Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,063 --> 00:06:32,412
Ladies and gentlemen, we come to
the high spot of the auction.
2
00:06:34,055 --> 00:06:35,943
A particularly fine, later Derwatt.
3
00:06:36,232 --> 00:06:39,134
May we see the painting once more?
4
00:06:39,624 --> 00:06:44,928
There are few Derwatts left on the
market; this may be your last chance.
5
00:06:45,865 --> 00:06:48,549
Lot 132.
6
00:06:49,097 --> 00:06:55,427
I have several written bids.
I'll start at 17,500 marks.
7
00:07:22,190 --> 00:07:24,776
I wouldn't bid so high.
8
00:07:26,863 --> 00:07:27,811
I'm doubtful of it.
9
00:07:30,191 --> 00:07:32,101
I had that painting for three days.
10
00:07:32,719 --> 00:07:33,647
Look at the colors.
11
00:07:34,192 --> 00:07:35,621
The blue's not right...
12
00:07:36,496 --> 00:07:38,863
...compared with other Derwatts.
13
00:07:39,280 --> 00:07:41,484
It'll be a sure-fire proposition
in America.
14
00:07:45,137 --> 00:07:47,985
In Texas they'll be grabbing for it.
15
00:09:13,725 --> 00:09:16,573
Sixty-two thousand marks, Mr. Winter.
16
00:09:29,183 --> 00:09:32,315
- Satisfied?
- Very.
17
00:09:50,818 --> 00:09:53,185
- How's Daniel?
- He's fine.
18
00:09:53,411 --> 00:09:55,266
Are you taking the painting with you?
19
00:10:04,836 --> 00:10:07,106
This didn't reach our reserve price.
20
00:10:39,177 --> 00:10:41,446
You mustn't take that seriously.
21
00:10:41,865 --> 00:10:44,964
Zimmermann's under a lot of pressure.
22
00:10:45,673 --> 00:10:48,194
He's a good picture-framer...
23
00:10:48,682 --> 00:10:52,195
...but no longer a competent restorer.
24
00:10:54,378 --> 00:10:56,484
He's ill.
25
00:10:58,571 --> 00:10:59,913
A blood disease.
26
00:11:02,220 --> 00:11:05,155
Little hope of recovery.
27
00:11:09,484 --> 00:11:12,485
The treatment's expensive, too.
28
00:11:12,910 --> 00:11:16,871
His wife has to help support them.
29
00:12:34,136 --> 00:12:37,453
You should be asleep.
30
00:12:37,945 --> 00:12:39,287
Where were you?
31
00:12:39,417 --> 00:12:43,477
- What woke you up?
- The noisy trucks.
32
00:12:44,218 --> 00:12:46,422
We're staying home now.
33
00:12:51,803 --> 00:12:54,389
May I leave the light on?
34
00:13:49,091 --> 00:13:50,400
Stop this drama, Tom.
35
00:15:46,226 --> 00:15:49,009
Sixty marks, wasn't it?
36
00:15:49,395 --> 00:15:51,304
It's a bit more, I'm afraid.
37
00:15:51,539 --> 00:15:55,435
Mother left it to me; my brother
has no eye for art.
38
00:15:55,636 --> 00:15:58,058
It's another twenty marks.
39
00:15:58,260 --> 00:16:00,944
It will go into my bag.
40
00:16:01,204 --> 00:16:03,092
Eighty marks.
41
00:16:03,284 --> 00:16:04,943
I'm very pleased with it.
42
00:16:05,205 --> 00:16:06,830
You're a sly one.
43
00:16:07,029 --> 00:16:10,990
I'll put it up in its old place.
44
00:16:28,856 --> 00:16:30,263
Eighty marks!
45
00:17:46,274 --> 00:17:48,642
My German is terrible.
46
00:17:51,139 --> 00:17:54,140
Make me a frame.
47
00:19:49,107 --> 00:19:53,002
Not with the left hand! Daniel, no!
48
00:20:08,886 --> 00:20:11,058
You were dreaming.
49
00:21:05,278 --> 00:21:11,029
"I was shocked to hear that
your illness is worse.
50
00:21:11,359 --> 00:21:15,004
"I was embarrassed to speak to you
about it.
51
00:21:15,264 --> 00:21:20,731
"Let me know if money is a problem.
I'll be in New York for three weeks."
52
00:21:22,400 --> 00:21:25,150
That's right, he's in Canada.
53
00:21:28,129 --> 00:21:32,188
"What are friends for?
You must not give up. Yours. Allan."
54
00:21:33,090 --> 00:21:37,760
Written at the airport.
"...your illness is worse."
55
00:21:37,986 --> 00:21:42,624
Why didn't he speak before? Who told
him? I should be the first to know.
56
00:21:47,236 --> 00:21:48,446
BACK SHORTLY
57
00:22:29,257 --> 00:22:30,719
My most interesting patient...
58
00:22:31,017 --> 00:22:32,959
...but I've no time to see you now.
59
00:22:33,130 --> 00:22:34,723
I just need a minute.
60
00:22:39,722 --> 00:22:43,520
At my last examination,
were the results really unfavorable?
61
00:22:43,787 --> 00:22:46,275
You saw the test reports...
62
00:22:46,572 --> 00:22:48,612
...and we discussed them.
63
00:22:48,907 --> 00:22:50,915
There are no alarming developments.
64
00:22:52,429 --> 00:22:56,684
- Do you feel worse?
- Not at all.
65
00:23:04,270 --> 00:23:09,027
It's just that a friend of mine has
heard somewhere that I...
66
00:23:09,838 --> 00:23:11,911
...haven't much longer to live.
67
00:23:14,095 --> 00:23:19,595
Where did this friend hear such
nonsense? Not from me.
68
00:23:19,696 --> 00:23:23,079
Your condition remains unchanged.
69
00:23:23,472 --> 00:23:26,440
It's rumor-mongering.
70
00:23:31,282 --> 00:23:34,097
Your wife's gone to the post office.
71
00:23:44,692 --> 00:23:48,522
You spoke to Allan Winter before
yesterday's auction, Herr Gantner.
72
00:23:55,541 --> 00:23:59,316
- Did you talk about me?
- No. Why?
73
00:24:02,166 --> 00:24:05,963
- You know about my illness.
- But I'd never discuss it.
74
00:24:08,502 --> 00:24:13,238
Someone's been spreading an idiotic
story about me.
75
00:24:13,688 --> 00:24:16,655
It can't have been done maliciously.
76
00:24:58,077 --> 00:25:00,314
My name is Raoul Duplat.
77
00:25:01,149 --> 00:25:03,484
You don't know me.
Do you speak French?
78
00:27:51,381 --> 00:27:56,270
You're out of breath; you know
you shouldn't over-exert yourself.
79
00:27:57,365 --> 00:27:58,827
So you noticed.
80
00:28:00,535 --> 00:28:03,186
You left your scarf and cap here.
81
00:28:03,574 --> 00:28:07,219
I wanted to ask you to take
the next sample now.
82
00:28:07,447 --> 00:28:09,302
I was just going home.
83
00:28:09,495 --> 00:28:13,074
Please, I'd feel easier in my mind.
84
00:28:31,259 --> 00:28:35,700
Herr Zimmermann,
I wanted to tell you earlier.
85
00:28:36,027 --> 00:28:40,500
In your situation there is no certainty.
No doctor in the world...
86
00:28:40,764 --> 00:28:45,783
...could guarantee you five years,
one year, a month.
87
00:29:00,798 --> 00:29:02,227
Where could he have heard?
88
00:29:02,814 --> 00:29:05,051
The doctor says it's all nonsense.
89
00:29:06,399 --> 00:29:10,971
He says I shouldn't worry;
my condition is unchanged.
90
00:29:12,096 --> 00:29:13,406
It's only a rumor.
91
00:29:15,232 --> 00:29:19,542
Gantner knows nothing about it,
or so he says.
92
00:29:35,811 --> 00:29:37,502
Daniel, my son.
93
00:29:39,524 --> 00:29:41,597
Will he remember me?
94
00:29:42,372 --> 00:29:45,667
"My father had a moustache."
95
00:29:45,924 --> 00:29:48,608
"We lived near the harbor."
96
00:30:38,892 --> 00:30:43,649
It's starting all over again.
The last time was three months ago.
97
00:30:44,013 --> 00:30:46,152
Now it's starting again.
98
00:34:35,884 --> 00:34:39,681
I was on my way to you.
How were the tests?
99
00:34:39,756 --> 00:34:42,212
The results can't be ready yet.
100
00:34:42,509 --> 00:34:46,568
We only sent the samples to
the laboratory this morning.
101
00:34:48,045 --> 00:34:53,131
- Perhaps they're ready.
- Check with me in two days.
102
00:34:57,071 --> 00:34:59,144
You could telephone now.
103
00:34:59,343 --> 00:35:04,778
It's pointless-there are no results yet.
Sometimes I can't make you out.
104
00:35:05,040 --> 00:35:08,815
Anyway, the results will be
the same as the last.
105
00:35:10,832 --> 00:35:12,621
What if they're worse?
106
00:35:12,849 --> 00:35:15,403
Sometimes I think you'd like that.
107
00:35:52,471 --> 00:35:54,326
I'm going to Paris.
108
00:35:54,583 --> 00:35:55,532
Why?
109
00:35:55,991 --> 00:35:59,821
A client has got me an appointment
at the American Hospital.
110
00:36:01,144 --> 00:36:02,802
They have specialists.
111
00:36:03,128 --> 00:36:05,136
- You're leaving tonight?
- Tomorrow morning.
112
00:36:06,361 --> 00:36:07,735
Very early.
113
00:36:07,961 --> 00:36:10,328
The flight is at 7:30.
114
00:36:15,610 --> 00:36:17,334
All because of the telegram?
115
00:36:21,690 --> 00:36:27,441
It worried me very much.
I'd like to know how things really are.
116
00:36:27,836 --> 00:36:30,421
If I put it off, I'll never do it.
117
00:36:31,131 --> 00:36:33,019
Suppose the telegram
wasn't from Allan?
118
00:36:35,804 --> 00:36:39,547
Who else would have sent it?
119
00:39:16,786 --> 00:39:18,793
Mommy, shall I answer it?
120
00:39:19,443 --> 00:39:21,680
Ask who it is.
121
00:39:26,164 --> 00:39:28,684
No, only my mother.
122
00:39:29,684 --> 00:39:30,961
The doctor.
123
00:39:33,364 --> 00:39:36,714
She isn't here yet; she's just coming.
124
00:39:41,045 --> 00:39:43,980
Idiot, you look in the side,
not the top.
125
00:39:44,374 --> 00:39:45,551
Idiot yourself!
126
00:39:56,311 --> 00:39:58,865
Daniel, be careful with those things.
127
00:40:03,032 --> 00:40:06,546
He isn't here today, he's in Paris.
128
00:40:07,833 --> 00:40:10,386
I thought you knew about it.
129
00:40:17,114 --> 00:40:18,641
Any message for him?
130
00:40:43,070 --> 00:40:46,267
Is the Reeperbahn still as exciting?
131
00:40:46,719 --> 00:40:48,148
Are you Swiss?
132
00:40:48,383 --> 00:40:51,482
I studied in Berne.
But you're Swiss, too.
133
00:40:52,063 --> 00:40:53,886
From Z�richhegel.
134
00:40:54,111 --> 00:40:57,046
Then you can stand a lot.
135
00:57:49,962 --> 00:57:52,199
Have you hurt yourself?
136
01:01:52,394 --> 01:01:54,948
We saw you from the window.
137
01:01:55,179 --> 01:01:58,692
- I thought you'd be back this morning.
- I took the first plane.
138
01:01:59,756 --> 01:02:04,546
- Did you bring me anything?
- I'm sorry, I had no time.
139
01:02:04,780 --> 01:02:08,392
- Have you been bleeding?
- Just a bit, nothing serious.
140
01:02:14,894 --> 01:02:16,235
What did the doctors say?
141
01:02:17,518 --> 01:02:21,163
They can't say if it's worse until
they've seen my case notes.
142
01:02:21,390 --> 01:02:24,707
Our doctor must send them.
143
01:05:02,629 --> 01:05:06,077
There wasn't time to tell you
this morning.
144
01:05:06,501 --> 01:05:09,850
The doctors in Paris advanced me
some money...
145
01:05:10,117 --> 01:05:12,354
...because I'll probably have to
go there again.
146
01:05:12,678 --> 01:05:17,829
That must mean it's serious,
or they wouldn't give you money.
147
01:05:18,183 --> 01:05:22,144
They're taking a risk and so am I.
148
01:05:25,864 --> 01:05:27,806
And if it's successful?
149
01:05:28,040 --> 01:05:33,442
If it's successful, then I can
live a few more years.
150
01:06:05,357 --> 01:06:07,975
That was the Paris specialist.
151
01:06:08,205 --> 01:06:12,963
He'll be here tomorrow on business
and he wants to see me.
152
01:06:13,614 --> 01:06:16,036
He wants to continue the treatment.
153
01:06:16,303 --> 01:06:20,842
I don't believe you.
I simply don't believe you.
154
01:06:22,255 --> 01:06:24,743
You went to Paris
for quite another reason.
155
01:06:24,975 --> 01:06:26,764
What sort of reason?
156
01:06:26,992 --> 01:06:29,894
How do I know?
You never tell me anything.
157
01:08:31,969 --> 01:08:33,562
Count me out.
158
01:08:39,554 --> 01:08:40,896
Munich.
159
01:13:23,176 --> 01:13:25,860
We really must be going.
160
01:13:33,034 --> 01:13:34,310
Have a nice trip.
161
01:13:49,644 --> 01:13:50,538
A present?
162
01:13:50,861 --> 01:13:53,927
I gave him one when he brought
the engraving.
163
01:13:54,252 --> 01:13:56,041
You seem to know him well.
164
01:17:16,520 --> 01:17:19,652
- Hello, a letter for Zimmermann.
- Thank you.
165
01:21:36,171 --> 01:21:38,757
A friend is in there.
166
01:21:39,020 --> 01:21:42,151
He's sick... a friend of ours.
167
01:25:23,274 --> 01:25:24,419
It's occupied.
168
01:25:25,675 --> 01:25:27,617
It's busy.
169
01:25:29,611 --> 01:25:31,205
Ticket, please.
170
01:25:31,563 --> 01:25:33,603
Just a moment.
171
01:29:16,714 --> 01:29:19,530
This time I've brought you something.
172
01:29:19,787 --> 01:29:21,445
What is that?
173
01:29:21,867 --> 01:29:26,472
It's a gyroscope -
that's what it's called.
174
01:29:31,308 --> 01:29:35,083
Your hand shook, but you threaded it.
175
01:29:56,272 --> 01:30:01,160
I've had enough! Who was that?
Your specialist again?
176
01:30:01,520 --> 01:30:04,684
I'd like to know the truth, for once.
177
01:30:05,040 --> 01:30:08,870
Don't tell me tales about check-ups,
not on a Sunday.
178
01:30:09,361 --> 01:30:14,545
I'm sure your sudden trips are part
of Gantner and Ripley's crooked deals.
179
01:30:15,314 --> 01:30:19,089
What dirty work are you doing?
What are they paying you?
180
01:30:19,346 --> 01:30:23,176
I've had enough of your
skulking, lying.
181
01:30:23,380 --> 01:30:24,722
Please be quiet.
182
01:30:24,915 --> 01:30:28,713
I feel so deserted by you, so betrayed.
183
01:30:30,101 --> 01:30:34,640
The worst is that you're using
your illness to deceive me.
184
01:30:35,189 --> 01:30:39,019
What do I care what you're up to
with your American friend?
185
01:30:50,775 --> 01:30:53,808
Be glad you know nothing about this.
186
01:33:12,938 --> 01:33:16,354
No, that's not it.
187
01:33:16,907 --> 01:33:18,533
Where were you on the train?
188
01:33:49,583 --> 01:33:50,761
You don't want anything?
189
01:34:28,597 --> 01:34:30,572
I've heard of you.
190
01:36:30,437 --> 01:36:33,667
97,000 marks! Where from?
191
01:36:43,847 --> 01:36:48,867
The doctors in Paris and Munich
have made a bet.
192
01:36:51,592 --> 01:36:54,014
A bet on my life.
193
01:36:54,793 --> 01:36:57,346
Who do you think will win?
194
01:37:00,041 --> 01:37:02,016
That's the stake.
195
01:37:02,665 --> 01:37:04,575
You're mad.
196
01:37:05,994 --> 01:37:08,198
I get nothing out of it.
197
01:40:58,634 --> 01:41:00,609
Swine!
198
01:51:29,663 --> 01:51:32,085
I've looked for you everywhere.
199
01:51:33,120 --> 01:51:34,429
Let's go home.
200
01:51:43,617 --> 01:51:45,112
We can discuss things.
201
01:51:46,050 --> 01:51:48,057
In peace and quiet.
202
01:51:53,506 --> 01:51:59,072
I've seen the doctor.
You were deceived in Paris.
203
01:52:00,035 --> 01:52:02,905
Those medical reports were faked.
204
01:52:04,709 --> 01:52:06,684
Let's go home.
205
01:52:25,223 --> 01:52:26,980
You needn't explain now.
206
01:53:29,328 --> 01:53:31,750
Try to sleep a little.
207
01:53:34,672 --> 01:53:37,128
Where's he going?
208
01:53:37,329 --> 01:53:40,678
I think he wants to get to the sea.
209
01:56:27,784 --> 01:56:29,443
Shouldn't I drive?
210
01:56:29,801 --> 01:56:31,175
I'll make it to Hamburg.
211
01:56:32,040 --> 01:56:33,950
Back to Daniel.
212
01:56:34,217 --> 01:56:38,472
One day you'll have to explain
everything to him.
213
01:57:01,293 --> 01:57:04,970
Marianne, it's getting so dark.
15538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.