All language subtitles for Devils.Gate.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,114 --> 00:01:21,747 Merde! 2 00:01:25,618 --> 00:01:27,219 Merde! 3 00:01:41,568 --> 00:01:44,570 Oh, putain de Christ sur un bâton! 4 00:03:17,164 --> 00:03:18,163 Merde. 5 00:03:26,506 --> 00:03:27,806 Bonjour? 6 00:03:29,209 --> 00:03:30,876 Y-a-t-il quelqu'un? 7 00:03:31,477 --> 00:03:32,844 Y-a-t'il quelqu'un à la maison? 8 00:03:48,494 --> 00:03:50,262 Ma voiture est tombée en panne. 9 00:03:52,665 --> 00:03:54,900 Je pourrais utiliser un peu d'aide. 10 00:03:59,239 --> 00:04:00,439 Bonjour? 11 00:04:08,781 --> 00:04:09,781 Bonjour? 12 00:04:39,012 --> 00:04:41,046 Donc tu vas juste souffrir! 13 00:04:45,184 --> 00:04:48,353 Ou je vais finir ça maintenant! 14 00:04:49,022 --> 00:04:50,689 Vous m'entendez? 15 00:06:51,878 --> 00:06:53,545 Agent spécial Francis, Je suppose? 16 00:06:53,547 --> 00:06:55,113 Ravi de vous rencontrer, député salter. 17 00:06:55,115 --> 00:06:57,682 Euh, tu peux m'appeler Colt. Tout le monde le fait. 18 00:06:57,684 --> 00:06:59,951 Vouliez-vous prendre une bouchée? avant que nous arrivions à la gare? 19 00:06:59,953 --> 00:07:02,220 Marnie's sert le meilleur poulet steak frit vous avez déjà goûté. 20 00:07:02,222 --> 00:07:03,989 - Je suis végétalien. - D'accord. 21 00:07:03,991 --> 00:07:07,092 Euh, super. Eh bien, je vais juste saisir Quelque chose plus tard. 22 00:07:07,094 --> 00:07:09,294 - Je vais prendre ça pour toi. - Allons-nous alors? 23 00:07:10,630 --> 00:07:12,831 Ouais. Je vais avoir ça pour vous, madame. 24 00:08:29,842 --> 00:08:31,209 Hey, Colt. Qu'est-ce que crackalackin '? 25 00:08:31,211 --> 00:08:34,246 Jenna, c'est agent spécial Francis. 26 00:08:34,248 --> 00:08:36,214 - Le shérif est là? - Oh, comment ça va? 27 00:08:36,216 --> 00:08:38,450 Non, il est toujours dehors. Devrait être retour bientôt cependant. 28 00:08:38,452 --> 00:08:39,918 Nous avons eu un rendez-vous pour 1h00. 29 00:08:39,920 --> 00:08:41,086 Vous prenez juste un siège, ma chérie 30 00:08:41,088 --> 00:08:42,888 et je suis sûr qu'il ne sera pas long. 31 00:08:42,890 --> 00:08:45,590 D'accord. Je vais en avoir café. Quelqu'un veut quelque chose? 32 00:08:45,592 --> 00:08:48,059 Deux splendeurs, pas de crème, s'il te plait. 33 00:09:11,517 --> 00:09:13,385 - Shérif. - Ouais, attends, mon chou. 34 00:09:13,387 --> 00:09:15,086 Jenna, tu as un de ceux sieste humide là-bas? 35 00:09:15,088 --> 00:09:16,955 - Tu parles! - Colt! 36 00:09:16,957 --> 00:09:18,957 Un petit ami pour toi là-bas dans le coffre. 37 00:09:18,959 --> 00:09:20,792 D'accord. Juste là-dessus, shérif. 38 00:09:20,794 --> 00:09:22,861 Tu ferais mieux d'obtenir le camion de main pour Colt. 39 00:09:23,897 --> 00:09:24,930 Cet idiot va réaliser 40 00:09:24,932 --> 00:09:25,931 ça va être trop de poids 41 00:09:25,933 --> 00:09:27,933 pour lui de se changer. 42 00:09:30,503 --> 00:09:32,370 Agent spécial Francis. 43 00:09:32,372 --> 00:09:34,873 Comment vas-tu? Nous vous attendions. 44 00:09:34,875 --> 00:09:36,174 C'est un plaisir de vous rencontrer, shérif. 45 00:09:36,176 --> 00:09:37,475 Je suis désolé, vous semblez nous avoir pris 46 00:09:37,477 --> 00:09:39,811 au milieu de notre Folie criminelle locale. 47 00:09:40,546 --> 00:09:41,613 Hit-and-run queue blanche. 48 00:09:45,351 --> 00:09:46,885 Ouais. 49 00:09:46,887 --> 00:09:48,253 Marchez dans le dos 50 00:09:48,255 --> 00:09:50,255 voyons ce que nous pouvons faire pour vous. 51 00:09:51,557 --> 00:09:52,891 Voilà. 52 00:09:55,061 --> 00:09:56,394 Asseyez-vous. 53 00:09:57,430 --> 00:09:59,130 C'est ici. 54 00:09:59,132 --> 00:10:00,932 Pas grand chose pour ça. 55 00:10:00,934 --> 00:10:02,300 À peu près une perte de la vôtre 56 00:10:02,302 --> 00:10:04,035 et l'heure du bureau, Si tu me demandes. 57 00:10:04,037 --> 00:10:05,637 J'aimerais parler à lui première chose. 58 00:10:05,639 --> 00:10:07,138 - Qui? Pritchard? - Mm. 59 00:10:07,140 --> 00:10:09,240 Colt et moi étions juste là-bas il y a trois jours pour le voir 60 00:10:09,242 --> 00:10:10,342 regarde autour de toi. 61 00:10:10,344 --> 00:10:11,676 La voiture de sa femme est manquante. 62 00:10:11,678 --> 00:10:13,745 A part ça, rien hors de l'ordinaire. 63 00:10:13,747 --> 00:10:15,480 Tout va bien là-bas. Dans le rapport. 64 00:10:15,482 --> 00:10:17,682 Je vois ça. 65 00:10:17,684 --> 00:10:20,018 Mais j'aimerais toujours avoir mon propre sens de l'homme. 66 00:10:20,020 --> 00:10:22,387 C'est bizarre, il n'a pas classé le rapport. 67 00:10:22,389 --> 00:10:24,623 - Sa soeur a fait, non? - C'est vrai. 68 00:10:24,625 --> 00:10:26,825 Maria et le garçon étaient sur le chemin de sa maison 69 00:10:26,827 --> 00:10:29,027 donc Theresa aurait été le premier à remarquer 70 00:10:29,029 --> 00:10:30,028 qu'ils avaient disparu. 71 00:10:30,030 --> 00:10:31,029 Mm-hm. 72 00:10:31,031 --> 00:10:32,230 J'ai connu Jackson Pritchard 73 00:10:32,232 --> 00:10:33,431 toute sa vie. 74 00:10:33,433 --> 00:10:35,166 Colt est allé à lycée avec l'homme. 75 00:10:35,168 --> 00:10:37,268 Oui, je sais, il a un tempérament 76 00:10:37,270 --> 00:10:39,971 mais il n'est pas un meurtrier par tout effort. 77 00:10:39,973 --> 00:10:41,773 Qui a dit quelque chose au sujet du meurtre? 78 00:10:41,775 --> 00:10:45,043 Bien que maintenant que vous le mentionnez, 45 pour cent de toutes les femmes assassinées 79 00:10:45,045 --> 00:10:46,678 sont tués par leur partenaire domestique. 80 00:10:46,680 --> 00:10:48,146 Vous voulez savoir le scénario le plus probable? 81 00:10:48,148 --> 00:10:50,382 Maria a finalement eu un ventre de ses conneries 82 00:10:50,384 --> 00:10:53,418 et elle a allumé avec le gamin pour Minneapolis ou Winnipeg ou - 83 00:10:53,420 --> 00:10:57,288 Sans dire à sa soeur? Ou quelqu'un? Cela ne semble pas juste. 84 00:10:57,290 --> 00:10:59,290 Pourquoi ne sors-tu pas questionner la soeur alors? 85 00:10:59,292 --> 00:11:00,959 je suis pratiquement sure elle sera d'accord avec moi. 86 00:11:00,961 --> 00:11:02,560 Mais laissez Pritchard en dehors de cela. 87 00:11:02,562 --> 00:11:03,762 Il y a une ligne d'enquête valide 88 00:11:03,764 --> 00:11:04,929 cela doit être suivi. 89 00:11:04,931 --> 00:11:07,065 Nous avons fait le suivi, agent. 90 00:11:07,067 --> 00:11:10,035 Regardez, je sais que mon département sous examen en ce moment 91 00:11:10,037 --> 00:11:11,903 mais donnez-nous une once de crédit 92 00:11:11,905 --> 00:11:13,405 pour comprendre notre communauté 93 00:11:13,407 --> 00:11:16,541 et comment faire nos putains de boulots. 94 00:11:16,543 --> 00:11:21,880 Alors, que diriez-vous de faire confiance à mon instinct sur celui-ci, agent spécial Francis? 95 00:11:21,882 --> 00:11:25,383 Le vôtre ne semblait pas faire ça Breeland fille des faveurs. 96 00:11:25,385 --> 00:11:27,619 Sheriff, Rudolph est dans la glacière. 97 00:11:27,621 --> 00:11:30,722 Colt, prenez nos distingués invité à voir Theresa Locke 98 00:11:30,724 --> 00:11:32,223 et ensuite la mettre en place à l'auberge Kelly. 99 00:11:32,225 --> 00:11:34,559 Juste là-dessus. Madame? Prêt à partir? 100 00:11:36,962 --> 00:11:41,466 Malgré ce qui est arrivé au Breeland girl, shérif, je l'ai trouvée. 101 00:11:42,935 --> 00:11:44,169 Et je ne changerais pas ça. 102 00:11:44,171 --> 00:11:46,037 Apparemment, certaines personnes sont juste mieux 103 00:11:46,039 --> 00:11:47,839 ne pas être trouvé. 104 00:12:35,788 --> 00:12:37,655 Arrête ça! 105 00:12:38,959 --> 00:12:40,525 Vous arrêtez! 106 00:12:40,527 --> 00:12:41,693 Vous arrêtez! 107 00:12:41,695 --> 00:12:43,695 Huh? C'est de ta faute! 108 00:12:44,630 --> 00:12:46,531 De ta faute si tu es là! 109 00:12:46,533 --> 00:12:47,899 Tu comprends? 110 00:12:49,702 --> 00:12:52,504 Donc tu vas juste souffrir en silence! 111 00:12:54,640 --> 00:12:56,040 Ou je vais finir ça maintenant! 112 00:13:08,921 --> 00:13:10,955 - Tu ne peux pas fumer ici. - Je ne. 113 00:13:10,957 --> 00:13:12,490 Qu'est-ce qui fume, alors? 114 00:13:12,492 --> 00:13:13,958 J'ai quitté il y a trois ans. 115 00:13:13,960 --> 00:13:16,261 Je garde ça pour me le rappeler. 116 00:13:16,263 --> 00:13:18,263 Mm. D'accord. 117 00:13:21,333 --> 00:13:23,535 Il est un caribou, vous savez, pas un cerf. 118 00:13:23,537 --> 00:13:25,670 - Qui? - Rudolph. 119 00:13:27,306 --> 00:13:29,574 Reindeer est ce qu'ils appelez-les en Europe. 120 00:13:29,576 --> 00:13:31,476 Le caribou et le cerf sont tous deux de la famille Cervidae. 121 00:13:31,478 --> 00:13:34,078 C'est du latin pour le cerf. 122 00:13:34,080 --> 00:13:35,914 Heck, l'orignal, aussi connu sous le nom de l'élan eurasien 123 00:13:35,916 --> 00:13:39,184 est techniquement un cerf, aussi. 124 00:13:39,186 --> 00:13:42,353 C'est plus que des chips de vache et la consanguinité ici, vous savez. 125 00:13:42,355 --> 00:13:44,255 Bien joué, député salter. 126 00:13:52,031 --> 00:13:54,332 Vous savez, ça doit être joli excitant de rivaliser avec cette 127 00:13:54,334 --> 00:13:56,334 frisson à la minute paysage. 128 00:13:57,303 --> 00:13:58,303 Hm? 129 00:14:01,707 --> 00:14:04,475 Oh, désolé, je surfais juste. 130 00:14:04,477 --> 00:14:05,910 Je venais juste de ta chaîne. 131 00:14:05,912 --> 00:14:08,613 Non, tu as raison. C'est une habitude grossière. 132 00:14:13,185 --> 00:14:14,853 Alors, qu'est-ce que tu voulais parler de? 133 00:14:16,622 --> 00:14:19,591 D'accord. Tu as demandé. 134 00:14:19,593 --> 00:14:22,694 Quel était tout ce discours là à propos de la fille Breeland? 135 00:14:22,696 --> 00:14:24,829 Devrais-je être concerné? 136 00:14:24,831 --> 00:14:26,331 Sensationnel. 137 00:14:26,333 --> 00:14:27,866 Tu as raison. J'ai demandé. 138 00:14:27,868 --> 00:14:30,001 Si tu ne veux pas parler à ce sujet, c'est bon. 139 00:14:31,904 --> 00:14:33,438 Dix-sept ans Tanya Breeland 140 00:14:33,440 --> 00:14:36,274 a disparu il y a environ un an. 141 00:14:36,276 --> 00:14:40,345 C'était le premier cas réel J'étais en tête. 142 00:14:40,347 --> 00:14:44,549 A pris toutes sortes de heures supplémentaires non rémunérées, fins de semaine. 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,185 J'étais un peu obsédé, Je suppose que vous pourriez dire. 144 00:14:47,187 --> 00:14:50,622 Quatre mois plus tard, j'ai suivi elle jusqu'à un refuge pour sans-abri 145 00:14:50,624 --> 00:14:52,824 dirigé par un groupe islamiste à St. Paul. 146 00:14:55,261 --> 00:14:57,495 Le kicker était, la fille Je ne voulais pas rentrer à la maison. 147 00:14:59,131 --> 00:15:01,132 Elle ne dirait pas pourquoi. 148 00:15:03,068 --> 00:15:05,703 Psych eval était parfaitement normal. 149 00:15:05,705 --> 00:15:07,705 Écran propre de drogue aussi. 150 00:15:12,544 --> 00:15:14,545 Alors je l'ai juste ramenée à la maison. 151 00:15:17,816 --> 00:15:19,817 Elle s'est présentée à mon bureau. 152 00:15:21,453 --> 00:15:23,588 J'ai dit que je l'ai gâchée. 153 00:15:23,590 --> 00:15:25,156 Appelez le 9-1-1! 154 00:15:25,158 --> 00:15:27,392 Tout s'est passé si vite. Je ne pouvais pas l'arrêter. 155 00:15:30,896 --> 00:15:32,897 Je ne pouvais pas la sauver. 156 00:15:38,771 --> 00:15:40,438 Bon dieu. 157 00:15:42,341 --> 00:15:45,276 J'étais plus concentré sur résoudre le cas 158 00:15:45,278 --> 00:15:47,445 que de s'assurer qu'elle était en sécurité. 159 00:15:48,814 --> 00:15:51,449 Pour protéger et servir. 160 00:15:51,451 --> 00:15:53,618 C'est un peu basique concept à suivre. 161 00:15:55,721 --> 00:15:57,255 Cela ressemble vous êtes allé par le livre. 162 00:15:57,257 --> 00:15:59,057 Eh bien, alors le livre avait besoin être réécrit 163 00:15:59,059 --> 00:16:00,892 et j'aurais dû voir ça. 164 00:16:00,894 --> 00:16:01,893 Est-ce que c'est ce qui vous amène là dehors? 165 00:16:01,895 --> 00:16:02,961 Réattribution administrative 166 00:16:02,963 --> 00:16:04,362 ou comment ils l'appellent? 167 00:16:04,364 --> 00:16:07,465 En fait, j'ai demandé ce cas quand il est entré. 168 00:16:08,968 --> 00:16:11,135 Vous savez, vous ne pouvez pas Battez-vous. 169 00:16:12,571 --> 00:16:14,572 Si tu étais parfait, tu ne serais pas humain. 170 00:16:50,709 --> 00:16:53,745 Non! Toi.. Vous n'êtes pas autorisé! 171 00:16:58,183 --> 00:17:00,218 Je ne serai pas un imbécile de! 172 00:17:00,220 --> 00:17:01,686 J'ai vu ton vrai visage maintenant. 173 00:17:01,688 --> 00:17:03,888 Je sais ce que tu es vraiment. 174 00:17:13,465 --> 00:17:16,768 Pardon. Le, euh, le lait est parti aigre. 175 00:17:16,770 --> 00:17:18,169 Oh, non, c'est bon. 176 00:17:18,171 --> 00:17:19,670 Merci, Theresa. 177 00:17:19,672 --> 00:17:21,672 Donc, c'est une chose régulière? 178 00:17:22,808 --> 00:17:24,242 E - e - excusez moi? 179 00:17:24,244 --> 00:17:26,511 Ta soeur et son fils reste ici. 180 00:17:26,513 --> 00:17:28,312 Vous les attendiez il y a cinq jours, non? 181 00:17:28,314 --> 00:17:29,714 Ouais, à peu près. 182 00:17:29,716 --> 00:17:31,749 Jon - Jonah a eu la grippe, alors on.. 183 00:17:31,751 --> 00:17:34,685 Ils allaient venir par - Dès qu'il va mieux, euh .. 184 00:17:34,687 --> 00:17:36,721 Oh, je n'appellerais pas ça a - une chose régulière. 185 00:17:36,723 --> 00:17:39,824 Ils, ils, ils viennent juste quand ils doivent partir pour un sort. 186 00:17:39,826 --> 00:17:42,026 Va-t-en? Comment? 187 00:17:42,028 --> 00:17:45,630 La vie peut devenir assez morne là-bas à cet endroit, vous savez? 188 00:17:45,632 --> 00:17:47,165 Pourriez-vous être plus précis? 189 00:17:47,167 --> 00:17:50,068 La ferme n'a pas tourné profiter pendant des années. 190 00:17:50,070 --> 00:17:52,837 La vieille maison est en train de s'effondrer. 191 00:17:52,839 --> 00:17:54,372 Les temps sont durs. 192 00:17:54,374 --> 00:17:58,709 C'est ... Obtient stressant. 193 00:17:58,711 --> 00:18:01,079 Et M. Pritchard, est-ce qu'il une source de ce stress 194 00:18:01,081 --> 00:18:02,747 à votre avis? 195 00:18:02,749 --> 00:18:04,816 Je sais qu'il est un de tes amis, Colt. 196 00:18:04,818 --> 00:18:06,818 C'était il y a 15 ans. 197 00:18:06,820 --> 00:18:09,487 Nous avons plus de sourire et de signe de tête une sorte de relation maintenant. 198 00:18:10,589 --> 00:18:11,956 Ça va. 199 00:18:11,958 --> 00:18:14,692 Eh bien, lui et moi jamais vraiment bien passé 200 00:18:14,694 --> 00:18:18,596 et, euh, il a été dans le lock-up du comté plus d'une fois. 201 00:18:21,934 --> 00:18:25,970 Euh, ivre et désordonné, agression simple. 202 00:18:25,972 --> 00:18:28,506 Oui, mais, mais dans les deux dernières années. 203 00:18:28,508 --> 00:18:30,374 Je ne sais pas, il est juste .. 204 00:18:30,376 --> 00:18:32,643 Il a changé, il est tout le temps maussade. 205 00:18:32,645 --> 00:18:35,446 Il - il, il .. Son humeur s'aggrave. 206 00:18:35,448 --> 00:18:37,748 Je veux dire, la plus petite chose le fera partir. 207 00:18:37,750 --> 00:18:39,383 Pourriez-vous me donner un exemple? 208 00:18:39,385 --> 00:18:41,686 Une fois, Jonas 209 00:18:41,688 --> 00:18:45,857 renversé de la peinture sur le porche et Jackson traîné le garçon 210 00:18:45,859 --> 00:18:48,593 dans sa chambre et l'a enfermé dans du jour au lendemain sans souper. 211 00:18:48,595 --> 00:18:51,596 Il - il, il ne le ferait pas, il ne le ferait pas même le laisser aller à la salle de bain. 212 00:18:51,598 --> 00:18:53,297 Maria était livide comme je n'ai jamais vu. 213 00:18:53,299 --> 00:18:55,533 Je veux dire, après tout c'est arrivé 214 00:18:55,535 --> 00:18:57,902 ce garçon est son précieux petit miracle. 215 00:18:57,904 --> 00:18:59,370 Qu'est-ce que vous voulez dire? 216 00:18:59,372 --> 00:19:01,172 Eh bien, ils - ils ont marié vrai jeune 217 00:19:01,174 --> 00:19:03,007 à cause de Maria être enceinte 218 00:19:03,009 --> 00:19:04,876 mais elle a perdu ce bébé. 219 00:19:04,878 --> 00:19:07,812 Et après ça elle a souffert .. 220 00:19:07,814 --> 00:19:09,947 Je ne sais pas, une demi-douzaine de fausses couches 221 00:19:09,949 --> 00:19:11,949 avant qu'elle a finalement eu Jonah. 222 00:19:13,652 --> 00:19:17,088 Oh je vois. Je suis désolé d'entendre ça. 223 00:19:17,090 --> 00:19:19,423 Qu'en est-il de Jackson Pritchard 224 00:19:19,425 --> 00:19:21,492 l'a attirée en premier lieu? 225 00:19:21,494 --> 00:19:24,595 Il était droit, homme d'église. 226 00:19:24,597 --> 00:19:29,000 Les Pritchard n'étaient pas riches, mais ils possédaient leur terre pure et simple. 227 00:19:30,369 --> 00:19:34,205 Et ... Elle a acheté tout ce qui parle de 228 00:19:34,207 --> 00:19:35,573 c'est être béni et tout. 229 00:19:35,575 --> 00:19:37,241 Béni? 230 00:19:37,243 --> 00:19:41,979 Jonah était sa récompense de Dieu pour garder la foi 231 00:19:41,981 --> 00:19:43,514 C'est ce qu'elle a dit. 232 00:19:43,516 --> 00:19:45,883 Pouvez-vous penser à une raison quelconque pourquoi ta soeur 233 00:19:45,885 --> 00:19:48,753 pourrait décoller quelque part et ne te dis pas? 234 00:19:48,755 --> 00:19:51,255 Aucune chance, non, elle, elle m'a dit 235 00:19:51,257 --> 00:19:54,025 si elle change de chaîne. 236 00:19:54,027 --> 00:19:57,461 Et Jonas, il aime rester ici? 237 00:19:57,463 --> 00:19:59,964 Sûr, nous avons eu un - nous avons eu, euh 238 00:19:59,966 --> 00:20:03,634 aire de jeux sur la route, um, un groupe d'enfants de son âge. 239 00:20:03,636 --> 00:20:06,237 Je l'ai même fait une petite place pour lui 240 00:20:06,239 --> 00:20:08,105 dormir, tu sais, comme un .. 241 00:20:08,107 --> 00:20:11,175 Un petit coin qu'il peut, il peut faire le sien. 242 00:20:11,177 --> 00:20:12,910 Est-ce que je pourrais le voir? 243 00:20:12,912 --> 00:20:15,913 Maria et moi prenions mon lit et il dormirait là-bas. 244 00:20:16,582 --> 00:20:17,848 Le placard? 245 00:20:17,850 --> 00:20:20,218 Il l'a préféré être dehors à l'air libre. 246 00:20:20,220 --> 00:20:22,086 Il a dit que cela le faisait se sentir plus en sécurité. 247 00:20:58,991 --> 00:21:00,758 Cet homme est un monstre! 248 00:21:00,760 --> 00:21:02,660 Grand-mère, vous ne devriez pas être debout. 249 00:21:02,662 --> 00:21:05,096 Vous lui demandez ce qu'il a fait. 250 00:21:05,098 --> 00:21:08,132 Vous lui demandez ce qu'il a fait avec Maria et le petit Jonas. 251 00:21:08,134 --> 00:21:10,268 - Tu lui demandes. - Ça va. Ça va. 252 00:21:10,270 --> 00:21:12,970 S'ils meurent sur cette terre 253 00:21:12,972 --> 00:21:15,406 leurs âmes ne seront jamais trouver du repos. 254 00:21:15,408 --> 00:21:18,276 Personne n'est mort, d'accord? Celles-ci les gens sont là pour aider. 255 00:21:18,278 --> 00:21:20,344 Ne t'inquiètes pas. Ne t'inquiètes pas. Nous allons.. 256 00:21:20,346 --> 00:21:23,114 Nous allons trouver Maria et Jonas. 257 00:21:23,116 --> 00:21:24,915 Vous êtes, n'êtes-vous pas? 258 00:21:32,090 --> 00:21:33,958 Ne nous laisse pas un tout beaucoup d'options, n'est-ce pas? 259 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Non, non. 260 00:21:36,628 --> 00:21:38,129 Attendez. 261 00:21:38,131 --> 00:21:39,330 De quoi parles-tu? 262 00:21:39,332 --> 00:21:40,798 Entrer. 263 00:21:43,835 --> 00:21:46,170 Nous devons vérifier Jackson Pritchard maintenant. 264 00:21:46,172 --> 00:21:48,506 Nous avons presque certainement eu assez cause probable d'un mandat de perquisition - 265 00:21:48,508 --> 00:21:50,341 Whoa, whoa. 266 00:21:50,343 --> 00:21:52,443 Facilité là-bas. 267 00:21:52,445 --> 00:21:54,979 Regardez, je suis d'accord que ce que Theresa dit soulève quelques questions 268 00:21:54,981 --> 00:21:57,248 mais je veux dire, j'ai déjà été là-bas. 269 00:21:57,250 --> 00:21:59,784 Et le shérif était assez clair à propos de quitter Jackson pour l'instant. 270 00:21:59,786 --> 00:22:01,419 Je pense que nous devrions cherche la voiture de Maria 271 00:22:01,421 --> 00:22:03,354 et revérifier les hôpitaux. 272 00:22:03,356 --> 00:22:06,957 En attendant, qui sait ce qu'il pourrait faire à Maria et son fils. 273 00:22:06,959 --> 00:22:09,293 C'est aussi son fils. Rappelez-vous cela. 274 00:22:12,130 --> 00:22:13,664 Ils viennent de passer quelques moments difficiles. 275 00:22:13,666 --> 00:22:16,901 Difficultés économiques choses folles aux gens. 276 00:22:16,903 --> 00:22:18,936 J'ai couru avec Jackson. 277 00:22:18,938 --> 00:22:22,740 Il était toujours sérieux, et plus qu'un peu bizarre .. 278 00:22:22,742 --> 00:22:24,975 ... mais c'est un homme bon à son coeur. Je sais cela. 279 00:22:24,977 --> 00:22:27,411 Vous avez entendu ce que Mme Locke a dit à propos de son comportement abusif. 280 00:22:27,413 --> 00:22:30,548 - Oui mais.. - Regarde ça. 281 00:22:32,884 --> 00:22:34,285 Est-ce que cela ressemble le travail d'un enfant 282 00:22:34,287 --> 00:22:36,921 qui se sent en sécurité autour de son père? 283 00:22:36,923 --> 00:22:38,322 Ne devrait-il pas être ensaché pour la preuve? 284 00:22:38,324 --> 00:22:41,125 Peu importe ce que tu penses vous connaissez Pritchard 285 00:22:41,127 --> 00:22:44,228 pourrait déterminer le sort de deux personnes, député salter. 286 00:23:01,847 --> 00:23:05,049 Ok, donc la place Pritchard est bien de l'autre côté du comté 287 00:23:05,051 --> 00:23:07,718 mais si nous ne sommes pas de retour tout de suite, le Shérif va savoir quelque chose. 288 00:23:09,654 --> 00:23:11,856 Si nous faisons cela, Je dois mettre un appel. 289 00:23:11,858 --> 00:23:14,825 Tu sais déjà ce qu'il va dire. 290 00:23:14,827 --> 00:23:16,794 Tu n'as jamais entendu ça? plus facile de mendier pour le pardon 291 00:23:16,796 --> 00:23:18,763 que demander la permission? 292 00:23:18,765 --> 00:23:20,765 - Je l'ai entendu dans l'autre sens. - Encore. 293 00:23:22,067 --> 00:23:23,434 Qu'est-ce que tu vas faire quand il te dit non? 294 00:23:23,436 --> 00:23:25,536 Il m'a déjà dit non. 295 00:23:25,538 --> 00:23:29,940 Nous savons tous que j'ai été appelé pour une raison, votre shérif surtout. 296 00:23:29,942 --> 00:23:32,343 Je vais prendre la pleine responsabilité. 297 00:23:53,932 --> 00:23:55,966 C'est la place de Pritchard. 298 00:23:57,536 --> 00:23:59,303 Arrête la voiture. 299 00:24:10,015 --> 00:24:12,249 Est-ce Pritchard? 300 00:24:12,251 --> 00:24:14,251 Pas que je sache de. 301 00:24:35,106 --> 00:24:37,241 La batterie doit être morte. 302 00:24:37,243 --> 00:24:40,778 Qui abandonne tous leurs trucs dans un voiture déverrouillé et laisse les clés? 303 00:24:40,780 --> 00:24:42,780 C'est une belle voiture. 304 00:25:33,198 --> 00:25:35,699 Vous allez au bon endroit? 305 00:25:35,701 --> 00:25:38,269 Cela vous semble-t-il normal? 306 00:25:39,371 --> 00:25:42,273 Tout est nouveau. 307 00:25:42,275 --> 00:25:44,408 Ce n'était pas près ce fou il y a trois jours. 308 00:25:46,778 --> 00:25:49,246 Reste ici. Je vais lui parler en premier. 309 00:25:56,187 --> 00:25:57,721 La porte est verrouillée. 310 00:25:57,723 --> 00:26:01,292 Hey, Jackson! C'est Colt salter! Vous êtes là? 311 00:26:01,294 --> 00:26:03,460 je veux te demander quelques questions. 312 00:26:04,596 --> 00:26:05,930 Jackson? 313 00:26:08,767 --> 00:26:10,367 Hey, je vais en arrière. 314 00:26:10,369 --> 00:26:12,836 Vous voulez prendre un ordinateur de poche de l'intérieur de la boîte à gants? 315 00:26:15,740 --> 00:26:17,741 - Vérification radio. - Fort et clair. 316 00:27:19,671 --> 00:27:20,738 Fils de pute. 317 00:27:23,642 --> 00:27:27,111 Sauf si vous voulez cette voiture pour obtenir le cerveau peinture, gardez vos mains en l'air! 318 00:27:27,113 --> 00:27:28,912 Up! Où je peux les voir. Allons. Obtenez-les! 319 00:27:28,914 --> 00:27:31,348 Je suis l'agent spécial Francis, Monsieur Pritchard. 320 00:27:31,350 --> 00:27:33,584 Vous avez fait une erreur en venant ici. 321 00:27:33,586 --> 00:27:38,255 Je suis ici enquêter sur le disparition de votre femme et de votre fils. 322 00:27:40,358 --> 00:27:44,028 Tu veux que je les trouve, n'est-ce pas, monsieur Pritchard? 323 00:27:47,298 --> 00:27:49,066 Eh bien, ils ne sont pas ici. 324 00:27:49,068 --> 00:27:50,934 Alors venez. Va marcher. 325 00:27:50,936 --> 00:27:54,004 C'est la voiture de ta femme, n'est-ce pas, monsieur Pritchard? 326 00:27:54,006 --> 00:27:56,140 Que fait-il ici si vous avez dit au police, elle est allée chez sa soeur? 327 00:27:56,142 --> 00:27:58,542 Tais-toi! 328 00:27:58,544 --> 00:28:01,879 Jackson, hé, ne fais rien de stupide. 329 00:28:01,881 --> 00:28:03,247 Bien, je mettrais menaçant de tirer 330 00:28:03,249 --> 00:28:04,748 un agent fédéral jusqu'à là avec stupide. 331 00:28:04,750 --> 00:28:07,418 Vous avez tous les deux besoin d'effacer de ma propriété, maintenant! 332 00:28:07,420 --> 00:28:10,287 Vous savez pourquoi nous sommes ici. Donne moi le pistolet, nous en parlerons, d'accord? 333 00:28:10,289 --> 00:28:11,822 Non, Colt! 334 00:28:11,824 --> 00:28:14,491 Tu prends cette femme et vous partez. 335 00:28:14,493 --> 00:28:16,760 Cela n'arrivera pas, Monsieur Pritchard. Pas maintenant. 336 00:28:16,762 --> 00:28:20,130 Jackson, elle a raison. D'accord? Penses-y. 337 00:28:20,132 --> 00:28:21,665 Maintenant, je sais que tu es ne va pas lui tirer dessus 338 00:28:21,667 --> 00:28:23,100 et vous êtes sûr que diable ne va pas me tirer dessus 339 00:28:23,102 --> 00:28:25,969 mais si vous le faites, Gruenwell être ici avec toute l'armée. 340 00:28:25,971 --> 00:28:28,806 Vous vous souvenez quand il nous a attrapés La maison de Jenny Ostlund? 341 00:28:28,808 --> 00:28:31,909 Vous auriez pensé qu'il avait Al Capone entouré. Droite? 342 00:28:34,980 --> 00:28:37,648 - Mains sur la tête! - Hey. 343 00:28:37,650 --> 00:28:39,516 J'ai dit, les mains sur la tête! 344 00:28:39,518 --> 00:28:41,552 Facile avec le pistolet, d'accord? 345 00:28:41,554 --> 00:28:43,420 Agenouille-toi! 346 00:28:43,422 --> 00:28:44,588 Manchette lui. 347 00:28:45,824 --> 00:28:47,458 J'ai dit, manchette, salter adjoint! 348 00:28:47,460 --> 00:28:48,959 Oui m'dame. 349 00:28:51,329 --> 00:28:52,863 Où sont-ils, Pritchard? 350 00:28:55,500 --> 00:28:59,036 Ils ne sont pas là. C'est la vérité de l'Évangile. 351 00:28:59,038 --> 00:29:01,338 Sa voiture est encore sur la propriété. 352 00:29:01,340 --> 00:29:02,573 Nous sommes à 50 milles de nulle part. 353 00:29:02,575 --> 00:29:04,808 Ils n'ont pas seulement sortez d'ici. 354 00:29:09,215 --> 00:29:11,215 Qu'est-ce que c'était? 355 00:29:12,450 --> 00:29:14,218 Je cherche cette maison. 356 00:29:14,220 --> 00:29:16,120 Vous gardez un oeil sur ce fils de chienne couché. 357 00:29:16,122 --> 00:29:17,521 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 358 00:29:17,523 --> 00:29:19,523 Oh, je suis sûr tu ne le veux pas. 359 00:29:19,525 --> 00:29:22,426 Vous avez tous deux besoin de dégager mon propriété, ou comme dieu est mon témoin 360 00:29:22,428 --> 00:29:25,028 Je ne serai pas responsable pour ce qui arrive! 361 00:29:26,431 --> 00:29:27,898 Colt, vous .. Si elle y va 362 00:29:27,900 --> 00:29:29,633 Maria et Jonas sont aussi bons que morts. 363 00:29:43,381 --> 00:29:46,116 Ne me dérange pas mon chien Earl. 364 00:29:46,118 --> 00:29:48,252 Il est le moindre de tes soucis. 365 00:30:02,034 --> 00:30:03,867 Jésus Christ. 366 00:30:40,138 --> 00:30:42,139 L'entrée semble claire. 367 00:31:00,558 --> 00:31:02,492 Je vais vérifier d'abord en haut. 368 00:31:02,494 --> 00:31:03,961 D'accord, copie. 369 00:32:42,727 --> 00:32:44,728 Salter adjoint, pouvez-vous me lire? 370 00:32:44,730 --> 00:32:46,730 Euh, pas trop clairement, non. 371 00:32:47,632 --> 00:32:49,433 Je suis en bas. 372 00:34:22,994 --> 00:34:24,995 Je vérifie au sous-sol. 373 00:34:26,464 --> 00:34:28,231 Agent Francis, je suis un difficile de te lire. 374 00:34:28,233 --> 00:34:30,233 Est-ce que tu me lis? Plus de. 375 00:34:48,987 --> 00:34:50,387 Ca c'était quoi? 376 00:34:50,389 --> 00:34:52,089 Hey! Vous dites - vous dites elle d'arrêter, d'accord? 377 00:34:52,091 --> 00:34:54,091 Tu lui dis de revenir dehors maintenant! 378 00:35:43,774 --> 00:35:44,774 Vers le bas! 379 00:35:45,643 --> 00:35:47,611 Donnez moi vos mains. 380 00:35:47,613 --> 00:35:50,347 Je t'ai dit de ne pas faire rien de stupide, Jackson. 381 00:35:50,349 --> 00:35:51,515 Pas cool. 382 00:35:54,051 --> 00:35:56,353 Juste un petit hoquet. Je l'ai sous contrôle. 383 00:35:56,355 --> 00:35:58,655 Se lever. Allons. 384 00:35:58,657 --> 00:36:00,957 M. Pritchard, soin d'expliquer quoi exactement 385 00:36:00,959 --> 00:36:03,727 vous avez là-bas au sous-sol? 386 00:36:03,729 --> 00:36:07,097 Tu sais ... Dans la cage? 387 00:36:07,099 --> 00:36:10,233 - Ce n'est pas eux, n'est-ce pas? - Non, ce n'est pas un membre de la famille. 388 00:36:10,235 --> 00:36:12,702 Bien que vous me disiez, Monsieur Pritchard. 389 00:36:12,704 --> 00:36:14,804 Expérience avec le bétail beaucoup? 390 00:36:14,806 --> 00:36:17,207 - Tu fermes ta bouche. - Alors dis-moi ce que c'est! 391 00:36:17,209 --> 00:36:21,611 C'est un serviteur de la bête. Un demon. 392 00:36:21,613 --> 00:36:22,979 Un demon? 393 00:36:25,783 --> 00:36:28,552 Tu n'es pas une femme qui va à l'église de le dire comme ça 394 00:36:28,554 --> 00:36:32,522 sinon vous sauriez que le diable, il était un ange 395 00:36:32,524 --> 00:36:34,357 jusqu'à ce qu'il soit chassé, et tu saurais que 396 00:36:34,359 --> 00:36:35,825 parfois vous ne pouvez pas dire la différence 397 00:36:35,827 --> 00:36:39,095 entre un bon ange et un déchu. 398 00:36:39,097 --> 00:36:43,567 Quoi que vous croyiez, tout ce que vous choisissez d'appeler ça 399 00:36:43,569 --> 00:36:45,435 c'est mal. 400 00:36:45,437 --> 00:36:47,337 Oui, un juste comme ça a pris ma femme et mon fils 401 00:36:47,339 --> 00:36:50,941 et je veux l'utiliser pour obtenir mon, ma famille de retour. 402 00:36:51,776 --> 00:36:53,343 A pris ta femme et ton fils? 403 00:36:54,845 --> 00:37:00,250 - Et tu tiens cet otage? - C'est vrai. 404 00:37:00,252 --> 00:37:02,152 Hey, quelqu'un me dira Que se passe-t-il? 405 00:37:02,154 --> 00:37:05,522 M. Pritchard a ici une sorte de déformé 406 00:37:05,524 --> 00:37:08,825 animal sauvage maladif là-bas, dans la cage. 407 00:37:08,827 --> 00:37:10,694 D'où, je n'en ai aucune idée. 408 00:37:10,696 --> 00:37:13,930 Et que diable est ce morceau de gelée? 409 00:37:13,932 --> 00:37:16,866 Il était couvert dedans quand je l'ai capturé 410 00:37:16,868 --> 00:37:19,302 puis il s'est détaché après un jour ou deux. 411 00:37:19,304 --> 00:37:20,704 Il était couvert dedans? 412 00:37:20,706 --> 00:37:21,805 Oui, il le portait comme 413 00:37:21,807 --> 00:37:25,275 comme une sorte de peau ou de costume. 414 00:37:25,277 --> 00:37:28,211 Vous connaissez des animaux sauvages ça porte des costumes, madame? 415 00:37:28,213 --> 00:37:30,547 D'accord, je ne sais pas quel genre du jeu que vous jouez ici. 416 00:37:30,549 --> 00:37:33,316 M. Pritchard, mais en train de vomir du charabia ne va pas vous absoudre 417 00:37:33,318 --> 00:37:36,920 de toute responsabilité vous avez dans tout cela. 418 00:37:36,922 --> 00:37:40,924 Mais je vais mordre, comment diable avez-vous même 419 00:37:40,926 --> 00:37:42,726 capturer cette chose? 420 00:37:42,728 --> 00:37:44,728 Je ne vous dit pas merde. 421 00:37:44,730 --> 00:37:48,164 Vous avez raison, monsieur. Tu as le droit de garder le silence. 422 00:37:48,166 --> 00:37:52,068 Tout ce que vous dites ou faites peut être utilisé contre vous devant un tribunal - 423 00:37:52,070 --> 00:37:54,170 Tu m'arrêtes? Pour quoi? 424 00:37:54,172 --> 00:37:55,372 Vous plaisantez, non? 425 00:37:55,374 --> 00:37:57,173 Agression sur un agent de la paix, pour un. 426 00:37:57,175 --> 00:37:58,642 Faites-en deux. 427 00:38:01,612 --> 00:38:03,079 Entrer. 428 00:38:07,818 --> 00:38:09,252 Mon téléphone est mort. 429 00:38:09,254 --> 00:38:11,621 Je ne suis pas surpris, tu ne peux pas obtenir un signal ici. 430 00:38:11,623 --> 00:38:14,891 Non, c'est complètement maçonné. 431 00:38:17,829 --> 00:38:20,397 Le mien aussi. 432 00:38:20,399 --> 00:38:23,400 D'accord. Nous ferions mieux de le transporter et appelez-le de la route. 433 00:38:40,285 --> 00:38:41,418 Ne me le dis même pas. 434 00:38:41,420 --> 00:38:42,886 Cette voiture a été entretenue la semaine dernière. 435 00:38:42,888 --> 00:38:44,587 Il n'y a pas moyen la batterie est morte. 436 00:38:45,890 --> 00:38:47,624 Hey! Vous avez apporté ceci sur toi-même. 437 00:38:47,626 --> 00:38:49,292 J'ai essayé de te prévenir! 438 00:38:49,294 --> 00:38:50,894 Et peut-être que quelqu'un Tendres 'pour moi de rester. 439 00:38:50,896 --> 00:38:53,496 Peut-être que quelqu'un est prêt à négocier. 440 00:38:59,770 --> 00:39:02,172 - N'importe quoi? - Aucune idée. 441 00:39:02,174 --> 00:39:03,873 Ça pourrait être la batterie. Ça pourrait être le starter. 442 00:39:03,875 --> 00:39:05,275 Nous devrons prendre à part pour dire. 443 00:39:05,277 --> 00:39:07,410 Comme la voiture sur la route. 444 00:39:07,412 --> 00:39:08,611 Ouais. 445 00:39:10,081 --> 00:39:13,350 L'étrangeté commence s'entasser ici. 446 00:39:13,352 --> 00:39:16,286 Jackson, comment va votre pick-up courir ces jours-ci? 447 00:39:16,288 --> 00:39:19,456 J'ai commandé des pièces pour réparer ça carburateur il y a trois mois. 448 00:39:19,458 --> 00:39:20,557 La voiture de Maria? 449 00:39:20,559 --> 00:39:23,159 Elle a eu les clés. Alors assomme toi! 450 00:39:24,028 --> 00:39:26,196 Tu restes ici. 451 00:39:36,774 --> 00:39:39,809 Hey! Hé, tu as pour me sortir d'ici! 452 00:39:48,719 --> 00:39:50,787 Sa voiture est morte aussi. 453 00:39:53,023 --> 00:39:54,357 Oh mon Dieu. 454 00:40:01,265 --> 00:40:02,632 Hey! Faites moi sortir d'ici! 455 00:40:02,634 --> 00:40:05,101 À l'intérieur de la voiture est la plus sûre endroit où vous pouvez être! 456 00:40:07,171 --> 00:40:09,539 Je vais prendre Pritchard. Vous allez à la porte d'entrée! 457 00:40:12,276 --> 00:40:13,410 Allons. 458 00:40:14,278 --> 00:40:15,612 Poulain! Non! 459 00:40:33,998 --> 00:40:35,999 Mets-toi dans ton cul! Maintenant! 460 00:40:38,770 --> 00:40:41,171 Vous insistez toujours il n'y a pas plus grande main dans tout cela? 461 00:40:43,175 --> 00:40:44,641 Où sont tes fournitures de premiers secours? 462 00:40:44,643 --> 00:40:46,509 Dans le tiroir, à côté du frigo. 463 00:40:46,511 --> 00:40:49,512 Il bouge, tire sur lui. 464 00:40:49,514 --> 00:40:52,382 Vous vous êtes branché avec un live, hein, Colt? 465 00:40:52,384 --> 00:40:53,983 Alors, qu'est-ce que tu vas faire? Me tirer dessus? 466 00:40:53,985 --> 00:40:56,019 C'est comme ça que ça va aller? Comme l'enfer vous le ferez. 467 00:41:01,225 --> 00:41:03,760 J'ai besoin de marcher pour de l'aide. 468 00:41:03,762 --> 00:41:06,496 La ferme la plus proche est la propriété familiale. C'est à 13 miles de la route. 469 00:41:06,498 --> 00:41:08,264 Il a raison. 470 00:41:08,266 --> 00:41:09,432 Je ne vous recommande pas d'aller pour une randonnée 471 00:41:09,434 --> 00:41:10,633 dans le noir quand la tempête arrive. 472 00:41:10,635 --> 00:41:12,602 Je ne reste pas ici, C'est pour sûr. 473 00:41:12,604 --> 00:41:14,571 Hey, ce n'est pas comme s'ils étaient Je vais te laisser partir. 474 00:41:14,573 --> 00:41:16,306 Ils sont plus actifs la nuit. 475 00:41:16,308 --> 00:41:18,274 Je pensais à ce que je disais avant. 476 00:41:18,276 --> 00:41:19,309 Le shérif viendra 477 00:41:19,311 --> 00:41:20,710 regarder pour nous quand nous ne vérifions pas. 478 00:41:20,712 --> 00:41:23,146 En supposant qu'il comprend où nous sommes. 479 00:41:23,148 --> 00:41:25,515 Je t'ai dit de ne pas pour vous enregistrer, souvenez-vous? 480 00:41:25,517 --> 00:41:27,150 Il n'y a pas de dire comment répandue cette tempête est 481 00:41:27,152 --> 00:41:29,719 ou si quelqu'un peut même nous contacter. 482 00:41:30,454 --> 00:41:32,322 Bien. 483 00:41:32,324 --> 00:41:36,359 Tu vas avoir besoin de points de suture, mais cela devrait tenir. Comment c'est? 484 00:41:36,361 --> 00:41:38,962 Je pourrais dire que j'avais pire, mais je mentirais. 485 00:41:38,964 --> 00:41:41,965 Avez-vous vu ça là-bas? 486 00:41:41,967 --> 00:41:43,199 Vous voulez dire, la foudre qui n'a pas agir comme n'importe quel autre éclair 487 00:41:43,201 --> 00:41:44,567 Je l'avais déjà vu avant? 488 00:41:44,569 --> 00:41:47,971 Non, et cette dernière grève, Je pensais avoir vu quelque chose 489 00:41:47,973 --> 00:41:49,739 juste dans le champ où il a frappé. 490 00:41:49,741 --> 00:41:51,741 - Quelle? Ow, ow, ow, ow. - Je ne sais pas. 491 00:41:53,143 --> 00:41:55,378 Hey! Hey! 492 00:41:55,380 --> 00:41:57,580 - C'est Maria! Ce sera! - Où? 493 00:41:57,582 --> 00:42:00,450 Elle est là, juste là où le coup de foudre dans le domaine! 494 00:42:00,452 --> 00:42:02,018 Allez! Enlève ces choses de moi! Dépêchez-vous! 495 00:42:02,020 --> 00:42:03,820 - Je dois y aller! - Non, tu peux me montrer avec les menottes. 496 00:42:03,822 --> 00:42:05,455 Hey, député salter, tu restes ici. 497 00:42:05,457 --> 00:42:07,524 Attendez. Attendez 498 00:42:07,526 --> 00:42:08,858 Au cas où. 499 00:42:17,434 --> 00:42:18,434 Maria! 500 00:42:22,439 --> 00:42:28,011 Maria! Maria! Oh mon Dieu! Maria. C'est d'accord. 501 00:42:28,013 --> 00:42:29,946 D'accord. Obtenez ceci sur elle. 502 00:42:29,948 --> 00:42:32,782 D'où vient-elle? 503 00:42:32,784 --> 00:42:34,684 Non! Non! Ne la touchez pas! 504 00:42:34,686 --> 00:42:37,887 Je vais juste vérifiez ses signes vitaux. D'accord? 505 00:42:37,889 --> 00:42:40,056 - Ouais. - D'accord. 506 00:42:41,725 --> 00:42:42,825 Est-elle.. 507 00:42:42,827 --> 00:42:45,662 Oui, elle semble aller bien. 508 00:42:45,664 --> 00:42:48,298 Pourriez-vous me faire ces menottes alors je peut ramener ma femme dans ma maison? 509 00:42:49,967 --> 00:42:50,967 S'il vous plaît? 510 00:42:54,004 --> 00:42:57,140 Allez bébé. Se lever. 511 00:42:57,142 --> 00:43:01,277 - Penses-tu pouvoir me rendre un service de plus? - Quelle? 512 00:43:01,279 --> 00:43:03,713 Quand nous reviendrons à l'intérieur, pourrait vous allez au placard de ma femme 513 00:43:03,715 --> 00:43:06,983 et choisir quelque chose décent pour elle de porter? 514 00:43:06,985 --> 00:43:08,718 Je détesterais pour elle se réveiller en portant 515 00:43:08,720 --> 00:43:11,454 quelque chose de hideux que je choisirais pour elle. 516 00:43:11,456 --> 00:43:12,789 Elle me tuerait. 517 00:43:14,825 --> 00:43:15,825 Ouais. 518 00:43:20,030 --> 00:43:22,298 Hey, hé, hé, réveille-toi, Maria. 519 00:43:22,300 --> 00:43:24,167 Jackson? Hey. 520 00:43:24,169 --> 00:43:25,368 Allons. 521 00:43:27,972 --> 00:43:29,038 Allons. 522 00:43:32,009 --> 00:43:33,843 Hey. Hey. 523 00:43:36,680 --> 00:43:38,181 Où est Jonas? 524 00:43:41,485 --> 00:43:42,552 Il n'est pas ici. 525 00:43:42,554 --> 00:43:45,154 Oh mon Dieu. 526 00:43:45,156 --> 00:43:48,524 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu. Oh mon Dieu! 527 00:43:48,526 --> 00:43:51,394 Ils ont leurs mains partout sur lui. 528 00:43:51,396 --> 00:43:52,762 Je ne peux pas bouger. 529 00:43:52,764 --> 00:43:54,797 Je ne peux pas l'aider. 530 00:43:54,799 --> 00:43:56,733 Il est juste un petit garçon. 531 00:43:56,735 --> 00:43:59,235 Maria. 532 00:43:59,237 --> 00:44:00,903 C'est Salter Colt. 533 00:44:00,905 --> 00:44:03,439 Pouvez-vous me dire où vous étiez? Avec qui tu étais? 534 00:44:03,441 --> 00:44:04,741 Tu ne vois pas qu'elle a besoin de repos? 535 00:44:04,743 --> 00:44:06,242 Pourquoi ne la laissez-vous pas juste? 536 00:44:06,244 --> 00:44:08,111 Tout ça c'est de ta faute! 537 00:44:09,346 --> 00:44:12,015 Notre garçon est parti à cause de toi! 538 00:44:12,017 --> 00:44:14,017 Il est parti! 539 00:44:14,019 --> 00:44:15,618 Éloigne-toi de moi! 540 00:44:15,620 --> 00:44:18,554 Tu as tout dit ça irait bien! 541 00:44:18,556 --> 00:44:21,024 Vous avez dit que vous le répareriez, mais tu ne pouvais pas! 542 00:44:22,059 --> 00:44:23,960 Tu ferais mieux de bien faire les choses. 543 00:44:25,129 --> 00:44:27,463 Tu récupères notre garçon. 544 00:44:27,465 --> 00:44:30,066 Il est la seule bonne chose tu l'as déjà fait! 545 00:44:30,068 --> 00:44:31,234 Vous le répareriez? 546 00:44:32,369 --> 00:44:34,303 Qu'est-ce que ça veut dire? 547 00:44:34,305 --> 00:44:36,639 - Qui es-tu? - Elle est un agent du FBI. 548 00:44:36,641 --> 00:44:38,641 Elle va nous aider à trouver Jonah. 549 00:44:38,643 --> 00:44:41,010 Madame Pritchard, pouvez-vous vous souvenir tout ce qui t'est arrivé? 550 00:44:41,012 --> 00:44:43,513 Comment Jonas a été pris? 551 00:44:44,415 --> 00:44:45,448 Pris? 552 00:44:48,185 --> 00:44:49,185 Pris? 553 00:44:50,921 --> 00:44:54,223 Pourquoi, Jackson a donné notre fils à ces choses. 554 00:44:54,225 --> 00:44:56,059 - Pas vous, Jackson? - Ne fais pas ça. 555 00:44:56,061 --> 00:44:58,127 Ce que les choses, Mme Pritchard? 556 00:44:59,763 --> 00:45:03,066 Les anges son papa utilisé pour lui parler de 557 00:45:03,068 --> 00:45:04,767 avant ce vieil homme fou 558 00:45:04,769 --> 00:45:06,836 a enlevé sa propre tête avec un fusil de chasse. 559 00:45:06,838 --> 00:45:10,506 - Anges? - Ceux qu'il a dit veillent sur cette maison. 560 00:45:11,842 --> 00:45:14,343 - Jackson les a appelés - - Maria! 561 00:45:15,112 --> 00:45:16,946 Non non! 562 00:45:20,551 --> 00:45:24,887 Moi et Jonas, nous avions des plans aller chez ma soeur 563 00:45:24,889 --> 00:45:27,323 mais mon petit homme, il est vraiment malade. 564 00:45:27,325 --> 00:45:29,826 - Il brûlait - - Bien! 565 00:45:29,828 --> 00:45:31,027 Tu veux savoir? 566 00:45:31,029 --> 00:45:33,529 Tu veux tout savoir? 567 00:45:33,531 --> 00:45:35,531 Je vais tout te dire. 568 00:45:42,172 --> 00:45:45,074 Vous ne paieriez pas pour un docteur, et maintenant il va mourir! 569 00:45:45,076 --> 00:45:46,075 Silencieux! 570 00:45:50,481 --> 00:45:53,649 Seigneur de miséricorde, nous nous tournons vers toi cette période de grand besoin. 571 00:45:53,651 --> 00:45:55,518 - Jackson, ce n'est pas bien - - Silencieux! 572 00:46:02,126 --> 00:46:04,494 - Oh mon Dieu! - Garde la tête baissée! 573 00:46:04,496 --> 00:46:05,495 Jonah! 574 00:46:20,544 --> 00:46:21,711 Maria? 575 00:46:24,615 --> 00:46:26,115 Maria! 576 00:46:28,418 --> 00:46:32,188 Non! Non! 577 00:47:01,118 --> 00:47:03,119 Vous avez pris une de ces choses? 578 00:47:06,657 --> 00:47:08,491 Tu ne comprends pas? 579 00:47:09,459 --> 00:47:12,395 Ce ne sont pas des anges. 580 00:47:12,397 --> 00:47:16,032 - Ils ont Jonah! Tu es un imbécile, Jackson! - Maria! 581 00:47:16,034 --> 00:47:17,900 - Vous êtes un imbécile! - Attendez! Attendez! 582 00:47:17,902 --> 00:47:20,703 Était-ce la première fois que vous jamais vu une de ces créatures? 583 00:47:22,973 --> 00:47:24,574 M. Pritchard, ce n'est pas un jeu. 584 00:47:24,576 --> 00:47:27,777 - Était-ce la première fois tu as déjà ... - non! 585 00:47:27,779 --> 00:47:29,412 Ce n'était pas la première fois. 586 00:47:29,414 --> 00:47:30,546 Quelle? 587 00:47:32,049 --> 00:47:34,684 Alors quand était? 588 00:47:34,686 --> 00:47:37,053 Juste après la mort de mon père. 589 00:47:37,055 --> 00:47:39,989 Juste avant moi et Maria s'est mariée. 590 00:47:39,991 --> 00:47:43,526 J'ai vu une lumière sur le terrain. 591 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Et puis, j'étais dans la lumière. 592 00:47:46,363 --> 00:47:51,133 C'était, c'était comme de l'eau 593 00:47:51,135 --> 00:47:53,569 bein 'dans l'eau, seulement plus lourd. 594 00:47:53,571 --> 00:47:56,806 Et puis tout d'un coup, moi, J'étais ailleurs. 595 00:47:57,941 --> 00:48:00,376 Moi, je ne pouvais pas voir à peine 596 00:48:00,378 --> 00:48:04,413 mais je savais ils étaient tout autour de moi .. 597 00:48:05,349 --> 00:48:08,651 ... juste en me regardant .. 598 00:48:10,153 --> 00:48:13,756 ... m'étudier comme J'étais un peu 599 00:48:13,758 --> 00:48:16,359 genre d'animal ou 600 00:48:16,361 --> 00:48:17,793 quelque chose. 601 00:48:17,795 --> 00:48:19,896 Ont-ils fait quelque chose pour vous? 602 00:48:19,898 --> 00:48:22,198 Je ne sais pas. 603 00:48:23,567 --> 00:48:25,268 Je veux dire, je ne peux pas .. 604 00:48:27,004 --> 00:48:28,804 Je ne m'en souviens pas. 605 00:48:36,647 --> 00:48:38,648 Pourquoi toi? Pourquoi ici? 606 00:48:40,951 --> 00:48:42,418 Si nous savions quoi ils étaient après .. 607 00:48:45,356 --> 00:48:47,890 Quel était ce bruit? 608 00:48:49,459 --> 00:48:50,626 La cage. 609 00:48:56,533 --> 00:48:59,035 Tu l'as vraiment fait. 610 00:48:59,037 --> 00:49:01,037 C'est l'un d'entre eux. 611 00:49:02,639 --> 00:49:04,807 - Qu'est-ce que ça fait? - Ça les appelle. 612 00:49:05,976 --> 00:49:07,209 Soyez silencieux! 613 00:49:07,211 --> 00:49:10,646 Oui, vous appelez, mais ils Je ne peux pas t'aider! Huh? 614 00:49:10,648 --> 00:49:12,848 Pas avant que mon fils ne soit amené de retour à moi indemne 615 00:49:12,850 --> 00:49:14,183 tu vas rester là! 616 00:49:14,185 --> 00:49:15,851 Me comprenez-vous? Huh? 617 00:49:15,853 --> 00:49:18,321 Jackson, je ne sais pas si tu veux faire ça. 618 00:49:18,323 --> 00:49:21,157 Jackson, vraiment. 619 00:49:21,159 --> 00:49:24,126 Attends, attends, attends, attends. Shh, chut, chut. 620 00:49:28,632 --> 00:49:29,832 Comte? 621 00:49:34,706 --> 00:49:36,505 Ils sont à l'intérieur. 622 00:49:36,507 --> 00:49:38,574 Je - j'ai besoin d'obtenir le générateur roulant. 623 00:49:38,576 --> 00:49:39,909 Générateur? Pourquoi? 624 00:49:39,911 --> 00:49:41,577 La maison est câblée, électrifié à l'extérieur. 625 00:49:41,579 --> 00:49:43,112 Cela devrait garder un couple d'entrer. 626 00:49:43,114 --> 00:49:44,380 Vous avez électrifié notre maison? 627 00:49:44,382 --> 00:49:47,083 Oui, et les lumières aussi. 628 00:49:47,085 --> 00:49:50,152 De cette façon, nous pouvons au moins vois les bâtards. 629 00:49:50,154 --> 00:49:52,054 Les voitures sont mortes. 630 00:49:52,056 --> 00:49:54,890 Qu'est-ce qui te fait penser le générateur va marcher? 631 00:49:54,892 --> 00:49:55,891 Parce que c'était avant. 632 00:49:57,996 --> 00:49:59,562 Allons! Tu dois me chercher hors de ceux-ci maintenant! 633 00:49:59,564 --> 00:50:02,198 À présent! Allons! 634 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 - Je vais aller avec lui. - D'accord. 635 00:50:05,502 --> 00:50:06,936 Voilà. Je resterai avec Maria. 636 00:50:06,938 --> 00:50:08,437 D'accord. Donnez-moi mes clés. 637 00:50:32,763 --> 00:50:33,963 Putain coincé. 638 00:51:03,727 --> 00:51:07,329 Hey, Colt, vous ne voulez pas aller marcher là-bas, d'accord? 639 00:51:07,331 --> 00:51:10,533 Allez. Revenir à l'intérieur. Allons. Revenir à l'intérieur. 640 00:51:21,344 --> 00:51:22,878 Qui est là? 641 00:51:24,815 --> 00:51:26,348 Vice-vendeur? 642 00:51:27,818 --> 00:51:29,819 Pritchard! Est-ce vous? 643 00:51:43,767 --> 00:51:45,401 Identifiez-vous. 644 00:52:32,149 --> 00:52:33,315 Qu'est-il arrivé? 645 00:52:33,317 --> 00:52:34,483 Nous avons entendu des coups de feu! 646 00:52:34,485 --> 00:52:36,552 J'ai tiré sur l'un d'entre eux. 647 00:52:36,554 --> 00:52:38,287 Je - moi, au moins, J'ai tiré quelque chose. 648 00:52:38,289 --> 00:52:41,457 Je sais que j'ai tiré quelque chose, mais c'est parti. 649 00:52:41,459 --> 00:52:43,993 C'est, c'est juste parti. 650 00:52:43,995 --> 00:52:46,495 Est-ce que le nôtre est toujours dans la cage? 651 00:52:46,497 --> 00:52:47,863 Oui ou non, est-ce dans la cage? 652 00:52:47,865 --> 00:52:50,232 - Oui, oui, ça l'est. - D'accord. 653 00:52:50,234 --> 00:52:52,101 Je ne peux pas imaginer qu'ils sont ça va nous laisser tranquille maintenant. 654 00:52:52,103 --> 00:52:53,736 J'aimerais récupérer mon fusil de chasse 655 00:52:53,738 --> 00:52:55,871 de votre voiture, va chercher mon chien 656 00:52:55,873 --> 00:52:57,940 si ça vous va. 657 00:52:57,942 --> 00:53:00,109 - Oui, je vais te couvrir. - Allons. 658 00:53:01,478 --> 00:53:04,013 Hey, Colt, attends! Attendez! Attendez! Attendez! Attendez! 659 00:53:04,015 --> 00:53:05,981 C'est électrifié maintenant. Rappelez-vous cela. 660 00:53:19,162 --> 00:53:20,329 Comte! 661 00:53:27,537 --> 00:53:29,605 Comte! Allez, mon garçon! 662 00:53:32,375 --> 00:53:36,278 Comte! Comte! 663 00:53:36,280 --> 00:53:37,780 Jackson! 664 00:53:40,183 --> 00:53:41,917 Non non. 665 00:53:41,919 --> 00:53:44,153 Non non Non Non Non Non! 666 00:53:44,155 --> 00:53:45,955 Jésus. 667 00:53:50,994 --> 00:53:53,229 Je ne veux même pas savoir que pourrait-il faire? 668 00:53:59,135 --> 00:54:01,036 Ils pensent pouvoir faire tout ce qu'ils veulent à un homme 669 00:54:01,038 --> 00:54:02,538 mais ils ne sont pas en charge! 670 00:54:02,540 --> 00:54:05,040 Ils ne sont pas! Ils vont voir! Ils vont voir! 671 00:54:05,042 --> 00:54:06,542 Jackson! 672 00:54:06,544 --> 00:54:08,110 Composez-le d'un cran. 673 00:54:08,112 --> 00:54:09,845 Nous allons passer à travers cela. Vous avez ma parole. 674 00:54:09,847 --> 00:54:11,747 Votre mot, Colt? 675 00:54:13,483 --> 00:54:14,850 Et toi. 676 00:54:14,852 --> 00:54:16,986 Vous expliquez tout cela? 677 00:54:16,988 --> 00:54:20,222 Tu n'as aucune idée de quoi tu as affaire! 678 00:54:29,366 --> 00:54:30,933 Je suis désolé, je viens d'obtenir .. 679 00:54:33,570 --> 00:54:37,573 Nous parlons de ma famille, tu sais? 680 00:54:37,575 --> 00:54:38,974 Je connais. 681 00:54:43,580 --> 00:54:44,980 Eh bien, nous pouvons au moins être productif 682 00:54:44,982 --> 00:54:48,717 alors que nous sommes tous assis par ici. 683 00:54:48,719 --> 00:54:51,420 En dehors des pièges vous définissez, est la maison 684 00:54:51,422 --> 00:54:53,255 lui-même aussi sécurisé que possible? 685 00:54:53,257 --> 00:54:54,823 C'est une bonne idée. 686 00:54:54,825 --> 00:54:56,525 Maria, prends l'agent Francis en haut. 687 00:54:56,527 --> 00:54:58,060 Vérifiez les fenêtres, jeter des meubles 688 00:54:58,062 --> 00:54:59,094 tout ce que vous pouvez contre eux. 689 00:54:59,096 --> 00:55:01,664 Moi et Colt, nous vérifierons le dos. 690 00:55:01,666 --> 00:55:03,032 Allons! Aller! 691 00:55:05,268 --> 00:55:07,569 Hey! Où penses-tu vous allez? 692 00:55:07,571 --> 00:55:09,305 Je récupère mon fils. 693 00:55:19,082 --> 00:55:20,249 Qu'est ce que c'est que ce truc? 694 00:55:20,251 --> 00:55:22,851 Mon père avait l'habitude de garder chiens de combat ici. 695 00:55:22,853 --> 00:55:24,186 Il devait avoir un moyen de se disputer 696 00:55:24,188 --> 00:55:26,455 les cabots sans se faire mordre. 697 00:55:26,457 --> 00:55:29,058 Qu'es-tu exactement? vous planifiez de le faire? 698 00:55:29,060 --> 00:55:31,894 Je vais montrer ces fils de chiennes le concept de 699 00:55:31,896 --> 00:55:34,763 vous jouez avec le mien, Je vais jouer avec le vôtre. 700 00:55:34,765 --> 00:55:36,632 Whoa, tiens bon, attends une seconde. 701 00:55:38,368 --> 00:55:40,669 Maintenant, je ne sais pas où cette chose vient de .. 702 00:55:42,172 --> 00:55:44,273 ... mais c'est l'un des dieux créatures, indépendamment. 703 00:55:44,275 --> 00:55:46,942 Et ça a déjà l'air, ça a l'air assez malade. 704 00:55:46,944 --> 00:55:49,678 Et ton oeil ne sera pas pitié 705 00:55:49,680 --> 00:55:51,146 mais la vie ira pour la vie 706 00:55:51,148 --> 00:55:52,748 oeil pour oeil, dent pour dent 707 00:55:52,750 --> 00:55:55,517 main pour main, pied pour pied. 708 00:55:55,519 --> 00:55:58,954 Maintenant, écarte-toi, Colt, ou aide moi. 709 00:56:04,995 --> 00:56:06,295 Ouais. 710 00:56:07,697 --> 00:56:09,465 Maintenant, vous le troupeau à moi 711 00:56:09,467 --> 00:56:10,666 et je vais l'accrocher. 712 00:56:10,668 --> 00:56:11,967 Hey.. 713 00:56:11,969 --> 00:56:13,669 Hit de ce côté de la, côté de la cage. 714 00:56:13,671 --> 00:56:15,437 Allez, fils de pute! Allons! Aller! 715 00:56:17,375 --> 00:56:20,142 Allons. Aller! Bouge toi! 716 00:56:20,144 --> 00:56:21,610 Poulain! Attrape le! 717 00:56:21,612 --> 00:56:23,278 Oui, je l'ai eu! Je l'ai! 718 00:56:23,280 --> 00:56:25,948 Je l'ai! 719 00:56:27,718 --> 00:56:29,852 Hey! Poulain, aide-moi avec ça! 720 00:56:29,854 --> 00:56:32,421 Aide moi! Allons! Tirez! Tirez! 721 00:56:33,623 --> 00:56:35,090 Argh! 722 00:56:49,006 --> 00:56:51,073 Que diable se passe-t-il? 723 00:56:55,011 --> 00:56:56,145 Arrêtez! 724 00:57:01,819 --> 00:57:03,986 Savez-vous comment c'est fou? 725 00:57:06,556 --> 00:57:08,924 Maria est revenue là où cet éclair a frappé. 726 00:57:08,926 --> 00:57:10,225 Il y a quelque chose là-bas. 727 00:57:10,227 --> 00:57:12,561 J'ai l'intention de comprendre ce que c'est. 728 00:57:12,563 --> 00:57:14,363 Tu veux que je trouve mon fils 729 00:57:14,365 --> 00:57:15,531 n'est-ce pas, agent Francis? 730 00:57:15,533 --> 00:57:17,399 Laisse le partir! 731 00:57:17,401 --> 00:57:19,067 Laisse juste partir l'homme. 732 00:57:48,898 --> 00:57:50,365 Jackson, qu'est-ce que tu fais? 733 00:57:50,367 --> 00:57:52,034 Cela doit être ici. 734 00:57:53,470 --> 00:57:55,704 C'est ici. Ça doit être ici. Je connais. 735 00:57:55,706 --> 00:57:58,073 Je sais que c'est ici. 736 00:57:58,075 --> 00:57:59,508 Qu'est ce qu'il y a ici? 737 00:58:04,380 --> 00:58:06,248 Hey, Colt, donne moi ton couteau! 738 00:58:08,084 --> 00:58:10,252 - Colt, donne moi ton couteau! - D'accord. D'accord. 739 00:58:10,254 --> 00:58:11,653 Ici. 740 00:58:40,517 --> 00:58:41,950 Ce modèle .. 741 00:58:43,419 --> 00:58:44,953 Je l'ai déjà vu. 742 00:59:20,390 --> 00:59:22,658 C'est une sorte de point de contact. 743 00:59:22,660 --> 00:59:24,092 Ce n'est pas un point de contact! 744 00:59:24,094 --> 00:59:26,161 C'est la porte d'entrée! 745 00:59:29,699 --> 00:59:30,866 D'accord. 746 00:59:33,336 --> 00:59:35,070 D'accord, nous ferions mieux réinitialiser votre arbalète 747 00:59:35,072 --> 00:59:36,872 et d'autres pièges vous pourriez avoir. 748 00:59:36,874 --> 00:59:38,607 Personne ne part la maison jusqu'à l'aube. 749 00:59:43,046 --> 00:59:45,013 Nous ne savons rien 750 00:59:45,015 --> 00:59:47,282 rien sur la psychologie de ces choses. 751 00:59:47,284 --> 00:59:49,718 Hey, au moins j'ai fait quelque chose! Au moins, je me suis battu en arrière! 752 00:59:49,720 --> 00:59:52,354 Et qui sait comment ils vont riposter. 753 00:59:52,356 --> 00:59:55,057 Eh bien, tant que ça devient mon fils de retour, je m'en fous. 754 00:59:55,059 --> 00:59:56,358 D'accord, vous aviez raison. 755 00:59:56,360 --> 00:59:58,060 Ces choses ne sont pas des animaux, ils sont plus 756 00:59:58,062 --> 01:00:00,796 ils sont beaucoup, beaucoup plus. 757 01:00:00,798 --> 01:00:02,698 Et ce disque là-bas est évidemment 758 01:00:02,700 --> 01:00:04,733 une sorte de une téléportation, um 759 01:00:04,735 --> 01:00:07,669 une passerelle, un avancé la technologie, non? 760 01:00:10,373 --> 01:00:12,307 Regarde ça. 761 01:00:12,309 --> 01:00:15,310 Votre fils a dessiné ça. 762 01:00:18,715 --> 01:00:22,084 C'est comme le design sur le disque là-bas. 763 01:00:22,086 --> 01:00:24,353 C'est comme un, un - un, un système de cartographie 764 01:00:24,355 --> 01:00:26,154 ou un schéma de circuit, un réseau! 765 01:00:26,156 --> 01:00:27,990 Allons. Ses.. 766 01:00:27,992 --> 01:00:31,159 Eh bien, il savait clairement à propos d'eux. 767 01:00:31,161 --> 01:00:33,862 Peut-être que c'est pourquoi ils sont tellement intéressé par lui. 768 01:00:33,864 --> 01:00:36,698 Mon fils dessine une merde folle tout le temps! Regardez! 769 01:00:36,700 --> 01:00:39,101 Huh? Regardez! Regardez! 770 01:00:39,103 --> 01:00:40,969 M. Pritchard, comment est-ce que cette chose 771 01:00:40,971 --> 01:00:43,138 sors là en premier lieu? 772 01:00:43,140 --> 01:00:45,641 Y en a-t-il d'autres? 773 01:00:45,643 --> 01:00:47,275 Depuis combien de temps été là-bas? 774 01:00:47,277 --> 01:00:49,544 Avez-vous des réponses, Monsieur Pritchard? 775 01:01:07,263 --> 01:01:08,664 Regarde ça. 776 01:01:13,469 --> 01:01:14,870 C'est ton père, n'est-ce pas? 777 01:01:16,406 --> 01:01:18,073 - Ouais. - Regarde vraiment de près. 778 01:01:18,075 --> 01:01:19,675 Regarde derrière lui. 779 01:01:28,484 --> 01:01:30,152 Il travaillait pour eux? 780 01:01:31,621 --> 01:01:34,423 Je pense qu'il doit y avoir plus à cela que cela. 781 01:01:34,425 --> 01:01:35,991 Je ne suis pas un expert en agriculture 782 01:01:35,993 --> 01:01:39,294 mais cette terre là-bas n'a pas l'air très productif. 783 01:01:39,296 --> 01:01:40,829 Pourtant, votre famille s'y est accrochée 784 01:01:40,831 --> 01:01:43,065 pour génération après génération. 785 01:01:43,067 --> 01:01:45,333 Pourquoi donc? 786 01:01:45,335 --> 01:01:47,936 Dites-leur ce qu'il a utilisé à vous dire. 787 01:01:47,938 --> 01:01:50,072 "Ne sois pas comme cet idiot, Esaü 788 01:01:50,074 --> 01:01:51,239 "et vendez votre droit d'aînesse cause juste 789 01:01:51,241 --> 01:01:52,908 "Tu as un peu faim. 790 01:01:54,510 --> 01:01:57,179 "Un jour, nous récolterons la récolte de dieu 791 01:01:57,181 --> 01:01:59,614 "de cette parcelle de terre. 792 01:01:59,616 --> 01:02:01,183 Cela nous est promis. " 793 01:02:03,653 --> 01:02:05,253 Il a tambouriné ça en moi .. 794 01:02:06,856 --> 01:02:08,223 ...sans pitié. 795 01:02:11,294 --> 01:02:15,030 Il a dit que mon arrière arrière grand père 796 01:02:15,032 --> 01:02:17,199 a été conduit ici par le seigneur. 797 01:02:20,269 --> 01:02:22,771 Il l'a dit à sa manière. 798 01:02:22,773 --> 01:02:25,140 Je n'ai jamais pensé.. 799 01:02:25,142 --> 01:02:27,609 Je n'ai jamais rêvé que 800 01:02:27,611 --> 01:02:28,844 ça voulait dire tout ça. 801 01:02:30,012 --> 01:02:31,413 Tout ça. 802 01:02:35,485 --> 01:02:37,619 Bien sûr, mon papa avait son chemin. 803 01:02:46,129 --> 01:02:47,462 Si nous ne voulons pas que cela se reproduise 804 01:02:47,464 --> 01:02:49,731 nous devons obtenir au fond de cela. 805 01:02:49,733 --> 01:02:53,335 Et la clé de cette et à trouver votre fils .. 806 01:02:54,403 --> 01:02:57,172 ... est en bas au sous-sol. 807 01:03:22,365 --> 01:03:26,168 Il portait évidemment que pour la protection. 808 01:03:26,170 --> 01:03:28,837 Je me demande combien de temps peut survivre sans. 809 01:03:28,839 --> 01:03:31,506 Si nous allons avoir n'importe quelle chance de l'échanger 810 01:03:31,508 --> 01:03:33,341 pour ton fils, nous devons nous assurer - 811 01:03:33,343 --> 01:03:35,710 Eh bien, cette chose ne peut pas mourir putain 812 01:03:35,712 --> 01:03:36,778 jusqu'à ce que je dise qu'il peut. 813 01:03:36,780 --> 01:03:38,747 Maintenant, allez! Se lever! Allons! 814 01:04:06,976 --> 01:04:08,276 Allons! 815 01:04:17,653 --> 01:04:19,287 Ils m'ont jeté. 816 01:04:22,358 --> 01:04:23,391 Quelle? 817 01:04:23,393 --> 01:04:25,193 Ils ont fait ce corps .. 818 01:04:26,929 --> 01:04:29,030 Et puis ils ont détruit Jackson. 819 01:04:31,735 --> 01:04:33,235 Qu'est ce que ça veut dire? 820 01:04:34,403 --> 01:04:35,570 Ça veut dire.. 821 01:04:37,306 --> 01:04:39,107 ... mon mari est mort. 822 01:04:40,910 --> 01:04:43,879 Je me doutais qu'il était différent depuis longtemps que .. 823 01:04:45,681 --> 01:04:48,917 Que l'homme dont je suis tombé amoureux n'est pas celui que j'ai épousé, mais .. 824 01:04:51,387 --> 01:04:53,388 ... ceux qui sont fous pensées, non? 825 01:04:56,359 --> 01:04:57,759 Pas si fou maintenant. 826 01:04:58,995 --> 01:05:01,930 Le pire est il m'a fait croire 827 01:05:01,932 --> 01:05:03,365 c'était de ma faute. 828 01:05:05,801 --> 01:05:06,968 C'était toi! 829 01:05:08,471 --> 01:05:10,972 C'était toi tout le long 830 01:05:10,974 --> 01:05:12,941 putain de monstre! 831 01:05:15,345 --> 01:05:16,778 Qu'est ce qu'il a fait? 832 01:05:19,282 --> 01:05:20,615 Qu'est ce qu'il a fait? 833 01:05:23,953 --> 01:05:25,453 Je vais te montrer. 834 01:05:39,402 --> 01:05:40,869 Allez-y, agent. 835 01:05:42,438 --> 01:05:43,571 Regarde. 836 01:05:45,041 --> 01:05:46,574 Oh mon Dieu. 837 01:05:51,013 --> 01:05:53,381 Toutes ces années 838 01:05:53,383 --> 01:05:55,617 de honte de .. 839 01:05:55,619 --> 01:05:57,385 ... d'essayer de le cacher. 840 01:05:59,922 --> 01:06:03,558 Il ne me laisserait même pas donne-leur un enterrement approprié. 841 01:06:03,560 --> 01:06:05,327 Il a dit qu'ils étaient abominations 842 01:06:05,329 --> 01:06:06,761 avant le seigneur. 843 01:06:11,701 --> 01:06:13,535 Ils nous remplacent. 844 01:06:13,537 --> 01:06:15,603 Vous dites Pritchard l'un d'eux? 845 01:06:20,643 --> 01:06:22,777 Je t'ai eu chez moi 846 01:06:22,779 --> 01:06:24,346 et vous nous avez tous trompés! 847 01:06:24,348 --> 01:06:26,181 Hey! Hey! Hey! 848 01:06:29,986 --> 01:06:31,886 Comment est-ce possible? 849 01:06:31,888 --> 01:06:33,021 Comment pourriez-vous ne pas savoir? 850 01:06:33,023 --> 01:06:36,091 Il voulait que je sache pourquoi j'étais ici. 851 01:06:39,261 --> 01:06:40,895 Ils doivent changer .. 852 01:06:43,132 --> 01:06:44,699 ...adapter à la vie ici. 853 01:06:44,701 --> 01:06:48,036 Les nouvelles, ils ne peuvent pas être des mules. 854 01:06:48,038 --> 01:06:50,372 Ils doivent pouvoir se reproduire vrai. 855 01:06:52,742 --> 01:06:55,910 Vous voyez, leur monde est en train de mourir. 856 01:06:58,514 --> 01:07:00,815 Ils sont juste en train de manquer de temps pour bien faire les choses. 857 01:07:05,187 --> 01:07:06,955 Qu'en est-il de Jonah? 858 01:07:06,957 --> 01:07:08,790 Jonas est si important. 859 01:07:11,027 --> 01:07:13,028 Il est le premier naissance naturelle. 860 01:07:14,630 --> 01:07:16,197 Il est l'avenir. 861 01:07:19,535 --> 01:07:22,370 - Il est leur avenir. - Et notre avenir, hein? 862 01:07:22,372 --> 01:07:23,972 - Hey. - Et notre avenir? 863 01:07:23,974 --> 01:07:25,807 Poulain! Poulain! 864 01:07:25,809 --> 01:07:28,243 Reculez! 865 01:07:28,245 --> 01:07:29,711 J'ai besoin que tu ailles à l'étage maintenant 866 01:07:29,713 --> 01:07:32,147 et assurez-vous que la maison est sécurisée. 867 01:07:32,149 --> 01:07:33,515 Pourquoi? 868 01:07:33,517 --> 01:07:34,649 Si ces choses veux entrer ici 869 01:07:34,651 --> 01:07:35,683 il n'y a rien nous pouvons faire à ce sujet. 870 01:07:35,685 --> 01:07:36,818 Vous avez vu ce qu'ils peuvent faire. 871 01:07:36,820 --> 01:07:38,219 Ce n'est pas facile pour eux, ou ils auraient 872 01:07:38,221 --> 01:07:40,121 l'a déjà fait. 873 01:07:40,123 --> 01:07:43,591 Nous avons juste besoin de pouvoir Accrocher jusqu'au matin. 874 01:07:43,593 --> 01:07:45,927 Pour quoi? Pour Jonas? 875 01:07:45,929 --> 01:07:47,662 Le gamin est l'une de ces choses! 876 01:07:51,200 --> 01:07:53,168 C'est eux. 877 01:07:53,170 --> 01:07:54,803 Ils arrivent. 878 01:07:54,805 --> 01:07:56,271 Concentrer. 879 01:07:56,273 --> 01:07:58,873 Nous devons le tenir ensemble. 880 01:07:58,875 --> 01:08:01,309 Il y a toutes les possibilités 881 01:08:01,311 --> 01:08:03,912 que Jonah est complètement normal. 882 01:08:03,914 --> 01:08:05,313 Nous n'avons pas toutes les preuves pour le moment. 883 01:08:05,315 --> 01:08:06,548 Preuve? 884 01:08:08,551 --> 01:08:10,752 Qui se soucie de la preuve? 885 01:08:10,754 --> 01:08:13,621 Avaient fini. Tu ne vois pas ça? 886 01:08:13,623 --> 01:08:15,023 Nous sommes au petit bighorn 887 01:08:15,025 --> 01:08:16,458 et les Indiens tournent autour 888 01:08:16,460 --> 01:08:20,028 et ils vont faire plus que nous scalp. 889 01:08:22,064 --> 01:08:24,499 Je sais juste que je ne peux pas sors comme ça. 890 01:08:28,337 --> 01:08:29,771 Alors non. 891 01:08:31,874 --> 01:08:33,942 Nous devons tenir la ligne ici. 892 01:08:35,478 --> 01:08:37,145 Toi et moi. 893 01:08:38,481 --> 01:08:41,216 Il n'y a personne d'autre à gauche pour le faire. 894 01:08:41,218 --> 01:08:43,218 Et personne ne le croirait. 895 01:08:48,057 --> 01:08:49,624 Pour protéger et servir. 896 01:08:51,527 --> 01:08:53,027 Pour protéger et servir. 897 01:09:29,565 --> 01:09:31,733 D'accord. 898 01:09:31,735 --> 01:09:33,134 Nous allons récupérer ton fils. 899 01:09:33,136 --> 01:09:34,702 Il est temps de négocier. 900 01:09:34,704 --> 01:09:35,770 Donnez-leur ce qu'ils veulent 901 01:09:35,772 --> 01:09:38,106 et nous pourrions tous en sortir vivant. 902 01:09:38,108 --> 01:09:41,676 Vous appelez ceci, ceci étant vivant? 903 01:09:41,678 --> 01:09:44,646 Je suis un putain de mensonge. Je ne Je sais même ce que je suis! 904 01:09:44,648 --> 01:09:46,714 Eh bien, vous appelez ça une âme 905 01:09:46,716 --> 01:09:48,550 ou ce que tu aimes 906 01:09:48,552 --> 01:09:51,152 mais il y a plus Jackson Pritchard 907 01:09:51,154 --> 01:09:53,855 laissé à l'intérieur là qu'ils comptaient. 908 01:09:53,857 --> 01:09:55,757 Peut-être que c'était le cas avec ton père. 909 01:09:57,293 --> 01:09:59,260 C'est peut-être pourquoi il a pris sa propre vie. 910 01:09:59,262 --> 01:10:01,162 Ils nous ont utilisés des rats de laboratoire 911 01:10:01,164 --> 01:10:03,498 Ma famille complète, pour les générations. 912 01:10:03,500 --> 01:10:06,534 D'où je suis, tu es humain 913 01:10:06,536 --> 01:10:08,369 et vous avez été se battre comme l'enfer 914 01:10:08,371 --> 01:10:11,239 tout ce temps pour protéger votre famille. 915 01:10:11,241 --> 01:10:13,007 Cela compte pour quelque chose. Ne t'arrête pas maintenant. 916 01:10:13,009 --> 01:10:14,142 Ton fils a besoin de toi. 917 01:10:14,144 --> 01:10:15,243 Tu as écouté à tout ce que j'ai dit? 918 01:10:15,245 --> 01:10:17,145 Mon fils est l'un d'entre eux! 919 01:10:17,147 --> 01:10:19,948 Nous ne saurons pas à coup sûr jusqu'à ce que nous le récupérons 920 01:10:19,950 --> 01:10:22,483 et c'est le seul moyen. 921 01:11:14,970 --> 01:11:16,070 S'il vous plaît. 922 01:11:17,906 --> 01:11:21,776 Si mon Jackson est encore là-bas quelque part 923 01:11:21,778 --> 01:11:25,380 l'homme je suis tombé amoureux avec, je vous en supplie. 924 01:11:25,382 --> 01:11:28,182 Jonas est tout ce qui me reste. 925 01:11:28,184 --> 01:11:31,452 M. Pritchard, nous avons besoin de votre aide. 926 01:11:31,454 --> 01:11:34,822 Tu dois décider. Poulain Je ne peux pas les retenir pour toujours. 927 01:13:02,344 --> 01:13:04,545 Vous savez, ceci, cette chose est si malade et fragile. 928 01:13:04,547 --> 01:13:05,646 Je - je veux pour l'envelopper. 929 01:13:05,648 --> 01:13:06,948 Agent, donnez-moi cette bâche. 930 01:13:06,950 --> 01:13:08,616 C'est juste là sur mon perceuse à percussion juste là. 931 01:13:08,618 --> 01:13:10,485 Maria, viens à l'intérieur ici, venez ici. 932 01:13:10,487 --> 01:13:11,819 Allons! Dépêchez-vous, maintenant. 933 01:13:11,821 --> 01:13:13,721 Allez, mets ça. Mettez-les. 934 01:13:13,723 --> 01:13:15,356 Venez ici. Allons. 935 01:13:18,160 --> 01:13:20,762 Agent! 936 01:13:20,764 --> 01:13:22,563 - Qu'est-ce que tu fais? - Pas un mot! 937 01:13:37,513 --> 01:13:38,913 Je vais finir ce soir. 938 01:13:38,915 --> 01:13:40,148 Tu verras. 939 01:13:43,752 --> 01:13:45,520 Oh mon Dieu. 940 01:14:51,053 --> 01:14:52,320 Oui! 941 01:15:12,207 --> 01:15:13,941 Jackson l'a pris. 942 01:15:17,212 --> 01:15:18,646 Mes bébés 943 01:15:19,815 --> 01:15:21,482 ils sont tous partis. 944 01:15:24,753 --> 01:15:26,954 J'ai peur de quoi il va le faire. 945 01:15:28,490 --> 01:15:30,491 Je vais récupérer Jonah. 946 01:16:12,034 --> 01:16:13,668 Poulain. 947 01:16:16,505 --> 01:16:18,039 Je suis désolé. 948 01:16:49,671 --> 01:16:52,740 Arrêtez! Posez le pistolet, M. Pritchard! 949 01:16:54,576 --> 01:16:57,645 Non! Cela finit ici. 950 01:16:57,647 --> 01:17:00,214 La lignée se termine ici. 951 01:17:00,216 --> 01:17:01,882 Vous ne pouvez pas être certain qu'il est l'un d'entre eux. 952 01:17:01,884 --> 01:17:03,951 Je suis certain! 953 01:17:03,953 --> 01:17:05,152 Papa! Papa! 954 01:17:05,154 --> 01:17:07,488 Papa, papa, s'il te plait, s'il te plait .. 955 01:17:07,490 --> 01:17:09,357 Il est toujours ton fils, M. Pritchard! 956 01:17:09,359 --> 01:17:11,125 Tout ce qu'ils ont fait pour vous, quoi qu'ils aient fait 957 01:17:11,127 --> 01:17:13,728 à ta famille, toi, tu ne peux pas faire ça. 958 01:17:13,730 --> 01:17:15,463 S'il vous plaît! Allons y! Vous me faites mal. 959 01:17:15,465 --> 01:17:16,864 C'est pour le mieux, mon garçon. 960 01:17:16,866 --> 01:17:19,667 Ne me fais pas tirer, Monsieur Pritchard. 961 01:17:19,669 --> 01:17:20,801 S'il vous plaît. 962 01:17:24,707 --> 01:17:26,140 Que Dieu nous aide tous. 963 01:17:39,354 --> 01:17:41,489 Jonah! Viens ici! 964 01:17:47,963 --> 01:17:49,296 Laisse tomber! 965 01:17:52,000 --> 01:17:53,134 Viens ici bébé. 966 01:17:53,136 --> 01:17:55,302 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant, Mme Pritchard? 967 01:17:55,304 --> 01:17:58,572 Je vais m'assurer que personne ne prenne mon garçon s'éloigne encore de moi. 968 01:17:58,574 --> 01:18:00,641 Je ne veux pas prendre loin de toi. 969 01:18:00,643 --> 01:18:03,411 Vous les types de gouvernement parlent des deux côtés de votre bouche! 970 01:18:03,413 --> 01:18:05,446 Tu vas le prendre et vous l'enfermerez 971 01:18:05,448 --> 01:18:08,315 dans un laboratoire quelque part! 972 01:18:08,317 --> 01:18:11,485 - Tu ne veux même pas savoir ce qu'il est? - Non! 973 01:18:11,487 --> 01:18:15,256 C'est mon fils, et il est parfait! 974 01:18:15,258 --> 01:18:18,092 Je ne vais pas te laisser détruis ça. 975 01:18:58,066 --> 01:18:59,567 Maman! 976 01:19:30,532 --> 01:19:33,300 Chut maintenant, bébé. 977 01:19:33,302 --> 01:19:35,369 Oh, c'est bon. 978 01:19:35,371 --> 01:19:37,638 Vous êtes de retour avec maman. 979 01:19:37,640 --> 01:19:40,074 Personne ne va te blesser. 980 01:19:46,181 --> 01:19:48,816 Parfois seul Dieu ne suffit pas. 981 01:19:50,418 --> 01:19:53,854 Tu feras tout ce que tu as à protéger votre enfant. 982 01:19:58,627 --> 01:20:01,796 Vous ne pouvez pas arrêter ce qui se passe. 983 01:20:01,798 --> 01:20:04,598 Juste comme tu ne peux pas arrête l'amour d'une mère. 984 01:20:08,069 --> 01:20:09,804 Mon garçon est à la maison. 985 01:20:11,740 --> 01:20:13,574 C'est tout ce qui compte. 986 01:20:35,130 --> 01:20:37,331 Alors, Maria Pritchard 987 01:20:37,333 --> 01:20:39,466 confirme beaucoup de Qu'y a-t-il dans votre rapport? 988 01:20:39,468 --> 01:20:40,701 A propos de comment elle a tiré sur son mari 989 01:20:40,703 --> 01:20:43,204 quand il a essayé de tuer le garçon. 990 01:20:43,206 --> 01:20:44,839 Et je suis enclin croire à vous deux 991 01:20:44,841 --> 01:20:47,775 que c'était homicide justifiable. 992 01:20:47,777 --> 01:20:51,645 Vous voyez ce qu'il a fait pour cette maison et, et Colt. 993 01:20:52,981 --> 01:20:54,682 Et le cratère est 994 01:20:54,684 --> 01:20:57,218 une bombe artificielle laissée là-bas. 995 01:20:57,220 --> 01:20:59,320 Pas assez de lui pour remplir un dé à coudre. 996 01:20:59,322 --> 01:21:01,488 Quelle bombe? 997 01:21:01,490 --> 01:21:04,391 Et je n'ai jamais dit qu'il a tué Colt. 998 01:21:04,393 --> 01:21:06,060 Allons. 999 01:21:06,062 --> 01:21:08,362 Elle te donne aussi un peu de crédit 1000 01:21:08,364 --> 01:21:10,431 pour lancer l'assaut 1001 01:21:10,433 --> 01:21:13,200 qui les a libres de ce fou. 1002 01:21:13,202 --> 01:21:15,102 Quelle? Non. 1003 01:21:15,104 --> 01:21:16,637 Je n'ai pas lancé un assaut 1004 01:21:16,639 --> 01:21:20,040 et il n'était pas les tenant en otage. 1005 01:21:20,042 --> 01:21:22,309 Agent Francis, si vous insister pour tenir 1006 01:21:22,311 --> 01:21:24,845 à ce conte de fées à propos des hommes de Mars .. 1007 01:21:24,847 --> 01:21:26,814 Je ne les ai jamais appelés comme ça. 1008 01:21:26,816 --> 01:21:29,717 Ça va vous coûter votre carrière. 1009 01:21:29,719 --> 01:21:31,919 Et je ne devrais pas avoir à rappeler vous que dans notre ligne de travail 1010 01:21:31,921 --> 01:21:34,822 nous sommes limités à seulement raconter ces histoires 1011 01:21:34,824 --> 01:21:36,757 que nous pouvons réellement prouver. 1012 01:21:36,759 --> 01:21:39,426 Droite? Maintenant, j'ai mis en place les faits tels que je les vois 1013 01:21:39,428 --> 01:21:41,328 comme toute personne rationnelle pourrait les voir 1014 01:21:41,330 --> 01:21:44,031 et il n'y a absolument pas preuve du contraire. 1015 01:21:44,033 --> 01:21:45,666 Eh bien, avez-vous vérifié le sous-sol? 1016 01:21:45,668 --> 01:21:47,768 - Il n'y a rien là-bas. - La cage. 1017 01:21:47,770 --> 01:21:50,137 Il doit y avoir de l'ADN là-dedans. Si vous effectuez un balayage - 1018 01:21:50,139 --> 01:21:53,507 Je n'ai pas la main-d'œuvre ou le ressources pour cette absurdité. 1019 01:21:53,509 --> 01:21:56,176 C'est fini. L'affaire est fermée. 1020 01:21:56,178 --> 01:21:59,046 Pritchard était clairement un psychopathe. 1021 01:21:59,048 --> 01:22:02,616 Qui est devenu complètement déséquilibré dans les deux derniers jours. 1022 01:22:02,618 --> 01:22:04,985 Il nous avait tous trompés. Regardez cet endroit! 1023 01:22:04,987 --> 01:22:07,221 Et je dis que votre suspicions initiales 1024 01:22:07,223 --> 01:22:08,689 avaient raison, au fait. 1025 01:22:11,326 --> 01:22:15,262 Je me fiche d'avoir raison. 1026 01:22:15,264 --> 01:22:18,565 Nous ne pouvons pas simplement nous asseoir et ignorer les implications. 1027 01:22:18,567 --> 01:22:21,101 Est-ce normal pour toi, la chute de température 1028 01:22:21,103 --> 01:22:24,238 30 degrés en cinq minutes? 1029 01:22:24,240 --> 01:22:27,207 Coups de foudre multiples au même endroit! 1030 01:22:27,209 --> 01:22:28,309 Écoute moi. 1031 01:22:28,311 --> 01:22:29,510 Tu vas faire tout ce que tu vas faire 1032 01:22:29,512 --> 01:22:30,978 vous avez prouvé que .. 1033 01:22:30,980 --> 01:22:33,080 Mais prends mon conseil 1034 01:22:33,082 --> 01:22:35,082 et oublie cette invasion extraterrestre 1035 01:22:35,084 --> 01:22:36,317 prendre en charge la merde mondiale. 1036 01:22:36,319 --> 01:22:38,352 Tout ce que tu vas avoir pour tes ennuis 1037 01:22:38,354 --> 01:22:42,189 est une salle de caoutchouc et un goutte à goutte de lithium. 1038 01:22:42,191 --> 01:22:44,758 Je sais ce que j'ai vu. 1039 01:22:44,760 --> 01:22:46,060 Les Indiens locaux nous ont dit 1040 01:22:46,062 --> 01:22:48,429 histoires d'esprits et de démons 1041 01:22:48,431 --> 01:22:50,998 sur cette terre depuis des générations. 1042 01:22:51,000 --> 01:22:53,701 Le vôtre ne serait pas le le premier, l'agent Francis. 1043 01:22:57,205 --> 01:22:59,106 Vous avez eu tort, Colt. 1044 01:23:00,542 --> 01:23:03,711 Il se trouve que nous sommes le Indiens cette fois-ci. 1045 01:23:03,713 --> 01:23:04,812 Ca c'était quoi? 1046 01:23:06,381 --> 01:23:09,683 Juste quelque chose député salter a dit. 1047 01:23:09,685 --> 01:23:11,285 Tu sais, mon père utilisé pour se vanter d'être 1048 01:23:11,287 --> 01:23:13,187 1/16 Cherokee. 1049 01:23:16,491 --> 01:23:19,793 Pensez-vous dans 100 ans l'un d'eux sera 1050 01:23:19,795 --> 01:23:23,831 être fier d'être 1 / 16ème nous? 1051 01:23:23,833 --> 01:23:25,799 Prends soin de toi maintenant. 1052 01:23:27,435 --> 01:23:29,169 Toi aussi, shérif. 1053 01:23:29,171 --> 01:23:30,838 Et je le pense vraiment. 1054 01:23:53,795 --> 01:23:55,796 Il n'y a pas de fumer ici, madame. 1055 01:24:32,567 --> 01:24:36,370 La mort est-elle préférable à sachant ce que je sais maintenant? 1056 01:24:36,372 --> 01:24:37,604 Peut être. 1057 01:24:37,606 --> 01:24:39,440 Peut-être même pire est la perspective 1058 01:24:39,442 --> 01:24:42,509 de raconter cette histoire encore et encore 1059 01:24:42,511 --> 01:24:45,679 sachant que personne ne le fera crois-moi jamais. 1060 01:24:45,681 --> 01:24:47,581 Sachant que ce sera rejeté aussi facilement 1061 01:24:47,583 --> 01:24:49,783 comme les griffonnages 1062 01:24:49,785 --> 01:24:51,185 d'un enfant. 1063 01:25:35,797 --> 01:25:37,164 Jonah? 1064 01:25:42,270 --> 01:25:44,872 Ces poulets ne sont pas va se nourrir. 1065 01:25:48,843 --> 01:25:50,210 Jonah? 1066 01:25:53,882 --> 01:25:56,450 Jonah! 1067 01:25:56,452 --> 01:25:59,253 Viens maintenant, Jonah! Ne pas jouer à des jeux avec maman, maintenant! 1068 01:26:06,060 --> 01:26:07,327 Jonah? 1069 01:26:37,458 --> 01:26:39,593 Jonah, que diable tu es entrain de faire? 1070 01:26:44,232 --> 01:26:46,567 Il est temps, maman. 1071 01:26:46,569 --> 01:26:48,235 Le temps pour quoi? 1072 01:26:54,742 --> 01:26:56,376 La moisson. 1073 01:26:57,745 --> 01:26:59,213 Oh mon Dieu. 82076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.