Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,114 --> 00:01:21,747
Merde!
2
00:01:25,618 --> 00:01:27,219
Merde!
3
00:01:41,568 --> 00:01:44,570
Oh, putain de Christ sur un bâton!
4
00:03:17,164 --> 00:03:18,163
Merde.
5
00:03:26,506 --> 00:03:27,806
Bonjour?
6
00:03:29,209 --> 00:03:30,876
Y-a-t-il quelqu'un?
7
00:03:31,477 --> 00:03:32,844
Y-a-t'il quelqu'un à la maison?
8
00:03:48,494 --> 00:03:50,262
Ma voiture est tombée en panne.
9
00:03:52,665 --> 00:03:54,900
Je pourrais utiliser un peu d'aide.
10
00:03:59,239 --> 00:04:00,439
Bonjour?
11
00:04:08,781 --> 00:04:09,781
Bonjour?
12
00:04:39,012 --> 00:04:41,046
Donc tu vas juste souffrir!
13
00:04:45,184 --> 00:04:48,353
Ou je vais finir ça maintenant!
14
00:04:49,022 --> 00:04:50,689
Vous m'entendez?
15
00:06:51,878 --> 00:06:53,545
Agent spécial Francis,
Je suppose?
16
00:06:53,547 --> 00:06:55,113
Ravi de vous rencontrer,
député salter.
17
00:06:55,115 --> 00:06:57,682
Euh, tu peux m'appeler Colt.
Tout le monde le fait.
18
00:06:57,684 --> 00:06:59,951
Vouliez-vous prendre une bouchée?
avant que nous arrivions à la gare?
19
00:06:59,953 --> 00:07:02,220
Marnie's sert le meilleur poulet
steak frit vous avez déjà goûté.
20
00:07:02,222 --> 00:07:03,989
- Je suis végétalien.
- D'accord.
21
00:07:03,991 --> 00:07:07,092
Euh, super. Eh bien, je vais juste saisir
Quelque chose plus tard.
22
00:07:07,094 --> 00:07:09,294
- Je vais prendre ça pour toi.
- Allons-nous alors?
23
00:07:10,630 --> 00:07:12,831
Ouais. Je vais avoir ça
pour vous, madame.
24
00:08:29,842 --> 00:08:31,209
Hey, Colt.
Qu'est-ce que crackalackin '?
25
00:08:31,211 --> 00:08:34,246
Jenna, c'est
agent spécial Francis.
26
00:08:34,248 --> 00:08:36,214
- Le shérif est là?
- Oh, comment ça va?
27
00:08:36,216 --> 00:08:38,450
Non, il est toujours dehors. Devrait être
retour bientôt cependant.
28
00:08:38,452 --> 00:08:39,918
Nous avons eu un rendez-vous
pour 1h00.
29
00:08:39,920 --> 00:08:41,086
Vous prenez juste un siège, ma chérie
30
00:08:41,088 --> 00:08:42,888
et je suis sûr qu'il ne sera pas long.
31
00:08:42,890 --> 00:08:45,590
D'accord. Je vais en avoir
café. Quelqu'un veut quelque chose?
32
00:08:45,592 --> 00:08:48,059
Deux splendeurs, pas de crème, s'il te plait.
33
00:09:11,517 --> 00:09:13,385
- Shérif.
- Ouais, attends, mon chou.
34
00:09:13,387 --> 00:09:15,086
Jenna, tu as un de ceux
sieste humide là-bas?
35
00:09:15,088 --> 00:09:16,955
- Tu parles!
- Colt!
36
00:09:16,957 --> 00:09:18,957
Un petit ami pour toi
là-bas dans le coffre.
37
00:09:18,959 --> 00:09:20,792
D'accord. Juste là-dessus,
shérif.
38
00:09:20,794 --> 00:09:22,861
Tu ferais mieux d'obtenir
le camion de main pour Colt.
39
00:09:23,897 --> 00:09:24,930
Cet idiot va réaliser
40
00:09:24,932 --> 00:09:25,931
ça va être trop de poids
41
00:09:25,933 --> 00:09:27,933
pour lui de se changer.
42
00:09:30,503 --> 00:09:32,370
Agent spécial Francis.
43
00:09:32,372 --> 00:09:34,873
Comment vas-tu?
Nous vous attendions.
44
00:09:34,875 --> 00:09:36,174
C'est un plaisir de vous rencontrer, shérif.
45
00:09:36,176 --> 00:09:37,475
Je suis désolé, vous semblez
nous avoir pris
46
00:09:37,477 --> 00:09:39,811
au milieu de notre
Folie criminelle locale.
47
00:09:40,546 --> 00:09:41,613
Hit-and-run queue blanche.
48
00:09:45,351 --> 00:09:46,885
Ouais.
49
00:09:46,887 --> 00:09:48,253
Marchez dans le dos
50
00:09:48,255 --> 00:09:50,255
voyons ce que nous pouvons faire pour vous.
51
00:09:51,557 --> 00:09:52,891
Voilà.
52
00:09:55,061 --> 00:09:56,394
Asseyez-vous.
53
00:09:57,430 --> 00:09:59,130
C'est ici.
54
00:09:59,132 --> 00:10:00,932
Pas grand chose pour ça.
55
00:10:00,934 --> 00:10:02,300
À peu près une perte de la vôtre
56
00:10:02,302 --> 00:10:04,035
et l'heure du bureau,
Si tu me demandes.
57
00:10:04,037 --> 00:10:05,637
J'aimerais parler
à lui première chose.
58
00:10:05,639 --> 00:10:07,138
- Qui? Pritchard?
- Mm.
59
00:10:07,140 --> 00:10:09,240
Colt et moi étions juste là-bas
il y a trois jours pour le voir
60
00:10:09,242 --> 00:10:10,342
regarde autour de toi.
61
00:10:10,344 --> 00:10:11,676
La voiture de sa femme est manquante.
62
00:10:11,678 --> 00:10:13,745
A part ça, rien
hors de l'ordinaire.
63
00:10:13,747 --> 00:10:15,480
Tout va bien là-bas.
Dans le rapport.
64
00:10:15,482 --> 00:10:17,682
Je vois ça.
65
00:10:17,684 --> 00:10:20,018
Mais j'aimerais toujours avoir mon
propre sens de l'homme.
66
00:10:20,020 --> 00:10:22,387
C'est bizarre, il n'a pas classé
le rapport.
67
00:10:22,389 --> 00:10:24,623
- Sa soeur a fait, non?
- C'est vrai.
68
00:10:24,625 --> 00:10:26,825
Maria et le garçon étaient
sur le chemin de sa maison
69
00:10:26,827 --> 00:10:29,027
donc Theresa aurait été
le premier à remarquer
70
00:10:29,029 --> 00:10:30,028
qu'ils avaient disparu.
71
00:10:30,030 --> 00:10:31,029
Mm-hm.
72
00:10:31,031 --> 00:10:32,230
J'ai connu Jackson Pritchard
73
00:10:32,232 --> 00:10:33,431
toute sa vie.
74
00:10:33,433 --> 00:10:35,166
Colt est allé à
lycée avec l'homme.
75
00:10:35,168 --> 00:10:37,268
Oui, je sais, il a un tempérament
76
00:10:37,270 --> 00:10:39,971
mais il n'est pas un meurtrier
par tout effort.
77
00:10:39,973 --> 00:10:41,773
Qui a dit quelque chose au sujet du meurtre?
78
00:10:41,775 --> 00:10:45,043
Bien que maintenant que vous le mentionnez,
45 pour cent de toutes les femmes assassinées
79
00:10:45,045 --> 00:10:46,678
sont tués par leur
partenaire domestique.
80
00:10:46,680 --> 00:10:48,146
Vous voulez savoir
le scénario le plus probable?
81
00:10:48,148 --> 00:10:50,382
Maria a finalement eu un ventre
de ses conneries
82
00:10:50,384 --> 00:10:53,418
et elle a allumé avec le gamin pour
Minneapolis ou Winnipeg ou -
83
00:10:53,420 --> 00:10:57,288
Sans dire à sa soeur? Ou quelqu'un?
Cela ne semble pas juste.
84
00:10:57,290 --> 00:10:59,290
Pourquoi ne sors-tu pas
questionner la soeur alors?
85
00:10:59,292 --> 00:11:00,959
je suis pratiquement sure
elle sera d'accord avec moi.
86
00:11:00,961 --> 00:11:02,560
Mais laissez Pritchard en dehors de cela.
87
00:11:02,562 --> 00:11:03,762
Il y a une ligne d'enquête valide
88
00:11:03,764 --> 00:11:04,929
cela doit être suivi.
89
00:11:04,931 --> 00:11:07,065
Nous avons fait
le suivi, agent.
90
00:11:07,067 --> 00:11:10,035
Regardez, je sais que mon département
sous examen en ce moment
91
00:11:10,037 --> 00:11:11,903
mais donnez-nous une once de crédit
92
00:11:11,905 --> 00:11:13,405
pour comprendre notre communauté
93
00:11:13,407 --> 00:11:16,541
et comment faire nos putains de boulots.
94
00:11:16,543 --> 00:11:21,880
Alors, que diriez-vous de faire confiance à mon instinct
sur celui-ci, agent spécial Francis?
95
00:11:21,882 --> 00:11:25,383
Le vôtre ne semblait pas faire ça
Breeland fille des faveurs.
96
00:11:25,385 --> 00:11:27,619
Sheriff, Rudolph
est dans la glacière.
97
00:11:27,621 --> 00:11:30,722
Colt, prenez nos distingués
invité à voir Theresa Locke
98
00:11:30,724 --> 00:11:32,223
et ensuite la mettre en place
à l'auberge Kelly.
99
00:11:32,225 --> 00:11:34,559
Juste là-dessus.
Madame? Prêt à partir?
100
00:11:36,962 --> 00:11:41,466
Malgré ce qui est arrivé au
Breeland girl, shérif, je l'ai trouvée.
101
00:11:42,935 --> 00:11:44,169
Et je ne changerais pas ça.
102
00:11:44,171 --> 00:11:46,037
Apparemment, certaines personnes
sont juste mieux
103
00:11:46,039 --> 00:11:47,839
ne pas être trouvé.
104
00:12:35,788 --> 00:12:37,655
Arrête ça!
105
00:12:38,959 --> 00:12:40,525
Vous arrêtez!
106
00:12:40,527 --> 00:12:41,693
Vous arrêtez!
107
00:12:41,695 --> 00:12:43,695
Huh? C'est de ta faute!
108
00:12:44,630 --> 00:12:46,531
De ta faute si tu es là!
109
00:12:46,533 --> 00:12:47,899
Tu comprends?
110
00:12:49,702 --> 00:12:52,504
Donc tu vas juste
souffrir en silence!
111
00:12:54,640 --> 00:12:56,040
Ou je vais finir ça maintenant!
112
00:13:08,921 --> 00:13:10,955
- Tu ne peux pas fumer ici.
- Je ne.
113
00:13:10,957 --> 00:13:12,490
Qu'est-ce qui fume, alors?
114
00:13:12,492 --> 00:13:13,958
J'ai quitté il y a trois ans.
115
00:13:13,960 --> 00:13:16,261
Je garde ça pour me le rappeler.
116
00:13:16,263 --> 00:13:18,263
Mm. D'accord.
117
00:13:21,333 --> 00:13:23,535
Il est un caribou,
vous savez, pas un cerf.
118
00:13:23,537 --> 00:13:25,670
- Qui?
- Rudolph.
119
00:13:27,306 --> 00:13:29,574
Reindeer est ce qu'ils
appelez-les en Europe.
120
00:13:29,576 --> 00:13:31,476
Le caribou et le cerf sont tous deux
de la famille Cervidae.
121
00:13:31,478 --> 00:13:34,078
C'est du latin pour le cerf.
122
00:13:34,080 --> 00:13:35,914
Heck, l'orignal, aussi
connu sous le nom de l'élan eurasien
123
00:13:35,916 --> 00:13:39,184
est techniquement un cerf, aussi.
124
00:13:39,186 --> 00:13:42,353
C'est plus que des chips de vache et
la consanguinité ici, vous savez.
125
00:13:42,355 --> 00:13:44,255
Bien joué, député salter.
126
00:13:52,031 --> 00:13:54,332
Vous savez, ça doit être joli
excitant de rivaliser avec cette
127
00:13:54,334 --> 00:13:56,334
frisson à la minute
paysage.
128
00:13:57,303 --> 00:13:58,303
Hm?
129
00:14:01,707 --> 00:14:04,475
Oh, désolé, je surfais juste.
130
00:14:04,477 --> 00:14:05,910
Je venais juste de ta chaîne.
131
00:14:05,912 --> 00:14:08,613
Non, tu as raison.
C'est une habitude grossière.
132
00:14:13,185 --> 00:14:14,853
Alors, qu'est-ce que tu voulais
parler de?
133
00:14:16,622 --> 00:14:19,591
D'accord. Tu as demandé.
134
00:14:19,593 --> 00:14:22,694
Quel était tout ce discours
là à propos de la fille Breeland?
135
00:14:22,696 --> 00:14:24,829
Devrais-je être concerné?
136
00:14:24,831 --> 00:14:26,331
Sensationnel.
137
00:14:26,333 --> 00:14:27,866
Tu as raison.
J'ai demandé.
138
00:14:27,868 --> 00:14:30,001
Si tu ne veux pas parler
à ce sujet, c'est bon.
139
00:14:31,904 --> 00:14:33,438
Dix-sept ans
Tanya Breeland
140
00:14:33,440 --> 00:14:36,274
a disparu il y a environ un an.
141
00:14:36,276 --> 00:14:40,345
C'était le premier cas réel
J'étais en tête.
142
00:14:40,347 --> 00:14:44,549
A pris toutes sortes de
heures supplémentaires non rémunérées, fins de semaine.
143
00:14:44,551 --> 00:14:47,185
J'étais un peu obsédé,
Je suppose que vous pourriez dire.
144
00:14:47,187 --> 00:14:50,622
Quatre mois plus tard, j'ai suivi
elle jusqu'à un refuge pour sans-abri
145
00:14:50,624 --> 00:14:52,824
dirigé par un groupe islamiste
à St. Paul.
146
00:14:55,261 --> 00:14:57,495
Le kicker était, la fille
Je ne voulais pas rentrer à la maison.
147
00:14:59,131 --> 00:15:01,132
Elle ne dirait pas pourquoi.
148
00:15:03,068 --> 00:15:05,703
Psych eval était parfaitement normal.
149
00:15:05,705 --> 00:15:07,705
Écran propre de drogue aussi.
150
00:15:12,544 --> 00:15:14,545
Alors je l'ai juste ramenée à la maison.
151
00:15:17,816 --> 00:15:19,817
Elle s'est présentée à mon bureau.
152
00:15:21,453 --> 00:15:23,588
J'ai dit que je l'ai gâchée.
153
00:15:23,590 --> 00:15:25,156
Appelez le 9-1-1!
154
00:15:25,158 --> 00:15:27,392
Tout s'est passé si vite.
Je ne pouvais pas l'arrêter.
155
00:15:30,896 --> 00:15:32,897
Je ne pouvais pas la sauver.
156
00:15:38,771 --> 00:15:40,438
Bon dieu.
157
00:15:42,341 --> 00:15:45,276
J'étais plus concentré sur
résoudre le cas
158
00:15:45,278 --> 00:15:47,445
que de s'assurer qu'elle était en sécurité.
159
00:15:48,814 --> 00:15:51,449
Pour protéger et servir.
160
00:15:51,451 --> 00:15:53,618
C'est un peu basique
concept à suivre.
161
00:15:55,721 --> 00:15:57,255
Cela ressemble
vous êtes allé par le livre.
162
00:15:57,257 --> 00:15:59,057
Eh bien, alors le livre avait besoin
être réécrit
163
00:15:59,059 --> 00:16:00,892
et j'aurais dû voir ça.
164
00:16:00,894 --> 00:16:01,893
Est-ce que c'est ce qui vous amène
là dehors?
165
00:16:01,895 --> 00:16:02,961
Réattribution administrative
166
00:16:02,963 --> 00:16:04,362
ou comment ils l'appellent?
167
00:16:04,364 --> 00:16:07,465
En fait, j'ai demandé
ce cas quand il est entré.
168
00:16:08,968 --> 00:16:11,135
Vous savez, vous ne pouvez pas
Battez-vous.
169
00:16:12,571 --> 00:16:14,572
Si tu étais parfait,
tu ne serais pas humain.
170
00:16:50,709 --> 00:16:53,745
Non! Toi..
Vous n'êtes pas autorisé!
171
00:16:58,183 --> 00:17:00,218
Je ne serai pas un imbécile de!
172
00:17:00,220 --> 00:17:01,686
J'ai vu ton vrai visage maintenant.
173
00:17:01,688 --> 00:17:03,888
Je sais ce que tu es vraiment.
174
00:17:13,465 --> 00:17:16,768
Pardon. Le, euh,
le lait est parti aigre.
175
00:17:16,770 --> 00:17:18,169
Oh, non, c'est bon.
176
00:17:18,171 --> 00:17:19,670
Merci, Theresa.
177
00:17:19,672 --> 00:17:21,672
Donc, c'est une chose régulière?
178
00:17:22,808 --> 00:17:24,242
E - e - excusez moi?
179
00:17:24,244 --> 00:17:26,511
Ta soeur et son fils
reste ici.
180
00:17:26,513 --> 00:17:28,312
Vous les attendiez
il y a cinq jours, non?
181
00:17:28,314 --> 00:17:29,714
Ouais, à peu près.
182
00:17:29,716 --> 00:17:31,749
Jon - Jonah a eu la grippe,
alors on..
183
00:17:31,751 --> 00:17:34,685
Ils allaient venir par -
Dès qu'il va mieux, euh ..
184
00:17:34,687 --> 00:17:36,721
Oh, je n'appellerais pas ça
a - une chose régulière.
185
00:17:36,723 --> 00:17:39,824
Ils, ils, ils viennent juste quand
ils doivent partir pour un sort.
186
00:17:39,826 --> 00:17:42,026
Va-t-en? Comment?
187
00:17:42,028 --> 00:17:45,630
La vie peut devenir assez morne là-bas
à cet endroit, vous savez?
188
00:17:45,632 --> 00:17:47,165
Pourriez-vous être plus précis?
189
00:17:47,167 --> 00:17:50,068
La ferme n'a pas tourné
profiter pendant des années.
190
00:17:50,070 --> 00:17:52,837
La vieille maison est en train de s'effondrer.
191
00:17:52,839 --> 00:17:54,372
Les temps sont durs.
192
00:17:54,374 --> 00:17:58,709
C'est ... Obtient stressant.
193
00:17:58,711 --> 00:18:01,079
Et M. Pritchard, est-ce qu'il
une source de ce stress
194
00:18:01,081 --> 00:18:02,747
à votre avis?
195
00:18:02,749 --> 00:18:04,816
Je sais qu'il est
un de tes amis, Colt.
196
00:18:04,818 --> 00:18:06,818
C'était il y a 15 ans.
197
00:18:06,820 --> 00:18:09,487
Nous avons plus de sourire et de signe de tête
une sorte de relation maintenant.
198
00:18:10,589 --> 00:18:11,956
Ça va.
199
00:18:11,958 --> 00:18:14,692
Eh bien, lui et moi jamais
vraiment bien passé
200
00:18:14,694 --> 00:18:18,596
et, euh, il a été dans le
lock-up du comté plus d'une fois.
201
00:18:21,934 --> 00:18:25,970
Euh, ivre et désordonné,
agression simple.
202
00:18:25,972 --> 00:18:28,506
Oui, mais, mais dans
les deux dernières années.
203
00:18:28,508 --> 00:18:30,374
Je ne sais pas, il est juste ..
204
00:18:30,376 --> 00:18:32,643
Il a changé,
il est tout le temps maussade.
205
00:18:32,645 --> 00:18:35,446
Il - il, il ..
Son humeur s'aggrave.
206
00:18:35,448 --> 00:18:37,748
Je veux dire, la plus petite chose
le fera partir.
207
00:18:37,750 --> 00:18:39,383
Pourriez-vous me donner un exemple?
208
00:18:39,385 --> 00:18:41,686
Une fois, Jonas
209
00:18:41,688 --> 00:18:45,857
renversé de la peinture sur le porche
et Jackson traîné le garçon
210
00:18:45,859 --> 00:18:48,593
dans sa chambre et l'a enfermé dans
du jour au lendemain sans souper.
211
00:18:48,595 --> 00:18:51,596
Il - il, il ne le ferait pas, il ne le ferait pas
même le laisser aller à la salle de bain.
212
00:18:51,598 --> 00:18:53,297
Maria était livide
comme je n'ai jamais vu.
213
00:18:53,299 --> 00:18:55,533
Je veux dire, après tout
c'est arrivé
214
00:18:55,535 --> 00:18:57,902
ce garçon est son précieux
petit miracle.
215
00:18:57,904 --> 00:18:59,370
Qu'est-ce que vous voulez dire?
216
00:18:59,372 --> 00:19:01,172
Eh bien, ils - ils ont
marié vrai jeune
217
00:19:01,174 --> 00:19:03,007
à cause de Maria
être enceinte
218
00:19:03,009 --> 00:19:04,876
mais elle a perdu ce bébé.
219
00:19:04,878 --> 00:19:07,812
Et après ça elle a souffert ..
220
00:19:07,814 --> 00:19:09,947
Je ne sais pas,
une demi-douzaine de fausses couches
221
00:19:09,949 --> 00:19:11,949
avant qu'elle a finalement eu Jonah.
222
00:19:13,652 --> 00:19:17,088
Oh je vois.
Je suis désolé d'entendre ça.
223
00:19:17,090 --> 00:19:19,423
Qu'en est-il de Jackson Pritchard
224
00:19:19,425 --> 00:19:21,492
l'a attirée
en premier lieu?
225
00:19:21,494 --> 00:19:24,595
Il était droit,
homme d'église.
226
00:19:24,597 --> 00:19:29,000
Les Pritchard n'étaient pas riches, mais
ils possédaient leur terre pure et simple.
227
00:19:30,369 --> 00:19:34,205
Et ... Elle a acheté
tout ce qui parle de
228
00:19:34,207 --> 00:19:35,573
c'est être béni et tout.
229
00:19:35,575 --> 00:19:37,241
Béni?
230
00:19:37,243 --> 00:19:41,979
Jonah était sa récompense
de Dieu pour garder la foi
231
00:19:41,981 --> 00:19:43,514
C'est ce qu'elle a dit.
232
00:19:43,516 --> 00:19:45,883
Pouvez-vous penser à une raison quelconque
pourquoi ta soeur
233
00:19:45,885 --> 00:19:48,753
pourrait décoller quelque part
et ne te dis pas?
234
00:19:48,755 --> 00:19:51,255
Aucune chance,
non, elle, elle m'a dit
235
00:19:51,257 --> 00:19:54,025
si elle change de chaîne.
236
00:19:54,027 --> 00:19:57,461
Et Jonas,
il aime rester ici?
237
00:19:57,463 --> 00:19:59,964
Sûr,
nous avons eu un - nous avons eu, euh
238
00:19:59,966 --> 00:20:03,634
aire de jeux sur la route, um,
un groupe d'enfants de son âge.
239
00:20:03,636 --> 00:20:06,237
Je l'ai même fait
une petite place pour lui
240
00:20:06,239 --> 00:20:08,105
dormir, tu sais, comme un ..
241
00:20:08,107 --> 00:20:11,175
Un petit coin qu'il peut,
il peut faire le sien.
242
00:20:11,177 --> 00:20:12,910
Est-ce que je pourrais le voir?
243
00:20:12,912 --> 00:20:15,913
Maria et moi prenions mon lit
et il dormirait là-bas.
244
00:20:16,582 --> 00:20:17,848
Le placard?
245
00:20:17,850 --> 00:20:20,218
Il l'a préféré
être dehors à l'air libre.
246
00:20:20,220 --> 00:20:22,086
Il a dit que cela le faisait se sentir plus en sécurité.
247
00:20:58,991 --> 00:21:00,758
Cet homme est un monstre!
248
00:21:00,760 --> 00:21:02,660
Grand-mère, vous ne devriez pas être debout.
249
00:21:02,662 --> 00:21:05,096
Vous lui demandez ce qu'il a fait.
250
00:21:05,098 --> 00:21:08,132
Vous lui demandez ce qu'il a fait avec
Maria et le petit Jonas.
251
00:21:08,134 --> 00:21:10,268
- Tu lui demandes.
- Ça va. Ça va.
252
00:21:10,270 --> 00:21:12,970
S'ils meurent sur cette terre
253
00:21:12,972 --> 00:21:15,406
leurs âmes ne seront jamais
trouver du repos.
254
00:21:15,408 --> 00:21:18,276
Personne n'est mort, d'accord? Celles-ci
les gens sont là pour aider.
255
00:21:18,278 --> 00:21:20,344
Ne t'inquiètes pas. Ne t'inquiètes pas.
Nous allons..
256
00:21:20,346 --> 00:21:23,114
Nous allons trouver
Maria et Jonas.
257
00:21:23,116 --> 00:21:24,915
Vous êtes, n'êtes-vous pas?
258
00:21:32,090 --> 00:21:33,958
Ne nous laisse pas un tout
beaucoup d'options, n'est-ce pas?
259
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
Non, non.
260
00:21:36,628 --> 00:21:38,129
Attendez.
261
00:21:38,131 --> 00:21:39,330
De quoi parles-tu?
262
00:21:39,332 --> 00:21:40,798
Entrer.
263
00:21:43,835 --> 00:21:46,170
Nous devons vérifier
Jackson Pritchard maintenant.
264
00:21:46,172 --> 00:21:48,506
Nous avons presque certainement eu assez
cause probable d'un mandat de perquisition -
265
00:21:48,508 --> 00:21:50,341
Whoa, whoa.
266
00:21:50,343 --> 00:21:52,443
Facilité là-bas.
267
00:21:52,445 --> 00:21:54,979
Regardez, je suis d'accord que ce que Theresa
dit soulève quelques questions
268
00:21:54,981 --> 00:21:57,248
mais je veux dire, j'ai déjà
été là-bas.
269
00:21:57,250 --> 00:21:59,784
Et le shérif était assez clair
à propos de quitter Jackson pour l'instant.
270
00:21:59,786 --> 00:22:01,419
Je pense que nous devrions
cherche la voiture de Maria
271
00:22:01,421 --> 00:22:03,354
et revérifier les hôpitaux.
272
00:22:03,356 --> 00:22:06,957
En attendant, qui sait ce qu'il pourrait
faire à Maria et son fils.
273
00:22:06,959 --> 00:22:09,293
C'est aussi son fils.
Rappelez-vous cela.
274
00:22:12,130 --> 00:22:13,664
Ils viennent de passer
quelques moments difficiles.
275
00:22:13,666 --> 00:22:16,901
Difficultés économiques
choses folles aux gens.
276
00:22:16,903 --> 00:22:18,936
J'ai couru avec Jackson.
277
00:22:18,938 --> 00:22:22,740
Il était toujours sérieux, et
plus qu'un peu bizarre ..
278
00:22:22,742 --> 00:22:24,975
... mais c'est un homme bon
à son coeur. Je sais cela.
279
00:22:24,977 --> 00:22:27,411
Vous avez entendu ce que Mme Locke a dit
à propos de son comportement abusif.
280
00:22:27,413 --> 00:22:30,548
- Oui mais..
- Regarde ça.
281
00:22:32,884 --> 00:22:34,285
Est-ce que cela ressemble
le travail d'un enfant
282
00:22:34,287 --> 00:22:36,921
qui se sent en sécurité
autour de son père?
283
00:22:36,923 --> 00:22:38,322
Ne devrait-il pas être ensaché
pour la preuve?
284
00:22:38,324 --> 00:22:41,125
Peu importe ce que tu penses
vous connaissez Pritchard
285
00:22:41,127 --> 00:22:44,228
pourrait déterminer le sort
de deux personnes, député salter.
286
00:23:01,847 --> 00:23:05,049
Ok, donc la place Pritchard est bien
de l'autre côté du comté
287
00:23:05,051 --> 00:23:07,718
mais si nous ne sommes pas de retour tout de suite, le
Shérif va savoir quelque chose.
288
00:23:09,654 --> 00:23:11,856
Si nous faisons cela,
Je dois mettre un appel.
289
00:23:11,858 --> 00:23:14,825
Tu sais déjà
ce qu'il va dire.
290
00:23:14,827 --> 00:23:16,794
Tu n'as jamais entendu ça?
plus facile de mendier pour le pardon
291
00:23:16,796 --> 00:23:18,763
que demander la permission?
292
00:23:18,765 --> 00:23:20,765
- Je l'ai entendu dans l'autre sens.
- Encore.
293
00:23:22,067 --> 00:23:23,434
Qu'est-ce que tu vas faire
quand il te dit non?
294
00:23:23,436 --> 00:23:25,536
Il m'a déjà dit non.
295
00:23:25,538 --> 00:23:29,940
Nous savons tous que j'ai été appelé pour
une raison, votre shérif surtout.
296
00:23:29,942 --> 00:23:32,343
Je vais prendre la pleine responsabilité.
297
00:23:53,932 --> 00:23:55,966
C'est la place de Pritchard.
298
00:23:57,536 --> 00:23:59,303
Arrête la voiture.
299
00:24:10,015 --> 00:24:12,249
Est-ce Pritchard?
300
00:24:12,251 --> 00:24:14,251
Pas que je sache de.
301
00:24:35,106 --> 00:24:37,241
La batterie doit être morte.
302
00:24:37,243 --> 00:24:40,778
Qui abandonne tous leurs trucs dans un
voiture déverrouillé et laisse les clés?
303
00:24:40,780 --> 00:24:42,780
C'est une belle voiture.
304
00:25:33,198 --> 00:25:35,699
Vous allez au bon endroit?
305
00:25:35,701 --> 00:25:38,269
Cela vous semble-t-il normal?
306
00:25:39,371 --> 00:25:42,273
Tout est nouveau.
307
00:25:42,275 --> 00:25:44,408
Ce n'était pas près
ce fou il y a trois jours.
308
00:25:46,778 --> 00:25:49,246
Reste ici.
Je vais lui parler en premier.
309
00:25:56,187 --> 00:25:57,721
La porte est verrouillée.
310
00:25:57,723 --> 00:26:01,292
Hey, Jackson!
C'est Colt salter! Vous êtes là?
311
00:26:01,294 --> 00:26:03,460
je veux te demander
quelques questions.
312
00:26:04,596 --> 00:26:05,930
Jackson?
313
00:26:08,767 --> 00:26:10,367
Hey, je vais en arrière.
314
00:26:10,369 --> 00:26:12,836
Vous voulez prendre un ordinateur de poche
de l'intérieur de la boîte à gants?
315
00:26:15,740 --> 00:26:17,741
- Vérification radio.
- Fort et clair.
316
00:27:19,671 --> 00:27:20,738
Fils de pute.
317
00:27:23,642 --> 00:27:27,111
Sauf si vous voulez cette voiture pour obtenir le cerveau
peinture, gardez vos mains en l'air!
318
00:27:27,113 --> 00:27:28,912
Up! Où je peux les voir.
Allons. Obtenez-les!
319
00:27:28,914 --> 00:27:31,348
Je suis l'agent spécial Francis,
Monsieur Pritchard.
320
00:27:31,350 --> 00:27:33,584
Vous avez fait une erreur en venant ici.
321
00:27:33,586 --> 00:27:38,255
Je suis ici enquêter sur le
disparition de votre femme et de votre fils.
322
00:27:40,358 --> 00:27:44,028
Tu veux que je les trouve,
n'est-ce pas, monsieur Pritchard?
323
00:27:47,298 --> 00:27:49,066
Eh bien, ils ne sont pas ici.
324
00:27:49,068 --> 00:27:50,934
Alors venez. Va marcher.
325
00:27:50,936 --> 00:27:54,004
C'est la voiture de ta femme,
n'est-ce pas, monsieur Pritchard?
326
00:27:54,006 --> 00:27:56,140
Que fait-il ici si vous avez dit au
police, elle est allée chez sa soeur?
327
00:27:56,142 --> 00:27:58,542
Tais-toi!
328
00:27:58,544 --> 00:28:01,879
Jackson, hé,
ne fais rien de stupide.
329
00:28:01,881 --> 00:28:03,247
Bien, je mettrais
menaçant de tirer
330
00:28:03,249 --> 00:28:04,748
un agent fédéral jusqu'à
là avec stupide.
331
00:28:04,750 --> 00:28:07,418
Vous avez tous les deux besoin d'effacer
de ma propriété, maintenant!
332
00:28:07,420 --> 00:28:10,287
Vous savez pourquoi nous sommes ici. Donne moi le
pistolet, nous en parlerons, d'accord?
333
00:28:10,289 --> 00:28:11,822
Non, Colt!
334
00:28:11,824 --> 00:28:14,491
Tu prends cette femme
et vous partez.
335
00:28:14,493 --> 00:28:16,760
Cela n'arrivera pas,
Monsieur Pritchard. Pas maintenant.
336
00:28:16,762 --> 00:28:20,130
Jackson, elle a raison.
D'accord? Penses-y.
337
00:28:20,132 --> 00:28:21,665
Maintenant, je sais que tu es
ne va pas lui tirer dessus
338
00:28:21,667 --> 00:28:23,100
et vous êtes sûr que diable
ne va pas me tirer dessus
339
00:28:23,102 --> 00:28:25,969
mais si vous le faites, Gruenwell
être ici avec toute l'armée.
340
00:28:25,971 --> 00:28:28,806
Vous vous souvenez quand il nous a attrapés
La maison de Jenny Ostlund?
341
00:28:28,808 --> 00:28:31,909
Vous auriez pensé qu'il avait Al
Capone entouré. Droite?
342
00:28:34,980 --> 00:28:37,648
- Mains sur la tête!
- Hey.
343
00:28:37,650 --> 00:28:39,516
J'ai dit, les mains sur la tête!
344
00:28:39,518 --> 00:28:41,552
Facile avec le pistolet, d'accord?
345
00:28:41,554 --> 00:28:43,420
Agenouille-toi!
346
00:28:43,422 --> 00:28:44,588
Manchette lui.
347
00:28:45,824 --> 00:28:47,458
J'ai dit, manchette, salter adjoint!
348
00:28:47,460 --> 00:28:48,959
Oui m'dame.
349
00:28:51,329 --> 00:28:52,863
Où sont-ils, Pritchard?
350
00:28:55,500 --> 00:28:59,036
Ils ne sont pas là.
C'est la vérité de l'Évangile.
351
00:28:59,038 --> 00:29:01,338
Sa voiture est encore
sur la propriété.
352
00:29:01,340 --> 00:29:02,573
Nous sommes à 50 milles de nulle part.
353
00:29:02,575 --> 00:29:04,808
Ils n'ont pas seulement
sortez d'ici.
354
00:29:09,215 --> 00:29:11,215
Qu'est-ce que c'était?
355
00:29:12,450 --> 00:29:14,218
Je cherche cette maison.
356
00:29:14,220 --> 00:29:16,120
Vous gardez un oeil sur ce
fils de chienne couché.
357
00:29:16,122 --> 00:29:17,521
Je ne ferais pas ça
si j'étais toi.
358
00:29:17,523 --> 00:29:19,523
Oh, je suis sûr
tu ne le veux pas.
359
00:29:19,525 --> 00:29:22,426
Vous avez tous deux besoin de dégager mon
propriété, ou comme dieu est mon témoin
360
00:29:22,428 --> 00:29:25,028
Je ne serai pas responsable
pour ce qui arrive!
361
00:29:26,431 --> 00:29:27,898
Colt, vous ..
Si elle y va
362
00:29:27,900 --> 00:29:29,633
Maria et Jonas
sont aussi bons que morts.
363
00:29:43,381 --> 00:29:46,116
Ne me dérange pas mon chien Earl.
364
00:29:46,118 --> 00:29:48,252
Il est le moindre de tes soucis.
365
00:30:02,034 --> 00:30:03,867
Jésus Christ.
366
00:30:40,138 --> 00:30:42,139
L'entrée semble claire.
367
00:31:00,558 --> 00:31:02,492
Je vais vérifier d'abord en haut.
368
00:31:02,494 --> 00:31:03,961
D'accord, copie.
369
00:32:42,727 --> 00:32:44,728
Salter adjoint, pouvez-vous me lire?
370
00:32:44,730 --> 00:32:46,730
Euh, pas trop clairement, non.
371
00:32:47,632 --> 00:32:49,433
Je suis en bas.
372
00:34:22,994 --> 00:34:24,995
Je vérifie
au sous-sol.
373
00:34:26,464 --> 00:34:28,231
Agent Francis, je suis un
difficile de te lire.
374
00:34:28,233 --> 00:34:30,233
Est-ce que tu me lis? Plus de.
375
00:34:48,987 --> 00:34:50,387
Ca c'était quoi?
376
00:34:50,389 --> 00:34:52,089
Hey! Vous dites - vous dites
elle d'arrêter, d'accord?
377
00:34:52,091 --> 00:34:54,091
Tu lui dis de revenir
dehors maintenant!
378
00:35:43,774 --> 00:35:44,774
Vers le bas!
379
00:35:45,643 --> 00:35:47,611
Donnez moi vos mains.
380
00:35:47,613 --> 00:35:50,347
Je t'ai dit de ne pas faire
rien de stupide, Jackson.
381
00:35:50,349 --> 00:35:51,515
Pas cool.
382
00:35:54,051 --> 00:35:56,353
Juste un petit hoquet.
Je l'ai sous contrôle.
383
00:35:56,355 --> 00:35:58,655
Se lever. Allons.
384
00:35:58,657 --> 00:36:00,957
M. Pritchard,
soin d'expliquer quoi exactement
385
00:36:00,959 --> 00:36:03,727
vous avez là-bas
au sous-sol?
386
00:36:03,729 --> 00:36:07,097
Tu sais ... Dans la cage?
387
00:36:07,099 --> 00:36:10,233
- Ce n'est pas eux, n'est-ce pas?
- Non, ce n'est pas un membre de la famille.
388
00:36:10,235 --> 00:36:12,702
Bien que vous me disiez,
Monsieur Pritchard.
389
00:36:12,704 --> 00:36:14,804
Expérience
avec le bétail beaucoup?
390
00:36:14,806 --> 00:36:17,207
- Tu fermes ta bouche.
- Alors dis-moi ce que c'est!
391
00:36:17,209 --> 00:36:21,611
C'est un serviteur
de la bête. Un demon.
392
00:36:21,613 --> 00:36:22,979
Un demon?
393
00:36:25,783 --> 00:36:28,552
Tu n'es pas une femme qui va à l'église
de le dire comme ça
394
00:36:28,554 --> 00:36:32,522
sinon vous sauriez que le
diable, il était un ange
395
00:36:32,524 --> 00:36:34,357
jusqu'à ce qu'il soit chassé,
et tu saurais que
396
00:36:34,359 --> 00:36:35,825
parfois vous ne pouvez pas dire
la différence
397
00:36:35,827 --> 00:36:39,095
entre un bon ange
et un déchu.
398
00:36:39,097 --> 00:36:43,567
Quoi que vous croyiez,
tout ce que vous choisissez d'appeler ça
399
00:36:43,569 --> 00:36:45,435
c'est mal.
400
00:36:45,437 --> 00:36:47,337
Oui, un juste comme ça
a pris ma femme et mon fils
401
00:36:47,339 --> 00:36:50,941
et je veux l'utiliser
pour obtenir mon, ma famille de retour.
402
00:36:51,776 --> 00:36:53,343
A pris ta femme et ton fils?
403
00:36:54,845 --> 00:37:00,250
- Et tu tiens cet otage?
- C'est vrai.
404
00:37:00,252 --> 00:37:02,152
Hey, quelqu'un me dira
Que se passe-t-il?
405
00:37:02,154 --> 00:37:05,522
M. Pritchard a ici
une sorte de déformé
406
00:37:05,524 --> 00:37:08,825
animal sauvage maladif
là-bas, dans la cage.
407
00:37:08,827 --> 00:37:10,694
D'où, je n'en ai aucune idée.
408
00:37:10,696 --> 00:37:13,930
Et que diable
est ce morceau de gelée?
409
00:37:13,932 --> 00:37:16,866
Il était couvert dedans
quand je l'ai capturé
410
00:37:16,868 --> 00:37:19,302
puis il s'est détaché
après un jour ou deux.
411
00:37:19,304 --> 00:37:20,704
Il était couvert dedans?
412
00:37:20,706 --> 00:37:21,805
Oui, il le portait comme
413
00:37:21,807 --> 00:37:25,275
comme une sorte de peau ou de costume.
414
00:37:25,277 --> 00:37:28,211
Vous connaissez des animaux sauvages
ça porte des costumes, madame?
415
00:37:28,213 --> 00:37:30,547
D'accord, je ne sais pas quel genre
du jeu que vous jouez ici.
416
00:37:30,549 --> 00:37:33,316
M. Pritchard, mais en train de vomir du charabia
ne va pas vous absoudre
417
00:37:33,318 --> 00:37:36,920
de toute responsabilité
vous avez dans tout cela.
418
00:37:36,922 --> 00:37:40,924
Mais je vais mordre,
comment diable avez-vous même
419
00:37:40,926 --> 00:37:42,726
capturer cette chose?
420
00:37:42,728 --> 00:37:44,728
Je ne vous dit pas merde.
421
00:37:44,730 --> 00:37:48,164
Vous avez raison, monsieur. Tu as
le droit de garder le silence.
422
00:37:48,166 --> 00:37:52,068
Tout ce que vous dites ou faites peut être utilisé
contre vous devant un tribunal -
423
00:37:52,070 --> 00:37:54,170
Tu m'arrêtes?
Pour quoi?
424
00:37:54,172 --> 00:37:55,372
Vous plaisantez, non?
425
00:37:55,374 --> 00:37:57,173
Agression sur
un agent de la paix, pour un.
426
00:37:57,175 --> 00:37:58,642
Faites-en deux.
427
00:38:01,612 --> 00:38:03,079
Entrer.
428
00:38:07,818 --> 00:38:09,252
Mon téléphone est mort.
429
00:38:09,254 --> 00:38:11,621
Je ne suis pas surpris, tu ne peux pas
obtenir un signal ici.
430
00:38:11,623 --> 00:38:14,891
Non, c'est complètement maçonné.
431
00:38:17,829 --> 00:38:20,397
Le mien aussi.
432
00:38:20,399 --> 00:38:23,400
D'accord. Nous ferions mieux de le transporter
et appelez-le de la route.
433
00:38:40,285 --> 00:38:41,418
Ne me le dis même pas.
434
00:38:41,420 --> 00:38:42,886
Cette voiture a été entretenue la semaine dernière.
435
00:38:42,888 --> 00:38:44,587
Il n'y a pas moyen
la batterie est morte.
436
00:38:45,890 --> 00:38:47,624
Hey! Vous avez apporté ceci
sur toi-même.
437
00:38:47,626 --> 00:38:49,292
J'ai essayé de te prévenir!
438
00:38:49,294 --> 00:38:50,894
Et peut-être que quelqu'un
Tendres 'pour moi de rester.
439
00:38:50,896 --> 00:38:53,496
Peut-être que quelqu'un
est prêt à négocier.
440
00:38:59,770 --> 00:39:02,172
- N'importe quoi?
- Aucune idée.
441
00:39:02,174 --> 00:39:03,873
Ça pourrait être la batterie.
Ça pourrait être le starter.
442
00:39:03,875 --> 00:39:05,275
Nous devrons prendre
à part pour dire.
443
00:39:05,277 --> 00:39:07,410
Comme la voiture sur la route.
444
00:39:07,412 --> 00:39:08,611
Ouais.
445
00:39:10,081 --> 00:39:13,350
L'étrangeté commence
s'entasser ici.
446
00:39:13,352 --> 00:39:16,286
Jackson, comment va votre pick-up
courir ces jours-ci?
447
00:39:16,288 --> 00:39:19,456
J'ai commandé des pièces pour réparer ça
carburateur il y a trois mois.
448
00:39:19,458 --> 00:39:20,557
La voiture de Maria?
449
00:39:20,559 --> 00:39:23,159
Elle a eu les clés.
Alors assomme toi!
450
00:39:24,028 --> 00:39:26,196
Tu restes ici.
451
00:39:36,774 --> 00:39:39,809
Hey! Hé, tu as
pour me sortir d'ici!
452
00:39:48,719 --> 00:39:50,787
Sa voiture est morte aussi.
453
00:39:53,023 --> 00:39:54,357
Oh mon Dieu.
454
00:40:01,265 --> 00:40:02,632
Hey! Faites moi sortir d'ici!
455
00:40:02,634 --> 00:40:05,101
À l'intérieur de la voiture est la plus sûre
endroit où vous pouvez être!
456
00:40:07,171 --> 00:40:09,539
Je vais prendre Pritchard.
Vous allez à la porte d'entrée!
457
00:40:12,276 --> 00:40:13,410
Allons.
458
00:40:14,278 --> 00:40:15,612
Poulain! Non!
459
00:40:33,998 --> 00:40:35,999
Mets-toi dans ton cul!
Maintenant!
460
00:40:38,770 --> 00:40:41,171
Vous insistez toujours il n'y a pas
plus grande main dans tout cela?
461
00:40:43,175 --> 00:40:44,641
Où sont tes
fournitures de premiers secours?
462
00:40:44,643 --> 00:40:46,509
Dans le tiroir,
à côté du frigo.
463
00:40:46,511 --> 00:40:49,512
Il bouge, tire sur lui.
464
00:40:49,514 --> 00:40:52,382
Vous vous êtes branché
avec un live, hein, Colt?
465
00:40:52,384 --> 00:40:53,983
Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
Me tirer dessus?
466
00:40:53,985 --> 00:40:56,019
C'est comme ça que ça va aller?
Comme l'enfer vous le ferez.
467
00:41:01,225 --> 00:41:03,760
J'ai besoin de marcher pour de l'aide.
468
00:41:03,762 --> 00:41:06,496
La ferme la plus proche est la propriété familiale.
C'est à 13 miles de la route.
469
00:41:06,498 --> 00:41:08,264
Il a raison.
470
00:41:08,266 --> 00:41:09,432
Je ne vous recommande pas d'aller
pour une randonnée
471
00:41:09,434 --> 00:41:10,633
dans le noir quand
la tempête arrive.
472
00:41:10,635 --> 00:41:12,602
Je ne reste pas ici,
C'est pour sûr.
473
00:41:12,604 --> 00:41:14,571
Hey, ce n'est pas comme s'ils étaient
Je vais te laisser partir.
474
00:41:14,573 --> 00:41:16,306
Ils sont plus actifs la nuit.
475
00:41:16,308 --> 00:41:18,274
Je pensais à ce que je disais avant.
476
00:41:18,276 --> 00:41:19,309
Le shérif viendra
477
00:41:19,311 --> 00:41:20,710
regarder pour nous
quand nous ne vérifions pas.
478
00:41:20,712 --> 00:41:23,146
En supposant qu'il comprend
où nous sommes.
479
00:41:23,148 --> 00:41:25,515
Je t'ai dit de ne pas
pour vous enregistrer, souvenez-vous?
480
00:41:25,517 --> 00:41:27,150
Il n'y a pas de dire comment
répandue cette tempête est
481
00:41:27,152 --> 00:41:29,719
ou si quelqu'un peut même nous contacter.
482
00:41:30,454 --> 00:41:32,322
Bien.
483
00:41:32,324 --> 00:41:36,359
Tu vas avoir besoin de points de suture, mais
cela devrait tenir. Comment c'est?
484
00:41:36,361 --> 00:41:38,962
Je pourrais dire que j'avais pire,
mais je mentirais.
485
00:41:38,964 --> 00:41:41,965
Avez-vous vu ça là-bas?
486
00:41:41,967 --> 00:41:43,199
Vous voulez dire, la foudre qui n'a pas
agir comme n'importe quel autre éclair
487
00:41:43,201 --> 00:41:44,567
Je l'avais déjà vu avant?
488
00:41:44,569 --> 00:41:47,971
Non, et cette dernière grève,
Je pensais avoir vu quelque chose
489
00:41:47,973 --> 00:41:49,739
juste dans le champ où il a frappé.
490
00:41:49,741 --> 00:41:51,741
- Quelle? Ow, ow, ow, ow.
- Je ne sais pas.
491
00:41:53,143 --> 00:41:55,378
Hey! Hey!
492
00:41:55,380 --> 00:41:57,580
- C'est Maria! Ce sera!
- Où?
493
00:41:57,582 --> 00:42:00,450
Elle est là, juste là où le
coup de foudre dans le domaine!
494
00:42:00,452 --> 00:42:02,018
Allez! Enlève ces choses de moi!
Dépêchez-vous!
495
00:42:02,020 --> 00:42:03,820
- Je dois y aller!
- Non, tu peux me montrer avec les menottes.
496
00:42:03,822 --> 00:42:05,455
Hey, député salter,
tu restes ici.
497
00:42:05,457 --> 00:42:07,524
Attendez. Attendez
498
00:42:07,526 --> 00:42:08,858
Au cas où.
499
00:42:17,434 --> 00:42:18,434
Maria!
500
00:42:22,439 --> 00:42:28,011
Maria! Maria! Oh mon Dieu!
Maria. C'est d'accord.
501
00:42:28,013 --> 00:42:29,946
D'accord. Obtenez ceci sur elle.
502
00:42:29,948 --> 00:42:32,782
D'où vient-elle?
503
00:42:32,784 --> 00:42:34,684
Non! Non!
Ne la touchez pas!
504
00:42:34,686 --> 00:42:37,887
Je vais juste
vérifiez ses signes vitaux. D'accord?
505
00:42:37,889 --> 00:42:40,056
- Ouais.
- D'accord.
506
00:42:41,725 --> 00:42:42,825
Est-elle..
507
00:42:42,827 --> 00:42:45,662
Oui, elle semble aller bien.
508
00:42:45,664 --> 00:42:48,298
Pourriez-vous me faire ces menottes alors je
peut ramener ma femme dans ma maison?
509
00:42:49,967 --> 00:42:50,967
S'il vous plaît?
510
00:42:54,004 --> 00:42:57,140
Allez bébé.
Se lever.
511
00:42:57,142 --> 00:43:01,277
- Penses-tu pouvoir me rendre un service de plus?
- Quelle?
512
00:43:01,279 --> 00:43:03,713
Quand nous reviendrons à l'intérieur, pourrait
vous allez au placard de ma femme
513
00:43:03,715 --> 00:43:06,983
et choisir quelque chose
décent pour elle de porter?
514
00:43:06,985 --> 00:43:08,718
Je détesterais pour elle
se réveiller en portant
515
00:43:08,720 --> 00:43:11,454
quelque chose de hideux
que je choisirais pour elle.
516
00:43:11,456 --> 00:43:12,789
Elle me tuerait.
517
00:43:14,825 --> 00:43:15,825
Ouais.
518
00:43:20,030 --> 00:43:22,298
Hey, hé, hé, réveille-toi, Maria.
519
00:43:22,300 --> 00:43:24,167
Jackson? Hey.
520
00:43:24,169 --> 00:43:25,368
Allons.
521
00:43:27,972 --> 00:43:29,038
Allons.
522
00:43:32,009 --> 00:43:33,843
Hey. Hey.
523
00:43:36,680 --> 00:43:38,181
Où est Jonas?
524
00:43:41,485 --> 00:43:42,552
Il n'est pas ici.
525
00:43:42,554 --> 00:43:45,154
Oh mon Dieu.
526
00:43:45,156 --> 00:43:48,524
Oh mon Dieu! Oh mon Dieu.
Oh mon Dieu!
527
00:43:48,526 --> 00:43:51,394
Ils ont leurs mains
partout sur lui.
528
00:43:51,396 --> 00:43:52,762
Je ne peux pas bouger.
529
00:43:52,764 --> 00:43:54,797
Je ne peux pas l'aider.
530
00:43:54,799 --> 00:43:56,733
Il est juste un petit garçon.
531
00:43:56,735 --> 00:43:59,235
Maria.
532
00:43:59,237 --> 00:44:00,903
C'est Salter Colt.
533
00:44:00,905 --> 00:44:03,439
Pouvez-vous me dire où vous étiez?
Avec qui tu étais?
534
00:44:03,441 --> 00:44:04,741
Tu ne vois pas qu'elle a besoin de repos?
535
00:44:04,743 --> 00:44:06,242
Pourquoi ne la laissez-vous pas juste?
536
00:44:06,244 --> 00:44:08,111
Tout ça c'est de ta faute!
537
00:44:09,346 --> 00:44:12,015
Notre garçon est parti à cause de toi!
538
00:44:12,017 --> 00:44:14,017
Il est parti!
539
00:44:14,019 --> 00:44:15,618
Éloigne-toi de moi!
540
00:44:15,620 --> 00:44:18,554
Tu as tout dit
ça irait bien!
541
00:44:18,556 --> 00:44:21,024
Vous avez dit que vous le répareriez,
mais tu ne pouvais pas!
542
00:44:22,059 --> 00:44:23,960
Tu ferais mieux de bien faire les choses.
543
00:44:25,129 --> 00:44:27,463
Tu récupères notre garçon.
544
00:44:27,465 --> 00:44:30,066
Il est la seule bonne chose
tu l'as déjà fait!
545
00:44:30,068 --> 00:44:31,234
Vous le répareriez?
546
00:44:32,369 --> 00:44:34,303
Qu'est-ce que ça veut dire?
547
00:44:34,305 --> 00:44:36,639
- Qui es-tu?
- Elle est un agent du FBI.
548
00:44:36,641 --> 00:44:38,641
Elle va nous aider à trouver Jonah.
549
00:44:38,643 --> 00:44:41,010
Madame Pritchard, pouvez-vous vous souvenir
tout ce qui t'est arrivé?
550
00:44:41,012 --> 00:44:43,513
Comment Jonas a été pris?
551
00:44:44,415 --> 00:44:45,448
Pris?
552
00:44:48,185 --> 00:44:49,185
Pris?
553
00:44:50,921 --> 00:44:54,223
Pourquoi, Jackson a donné notre fils
à ces choses.
554
00:44:54,225 --> 00:44:56,059
- Pas vous, Jackson?
- Ne fais pas ça.
555
00:44:56,061 --> 00:44:58,127
Ce que les choses,
Mme Pritchard?
556
00:44:59,763 --> 00:45:03,066
Les anges son papa utilisé
pour lui parler de
557
00:45:03,068 --> 00:45:04,767
avant ce vieil homme fou
558
00:45:04,769 --> 00:45:06,836
a enlevé sa propre tête
avec un fusil de chasse.
559
00:45:06,838 --> 00:45:10,506
- Anges?
- Ceux qu'il a dit veillent sur cette maison.
560
00:45:11,842 --> 00:45:14,343
- Jackson les a appelés -
- Maria!
561
00:45:15,112 --> 00:45:16,946
Non non!
562
00:45:20,551 --> 00:45:24,887
Moi et Jonas, nous avions des plans
aller chez ma soeur
563
00:45:24,889 --> 00:45:27,323
mais mon petit homme,
il est vraiment malade.
564
00:45:27,325 --> 00:45:29,826
- Il brûlait -
- Bien!
565
00:45:29,828 --> 00:45:31,027
Tu veux savoir?
566
00:45:31,029 --> 00:45:33,529
Tu veux tout savoir?
567
00:45:33,531 --> 00:45:35,531
Je vais tout te dire.
568
00:45:42,172 --> 00:45:45,074
Vous ne paieriez pas pour un docteur,
et maintenant il va mourir!
569
00:45:45,076 --> 00:45:46,075
Silencieux!
570
00:45:50,481 --> 00:45:53,649
Seigneur de miséricorde, nous nous tournons vers toi
cette période de grand besoin.
571
00:45:53,651 --> 00:45:55,518
- Jackson, ce n'est pas bien -
- Silencieux!
572
00:46:02,126 --> 00:46:04,494
- Oh mon Dieu!
- Garde la tête baissée!
573
00:46:04,496 --> 00:46:05,495
Jonah!
574
00:46:20,544 --> 00:46:21,711
Maria?
575
00:46:24,615 --> 00:46:26,115
Maria!
576
00:46:28,418 --> 00:46:32,188
Non! Non!
577
00:47:01,118 --> 00:47:03,119
Vous avez pris une de ces choses?
578
00:47:06,657 --> 00:47:08,491
Tu ne comprends pas?
579
00:47:09,459 --> 00:47:12,395
Ce ne sont pas des anges.
580
00:47:12,397 --> 00:47:16,032
- Ils ont Jonah! Tu es un imbécile, Jackson!
- Maria!
581
00:47:16,034 --> 00:47:17,900
- Vous êtes un imbécile!
- Attendez! Attendez!
582
00:47:17,902 --> 00:47:20,703
Était-ce la première fois que vous
jamais vu une de ces créatures?
583
00:47:22,973 --> 00:47:24,574
M. Pritchard,
ce n'est pas un jeu.
584
00:47:24,576 --> 00:47:27,777
- Était-ce la première fois
tu as déjà ... - non!
585
00:47:27,779 --> 00:47:29,412
Ce n'était pas la première fois.
586
00:47:29,414 --> 00:47:30,546
Quelle?
587
00:47:32,049 --> 00:47:34,684
Alors quand était?
588
00:47:34,686 --> 00:47:37,053
Juste après la mort de mon père.
589
00:47:37,055 --> 00:47:39,989
Juste avant moi
et Maria s'est mariée.
590
00:47:39,991 --> 00:47:43,526
J'ai vu une lumière sur le terrain.
591
00:47:43,528 --> 00:47:45,528
Et puis, j'étais dans la lumière.
592
00:47:46,363 --> 00:47:51,133
C'était, c'était comme de l'eau
593
00:47:51,135 --> 00:47:53,569
bein 'dans l'eau, seulement plus lourd.
594
00:47:53,571 --> 00:47:56,806
Et puis tout d'un coup, moi,
J'étais ailleurs.
595
00:47:57,941 --> 00:48:00,376
Moi, je ne pouvais pas voir à peine
596
00:48:00,378 --> 00:48:04,413
mais je savais
ils étaient tout autour de moi ..
597
00:48:05,349 --> 00:48:08,651
... juste en me regardant ..
598
00:48:10,153 --> 00:48:13,756
... m'étudier comme
J'étais un peu
599
00:48:13,758 --> 00:48:16,359
genre d'animal ou
600
00:48:16,361 --> 00:48:17,793
quelque chose.
601
00:48:17,795 --> 00:48:19,896
Ont-ils fait quelque chose pour vous?
602
00:48:19,898 --> 00:48:22,198
Je ne sais pas.
603
00:48:23,567 --> 00:48:25,268
Je veux dire, je ne peux pas ..
604
00:48:27,004 --> 00:48:28,804
Je ne m'en souviens pas.
605
00:48:36,647 --> 00:48:38,648
Pourquoi toi? Pourquoi ici?
606
00:48:40,951 --> 00:48:42,418
Si nous savions quoi
ils étaient après ..
607
00:48:45,356 --> 00:48:47,890
Quel était ce bruit?
608
00:48:49,459 --> 00:48:50,626
La cage.
609
00:48:56,533 --> 00:48:59,035
Tu l'as vraiment fait.
610
00:48:59,037 --> 00:49:01,037
C'est l'un d'entre eux.
611
00:49:02,639 --> 00:49:04,807
- Qu'est-ce que ça fait?
- Ça les appelle.
612
00:49:05,976 --> 00:49:07,209
Soyez silencieux!
613
00:49:07,211 --> 00:49:10,646
Oui, vous appelez, mais ils
Je ne peux pas t'aider! Huh?
614
00:49:10,648 --> 00:49:12,848
Pas avant que mon fils ne soit amené
de retour à moi indemne
615
00:49:12,850 --> 00:49:14,183
tu vas rester là!
616
00:49:14,185 --> 00:49:15,851
Me comprenez-vous?
Huh?
617
00:49:15,853 --> 00:49:18,321
Jackson, je ne sais pas si
tu veux faire ça.
618
00:49:18,323 --> 00:49:21,157
Jackson, vraiment.
619
00:49:21,159 --> 00:49:24,126
Attends, attends, attends, attends.
Shh, chut, chut.
620
00:49:28,632 --> 00:49:29,832
Comte?
621
00:49:34,706 --> 00:49:36,505
Ils sont à l'intérieur.
622
00:49:36,507 --> 00:49:38,574
Je - j'ai besoin d'obtenir
le générateur roulant.
623
00:49:38,576 --> 00:49:39,909
Générateur? Pourquoi?
624
00:49:39,911 --> 00:49:41,577
La maison est câblée,
électrifié à l'extérieur.
625
00:49:41,579 --> 00:49:43,112
Cela devrait garder
un couple d'entrer.
626
00:49:43,114 --> 00:49:44,380
Vous avez électrifié notre maison?
627
00:49:44,382 --> 00:49:47,083
Oui, et les lumières aussi.
628
00:49:47,085 --> 00:49:50,152
De cette façon, nous pouvons au moins
vois les bâtards.
629
00:49:50,154 --> 00:49:52,054
Les voitures sont mortes.
630
00:49:52,056 --> 00:49:54,890
Qu'est-ce qui te fait penser
le générateur va marcher?
631
00:49:54,892 --> 00:49:55,891
Parce que c'était avant.
632
00:49:57,996 --> 00:49:59,562
Allons! Tu dois me chercher
hors de ceux-ci maintenant!
633
00:49:59,564 --> 00:50:02,198
À présent! Allons!
634
00:50:02,200 --> 00:50:04,200
- Je vais aller avec lui.
- D'accord.
635
00:50:05,502 --> 00:50:06,936
Voilà.
Je resterai avec Maria.
636
00:50:06,938 --> 00:50:08,437
D'accord. Donnez-moi mes clés.
637
00:50:32,763 --> 00:50:33,963
Putain coincé.
638
00:51:03,727 --> 00:51:07,329
Hey, Colt, vous ne voulez pas
aller marcher là-bas, d'accord?
639
00:51:07,331 --> 00:51:10,533
Allez. Revenir à l'intérieur.
Allons. Revenir à l'intérieur.
640
00:51:21,344 --> 00:51:22,878
Qui est là?
641
00:51:24,815 --> 00:51:26,348
Vice-vendeur?
642
00:51:27,818 --> 00:51:29,819
Pritchard!
Est-ce vous?
643
00:51:43,767 --> 00:51:45,401
Identifiez-vous.
644
00:52:32,149 --> 00:52:33,315
Qu'est-il arrivé?
645
00:52:33,317 --> 00:52:34,483
Nous avons entendu des coups de feu!
646
00:52:34,485 --> 00:52:36,552
J'ai tiré sur l'un d'entre eux.
647
00:52:36,554 --> 00:52:38,287
Je - moi, au moins,
J'ai tiré quelque chose.
648
00:52:38,289 --> 00:52:41,457
Je sais que j'ai tiré quelque chose,
mais c'est parti.
649
00:52:41,459 --> 00:52:43,993
C'est, c'est juste parti.
650
00:52:43,995 --> 00:52:46,495
Est-ce que le nôtre est toujours dans la cage?
651
00:52:46,497 --> 00:52:47,863
Oui ou non, est-ce dans la cage?
652
00:52:47,865 --> 00:52:50,232
- Oui, oui, ça l'est.
- D'accord.
653
00:52:50,234 --> 00:52:52,101
Je ne peux pas imaginer qu'ils sont
ça va nous laisser tranquille maintenant.
654
00:52:52,103 --> 00:52:53,736
J'aimerais récupérer mon fusil de chasse
655
00:52:53,738 --> 00:52:55,871
de votre voiture,
va chercher mon chien
656
00:52:55,873 --> 00:52:57,940
si ça vous va.
657
00:52:57,942 --> 00:53:00,109
- Oui, je vais te couvrir.
- Allons.
658
00:53:01,478 --> 00:53:04,013
Hey, Colt, attends!
Attendez! Attendez! Attendez! Attendez!
659
00:53:04,015 --> 00:53:05,981
C'est électrifié maintenant.
Rappelez-vous cela.
660
00:53:19,162 --> 00:53:20,329
Comte!
661
00:53:27,537 --> 00:53:29,605
Comte! Allez, mon garçon!
662
00:53:32,375 --> 00:53:36,278
Comte! Comte!
663
00:53:36,280 --> 00:53:37,780
Jackson!
664
00:53:40,183 --> 00:53:41,917
Non non.
665
00:53:41,919 --> 00:53:44,153
Non non Non Non Non Non!
666
00:53:44,155 --> 00:53:45,955
Jésus.
667
00:53:50,994 --> 00:53:53,229
Je ne veux même pas savoir
que pourrait-il faire?
668
00:53:59,135 --> 00:54:01,036
Ils pensent pouvoir faire
tout ce qu'ils veulent à un homme
669
00:54:01,038 --> 00:54:02,538
mais ils ne sont pas en charge!
670
00:54:02,540 --> 00:54:05,040
Ils ne sont pas! Ils vont voir!
Ils vont voir!
671
00:54:05,042 --> 00:54:06,542
Jackson!
672
00:54:06,544 --> 00:54:08,110
Composez-le d'un cran.
673
00:54:08,112 --> 00:54:09,845
Nous allons passer à travers cela.
Vous avez ma parole.
674
00:54:09,847 --> 00:54:11,747
Votre mot, Colt?
675
00:54:13,483 --> 00:54:14,850
Et toi.
676
00:54:14,852 --> 00:54:16,986
Vous expliquez tout cela?
677
00:54:16,988 --> 00:54:20,222
Tu n'as aucune idée
de quoi tu as affaire!
678
00:54:29,366 --> 00:54:30,933
Je suis désolé, je viens d'obtenir ..
679
00:54:33,570 --> 00:54:37,573
Nous parlons de
ma famille, tu sais?
680
00:54:37,575 --> 00:54:38,974
Je connais.
681
00:54:43,580 --> 00:54:44,980
Eh bien, nous pouvons au moins
être productif
682
00:54:44,982 --> 00:54:48,717
alors que nous sommes tous
assis par ici.
683
00:54:48,719 --> 00:54:51,420
En dehors des pièges
vous définissez, est la maison
684
00:54:51,422 --> 00:54:53,255
lui-même aussi sécurisé que possible?
685
00:54:53,257 --> 00:54:54,823
C'est une bonne idée.
686
00:54:54,825 --> 00:54:56,525
Maria, prends l'agent Francis
en haut.
687
00:54:56,527 --> 00:54:58,060
Vérifiez les fenêtres,
jeter des meubles
688
00:54:58,062 --> 00:54:59,094
tout ce que vous pouvez contre eux.
689
00:54:59,096 --> 00:55:01,664
Moi et Colt,
nous vérifierons le dos.
690
00:55:01,666 --> 00:55:03,032
Allons! Aller!
691
00:55:05,268 --> 00:55:07,569
Hey! Où penses-tu
vous allez?
692
00:55:07,571 --> 00:55:09,305
Je récupère mon fils.
693
00:55:19,082 --> 00:55:20,249
Qu'est ce que c'est que ce truc?
694
00:55:20,251 --> 00:55:22,851
Mon père avait l'habitude de garder
chiens de combat ici.
695
00:55:22,853 --> 00:55:24,186
Il devait avoir un moyen de se disputer
696
00:55:24,188 --> 00:55:26,455
les cabots sans
se faire mordre.
697
00:55:26,457 --> 00:55:29,058
Qu'es-tu exactement?
vous planifiez de le faire?
698
00:55:29,060 --> 00:55:31,894
Je vais montrer ces fils
de chiennes le concept de
699
00:55:31,896 --> 00:55:34,763
vous jouez avec le mien,
Je vais jouer avec le vôtre.
700
00:55:34,765 --> 00:55:36,632
Whoa, tiens bon, attends une seconde.
701
00:55:38,368 --> 00:55:40,669
Maintenant, je ne sais pas
où cette chose vient de ..
702
00:55:42,172 --> 00:55:44,273
... mais c'est l'un des dieux
créatures, indépendamment.
703
00:55:44,275 --> 00:55:46,942
Et ça a déjà l'air,
ça a l'air assez malade.
704
00:55:46,944 --> 00:55:49,678
Et ton oeil ne sera pas pitié
705
00:55:49,680 --> 00:55:51,146
mais la vie ira pour la vie
706
00:55:51,148 --> 00:55:52,748
oeil pour oeil, dent pour dent
707
00:55:52,750 --> 00:55:55,517
main pour main, pied pour pied.
708
00:55:55,519 --> 00:55:58,954
Maintenant, écarte-toi, Colt,
ou aide moi.
709
00:56:04,995 --> 00:56:06,295
Ouais.
710
00:56:07,697 --> 00:56:09,465
Maintenant, vous le troupeau à moi
711
00:56:09,467 --> 00:56:10,666
et je vais l'accrocher.
712
00:56:10,668 --> 00:56:11,967
Hey..
713
00:56:11,969 --> 00:56:13,669
Hit de ce côté de la,
côté de la cage.
714
00:56:13,671 --> 00:56:15,437
Allez, fils de pute!
Allons! Aller!
715
00:56:17,375 --> 00:56:20,142
Allons. Aller! Bouge toi!
716
00:56:20,144 --> 00:56:21,610
Poulain! Attrape le!
717
00:56:21,612 --> 00:56:23,278
Oui, je l'ai eu!
Je l'ai!
718
00:56:23,280 --> 00:56:25,948
Je l'ai!
719
00:56:27,718 --> 00:56:29,852
Hey! Poulain,
aide-moi avec ça!
720
00:56:29,854 --> 00:56:32,421
Aide moi! Allons!
Tirez! Tirez!
721
00:56:33,623 --> 00:56:35,090
Argh!
722
00:56:49,006 --> 00:56:51,073
Que diable se passe-t-il?
723
00:56:55,011 --> 00:56:56,145
Arrêtez!
724
00:57:01,819 --> 00:57:03,986
Savez-vous comment c'est fou?
725
00:57:06,556 --> 00:57:08,924
Maria est revenue là où
cet éclair a frappé.
726
00:57:08,926 --> 00:57:10,225
Il y a quelque chose là-bas.
727
00:57:10,227 --> 00:57:12,561
J'ai l'intention de comprendre
ce que c'est.
728
00:57:12,563 --> 00:57:14,363
Tu veux que je trouve mon fils
729
00:57:14,365 --> 00:57:15,531
n'est-ce pas, agent Francis?
730
00:57:15,533 --> 00:57:17,399
Laisse le partir!
731
00:57:17,401 --> 00:57:19,067
Laisse juste partir l'homme.
732
00:57:48,898 --> 00:57:50,365
Jackson, qu'est-ce que tu fais?
733
00:57:50,367 --> 00:57:52,034
Cela doit être ici.
734
00:57:53,470 --> 00:57:55,704
C'est ici. Ça doit être ici.
Je connais.
735
00:57:55,706 --> 00:57:58,073
Je sais que c'est ici.
736
00:57:58,075 --> 00:57:59,508
Qu'est ce qu'il y a ici?
737
00:58:04,380 --> 00:58:06,248
Hey, Colt, donne moi ton couteau!
738
00:58:08,084 --> 00:58:10,252
- Colt, donne moi ton couteau!
- D'accord. D'accord.
739
00:58:10,254 --> 00:58:11,653
Ici.
740
00:58:40,517 --> 00:58:41,950
Ce modèle ..
741
00:58:43,419 --> 00:58:44,953
Je l'ai déjà vu.
742
00:59:20,390 --> 00:59:22,658
C'est une sorte de point de contact.
743
00:59:22,660 --> 00:59:24,092
Ce n'est pas un point de contact!
744
00:59:24,094 --> 00:59:26,161
C'est la porte d'entrée!
745
00:59:29,699 --> 00:59:30,866
D'accord.
746
00:59:33,336 --> 00:59:35,070
D'accord, nous ferions mieux
réinitialiser votre arbalète
747
00:59:35,072 --> 00:59:36,872
et d'autres pièges
vous pourriez avoir.
748
00:59:36,874 --> 00:59:38,607
Personne ne part
la maison jusqu'à l'aube.
749
00:59:43,046 --> 00:59:45,013
Nous ne savons rien
750
00:59:45,015 --> 00:59:47,282
rien sur la psychologie
de ces choses.
751
00:59:47,284 --> 00:59:49,718
Hey, au moins j'ai fait quelque chose!
Au moins, je me suis battu en arrière!
752
00:59:49,720 --> 00:59:52,354
Et qui sait
comment ils vont riposter.
753
00:59:52,356 --> 00:59:55,057
Eh bien, tant que ça devient
mon fils de retour, je m'en fous.
754
00:59:55,059 --> 00:59:56,358
D'accord, vous aviez raison.
755
00:59:56,360 --> 00:59:58,060
Ces choses ne sont pas des animaux,
ils sont plus
756
00:59:58,062 --> 01:00:00,796
ils sont beaucoup, beaucoup plus.
757
01:00:00,798 --> 01:00:02,698
Et ce disque là-bas
est évidemment
758
01:00:02,700 --> 01:00:04,733
une sorte de
une téléportation, um
759
01:00:04,735 --> 01:00:07,669
une passerelle, un avancé
la technologie, non?
760
01:00:10,373 --> 01:00:12,307
Regarde ça.
761
01:00:12,309 --> 01:00:15,310
Votre fils a dessiné ça.
762
01:00:18,715 --> 01:00:22,084
C'est comme le design
sur le disque là-bas.
763
01:00:22,086 --> 01:00:24,353
C'est comme un, un - un,
un système de cartographie
764
01:00:24,355 --> 01:00:26,154
ou un schéma de circuit, un réseau!
765
01:00:26,156 --> 01:00:27,990
Allons. Ses..
766
01:00:27,992 --> 01:00:31,159
Eh bien, il savait clairement
à propos d'eux.
767
01:00:31,161 --> 01:00:33,862
Peut-être que c'est pourquoi ils sont
tellement intéressé par lui.
768
01:00:33,864 --> 01:00:36,698
Mon fils dessine une merde folle
tout le temps! Regardez!
769
01:00:36,700 --> 01:00:39,101
Huh? Regardez! Regardez!
770
01:00:39,103 --> 01:00:40,969
M. Pritchard,
comment est-ce que cette chose
771
01:00:40,971 --> 01:00:43,138
sors là
en premier lieu?
772
01:00:43,140 --> 01:00:45,641
Y en a-t-il d'autres?
773
01:00:45,643 --> 01:00:47,275
Depuis combien de temps
été là-bas?
774
01:00:47,277 --> 01:00:49,544
Avez-vous des réponses,
Monsieur Pritchard?
775
01:01:07,263 --> 01:01:08,664
Regarde ça.
776
01:01:13,469 --> 01:01:14,870
C'est ton père, n'est-ce pas?
777
01:01:16,406 --> 01:01:18,073
- Ouais.
- Regarde vraiment de près.
778
01:01:18,075 --> 01:01:19,675
Regarde derrière lui.
779
01:01:28,484 --> 01:01:30,152
Il travaillait pour eux?
780
01:01:31,621 --> 01:01:34,423
Je pense qu'il doit y avoir
plus à cela que cela.
781
01:01:34,425 --> 01:01:35,991
Je ne suis pas un expert en agriculture
782
01:01:35,993 --> 01:01:39,294
mais cette terre là-bas
n'a pas l'air très productif.
783
01:01:39,296 --> 01:01:40,829
Pourtant, votre famille s'y est accrochée
784
01:01:40,831 --> 01:01:43,065
pour génération après génération.
785
01:01:43,067 --> 01:01:45,333
Pourquoi donc?
786
01:01:45,335 --> 01:01:47,936
Dites-leur ce qu'il a utilisé
à vous dire.
787
01:01:47,938 --> 01:01:50,072
"Ne sois pas comme cet idiot, Esaü
788
01:01:50,074 --> 01:01:51,239
"et vendez votre droit d'aînesse
cause juste
789
01:01:51,241 --> 01:01:52,908
"Tu as un peu faim.
790
01:01:54,510 --> 01:01:57,179
"Un jour, nous récolterons
la récolte de dieu
791
01:01:57,181 --> 01:01:59,614
"de cette parcelle de terre.
792
01:01:59,616 --> 01:02:01,183
Cela nous est promis. "
793
01:02:03,653 --> 01:02:05,253
Il a tambouriné ça en moi ..
794
01:02:06,856 --> 01:02:08,223
...sans pitié.
795
01:02:11,294 --> 01:02:15,030
Il a dit que mon
arrière arrière grand père
796
01:02:15,032 --> 01:02:17,199
a été conduit ici par le seigneur.
797
01:02:20,269 --> 01:02:22,771
Il l'a dit à sa manière.
798
01:02:22,773 --> 01:02:25,140
Je n'ai jamais pensé..
799
01:02:25,142 --> 01:02:27,609
Je n'ai jamais rêvé que
800
01:02:27,611 --> 01:02:28,844
ça voulait dire tout ça.
801
01:02:30,012 --> 01:02:31,413
Tout ça.
802
01:02:35,485 --> 01:02:37,619
Bien sûr, mon papa
avait son chemin.
803
01:02:46,129 --> 01:02:47,462
Si nous ne voulons pas
que cela se reproduise
804
01:02:47,464 --> 01:02:49,731
nous devons obtenir
au fond de cela.
805
01:02:49,733 --> 01:02:53,335
Et la clé de cette
et à trouver votre fils ..
806
01:02:54,403 --> 01:02:57,172
... est en bas
au sous-sol.
807
01:03:22,365 --> 01:03:26,168
Il portait évidemment
que pour la protection.
808
01:03:26,170 --> 01:03:28,837
Je me demande combien de temps
peut survivre sans.
809
01:03:28,839 --> 01:03:31,506
Si nous allons avoir
n'importe quelle chance de l'échanger
810
01:03:31,508 --> 01:03:33,341
pour ton fils,
nous devons nous assurer -
811
01:03:33,343 --> 01:03:35,710
Eh bien, cette chose
ne peut pas mourir putain
812
01:03:35,712 --> 01:03:36,778
jusqu'à ce que je dise qu'il peut.
813
01:03:36,780 --> 01:03:38,747
Maintenant, allez! Se lever!
Allons!
814
01:04:06,976 --> 01:04:08,276
Allons!
815
01:04:17,653 --> 01:04:19,287
Ils m'ont jeté.
816
01:04:22,358 --> 01:04:23,391
Quelle?
817
01:04:23,393 --> 01:04:25,193
Ils ont fait ce corps ..
818
01:04:26,929 --> 01:04:29,030
Et puis ils ont détruit Jackson.
819
01:04:31,735 --> 01:04:33,235
Qu'est ce que ça veut dire?
820
01:04:34,403 --> 01:04:35,570
Ça veut dire..
821
01:04:37,306 --> 01:04:39,107
... mon mari est mort.
822
01:04:40,910 --> 01:04:43,879
Je me doutais qu'il était différent
depuis longtemps que ..
823
01:04:45,681 --> 01:04:48,917
Que l'homme dont je suis tombé amoureux
n'est pas celui que j'ai épousé, mais ..
824
01:04:51,387 --> 01:04:53,388
... ceux qui sont fous
pensées, non?
825
01:04:56,359 --> 01:04:57,759
Pas si fou maintenant.
826
01:04:58,995 --> 01:05:01,930
Le pire est
il m'a fait croire
827
01:05:01,932 --> 01:05:03,365
c'était de ma faute.
828
01:05:05,801 --> 01:05:06,968
C'était toi!
829
01:05:08,471 --> 01:05:10,972
C'était toi tout le long
830
01:05:10,974 --> 01:05:12,941
putain de monstre!
831
01:05:15,345 --> 01:05:16,778
Qu'est ce qu'il a fait?
832
01:05:19,282 --> 01:05:20,615
Qu'est ce qu'il a fait?
833
01:05:23,953 --> 01:05:25,453
Je vais te montrer.
834
01:05:39,402 --> 01:05:40,869
Allez-y, agent.
835
01:05:42,438 --> 01:05:43,571
Regarde.
836
01:05:45,041 --> 01:05:46,574
Oh mon Dieu.
837
01:05:51,013 --> 01:05:53,381
Toutes ces années
838
01:05:53,383 --> 01:05:55,617
de honte de ..
839
01:05:55,619 --> 01:05:57,385
... d'essayer de le cacher.
840
01:05:59,922 --> 01:06:03,558
Il ne me laisserait même pas
donne-leur un enterrement approprié.
841
01:06:03,560 --> 01:06:05,327
Il a dit qu'ils étaient
abominations
842
01:06:05,329 --> 01:06:06,761
avant le seigneur.
843
01:06:11,701 --> 01:06:13,535
Ils nous remplacent.
844
01:06:13,537 --> 01:06:15,603
Vous dites Pritchard
l'un d'eux?
845
01:06:20,643 --> 01:06:22,777
Je t'ai eu chez moi
846
01:06:22,779 --> 01:06:24,346
et vous nous avez tous trompés!
847
01:06:24,348 --> 01:06:26,181
Hey! Hey! Hey!
848
01:06:29,986 --> 01:06:31,886
Comment est-ce possible?
849
01:06:31,888 --> 01:06:33,021
Comment pourriez-vous ne pas savoir?
850
01:06:33,023 --> 01:06:36,091
Il voulait que je sache
pourquoi j'étais ici.
851
01:06:39,261 --> 01:06:40,895
Ils doivent changer ..
852
01:06:43,132 --> 01:06:44,699
...adapter
à la vie ici.
853
01:06:44,701 --> 01:06:48,036
Les nouvelles,
ils ne peuvent pas être des mules.
854
01:06:48,038 --> 01:06:50,372
Ils doivent pouvoir
se reproduire vrai.
855
01:06:52,742 --> 01:06:55,910
Vous voyez, leur monde est en train de mourir.
856
01:06:58,514 --> 01:07:00,815
Ils sont juste en train de manquer
de temps pour bien faire les choses.
857
01:07:05,187 --> 01:07:06,955
Qu'en est-il de Jonah?
858
01:07:06,957 --> 01:07:08,790
Jonas est si important.
859
01:07:11,027 --> 01:07:13,028
Il est le premier
naissance naturelle.
860
01:07:14,630 --> 01:07:16,197
Il est l'avenir.
861
01:07:19,535 --> 01:07:22,370
- Il est leur avenir.
- Et notre avenir, hein?
862
01:07:22,372 --> 01:07:23,972
- Hey.
- Et notre avenir?
863
01:07:23,974 --> 01:07:25,807
Poulain! Poulain!
864
01:07:25,809 --> 01:07:28,243
Reculez!
865
01:07:28,245 --> 01:07:29,711
J'ai besoin que tu ailles
à l'étage maintenant
866
01:07:29,713 --> 01:07:32,147
et assurez-vous que
la maison est sécurisée.
867
01:07:32,149 --> 01:07:33,515
Pourquoi?
868
01:07:33,517 --> 01:07:34,649
Si ces choses
veux entrer ici
869
01:07:34,651 --> 01:07:35,683
il n'y a rien
nous pouvons faire à ce sujet.
870
01:07:35,685 --> 01:07:36,818
Vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
871
01:07:36,820 --> 01:07:38,219
Ce n'est pas facile pour eux,
ou ils auraient
872
01:07:38,221 --> 01:07:40,121
l'a déjà fait.
873
01:07:40,123 --> 01:07:43,591
Nous avons juste besoin de pouvoir
Accrocher jusqu'au matin.
874
01:07:43,593 --> 01:07:45,927
Pour quoi? Pour Jonas?
875
01:07:45,929 --> 01:07:47,662
Le gamin est l'une de ces choses!
876
01:07:51,200 --> 01:07:53,168
C'est eux.
877
01:07:53,170 --> 01:07:54,803
Ils arrivent.
878
01:07:54,805 --> 01:07:56,271
Concentrer.
879
01:07:56,273 --> 01:07:58,873
Nous devons le tenir ensemble.
880
01:07:58,875 --> 01:08:01,309
Il y a toutes les possibilités
881
01:08:01,311 --> 01:08:03,912
que Jonah est complètement normal.
882
01:08:03,914 --> 01:08:05,313
Nous n'avons pas
toutes les preuves pour le moment.
883
01:08:05,315 --> 01:08:06,548
Preuve?
884
01:08:08,551 --> 01:08:10,752
Qui se soucie de la preuve?
885
01:08:10,754 --> 01:08:13,621
Avaient fini.
Tu ne vois pas ça?
886
01:08:13,623 --> 01:08:15,023
Nous sommes au petit bighorn
887
01:08:15,025 --> 01:08:16,458
et les Indiens tournent autour
888
01:08:16,460 --> 01:08:20,028
et ils vont
faire plus que nous scalp.
889
01:08:22,064 --> 01:08:24,499
Je sais juste que je ne peux pas
sors comme ça.
890
01:08:28,337 --> 01:08:29,771
Alors non.
891
01:08:31,874 --> 01:08:33,942
Nous devons tenir la ligne ici.
892
01:08:35,478 --> 01:08:37,145
Toi et moi.
893
01:08:38,481 --> 01:08:41,216
Il n'y a personne d'autre
à gauche pour le faire.
894
01:08:41,218 --> 01:08:43,218
Et personne ne le croirait.
895
01:08:48,057 --> 01:08:49,624
Pour protéger et servir.
896
01:08:51,527 --> 01:08:53,027
Pour protéger et servir.
897
01:09:29,565 --> 01:09:31,733
D'accord.
898
01:09:31,735 --> 01:09:33,134
Nous allons récupérer ton fils.
899
01:09:33,136 --> 01:09:34,702
Il est temps de négocier.
900
01:09:34,704 --> 01:09:35,770
Donnez-leur ce qu'ils veulent
901
01:09:35,772 --> 01:09:38,106
et nous pourrions tous
en sortir vivant.
902
01:09:38,108 --> 01:09:41,676
Vous appelez ceci, ceci étant vivant?
903
01:09:41,678 --> 01:09:44,646
Je suis un putain de mensonge. Je ne
Je sais même ce que je suis!
904
01:09:44,648 --> 01:09:46,714
Eh bien, vous appelez ça une âme
905
01:09:46,716 --> 01:09:48,550
ou ce que tu aimes
906
01:09:48,552 --> 01:09:51,152
mais il y a plus
Jackson Pritchard
907
01:09:51,154 --> 01:09:53,855
laissé à l'intérieur là
qu'ils comptaient.
908
01:09:53,857 --> 01:09:55,757
Peut-être que c'était le cas
avec ton père.
909
01:09:57,293 --> 01:09:59,260
C'est peut-être pourquoi
il a pris sa propre vie.
910
01:09:59,262 --> 01:10:01,162
Ils nous ont utilisés des rats de laboratoire
911
01:10:01,164 --> 01:10:03,498
Ma famille complète,
pour les générations.
912
01:10:03,500 --> 01:10:06,534
D'où je suis, tu es humain
913
01:10:06,536 --> 01:10:08,369
et vous avez été
se battre comme l'enfer
914
01:10:08,371 --> 01:10:11,239
tout ce temps
pour protéger votre famille.
915
01:10:11,241 --> 01:10:13,007
Cela compte pour quelque chose.
Ne t'arrête pas maintenant.
916
01:10:13,009 --> 01:10:14,142
Ton fils a besoin de toi.
917
01:10:14,144 --> 01:10:15,243
Tu as écouté
à tout ce que j'ai dit?
918
01:10:15,245 --> 01:10:17,145
Mon fils est l'un d'entre eux!
919
01:10:17,147 --> 01:10:19,948
Nous ne saurons pas à coup sûr
jusqu'à ce que nous le récupérons
920
01:10:19,950 --> 01:10:22,483
et c'est le seul moyen.
921
01:11:14,970 --> 01:11:16,070
S'il vous plaît.
922
01:11:17,906 --> 01:11:21,776
Si mon Jackson est encore
là-bas quelque part
923
01:11:21,778 --> 01:11:25,380
l'homme je suis tombé amoureux
avec, je vous en supplie.
924
01:11:25,382 --> 01:11:28,182
Jonas est tout ce qui me reste.
925
01:11:28,184 --> 01:11:31,452
M. Pritchard,
nous avons besoin de votre aide.
926
01:11:31,454 --> 01:11:34,822
Tu dois décider. Poulain
Je ne peux pas les retenir pour toujours.
927
01:13:02,344 --> 01:13:04,545
Vous savez, ceci, cette chose
est si malade et fragile.
928
01:13:04,547 --> 01:13:05,646
Je - je veux
pour l'envelopper.
929
01:13:05,648 --> 01:13:06,948
Agent, donnez-moi cette bâche.
930
01:13:06,950 --> 01:13:08,616
C'est juste là sur mon
perceuse à percussion juste là.
931
01:13:08,618 --> 01:13:10,485
Maria, viens
à l'intérieur ici, venez ici.
932
01:13:10,487 --> 01:13:11,819
Allons! Dépêchez-vous, maintenant.
933
01:13:11,821 --> 01:13:13,721
Allez, mets ça.
Mettez-les.
934
01:13:13,723 --> 01:13:15,356
Venez ici.
Allons.
935
01:13:18,160 --> 01:13:20,762
Agent!
936
01:13:20,764 --> 01:13:22,563
- Qu'est-ce que tu fais?
- Pas un mot!
937
01:13:37,513 --> 01:13:38,913
Je vais finir ce soir.
938
01:13:38,915 --> 01:13:40,148
Tu verras.
939
01:13:43,752 --> 01:13:45,520
Oh mon Dieu.
940
01:14:51,053 --> 01:14:52,320
Oui!
941
01:15:12,207 --> 01:15:13,941
Jackson l'a pris.
942
01:15:17,212 --> 01:15:18,646
Mes bébés
943
01:15:19,815 --> 01:15:21,482
ils sont tous partis.
944
01:15:24,753 --> 01:15:26,954
J'ai peur de quoi
il va le faire.
945
01:15:28,490 --> 01:15:30,491
Je vais récupérer Jonah.
946
01:16:12,034 --> 01:16:13,668
Poulain.
947
01:16:16,505 --> 01:16:18,039
Je suis désolé.
948
01:16:49,671 --> 01:16:52,740
Arrêtez! Posez le pistolet, M.
Pritchard!
949
01:16:54,576 --> 01:16:57,645
Non! Cela finit ici.
950
01:16:57,647 --> 01:17:00,214
La lignée se termine ici.
951
01:17:00,216 --> 01:17:01,882
Vous ne pouvez pas être certain
qu'il est l'un d'entre eux.
952
01:17:01,884 --> 01:17:03,951
Je suis certain!
953
01:17:03,953 --> 01:17:05,152
Papa! Papa!
954
01:17:05,154 --> 01:17:07,488
Papa, papa, s'il te plait, s'il te plait ..
955
01:17:07,490 --> 01:17:09,357
Il est toujours ton fils,
M. Pritchard!
956
01:17:09,359 --> 01:17:11,125
Tout ce qu'ils ont fait pour
vous, quoi qu'ils aient fait
957
01:17:11,127 --> 01:17:13,728
à ta famille, toi,
tu ne peux pas faire ça.
958
01:17:13,730 --> 01:17:15,463
S'il vous plaît! Allons y!
Vous me faites mal.
959
01:17:15,465 --> 01:17:16,864
C'est pour le mieux, mon garçon.
960
01:17:16,866 --> 01:17:19,667
Ne me fais pas tirer,
Monsieur Pritchard.
961
01:17:19,669 --> 01:17:20,801
S'il vous plaît.
962
01:17:24,707 --> 01:17:26,140
Que Dieu nous aide tous.
963
01:17:39,354 --> 01:17:41,489
Jonah! Viens ici!
964
01:17:47,963 --> 01:17:49,296
Laisse tomber!
965
01:17:52,000 --> 01:17:53,134
Viens ici bébé.
966
01:17:53,136 --> 01:17:55,302
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant,
Mme Pritchard?
967
01:17:55,304 --> 01:17:58,572
Je vais m'assurer que personne ne prenne
mon garçon s'éloigne encore de moi.
968
01:17:58,574 --> 01:18:00,641
Je ne veux pas prendre
loin de toi.
969
01:18:00,643 --> 01:18:03,411
Vous les types de gouvernement parlent
des deux côtés de votre bouche!
970
01:18:03,413 --> 01:18:05,446
Tu vas le prendre
et vous l'enfermerez
971
01:18:05,448 --> 01:18:08,315
dans un laboratoire quelque part!
972
01:18:08,317 --> 01:18:11,485
- Tu ne veux même pas savoir ce qu'il est?
- Non!
973
01:18:11,487 --> 01:18:15,256
C'est mon fils, et il est parfait!
974
01:18:15,258 --> 01:18:18,092
Je ne vais pas te laisser
détruis ça.
975
01:18:58,066 --> 01:18:59,567
Maman!
976
01:19:30,532 --> 01:19:33,300
Chut maintenant, bébé.
977
01:19:33,302 --> 01:19:35,369
Oh, c'est bon.
978
01:19:35,371 --> 01:19:37,638
Vous êtes de retour avec maman.
979
01:19:37,640 --> 01:19:40,074
Personne ne va te blesser.
980
01:19:46,181 --> 01:19:48,816
Parfois seul Dieu
ne suffit pas.
981
01:19:50,418 --> 01:19:53,854
Tu feras tout ce que tu as
à protéger votre enfant.
982
01:19:58,627 --> 01:20:01,796
Vous ne pouvez pas arrêter ce qui se passe.
983
01:20:01,798 --> 01:20:04,598
Juste comme tu ne peux pas
arrête l'amour d'une mère.
984
01:20:08,069 --> 01:20:09,804
Mon garçon est à la maison.
985
01:20:11,740 --> 01:20:13,574
C'est tout ce qui compte.
986
01:20:35,130 --> 01:20:37,331
Alors, Maria Pritchard
987
01:20:37,333 --> 01:20:39,466
confirme beaucoup de
Qu'y a-t-il dans votre rapport?
988
01:20:39,468 --> 01:20:40,701
A propos de comment elle a tiré sur son mari
989
01:20:40,703 --> 01:20:43,204
quand il a essayé de tuer le garçon.
990
01:20:43,206 --> 01:20:44,839
Et je suis enclin
croire à vous deux
991
01:20:44,841 --> 01:20:47,775
que c'était
homicide justifiable.
992
01:20:47,777 --> 01:20:51,645
Vous voyez ce qu'il a fait pour
cette maison et, et Colt.
993
01:20:52,981 --> 01:20:54,682
Et le cratère est
994
01:20:54,684 --> 01:20:57,218
une bombe artificielle laissée là-bas.
995
01:20:57,220 --> 01:20:59,320
Pas assez de lui
pour remplir un dé à coudre.
996
01:20:59,322 --> 01:21:01,488
Quelle bombe?
997
01:21:01,490 --> 01:21:04,391
Et je n'ai jamais dit
qu'il a tué Colt.
998
01:21:04,393 --> 01:21:06,060
Allons.
999
01:21:06,062 --> 01:21:08,362
Elle te donne aussi
un peu de crédit
1000
01:21:08,364 --> 01:21:10,431
pour lancer l'assaut
1001
01:21:10,433 --> 01:21:13,200
qui les a libres
de ce fou.
1002
01:21:13,202 --> 01:21:15,102
Quelle? Non.
1003
01:21:15,104 --> 01:21:16,637
Je n'ai pas lancé un assaut
1004
01:21:16,639 --> 01:21:20,040
et il n'était pas
les tenant en otage.
1005
01:21:20,042 --> 01:21:22,309
Agent Francis, si vous
insister pour tenir
1006
01:21:22,311 --> 01:21:24,845
à ce conte de fées
à propos des hommes de Mars ..
1007
01:21:24,847 --> 01:21:26,814
Je ne les ai jamais appelés comme ça.
1008
01:21:26,816 --> 01:21:29,717
Ça va vous coûter votre carrière.
1009
01:21:29,719 --> 01:21:31,919
Et je ne devrais pas avoir à rappeler
vous que dans notre ligne de travail
1010
01:21:31,921 --> 01:21:34,822
nous sommes limités à seulement
raconter ces histoires
1011
01:21:34,824 --> 01:21:36,757
que nous pouvons réellement prouver.
1012
01:21:36,759 --> 01:21:39,426
Droite? Maintenant, j'ai mis en place
les faits tels que je les vois
1013
01:21:39,428 --> 01:21:41,328
comme toute personne rationnelle
pourrait les voir
1014
01:21:41,330 --> 01:21:44,031
et il n'y a absolument pas
preuve du contraire.
1015
01:21:44,033 --> 01:21:45,666
Eh bien, avez-vous vérifié
le sous-sol?
1016
01:21:45,668 --> 01:21:47,768
- Il n'y a rien là-bas.
- La cage.
1017
01:21:47,770 --> 01:21:50,137
Il doit y avoir de l'ADN là-dedans.
Si vous effectuez un balayage -
1018
01:21:50,139 --> 01:21:53,507
Je n'ai pas la main-d'œuvre ou le
ressources pour cette absurdité.
1019
01:21:53,509 --> 01:21:56,176
C'est fini.
L'affaire est fermée.
1020
01:21:56,178 --> 01:21:59,046
Pritchard était clairement un psychopathe.
1021
01:21:59,048 --> 01:22:02,616
Qui est devenu complètement déséquilibré
dans les deux derniers jours.
1022
01:22:02,618 --> 01:22:04,985
Il nous avait tous trompés.
Regardez cet endroit!
1023
01:22:04,987 --> 01:22:07,221
Et je dis que votre
suspicions initiales
1024
01:22:07,223 --> 01:22:08,689
avaient raison, au fait.
1025
01:22:11,326 --> 01:22:15,262
Je me fiche d'avoir raison.
1026
01:22:15,264 --> 01:22:18,565
Nous ne pouvons pas simplement nous asseoir et
ignorer les implications.
1027
01:22:18,567 --> 01:22:21,101
Est-ce normal pour toi,
la chute de température
1028
01:22:21,103 --> 01:22:24,238
30 degrés en cinq minutes?
1029
01:22:24,240 --> 01:22:27,207
Coups de foudre multiples
au même endroit!
1030
01:22:27,209 --> 01:22:28,309
Écoute moi.
1031
01:22:28,311 --> 01:22:29,510
Tu vas faire
tout ce que tu vas faire
1032
01:22:29,512 --> 01:22:30,978
vous avez prouvé que ..
1033
01:22:30,980 --> 01:22:33,080
Mais prends mon conseil
1034
01:22:33,082 --> 01:22:35,082
et oublie cette invasion extraterrestre
1035
01:22:35,084 --> 01:22:36,317
prendre en charge la merde mondiale.
1036
01:22:36,319 --> 01:22:38,352
Tout ce que tu vas avoir
pour tes ennuis
1037
01:22:38,354 --> 01:22:42,189
est une salle de caoutchouc
et un goutte à goutte de lithium.
1038
01:22:42,191 --> 01:22:44,758
Je sais ce que j'ai vu.
1039
01:22:44,760 --> 01:22:46,060
Les Indiens locaux
nous ont dit
1040
01:22:46,062 --> 01:22:48,429
histoires d'esprits et de démons
1041
01:22:48,431 --> 01:22:50,998
sur cette terre depuis des générations.
1042
01:22:51,000 --> 01:22:53,701
Le vôtre ne serait pas le
le premier, l'agent Francis.
1043
01:22:57,205 --> 01:22:59,106
Vous avez eu tort, Colt.
1044
01:23:00,542 --> 01:23:03,711
Il se trouve que nous sommes le
Indiens cette fois-ci.
1045
01:23:03,713 --> 01:23:04,812
Ca c'était quoi?
1046
01:23:06,381 --> 01:23:09,683
Juste quelque chose
député salter a dit.
1047
01:23:09,685 --> 01:23:11,285
Tu sais, mon père
utilisé pour se vanter d'être
1048
01:23:11,287 --> 01:23:13,187
1/16 Cherokee.
1049
01:23:16,491 --> 01:23:19,793
Pensez-vous dans 100 ans
l'un d'eux sera
1050
01:23:19,795 --> 01:23:23,831
être fier d'être 1 / 16ème nous?
1051
01:23:23,833 --> 01:23:25,799
Prends soin de toi maintenant.
1052
01:23:27,435 --> 01:23:29,169
Toi aussi, shérif.
1053
01:23:29,171 --> 01:23:30,838
Et je le pense vraiment.
1054
01:23:53,795 --> 01:23:55,796
Il n'y a pas de fumer
ici, madame.
1055
01:24:32,567 --> 01:24:36,370
La mort est-elle préférable à
sachant ce que je sais maintenant?
1056
01:24:36,372 --> 01:24:37,604
Peut être.
1057
01:24:37,606 --> 01:24:39,440
Peut-être même pire est la perspective
1058
01:24:39,442 --> 01:24:42,509
de raconter cette histoire
encore et encore
1059
01:24:42,511 --> 01:24:45,679
sachant que personne ne le fera
crois-moi jamais.
1060
01:24:45,681 --> 01:24:47,581
Sachant que ce sera
rejeté aussi facilement
1061
01:24:47,583 --> 01:24:49,783
comme les griffonnages
1062
01:24:49,785 --> 01:24:51,185
d'un enfant.
1063
01:25:35,797 --> 01:25:37,164
Jonah?
1064
01:25:42,270 --> 01:25:44,872
Ces poulets ne sont pas
va se nourrir.
1065
01:25:48,843 --> 01:25:50,210
Jonah?
1066
01:25:53,882 --> 01:25:56,450
Jonah!
1067
01:25:56,452 --> 01:25:59,253
Viens maintenant, Jonah! Ne pas
jouer à des jeux avec maman, maintenant!
1068
01:26:06,060 --> 01:26:07,327
Jonah?
1069
01:26:37,458 --> 01:26:39,593
Jonah, que diable
tu es entrain de faire?
1070
01:26:44,232 --> 01:26:46,567
Il est temps, maman.
1071
01:26:46,569 --> 01:26:48,235
Le temps pour quoi?
1072
01:26:54,742 --> 01:26:56,376
La moisson.
1073
01:26:57,745 --> 01:26:59,213
Oh mon Dieu.
82076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.