school's reputation!
They think we're broke!
841
00:46:14,855 --> 00:46:16,805
And you, you idiot, what have I told you
842
00:46:16,982 --> 00:46:19,982
about drunken boxing
and fighting in the streets?
843
00:46:20,527 --> 00:46:22,857
Now, tell me,
is everything here so bad
844
00:46:23,030 --> 00:46:25,110
- you have to sell your diamonds?
- Come on.
845
00:46:25,282 --> 00:46:28,032
Do you really think I would have
sold something that's precious to us?
846
00:46:28,202 --> 00:46:30,952
- I would never!
- Don't lie to me!
847
00:46:31,121 --> 00:46:33,711
How much money did you
lose playing mahjongg?
848
00:46:33,874 --> 00:46:35,504
Well, how much?
849
00:46:37,127 --> 00:46:39,837
I always win at mahjongg.
You don't know what you're talking about.
850
00:46:40,005 --> 00:46:42,545
Besides, who are you going to believe,
me or friends?
851
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
Stepma, I believe you.
852
00:46:45,135 --> 00:46:46,885
- You have anymore of that wine?
- Shut up!
853
00:46:47,054 --> 00:46:49,354
Did you hear what l told you? Shut up!
854
00:46:49,515 --> 00:46:50,715
You disobeyed me!
855
00:46:50,891 --> 00:46:53,231
I said absolutely no fighting
and no drinking.
856
00:46:53,393 --> 00:46:56,023
And above all, no drunken boxing!
857
00:46:57,481 --> 00:46:59,691
You even fought with me,
your own father!
858
00:46:59,858 --> 00:47:01,978
You disgraced your family name!
859
00:47:02,152 --> 00:47:03,612
Wait! Wait! Hold on!
860
00:47:03,779 --> 00:47:06,199
Would you stop hitting him?
He was just defending me!
861
00:47:06,365 --> 00:47:07,655
They tried to break my jaw.
862
00:47:07,825 --> 00:47:10,235
I guess that's something
you don't care about.
863
00:47:10,410 --> 00:47:12,580
Damn you, woman! lt was forbidden!
864
00:47:12,746 --> 00:47:14,956
They could have killed him.
Don't you care about that?
865
00:47:16,250 --> 00:47:17,790
Oh, sure. Like it matters.
866
00:47:17,960 --> 00:47:20,960
You're beating him worse
than those guys ever did.
867
00:47:21,338 --> 00:47:23,878
You're driving me insane!
868
00:47:25,676 --> 00:47:27,716
I can't believe this!
869
00:47:33,267 --> 00:47:34,387
What's this?
870
00:47:34,560 --> 00:47:35,890
- Oh, my God!
- What's this?
871
00:47:37,688 --> 00:47:40,608
What has happened
to my 300-year-old bonsai?
872
00:47:40,774 --> 00:47:42,484
Damn it! I forgot to throw it out!
873
00:47:43,110 --> 00:47:44,780
Mr. Tso!
874
00:47:46,071 --> 00:47:47,861
What went wrong?
875
00:47:48,031 --> 00:47:49,951
You know this garden
is your responsibility
876
00:47:50,117 --> 00:47:52,027
and l expect an answer!
877
00:47:52,202 --> 00:47:54,452
- Well?
- Just hold on!
878
00:47:54,621 --> 00:47:57,001
You shouldn't blame
everything on him that way,
879
00:47:57,165 --> 00:47:59,665
because l was actually
the one who did it.
880
00:47:59,835 --> 00:48:02,125
I was practicing my kung fu
881
00:48:02,296 --> 00:48:05,166
and then l tripped over
that statue right over there.
882
00:48:05,340 --> 00:48:07,260
Luckily, the tree was there to grab.
883
00:48:07,426 --> 00:48:09,086
God only knows,
I could have gotten killed,
884
00:48:09,261 --> 00:48:11,681
but I see now you don't care. Oh, well.
885
00:48:11,847 --> 00:48:13,887
You know that's not it, Ling.
886
00:48:14,057 --> 00:48:15,887
I am so sick and tired of your deception!
887
00:48:16,059 --> 00:48:18,689
If you're going to hit me, just go on.
888
00:48:21,064 --> 00:48:23,944
You know, that's not a bad idea.
889
00:48:24,109 --> 00:48:25,359
It's time you showed me respect.
890
00:48:28,655 --> 00:48:30,025
That's not gonna work this time!
891
00:48:34,995 --> 00:48:39,365
You better hit me so l won't
cause you any more trouble.
892
00:48:39,541 --> 00:48:41,041
You're driving me out of my mind!
893
00:48:43,629 --> 00:48:45,499
Hit me then! Hit me, all right?
894
00:48:45,672 --> 00:48:46,672
Or better yet, kill me!
895
00:48:46,840 --> 00:48:50,340
- Kill me and the little one inside me!
- Little one?
896
00:48:51,219 --> 00:48:52,469
Is that so?
897
00:48:52,638 --> 00:48:53,798
We're going to have a baby?
898
00:48:56,183 --> 00:48:57,933
Why didn't you tell me?
899
00:48:58,101 --> 00:48:59,641
- Come inside.
- Never!
900
00:48:59,811 --> 00:49:02,731
You told me to get on my knees.
Here l am, on my knees! l do this for you.
901
00:49:02,898 --> 00:49:05,018
- Please stop.
- It doesn't matter if I'm pregnant!
902
00:49:05,192 --> 00:49:08,952
- Mom has a little baby!
- I don't care what it does to the baby.
903
00:49:09,112 --> 00:49:12,492
- I apologize. I wouldn't hit you.
- Leave me alone. You said enough!
904
00:49:12,658 --> 00:49:15,028
Ling, no! You will hurt the baby!
905
00:49:15,202 --> 00:49:17,242
- Then put me down!
- Okay.
906
00:49:17,412 --> 00:49:18,962
Leave me alone, I said!
907
00:49:19,122 --> 00:49:21,872
- No! You have to stop this!
- All right, all right, I will.
908
00:49:22,042 --> 00:49:23,422
Okay. Are you all right?
909
00:49:23,585 --> 00:49:26,545
- There's no way I'll forgive you!
- What are you doing? No!
910
00:49:27,547 --> 00:49:29,967
This is all my fault.
Please, you ought to be careful.
911
00:49:30,133 --> 00:49:31,433
Get Madam a chair! Quickly!
912
00:49:31,593 --> 00:49:33,303
- What are you waiting for?
- Yes, master.
913
00:49:33,470 --> 00:49:34,850
I'm begging you, Ling.
914
00:49:35,013 --> 00:49:36,603
Sit over there, you'll be all right.
915
00:49:37,933 --> 00:49:39,023
Ling!
916
00:49:39,184 --> 00:49:41,274
Oh! Sorry.
917
00:49:41,436 --> 00:49:44,726
- Ling, l'm so sorry.
- How dare you?
918
00:49:44,898 --> 00:49:47,778
Oh, it was an accident, Ling.
919
00:49:47,943 --> 00:49:50,033
- Let me help you.
- You did it on purpose.
920
00:49:50,195 --> 00:49:51,395
Now, of course I didn't.
921
00:49:51,571 --> 00:49:54,201
Oh, don't lie. Haven't you done enough?
922
00:49:54,366 --> 00:49:57,076
- Is the baby all right?
- Stop it!
923
00:50:00,247 --> 00:50:02,667
- It's fine.
- Good.
924
00:50:02,833 --> 00:50:05,793
- Are you comfortable?
- Master Wong, Mrs. Chan is here.
925
00:50:05,961 --> 00:50:08,131
She says she has a bit of a problem.
926
00:50:08,296 --> 00:50:11,336
- You stay right here. l'll be right back.
- Mrs. Chan?
927
00:50:11,508 --> 00:50:13,928
Congratulations, Father.
I'm really proud of you.
928
00:50:14,094 --> 00:50:15,804
Thank you.
929
00:50:16,930 --> 00:50:18,510
Mrs. Chan, it's such a pleasure.
930
00:50:18,682 --> 00:50:22,692
Dr. Wong, this really isn't ginseng.
931
00:50:22,853 --> 00:50:26,773
I showed it to another doctor
and he says it's poisonous.
932
00:50:26,940 --> 00:50:30,570
Now, l'm not sure where you got it,
but you've surely been misled.
933
00:50:30,736 --> 00:50:33,276
It has made my husband deathly ill.
934
00:50:33,447 --> 00:50:36,237
Thank God he only brewed half of it.
935
00:50:37,117 --> 00:50:42,327
You owe me, and you're going to have
to take the blame for this mess. Now!
936
00:50:44,082 --> 00:50:47,042
Forgive me. Uncle Ho,
get the snake extract.
937
00:50:47,210 --> 00:50:50,210
I can assure you he will recover
if you give him this.
938
00:50:50,380 --> 00:50:52,840
Dr. Wong, oh, this is wonderful.
939
00:50:53,008 --> 00:50:54,968
- I promise l won't tell anyone.
- Thank you.
940
00:50:55,135 --> 00:50:57,085
- It must have been a mistake.
- You're kind.
941
00:50:57,262 --> 00:50:59,812
- Good day, madam.
- Good day.
942
00:51:01,058 --> 00:51:02,978
Well?
943
00:51:04,936 --> 00:51:06,476
Get over here, Tso!
944
00:51:10,484 --> 00:51:14,534
- What's this?
- He did it! Fei Hung!
945
00:51:23,663 --> 00:51:25,833
How could you do such a thing?
946
00:51:25,999 --> 00:51:28,459
Are you out of your mind?
947
00:51:30,337 --> 00:51:32,167
You are destroying my reputation!
948
00:51:32,964 --> 00:51:37,094
Here you go, Father.
You dropped your bonsai tree.
949
00:51:37,260 --> 00:51:40,180
That's it! I'm gonna kill you!
950
00:51:40,347 --> 00:51:42,347
Ruin me! Drunk!
951
00:51:42,516 --> 00:51:45,516
- Wait, Wong, don't!
- Hurt my friends!
952
00:51:46,353 --> 00:51:48,233
That's it!
953
00:51:48,396 --> 00:51:51,396
Just listen! It was stolen off the train
and he couldn't get it back!
954
00:51:53,485 --> 00:51:55,185
Oh, shit. What am l saying?
955
00:51:55,362 --> 00:51:57,532
See, he was trying
to save you some tax.
956
00:51:57,697 --> 00:52:00,157
How would he have known
the ginseng would be stolen?
957
00:52:00,325 --> 00:52:01,865
The ginseng was stolen?
958
00:52:02,035 --> 00:52:06,405
Even so, he still lied to me!
No! Not acceptable!
959
00:52:06,581 --> 00:52:10,211
You shouldn't defend him! He's a thief
and a drunk. Just stay out of it!
960
00:52:10,377 --> 00:52:12,627
- I'm thirsty.
- Oh, yeah?
961
00:52:12,796 --> 00:52:17,006
You like some wine?
Just stay right there.
962
00:52:24,474 --> 00:52:27,314
I'll give you some wine.
Come on, open up.
963
00:52:30,188 --> 00:52:32,108
Come on, drink!
964
00:52:34,234 --> 00:52:36,654
Stop it, Wong! Stop!
965
00:52:36,820 --> 00:52:39,320
No more! What are you doing?
966
00:52:46,788 --> 00:52:48,748
You're going to fight me now?
967
00:52:48,915 --> 00:52:50,745
I disown you!
968
00:52:50,917 --> 00:52:53,837
You are not my son!
969
00:52:54,004 --> 00:52:56,634
Now, get out!
970
00:52:56,798 --> 00:52:59,258
You better do as l say!
971
00:52:59,426 --> 00:53:02,006
Get out!
972
00:53:02,179 --> 00:53:06,309
Come on! Get out of here!
973
00:53:10,854 --> 00:53:12,314
Stop it! That's enough!
974
00:53:13,106 --> 00:53:15,646
You're going to kill him!
975
00:53:17,694 --> 00:53:20,574
That's enough, Wong!
976
00:53:20,739 --> 00:53:23,489
Fei Hung! Fei Hung!
977
00:53:26,161 --> 00:53:29,581
Please, don't! Please!
978
00:53:29,748 --> 00:53:32,498
You're killing him, Wong, can't you see?
979
00:53:32,667 --> 00:53:35,787
I don't care! I want him out!
980
00:53:36,254 --> 00:53:38,214
Father!
981
00:53:39,299 --> 00:53:40,969
Up! Get out of here!
982
00:53:47,140 --> 00:53:50,020
That was self-defense!
He didn't mean to do it!
983
00:53:50,185 --> 00:53:53,395
- Tell your father you're sorry!
- Out!
984
00:53:53,563 --> 00:53:55,443
Now!
985
00:53:56,149 --> 00:53:58,319
Fei Hung! Come back!
986
00:53:58,485 --> 00:54:00,645
After him, Tso! Don't let him go!
987
00:54:05,492 --> 00:54:06,832
Tso!
988
00:54:09,829 --> 00:54:11,329
That way.
989
00:54:11,498 --> 00:54:12,828
Oh, yes.
990
00:54:19,005 --> 00:54:21,045
- How many you want?
- Excuse me, sir.
991
00:54:21,216 --> 00:54:23,586
Could you tell me where
I could l find the herbal shop?
992
00:54:23,760 --> 00:54:26,140
- Right down on left.
- Thank you. Here you go.
993
00:54:26,304 --> 00:54:28,354
Hello. Beer, please.
994
00:54:28,515 --> 00:54:29,925
Yes, sir. Very good, sir.
995
00:54:32,352 --> 00:54:34,142
I've never seen you drink so much.
996
00:54:34,312 --> 00:54:37,862
You know your father's going to be
very angry with you, Fei Hung.
997
00:54:38,024 --> 00:54:40,534
Let's not talk about this.
998
00:54:40,694 --> 00:54:42,444
Bring me another drink.
999
00:54:42,612 --> 00:54:45,612
- Keep it coming.
- No way. That's it for tonight.
1000
00:54:47,701 --> 00:54:50,121
Excuse me, miss?
1001
00:54:50,287 --> 00:54:52,537
I want a song here.
1002
00:54:52,706 --> 00:54:54,706
Something l should sing?
1003
00:54:55,333 --> 00:54:59,043
"The Ocean's Crying," but I sing it.
1004
00:55:00,755 --> 00:55:02,965
You play for me now?
1005
00:55:03,133 --> 00:55:04,223
Okay.
1006
00:55:10,348 --> 00:55:12,848
I am so sad now
1007
00:55:14,227 --> 00:55:16,847
I was so happy and now
1008
00:55:17,022 --> 00:55:20,362
I'm all alone with no home
1009
00:55:20,525 --> 00:55:22,985
What can l do?
1010
00:55:23,153 --> 00:55:25,903
lf not for the wine
1011
00:55:26,072 --> 00:55:30,582
I'd be hurting all the time
1012
00:55:31,411 --> 00:55:34,621
If only l could go home
1013
00:55:34,789 --> 00:55:38,249
Father, listen to me now
1014
00:55:38,418 --> 00:55:41,628
What can l do to make it up
1015
00:55:41,796 --> 00:55:44,916
To make you proud
1016
00:55:45,091 --> 00:55:47,931
Make you proud
1017
00:55:48,595 --> 00:55:52,095
I only tried to help
1018
00:55:52,265 --> 00:55:54,805
But I saw your bonsai tree
1019
00:55:54,976 --> 00:55:57,596
I thought l'm so smart
1020
00:55:57,771 --> 00:55:59,361
Why did you--
1021
00:55:59,522 --> 00:56:01,362
There he is, right over there.
1022
00:56:01,524 --> 00:56:03,114
He doesn't look so bad.
1023
00:56:03,276 --> 00:56:07,276
Oh, yes, he is.
He's real tough. A fighter.
1024
00:56:07,447 --> 00:56:09,777
Well, let's just see about this.
1025
00:56:09,949 --> 00:56:12,369
I still love you
1026
00:56:12,535 --> 00:56:14,615
No matter what you--
1027
00:56:14,788 --> 00:56:16,958
Party's over. l suggest you go.
1028
00:56:17,123 --> 00:56:19,583
No matter what you do
1029
00:56:19,751 --> 00:56:21,291
What? You stop that!
1030
00:56:21,461 --> 00:56:23,131
Love you
1031
00:56:23,296 --> 00:56:25,006
You shut up! Listen to me!
1032
00:56:25,173 --> 00:56:27,093
- The rest of you, go on home!
- Come on.
1033
00:56:27,258 --> 00:56:28,758
Go on! Get out of here!
1034
00:56:28,927 --> 00:56:32,297
Yeah. You gotta leave. Go on. Move!
1035
00:56:32,472 --> 00:56:35,272
Let's get out of the way.
1036
00:56:35,975 --> 00:56:38,475
What happened to the music?
1037
00:56:46,528 --> 00:56:48,648
Are you the drunken boxer?
1038
00:56:49,948 --> 00:56:52,238
Sure. l'm pretty drunk,
1039
00:56:52,409 --> 00:56:54,829
but I don't know about boxing.
1040
00:56:54,994 --> 00:56:56,954
He's just faking.
1041
00:57:06,005 --> 00:57:09,215
Come on. What's the matter with you?
1042
00:57:09,384 --> 00:57:10,804
Get up and fight me!
1043
00:57:12,679 --> 00:57:15,009
- That's Fei Hung.
- Where's your drunken boxing now?
1044
00:57:15,181 --> 00:57:17,521
- Out of my way! What are you doing?
- Hey.
1045
00:57:17,684 --> 00:57:20,194
It's none of your goddamn business.
1046
00:57:25,900 --> 00:57:27,530
Get him out!
1047
00:57:28,027 --> 00:57:30,027
What's going on?
Is this some kind ofjoke or what?
1048
00:57:30,196 --> 00:57:31,986
No, no! You should have seen him!
1049
00:57:32,157 --> 00:57:34,447
He couldn't be stopped. Ask anyone.
1050
00:57:35,118 --> 00:57:36,328
I'll stop him.
1051
00:57:42,000 --> 00:57:43,790
We finished him!
1052
00:57:47,255 --> 00:57:49,665
Why you kick me?
1053
00:57:49,841 --> 00:57:53,721
Look at you.
Get up and fight me! Come on!
1054
00:57:53,887 --> 00:57:56,557
Get this drunk out of my sight!
1055
00:57:56,890 --> 00:57:58,600
Go! Go on! Kill him!
1056
00:57:58,766 --> 00:58:00,976
Wait. Not yet.
1057
00:58:01,144 --> 00:58:03,734
Don't kill him, teach him a lesson.
1058
00:58:03,897 --> 00:58:05,687
All right, you've had it now.
1059
00:58:05,857 --> 00:58:07,227
Careful, he's tricky!
1060
00:58:10,612 --> 00:58:11,822
Fei Hung.
1061
00:58:11,988 --> 00:58:14,068
He's hurt bad, yeah.
1062
00:58:14,240 --> 00:58:17,580
-Come.
- That's bad. Let's go.
1063
00:58:17,744 --> 00:58:19,544
Oh, God.
1064
00:58:22,373 --> 00:58:23,673
Fei Hung!
1065
00:58:28,046 --> 00:58:29,666
- Up there!
- Wang!
1066
00:58:32,717 --> 00:58:36,757
Get him! Cut him down!
1067
00:58:45,772 --> 00:58:48,362
Fei Hung, don't be ashamed.
1068
00:58:48,525 --> 00:58:52,605
When we were kids,
we used to go naked all the time.
1069
00:58:52,779 --> 00:58:55,409
I should have found you sooner.
1070
00:58:56,115 --> 00:58:58,775
You'll be okay. Just give it some time.
1071
00:59:00,662 --> 00:59:02,042
By the way,
1072
00:59:02,205 --> 00:59:04,575
I have some good news, too.
1073
00:59:04,749 --> 00:59:08,129
Just listen to me. Guess what.
1074
00:59:08,294 --> 00:59:10,844
Every woman in town
wants to be your wife.
1075
00:59:11,005 --> 00:59:12,665
It's the truth.
1076
00:59:12,840 --> 00:59:15,880
Hey, all right. Come on.
1077
00:59:16,052 --> 00:59:18,102
Dry your eyes.
1078
00:59:18,388 --> 00:59:19,468
Father--
1079
00:59:19,639 --> 00:59:21,099
I know.
1080
00:59:23,518 --> 00:59:26,138
I have a good reason
to forbid drunken boxing.
1081
00:59:26,312 --> 00:59:29,362
Those who practice it
frequently wind up as alcoholics.
1082
00:59:29,524 --> 00:59:31,904
Not if one uses restraint
and self-discipline.
1083
00:59:32,068 --> 00:59:35,068
But that's more difficult
than you might think.
1084
00:59:35,238 --> 00:59:37,488
It's true that alcohol
can make the body loose
1085
00:59:37,657 --> 00:59:39,657
and its pain threshold higher,
1086
00:59:39,826 --> 00:59:43,036
but it's difficult
to drink the proper amount.
1087
00:59:43,204 --> 00:59:47,334
Many drunken boxers become
nothing more than drunken fools.
1088
00:59:47,500 --> 00:59:50,090
The odds of bringing shame
and disgrace upon oneself
1089
00:59:50,253 --> 00:59:52,343
and one's family is just too great.
1090
00:59:52,505 --> 00:59:55,165
It also reminds me
there is an ancient proverb
1091
00:59:55,341 --> 00:59:58,341
that equates the drinking
of alcohol with water.
1092
00:59:58,511 --> 01:00:01,351
"Boats can float on water,"
or so it says,
1093
01:00:01,514 --> 01:00:03,774
"but they can sink in it, too."
1094
01:00:03,933 --> 01:00:05,393
Now, that's a profound lesson.
1095
01:00:05,560 --> 01:00:07,600
- I have only one question.
- What?
1096
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
Whose boat are we talking about?
1097
01:00:27,874 --> 01:00:30,134
I will never drink again.
1098
01:00:40,553 --> 01:00:42,143
There, there, Fei Hung.
1099
01:00:42,305 --> 01:00:44,055
I'm glad to see that you're okay now.
1100
01:00:44,223 --> 01:00:48,063
Come on, let's get up and thank all
your friends here for helping you. Go on.
1101
01:00:48,227 --> 01:00:50,847
- Fei Hung, you okay?
- Thank you.
1102
01:00:53,316 --> 01:00:54,856
You okay?
1103
01:00:55,610 --> 01:00:56,860
You should--
1104
01:00:57,028 --> 01:00:58,898
Don't ever give up. You'll be better now.
1105
01:00:59,072 --> 01:01:00,702
Everybody makes mistakes.
1106
01:01:00,865 --> 01:01:03,445
- How's the baby today?
- Oh, he's just fine. Let him be.
1107
01:01:03,618 --> 01:01:05,738
Oh. All right.
1108
01:01:23,221 --> 01:01:24,761
Sorry, we are closed now.
1109
01:01:27,100 --> 01:01:29,100
- Where's Fei Hung?
- Excuse me?
1110
01:01:29,268 --> 01:01:32,188
- Is he here?
- He might be. What for?
1111
01:01:32,355 --> 01:01:33,765
It's private.
1112
01:01:35,441 --> 01:01:37,191
May I come in?
1113
01:01:38,236 --> 01:01:40,146
Okay. Well, in that case.
1114
01:01:43,157 --> 01:01:44,697
I know who sent you.
1115
01:01:44,867 --> 01:01:47,407
What was that for? Keep your distance.
1116
01:01:47,578 --> 01:01:49,748
- That's enough. l want you to leave.
- I'm warning you.
1117
01:02:00,883 --> 01:02:02,473
You know, you're not bad.
1118
01:02:15,815 --> 01:02:17,145
- It's you!
- You!
1119
01:02:17,316 --> 01:02:19,526
Fei Hung, hold him for me!
1120
01:02:22,655 --> 01:02:23,695
Help.
1121
01:02:27,410 --> 01:02:28,790
Father, help!
1122
01:02:29,287 --> 01:02:30,617
- That's enough!
- Help him!
1123
01:02:30,788 --> 01:02:32,458
Hurting me!
1124
01:02:32,874 --> 01:02:34,544
Fei Hung, are you all right?
1125
01:02:34,709 --> 01:02:37,289
- Yeah, I was just pretending.
- Fei Hung, who is that?
1126
01:02:43,593 --> 01:02:45,933
- Hey!
- Fei Hung, hold it!
1127
01:02:46,095 --> 01:02:47,465
- Hey!
- We have you surrounded!
1128
01:02:47,638 --> 01:02:49,508
- Watch him!
- Fei Hung, I'm talking to you.
1129
01:02:50,183 --> 01:02:51,483
Yeah. Would you stop?
1130
01:02:51,642 --> 01:02:52,812
- Me?
- Please, sir,
1131
01:02:52,977 --> 01:02:54,227
I hope you can forgive us.
1132
01:02:54,395 --> 01:02:56,975
I am Wong Kee Ying. I apologize.
1133
01:02:57,148 --> 01:02:59,608
You are very famous.
Meeting you is an honor.
1134
01:02:59,776 --> 01:03:01,936
I am Fu Wen Chi.
1135
01:03:02,111 --> 01:03:03,901
Fu Wen Chi?
1136
01:03:04,071 --> 01:03:06,241
- Our most decorated Manchu officer.
- Father knows him?
1137
01:03:06,407 --> 01:03:08,067
- Is it true?
- Yes, it is.
1138
01:03:08,242 --> 01:03:10,412
It's an honor. Welcome.
1139
01:03:10,578 --> 01:03:12,498
- Thank you.
- Right this way.
1140
01:03:12,663 --> 01:03:14,923
- Good evening.
- I can only say this is unexpected...
1141
01:03:15,082 --> 01:03:17,172
I guess that man is someone important.
1142
01:03:17,335 --> 01:03:18,625
Trust me, if he was important,
1143
01:03:18,795 --> 01:03:21,505
he wouldn't be hitting women,
would he?
1144
01:03:22,173 --> 01:03:23,723
Think about it.
1145
01:03:24,300 --> 01:03:27,050
- What?
- Keep searching. We have to find it.
1146
01:03:27,220 --> 01:03:29,220
- Look in the parlor when you're done.
- Yes, ma'am.
1147
01:03:29,388 --> 01:03:30,888
You have no idea where you left it?
1148
01:03:31,057 --> 01:03:32,967
No, I don't.
1149
01:03:33,392 --> 01:03:34,942
Where could it be?
1150
01:03:35,102 --> 01:03:36,562
Tso might know.
1151
01:03:39,482 --> 01:03:41,402
- Hey!
- Something's wrong?
1152
01:03:41,567 --> 01:03:44,947
Oh, it's hot tonight. I can't stand it.
1153
01:03:45,112 --> 01:03:47,242
She's quite a handful.
1154
01:03:47,406 --> 01:03:50,486
Oh, think I'll get some ice.
1155
01:03:50,660 --> 01:03:53,410
Tso, where's the jade box l had?
1156
01:03:53,579 --> 01:03:55,119
- What?
- Where did you put it?
1157
01:03:55,289 --> 01:03:56,459
I don't know.
1158
01:03:56,624 --> 01:03:57,924
What is that?
1159
01:03:58,084 --> 01:03:59,384
Ground garlic.
1160
01:03:59,544 --> 01:04:01,714
I mean there in your hand.
1161
01:04:04,924 --> 01:04:07,134
- We found it!
- Fei Hung, where are you going?
1162
01:04:07,301 --> 01:04:09,261
- I'm not finished with that.
- Mom!
1163
01:04:09,428 --> 01:04:11,258
When you surprised me
in the baggage car,
1164
01:04:11,430 --> 01:04:15,060
I was trying to get back the jade seal
that Ambassador Morley had stolen.
1165
01:04:15,226 --> 01:04:17,766
I wound up with your ginseng instead.
1166
01:04:17,937 --> 01:04:19,187
Tell me something,
1167
01:04:19,355 --> 01:04:21,935
there must be a hundred
jade seals in our museum.
1168
01:04:22,108 --> 01:04:25,818
- Is this one so special?
- Fei Hung, they all are special.
1169
01:04:25,987 --> 01:04:27,447
Think about this.
1170
01:04:27,613 --> 01:04:29,573
Today they plunder a seal.
1171
01:04:29,740 --> 01:04:31,450
It seems small.
1172
01:04:31,617 --> 01:04:34,617
Tomorrow they take another,
and the next thing you know,
1173
01:04:34,787 --> 01:04:38,037
the Great Wall is gone.
And what's next?
1174
01:04:38,207 --> 01:04:42,997
Our children must travel abroad
just to see their history.
1175
01:04:43,170 --> 01:04:46,210
So don't you see that you and I
1176
01:04:47,300 --> 01:04:49,010
are the only possible defense
1177
01:04:49,176 --> 01:04:51,796
from governments trying
to strip us of our culture?
1178
01:04:51,971 --> 01:04:53,431
So l hope you can help me do this,
1179
01:04:53,598 --> 01:04:57,768
if only for the future
generations of our people.
1180
01:04:58,227 --> 01:05:00,977
All right. l'll be honored to help.
1181
01:05:01,147 --> 01:05:03,317
Thank you, Fei Hung.
1182
01:05:06,319 --> 01:05:08,319
It's awfully quiet all of a sudden.
1183
01:05:08,487 --> 01:05:11,317
- Where is everyone?
- Yeah. There's no one here.
1184
01:05:12,366 --> 01:05:14,076
I'll go take a look.
1185
01:05:18,331 --> 01:05:19,621
What the...?
1186
01:05:26,672 --> 01:05:29,092
Let's go! Let's go! Move!
1187
01:05:33,554 --> 01:05:36,014
- What do we do?
- Follow me.
1188
01:05:41,854 --> 01:05:42,984
Here l go!
1189
01:05:50,196 --> 01:05:51,396
Get him!
1190
01:06:33,239 --> 01:06:34,659
All right, lift it!
1191
01:06:41,664 --> 01:06:42,914
Here, Fei Hung!
1192
01:06:47,586 --> 01:06:48,706
Let's go!
1193
01:07:07,314 --> 01:07:10,484
- Oh, they started.
- Oh, l see the fun's begun.
1194
01:07:10,651 --> 01:07:11,691
Sounds great.
1195
01:07:11,861 --> 01:07:14,781
When you hire the Ax Gang,
you're sure to get the job done.
1196
01:07:14,947 --> 01:07:16,737
That's what we're paying for.
1197
01:07:22,955 --> 01:07:25,075
Fei Hung, here!
1198
01:08:14,215 --> 01:08:15,915
Fei Hung!
1199
01:08:21,931 --> 01:08:23,431
Oh, my God! No!
1200
01:08:38,864 --> 01:08:42,034
Fei Hung! Your shirt, take it off!
1201
01:08:42,201 --> 01:08:44,041
Okay!
1202
01:09:30,916 --> 01:09:32,996
- Quickly, now, go!
- This way!
1203
01:09:33,169 --> 01:09:35,379
Go! Go! Move it!
1204
01:09:40,593 --> 01:09:42,343
Run! Go on!
1205
01:09:49,351 --> 01:09:50,981
What's this?
1206
01:09:52,104 --> 01:09:53,734
- What's going on?
- Don't get involved.
1207
01:09:55,524 --> 01:09:58,074
- Get on out of here.
- Now. Go on.
1208
01:09:58,235 --> 01:10:00,605
- Help.
- That's Fu Wen Chi!
1209
01:10:09,246 --> 01:10:10,576
That hurt!
1210
01:10:16,003 --> 01:10:17,343
Hey!
1211
01:10:19,840 --> 01:10:20,970
Fu Wen Chi!
1212
01:10:22,051 --> 01:10:23,091
- There!
- Master Fu!
1213
01:10:24,094 --> 01:10:25,644
Huh? Come on! Let's go!
1214
01:10:27,640 --> 01:10:31,600
- Master Fu! Get behind!
- Help! Help!
1215
01:10:33,395 --> 01:10:35,475
Easy, easy!
1216
01:10:36,190 --> 01:10:37,360
Try to stop the bleeding.
1217
01:10:37,524 --> 01:10:38,864
Don't die!
1218
01:10:39,026 --> 01:10:40,316
Hold on! Master Fu!
1219
01:10:40,486 --> 01:10:42,276
We'll go for a doctor!
You'll be all right!
1220
01:10:42,446 --> 01:10:43,776
The royal seal...
1221
01:10:43,948 --> 01:10:46,738
- I know. We'll get it.
- Don't worry. l'll find it.
1222
01:10:46,909 --> 01:10:49,539
The embassy. Go quickly.
1223
01:10:49,703 --> 01:10:51,583
- What do we do?
- Tonight.
1224
01:10:51,747 --> 01:10:53,667
Hold on, Master.
My father will take care of you.
1225
01:10:53,832 --> 01:10:55,462
I promise. Don't give up!
1226
01:10:55,626 --> 01:10:57,706
- Come on!
- You'll be all right!
1227
01:10:57,878 --> 01:11:00,338
No, Master Fu! Come on!
1228
01:11:00,506 --> 01:11:01,586
Master--
1229
01:11:04,385 --> 01:11:06,505
What are you thinking?
1230
01:11:08,430 --> 01:11:10,010
Nothing!
1231
01:11:37,918 --> 01:11:40,168
May I give you a light?
1232
01:11:40,337 --> 01:11:44,007
Hold this, please. Thanks very much.
1233
01:11:44,174 --> 01:11:46,134
There you are.
1234
01:12:06,155 --> 01:12:08,525
Pick it up. What's wrong with you?
1235
01:12:28,135 --> 01:12:29,505
- Tsang Sang?
- Fei Hung?
1236
01:12:30,095 --> 01:12:32,055
Come on! You almost killed me!
1237
01:12:32,222 --> 01:12:33,562
What are you doing here?
1238
01:12:33,724 --> 01:12:35,774
Me? What are you doing here?
Come on.
1239
01:12:37,811 --> 01:12:39,231
I got him.
1240
01:12:40,981 --> 01:12:43,441
- So where's the seal?
- How should l know? Let's go.
1241
01:12:43,609 --> 01:12:45,189
Here.
1242
01:12:45,361 --> 01:12:46,821
Thanks.
1243
01:12:49,448 --> 01:12:50,778
Anybody see you?
1244
01:12:50,949 --> 01:12:53,989
No. I can't see. You got a light?
1245
01:12:54,161 --> 01:12:56,661
Of course. Hold it.
1246
01:13:02,294 --> 01:13:03,844
Down.
1247
01:13:29,780 --> 01:13:31,780
Looking for something?
1248
01:13:34,410 --> 01:13:36,450
Is this what brought you here?
1249
01:13:36,620 --> 01:13:38,960
Kneel!
1250
01:13:39,123 --> 01:13:40,503
I hope you don't mind.
1251
01:13:41,166 --> 01:13:43,286
We've taken the liberty
to document your stay
1252
01:13:43,460 --> 01:13:45,920
at our magnificent embassy.
1253
01:13:46,088 --> 01:13:47,958
Please do enjoy our hospitality.
1254
01:13:48,132 --> 01:13:49,762
You can go straight to hell!
1255
01:14:05,315 --> 01:14:06,685
That's enough! Hold it!
1256
01:14:06,859 --> 01:14:08,359
A winner.
1257
01:14:08,527 --> 01:14:10,187
That'll be all, gentlemen.
1258
01:14:10,362 --> 01:14:12,202
We'll continue the plan as scheduled.
1259
01:14:12,364 --> 01:14:13,414
Yes, sir.
1260
01:14:13,574 --> 01:14:14,994
Thank you.
1261
01:14:20,456 --> 01:14:23,706
Things have worked out rather well
now that we have the jade seal back
1262
01:14:23,876 --> 01:14:26,746
and a way to acquire Po Chi Lam.
1263
01:14:26,920 --> 01:14:28,090
That's right.
1264
01:14:28,255 --> 01:14:31,965
I've already sent the embassy
photographs of Fei Hung and his friend
1265
01:14:32,134 --> 01:14:34,304
to Master Wong.
1266
01:14:34,803 --> 01:14:37,053
He'll sell just like l told you.
1267
01:14:37,222 --> 01:14:40,272
- He has no choice.
- Make sure he understands, John,
1268
01:14:40,434 --> 01:14:43,274
that we expect him to vacate
the Po Chi Lam immediately,
1269
01:14:43,437 --> 01:14:46,187
or we'll plan to execute Fei Hung.
1270
01:14:47,608 --> 01:14:48,898
Damn those boys!
1271
01:14:49,067 --> 01:14:51,107
Don't they understand
there's nothing we can do?
1272
01:14:51,278 --> 01:14:53,738
As an embassy,
they're exempt from the laws of China.
1273
01:14:53,906 --> 01:14:56,986
- Maybe we can reason with them. l'll go.
- Sit down!
1274
01:14:57,159 --> 01:15:00,579
You know what they want,
the rights to Po Chi Lam!
1275
01:15:00,746 --> 01:15:02,406
They just wanted to return the seal.
1276
01:15:02,581 --> 01:15:04,121
They aren't the criminals.
1277
01:15:04,291 --> 01:15:05,751
- You disowned him!
- You spoiled him!
1278
01:15:05,918 --> 01:15:07,788
- This is all your fault!
- This is all your fault!
1279
01:15:07,961 --> 01:15:09,501
You're impossible.
1280
01:15:09,671 --> 01:15:11,301
And you're his father.
1281
01:15:11,465 --> 01:15:13,875
We're running out of time.
We've got to do something.
1282
01:15:14,051 --> 01:15:16,931
- You're right.
- I refuse.
1283
01:15:17,429 --> 01:15:21,599
How can l? You know this land
has been in our family for centuries.
1284
01:15:21,767 --> 01:15:24,307
There has always been a school here.
1285
01:15:24,478 --> 01:15:27,018
What would you do, just give it up?
1286
01:15:27,189 --> 01:15:29,269
I'll never do it.
1287
01:15:29,858 --> 01:15:31,978
Oh, really?
What would his mother have done?
1288
01:15:32,152 --> 01:15:34,032
I bet l know!
1289
01:15:37,115 --> 01:15:40,785
Sister, l need your wisdom
1290
01:15:40,953 --> 01:15:42,663
more than ever.
1291
01:15:43,539 --> 01:15:45,459
What can we do for Fei Hung?
1292
01:15:45,624 --> 01:15:47,754
Can you help us?
1293
01:15:59,054 --> 01:16:01,854
- Release them.
- You may let them go.
1294
01:16:12,776 --> 01:16:15,186
You okay? Just go on.
1295
01:16:18,490 --> 01:16:20,120
- I'm grateful.
- Are you hurt?
1296
01:16:20,284 --> 01:16:22,664
Okay.
1297
01:16:22,828 --> 01:16:25,368
- Stepmom.
- Just look at you.
1298
01:16:26,123 --> 01:16:28,463
I'm gonna be all right.
1299
01:16:28,625 --> 01:16:31,205
- Madam Wong.
- Are you okay, Master?
1300
01:16:31,378 --> 01:16:33,128
Some bruises, but l'll be fine.
1301
01:16:33,297 --> 01:16:35,917
- So, what will we do now?
- What do you mean?
1302
01:16:36,091 --> 01:16:38,341
Master Wong has sold
the school to the embassy.
1303
01:16:38,510 --> 01:16:40,510
He did what?
1304
01:16:40,679 --> 01:16:41,759
How could that be?
1305
01:16:41,930 --> 01:16:43,510
Don't you see? They made him sell it.
1306
01:16:43,682 --> 01:16:47,522
He had to or they would kill you both.
You're just lucky to be alive.
1307
01:16:48,645 --> 01:16:51,685
Fei Hung, this fight is over.
1308
01:16:51,857 --> 01:16:53,897
We can't do this anymore.
1309
01:16:54,067 --> 01:16:56,647
I hope you know your father
has sacrificed everything.
1310
01:16:56,820 --> 01:16:59,410
I wish that they had killed me.
1311
01:16:59,573 --> 01:17:02,703
Now, Fei Hung, that is enough.
1312
01:17:02,868 --> 01:17:05,658
Life's changes are like a moving river.
1313
01:17:05,829 --> 01:17:08,159
What's here today is gone tomorrow
1314
01:17:08,332 --> 01:17:10,712
and tomorrow brings
a whole new journey.
1315
01:17:10,876 --> 01:17:13,586
Let's move forward and live.
1316
01:17:18,592 --> 01:17:21,392
So when will the ship be leaving?
1317
01:17:22,179 --> 01:17:24,639
This Tuesday.
1318
01:17:24,806 --> 01:17:25,966
And everything's ready?
1319
01:17:26,141 --> 01:17:27,601
Yes, sir. Ready and waiting, sir.
1320
01:17:27,768 --> 01:17:29,018
Good, good.
1321
01:17:29,186 --> 01:17:31,936
I want to close down the factory,
lay off the workers,
1322
01:17:32,105 --> 01:17:34,225
and transport the shipment
to Hong Kong.
1323
01:17:34,399 --> 01:17:35,399
Pick it up.
1324
01:17:35,567 --> 01:17:37,317
Yes, sir.
1325
01:17:42,282 --> 01:17:44,202
First we work overtime!
1326
01:17:44,368 --> 01:17:46,738
We refuse, then they beat us!
1327
01:17:46,912 --> 01:17:50,002
And now they think they can
just fire all of us just like that!
1328
01:17:50,165 --> 01:17:52,995
So are you guys going
to let him get away with that?
1329
01:17:53,168 --> 01:17:54,918
What do you say, huh?
1330
01:17:55,879 --> 01:17:57,589
Tsang Sang, what's going on?
1331
01:17:57,756 --> 01:17:59,586
They closed the mill,
and you know what?
1332
01:17:59,758 --> 01:18:02,838
It was English ambassador
who was in charge of doing it.
1333
01:18:04,221 --> 01:18:06,561
Sounds like trouble.
I don't think l can help you.
1334
01:18:07,265 --> 01:18:09,175
Oh, sure. You didn't lose your job.
1335
01:18:09,351 --> 01:18:11,101
Well, l'm not gonna
let them push us around.
1336
01:18:11,269 --> 01:18:13,349
Yeah. As soon as they
finished the last shipment,
1337
01:18:13,522 --> 01:18:14,652
they fired all the men.
1338
01:18:15,440 --> 01:18:17,690
And you think they have
something to do with it?
1339
01:18:17,859 --> 01:18:19,819
I don't know,
but I'm going to find out for sure.
1340
01:18:19,986 --> 01:18:21,606
Let me think what it could be.
1341
01:18:21,780 --> 01:18:23,740
We should check the office.
1342
01:18:23,907 --> 01:18:26,617
Fei Hung, could that be it?
1343
01:18:27,202 --> 01:18:29,292
Well, we know they're up to something.
1344
01:18:29,454 --> 01:18:31,664
- Find a way into the factory.
- Okay.
1345
01:18:31,832 --> 01:18:33,292
Then we'll find a way to stop them.
1346
01:18:33,875 --> 01:18:35,125
- Come on!
- Let's go.
1347
01:18:47,597 --> 01:18:49,467
What--? What's this?
1348
01:18:49,641 --> 01:18:52,811
My God! Look what they're doing!
1349
01:18:52,978 --> 01:18:55,148
Well, we've got to stop them.
1350
01:18:55,313 --> 01:18:57,653
- I'll tell Fei Hung.
- Hurry, Fo Sang!
1351
01:18:58,483 --> 01:19:00,443
In a hurry?
1352
01:19:00,610 --> 01:19:02,150
Sorry.
1353
01:19:04,865 --> 01:19:06,115
Let go!
1354
01:19:29,264 --> 01:19:31,314
Go get help!
1355
01:19:37,230 --> 01:19:40,650
- Fo Sang, this way!
- No. I've got to tell Fei Hung.
1356
01:19:42,736 --> 01:19:44,646
Get out of here!
1357
01:19:44,821 --> 01:19:46,491
Get them!
1358
01:19:49,785 --> 01:19:50,825
Bring Fei Hung!
1359
01:19:52,078 --> 01:19:53,698
Go now!
1360
01:20:09,429 --> 01:20:10,679
Shit!
1361
01:20:12,390 --> 01:20:14,680
Madam, they're coming out.
1362
01:20:15,393 --> 01:20:17,483
All right, keep it down.
1363
01:20:17,646 --> 01:20:20,476
- Then we can organize.
- A good idea. Good day.
1364
01:20:20,649 --> 01:20:22,779
Good-bye. Have a safe trip.
1365
01:20:22,943 --> 01:20:24,243
Take care of the baby.
1366
01:20:24,402 --> 01:20:25,902
I will.
1367
01:20:26,655 --> 01:20:28,195
Fei Hung?
1368
01:20:29,366 --> 01:20:31,736
- Yes, Father?
- Don't get up. Keep working.
1369
01:20:31,910 --> 01:20:34,950
- Are you almost through with that?
- Almost finished.
1370
01:20:35,121 --> 01:20:36,871
- Then start another one.
- Yes, sir.
1371
01:20:37,040 --> 01:20:39,290
I'll make sure he does.
It's my responsibility.
1372
01:20:39,459 --> 01:20:41,879
Listen. He's not allowed to leave.
You understand me?
1373
01:20:42,587 --> 01:20:44,297
- Perfectly.
- All right, good.
1374
01:20:45,924 --> 01:20:49,184
You know, dear, l've been thinking
about names for the baby.
1375
01:20:49,344 --> 01:20:52,184
If we were to have a boy,
he could be Wong Tei-Pau.
1376
01:20:52,597 --> 01:20:54,347
If it's a girl, Wong Pei.
1377
01:20:54,516 --> 01:20:56,426
Nice. Both names are fine.
1378
01:20:56,601 --> 01:20:58,311
But do we really
need to pick one now?
1379
01:20:58,478 --> 01:21:00,438
- What if l'm early?
- That shouldn't be a problem
1380
01:21:00,605 --> 01:21:03,145
- if you take it easy till I get back.
- Of course.
1381
01:21:03,817 --> 01:21:05,187
- Fei Hung?
- Yes?
1382
01:21:05,360 --> 01:21:07,740
- Water the plants.
- Oh, l will!
1383
01:21:07,904 --> 01:21:09,994
- Dr. Wong, it's time!
- Hold on! l've got to go.
1384
01:21:10,156 --> 01:21:12,066
- Have a safe trip.
- Remember, get lots of rest.
1385
01:21:12,242 --> 01:21:14,832
We'll be fine. Don't worry.
Fei Hung and l will be just fine.
1386
01:21:14,995 --> 01:21:17,245
Go! We don't have any time to spare!
1387
01:21:17,789 --> 01:21:19,209
Hurry!
1388
01:21:21,793 --> 01:21:23,753
We've got to get Ching out of there.
1389
01:21:23,920 --> 01:21:25,420
I hope he's still alive.
1390
01:21:25,589 --> 01:21:26,629
What can we do?
1391
01:21:26,798 --> 01:21:28,968
I'm going to stop them.
I'm going to do what I can!
1392
01:21:29,134 --> 01:21:31,764
I gave my promise to Fu Wen Chi!
1393
01:21:32,262 --> 01:21:34,142
What do you think?
1394
01:21:34,848 --> 01:21:37,978
- Let's go.
- Hey, wait, where are you going?
1395
01:21:38,143 --> 01:21:40,693
- I'm going to battle!
- But--
1396
01:21:40,854 --> 01:21:43,274
But wait, madam,
you can't go in your condition.
1397
01:21:43,440 --> 01:21:46,030
What condition?
Come on, l'm only pregnant.
1398
01:21:46,192 --> 01:21:49,152
Oh, madam, please.
Think about the baby.
1399
01:21:49,321 --> 01:21:51,741
What if something were to happen?
1400
01:21:51,907 --> 01:21:54,197
You're right. Go ahead without me, then.
1401
01:21:54,367 --> 01:21:56,237
I'll go get my students.
Meet me at the mill.
1402
01:21:56,411 --> 01:21:58,831
Right. I'll gather up the men.
1403
01:21:58,997 --> 01:22:01,037
Oh, thanks, Fei Hung.
1404
01:22:01,207 --> 01:22:04,537
You're with us, right? Yeah, okay.
1405
01:22:04,711 --> 01:22:06,421
- Will you be all right?
- I'll be fine.
1406
01:22:06,588 --> 01:22:09,088
- Good.
- But what if Father finds out?
1407
01:22:09,257 --> 01:22:11,677
Oh, go on.
Who cares now what your father thinks?
1408
01:22:11,843 --> 01:22:14,853
- Only make me proud.
- I will. Okay.
1409
01:22:15,513 --> 01:22:17,603
- Fei Hung!
- Yeah?
1410
01:22:17,766 --> 01:22:20,096
Something for good luck.
1411
01:22:22,479 --> 01:22:24,099
I can use it.
1412
01:22:26,566 --> 01:22:29,316
We demand justice! We demand justice!
1413
01:22:29,486 --> 01:22:32,356
We demand justice!
We demand justice!
1414
01:22:35,450 --> 01:22:37,700
Get back! Get back!
1415
01:23:03,311 --> 01:23:04,691
You step aside now!
1416
01:23:04,854 --> 01:23:07,024
We demand justice!
We know what you have in there!
1417
01:23:07,190 --> 01:23:09,270
- Back off!
- Those antiques are not yours,
1418
01:23:09,442 --> 01:23:12,242
- and we won't let them out of China!
- You have no right to them.
1419
01:23:12,404 --> 01:23:14,414
Is that right?
1420
01:23:16,700 --> 01:23:17,740
Huh?
1421
01:23:20,453 --> 01:23:21,703
Charge!
1422
01:23:28,878 --> 01:23:30,918
No! No guns!
1423
01:23:54,320 --> 01:23:58,450
Fei Hung,
you've got to rescue jade, now.
1424
01:24:05,790 --> 01:24:08,250
- Get back!
- Stand back. Stand back!
1425
01:24:33,359 --> 01:24:34,859
Come on!
1426
01:24:35,653 --> 01:24:36,743
Wait!
1427
01:24:46,456 --> 01:24:47,956
Come on!
1428
01:24:59,094 --> 01:25:00,304
One hand!
1429
01:26:24,888 --> 01:26:26,308
Here's water!
1430
01:26:28,391 --> 01:26:29,431
Thanks.
1431
01:26:33,605 --> 01:26:34,935
No!
1432
01:26:36,024 --> 01:26:37,864
Wait!
1433
01:26:38,026 --> 01:26:40,186
- You gotta find jade.
- Let's go!
1434
01:26:40,361 --> 01:26:42,951
Yeah. Let's go.
1435
01:26:43,114 --> 01:26:46,374
Boss! Boss! Boss!
1436
01:26:46,534 --> 01:26:48,244
Boss!
1437
01:26:48,411 --> 01:26:50,951
Boss! Boss!
1438
01:26:51,122 --> 01:26:52,462
What happened?
1439
01:26:52,624 --> 01:26:54,634
That drunken guy is here!
We got to do something!
1440
01:26:54,792 --> 01:26:56,672
All right, get him!
1441
01:27:08,181 --> 01:27:09,771
Won't this be fun.
1442
01:27:14,979 --> 01:27:16,609
Wait!
1443
01:27:16,773 --> 01:27:18,693
Do you realize what you're doing?
1444
01:27:18,858 --> 01:27:21,608
You're helping them steal our history,
our culture.
1445
01:27:23,071 --> 01:27:24,821
You mean these?
1446
01:27:24,989 --> 01:27:26,659
They're of no use to anyone.
1447
01:27:26,824 --> 01:27:29,914
- If they want to buy them, l'll gladly sell.
- I won't let you do it.
1448
01:27:30,078 --> 01:27:32,538
And what are you gonna do about it?
1449
01:27:32,705 --> 01:27:35,825
Listen here,
nothing's gonna stand in my way,
1450
01:27:36,000 --> 01:27:38,460
so why don't you just
go home to daddy?
1451
01:27:38,628 --> 01:27:39,998
I've heard enough.
1452
01:27:40,171 --> 01:27:43,381
Oh? Well, that makes two of us. Henry?
1453
01:27:43,549 --> 01:27:46,799
Don't waste time. Just get it over with.
1454
01:27:46,970 --> 01:27:48,640
Do it.
1455
01:27:49,639 --> 01:27:51,349
You hear me?
1456
01:28:24,132 --> 01:28:25,672
Sorry.
1457
01:28:59,792 --> 01:29:00,882
Do something.
1458
01:29:28,905 --> 01:29:31,275
Catch!
1459
01:29:37,246 --> 01:29:40,366
What are you gonna do now?
1460
01:29:47,215 --> 01:29:48,875
Help him!
1461
01:29:56,140 --> 01:29:57,520
Hey!
1462
01:31:30,568 --> 01:31:33,398
Drunken boxing, huh?
1463
01:31:34,238 --> 01:31:35,358
Well, what do you say?
1464
01:31:39,202 --> 01:31:40,242
Come on!
1465
01:32:03,184 --> 01:32:05,144
You okay?
1466
01:33:04,287 --> 01:33:06,327
Now it's over!
1467
01:33:19,176 --> 01:33:20,676
Give me another rod!
1468
01:33:21,345 --> 01:33:24,965
What's this? "A boat can float
in water, but also sink in it"?
1469
01:33:26,309 --> 01:33:27,599
A bit of Daddy's wisdom.
1470
01:33:30,980 --> 01:33:33,440
Here, finish him off!
1471
01:33:35,192 --> 01:33:36,782
All right, this is it!
1472
01:35:24,009 --> 01:35:26,299
Just perfect!
1473
01:35:27,805 --> 01:35:29,175
How about it?
1474
01:38:59,016 --> 01:39:01,056
On behalf of the governor,
I want to thank Fei Hung
1475
01:39:01,226 --> 01:39:03,346
for his role in returning
the stolen antiquities
1476
01:39:03,520 --> 01:39:05,690
- and on the arrest of the ambassador.
- Thank you, sir.
1477
01:39:05,856 --> 01:39:08,976
None of this could have happened
without the support of his loving father.
1478
01:39:10,110 --> 01:39:11,530
Well, we need more fathers
1479
01:39:11,695 --> 01:39:13,355
who treat their sons like that.
1480
01:39:13,530 --> 01:39:16,280
You should be very proud of him.
1481
01:39:16,700 --> 01:39:17,990
So where is he?
1482
01:39:18,160 --> 01:39:21,200
Fei Hung is
still feeling some of the aftereffects
1483
01:39:21,372 --> 01:39:22,872
of all that he's been through.
1484
01:39:23,040 --> 01:39:24,580
We hope he'll soon be on his feet.
1485
01:39:25,751 --> 01:39:28,131
I'm sure that he will come
see you as soon as he can.
1486
01:39:28,295 --> 01:39:30,375
Oh, and he better.
I've got a job for that boy.
1487
01:39:30,547 --> 01:39:32,167
Oh, l am certain
he will be most pleased.
1488
01:39:32,341 --> 01:39:35,841
Smile! Count to 3! 1 , 2--
99140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.