All language subtitles for Der.Amerikanische.Freund.(1978).DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,063 --> 00:06:32,412 Ladies and gentlemen, we come to the high spot of the auction. 2 00:06:34,055 --> 00:06:35,943 A particularly fine, later Derwatt. 3 00:06:36,232 --> 00:06:39,134 May we see the painting once more? 4 00:06:39,624 --> 00:06:44,928 There are few Derwatts left on the market; this may be your last chance. 5 00:06:45,865 --> 00:06:48,549 Lot 132. 6 00:06:49,097 --> 00:06:55,427 I have several written bids. I'll start at 17,500 marks. 7 00:07:22,190 --> 00:07:24,776 I wouldn't bid so high. 8 00:07:26,863 --> 00:07:27,811 I'm doubtful of it. 9 00:07:30,191 --> 00:07:32,101 I had that painting for three days. 10 00:07:32,719 --> 00:07:33,647 Look at the colors. 11 00:07:34,192 --> 00:07:35,621 The blue's not right... 12 00:07:36,496 --> 00:07:38,863 ...compared with other Derwatts. 13 00:07:39,280 --> 00:07:41,484 It'll be a sure-fire proposition in America. 14 00:07:45,137 --> 00:07:47,985 In Texas they'll be grabbing for it. 15 00:09:13,725 --> 00:09:16,573 Sixty-two thousand marks, Mr. Winter. 16 00:09:29,183 --> 00:09:32,315 - Satisfied? - Very. 17 00:09:50,818 --> 00:09:53,185 - How's Daniel? - He's fine. 18 00:09:53,411 --> 00:09:55,266 Are you taking the painting with you? 19 00:10:04,836 --> 00:10:07,106 This didn't reach our reserve price. 20 00:10:39,177 --> 00:10:41,446 You mustn't take that seriously. 21 00:10:41,865 --> 00:10:44,964 Zimmermann's under a lot of pressure. 22 00:10:45,673 --> 00:10:48,194 He's a good picture-framer... 23 00:10:48,682 --> 00:10:52,195 ...but no longer a competent restorer. 24 00:10:54,378 --> 00:10:56,484 He's ill. 25 00:10:58,571 --> 00:10:59,913 A blood disease. 26 00:11:02,220 --> 00:11:05,155 Little hope of recovery. 27 00:11:09,484 --> 00:11:12,485 The treatment's expensive, too. 28 00:11:12,910 --> 00:11:16,871 His wife has to help support them. 29 00:12:34,136 --> 00:12:37,453 You should be asleep. 30 00:12:37,945 --> 00:12:39,287 Where were you? 31 00:12:39,417 --> 00:12:43,477 - What woke you up? - The noisy trucks. 32 00:12:44,218 --> 00:12:46,422 We're staying home now. 33 00:12:51,803 --> 00:12:54,389 May I leave the light on? 34 00:13:49,091 --> 00:13:50,400 Stop this drama, Tom. 35 00:15:46,226 --> 00:15:49,009 Sixty marks, wasn't it? 36 00:15:49,395 --> 00:15:51,304 It's a bit more, I'm afraid. 37 00:15:51,539 --> 00:15:55,435 Mother left it to me; my brother has no eye for art. 38 00:15:55,636 --> 00:15:58,058 It's another twenty marks. 39 00:15:58,260 --> 00:16:00,944 It will go into my bag. 40 00:16:01,204 --> 00:16:03,092 Eighty marks. 41 00:16:03,284 --> 00:16:04,943 I'm very pleased with it. 42 00:16:05,205 --> 00:16:06,830 You're a sly one. 43 00:16:07,029 --> 00:16:10,990 I'll put it up in its old place. 44 00:16:28,856 --> 00:16:30,263 Eighty marks! 45 00:17:46,274 --> 00:17:48,642 My German is terrible. 46 00:17:51,139 --> 00:17:54,140 Make me a frame. 47 00:19:49,107 --> 00:19:53,002 Not with the left hand! Daniel, no! 48 00:20:08,886 --> 00:20:11,058 You were dreaming. 49 00:21:05,278 --> 00:21:11,029 "I was shocked to hear that your illness is worse. 50 00:21:11,359 --> 00:21:15,004 "I was embarrassed to speak to you about it. 51 00:21:15,264 --> 00:21:20,731 "Let me know if money is a problem. I'll be in New York for three weeks." 52 00:21:22,400 --> 00:21:25,150 That's right, he's in Canada. 53 00:21:28,129 --> 00:21:32,188 "What are friends for? You must not give up. Yours. Allan." 54 00:21:33,090 --> 00:21:37,760 Written at the airport. "...your illness is worse." 55 00:21:37,986 --> 00:21:42,624 Why didn't he speak before? Who told him? I should be the first to know. 56 00:21:47,236 --> 00:21:48,446 BACK SHORTLY 57 00:22:29,257 --> 00:22:30,719 My most interesting patient... 58 00:22:31,017 --> 00:22:32,959 ...but I've no time to see you now. 59 00:22:33,130 --> 00:22:34,723 I just need a minute. 60 00:22:39,722 --> 00:22:43,520 At my last examination, were the results really unfavorable? 61 00:22:43,787 --> 00:22:46,275 You saw the test reports... 62 00:22:46,572 --> 00:22:48,612 ...and we discussed them. 63 00:22:48,907 --> 00:22:50,915 There are no alarming developments. 64 00:22:52,429 --> 00:22:56,684 - Do you feel worse? - Not at all. 65 00:23:04,270 --> 00:23:09,027 It's just that a friend of mine has heard somewhere that I... 66 00:23:09,838 --> 00:23:11,911 ...haven't much longer to live. 67 00:23:14,095 --> 00:23:19,595 Where did this friend hear such nonsense? Not from me. 68 00:23:19,696 --> 00:23:23,079 Your condition remains unchanged. 69 00:23:23,472 --> 00:23:26,440 It's rumor-mongering. 70 00:23:31,282 --> 00:23:34,097 Your wife's gone to the post office. 71 00:23:44,692 --> 00:23:48,522 You spoke to Allan Winter before yesterday's auction, Herr Gantner. 72 00:23:55,541 --> 00:23:59,316 - Did you talk about me? - No. Why? 73 00:24:02,166 --> 00:24:05,963 - You know about my illness. - But I'd never discuss it. 74 00:24:08,502 --> 00:24:13,238 Someone's been spreading an idiotic story about me. 75 00:24:13,688 --> 00:24:16,655 It can't have been done maliciously. 76 00:24:58,077 --> 00:25:00,314 My name is Raoul Duplat. 77 00:25:01,149 --> 00:25:03,484 You don't know me. Do you speak French? 78 00:27:51,381 --> 00:27:56,270 You're out of breath; you know you shouldn't over-exert yourself. 79 00:27:57,365 --> 00:27:58,827 So you noticed. 80 00:28:00,535 --> 00:28:03,186 You left your scarf and cap here. 81 00:28:03,574 --> 00:28:07,219 I wanted to ask you to take the next sample now. 82 00:28:07,447 --> 00:28:09,302 I was just going home. 83 00:28:09,495 --> 00:28:13,074 Please, I'd feel easier in my mind. 84 00:28:31,259 --> 00:28:35,700 Herr Zimmermann, I wanted to tell you earlier. 85 00:28:36,027 --> 00:28:40,500 In your situation there is no certainty. No doctor in the world... 86 00:28:40,764 --> 00:28:45,783 ...could guarantee you five years, one year, a month. 87 00:29:00,798 --> 00:29:02,227 Where could he have heard? 88 00:29:02,814 --> 00:29:05,051 The doctor says it's all nonsense. 89 00:29:06,399 --> 00:29:10,971 He says I shouldn't worry; my condition is unchanged. 90 00:29:12,096 --> 00:29:13,406 It's only a rumor. 91 00:29:15,232 --> 00:29:19,542 Gantner knows nothing about it, or so he says. 92 00:29:35,811 --> 00:29:37,502 Daniel, my son. 93 00:29:39,524 --> 00:29:41,597 Will he remember me? 94 00:29:42,372 --> 00:29:45,667 "My father had a moustache." 95 00:29:45,924 --> 00:29:48,608 "We lived near the harbor." 96 00:30:38,892 --> 00:30:43,649 It's starting all over again. The last time was three months ago. 97 00:30:44,013 --> 00:30:46,152 Now it's starting again. 98 00:34:35,884 --> 00:34:39,681 I was on my way to you. How were the tests? 99 00:34:39,756 --> 00:34:42,212 The results can't be ready yet. 100 00:34:42,509 --> 00:34:46,568 We only sent the samples to the laboratory this morning. 101 00:34:48,045 --> 00:34:53,131 - Perhaps they're ready. - Check with me in two days. 102 00:34:57,071 --> 00:34:59,144 You could telephone now. 103 00:34:59,343 --> 00:35:04,778 It's pointless-there are no results yet. Sometimes I can't make you out. 104 00:35:05,040 --> 00:35:08,815 Anyway, the results will be the same as the last. 105 00:35:10,832 --> 00:35:12,621 What if they're worse? 106 00:35:12,849 --> 00:35:15,403 Sometimes I think you'd like that. 107 00:35:52,471 --> 00:35:54,326 I'm going to Paris. 108 00:35:54,583 --> 00:35:55,532 Why? 109 00:35:55,991 --> 00:35:59,821 A client has got me an appointment at the American Hospital. 110 00:36:01,144 --> 00:36:02,802 They have specialists. 111 00:36:03,128 --> 00:36:05,136 - You're leaving tonight? - Tomorrow morning. 112 00:36:06,361 --> 00:36:07,735 Very early. 113 00:36:07,961 --> 00:36:10,328 The flight is at 7:30. 114 00:36:15,610 --> 00:36:17,334 All because of the telegram? 115 00:36:21,690 --> 00:36:27,441 It worried me very much. I'd like to know how things really are. 116 00:36:27,836 --> 00:36:30,421 If I put it off, I'll never do it. 117 00:36:31,131 --> 00:36:33,019 Suppose the telegram wasn't from Allan? 118 00:36:35,804 --> 00:36:39,547 Who else would have sent it? 119 00:39:16,786 --> 00:39:18,793 Mommy, shall I answer it? 120 00:39:19,443 --> 00:39:21,680 Ask who it is. 121 00:39:26,164 --> 00:39:28,684 No, only my mother. 122 00:39:29,684 --> 00:39:30,961 The doctor. 123 00:39:33,364 --> 00:39:36,714 She isn't here yet; she's just coming. 124 00:39:41,045 --> 00:39:43,980 Idiot, you look in the side, not the top. 125 00:39:44,374 --> 00:39:45,551 Idiot yourself! 126 00:39:56,311 --> 00:39:58,865 Daniel, be careful with those things. 127 00:40:03,032 --> 00:40:06,546 He isn't here today, he's in Paris. 128 00:40:07,833 --> 00:40:10,386 I thought you knew about it. 129 00:40:17,114 --> 00:40:18,641 Any message for him? 130 00:40:43,070 --> 00:40:46,267 Is the Reeperbahn still as exciting? 131 00:40:46,719 --> 00:40:48,148 Are you Swiss? 132 00:40:48,383 --> 00:40:51,482 I studied in Berne. But you're Swiss, too. 133 00:40:52,063 --> 00:40:53,886 From Z�richhegel. 134 00:40:54,111 --> 00:40:57,046 Then you can stand a lot. 135 00:57:49,962 --> 00:57:52,199 Have you hurt yourself? 136 01:01:52,394 --> 01:01:54,948 We saw you from the window. 137 01:01:55,179 --> 01:01:58,692 - I thought you'd be back this morning. - I took the first plane. 138 01:01:59,756 --> 01:02:04,546 - Did you bring me anything? - I'm sorry, I had no time. 139 01:02:04,780 --> 01:02:08,392 - Have you been bleeding? - Just a bit, nothing serious. 140 01:02:14,894 --> 01:02:16,235 What did the doctors say? 141 01:02:17,518 --> 01:02:21,163 They can't say if it's worse until they've seen my case notes. 142 01:02:21,390 --> 01:02:24,707 Our doctor must send them. 143 01:05:02,629 --> 01:05:06,077 There wasn't time to tell you this morning. 144 01:05:06,501 --> 01:05:09,850 The doctors in Paris advanced me some money... 145 01:05:10,117 --> 01:05:12,354 ...because I'll probably have to go there again. 146 01:05:12,678 --> 01:05:17,829 That must mean it's serious, or they wouldn't give you money. 147 01:05:18,183 --> 01:05:22,144 They're taking a risk and so am I. 148 01:05:25,864 --> 01:05:27,806 And if it's successful? 149 01:05:28,040 --> 01:05:33,442 If it's successful, then I can live a few more years. 150 01:06:05,357 --> 01:06:07,975 That was the Paris specialist. 151 01:06:08,205 --> 01:06:12,963 He'll be here tomorrow on business and he wants to see me. 152 01:06:13,614 --> 01:06:16,036 He wants to continue the treatment. 153 01:06:16,303 --> 01:06:20,842 I don't believe you. I simply don't believe you. 154 01:06:22,255 --> 01:06:24,743 You went to Paris for quite another reason. 155 01:06:24,975 --> 01:06:26,764 What sort of reason? 156 01:06:26,992 --> 01:06:29,894 How do I know? You never tell me anything. 157 01:08:31,969 --> 01:08:33,562 Count me out. 158 01:08:39,554 --> 01:08:40,896 Munich. 159 01:13:23,176 --> 01:13:25,860 We really must be going. 160 01:13:33,034 --> 01:13:34,310 Have a nice trip. 161 01:13:49,644 --> 01:13:50,538 A present? 162 01:13:50,861 --> 01:13:53,927 I gave him one when he brought the engraving. 163 01:13:54,252 --> 01:13:56,041 You seem to know him well. 164 01:17:16,520 --> 01:17:19,652 - Hello, a letter for Zimmermann. - Thank you. 165 01:21:36,171 --> 01:21:38,757 A friend is in there. 166 01:21:39,020 --> 01:21:42,151 He's sick... a friend of ours. 167 01:25:23,274 --> 01:25:24,419 It's occupied. 168 01:25:25,675 --> 01:25:27,617 It's busy. 169 01:25:29,611 --> 01:25:31,205 Ticket, please. 170 01:25:31,563 --> 01:25:33,603 Just a moment. 171 01:29:16,714 --> 01:29:19,530 This time I've brought you something. 172 01:29:19,787 --> 01:29:21,445 What is that? 173 01:29:21,867 --> 01:29:26,472 It's a gyroscope - that's what it's called. 174 01:29:31,308 --> 01:29:35,083 Your hand shook, but you threaded it. 175 01:29:56,272 --> 01:30:01,160 I've had enough! Who was that? Your specialist again? 176 01:30:01,520 --> 01:30:04,684 I'd like to know the truth, for once. 177 01:30:05,040 --> 01:30:08,870 Don't tell me tales about check-ups, not on a Sunday. 178 01:30:09,361 --> 01:30:14,545 I'm sure your sudden trips are part of Gantner and Ripley's crooked deals. 179 01:30:15,314 --> 01:30:19,089 What dirty work are you doing? What are they paying you? 180 01:30:19,346 --> 01:30:23,176 I've had enough of your skulking, lying. 181 01:30:23,380 --> 01:30:24,722 Please be quiet. 182 01:30:24,915 --> 01:30:28,713 I feel so deserted by you, so betrayed. 183 01:30:30,101 --> 01:30:34,640 The worst is that you're using your illness to deceive me. 184 01:30:35,189 --> 01:30:39,019 What do I care what you're up to with your American friend? 185 01:30:50,775 --> 01:30:53,808 Be glad you know nothing about this. 186 01:33:12,938 --> 01:33:16,354 No, that's not it. 187 01:33:16,907 --> 01:33:18,533 Where were you on the train? 188 01:33:49,583 --> 01:33:50,761 You don't want anything? 189 01:34:28,597 --> 01:34:30,572 I've heard of you. 190 01:36:30,437 --> 01:36:33,667 97,000 marks! Where from? 191 01:36:43,847 --> 01:36:48,867 The doctors in Paris and Munich have made a bet. 192 01:36:51,592 --> 01:36:54,014 A bet on my life. 193 01:36:54,793 --> 01:36:57,346 Who do you think will win? 194 01:37:00,041 --> 01:37:02,016 That's the stake. 195 01:37:02,665 --> 01:37:04,575 You're mad. 196 01:37:05,994 --> 01:37:08,198 I get nothing out of it. 197 01:40:58,634 --> 01:41:00,609 Swine! 198 01:51:29,663 --> 01:51:32,085 I've looked for you everywhere. 199 01:51:33,120 --> 01:51:34,429 Let's go home. 200 01:51:43,617 --> 01:51:45,112 We can discuss things. 201 01:51:46,050 --> 01:51:48,057 In peace and quiet. 202 01:51:53,506 --> 01:51:59,072 I've seen the doctor. You were deceived in Paris. 203 01:52:00,035 --> 01:52:02,905 Those medical reports were faked. 204 01:52:04,709 --> 01:52:06,684 Let's go home. 205 01:52:25,223 --> 01:52:26,980 You needn't explain now. 206 01:53:29,328 --> 01:53:31,750 Try to sleep a little. 207 01:53:34,672 --> 01:53:37,128 Where's he going? 208 01:53:37,329 --> 01:53:40,678 I think he wants to get to the sea. 209 01:56:27,784 --> 01:56:29,443 Shouldn't I drive? 210 01:56:29,801 --> 01:56:31,175 I'll make it to Hamburg. 211 01:56:32,040 --> 01:56:33,950 Back to Daniel. 212 01:56:34,217 --> 01:56:38,472 One day you'll have to explain everything to him. 213 01:57:01,293 --> 01:57:04,970 Marianne, it's getting so dark. 15538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.