All language subtitles for Drunken Master II [1994] 1080p.BluRay.H264.Esub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:02,060 You must declare all items. 2 00:01:02,228 --> 00:01:04,308 Undeclared items will be confiscated. 3 00:01:04,481 --> 00:01:06,481 Tso, declare the ginseng to customs. 4 00:01:06,649 --> 00:01:09,689 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:01:09,861 --> 00:01:11,491 - Here. - I know. 6 00:01:11,654 --> 00:01:13,244 Why don't l just hide it in my pants? 7 00:01:13,406 --> 00:01:14,526 They'll never know. 8 00:01:14,699 --> 00:01:17,659 Brilliant, Fei Hung. Better yet, why don't we have the master hold onto it? 9 00:01:17,827 --> 00:01:20,537 They'll never search him because he's respectable. What do you think? 10 00:01:20,705 --> 00:01:21,785 Very good idea. 11 00:01:21,956 --> 00:01:24,116 - You're hopeless, both of you. - Bad idea. 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,462 I'll not hear any more of your nonsense. 13 00:01:26,628 --> 00:01:29,668 I just don't understand why we have to pay duties on everything we buy. 14 00:01:29,839 --> 00:01:31,839 I don't care what you say. Just listen to me. 15 00:01:32,008 --> 00:01:33,928 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 16 00:01:34,094 --> 00:01:35,144 I know best. 17 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Everybody back up. Back, back! 18 00:01:42,227 --> 00:01:45,267 Back. Make way. Let the ambassador through. 19 00:01:45,438 --> 00:01:47,518 What's going on? 20 00:01:47,690 --> 00:01:51,190 Now watch it. lt's the ambassador and he deserves respect. 21 00:01:51,361 --> 00:01:52,741 He's treated like royalty. 22 00:01:52,904 --> 00:01:55,534 He doesn't have to pay any duties. How about that one? 23 00:01:55,698 --> 00:01:57,318 He's a lucky one. 24 00:02:02,622 --> 00:02:04,712 No pushing. Don't push. 25 00:02:04,874 --> 00:02:06,294 Everybody back. 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,839 Let these people through! 27 00:02:10,630 --> 00:02:12,550 Oh, no. Hey, are you all right? 28 00:02:12,715 --> 00:02:14,585 Let's go. 29 00:02:16,845 --> 00:02:18,095 Okay, okay? Okay? 30 00:02:18,263 --> 00:02:20,223 Shut up. Someone push him. 31 00:02:20,390 --> 00:02:22,220 Please, sir, l apologize. 32 00:02:22,392 --> 00:02:23,392 Listen, Fei Hung. 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,150 - Why did you give him our ginseng? - So we don't have to pay tax. 34 00:02:26,312 --> 00:02:28,192 Once we get on the train, I'll look for the box. 35 00:02:28,356 --> 00:02:30,226 - What a terrific idea. - What's that? 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,530 You could throw me down again and l'll hide some more. 37 00:02:32,694 --> 00:02:34,784 Here l go. Here l go. 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,487 He must've tripped. Look at you. You're so clumsy. 39 00:02:39,659 --> 00:02:42,789 - Come on, get up. - File in! 40 00:02:47,292 --> 00:02:49,422 Wow, what a crowd. Why don't you go get a seat 41 00:02:49,586 --> 00:02:51,586 - and l'll pay the taxes. - All right, son. 42 00:02:51,754 --> 00:02:53,384 I'll see you on board. 43 00:02:53,548 --> 00:02:56,928 If you have nothing to declare, begin boarding right now. 44 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 Here, Fei Hung, take this. 45 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Got it. 46 00:03:09,939 --> 00:03:11,769 Come on. 47 00:03:13,151 --> 00:03:15,191 Fei Hung, great. 48 00:03:16,487 --> 00:03:18,157 Easy, easy. 49 00:03:18,323 --> 00:03:21,033 Be careful. You'll crush everything. That's good. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,531 Hold it. 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,582 Hey, where are you going? Stop! 52 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Come back! Fei Hung! 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,594 Fei Hung, let him go! 54 00:03:33,338 --> 00:03:34,958 Fei Hung, forget about him! 55 00:03:35,131 --> 00:03:37,381 Come back here. Come back. 56 00:03:39,219 --> 00:03:40,509 Fei Hung, 57 00:03:40,678 --> 00:03:42,048 now, let me remind you. 58 00:03:42,222 --> 00:03:44,392 A hero lives but a few seconds. 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,137 A master holds onto his life. 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,429 But he stole your wallet. 61 00:03:47,602 --> 00:03:49,102 And l took it back. 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,310 That's not the issue. 63 00:03:50,480 --> 00:03:51,980 The point is, the stronger man knows-- 64 00:03:52,148 --> 00:03:53,728 It's more important to forgive 65 00:03:53,900 --> 00:03:54,940 than it is to fight. 66 00:03:55,109 --> 00:03:57,149 - That's right. - What was I thinking? 67 00:04:18,758 --> 00:04:20,008 Your turn. 68 00:04:20,176 --> 00:04:21,426 How about this? 69 00:04:21,594 --> 00:04:24,724 Hey, you know better than that. 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,519 - But there's no other move. - To there. 71 00:04:28,226 --> 00:04:32,346 Try it again. 72 00:04:32,522 --> 00:04:34,692 Hey, look at the white crane. 73 00:04:34,857 --> 00:04:37,187 Have you ever seen one like that? 74 00:04:37,360 --> 00:04:39,700 It's still your play. 75 00:04:39,862 --> 00:04:41,112 Come on. 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,371 Can we start over? 77 00:04:43,783 --> 00:04:46,583 - You still have a chance. - Where? l don't see it. 78 00:04:46,744 --> 00:04:48,624 It's not fair. You always win. 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,368 Ready? 80 00:04:50,707 --> 00:04:51,747 Oh, God! 81 00:04:51,916 --> 00:04:54,206 Damn it! 82 00:04:58,172 --> 00:05:00,052 Are you okay? 83 00:05:00,216 --> 00:05:03,176 Oh, l bet that hurt. 84 00:05:03,594 --> 00:05:04,644 I'm sorry, sir. 85 00:05:04,804 --> 00:05:06,474 - Is this yours? - I'm afraid so. 86 00:05:06,639 --> 00:05:08,219 Be more careful. 87 00:05:10,476 --> 00:05:12,306 Yes, sir. 88 00:05:12,478 --> 00:05:14,518 - Ready? - Ready. 89 00:05:16,899 --> 00:05:18,689 Fei Hung, what's this? 90 00:05:18,860 --> 00:05:20,740 We call it cheating. 91 00:05:39,714 --> 00:05:41,384 You've only got 1 0 minutes, so hurry up. 92 00:05:55,480 --> 00:05:56,980 Oh, the ginseng! Time to find it. 93 00:05:57,148 --> 00:05:58,188 Oh, yeah. Good idea. 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,728 Father, forget about this. 95 00:05:59,901 --> 00:06:01,861 Let me find something you're really going to like. 96 00:06:02,862 --> 00:06:04,492 I don't think l'm ready to eat, 97 00:06:04,655 --> 00:06:05,815 - but I thank you. - Come on. 98 00:06:05,990 --> 00:06:08,120 How about a nice roasted chicken? We can find him one. 99 00:06:08,284 --> 00:06:09,334 - How about it, huh? - Yeah. 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 I can see you two want to look around a bit. 101 00:06:11,371 --> 00:06:12,541 It's okay. I'll be fine here. 102 00:06:12,705 --> 00:06:13,905 - Go on. - Come on. 103 00:06:16,084 --> 00:06:17,134 Hey! 104 00:06:17,293 --> 00:06:19,293 You two stay out of trouble, you hear me? 105 00:06:19,462 --> 00:06:21,092 You make sure you come right back. 106 00:06:23,841 --> 00:06:25,931 Pardon me. Excuse me. 107 00:06:26,094 --> 00:06:27,684 Pardon me. 108 00:06:30,598 --> 00:06:32,308 Sorry, sorry. 109 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 God, do you believe the smell of this place? 110 00:06:38,689 --> 00:06:40,729 I think I'm gonna be sick. 111 00:06:40,900 --> 00:06:42,320 God. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,525 Hey, this way. 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 The vegetation's much nicer. 114 00:06:53,287 --> 00:06:54,787 Yes, l see. 115 00:06:55,790 --> 00:06:57,040 It's making me hungry. 116 00:06:57,208 --> 00:06:58,788 Maybe we could grab a roll. 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,420 Hey! 118 00:07:02,213 --> 00:07:03,673 What are you doing here? 119 00:07:03,840 --> 00:07:04,970 - Nothing. - Nothing. 120 00:07:05,133 --> 00:07:07,553 - You think you have reservations? - Yeah, yeah, we do. 121 00:07:07,718 --> 00:07:09,218 - Go on back. - Check inside. 122 00:07:09,387 --> 00:07:10,797 I've had enough. Go on. 123 00:07:11,389 --> 00:07:13,309 One more time, and you're off the train. 124 00:07:13,474 --> 00:07:15,934 - So, what do we do now? - I got an idea. 125 00:07:27,989 --> 00:07:30,489 - Okay, now what? - Just watch me. 126 00:07:34,287 --> 00:07:35,407 Go! 127 00:07:35,580 --> 00:07:38,830 Get out of here! Go away! Go away! 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,630 - Look out! - They've gone wild! 129 00:07:42,879 --> 00:07:43,999 Look out! 130 00:07:46,757 --> 00:07:48,297 Here. Hold this. 131 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Stop him! 132 00:07:52,138 --> 00:07:54,178 Fire! Fire! 133 00:08:06,235 --> 00:08:08,145 Sorry, sir. 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,401 Wait-- 135 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Hey! 136 00:08:14,660 --> 00:08:16,080 He-- 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,670 I'm sure l saw him come this way. 138 00:08:26,255 --> 00:08:28,165 Hey, stop! 139 00:08:35,890 --> 00:08:38,980 - Hey, you! Come back! - Where you going? 140 00:08:39,143 --> 00:08:41,023 Hey, you. 141 00:08:41,771 --> 00:08:43,311 Wait. Why you hit--? 142 00:08:47,652 --> 00:08:48,742 I kill you! 143 00:08:52,573 --> 00:08:53,993 There. Traitor. 144 00:08:54,158 --> 00:08:55,488 A what? 145 00:08:58,246 --> 00:08:59,366 Hot tea, sir? 146 00:09:01,541 --> 00:09:03,211 Hot tea for sale. 147 00:09:04,627 --> 00:09:05,837 Thank you. 148 00:09:11,968 --> 00:09:13,218 You leave me alone! 149 00:09:58,180 --> 00:10:00,100 Next time, I cut your throat. 150 00:10:01,642 --> 00:10:03,692 Traitor. 151 00:10:06,897 --> 00:10:08,017 You--! 152 00:10:09,525 --> 00:10:10,815 Hey, listen! 153 00:10:12,528 --> 00:10:14,648 I'm not a traitor, you hear me? You-- 154 00:10:16,616 --> 00:10:19,906 - Then what are we fighting about? - Don't play games. You hit me. 155 00:10:59,116 --> 00:11:00,276 Where'd he go? 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,077 Hey! 157 00:11:22,431 --> 00:11:24,851 Back again? Why don't you give up? 158 00:11:25,017 --> 00:11:26,687 Oh, no, old man. Apologize. 159 00:11:26,852 --> 00:11:28,142 What did you say? 160 00:11:28,312 --> 00:11:30,022 How dare you call me a traitor. 161 00:11:31,482 --> 00:11:33,192 Okay. Sorry. 162 00:11:33,359 --> 00:11:34,979 Fine, but l still owe you one. 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,322 Here. 164 00:11:36,487 --> 00:11:37,857 Hey, show respect. 165 00:11:38,030 --> 00:11:40,240 - Stand still. - Respect to you? 166 00:11:40,408 --> 00:11:42,198 You must be kidding me. 167 00:11:46,789 --> 00:11:48,579 Let's make this fair. 168 00:11:52,837 --> 00:11:53,917 Ready? 169 00:12:13,232 --> 00:12:14,232 Drunken boxing. 170 00:12:15,651 --> 00:12:18,401 That's right. l'm the master. 171 00:12:19,739 --> 00:12:20,989 You think so? 172 00:12:21,157 --> 00:12:22,407 Again. 173 00:12:24,118 --> 00:12:25,618 - Come on. - Let's go. 174 00:12:25,786 --> 00:12:27,326 You come. 175 00:12:27,830 --> 00:12:29,250 You know, 176 00:12:29,415 --> 00:12:31,785 a kid like you isn't worth my time. 177 00:12:32,877 --> 00:12:34,127 I show you! 178 00:12:34,295 --> 00:12:36,045 Tiger slash at bear! 179 00:12:39,175 --> 00:12:40,755 Quail! 180 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 What do you call that one? 181 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 It's called "Turtle holding wine barrel." 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,820 Catch the bouquet! 183 00:12:55,983 --> 00:12:58,783 Eagle grabs the rabbit! 184 00:13:01,781 --> 00:13:03,111 Down the hatch! 185 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 Drunk plays the flute? 186 00:13:15,753 --> 00:13:17,343 And this one? 187 00:13:18,881 --> 00:13:20,511 Nursing a hangover. 188 00:13:21,509 --> 00:13:22,589 Okay. 189 00:13:22,760 --> 00:13:23,800 Stand up. 190 00:13:29,225 --> 00:13:30,555 Your kung fu is pretty good. 191 00:13:30,726 --> 00:13:32,886 Young man, you're not too bad yourself, 192 00:13:33,062 --> 00:13:34,232 but that drunken boxing was-- 193 00:13:35,898 --> 00:13:36,938 Impressed? 194 00:13:37,107 --> 00:13:39,937 Basically, it's slow, and you have no power. 195 00:13:40,110 --> 00:13:41,650 It's pathetic. 196 00:13:41,821 --> 00:13:43,451 What? 197 00:13:43,614 --> 00:13:46,534 I can defeat any kung fu. I show you power. 198 00:13:46,700 --> 00:13:48,790 That's nice, but you're out of time. 199 00:13:48,953 --> 00:13:51,703 Time? l'm young and strong. I've got lots of time. 200 00:13:51,872 --> 00:13:53,792 But your train's leaving over there. 201 00:13:53,958 --> 00:13:56,418 Nice try, old man, but now you're going to get it. 202 00:13:57,586 --> 00:13:59,876 - All right, kid. - Come back here! 203 00:14:01,257 --> 00:14:02,297 Oh, no, the train! 204 00:14:05,928 --> 00:14:08,098 Wait for me! 205 00:14:12,643 --> 00:14:14,943 Come on, give me your hand. 206 00:14:19,817 --> 00:14:21,277 Hey, thanks a lot. 207 00:14:21,443 --> 00:14:23,443 Get what you were after? 208 00:14:24,238 --> 00:14:25,528 Good bye, young dragon. 209 00:14:25,698 --> 00:14:27,118 Good fortune to you! 210 00:14:27,283 --> 00:14:29,163 The ginseng. 211 00:14:35,499 --> 00:14:36,829 Ginseng? 212 00:14:42,047 --> 00:14:44,547 All right, everyone here get up. 213 00:14:44,717 --> 00:14:46,967 Gather your luggage for inspection. 214 00:14:47,136 --> 00:14:49,346 Everyone, now. Come on. 215 00:14:51,891 --> 00:14:54,141 You. Wake up. 216 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 Good morning. 217 00:14:56,145 --> 00:14:59,265 - What are you doing? - Something has been stolen, 218 00:14:59,440 --> 00:15:00,900 and we're going to find it. 219 00:15:01,066 --> 00:15:02,726 Guard! 220 00:15:02,902 --> 00:15:05,322 - Search them. - All right, what is all that? 221 00:15:06,363 --> 00:15:08,493 You, take it out. 222 00:15:08,657 --> 00:15:11,697 - Hurry up. - Tso, open this. Fei Hung. 223 00:15:11,869 --> 00:15:12,909 Let me see. 224 00:15:13,078 --> 00:15:15,958 - Bear gall. - What else? Come on. 225 00:15:16,123 --> 00:15:17,543 Green toad. 226 00:15:17,708 --> 00:15:19,828 - Next. - Deer horn, ginseng-- 227 00:15:20,002 --> 00:15:23,172 What's that? The one you dropped. 228 00:15:23,505 --> 00:15:25,755 - Open that. - This one? 229 00:15:25,925 --> 00:15:27,295 What's that? 230 00:15:27,468 --> 00:15:29,298 - Fried yak. - Okay, next. 231 00:15:29,470 --> 00:15:31,550 - Shit. - Now the other box. Come on. 232 00:15:31,722 --> 00:15:33,852 - Let me see the other box. - Bear gall. 233 00:15:34,016 --> 00:15:35,926 Not that. That. 234 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Let me see that one. 235 00:15:38,604 --> 00:15:40,364 Not that one. The one over there. 236 00:15:40,522 --> 00:15:43,022 - Which one? - On the seat, between you. 237 00:15:43,192 --> 00:15:44,732 This? No, no, no. That one? 238 00:15:44,902 --> 00:15:47,282 He means the ginseng. He wasn't hiding it. 239 00:15:47,446 --> 00:15:48,946 Well, then open it up. 240 00:15:49,114 --> 00:15:50,874 What are you waiting for? 241 00:15:51,033 --> 00:15:54,083 - Open that box! Right now! - Excuse me, sir. 242 00:15:54,244 --> 00:15:56,794 These gentlemen are clearly physicians from Hunan. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,826 Why don't you give them a break, huh? 244 00:15:58,999 --> 00:16:01,039 I don't give breaks. I give orders. 245 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 Show me your papers. 246 00:16:02,836 --> 00:16:05,706 - Come on, let's see them. - Here. 247 00:16:07,925 --> 00:16:10,635 Sir, my apologies. 248 00:16:13,681 --> 00:16:14,851 Sir. 249 00:16:15,891 --> 00:16:18,601 He's with Counterintelligence. 250 00:16:18,811 --> 00:16:20,311 He's with the central government. 251 00:16:20,479 --> 00:16:22,399 Better not challenge his authority. 252 00:16:22,564 --> 00:16:23,614 All right, next car. 253 00:16:23,774 --> 00:16:25,324 - Search up there. - Next car. 254 00:16:27,486 --> 00:16:30,066 I'm amazed they would think we would steal anything. 255 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 It is such an insult. 256 00:16:31,865 --> 00:16:33,235 Yeah. 257 00:16:34,201 --> 00:16:36,241 Put that away. 258 00:16:40,833 --> 00:16:43,543 Do you all realize what this means? 259 00:16:43,711 --> 00:16:45,631 They certainly won't buy the rest of the shipment 260 00:16:45,796 --> 00:16:47,416 without it. 261 00:16:49,008 --> 00:16:50,798 You know, I'm truly astounded 262 00:16:50,968 --> 00:16:53,388 at the incompetence of all of you. 263 00:16:53,554 --> 00:16:57,524 You severely damaged my reputation with the British Museum of Art. 264 00:16:57,683 --> 00:17:00,643 They've asked me to deliver the jade seal of the emperor, 265 00:17:00,811 --> 00:17:05,611 and l have every intention of fulfilling that request. 266 00:17:06,483 --> 00:17:09,073 I don't care how you do it. 267 00:17:09,486 --> 00:17:10,816 I want it back. 268 00:17:10,988 --> 00:17:12,028 Yes, sir. 269 00:17:12,197 --> 00:17:13,867 We think we know who the thief is, sir. 270 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 - Get him. - Yes, sir. 271 00:17:17,244 --> 00:17:19,044 John, 272 00:17:19,204 --> 00:17:22,374 we're having a bit of trouble with the workers at the steel factory. 273 00:17:22,541 --> 00:17:23,921 I trust you'll deal with it. 274 00:17:24,084 --> 00:17:25,134 Of course, sir. 275 00:17:25,294 --> 00:17:26,964 I know just what to do in this situation. 276 00:17:27,129 --> 00:17:28,919 I promise you'll have no more trouble. 277 00:17:29,089 --> 00:17:31,129 - Let's make sure. - Yes, sir. 278 00:17:40,893 --> 00:17:43,023 Ancestors be blessed. 279 00:17:51,987 --> 00:17:53,737 It's grand slam! 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,908 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up. 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,327 Quickly. We haven't got all day. 282 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 Go and see who is at the door. 283 00:18:02,081 --> 00:18:03,371 Come on. 284 00:18:03,540 --> 00:18:05,460 Money. That's the way. 285 00:18:05,626 --> 00:18:07,996 More. Now your turn. Come on. 286 00:18:09,713 --> 00:18:10,923 She wins every time. 287 00:18:11,090 --> 00:18:12,340 Madam? 288 00:18:12,508 --> 00:18:13,838 The master is back. 289 00:18:14,009 --> 00:18:15,839 Yeah, yeah, the master. 290 00:18:16,011 --> 00:18:17,801 Oh, God, it's my husband! 291 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 - Hi. - Hello. 292 00:18:22,434 --> 00:18:23,984 What took you so long? 293 00:18:25,020 --> 00:18:26,520 I was in the kitchen. 294 00:18:28,148 --> 00:18:29,728 Stand back. 295 00:18:31,527 --> 00:18:32,857 Here. 296 00:18:34,071 --> 00:18:35,911 Miss me? 297 00:18:36,782 --> 00:18:38,872 What are you all doing? 298 00:18:39,034 --> 00:18:41,294 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 299 00:18:41,453 --> 00:18:42,503 How was your trip? 300 00:18:42,663 --> 00:18:44,083 Is everything all right? 301 00:18:44,248 --> 00:18:45,328 All right? 302 00:18:50,504 --> 00:18:52,054 More mahjongg? 303 00:18:52,214 --> 00:18:53,514 Quiet! 304 00:18:54,341 --> 00:18:57,091 How many times have l asked you not to see patients while I'm away? 305 00:18:57,261 --> 00:18:58,341 You know it's illegal. 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,012 Oh, now, l know l'm not supposed to, 307 00:19:01,181 --> 00:19:03,471 and l tried to wait, but I had no idea 308 00:19:03,642 --> 00:19:06,312 when you would return. Besides, if you were me, 309 00:19:06,478 --> 00:19:08,558 I know you would've done the same thing. 310 00:19:09,898 --> 00:19:11,608 Wow, l bet you won a lot. 311 00:19:11,775 --> 00:19:13,065 Not now. 312 00:19:14,278 --> 00:19:15,528 Perhaps I should examine them. 313 00:19:16,572 --> 00:19:17,992 Oh, it's a female problem. 314 00:19:18,157 --> 00:19:19,407 I can handle it. 315 00:19:19,575 --> 00:19:21,865 Fei Hung, would you prepare my altar for me? 316 00:19:22,035 --> 00:19:24,575 - All right. - You should wash your hands. 317 00:19:25,998 --> 00:19:27,118 Stop it. 318 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 We'll need the altar ladder over here, please. 319 00:19:30,085 --> 00:19:32,035 - Did you remember to water the plants? - Oh, yes. 320 00:19:32,212 --> 00:19:33,842 Excellent. 321 00:19:34,590 --> 00:19:36,170 Thank you. 322 00:19:43,724 --> 00:19:46,314 Hey, Mom, whose money? 323 00:19:52,649 --> 00:19:54,189 Son. 324 00:19:54,359 --> 00:19:56,899 - What was that? - I didn't hear anything. 325 00:19:57,070 --> 00:19:59,110 - The altar. - Yeah. 326 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 Oh, thanks for coming. 327 00:20:02,951 --> 00:20:04,451 My share. Give me. 328 00:20:06,079 --> 00:20:07,499 Go. Go. 329 00:20:10,751 --> 00:20:12,171 Hey. 330 00:20:12,628 --> 00:20:14,958 Show a little respect. 331 00:20:19,676 --> 00:20:22,136 Now, remember your treatment next Friday, ladies. 332 00:20:22,304 --> 00:20:24,764 Bring money. 333 00:20:24,932 --> 00:20:26,222 Hello, Mrs. Wong. 334 00:20:26,391 --> 00:20:28,141 How are you? Has Master Wong returned? 335 00:20:28,310 --> 00:20:29,480 Yes. He's inside. 336 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 Any news about my ginseng? 337 00:20:31,730 --> 00:20:33,860 - Did he get it? - Let's ask him. Come in. 338 00:20:34,024 --> 00:20:36,404 - Oh, thank you. - Mr. Chan has come for his ginseng. 339 00:20:36,568 --> 00:20:37,898 Mr. Chan, l'm-- 340 00:20:38,070 --> 00:20:40,570 - Why are you here so soon? - Fei Hung. 341 00:20:40,739 --> 00:20:42,199 - The ginseng's in the back. - I know. 342 00:20:42,366 --> 00:20:43,526 - Let me get it. - Go on. 343 00:20:43,700 --> 00:20:45,790 It's beautiful. I brought you a whole root. 344 00:20:45,953 --> 00:20:48,333 Wait till you see it. lt's just in back. Some tea? 345 00:20:48,497 --> 00:20:49,787 - You are so kind. - Yes. 346 00:20:49,957 --> 00:20:52,667 - Please have a seat. l'll be right back. - Thank you. 347 00:20:52,834 --> 00:20:54,464 - I'm getting out. - Where are you going? 348 00:20:54,628 --> 00:20:57,458 - You got to help me out. - When the master finds out, he'll kill me. 349 00:20:57,631 --> 00:20:59,671 - He will not. - Fei Hung. 350 00:20:59,841 --> 00:21:02,011 - What are you doing? - Stepma, come here. 351 00:21:03,345 --> 00:21:04,635 I don't know what to do. 352 00:21:04,805 --> 00:21:07,005 We're in such trouble. I lost the ginseng on the train. 353 00:21:07,182 --> 00:21:09,682 What? What did you do now? 354 00:21:09,851 --> 00:21:10,891 Wha--? 355 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 Okay, okay, okay. 356 00:21:12,437 --> 00:21:13,647 Please. You got to help us out. 357 00:21:13,814 --> 00:21:14,864 Fei Hung! 358 00:21:15,023 --> 00:21:16,363 - Yes! - What's taking so long? 359 00:21:16,525 --> 00:21:18,985 You just go out and serve him tea. I'll think of something. 360 00:21:19,152 --> 00:21:20,952 I'll leave it up to you two. Coming! 361 00:21:21,113 --> 00:21:22,953 Oh, madam, what should we do about this? 362 00:21:23,115 --> 00:21:25,025 You see that door behind me? 363 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 - You mean--? - In the cabinet. 364 00:21:27,077 --> 00:21:28,237 - Sure. - There's a black box. 365 00:21:28,412 --> 00:21:29,542 - Oh, yeah? - Look inside it. 366 00:21:29,705 --> 00:21:31,205 Another ginseng. I can't believe it! 367 00:21:31,373 --> 00:21:32,673 Strychnine. 368 00:21:32,833 --> 00:21:33,923 - What for? - For you. 369 00:21:34,084 --> 00:21:35,884 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 370 00:21:36,044 --> 00:21:37,094 Who's teasing? 371 00:21:41,633 --> 00:21:43,053 I have your tea, Mr. Chan. 372 00:21:43,218 --> 00:21:44,548 Thank you very much, son. 373 00:21:44,720 --> 00:21:45,760 Enjoy it. 374 00:21:55,397 --> 00:21:57,057 Go, go. 375 00:21:57,232 --> 00:21:59,112 Father, you must be very hot. 376 00:21:59,276 --> 00:22:00,436 - Let me help you. - Mr. Chan. 377 00:22:04,906 --> 00:22:05,906 It's real. 378 00:22:06,074 --> 00:22:07,914 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 379 00:22:08,076 --> 00:22:10,156 a specimen as beautiful as this, have you? 380 00:22:10,329 --> 00:22:13,499 Oh, and let me tell you, wait till you see what happens to you when you take it. 381 00:22:13,665 --> 00:22:15,825 Women won't believe the difference in your performance, 382 00:22:16,001 --> 00:22:18,091 and you will owe it all to the master-- 383 00:22:18,253 --> 00:22:20,593 What are you doing with that rutabaga? 384 00:22:22,924 --> 00:22:24,264 Rutabaga? 385 00:22:24,426 --> 00:22:26,136 This is a rutabaga? 386 00:22:26,303 --> 00:22:27,553 You mean it isn't ginseng? 387 00:22:27,721 --> 00:22:29,511 - No. - Silly of me. 388 00:22:29,681 --> 00:22:31,811 Of course it isn't ginseng. What l meant to tell you 389 00:22:31,975 --> 00:22:34,305 was that you should stay away from rutabagas, 390 00:22:34,478 --> 00:22:37,358 especially big rutabagas like this one, while you're taking ginseng. 391 00:22:37,522 --> 00:22:40,942 It causes gas and neutralizes the effect or something like that. 392 00:22:41,109 --> 00:22:42,609 Excuse me. 393 00:22:43,653 --> 00:22:44,703 Mr. Chan, 394 00:22:44,863 --> 00:22:48,033 I'm glad she remembered to tell you about that. 395 00:22:48,241 --> 00:22:50,661 You know, most people don't realize that when you use ginseng 396 00:22:50,827 --> 00:22:52,497 you should avoid the use of rutabaga, 397 00:22:52,662 --> 00:22:54,252 because they're not a good mix. 398 00:22:54,414 --> 00:22:56,584 - Rutabaga, shmutabaga. - What's wrong with you? 399 00:22:56,750 --> 00:22:57,790 Stop that, Fei Hung! 400 00:22:59,795 --> 00:23:01,665 Hi. Back so soon? 401 00:23:02,381 --> 00:23:03,381 Now what? 402 00:23:03,882 --> 00:23:06,012 - Good luck, now. - You think this looks like ginseng? 403 00:23:06,176 --> 00:23:08,386 Oh, yeah, it looks just like it. 404 00:23:08,553 --> 00:23:10,143 Where did you find it? 405 00:23:10,931 --> 00:23:12,011 Father's bonsai tree. 406 00:23:12,182 --> 00:23:14,482 What a great idea. Just blame it on Tso. 407 00:23:14,643 --> 00:23:16,443 Okay. 408 00:23:19,272 --> 00:23:22,152 I'll try to keep your father distracted. 409 00:23:23,527 --> 00:23:25,397 What do you think of this? 410 00:23:25,570 --> 00:23:26,700 Boy, that looks great. 411 00:23:26,863 --> 00:23:27,993 Great. I'm a genius. 412 00:23:28,156 --> 00:23:30,196 Excuse me. May l have a word? 413 00:23:31,243 --> 00:23:32,793 Just a second. 414 00:23:32,953 --> 00:23:34,753 Of course. I can wait. 415 00:23:34,913 --> 00:23:35,963 What is it, dear? 416 00:23:36,123 --> 00:23:37,163 - Come. - What? 417 00:23:37,332 --> 00:23:39,332 Come on. Just one minute. 418 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 - Can't this wait? l'm busy. - Come here. 419 00:23:41,253 --> 00:23:43,463 I'm sorry. I couldn't wait any longer to tell you. 420 00:23:43,630 --> 00:23:45,840 Fei Hung is all grown up now. 421 00:23:46,007 --> 00:23:47,507 Someday, he will leave our house. 422 00:23:47,676 --> 00:23:49,426 - What? - Oh, you know. 423 00:23:49,594 --> 00:23:51,554 How cute he was when he was little. 424 00:23:51,721 --> 00:23:53,141 But why is it wet? 425 00:23:53,306 --> 00:23:55,136 Let me tell you. l'm glad you asked. 426 00:23:55,308 --> 00:23:57,018 Because it was just picked this morning. 427 00:23:57,185 --> 00:24:00,515 You're really going to enjoy the potency of this one. It's really powerful. 428 00:24:00,689 --> 00:24:01,809 You just need a little bit. 429 00:24:01,982 --> 00:24:03,982 A little brother around here could take his place. 430 00:24:04,151 --> 00:24:05,901 We can talk about this later. Don't be rude. 431 00:24:06,069 --> 00:24:08,399 Please, or l will never forgive you. 432 00:24:08,572 --> 00:24:10,282 You shouldn't talk that way to me. 433 00:24:10,449 --> 00:24:11,699 Well, you never let me talk. 434 00:24:11,867 --> 00:24:14,287 - Honey, not now. Mr. Chan-- - Don't you turn your back on me. 435 00:24:14,453 --> 00:24:17,123 Okay. Roll it up tight to keep it nice and fresh 436 00:24:17,289 --> 00:24:19,539 and keep it close to your heart. Like that. 437 00:24:19,708 --> 00:24:21,998 Remember what I told you and have a nice day. 438 00:24:22,169 --> 00:24:24,039 Yes. l do think we need to talk about this now. 439 00:24:24,212 --> 00:24:25,252 - Master Wong? - Yes? 440 00:24:25,422 --> 00:24:28,092 - Thanks for the ginseng. - Everything is all right? 441 00:24:28,258 --> 00:24:30,798 - Just fine. l'll keep it inside. - He liked it. 442 00:24:30,969 --> 00:24:33,049 - Let me see you out. - Let Fei Hung do it. 443 00:24:33,221 --> 00:24:35,721 - Mrs. Wong, bye-bye. - I can show you. Please, this way. 444 00:24:35,891 --> 00:24:37,431 - Bye-bye, now. - Goodbye, Mr. Chan. 445 00:24:37,601 --> 00:24:39,941 Anyway, as l was saying before Mr. Chan interrupted us, 446 00:24:40,103 --> 00:24:43,313 - it's time you thought about this. - I don't know what you're trying to tell me. 447 00:24:43,482 --> 00:24:45,522 - Mother, Mr. Chan's gone. - Yes? 448 00:24:45,692 --> 00:24:47,532 - Oh, thank God. - What's this all about? 449 00:24:47,694 --> 00:24:50,454 Look, if you don't want to talk about this right now, l understand. 450 00:24:50,614 --> 00:24:52,574 You've had a long trip. You should get some rest. 451 00:24:52,741 --> 00:24:53,781 Come on. Let's sit down. 452 00:24:53,950 --> 00:24:56,740 Yes, Father. Please take a rest. It's a good idea. 453 00:24:56,912 --> 00:24:59,082 I better start taking better care of myself. 454 00:24:59,247 --> 00:25:01,827 I need to realize I'm not getting any younger. 455 00:25:02,000 --> 00:25:04,170 Well? Why do you make that look? 456 00:25:04,336 --> 00:25:06,086 Because I'm afraid he'll find the tree. 457 00:25:06,254 --> 00:25:08,844 Don't be silly. Throw the pot away. 458 00:25:09,007 --> 00:25:10,927 - That's not all. - What? 459 00:25:11,092 --> 00:25:12,932 What happens when Mr. Chan drinks the tea 460 00:25:13,094 --> 00:25:14,144 made from those roots? 461 00:25:15,263 --> 00:25:16,643 So he will get a little dizzy. 462 00:25:16,806 --> 00:25:18,766 He's going to have the time of his life. 463 00:25:18,934 --> 00:25:21,064 I wish I could say the same. 464 00:25:24,856 --> 00:25:27,146 All right, all right. That's it for me. 465 00:25:27,317 --> 00:25:28,357 See you tomorrow. 466 00:25:28,527 --> 00:25:31,027 Hey, thanks for bringing it down. 467 00:25:31,196 --> 00:25:32,776 Fo Sang, she's cooling down. 468 00:25:32,948 --> 00:25:35,988 - Can you give me some more fire? - Just give me one minute. 469 00:25:42,374 --> 00:25:43,834 Stand back. 470 00:25:47,879 --> 00:25:49,959 That was great. Thanks for the light. 471 00:25:50,131 --> 00:25:52,221 Almost quitting time. 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,304 After this, l ought to. 473 00:26:00,183 --> 00:26:01,813 That's it! 474 00:26:06,439 --> 00:26:07,689 See you tomorrow. 475 00:26:09,276 --> 00:26:10,436 Hey! 476 00:26:11,152 --> 00:26:12,952 Get them back to work. 477 00:26:13,113 --> 00:26:15,493 - But why? - Go! 478 00:26:15,657 --> 00:26:18,237 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 479 00:26:18,410 --> 00:26:19,490 Go on. 480 00:26:19,661 --> 00:26:20,911 Yes, sir. 481 00:26:27,502 --> 00:26:29,002 Hey, Fo Sang, 482 00:26:29,170 --> 00:26:30,920 what the hell you doing now? 483 00:26:31,089 --> 00:26:32,919 - Yeah, what are you, out of your mind? - Yeah! 484 00:26:33,425 --> 00:26:35,045 Sorry. 485 00:26:36,678 --> 00:26:38,678 I was just told that we have a new foreman here. 486 00:26:39,556 --> 00:26:41,346 New foreman? 487 00:26:41,516 --> 00:26:43,306 Well, 488 00:26:43,685 --> 00:26:45,765 we seem to have fallen behind this month, 489 00:26:45,937 --> 00:26:48,647 so everybody works the night shift 490 00:26:48,815 --> 00:26:50,265 for one month. 491 00:26:50,442 --> 00:26:52,232 What? Extra shifts? 492 00:26:54,613 --> 00:26:56,283 Hey, guys, hold on. 493 00:26:56,448 --> 00:27:00,028 So, let's say we work all those overtime hours for you, 494 00:27:00,201 --> 00:27:01,541 then we need overtime pay. 495 00:27:03,997 --> 00:27:06,207 - Quiet. - You give us no choice. 496 00:27:06,374 --> 00:27:07,884 You either work the overtime, 497 00:27:08,043 --> 00:27:09,463 or we close the steel mill down, 498 00:27:09,628 --> 00:27:11,208 and you'll all be without jobs. 499 00:27:11,379 --> 00:27:13,759 Now, you can take it or leave it. 500 00:27:13,923 --> 00:27:16,553 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 501 00:27:16,718 --> 00:27:19,178 We worked hard for you, and now we've had enough! 502 00:27:19,346 --> 00:27:20,386 We quit! 503 00:27:23,224 --> 00:27:25,024 Hold it! 504 00:27:25,185 --> 00:27:26,885 Nobody is to leave. 505 00:27:27,062 --> 00:27:28,902 You'll stay and work. 506 00:27:29,064 --> 00:27:30,194 Do you understand that? 507 00:27:30,899 --> 00:27:33,229 You can take my job, but you can't run my life! 508 00:27:33,401 --> 00:27:34,531 You think you can make us? 509 00:27:34,694 --> 00:27:36,534 Who you think you are? Let's go! 510 00:27:40,784 --> 00:27:43,164 - Don't move! - You're in our way! 511 00:27:46,706 --> 00:27:48,576 All of you, right now! Get back to work! 512 00:27:52,587 --> 00:27:53,997 That's enough! 513 00:27:57,759 --> 00:27:59,089 Free him! 514 00:28:00,637 --> 00:28:01,847 Get him! 515 00:28:09,270 --> 00:28:11,440 Everyone up! Back to work! 516 00:28:12,190 --> 00:28:13,610 Great! 517 00:28:13,775 --> 00:28:15,775 You see? He's very persuasive. 518 00:28:15,944 --> 00:28:18,284 They're going to get right back to work. 519 00:28:20,949 --> 00:28:22,029 No, again. 520 00:28:34,462 --> 00:28:35,712 Black tiger steals heart! 521 00:28:37,716 --> 00:28:40,466 Okay, now! Clean! 522 00:28:42,846 --> 00:28:45,846 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 523 00:28:46,015 --> 00:28:48,135 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 524 00:28:48,309 --> 00:28:50,059 You know that we've been through this before. 525 00:28:50,228 --> 00:28:52,228 - Mr. Wong refuses to sell. - It's ruining my life, 526 00:28:52,397 --> 00:28:54,437 so why don't you go and do something about it? 527 00:28:54,607 --> 00:28:56,147 Yes, sir. 528 00:29:10,874 --> 00:29:13,214 Okay, l'll catch you later! 529 00:29:13,835 --> 00:29:15,585 Hey, Fun, you're working too hard. 530 00:29:15,754 --> 00:29:17,844 You need husband to run that snake stand, huh? 531 00:29:18,006 --> 00:29:19,506 Perfect job for me, eh? 532 00:29:20,884 --> 00:29:22,014 A husband, huh? 533 00:29:22,177 --> 00:29:25,177 Yeah. l bet you'd be running away from these snakes all day. 534 00:29:25,346 --> 00:29:26,466 Come on, now. 535 00:29:26,639 --> 00:29:28,519 Why would l want to pay some lazy man 536 00:29:28,683 --> 00:29:30,063 when l can do it better, huh? 537 00:29:30,226 --> 00:29:32,346 You know, you make good point. 538 00:29:32,520 --> 00:29:34,150 But seriously now, Fun, 539 00:29:34,314 --> 00:29:38,074 you know, you don't have man around, so l worry about your safety. 540 00:29:38,234 --> 00:29:40,654 Hey, Fun, I've been thinking, 541 00:29:40,820 --> 00:29:43,780 - let me teach you kung fu. - How about drunken boxing? 542 00:29:44,741 --> 00:29:46,071 Where did you get that idea? 543 00:29:46,242 --> 00:29:47,582 No one does that. 544 00:29:47,744 --> 00:29:51,254 If you really want to fight, l teach you the Choi Lee Fut boxing style. 545 00:29:51,414 --> 00:29:53,084 Oh, wise man speak. 546 00:29:54,876 --> 00:29:55,996 What you looking at? 547 00:29:56,169 --> 00:29:57,999 - Get back to work. - Right-- Right away. 548 00:29:58,171 --> 00:29:59,761 How much you want? 549 00:29:59,923 --> 00:30:02,263 We've got customers waiting. They need the help now. 550 00:30:02,425 --> 00:30:05,255 - Yellowtail! - Yellowtail? Okay. 551 00:30:05,428 --> 00:30:06,798 Drunken boxing. 552 00:30:06,971 --> 00:30:08,601 What does she know anyway? 553 00:30:08,765 --> 00:30:10,715 Hey, Tsang Sang. 554 00:30:11,184 --> 00:30:13,394 - What, Fei Hung? - A fillet of salmon 555 00:30:13,561 --> 00:30:17,191 and a pound of fish maw, okay? 556 00:30:17,357 --> 00:30:18,897 Hey, where are you going? 557 00:30:20,401 --> 00:30:22,531 Really soft skin, but the meat is tougher. 558 00:30:22,695 --> 00:30:24,815 Hey, Fun, I'm going to need a few things, okay? 559 00:30:25,573 --> 00:30:26,993 Fei Hung! Hi. 560 00:30:27,158 --> 00:30:29,328 Oh, it's getting away. 561 00:30:29,494 --> 00:30:31,954 - What can l get you? - One pheasant and two orders of gall. 562 00:30:32,121 --> 00:30:35,081 - That would've been my choice. - I've been waiting a long time! 563 00:30:36,459 --> 00:30:37,789 - Here. - Thank you. 564 00:30:37,961 --> 00:30:40,711 You want this or not? I got a customer waiting. 565 00:30:40,880 --> 00:30:43,380 - Oh, yeah. l'll be right there. - Fei Hung. 566 00:30:43,550 --> 00:30:46,640 I hear drunken boxing is the best. Would you be able to teach me? 567 00:30:46,803 --> 00:30:49,303 - How about it? - Of course. Anytime. 568 00:30:49,472 --> 00:30:51,062 Hey! 569 00:30:51,224 --> 00:30:52,854 How about l bone it for you, eh? 570 00:30:53,017 --> 00:30:54,267 Oh, no. That's all right. 571 00:30:54,435 --> 00:30:55,475 How about later with that? 572 00:30:55,645 --> 00:30:58,435 We're discussing drunken boxing. 573 00:30:59,190 --> 00:31:01,320 Fei Hung, when do you think you could teach me? 574 00:31:01,484 --> 00:31:03,444 Anytime would be fine. You just let me know. 575 00:31:03,611 --> 00:31:05,151 Fun, you need real instructor 576 00:31:05,321 --> 00:31:06,661 to learn how to fight. 577 00:31:06,823 --> 00:31:09,953 Maybe Tsang Sang can give you a lesson. 578 00:31:10,118 --> 00:31:11,868 He doesn't teach the style l like. 579 00:31:12,036 --> 00:31:14,706 It's for fighting. Drunken master just for show. 580 00:31:14,873 --> 00:31:16,373 You cannot win fight that way. 581 00:31:16,541 --> 00:31:18,501 Forget him. He's jealous. 582 00:31:18,668 --> 00:31:19,918 I like your style. 583 00:31:20,086 --> 00:31:21,956 Fei Hung, time to admit it. 584 00:31:22,130 --> 00:31:25,380 Your drunken boxing is no match for Choi Lei Fut. 585 00:31:25,550 --> 00:31:27,300 Isn't that right? You agree? 586 00:31:27,468 --> 00:31:29,138 Yeah! Right! That's right. 587 00:31:29,304 --> 00:31:31,514 Master much better. He knows. 588 00:31:31,681 --> 00:31:34,681 - Depends on who's fighting. - What do you say to a challenge, then? 589 00:31:34,851 --> 00:31:36,561 Out of my way. 590 00:31:36,728 --> 00:31:38,648 My Choi Lei Fut, your drunken boxing. 591 00:31:38,813 --> 00:31:40,563 And if l lose, you can have your fish 592 00:31:40,732 --> 00:31:43,362 and anything else you want no charge, on me. 593 00:31:43,526 --> 00:31:46,566 Listen, you can learn from Fei Hung. 594 00:31:46,738 --> 00:31:48,738 I don't need your help. 595 00:31:50,700 --> 00:31:52,530 I appreciate the offer, 596 00:31:52,702 --> 00:31:55,292 but there's too many people here, and somebody could get hurt. 597 00:31:55,455 --> 00:31:57,405 No way, Fei Hung. You're going to fight this time. 598 00:31:57,582 --> 00:31:59,462 Attention, everybody! 599 00:31:59,626 --> 00:32:01,036 Listen! 600 00:32:01,210 --> 00:32:03,300 I'm Tsang Sang, and this is Wong Fei Hung. 601 00:32:03,463 --> 00:32:06,973 It's your lucky day. I have challenged him to a fight. 602 00:32:07,133 --> 00:32:08,263 Come on. 603 00:32:08,426 --> 00:32:11,176 I'll hold this. Remember, it's an exhibition match, 604 00:32:11,346 --> 00:32:13,056 so go on. 605 00:32:34,911 --> 00:32:36,201 Drunken boxing. 606 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 Okay, okay, that's enough. 607 00:33:16,577 --> 00:33:19,077 All right, that's enough. The winner is Fei Hung. 608 00:33:19,247 --> 00:33:21,327 No. Really, it was a draw. 609 00:33:21,499 --> 00:33:22,959 I think Tsang Sang would agree. 610 00:33:23,126 --> 00:33:24,706 It's not over yet! 611 00:33:27,922 --> 00:33:31,222 Yeah, l'm coming! It's my stepmother. 612 00:33:31,384 --> 00:33:33,054 - I gotta go. Thank you, Fun. - Come on! 613 00:33:33,219 --> 00:33:34,929 - See you tomorrow. - Hey, Fei Hung! 614 00:33:35,096 --> 00:33:36,136 - Fish. - Why, thank you. 615 00:33:36,305 --> 00:33:38,265 - What do I owe you for this? - You can have it. 616 00:33:38,433 --> 00:33:40,273 Oh, thanks a lot. 617 00:33:40,768 --> 00:33:42,058 Thank you, thank you. Excuse me. 618 00:33:42,228 --> 00:33:44,398 Everyone saw it was a draw, right? 619 00:33:44,564 --> 00:33:47,154 Okay, okay, show over. 620 00:33:48,109 --> 00:33:49,939 Don't tell me you were fighting for food again. 621 00:33:50,111 --> 00:33:52,111 - Me? No way. - You know your father will kill you 622 00:33:52,280 --> 00:33:53,700 if he hears about it. 623 00:33:54,032 --> 00:33:55,742 How can l replace the ginseng? 624 00:33:55,908 --> 00:33:58,118 - Pawn my diamond necklace, that's how. - But why? 625 00:33:58,286 --> 00:34:01,786 We'll be in big trouble if Mr. Chan decides to brew that tree root. 626 00:34:01,956 --> 00:34:04,956 - You would do that? - Just remember, you owe me one. 627 00:34:05,835 --> 00:34:07,285 Yeah. 628 00:34:08,713 --> 00:34:11,383 Hey, that's the guy we're looking for. 629 00:34:11,674 --> 00:34:14,634 Stay close to him while l go and get the boss, okay? 630 00:34:14,802 --> 00:34:16,222 Yes, sir. 631 00:34:16,387 --> 00:34:17,797 Stop here. 632 00:34:17,972 --> 00:34:19,472 Ah, okay, here's the money. 633 00:34:19,640 --> 00:34:22,020 I'm sure they're high quality. She got them from her husband. 634 00:34:22,185 --> 00:34:25,185 - Look, I'm late already. Let's go, okay? - I'll see you later. 635 00:34:25,354 --> 00:34:27,694 So was the drought very serious? 636 00:34:27,857 --> 00:34:30,937 In that province, rice and grain were scarce before there was a drought. 637 00:34:31,110 --> 00:34:33,490 With no rainfall, there will be no harvest, 638 00:34:33,654 --> 00:34:34,824 and that is serious. 639 00:34:34,989 --> 00:34:37,159 - We must act now. - It's so bad. 640 00:34:37,325 --> 00:34:40,785 They so poor that some families have to share a single pair of pants. 641 00:34:40,953 --> 00:34:42,333 Who gets to wear them? 642 00:34:42,497 --> 00:34:44,367 If you have job, you wear the pants. 643 00:34:44,540 --> 00:34:46,670 - Oh, wow. - Hello. Sorry I'm late. 644 00:34:46,834 --> 00:34:50,004 - It's all right. How are you? - Good to see you. 645 00:34:50,171 --> 00:34:51,921 Fei Hung, don't you think we should be going? 646 00:34:52,090 --> 00:34:54,380 Aren't you meeting my wife for tea? 647 00:34:54,550 --> 00:34:56,890 Oh, no, not mahjongg again. 648 00:34:57,053 --> 00:34:59,553 How can you say that? It's our fund-raising meeting, 649 00:34:59,722 --> 00:35:01,142 and you were supposed to remind me. 650 00:35:01,307 --> 00:35:02,927 Oh, l almost forgot. We'd better be going. 651 00:35:03,101 --> 00:35:05,231 You don't want to keep them waiting. You should go. 652 00:35:05,394 --> 00:35:06,694 - Of course. You're right. - Bye. 653 00:35:06,854 --> 00:35:08,524 - Goodbye. Good day. - Nice talking to you. 654 00:35:08,689 --> 00:35:09,729 No mahjongg! 655 00:35:09,899 --> 00:35:11,609 - Oh, no problem. - Yes, sir! 656 00:35:11,776 --> 00:35:13,986 - Come on. - Let's get out of here. 657 00:35:15,029 --> 00:35:17,159 Go tell John. 658 00:35:18,699 --> 00:35:20,029 It's been called to our attention 659 00:35:20,201 --> 00:35:22,371 that Master Wong needs us to lend him some money. 660 00:35:22,537 --> 00:35:24,617 Oh, no, no, no. That's not for me. 661 00:35:24,789 --> 00:35:27,249 I'm sure l speak for everyone. We'll just take up a collection. 662 00:35:27,416 --> 00:35:30,206 Did you hear what l said? I don't personally need any of your money. 663 00:35:30,378 --> 00:35:32,298 - It's for the drought victims. - But your wife-- 664 00:35:32,463 --> 00:35:35,013 Look, it's nothing to be ashamed of. This could happen to you. 665 00:35:35,174 --> 00:35:37,474 I say if Mr. Wong needs money... 666 00:35:37,635 --> 00:35:39,045 - Nothing right now. - You sure? 667 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 You better not have said anything, you understand? 668 00:35:41,347 --> 00:35:43,557 - I won't say a word. - I won't tell a soul. 669 00:35:43,724 --> 00:35:46,274 - Besides, she's the one that talks a lot. - Like you don't? 670 00:35:46,435 --> 00:35:49,225 How dare you say that? I only told my sister-- 671 00:35:49,564 --> 00:35:51,114 Chiu doesn't even know I came here. 672 00:35:51,941 --> 00:35:53,571 Ladies, somebody has been talking. 673 00:35:53,734 --> 00:35:55,744 They always lie to me. Look at their faces. 674 00:35:55,903 --> 00:35:57,033 Now, that's enough. 675 00:35:57,196 --> 00:35:59,236 Can't we just take a look? 676 00:35:59,407 --> 00:36:01,657 - Let's see. - There. 677 00:36:01,826 --> 00:36:03,826 Hey, careful! 678 00:36:03,995 --> 00:36:05,575 Oh, so beautiful. 679 00:36:12,128 --> 00:36:13,878 Oh, don't handle it like that. 680 00:36:14,046 --> 00:36:17,086 And l'm only borrowing the money. You're going to have to give it back to me. 681 00:36:17,258 --> 00:36:18,588 I know, I know. I understand. 682 00:36:18,759 --> 00:36:20,589 Come on. Show it to us. 683 00:36:20,761 --> 00:36:22,931 - Here. - So did you get it? 684 00:36:23,097 --> 00:36:25,807 No. I haven't actually seen it, but I'm sure they have it. 685 00:36:25,975 --> 00:36:27,725 Well, we can't waste any more time. 686 00:36:27,894 --> 00:36:30,604 Grab the seal, and we'll meet you out front. 687 00:36:31,272 --> 00:36:32,982 Okay, grab it, and I'll see you outside. 688 00:36:33,149 --> 00:36:34,899 Oh, you're so lucky. 689 00:36:35,067 --> 00:36:36,147 You're lucky. 690 00:36:36,319 --> 00:36:37,819 It's gonna be so beautiful on you. 691 00:36:39,238 --> 00:36:40,858 Hey, wait! 692 00:36:41,032 --> 00:36:42,122 Where's--? 693 00:36:42,283 --> 00:36:43,913 The necklace is gone. 694 00:36:44,076 --> 00:36:45,616 You've got to learn to speak up. 695 00:36:45,786 --> 00:36:50,076 Stop him! 696 00:36:50,249 --> 00:36:51,919 Stop! Come on, girls! 697 00:36:52,084 --> 00:36:53,544 Let's go! 698 00:37:01,260 --> 00:37:02,590 Leave it. 699 00:37:04,513 --> 00:37:06,603 Fei Hung! It's over there! 700 00:37:08,142 --> 00:37:09,682 He went that way! Go! 701 00:37:09,852 --> 00:37:11,982 Excuse me! Excuse me! 702 00:37:22,990 --> 00:37:23,990 You better run. 703 00:37:24,158 --> 00:37:25,618 Fei Hung, you're my hero! 704 00:37:25,785 --> 00:37:28,905 Oh, you are a hero. 705 00:37:29,080 --> 00:37:30,710 - Hey, Fei Hung. - You see that? 706 00:37:30,873 --> 00:37:32,583 Attaway. 707 00:37:37,546 --> 00:37:39,206 - What's this? - You bumped me. 708 00:37:39,382 --> 00:37:41,172 Oh, l'm sorry about that. 709 00:37:41,342 --> 00:37:42,842 No. That's not good enough. 710 00:37:44,220 --> 00:37:47,510 - Did l miss something? - Get on your knees and bow. Right now. 711 00:37:47,682 --> 00:37:49,352 What? You must be out of your mind. 712 00:37:49,517 --> 00:37:50,557 Leave him alone. 713 00:37:50,726 --> 00:37:52,846 You were in on it. l saw the whole thing. 714 00:37:53,020 --> 00:37:54,440 You mind your own business, bitch. 715 00:37:54,605 --> 00:37:56,105 Hey, who you calling bitch? 716 00:37:56,274 --> 00:37:59,154 I can't let him get away with that. And who the hell do you think you are 717 00:37:59,318 --> 00:38:02,108 strutting around here like a peacock in that bad English suit of yours? 718 00:38:02,280 --> 00:38:04,240 - I think l should kick your ass. - Oh, yeah? 719 00:38:04,407 --> 00:38:05,447 - Ugh! - Wait--! 720 00:38:07,034 --> 00:38:08,874 - Mom, are you all right? - Go away. 721 00:38:09,036 --> 00:38:11,076 I want this guy's ass! 722 00:38:11,247 --> 00:38:13,117 Hey, hey, take it easy. You'll be okay. 723 00:38:13,291 --> 00:38:15,831 Oh, she wants to fight? We'll take the two of you. 724 00:38:16,002 --> 00:38:18,132 What? You're going to start this again? 725 00:38:19,964 --> 00:38:22,054 - What'd you say? - I said, kick his ass! 726 00:38:22,216 --> 00:38:25,136 - You want me to go kick-- - You will, or I will. 727 00:38:25,303 --> 00:38:26,343 All right. 728 00:38:26,512 --> 00:38:28,012 Oh, what happened? Are you--? 729 00:38:28,180 --> 00:38:29,220 I'm all right. 730 00:38:34,186 --> 00:38:36,056 He's a very good fighter. 731 00:38:36,230 --> 00:38:38,230 The necklace is inside. It's going to be ruined! 732 00:38:38,399 --> 00:38:39,399 The necklace? 733 00:38:39,567 --> 00:38:41,737 Fei Hung! Throw it over here, Fei Hung! 734 00:38:42,528 --> 00:38:43,948 Here! 735 00:38:52,913 --> 00:38:55,213 - Where'd he learn to do that? - Oh, look at that! 736 00:38:55,374 --> 00:38:57,294 - Very good skills. - Po Chi Lam. 737 00:38:57,460 --> 00:38:59,290 - He does drunken boxing, doesn't he? - Yeah. 738 00:38:59,462 --> 00:39:02,132 Oh, well, then, maybe he'll give us an exhibition on drunken boxing. 739 00:39:02,298 --> 00:39:03,758 Oh, will he? Ask him! 740 00:39:03,924 --> 00:39:05,054 All right. 741 00:39:05,217 --> 00:39:08,927 Whatever you want. Fei Hung! Come here! 742 00:39:11,223 --> 00:39:12,273 - All right. - Yeah? 743 00:39:12,433 --> 00:39:13,933 Time for drunken boxing. 744 00:39:14,101 --> 00:39:16,441 - What about Father? - I'll take care of him. 745 00:39:16,604 --> 00:39:18,814 Besides, it will be great publicity for the school. 746 00:39:18,981 --> 00:39:20,901 - Your dad will be happy. - Okay. 747 00:39:21,067 --> 00:39:22,777 Drunken boxing! 748 00:39:23,861 --> 00:39:26,611 All right, what are you scared of? Four of you guys can't beat one? 749 00:39:39,710 --> 00:39:40,880 Get him! 750 00:39:53,307 --> 00:39:55,137 - What is that, huh? - It's drunken boxing. 751 00:39:55,309 --> 00:39:56,519 Come on, now. 752 00:39:56,685 --> 00:39:58,135 - What do you think? - Can he do more? 753 00:39:58,312 --> 00:39:59,482 - Of course he can. - Yeah. 754 00:39:59,647 --> 00:40:01,647 Hey, you're a bunch of fools. 755 00:40:01,816 --> 00:40:05,436 - Come on. - Oh. Let's go. Wait for us. 756 00:40:07,947 --> 00:40:09,987 - Take as much as you can carry. - Okay. 757 00:40:10,157 --> 00:40:12,027 Hey, who's going to pay for that? 758 00:40:12,201 --> 00:40:14,201 - Master Wong's charge account. - All right, then. 759 00:40:17,498 --> 00:40:19,748 - Hey, where'd they go? - Over there, l think. 760 00:40:19,917 --> 00:40:21,877 - Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 761 00:40:25,005 --> 00:40:27,255 - What are they doing? - What's that? 762 00:40:27,425 --> 00:40:28,795 - Don't know. - You see? 763 00:40:30,511 --> 00:40:32,181 Oh! l'm going to call the police. 764 00:40:32,346 --> 00:40:33,676 - Come with me. - Don't do that. 765 00:40:33,848 --> 00:40:36,468 - Fei Hung, I brought you some help. - Oh! 766 00:40:36,642 --> 00:40:37,852 But Father will kill me. 767 00:40:38,018 --> 00:40:40,688 You can blame it all on me. You're going to lose if you don't, 768 00:40:40,855 --> 00:40:42,515 so just go ahead. 769 00:40:43,023 --> 00:40:44,443 Yeah. 770 00:40:47,695 --> 00:40:49,275 Here you go, another bottle. 771 00:40:55,035 --> 00:40:56,995 Two at once? 772 00:40:57,371 --> 00:40:59,501 Ling, do you think that's a good idea? 773 00:40:59,665 --> 00:41:01,035 Don't worry. lt gives him power. 774 00:41:34,909 --> 00:41:38,329 Are you all right? 775 00:41:39,538 --> 00:41:41,208 One more drink would be helpful. 776 00:41:41,874 --> 00:41:43,924 Here is the very last bottle. 777 00:41:55,387 --> 00:41:56,507 You, get up! 778 00:42:04,104 --> 00:42:05,654 What the hell was that? 779 00:42:07,608 --> 00:42:09,608 What does it mean when there's a picture of a skull? 780 00:42:09,777 --> 00:42:12,987 Oh. Good stuff. 781 00:42:22,581 --> 00:42:25,461 The last one really hit the spot. 782 00:42:32,216 --> 00:42:34,796 Monkey drinks master's wine. 783 00:42:40,975 --> 00:42:44,095 That was the crazy corkscrew open wine bottle. 784 00:42:45,646 --> 00:42:48,016 White tiger washes face. 785 00:42:49,775 --> 00:42:51,145 Pop the bottle! 786 00:42:52,278 --> 00:42:55,068 - What's wrong? You have a hangover? - Kill him! 787 00:42:55,239 --> 00:42:56,949 Do you like drunken monkey? 788 00:43:02,955 --> 00:43:04,655 Eagle carries wine bottle. 789 00:43:04,832 --> 00:43:06,292 Got you now! 790 00:43:08,961 --> 00:43:10,421 Attack! Waterfall! 791 00:43:11,797 --> 00:43:13,917 That one there, l showed him. 792 00:43:14,091 --> 00:43:16,511 Here is Peter Piper playing the flute. 793 00:43:18,095 --> 00:43:20,175 Oh, that's a good one. 794 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Down the hatch! 795 00:43:29,273 --> 00:43:30,773 Wheelbarrow. 796 00:43:35,946 --> 00:43:38,446 Drunken maid flirting with the master. 797 00:43:41,452 --> 00:43:42,792 Snake Eyes. 798 00:43:54,048 --> 00:43:57,428 - And this one? - Gypsy Wine. 799 00:43:57,593 --> 00:44:00,683 - It's called Gypsy what? - Just watch. 800 00:44:03,641 --> 00:44:05,391 Uncle stirs the barrel. 801 00:44:14,943 --> 00:44:17,243 - Come back! - Fei Hung! 802 00:44:17,404 --> 00:44:19,614 - He can't even stand up straight! - Find some more wine. 803 00:44:19,782 --> 00:44:21,572 Of course. 804 00:44:21,742 --> 00:44:23,702 Doctor Wong! What's going on here? 805 00:44:23,869 --> 00:44:26,159 Those men are attacking Fei Hung! 806 00:44:26,330 --> 00:44:28,250 Hold this. Fei Hung! 807 00:44:30,125 --> 00:44:32,335 - Fei Hung! - Smash bottle against the wall! 808 00:44:34,421 --> 00:44:37,261 Oh, no! 809 00:44:37,424 --> 00:44:39,344 Fei Hung! 810 00:44:39,510 --> 00:44:41,180 Have you been drinking? 811 00:44:42,888 --> 00:44:44,718 You stop it right now! 812 00:44:46,767 --> 00:44:48,727 Down the hatch! 813 00:44:51,313 --> 00:44:54,023 - What are you doing? - Father? 814 00:44:59,822 --> 00:45:01,782 You have the cutest little nose. 815 00:45:04,326 --> 00:45:06,486 Look how well they get along. 816 00:45:06,662 --> 00:45:09,792 - How are you, Dad? - Fighting again! 817 00:45:09,957 --> 00:45:11,787 Fighting? Okay. 818 00:45:11,959 --> 00:45:15,499 You should have been here. Fei Hung defeated all 5 of those gangsters. 819 00:45:15,671 --> 00:45:18,461 - What was this all about? - They tried to steal the diamond necklace 820 00:45:18,632 --> 00:45:20,682 - that Ling sold to me. - What? 821 00:45:20,843 --> 00:45:23,303 What? You sold your diamond necklace? 822 00:45:23,470 --> 00:45:25,930 Why didn't you tell us Po Chi Lam needed more money? 823 00:45:26,098 --> 00:45:28,348 We would have helped you. You know we're all friends here. 824 00:45:28,517 --> 00:45:31,187 No. The school doesn't need money. 825 00:45:31,353 --> 00:45:34,063 Here, you can take charge of the funds we raised. 826 00:45:36,066 --> 00:45:39,066 Stop that! Fei Hung! 827 00:45:39,236 --> 00:45:40,446 - Fei Hung! - Hello, Madam Wong. 828 00:45:40,612 --> 00:45:42,492 - Hi. - I said stop it! 829 00:45:42,656 --> 00:45:44,276 No, please, Master Wong, don't hurt him! 830 00:45:44,450 --> 00:45:46,740 - He's drunk! - Mom, fetch me another bottle. 831 00:45:46,910 --> 00:45:48,750 Go home now! 832 00:45:48,912 --> 00:45:52,122 - Now! - Yes, dear. 833 00:45:52,291 --> 00:45:55,671 - Do as he says. All right. - Let's go. 834 00:45:55,836 --> 00:45:57,036 See you. 835 00:45:57,212 --> 00:46:02,972 Go home now, Daddy 836 00:46:03,927 --> 00:46:06,847 Go on. Follow him! 837 00:46:07,014 --> 00:46:08,394 Losers. 838 00:46:08,557 --> 00:46:09,717 You didn't do any better. 839 00:46:10,058 --> 00:46:11,388 And what were you trying to do? 840 00:46:11,560 --> 00:46:14,690 You've ruined the school's reputation! They think we're broke! 841 00:46:14,855 --> 00:46:16,805 And you, you idiot, what have I told you 842 00:46:16,982 --> 00:46:19,982 about drunken boxing and fighting in the streets? 843 00:46:20,527 --> 00:46:22,857 Now, tell me, is everything here so bad 844 00:46:23,030 --> 00:46:25,110 - you have to sell your diamonds? - Come on. 845 00:46:25,282 --> 00:46:28,032 Do you really think I would have sold something that's precious to us? 846 00:46:28,202 --> 00:46:30,952 - I would never! - Don't lie to me! 847 00:46:31,121 --> 00:46:33,711 How much money did you lose playing mahjongg? 848 00:46:33,874 --> 00:46:35,504 Well, how much? 849 00:46:37,127 --> 00:46:39,837 I always win at mahjongg. You don't know what you're talking about. 850 00:46:40,005 --> 00:46:42,545 Besides, who are you going to believe, me or friends? 851 00:46:43,258 --> 00:46:44,968 Stepma, I believe you. 852 00:46:45,135 --> 00:46:46,885 - You have anymore of that wine? - Shut up! 853 00:46:47,054 --> 00:46:49,354 Did you hear what l told you? Shut up! 854 00:46:49,515 --> 00:46:50,715 You disobeyed me! 855 00:46:50,891 --> 00:46:53,231 I said absolutely no fighting and no drinking. 856 00:46:53,393 --> 00:46:56,023 And above all, no drunken boxing! 857 00:46:57,481 --> 00:46:59,691 You even fought with me, your own father! 858 00:46:59,858 --> 00:47:01,978 You disgraced your family name! 859 00:47:02,152 --> 00:47:03,612 Wait! Wait! Hold on! 860 00:47:03,779 --> 00:47:06,199 Would you stop hitting him? He was just defending me! 861 00:47:06,365 --> 00:47:07,655 They tried to break my jaw. 862 00:47:07,825 --> 00:47:10,235 I guess that's something you don't care about. 863 00:47:10,410 --> 00:47:12,580 Damn you, woman! lt was forbidden! 864 00:47:12,746 --> 00:47:14,956 They could have killed him. Don't you care about that? 865 00:47:16,250 --> 00:47:17,790 Oh, sure. Like it matters. 866 00:47:17,960 --> 00:47:20,960 You're beating him worse than those guys ever did. 867 00:47:21,338 --> 00:47:23,878 You're driving me insane! 868 00:47:25,676 --> 00:47:27,716 I can't believe this! 869 00:47:33,267 --> 00:47:34,387 What's this? 870 00:47:34,560 --> 00:47:35,890 - Oh, my God! - What's this? 871 00:47:37,688 --> 00:47:40,608 What has happened to my 300-year-old bonsai? 872 00:47:40,774 --> 00:47:42,484 Damn it! I forgot to throw it out! 873 00:47:43,110 --> 00:47:44,780 Mr. Tso! 874 00:47:46,071 --> 00:47:47,861 What went wrong? 875 00:47:48,031 --> 00:47:49,951 You know this garden is your responsibility 876 00:47:50,117 --> 00:47:52,027 and l expect an answer! 877 00:47:52,202 --> 00:47:54,452 - Well? - Just hold on! 878 00:47:54,621 --> 00:47:57,001 You shouldn't blame everything on him that way, 879 00:47:57,165 --> 00:47:59,665 because l was actually the one who did it. 880 00:47:59,835 --> 00:48:02,125 I was practicing my kung fu 881 00:48:02,296 --> 00:48:05,166 and then l tripped over that statue right over there. 882 00:48:05,340 --> 00:48:07,260 Luckily, the tree was there to grab. 883 00:48:07,426 --> 00:48:09,086 God only knows, I could have gotten killed, 884 00:48:09,261 --> 00:48:11,681 but I see now you don't care. Oh, well. 885 00:48:11,847 --> 00:48:13,887 You know that's not it, Ling. 886 00:48:14,057 --> 00:48:15,887 I am so sick and tired of your deception! 887 00:48:16,059 --> 00:48:18,689 If you're going to hit me, just go on. 888 00:48:21,064 --> 00:48:23,944 You know, that's not a bad idea. 889 00:48:24,109 --> 00:48:25,359 It's time you showed me respect. 890 00:48:28,655 --> 00:48:30,025 That's not gonna work this time! 891 00:48:34,995 --> 00:48:39,365 You better hit me so l won't cause you any more trouble. 892 00:48:39,541 --> 00:48:41,041 You're driving me out of my mind! 893 00:48:43,629 --> 00:48:45,499 Hit me then! Hit me, all right? 894 00:48:45,672 --> 00:48:46,672 Or better yet, kill me! 895 00:48:46,840 --> 00:48:50,340 - Kill me and the little one inside me! - Little one? 896 00:48:51,219 --> 00:48:52,469 Is that so? 897 00:48:52,638 --> 00:48:53,798 We're going to have a baby? 898 00:48:56,183 --> 00:48:57,933 Why didn't you tell me? 899 00:48:58,101 --> 00:48:59,641 - Come inside. - Never! 900 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 You told me to get on my knees. Here l am, on my knees! l do this for you. 901 00:49:02,898 --> 00:49:05,018 - Please stop. - It doesn't matter if I'm pregnant! 902 00:49:05,192 --> 00:49:08,952 - Mom has a little baby! - I don't care what it does to the baby. 903 00:49:09,112 --> 00:49:12,492 - I apologize. I wouldn't hit you. - Leave me alone. You said enough! 904 00:49:12,658 --> 00:49:15,028 Ling, no! You will hurt the baby! 905 00:49:15,202 --> 00:49:17,242 - Then put me down! - Okay. 906 00:49:17,412 --> 00:49:18,962 Leave me alone, I said! 907 00:49:19,122 --> 00:49:21,872 - No! You have to stop this! - All right, all right, I will. 908 00:49:22,042 --> 00:49:23,422 Okay. Are you all right? 909 00:49:23,585 --> 00:49:26,545 - There's no way I'll forgive you! - What are you doing? No! 910 00:49:27,547 --> 00:49:29,967 This is all my fault. Please, you ought to be careful. 911 00:49:30,133 --> 00:49:31,433 Get Madam a chair! Quickly! 912 00:49:31,593 --> 00:49:33,303 - What are you waiting for? - Yes, master. 913 00:49:33,470 --> 00:49:34,850 I'm begging you, Ling. 914 00:49:35,013 --> 00:49:36,603 Sit over there, you'll be all right. 915 00:49:37,933 --> 00:49:39,023 Ling! 916 00:49:39,184 --> 00:49:41,274 Oh! Sorry. 917 00:49:41,436 --> 00:49:44,726 - Ling, l'm so sorry. - How dare you? 918 00:49:44,898 --> 00:49:47,778 Oh, it was an accident, Ling. 919 00:49:47,943 --> 00:49:50,033 - Let me help you. - You did it on purpose. 920 00:49:50,195 --> 00:49:51,395 Now, of course I didn't. 921 00:49:51,571 --> 00:49:54,201 Oh, don't lie. Haven't you done enough? 922 00:49:54,366 --> 00:49:57,076 - Is the baby all right? - Stop it! 923 00:50:00,247 --> 00:50:02,667 - It's fine. - Good. 924 00:50:02,833 --> 00:50:05,793 - Are you comfortable? - Master Wong, Mrs. Chan is here. 925 00:50:05,961 --> 00:50:08,131 She says she has a bit of a problem. 926 00:50:08,296 --> 00:50:11,336 - You stay right here. l'll be right back. - Mrs. Chan? 927 00:50:11,508 --> 00:50:13,928 Congratulations, Father. I'm really proud of you. 928 00:50:14,094 --> 00:50:15,804 Thank you. 929 00:50:16,930 --> 00:50:18,510 Mrs. Chan, it's such a pleasure. 930 00:50:18,682 --> 00:50:22,692 Dr. Wong, this really isn't ginseng. 931 00:50:22,853 --> 00:50:26,773 I showed it to another doctor and he says it's poisonous. 932 00:50:26,940 --> 00:50:30,570 Now, l'm not sure where you got it, but you've surely been misled. 933 00:50:30,736 --> 00:50:33,276 It has made my husband deathly ill. 934 00:50:33,447 --> 00:50:36,237 Thank God he only brewed half of it. 935 00:50:37,117 --> 00:50:42,327 You owe me, and you're going to have to take the blame for this mess. Now! 936 00:50:44,082 --> 00:50:47,042 Forgive me. Uncle Ho, get the snake extract. 937 00:50:47,210 --> 00:50:50,210 I can assure you he will recover if you give him this. 938 00:50:50,380 --> 00:50:52,840 Dr. Wong, oh, this is wonderful. 939 00:50:53,008 --> 00:50:54,968 - I promise l won't tell anyone. - Thank you. 940 00:50:55,135 --> 00:50:57,085 - It must have been a mistake. - You're kind. 941 00:50:57,262 --> 00:50:59,812 - Good day, madam. - Good day. 942 00:51:01,058 --> 00:51:02,978 Well? 943 00:51:04,936 --> 00:51:06,476 Get over here, Tso! 944 00:51:10,484 --> 00:51:14,534 - What's this? - He did it! Fei Hung! 945 00:51:23,663 --> 00:51:25,833 How could you do such a thing? 946 00:51:25,999 --> 00:51:28,459 Are you out of your mind? 947 00:51:30,337 --> 00:51:32,167 You are destroying my reputation! 948 00:51:32,964 --> 00:51:37,094 Here you go, Father. You dropped your bonsai tree. 949 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 That's it! I'm gonna kill you! 950 00:51:40,347 --> 00:51:42,347 Ruin me! Drunk! 951 00:51:42,516 --> 00:51:45,516 - Wait, Wong, don't! - Hurt my friends! 952 00:51:46,353 --> 00:51:48,233 That's it! 953 00:51:48,396 --> 00:51:51,396 Just listen! It was stolen off the train and he couldn't get it back! 954 00:51:53,485 --> 00:51:55,185 Oh, shit. What am l saying? 955 00:51:55,362 --> 00:51:57,532 See, he was trying to save you some tax. 956 00:51:57,697 --> 00:52:00,157 How would he have known the ginseng would be stolen? 957 00:52:00,325 --> 00:52:01,865 The ginseng was stolen? 958 00:52:02,035 --> 00:52:06,405 Even so, he still lied to me! No! Not acceptable! 959 00:52:06,581 --> 00:52:10,211 You shouldn't defend him! He's a thief and a drunk. Just stay out of it! 960 00:52:10,377 --> 00:52:12,627 - I'm thirsty. - Oh, yeah? 961 00:52:12,796 --> 00:52:17,006 You like some wine? Just stay right there. 962 00:52:24,474 --> 00:52:27,314 I'll give you some wine. Come on, open up. 963 00:52:30,188 --> 00:52:32,108 Come on, drink! 964 00:52:34,234 --> 00:52:36,654 Stop it, Wong! Stop! 965 00:52:36,820 --> 00:52:39,320 No more! What are you doing? 966 00:52:46,788 --> 00:52:48,748 You're going to fight me now? 967 00:52:48,915 --> 00:52:50,745 I disown you! 968 00:52:50,917 --> 00:52:53,837 You are not my son! 969 00:52:54,004 --> 00:52:56,634 Now, get out! 970 00:52:56,798 --> 00:52:59,258 You better do as l say! 971 00:52:59,426 --> 00:53:02,006 Get out! 972 00:53:02,179 --> 00:53:06,309 Come on! Get out of here! 973 00:53:10,854 --> 00:53:12,314 Stop it! That's enough! 974 00:53:13,106 --> 00:53:15,646 You're going to kill him! 975 00:53:17,694 --> 00:53:20,574 That's enough, Wong! 976 00:53:20,739 --> 00:53:23,489 Fei Hung! Fei Hung! 977 00:53:26,161 --> 00:53:29,581 Please, don't! Please! 978 00:53:29,748 --> 00:53:32,498 You're killing him, Wong, can't you see? 979 00:53:32,667 --> 00:53:35,787 I don't care! I want him out! 980 00:53:36,254 --> 00:53:38,214 Father! 981 00:53:39,299 --> 00:53:40,969 Up! Get out of here! 982 00:53:47,140 --> 00:53:50,020 That was self-defense! He didn't mean to do it! 983 00:53:50,185 --> 00:53:53,395 - Tell your father you're sorry! - Out! 984 00:53:53,563 --> 00:53:55,443 Now! 985 00:53:56,149 --> 00:53:58,319 Fei Hung! Come back! 986 00:53:58,485 --> 00:54:00,645 After him, Tso! Don't let him go! 987 00:54:05,492 --> 00:54:06,832 Tso! 988 00:54:09,829 --> 00:54:11,329 That way. 989 00:54:11,498 --> 00:54:12,828 Oh, yes. 990 00:54:19,005 --> 00:54:21,045 - How many you want? - Excuse me, sir. 991 00:54:21,216 --> 00:54:23,586 Could you tell me where I could l find the herbal shop? 992 00:54:23,760 --> 00:54:26,140 - Right down on left. - Thank you. Here you go. 993 00:54:26,304 --> 00:54:28,354 Hello. Beer, please. 994 00:54:28,515 --> 00:54:29,925 Yes, sir. Very good, sir. 995 00:54:32,352 --> 00:54:34,142 I've never seen you drink so much. 996 00:54:34,312 --> 00:54:37,862 You know your father's going to be very angry with you, Fei Hung. 997 00:54:38,024 --> 00:54:40,534 Let's not talk about this. 998 00:54:40,694 --> 00:54:42,444 Bring me another drink. 999 00:54:42,612 --> 00:54:45,612 - Keep it coming. - No way. That's it for tonight. 1000 00:54:47,701 --> 00:54:50,121 Excuse me, miss? 1001 00:54:50,287 --> 00:54:52,537 I want a song here. 1002 00:54:52,706 --> 00:54:54,706 Something l should sing? 1003 00:54:55,333 --> 00:54:59,043 "The Ocean's Crying," but I sing it. 1004 00:55:00,755 --> 00:55:02,965 You play for me now? 1005 00:55:03,133 --> 00:55:04,223 Okay. 1006 00:55:10,348 --> 00:55:12,848 I am so sad now 1007 00:55:14,227 --> 00:55:16,847 I was so happy and now 1008 00:55:17,022 --> 00:55:20,362 I'm all alone with no home 1009 00:55:20,525 --> 00:55:22,985 What can l do? 1010 00:55:23,153 --> 00:55:25,903 lf not for the wine 1011 00:55:26,072 --> 00:55:30,582 I'd be hurting all the time 1012 00:55:31,411 --> 00:55:34,621 If only l could go home 1013 00:55:34,789 --> 00:55:38,249 Father, listen to me now 1014 00:55:38,418 --> 00:55:41,628 What can l do to make it up 1015 00:55:41,796 --> 00:55:44,916 To make you proud 1016 00:55:45,091 --> 00:55:47,931 Make you proud 1017 00:55:48,595 --> 00:55:52,095 I only tried to help 1018 00:55:52,265 --> 00:55:54,805 But I saw your bonsai tree 1019 00:55:54,976 --> 00:55:57,596 I thought l'm so smart 1020 00:55:57,771 --> 00:55:59,361 Why did you-- 1021 00:55:59,522 --> 00:56:01,362 There he is, right over there. 1022 00:56:01,524 --> 00:56:03,114 He doesn't look so bad. 1023 00:56:03,276 --> 00:56:07,276 Oh, yes, he is. He's real tough. A fighter. 1024 00:56:07,447 --> 00:56:09,777 Well, let's just see about this. 1025 00:56:09,949 --> 00:56:12,369 I still love you 1026 00:56:12,535 --> 00:56:14,615 No matter what you-- 1027 00:56:14,788 --> 00:56:16,958 Party's over. l suggest you go. 1028 00:56:17,123 --> 00:56:19,583 No matter what you do 1029 00:56:19,751 --> 00:56:21,291 What? You stop that! 1030 00:56:21,461 --> 00:56:23,131 Love you 1031 00:56:23,296 --> 00:56:25,006 You shut up! Listen to me! 1032 00:56:25,173 --> 00:56:27,093 - The rest of you, go on home! - Come on. 1033 00:56:27,258 --> 00:56:28,758 Go on! Get out of here! 1034 00:56:28,927 --> 00:56:32,297 Yeah. You gotta leave. Go on. Move! 1035 00:56:32,472 --> 00:56:35,272 Let's get out of the way. 1036 00:56:35,975 --> 00:56:38,475 What happened to the music? 1037 00:56:46,528 --> 00:56:48,648 Are you the drunken boxer? 1038 00:56:49,948 --> 00:56:52,238 Sure. l'm pretty drunk, 1039 00:56:52,409 --> 00:56:54,829 but I don't know about boxing. 1040 00:56:54,994 --> 00:56:56,954 He's just faking. 1041 00:57:06,005 --> 00:57:09,215 Come on. What's the matter with you? 1042 00:57:09,384 --> 00:57:10,804 Get up and fight me! 1043 00:57:12,679 --> 00:57:15,009 - That's Fei Hung. - Where's your drunken boxing now? 1044 00:57:15,181 --> 00:57:17,521 - Out of my way! What are you doing? - Hey. 1045 00:57:17,684 --> 00:57:20,194 It's none of your goddamn business. 1046 00:57:25,900 --> 00:57:27,530 Get him out! 1047 00:57:28,027 --> 00:57:30,027 What's going on? Is this some kind ofjoke or what? 1048 00:57:30,196 --> 00:57:31,986 No, no! You should have seen him! 1049 00:57:32,157 --> 00:57:34,447 He couldn't be stopped. Ask anyone. 1050 00:57:35,118 --> 00:57:36,328 I'll stop him. 1051 00:57:42,000 --> 00:57:43,790 We finished him! 1052 00:57:47,255 --> 00:57:49,665 Why you kick me? 1053 00:57:49,841 --> 00:57:53,721 Look at you. Get up and fight me! Come on! 1054 00:57:53,887 --> 00:57:56,557 Get this drunk out of my sight! 1055 00:57:56,890 --> 00:57:58,600 Go! Go on! Kill him! 1056 00:57:58,766 --> 00:58:00,976 Wait. Not yet. 1057 00:58:01,144 --> 00:58:03,734 Don't kill him, teach him a lesson. 1058 00:58:03,897 --> 00:58:05,687 All right, you've had it now. 1059 00:58:05,857 --> 00:58:07,227 Careful, he's tricky! 1060 00:58:10,612 --> 00:58:11,822 Fei Hung. 1061 00:58:11,988 --> 00:58:14,068 He's hurt bad, yeah. 1062 00:58:14,240 --> 00:58:17,580 -Come. - That's bad. Let's go. 1063 00:58:17,744 --> 00:58:19,544 Oh, God. 1064 00:58:22,373 --> 00:58:23,673 Fei Hung! 1065 00:58:28,046 --> 00:58:29,666 - Up there! - Wang! 1066 00:58:32,717 --> 00:58:36,757 Get him! Cut him down! 1067 00:58:45,772 --> 00:58:48,362 Fei Hung, don't be ashamed. 1068 00:58:48,525 --> 00:58:52,605 When we were kids, we used to go naked all the time. 1069 00:58:52,779 --> 00:58:55,409 I should have found you sooner. 1070 00:58:56,115 --> 00:58:58,775 You'll be okay. Just give it some time. 1071 00:59:00,662 --> 00:59:02,042 By the way, 1072 00:59:02,205 --> 00:59:04,575 I have some good news, too. 1073 00:59:04,749 --> 00:59:08,129 Just listen to me. Guess what. 1074 00:59:08,294 --> 00:59:10,844 Every woman in town wants to be your wife. 1075 00:59:11,005 --> 00:59:12,665 It's the truth. 1076 00:59:12,840 --> 00:59:15,880 Hey, all right. Come on. 1077 00:59:16,052 --> 00:59:18,102 Dry your eyes. 1078 00:59:18,388 --> 00:59:19,468 Father-- 1079 00:59:19,639 --> 00:59:21,099 I know. 1080 00:59:23,518 --> 00:59:26,138 I have a good reason to forbid drunken boxing. 1081 00:59:26,312 --> 00:59:29,362 Those who practice it frequently wind up as alcoholics. 1082 00:59:29,524 --> 00:59:31,904 Not if one uses restraint and self-discipline. 1083 00:59:32,068 --> 00:59:35,068 But that's more difficult than you might think. 1084 00:59:35,238 --> 00:59:37,488 It's true that alcohol can make the body loose 1085 00:59:37,657 --> 00:59:39,657 and its pain threshold higher, 1086 00:59:39,826 --> 00:59:43,036 but it's difficult to drink the proper amount. 1087 00:59:43,204 --> 00:59:47,334 Many drunken boxers become nothing more than drunken fools. 1088 00:59:47,500 --> 00:59:50,090 The odds of bringing shame and disgrace upon oneself 1089 00:59:50,253 --> 00:59:52,343 and one's family is just too great. 1090 00:59:52,505 --> 00:59:55,165 It also reminds me there is an ancient proverb 1091 00:59:55,341 --> 00:59:58,341 that equates the drinking of alcohol with water. 1092 00:59:58,511 --> 01:00:01,351 "Boats can float on water," or so it says, 1093 01:00:01,514 --> 01:00:03,774 "but they can sink in it, too." 1094 01:00:03,933 --> 01:00:05,393 Now, that's a profound lesson. 1095 01:00:05,560 --> 01:00:07,600 - I have only one question. - What? 1096 01:00:07,770 --> 01:00:09,480 Whose boat are we talking about? 1097 01:00:27,874 --> 01:00:30,134 I will never drink again. 1098 01:00:40,553 --> 01:00:42,143 There, there, Fei Hung. 1099 01:00:42,305 --> 01:00:44,055 I'm glad to see that you're okay now. 1100 01:00:44,223 --> 01:00:48,063 Come on, let's get up and thank all your friends here for helping you. Go on. 1101 01:00:48,227 --> 01:00:50,847 - Fei Hung, you okay? - Thank you. 1102 01:00:53,316 --> 01:00:54,856 You okay? 1103 01:00:55,610 --> 01:00:56,860 You should-- 1104 01:00:57,028 --> 01:00:58,898 Don't ever give up. You'll be better now. 1105 01:00:59,072 --> 01:01:00,702 Everybody makes mistakes. 1106 01:01:00,865 --> 01:01:03,445 - How's the baby today? - Oh, he's just fine. Let him be. 1107 01:01:03,618 --> 01:01:05,738 Oh. All right. 1108 01:01:23,221 --> 01:01:24,761 Sorry, we are closed now. 1109 01:01:27,100 --> 01:01:29,100 - Where's Fei Hung? - Excuse me? 1110 01:01:29,268 --> 01:01:32,188 - Is he here? - He might be. What for? 1111 01:01:32,355 --> 01:01:33,765 It's private. 1112 01:01:35,441 --> 01:01:37,191 May I come in? 1113 01:01:38,236 --> 01:01:40,146 Okay. Well, in that case. 1114 01:01:43,157 --> 01:01:44,697 I know who sent you. 1115 01:01:44,867 --> 01:01:47,407 What was that for? Keep your distance. 1116 01:01:47,578 --> 01:01:49,748 - That's enough. l want you to leave. - I'm warning you. 1117 01:02:00,883 --> 01:02:02,473 You know, you're not bad. 1118 01:02:15,815 --> 01:02:17,145 - It's you! - You! 1119 01:02:17,316 --> 01:02:19,526 Fei Hung, hold him for me! 1120 01:02:22,655 --> 01:02:23,695 Help. 1121 01:02:27,410 --> 01:02:28,790 Father, help! 1122 01:02:29,287 --> 01:02:30,617 - That's enough! - Help him! 1123 01:02:30,788 --> 01:02:32,458 Hurting me! 1124 01:02:32,874 --> 01:02:34,544 Fei Hung, are you all right? 1125 01:02:34,709 --> 01:02:37,289 - Yeah, I was just pretending. - Fei Hung, who is that? 1126 01:02:43,593 --> 01:02:45,933 - Hey! - Fei Hung, hold it! 1127 01:02:46,095 --> 01:02:47,465 - Hey! - We have you surrounded! 1128 01:02:47,638 --> 01:02:49,508 - Watch him! - Fei Hung, I'm talking to you. 1129 01:02:50,183 --> 01:02:51,483 Yeah. Would you stop? 1130 01:02:51,642 --> 01:02:52,812 - Me? - Please, sir, 1131 01:02:52,977 --> 01:02:54,227 I hope you can forgive us. 1132 01:02:54,395 --> 01:02:56,975 I am Wong Kee Ying. I apologize. 1133 01:02:57,148 --> 01:02:59,608 You are very famous. Meeting you is an honor. 1134 01:02:59,776 --> 01:03:01,936 I am Fu Wen Chi. 1135 01:03:02,111 --> 01:03:03,901 Fu Wen Chi? 1136 01:03:04,071 --> 01:03:06,241 - Our most decorated Manchu officer. - Father knows him? 1137 01:03:06,407 --> 01:03:08,067 - Is it true? - Yes, it is. 1138 01:03:08,242 --> 01:03:10,412 It's an honor. Welcome. 1139 01:03:10,578 --> 01:03:12,498 - Thank you. - Right this way. 1140 01:03:12,663 --> 01:03:14,923 - Good evening. - I can only say this is unexpected... 1141 01:03:15,082 --> 01:03:17,172 I guess that man is someone important. 1142 01:03:17,335 --> 01:03:18,625 Trust me, if he was important, 1143 01:03:18,795 --> 01:03:21,505 he wouldn't be hitting women, would he? 1144 01:03:22,173 --> 01:03:23,723 Think about it. 1145 01:03:24,300 --> 01:03:27,050 - What? - Keep searching. We have to find it. 1146 01:03:27,220 --> 01:03:29,220 - Look in the parlor when you're done. - Yes, ma'am. 1147 01:03:29,388 --> 01:03:30,888 You have no idea where you left it? 1148 01:03:31,057 --> 01:03:32,967 No, I don't. 1149 01:03:33,392 --> 01:03:34,942 Where could it be? 1150 01:03:35,102 --> 01:03:36,562 Tso might know. 1151 01:03:39,482 --> 01:03:41,402 - Hey! - Something's wrong? 1152 01:03:41,567 --> 01:03:44,947 Oh, it's hot tonight. I can't stand it. 1153 01:03:45,112 --> 01:03:47,242 She's quite a handful. 1154 01:03:47,406 --> 01:03:50,486 Oh, think I'll get some ice. 1155 01:03:50,660 --> 01:03:53,410 Tso, where's the jade box l had? 1156 01:03:53,579 --> 01:03:55,119 - What? - Where did you put it? 1157 01:03:55,289 --> 01:03:56,459 I don't know. 1158 01:03:56,624 --> 01:03:57,924 What is that? 1159 01:03:58,084 --> 01:03:59,384 Ground garlic. 1160 01:03:59,544 --> 01:04:01,714 I mean there in your hand. 1161 01:04:04,924 --> 01:04:07,134 - We found it! - Fei Hung, where are you going? 1162 01:04:07,301 --> 01:04:09,261 - I'm not finished with that. - Mom! 1163 01:04:09,428 --> 01:04:11,258 When you surprised me in the baggage car, 1164 01:04:11,430 --> 01:04:15,060 I was trying to get back the jade seal that Ambassador Morley had stolen. 1165 01:04:15,226 --> 01:04:17,766 I wound up with your ginseng instead. 1166 01:04:17,937 --> 01:04:19,187 Tell me something, 1167 01:04:19,355 --> 01:04:21,935 there must be a hundred jade seals in our museum. 1168 01:04:22,108 --> 01:04:25,818 - Is this one so special? - Fei Hung, they all are special. 1169 01:04:25,987 --> 01:04:27,447 Think about this. 1170 01:04:27,613 --> 01:04:29,573 Today they plunder a seal. 1171 01:04:29,740 --> 01:04:31,450 It seems small. 1172 01:04:31,617 --> 01:04:34,617 Tomorrow they take another, and the next thing you know, 1173 01:04:34,787 --> 01:04:38,037 the Great Wall is gone. And what's next? 1174 01:04:38,207 --> 01:04:42,997 Our children must travel abroad just to see their history. 1175 01:04:43,170 --> 01:04:46,210 So don't you see that you and I 1176 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 are the only possible defense 1177 01:04:49,176 --> 01:04:51,796 from governments trying to strip us of our culture? 1178 01:04:51,971 --> 01:04:53,431 So l hope you can help me do this, 1179 01:04:53,598 --> 01:04:57,768 if only for the future generations of our people. 1180 01:04:58,227 --> 01:05:00,977 All right. l'll be honored to help. 1181 01:05:01,147 --> 01:05:03,317 Thank you, Fei Hung. 1182 01:05:06,319 --> 01:05:08,319 It's awfully quiet all of a sudden. 1183 01:05:08,487 --> 01:05:11,317 - Where is everyone? - Yeah. There's no one here. 1184 01:05:12,366 --> 01:05:14,076 I'll go take a look. 1185 01:05:18,331 --> 01:05:19,621 What the...? 1186 01:05:26,672 --> 01:05:29,092 Let's go! Let's go! Move! 1187 01:05:33,554 --> 01:05:36,014 - What do we do? - Follow me. 1188 01:05:41,854 --> 01:05:42,984 Here l go! 1189 01:05:50,196 --> 01:05:51,396 Get him! 1190 01:06:33,239 --> 01:06:34,659 All right, lift it! 1191 01:06:41,664 --> 01:06:42,914 Here, Fei Hung! 1192 01:06:47,586 --> 01:06:48,706 Let's go! 1193 01:07:07,314 --> 01:07:10,484 - Oh, they started. - Oh, l see the fun's begun. 1194 01:07:10,651 --> 01:07:11,691 Sounds great. 1195 01:07:11,861 --> 01:07:14,781 When you hire the Ax Gang, you're sure to get the job done. 1196 01:07:14,947 --> 01:07:16,737 That's what we're paying for. 1197 01:07:22,955 --> 01:07:25,075 Fei Hung, here! 1198 01:08:14,215 --> 01:08:15,915 Fei Hung! 1199 01:08:21,931 --> 01:08:23,431 Oh, my God! No! 1200 01:08:38,864 --> 01:08:42,034 Fei Hung! Your shirt, take it off! 1201 01:08:42,201 --> 01:08:44,041 Okay! 1202 01:09:30,916 --> 01:09:32,996 - Quickly, now, go! - This way! 1203 01:09:33,169 --> 01:09:35,379 Go! Go! Move it! 1204 01:09:40,593 --> 01:09:42,343 Run! Go on! 1205 01:09:49,351 --> 01:09:50,981 What's this? 1206 01:09:52,104 --> 01:09:53,734 - What's going on? - Don't get involved. 1207 01:09:55,524 --> 01:09:58,074 - Get on out of here. - Now. Go on. 1208 01:09:58,235 --> 01:10:00,605 - Help. - That's Fu Wen Chi! 1209 01:10:09,246 --> 01:10:10,576 That hurt! 1210 01:10:16,003 --> 01:10:17,343 Hey! 1211 01:10:19,840 --> 01:10:20,970 Fu Wen Chi! 1212 01:10:22,051 --> 01:10:23,091 - There! - Master Fu! 1213 01:10:24,094 --> 01:10:25,644 Huh? Come on! Let's go! 1214 01:10:27,640 --> 01:10:31,600 - Master Fu! Get behind! - Help! Help! 1215 01:10:33,395 --> 01:10:35,475 Easy, easy! 1216 01:10:36,190 --> 01:10:37,360 Try to stop the bleeding. 1217 01:10:37,524 --> 01:10:38,864 Don't die! 1218 01:10:39,026 --> 01:10:40,316 Hold on! Master Fu! 1219 01:10:40,486 --> 01:10:42,276 We'll go for a doctor! You'll be all right! 1220 01:10:42,446 --> 01:10:43,776 The royal seal... 1221 01:10:43,948 --> 01:10:46,738 - I know. We'll get it. - Don't worry. l'll find it. 1222 01:10:46,909 --> 01:10:49,539 The embassy. Go quickly. 1223 01:10:49,703 --> 01:10:51,583 - What do we do? - Tonight. 1224 01:10:51,747 --> 01:10:53,667 Hold on, Master. My father will take care of you. 1225 01:10:53,832 --> 01:10:55,462 I promise. Don't give up! 1226 01:10:55,626 --> 01:10:57,706 - Come on! - You'll be all right! 1227 01:10:57,878 --> 01:11:00,338 No, Master Fu! Come on! 1228 01:11:00,506 --> 01:11:01,586 Master-- 1229 01:11:04,385 --> 01:11:06,505 What are you thinking? 1230 01:11:08,430 --> 01:11:10,010 Nothing! 1231 01:11:37,918 --> 01:11:40,168 May I give you a light? 1232 01:11:40,337 --> 01:11:44,007 Hold this, please. Thanks very much. 1233 01:11:44,174 --> 01:11:46,134 There you are. 1234 01:12:06,155 --> 01:12:08,525 Pick it up. What's wrong with you? 1235 01:12:28,135 --> 01:12:29,505 - Tsang Sang? - Fei Hung? 1236 01:12:30,095 --> 01:12:32,055 Come on! You almost killed me! 1237 01:12:32,222 --> 01:12:33,562 What are you doing here? 1238 01:12:33,724 --> 01:12:35,774 Me? What are you doing here? Come on. 1239 01:12:37,811 --> 01:12:39,231 I got him. 1240 01:12:40,981 --> 01:12:43,441 - So where's the seal? - How should l know? Let's go. 1241 01:12:43,609 --> 01:12:45,189 Here. 1242 01:12:45,361 --> 01:12:46,821 Thanks. 1243 01:12:49,448 --> 01:12:50,778 Anybody see you? 1244 01:12:50,949 --> 01:12:53,989 No. I can't see. You got a light? 1245 01:12:54,161 --> 01:12:56,661 Of course. Hold it. 1246 01:13:02,294 --> 01:13:03,844 Down. 1247 01:13:29,780 --> 01:13:31,780 Looking for something? 1248 01:13:34,410 --> 01:13:36,450 Is this what brought you here? 1249 01:13:36,620 --> 01:13:38,960 Kneel! 1250 01:13:39,123 --> 01:13:40,503 I hope you don't mind. 1251 01:13:41,166 --> 01:13:43,286 We've taken the liberty to document your stay 1252 01:13:43,460 --> 01:13:45,920 at our magnificent embassy. 1253 01:13:46,088 --> 01:13:47,958 Please do enjoy our hospitality. 1254 01:13:48,132 --> 01:13:49,762 You can go straight to hell! 1255 01:14:05,315 --> 01:14:06,685 That's enough! Hold it! 1256 01:14:06,859 --> 01:14:08,359 A winner. 1257 01:14:08,527 --> 01:14:10,187 That'll be all, gentlemen. 1258 01:14:10,362 --> 01:14:12,202 We'll continue the plan as scheduled. 1259 01:14:12,364 --> 01:14:13,414 Yes, sir. 1260 01:14:13,574 --> 01:14:14,994 Thank you. 1261 01:14:20,456 --> 01:14:23,706 Things have worked out rather well now that we have the jade seal back 1262 01:14:23,876 --> 01:14:26,746 and a way to acquire Po Chi Lam. 1263 01:14:26,920 --> 01:14:28,090 That's right. 1264 01:14:28,255 --> 01:14:31,965 I've already sent the embassy photographs of Fei Hung and his friend 1265 01:14:32,134 --> 01:14:34,304 to Master Wong. 1266 01:14:34,803 --> 01:14:37,053 He'll sell just like l told you. 1267 01:14:37,222 --> 01:14:40,272 - He has no choice. - Make sure he understands, John, 1268 01:14:40,434 --> 01:14:43,274 that we expect him to vacate the Po Chi Lam immediately, 1269 01:14:43,437 --> 01:14:46,187 or we'll plan to execute Fei Hung. 1270 01:14:47,608 --> 01:14:48,898 Damn those boys! 1271 01:14:49,067 --> 01:14:51,107 Don't they understand there's nothing we can do? 1272 01:14:51,278 --> 01:14:53,738 As an embassy, they're exempt from the laws of China. 1273 01:14:53,906 --> 01:14:56,986 - Maybe we can reason with them. l'll go. - Sit down! 1274 01:14:57,159 --> 01:15:00,579 You know what they want, the rights to Po Chi Lam! 1275 01:15:00,746 --> 01:15:02,406 They just wanted to return the seal. 1276 01:15:02,581 --> 01:15:04,121 They aren't the criminals. 1277 01:15:04,291 --> 01:15:05,751 - You disowned him! - You spoiled him! 1278 01:15:05,918 --> 01:15:07,788 - This is all your fault! - This is all your fault! 1279 01:15:07,961 --> 01:15:09,501 You're impossible. 1280 01:15:09,671 --> 01:15:11,301 And you're his father. 1281 01:15:11,465 --> 01:15:13,875 We're running out of time. We've got to do something. 1282 01:15:14,051 --> 01:15:16,931 - You're right. - I refuse. 1283 01:15:17,429 --> 01:15:21,599 How can l? You know this land has been in our family for centuries. 1284 01:15:21,767 --> 01:15:24,307 There has always been a school here. 1285 01:15:24,478 --> 01:15:27,018 What would you do, just give it up? 1286 01:15:27,189 --> 01:15:29,269 I'll never do it. 1287 01:15:29,858 --> 01:15:31,978 Oh, really? What would his mother have done? 1288 01:15:32,152 --> 01:15:34,032 I bet l know! 1289 01:15:37,115 --> 01:15:40,785 Sister, l need your wisdom 1290 01:15:40,953 --> 01:15:42,663 more than ever. 1291 01:15:43,539 --> 01:15:45,459 What can we do for Fei Hung? 1292 01:15:45,624 --> 01:15:47,754 Can you help us? 1293 01:15:59,054 --> 01:16:01,854 - Release them. - You may let them go. 1294 01:16:12,776 --> 01:16:15,186 You okay? Just go on. 1295 01:16:18,490 --> 01:16:20,120 - I'm grateful. - Are you hurt? 1296 01:16:20,284 --> 01:16:22,664 Okay. 1297 01:16:22,828 --> 01:16:25,368 - Stepmom. - Just look at you. 1298 01:16:26,123 --> 01:16:28,463 I'm gonna be all right. 1299 01:16:28,625 --> 01:16:31,205 - Madam Wong. - Are you okay, Master? 1300 01:16:31,378 --> 01:16:33,128 Some bruises, but l'll be fine. 1301 01:16:33,297 --> 01:16:35,917 - So, what will we do now? - What do you mean? 1302 01:16:36,091 --> 01:16:38,341 Master Wong has sold the school to the embassy. 1303 01:16:38,510 --> 01:16:40,510 He did what? 1304 01:16:40,679 --> 01:16:41,759 How could that be? 1305 01:16:41,930 --> 01:16:43,510 Don't you see? They made him sell it. 1306 01:16:43,682 --> 01:16:47,522 He had to or they would kill you both. You're just lucky to be alive. 1307 01:16:48,645 --> 01:16:51,685 Fei Hung, this fight is over. 1308 01:16:51,857 --> 01:16:53,897 We can't do this anymore. 1309 01:16:54,067 --> 01:16:56,647 I hope you know your father has sacrificed everything. 1310 01:16:56,820 --> 01:16:59,410 I wish that they had killed me. 1311 01:16:59,573 --> 01:17:02,703 Now, Fei Hung, that is enough. 1312 01:17:02,868 --> 01:17:05,658 Life's changes are like a moving river. 1313 01:17:05,829 --> 01:17:08,159 What's here today is gone tomorrow 1314 01:17:08,332 --> 01:17:10,712 and tomorrow brings a whole new journey. 1315 01:17:10,876 --> 01:17:13,586 Let's move forward and live. 1316 01:17:18,592 --> 01:17:21,392 So when will the ship be leaving? 1317 01:17:22,179 --> 01:17:24,639 This Tuesday. 1318 01:17:24,806 --> 01:17:25,966 And everything's ready? 1319 01:17:26,141 --> 01:17:27,601 Yes, sir. Ready and waiting, sir. 1320 01:17:27,768 --> 01:17:29,018 Good, good. 1321 01:17:29,186 --> 01:17:31,936 I want to close down the factory, lay off the workers, 1322 01:17:32,105 --> 01:17:34,225 and transport the shipment to Hong Kong. 1323 01:17:34,399 --> 01:17:35,399 Pick it up. 1324 01:17:35,567 --> 01:17:37,317 Yes, sir. 1325 01:17:42,282 --> 01:17:44,202 First we work overtime! 1326 01:17:44,368 --> 01:17:46,738 We refuse, then they beat us! 1327 01:17:46,912 --> 01:17:50,002 And now they think they can just fire all of us just like that! 1328 01:17:50,165 --> 01:17:52,995 So are you guys going to let him get away with that? 1329 01:17:53,168 --> 01:17:54,918 What do you say, huh? 1330 01:17:55,879 --> 01:17:57,589 Tsang Sang, what's going on? 1331 01:17:57,756 --> 01:17:59,586 They closed the mill, and you know what? 1332 01:17:59,758 --> 01:18:02,838 It was English ambassador who was in charge of doing it. 1333 01:18:04,221 --> 01:18:06,561 Sounds like trouble. I don't think l can help you. 1334 01:18:07,265 --> 01:18:09,175 Oh, sure. You didn't lose your job. 1335 01:18:09,351 --> 01:18:11,101 Well, l'm not gonna let them push us around. 1336 01:18:11,269 --> 01:18:13,349 Yeah. As soon as they finished the last shipment, 1337 01:18:13,522 --> 01:18:14,652 they fired all the men. 1338 01:18:15,440 --> 01:18:17,690 And you think they have something to do with it? 1339 01:18:17,859 --> 01:18:19,819 I don't know, but I'm going to find out for sure. 1340 01:18:19,986 --> 01:18:21,606 Let me think what it could be. 1341 01:18:21,780 --> 01:18:23,740 We should check the office. 1342 01:18:23,907 --> 01:18:26,617 Fei Hung, could that be it? 1343 01:18:27,202 --> 01:18:29,292 Well, we know they're up to something. 1344 01:18:29,454 --> 01:18:31,664 - Find a way into the factory. - Okay. 1345 01:18:31,832 --> 01:18:33,292 Then we'll find a way to stop them. 1346 01:18:33,875 --> 01:18:35,125 - Come on! - Let's go. 1347 01:18:47,597 --> 01:18:49,467 What--? What's this? 1348 01:18:49,641 --> 01:18:52,811 My God! Look what they're doing! 1349 01:18:52,978 --> 01:18:55,148 Well, we've got to stop them. 1350 01:18:55,313 --> 01:18:57,653 - I'll tell Fei Hung. - Hurry, Fo Sang! 1351 01:18:58,483 --> 01:19:00,443 In a hurry? 1352 01:19:00,610 --> 01:19:02,150 Sorry. 1353 01:19:04,865 --> 01:19:06,115 Let go! 1354 01:19:29,264 --> 01:19:31,314 Go get help! 1355 01:19:37,230 --> 01:19:40,650 - Fo Sang, this way! - No. I've got to tell Fei Hung. 1356 01:19:42,736 --> 01:19:44,646 Get out of here! 1357 01:19:44,821 --> 01:19:46,491 Get them! 1358 01:19:49,785 --> 01:19:50,825 Bring Fei Hung! 1359 01:19:52,078 --> 01:19:53,698 Go now! 1360 01:20:09,429 --> 01:20:10,679 Shit! 1361 01:20:12,390 --> 01:20:14,680 Madam, they're coming out. 1362 01:20:15,393 --> 01:20:17,483 All right, keep it down. 1363 01:20:17,646 --> 01:20:20,476 - Then we can organize. - A good idea. Good day. 1364 01:20:20,649 --> 01:20:22,779 Good-bye. Have a safe trip. 1365 01:20:22,943 --> 01:20:24,243 Take care of the baby. 1366 01:20:24,402 --> 01:20:25,902 I will. 1367 01:20:26,655 --> 01:20:28,195 Fei Hung? 1368 01:20:29,366 --> 01:20:31,736 - Yes, Father? - Don't get up. Keep working. 1369 01:20:31,910 --> 01:20:34,950 - Are you almost through with that? - Almost finished. 1370 01:20:35,121 --> 01:20:36,871 - Then start another one. - Yes, sir. 1371 01:20:37,040 --> 01:20:39,290 I'll make sure he does. It's my responsibility. 1372 01:20:39,459 --> 01:20:41,879 Listen. He's not allowed to leave. You understand me? 1373 01:20:42,587 --> 01:20:44,297 - Perfectly. - All right, good. 1374 01:20:45,924 --> 01:20:49,184 You know, dear, l've been thinking about names for the baby. 1375 01:20:49,344 --> 01:20:52,184 If we were to have a boy, he could be Wong Tei-Pau. 1376 01:20:52,597 --> 01:20:54,347 If it's a girl, Wong Pei. 1377 01:20:54,516 --> 01:20:56,426 Nice. Both names are fine. 1378 01:20:56,601 --> 01:20:58,311 But do we really need to pick one now? 1379 01:20:58,478 --> 01:21:00,438 - What if l'm early? - That shouldn't be a problem 1380 01:21:00,605 --> 01:21:03,145 - if you take it easy till I get back. - Of course. 1381 01:21:03,817 --> 01:21:05,187 - Fei Hung? - Yes? 1382 01:21:05,360 --> 01:21:07,740 - Water the plants. - Oh, l will! 1383 01:21:07,904 --> 01:21:09,994 - Dr. Wong, it's time! - Hold on! l've got to go. 1384 01:21:10,156 --> 01:21:12,066 - Have a safe trip. - Remember, get lots of rest. 1385 01:21:12,242 --> 01:21:14,832 We'll be fine. Don't worry. Fei Hung and l will be just fine. 1386 01:21:14,995 --> 01:21:17,245 Go! We don't have any time to spare! 1387 01:21:17,789 --> 01:21:19,209 Hurry! 1388 01:21:21,793 --> 01:21:23,753 We've got to get Ching out of there. 1389 01:21:23,920 --> 01:21:25,420 I hope he's still alive. 1390 01:21:25,589 --> 01:21:26,629 What can we do? 1391 01:21:26,798 --> 01:21:28,968 I'm going to stop them. I'm going to do what I can! 1392 01:21:29,134 --> 01:21:31,764 I gave my promise to Fu Wen Chi! 1393 01:21:32,262 --> 01:21:34,142 What do you think? 1394 01:21:34,848 --> 01:21:37,978 - Let's go. - Hey, wait, where are you going? 1395 01:21:38,143 --> 01:21:40,693 - I'm going to battle! - But-- 1396 01:21:40,854 --> 01:21:43,274 But wait, madam, you can't go in your condition. 1397 01:21:43,440 --> 01:21:46,030 What condition? Come on, l'm only pregnant. 1398 01:21:46,192 --> 01:21:49,152 Oh, madam, please. Think about the baby. 1399 01:21:49,321 --> 01:21:51,741 What if something were to happen? 1400 01:21:51,907 --> 01:21:54,197 You're right. Go ahead without me, then. 1401 01:21:54,367 --> 01:21:56,237 I'll go get my students. Meet me at the mill. 1402 01:21:56,411 --> 01:21:58,831 Right. I'll gather up the men. 1403 01:21:58,997 --> 01:22:01,037 Oh, thanks, Fei Hung. 1404 01:22:01,207 --> 01:22:04,537 You're with us, right? Yeah, okay. 1405 01:22:04,711 --> 01:22:06,421 - Will you be all right? - I'll be fine. 1406 01:22:06,588 --> 01:22:09,088 - Good. - But what if Father finds out? 1407 01:22:09,257 --> 01:22:11,677 Oh, go on. Who cares now what your father thinks? 1408 01:22:11,843 --> 01:22:14,853 - Only make me proud. - I will. Okay. 1409 01:22:15,513 --> 01:22:17,603 - Fei Hung! - Yeah? 1410 01:22:17,766 --> 01:22:20,096 Something for good luck. 1411 01:22:22,479 --> 01:22:24,099 I can use it. 1412 01:22:26,566 --> 01:22:29,316 We demand justice! We demand justice! 1413 01:22:29,486 --> 01:22:32,356 We demand justice! We demand justice! 1414 01:22:35,450 --> 01:22:37,700 Get back! Get back! 1415 01:23:03,311 --> 01:23:04,691 You step aside now! 1416 01:23:04,854 --> 01:23:07,024 We demand justice! We know what you have in there! 1417 01:23:07,190 --> 01:23:09,270 - Back off! - Those antiques are not yours, 1418 01:23:09,442 --> 01:23:12,242 - and we won't let them out of China! - You have no right to them. 1419 01:23:12,404 --> 01:23:14,414 Is that right? 1420 01:23:16,700 --> 01:23:17,740 Huh? 1421 01:23:20,453 --> 01:23:21,703 Charge! 1422 01:23:28,878 --> 01:23:30,918 No! No guns! 1423 01:23:54,320 --> 01:23:58,450 Fei Hung, you've got to rescue jade, now. 1424 01:24:05,790 --> 01:24:08,250 - Get back! - Stand back. Stand back! 1425 01:24:33,359 --> 01:24:34,859 Come on! 1426 01:24:35,653 --> 01:24:36,743 Wait! 1427 01:24:46,456 --> 01:24:47,956 Come on! 1428 01:24:59,094 --> 01:25:00,304 One hand! 1429 01:26:24,888 --> 01:26:26,308 Here's water! 1430 01:26:28,391 --> 01:26:29,431 Thanks. 1431 01:26:33,605 --> 01:26:34,935 No! 1432 01:26:36,024 --> 01:26:37,864 Wait! 1433 01:26:38,026 --> 01:26:40,186 - You gotta find jade. - Let's go! 1434 01:26:40,361 --> 01:26:42,951 Yeah. Let's go. 1435 01:26:43,114 --> 01:26:46,374 Boss! Boss! Boss! 1436 01:26:46,534 --> 01:26:48,244 Boss! 1437 01:26:48,411 --> 01:26:50,951 Boss! Boss! 1438 01:26:51,122 --> 01:26:52,462 What happened? 1439 01:26:52,624 --> 01:26:54,634 That drunken guy is here! We got to do something! 1440 01:26:54,792 --> 01:26:56,672 All right, get him! 1441 01:27:08,181 --> 01:27:09,771 Won't this be fun. 1442 01:27:14,979 --> 01:27:16,609 Wait! 1443 01:27:16,773 --> 01:27:18,693 Do you realize what you're doing? 1444 01:27:18,858 --> 01:27:21,608 You're helping them steal our history, our culture. 1445 01:27:23,071 --> 01:27:24,821 You mean these? 1446 01:27:24,989 --> 01:27:26,659 They're of no use to anyone. 1447 01:27:26,824 --> 01:27:29,914 - If they want to buy them, l'll gladly sell. - I won't let you do it. 1448 01:27:30,078 --> 01:27:32,538 And what are you gonna do about it? 1449 01:27:32,705 --> 01:27:35,825 Listen here, nothing's gonna stand in my way, 1450 01:27:36,000 --> 01:27:38,460 so why don't you just go home to daddy? 1451 01:27:38,628 --> 01:27:39,998 I've heard enough. 1452 01:27:40,171 --> 01:27:43,381 Oh? Well, that makes two of us. Henry? 1453 01:27:43,549 --> 01:27:46,799 Don't waste time. Just get it over with. 1454 01:27:46,970 --> 01:27:48,640 Do it. 1455 01:27:49,639 --> 01:27:51,349 You hear me? 1456 01:28:24,132 --> 01:28:25,672 Sorry. 1457 01:28:59,792 --> 01:29:00,882 Do something. 1458 01:29:28,905 --> 01:29:31,275 Catch! 1459 01:29:37,246 --> 01:29:40,366 What are you gonna do now? 1460 01:29:47,215 --> 01:29:48,875 Help him! 1461 01:29:56,140 --> 01:29:57,520 Hey! 1462 01:31:30,568 --> 01:31:33,398 Drunken boxing, huh? 1463 01:31:34,238 --> 01:31:35,358 Well, what do you say? 1464 01:31:39,202 --> 01:31:40,242 Come on! 1465 01:32:03,184 --> 01:32:05,144 You okay? 1466 01:33:04,287 --> 01:33:06,327 Now it's over! 1467 01:33:19,176 --> 01:33:20,676 Give me another rod! 1468 01:33:21,345 --> 01:33:24,965 What's this? "A boat can float in water, but also sink in it"? 1469 01:33:26,309 --> 01:33:27,599 A bit of Daddy's wisdom. 1470 01:33:30,980 --> 01:33:33,440 Here, finish him off! 1471 01:33:35,192 --> 01:33:36,782 All right, this is it! 1472 01:35:24,009 --> 01:35:26,299 Just perfect! 1473 01:35:27,805 --> 01:35:29,175 How about it? 1474 01:38:59,016 --> 01:39:01,056 On behalf of the governor, I want to thank Fei Hung 1475 01:39:01,226 --> 01:39:03,346 for his role in returning the stolen antiquities 1476 01:39:03,520 --> 01:39:05,690 - and on the arrest of the ambassador. - Thank you, sir. 1477 01:39:05,856 --> 01:39:08,976 None of this could have happened without the support of his loving father. 1478 01:39:10,110 --> 01:39:11,530 Well, we need more fathers 1479 01:39:11,695 --> 01:39:13,355 who treat their sons like that. 1480 01:39:13,530 --> 01:39:16,280 You should be very proud of him. 1481 01:39:16,700 --> 01:39:17,990 So where is he? 1482 01:39:18,160 --> 01:39:21,200 Fei Hung is still feeling some of the aftereffects 1483 01:39:21,372 --> 01:39:22,872 of all that he's been through. 1484 01:39:23,040 --> 01:39:24,580 We hope he'll soon be on his feet. 1485 01:39:25,751 --> 01:39:28,131 I'm sure that he will come see you as soon as he can. 1486 01:39:28,295 --> 01:39:30,375 Oh, and he better. I've got a job for that boy. 1487 01:39:30,547 --> 01:39:32,167 Oh, l am certain he will be most pleased. 1488 01:39:32,341 --> 01:39:35,841 Smile! Count to 3! 1 , 2-- 99140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.