All language subtitles for Dekalog VII 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:38,300 DEC�LOGO, Epis�dio VII N�o Furtar�s 2 00:01:15,488 --> 00:01:16,895 Desculpe. 3 00:01:16,895 --> 00:01:17,854 Sim? 4 00:01:19,905 --> 00:01:22,303 Gostaria de devolver meu livro de registro. 5 00:01:30,306 --> 00:01:34,143 Este � seu �ltimo ano, n�o vai apelar? 6 00:01:34,819 --> 00:01:37,217 Uma expuls�o � uma expuls�o. 7 00:01:38,210 --> 00:01:40,608 Faltam dez p�ginas. 8 00:01:40,608 --> 00:01:43,009 Arranquei-as, correspondem aos exames dos �ltimos dois semestres. 9 00:02:03,718 --> 00:02:05,541 Para qual pa�s ir�? 10 00:02:05,541 --> 00:02:06,757 Ao Canad�. 11 00:02:06,757 --> 00:02:07,813 Com sua fam�lia? 12 00:02:07,813 --> 00:02:10,212 N�o, com uns conhecidos. 13 00:02:30,056 --> 00:02:32,454 Seu passaporte... 14 00:02:33,289 --> 00:02:36,104 Mas se quiser levar a garota precisar� do consentimento da m�e. 15 00:02:36,104 --> 00:02:38,313 Eu sei, s� queria saber se o passaporte est� pronto. 16 00:02:38,313 --> 00:02:40,169 Sim, j� est�. 17 00:02:40,169 --> 00:02:43,072 Acho que � melhor pegar meu passaporte e trazer esse consentimento da pr�xima vez. 18 00:02:43,072 --> 00:02:45,608 Ent�o lhe daremos o passaporte. 19 00:02:50,731 --> 00:02:51,930 Ania! 20 00:02:55,852 --> 00:02:58,754 Ania! Ania! 21 00:03:10,029 --> 00:03:12,427 V� embora! 22 00:03:15,950 --> 00:03:18,347 Ania querida... Saia daqui. 23 00:03:19,438 --> 00:03:20,909 Mam�e... 24 00:03:20,909 --> 00:03:23,308 Voc� n�o sabe como acalm�-la. V�! 25 00:03:25,295 --> 00:03:28,197 Ania querida, j� passou, Ania. 26 00:03:29,007 --> 00:03:32,844 O que houve? Sonhou com lobos? 27 00:03:35,216 --> 00:03:39,053 Mam�e j� n�o te disse que aqui n�o tem lobos?... 28 00:03:40,593 --> 00:03:42,991 Ania... N�o tem. Est� melhor, mesmo? 29 00:03:43,633 --> 00:03:47,469 Bem, agora durma, ok? 30 00:03:49,682 --> 00:03:52,080 Minha querida. 31 00:03:58,227 --> 00:04:00,625 Papai... 32 00:04:00,979 --> 00:04:02,578 N�o ag�ento mais. 33 00:04:02,578 --> 00:04:04,883 Calma, calma, Majka. 34 00:04:04,883 --> 00:04:07,502 Voc� tamb�m chorava assim quando era pequena. 35 00:04:10,804 --> 00:04:13,202 Mas, por que falou pra ela dos lobos? 36 00:04:13,812 --> 00:04:16,268 Acho que tem que levantar cedo, n�o? 37 00:04:20,181 --> 00:04:22,579 Ok, ok... 38 00:04:23,957 --> 00:04:26,355 Escute... 39 00:05:09,915 --> 00:05:11,114 Ania. 40 00:05:12,635 --> 00:05:13,834 Ania. 41 00:06:29,508 --> 00:06:32,705 J� est� livre, princesa. 42 00:06:36,196 --> 00:06:38,594 Como era a palavra m�gica? Lembram, crian�as? 43 00:06:40,421 --> 00:06:43,269 Abracadabra... 44 00:06:43,877 --> 00:06:46,725 Pata de cabra!... 45 00:07:03,208 --> 00:07:06,307 Est�o todos convidados ao banquete! 46 00:08:18,032 --> 00:08:19,568 Vamos nos esconder, Majka? 47 00:08:19,568 --> 00:08:21,967 N�o, vamos fugir. 48 00:08:50,132 --> 00:08:52,530 Vamos enganar a mam�e? 49 00:08:52,820 --> 00:08:54,707 N�o tenho cobertor. 50 00:08:54,707 --> 00:08:57,106 Te trouxe um. 51 00:09:44,890 --> 00:09:48,185 Senhora? Uma menina desapareceu. 52 00:09:49,242 --> 00:09:51,640 Minha filha... 53 00:09:52,379 --> 00:09:56,215 Por Deus, n�o me ouviu? Minha filha n�o est�... 54 00:11:11,972 --> 00:11:14,116 Ania. 55 00:11:14,116 --> 00:11:15,651 Vamos dar uma volta? 56 00:11:15,651 --> 00:11:17,796 No qu�? 57 00:11:17,796 --> 00:11:18,995 Olhe. 58 00:11:35,750 --> 00:11:38,148 Voc� raptou-me? 59 00:11:39,111 --> 00:11:40,870 Como? 60 00:11:40,870 --> 00:11:44,708 Me seq�estrou, como naquele livro... 61 00:11:48,777 --> 00:11:51,111 Voc� � uma garota crescida, n�o �? 62 00:11:51,111 --> 00:11:53,287 Mam�e disse que sim. 63 00:11:53,287 --> 00:11:55,686 Exatamente. 64 00:11:56,137 --> 00:11:58,535 Agora, olhe pra mim. 65 00:11:59,978 --> 00:12:00,783 Olhe... 66 00:12:02,890 --> 00:12:05,287 ... mam�e n�o � sua m�e de verdade. 67 00:12:05,514 --> 00:12:07,912 Ent�o eu n�o tenho m�e? 68 00:12:08,650 --> 00:12:11,048 Oh, sim, claro que tem. 69 00:12:12,427 --> 00:12:14,825 Sua m�e de verdade... 70 00:12:19,180 --> 00:12:21,578 Eu sou sua m�e de verdade. 71 00:12:25,869 --> 00:12:28,267 Sim, temos. 72 00:12:28,877 --> 00:12:32,713 Inclusive duas... Sim, duas tendas e dois colch�es... 73 00:12:39,278 --> 00:12:42,627 Majka foi ao Monte Bleszczady numa excurs�o, com a universidade. 74 00:12:45,199 --> 00:12:47,882 Ligue semana que vem, ok? Acho que algu�m acabou de entrar em casa. 75 00:12:54,448 --> 00:12:56,846 Ania? Ania... 76 00:13:12,146 --> 00:13:14,544 Ewa? Ewa... 77 00:13:17,234 --> 00:13:19,632 � voc�... 78 00:13:24,723 --> 00:13:26,578 Ania... 79 00:13:26,578 --> 00:13:28,977 Ania desapareceu. 80 00:14:05,944 --> 00:14:07,447 O que � isso?... 81 00:14:07,447 --> 00:14:08,823 Tenho que ir ao banheiro, Majka. 82 00:14:08,823 --> 00:14:11,222 Ok, v�, eu fico vigiando. 83 00:14:20,378 --> 00:14:21,069 � ela? 84 00:14:22,330 --> 00:14:25,843 Sim, est� muito nervosa, por isso foi fazer xixi. 85 00:14:33,595 --> 00:14:35,642 O que voc� quer? 86 00:14:35,642 --> 00:14:37,370 Podemos entrar? 87 00:14:37,370 --> 00:14:39,547 O que procura? 88 00:14:39,547 --> 00:14:41,945 Eu a peguei e fugi com ela. 89 00:14:42,940 --> 00:14:45,338 Fugiu... E? 90 00:14:50,173 --> 00:14:51,132 Ol�. 91 00:14:53,022 --> 00:14:53,981 Ol�. 92 00:15:08,127 --> 00:15:09,470 Mudou muito. 93 00:15:09,470 --> 00:15:12,286 Ent�o foi assim. N�o nos vemos desde... 94 00:15:17,824 --> 00:15:20,956 Uns tr�s anos atr�s. 95 00:15:30,017 --> 00:15:32,415 E voc�, como vai? 96 00:15:45,635 --> 00:15:48,417 Sou fabricante de ursinhos. 97 00:15:48,900 --> 00:15:51,298 Ursinhos de pel�cia. 98 00:15:51,684 --> 00:15:55,521 E todos os planos que tinha? A universidade, o que escreveu... 99 00:15:56,196 --> 00:15:58,594 Larguei tudo. 100 00:16:00,357 --> 00:16:02,755 E isso, o que �? 101 00:16:10,406 --> 00:16:12,804 Quer algo pra comer? Um ch� talvez? 102 00:16:21,383 --> 00:16:23,781 Est� dormindo. 103 00:16:30,760 --> 00:16:33,158 Devia lev�-la para a cama. 104 00:16:34,953 --> 00:16:38,789 N�o, olhe, agora est� feliz. 105 00:16:45,194 --> 00:16:47,592 Ainda lembra de mim? 106 00:16:49,162 --> 00:16:50,121 N�o. 107 00:16:55,179 --> 00:16:57,577 Paguei muito caro por isso, mas agora estou bem. 108 00:17:01,868 --> 00:17:03,531 Algu�m sabe disso? 109 00:17:03,531 --> 00:17:04,490 N�o. 110 00:17:07,404 --> 00:17:09,802 Peguei-a no teatro. 111 00:17:09,802 --> 00:17:12,235 Mam�e corria como se estivesse louca, trope�ou num degrau... 112 00:17:12,235 --> 00:17:14,699 ... quase caiu escada abaixo. 113 00:17:15,085 --> 00:17:17,483 Por que fala assim dela? 114 00:17:18,062 --> 00:17:20,459 Voc� deveria estar feliz. 115 00:17:21,038 --> 00:17:24,813 Comecei h� um tempo atr�s, acho que eu a odeio. 116 00:17:25,390 --> 00:17:29,227 Voc� n�o mudou, ou talvez seja bipolar. 117 00:17:30,319 --> 00:17:32,079 Ambas as coisas. 118 00:17:32,079 --> 00:17:34,477 Por hoje a quest�o � que Ania est� comigo, e que n�o vou devolv�-la. 119 00:17:35,376 --> 00:17:37,774 A primeira vez que pensei nisso foi h� tr�s ou quatro anos. 120 00:17:39,888 --> 00:17:42,506 J� n�o sou mais uma colegial de uniforme obediente. 121 00:17:42,961 --> 00:17:45,580 Aquela garota que se apaixonou por seu professor de polon�s, 122 00:17:45,580 --> 00:17:46,817 s� porque o que ele disse era diferente 123 00:17:46,817 --> 00:17:47,952 de tudo aquilo que haviam dito desde ent�o. 124 00:17:47,952 --> 00:17:50,289 Voc� ainda tem um mundo de oportunidades. 125 00:17:50,289 --> 00:17:52,688 N�o roubou nada, nem matou ningu�m... 126 00:17:53,138 --> 00:17:55,345 � poss�vel roubar o que te pertence? 127 00:17:55,345 --> 00:17:57,743 N�o sei. 128 00:17:57,743 --> 00:17:59,058 Acho que n�o. 129 00:17:59,058 --> 00:18:01,394 O que significa que n�o roubei nada. 130 00:18:01,394 --> 00:18:03,793 Isso est� claro. 131 00:18:04,723 --> 00:18:07,090 Sim, e a respeito de matar algu�m... 132 00:18:07,090 --> 00:18:09,489 Hmmm, poderia mat�-la. 133 00:18:13,748 --> 00:18:15,123 N�o � muito o que sabe sobre sua m�e. 134 00:18:15,123 --> 00:18:17,522 O que sei, aprendi recentemente. 135 00:18:18,421 --> 00:18:19,540 O qu�? 136 00:18:19,540 --> 00:18:21,939 Como ela � de verdade. 137 00:18:25,142 --> 00:18:26,773 Depois que nasci, 138 00:18:26,773 --> 00:18:29,676 ela j� n�o podia mais ter filhos. Em parte por culpa minha, de alguma maneira. 139 00:18:30,550 --> 00:18:32,630 Mas ela sempre quis ter v�rios filhos, isso eu sei... 140 00:18:32,630 --> 00:18:36,341 Assim, quando Ania nasceu... Sabe, isso explica algumas coisas... 141 00:18:36,341 --> 00:18:38,869 Esquece-se que houve mais uma pessoa que aceitou esse acordo... Voc�. 142 00:18:39,256 --> 00:18:41,653 Eu tinha apenas 16 anos. 143 00:18:42,999 --> 00:18:45,397 Joana d�Arc n�o era muito mais velha. 144 00:18:45,397 --> 00:18:47,829 J� disse isso antes. 145 00:18:48,888 --> 00:18:50,519 Disseram que era muita responsabilidade, 146 00:18:50,519 --> 00:18:52,150 que eu deveria terminar os estudos e essas coisas. 147 00:18:53,849 --> 00:18:56,402 S� agora me dou conta que tudo o que queriam era a menina. 148 00:18:56,793 --> 00:19:00,437 E houve aquele esc�ndalo na escola. Ela era a diretora, 149 00:19:00,437 --> 00:19:02,935 e eu um jovem professor, e voc� era aluna dessa mesma escola. 150 00:19:05,530 --> 00:19:09,208 Mas voc� ficou com a pior parte. 151 00:19:09,208 --> 00:19:12,273 Quando chegou o momento de dizer que a filha era nossa, voc� n�o disse nada. 152 00:19:14,139 --> 00:19:16,537 N�o pude. 153 00:19:18,523 --> 00:19:20,698 N�o p�de? 154 00:19:20,698 --> 00:19:22,971 "Voc� est� envolvido tamb�m". 155 00:19:22,971 --> 00:19:25,370 Mam�e disse, "Se n�o quer ter problemas por seduzir uma menor, 156 00:19:25,564 --> 00:19:28,564 se ainda quiser continuar lecionando... 157 00:19:29,181 --> 00:19:31,579 ... mantenha a boca fechada." N�o foi assim? 158 00:19:32,477 --> 00:19:33,469 Foi isso o que ela te falou? 159 00:19:33,469 --> 00:19:37,306 Eu a escutei falar isso para papai. Voc� sabia que ela "resolveria" tudo. 160 00:19:38,366 --> 00:19:40,764 Ela disse isso ao seu pai? 161 00:19:41,214 --> 00:19:42,173 Sim. 162 00:19:43,710 --> 00:19:46,108 Ela estava mentindo? 163 00:19:47,839 --> 00:19:50,236 Com sinceridade... 164 00:19:55,456 --> 00:19:58,391 Nunca pensei que algo assim pudesse ser feito na Pol�nia. 165 00:19:58,391 --> 00:19:59,870 Que o filho de algu�m pudesse ser registrado 166 00:19:59,870 --> 00:20:01,212 oficialmente como filho de outra pessoa... 167 00:20:01,696 --> 00:20:03,744 � claro que pode ser feito. 168 00:20:03,744 --> 00:20:06,560 Basta um m�dico conhecido que assine os pap�is sem saber. 169 00:20:15,394 --> 00:20:17,792 Costumo tirar um cochilo � tarde, coisa de uma hora. 170 00:20:18,435 --> 00:20:20,546 Ok, v� em frente. 171 00:20:20,546 --> 00:20:23,002 N�o h� motivo pra voc� mudar sua rotina. 172 00:20:24,963 --> 00:20:27,647 Agora penso que foi bom ela ter concordado. 173 00:20:28,196 --> 00:20:30,594 Desta forma, tive minha "paz". 174 00:20:32,068 --> 00:20:33,027 Sim. 175 00:20:33,828 --> 00:20:36,226 Eu n�o te incomodarei muito. 176 00:20:44,197 --> 00:20:46,308 Est� indo embora? 177 00:20:46,308 --> 00:20:48,197 Sim, vou fazer uma "excurs�o" � Rom�nia, no ver�o. 178 00:20:48,197 --> 00:20:50,596 Deixe-me ver seu passaporte, faz tempo que n�o vejo um. 179 00:21:02,600 --> 00:21:04,198 Aqui. 180 00:21:04,198 --> 00:21:05,735 Que � isso? 181 00:21:05,735 --> 00:21:08,933 Um certificado que credita que dei � luz a um beb� h� seis anos. 182 00:21:11,497 --> 00:21:13,895 E sua m�e? Ela concordar� em devolver sua filha? 183 00:21:14,121 --> 00:21:15,016 Minha m�e? 184 00:21:15,016 --> 00:21:15,975 Sim. 185 00:21:20,713 --> 00:21:23,111 Ela vai ter que devolver. 186 00:21:28,618 --> 00:21:30,602 Voc� nunca iria acreditar. 187 00:21:30,602 --> 00:21:33,538 Eu nunca pude imaginar que ela pudesse ser t�o terna e amorosa. 188 00:21:34,923 --> 00:21:37,321 Ela nunca me deu isso. 189 00:21:39,819 --> 00:21:42,217 Vou te contar algo. 190 00:21:42,700 --> 00:21:45,098 Algo que eu nunca deveria dizer a ningu�m. 191 00:21:46,925 --> 00:21:49,380 Quando Ania ainda era um beb�, quando tinha uns seis meses... 192 00:21:50,381 --> 00:21:52,778 Eu voltei de um acampamento de ver�o mais cedo... 193 00:21:53,485 --> 00:21:55,883 ...que o planejado. Eles sempre me mandavam para esses acampamentos. 194 00:21:58,413 --> 00:22:00,811 Bem, quando voltei pra casa... 195 00:22:02,062 --> 00:22:04,269 Eu vi mam�e alimentando Ania. 196 00:22:04,269 --> 00:22:05,997 Bem, � o normal, n�o? 197 00:22:05,997 --> 00:22:09,544 N�o, ela estava dando-lhe o peito. 198 00:22:09,967 --> 00:22:11,022 Mas... 199 00:22:11,022 --> 00:22:13,421 Se ela n�o tinha... 200 00:22:13,421 --> 00:22:15,981 Mas deixava que mamasse, e Ania mamava. 201 00:22:31,730 --> 00:22:34,127 Ela n�o vai te deixa ir. 202 00:23:33,945 --> 00:23:36,343 O que houve? 203 00:23:36,343 --> 00:23:39,989 Nada, cortei meu dedo. 204 00:24:01,884 --> 00:24:04,282 N�o vai mais doer. 205 00:24:07,516 --> 00:24:11,313 N�o quer mais dormir, Ania? Durma, querida... 206 00:24:22,463 --> 00:24:25,081 Vou sair um pouco, tome conta da Ania. 207 00:24:25,081 --> 00:24:27,294 O que vai fazer? 208 00:24:27,294 --> 00:24:30,678 Vou irritar a mam�e um pouco. Ligarei da cabine telef�nica. 209 00:24:30,678 --> 00:24:31,483 Espere. 210 00:24:40,512 --> 00:24:42,079 Pode usar o meu. 211 00:24:42,079 --> 00:24:45,917 N�o, o da sua casa n�o. Com certeza j� avisaram a pol�cia. 212 00:24:47,041 --> 00:24:50,877 O telefone pode estar grampeado. Ligarei da cabine mesmo. 213 00:24:50,877 --> 00:24:53,791 Quer que v� contigo? H� uma cabine na esta��o. 214 00:24:54,594 --> 00:24:56,992 E vai deixar Ania sozinha? 215 00:25:44,968 --> 00:25:47,366 Quer que te conte uma hist�ria? 216 00:25:48,488 --> 00:25:49,409 Sobre... 217 00:25:53,417 --> 00:25:55,815 sua m�e e... 218 00:25:56,937 --> 00:25:59,335 ...sua av�. 219 00:26:05,001 --> 00:26:07,399 "O Filme Italiano". 220 00:26:07,754 --> 00:26:10,152 ...m�e e filha 221 00:26:15,179 --> 00:26:17,577 ...algumas cenas que 222 00:26:17,577 --> 00:26:20,105 ...posso quase tocar 223 00:26:20,492 --> 00:26:22,890 ...ao meu redor 224 00:26:33,741 --> 00:26:36,139 Sil�ncio... 225 00:26:36,557 --> 00:26:37,613 Pegou os ursos? 226 00:26:37,613 --> 00:26:38,572 Sim. 227 00:26:46,286 --> 00:26:48,684 Quem � essa? 228 00:26:49,839 --> 00:26:52,046 Minha filha. 229 00:26:52,046 --> 00:26:54,255 N�o volte por uns dois dias. Eu posso estar em encrenca. 230 00:26:54,255 --> 00:26:56,654 Por causa dela? 231 00:27:14,930 --> 00:27:15,621 Papai? 232 00:27:18,258 --> 00:27:20,656 Ela est� aqui comigo. 233 00:27:24,595 --> 00:27:25,842 Que pensa em fazer? 234 00:27:25,842 --> 00:27:27,730 Deixe-me falar com mam�e. 235 00:27:27,730 --> 00:27:30,129 Diga-me. 236 00:27:30,420 --> 00:27:32,817 Voc� n�o pode me ajudar, papai. 237 00:27:33,524 --> 00:27:35,922 Sua m�e est� chorando o dia todo. 238 00:27:37,844 --> 00:27:40,659 Tomou um comprimido e agora acho que est� dormindo. 239 00:27:40,853 --> 00:27:41,659 Quem �? 240 00:27:51,894 --> 00:27:54,198 Ela est� comigo. 241 00:27:54,198 --> 00:27:56,597 Oh Deus, ela est� contigo... 242 00:27:57,527 --> 00:27:59,446 Avisou a pol�cia? 243 00:27:59,446 --> 00:28:03,245 Sim, mas n�o importa, onde est�? 244 00:28:04,919 --> 00:28:08,756 Para come�ar, ligue para a pol�cia e diga que j� a encontrou. 245 00:28:09,688 --> 00:28:12,656 Claro, agora mesmo, mas onde voc� est�? 246 00:28:13,785 --> 00:28:14,712 Iremos busc�-las. 247 00:28:14,712 --> 00:28:15,518 Stefan! 248 00:28:20,218 --> 00:28:22,616 Bem, onde voc�s est�o? Estaremos a� num instante. 249 00:28:25,210 --> 00:28:28,723 Estamos em algum lugar, n�o direi onde. Voc� vai ter de mudar tudo. 250 00:28:30,171 --> 00:28:30,861 O qu�? 251 00:28:34,907 --> 00:28:37,305 O que quer que eu mude? 252 00:28:37,305 --> 00:28:39,482 Tudo. Ania tem que ser minha filha. 253 00:28:39,482 --> 00:28:41,881 Ela n�o pode. 254 00:28:42,172 --> 00:28:44,411 Vai ter que poder... 255 00:28:44,411 --> 00:28:46,236 Mas ningu�m sabe de nada... 256 00:28:46,236 --> 00:28:48,957 E da�? Eu direi a todos. Posso provar. 257 00:28:48,957 --> 00:28:50,364 Voc� n�o pode provar nada. 258 00:28:50,364 --> 00:28:53,300 Ania aparece no registro como minha filha. 259 00:28:53,597 --> 00:28:56,696 S� Jadwiga sabe que voc� � a verdadeira m�e de Ania, mas n�o dir� nada. 260 00:28:58,589 --> 00:28:59,837 Onde voc� est�? 261 00:28:59,837 --> 00:29:01,661 Papai tamb�m sabe. 262 00:29:01,661 --> 00:29:04,059 Seu pai n�o sabe nada, nada em absoluto. 263 00:29:05,822 --> 00:29:08,094 E Wojtek? 264 00:29:08,094 --> 00:29:11,805 N�o conte com Wojtek. Contarei tudo a ele assim que desligar. 265 00:29:12,351 --> 00:29:16,094 Agora ou�a... Voc� roubou a minha filha. 266 00:29:18,048 --> 00:29:21,878 Roubou minha filha e minha maternidade... 267 00:29:22,817 --> 00:29:25,214 E tamb�m o meu amor... Roubou tudo o que sou! 268 00:29:25,633 --> 00:29:26,438 Tudo... 269 00:29:32,001 --> 00:29:34,969 Te dou duas horas para decidir o qu� fazer. Ent�o te direi o que � que eu quero. 270 00:29:48,067 --> 00:29:50,465 Onde est� Majka? 271 00:29:50,660 --> 00:29:53,058 Teve que sair. Logo estar� de volta. 272 00:29:55,364 --> 00:29:56,228 O qu� te acordou? 273 00:29:56,228 --> 00:29:58,626 Normalmente acordo assim. 274 00:30:01,285 --> 00:30:04,220 Majka disse que n�o tenho m�e. 275 00:30:05,061 --> 00:30:07,615 Deve ter entendido mal, claro que tem m�e. 276 00:30:08,838 --> 00:30:09,528 E pai? 277 00:30:10,918 --> 00:30:13,316 Voc� tem um pai, tamb�m. 278 00:30:15,238 --> 00:30:18,337 Majka disse que voc� � meu... 279 00:30:18,337 --> 00:30:20,868 N�o est� mais com sono? 280 00:30:23,047 --> 00:30:25,895 Quer que te ensine como se faz ursinhos de pel�cia? 281 00:30:31,944 --> 00:30:32,904 Sim. 282 00:30:34,504 --> 00:30:37,953 Voc� sabia que ela iria seq�estrar Ania? 283 00:30:45,994 --> 00:30:46,953 N�o. 284 00:30:48,970 --> 00:30:51,306 N�o tenho nenhum ponto. 285 00:30:51,306 --> 00:30:53,705 Tem, olhe... aqui. 286 00:30:53,994 --> 00:30:56,392 E aqui tamb�m... 287 00:30:57,483 --> 00:30:59,881 Ah, isso mesmo... �timo. 288 00:31:00,523 --> 00:31:02,571 Voc� � um mago? 289 00:31:02,571 --> 00:31:04,267 Sim. 290 00:31:04,267 --> 00:31:05,387 N�o. 291 00:31:05,387 --> 00:31:06,635 Sim. 292 00:31:06,635 --> 00:31:09,034 Eu j� fui um mago. 293 00:31:09,034 --> 00:31:12,778 Um grande mago, e bem malvado. 294 00:31:15,149 --> 00:31:17,547 Malvado? 295 00:31:19,694 --> 00:31:21,677 Sabe mais truques? 296 00:31:21,677 --> 00:31:22,733 Claro. 297 00:31:22,733 --> 00:31:25,132 Mostre-me 298 00:31:27,662 --> 00:31:29,550 Por qu� levantou? 299 00:31:29,550 --> 00:31:31,949 Ela acordou. 300 00:31:32,367 --> 00:31:34,511 Majka... 301 00:31:34,511 --> 00:31:37,774 Ele disse que � um mago! 302 00:31:38,192 --> 00:31:40,590 Tem que me chamar de mam�e. 303 00:31:44,113 --> 00:31:46,511 Por favor, diga "mam�e"... 304 00:31:51,505 --> 00:31:53,903 N�o, "mam�e". 305 00:32:00,850 --> 00:32:03,248 Ania, por favor! 306 00:32:04,211 --> 00:32:06,290 Diga mam�e, mam�e! 307 00:32:06,290 --> 00:32:06,981 Ouviu? 308 00:32:08,499 --> 00:32:10,897 Por favor, chame de mam�e, mam�e. 309 00:32:13,876 --> 00:32:16,274 Por favor. 310 00:32:17,684 --> 00:32:20,237 Me chame de mam�e, por favor. 311 00:32:22,229 --> 00:32:22,919 Ouviu? 312 00:33:17,307 --> 00:33:18,506 Quem? 313 00:33:19,803 --> 00:33:22,201 Ah, sim, agora sei. 314 00:33:23,771 --> 00:33:26,169 Est� tudo bem... n�o. 315 00:33:26,524 --> 00:33:28,922 N�o tenho a menor id�ia. Faz seis anos que n�o a vejo. 316 00:33:29,725 --> 00:33:30,415 Certo. 317 00:33:39,102 --> 00:33:41,309 Est�o te procurando. 318 00:33:41,309 --> 00:33:42,114 Eu sei. 319 00:33:44,862 --> 00:33:48,343 Ele n�o sabe de nada. Estava dormindo. 320 00:33:50,399 --> 00:33:51,711 N�s acordamos muita gente... 321 00:33:51,711 --> 00:33:54,109 N�o v�o morrer por isso. 322 00:34:03,073 --> 00:34:05,471 N�o sabemos nada de nossa pr�pria filha. 323 00:34:05,857 --> 00:34:08,096 Seus amigos, onde pode estar agora... 324 00:34:08,096 --> 00:34:10,495 N�s a perdemos. 325 00:34:11,714 --> 00:34:13,633 Nunca pensei que ela poderia fazer isso com Ania. 326 00:34:13,633 --> 00:34:15,489 Ela ama Ania. 327 00:34:15,489 --> 00:34:17,888 Tem que devolv�-la. 328 00:34:19,394 --> 00:34:21,792 N�o posso. 329 00:34:22,563 --> 00:34:24,960 Majka sempre foi sua filhinha. 330 00:34:26,051 --> 00:34:28,130 E Ania � a minha. 331 00:34:28,130 --> 00:34:30,750 Majka nunca p�de ser sua filhinha. 332 00:34:33,796 --> 00:34:37,408 Sempre exigiu tanto dela que n�o a pobre n�o p�de lidar com isso. 333 00:34:39,653 --> 00:34:42,370 Ela sempre soube que deveria se tornar "digna" de seu amor. 334 00:34:47,238 --> 00:34:49,284 E no dia em que a viu no banheiro, 335 00:34:49,284 --> 00:34:53,122 com as marcas das tiras que apertavam a sua barriga, ela j� estava de seis meses. 336 00:34:54,758 --> 00:34:56,934 Voc� come�ou a gritar. 337 00:34:56,934 --> 00:34:59,333 Eu sabia que aquilo era o fim. 338 00:35:00,999 --> 00:35:04,512 Mas ela n�o disse nada. 339 00:35:05,543 --> 00:35:08,227 N�o preciso que me conte a hist�ria de nossa fam�lia, eu sei dela. 340 00:35:08,584 --> 00:35:10,981 Mas voc� acha que Majka n�o conhece. Mas ela conhece muito bem. 341 00:35:12,840 --> 00:35:14,984 Stefan, ou�a. 342 00:35:14,984 --> 00:35:17,383 Ela quer fugir com Ania para sempre. 343 00:35:18,921 --> 00:35:21,319 Lev�-la para longe, bem longe. 344 00:35:21,865 --> 00:35:24,865 Se � que sabe a que me refiro. Longe de n�s... 345 00:35:25,738 --> 00:35:27,689 Para sempre. 346 00:35:27,689 --> 00:35:29,673 Para onde? 347 00:35:29,673 --> 00:35:32,072 Para o Canad�. 348 00:35:32,619 --> 00:35:35,017 Ela recebeu um convite. 349 00:35:35,306 --> 00:35:38,820 Um fict�cio, claro. 350 00:35:39,403 --> 00:35:42,720 Pensei que deix�-la ir seria melhor. 351 00:35:42,924 --> 00:35:46,634 E ficar�amos aqui com a menina. 352 00:35:46,634 --> 00:35:50,537 Deix�-la ir para nunca mais voltar. 353 00:35:54,253 --> 00:35:56,651 Mas ela tinha tudo planejado. Ir�o as duas, juntas. 354 00:35:57,197 --> 00:35:57,888 Ouviu? 355 00:36:00,334 --> 00:36:02,381 Perderemos as duas. 356 00:36:02,381 --> 00:36:04,780 Temos que encontr�-las. 357 00:36:05,806 --> 00:36:07,278 V� a algum lugar! 358 00:36:07,278 --> 00:36:08,909 Aonde? 359 00:36:08,909 --> 00:36:11,022 Voc� costumava ter tantos amigos antes... 360 00:36:11,022 --> 00:36:12,622 Sim, j� n�o os tenho mais. 361 00:36:12,622 --> 00:36:15,021 Grzegorz 362 00:36:15,439 --> 00:36:17,837 Ligue para Grzegorz... Eu imploro, Stefan. 363 00:36:39,410 --> 00:36:41,808 Ania, levante-se. 364 00:36:51,252 --> 00:36:53,330 Isso. 365 00:36:53,330 --> 00:36:56,976 Est� tudo bem. Consegue dormir? 366 00:37:25,912 --> 00:37:28,310 Tudo bem. 367 00:37:28,310 --> 00:37:30,774 J� passou. 368 00:37:31,736 --> 00:37:35,533 Grita quase todas as noites, desde que era bem pequena. 369 00:37:37,496 --> 00:37:40,846 Sempre sonha com algo, mas nunca nos disse o qu�. 370 00:37:42,009 --> 00:37:44,407 Queria saber o que a assusta tanto. 371 00:37:44,794 --> 00:37:47,192 O futuro... 372 00:37:56,603 --> 00:37:59,254 Planeja lev�-la contigo... 373 00:37:59,254 --> 00:38:00,411 Para onde? 374 00:38:00,411 --> 00:38:02,809 Qualquer lugar, desde que seja longe... 375 00:38:05,180 --> 00:38:07,131 Bem, acho que ela n�o vai ag�entar... 376 00:38:07,131 --> 00:38:09,882 seus gritos, seus golpes, sua histeria. 377 00:38:11,773 --> 00:38:14,171 A menina � muito sens�vel. 378 00:38:14,717 --> 00:38:16,860 Est� com medo de estarmos aqui? 379 00:38:16,860 --> 00:38:19,196 N�o, podem ficar o tempo que quiserem. 380 00:38:19,196 --> 00:38:20,156 N�o. 381 00:38:23,230 --> 00:38:24,189 N�o? 382 00:38:26,878 --> 00:38:29,150 Ir� arruinar sua pr�pria filha. 383 00:38:29,150 --> 00:38:31,548 Bem, ela � sua filha tamb�m. 384 00:38:37,600 --> 00:38:39,998 Deveria voltar pra casa. 385 00:38:41,600 --> 00:38:43,998 Entendo. 386 00:38:43,998 --> 00:38:46,400 Ela precisa de um lar normal. 387 00:38:46,400 --> 00:38:50,237 Com seus pr�prios brinquedos, sua cama, seu leite � noite, n�o entende? 388 00:38:51,329 --> 00:38:52,448 Claro, entendo. 389 00:38:52,448 --> 00:38:54,048 O que voc� entende? 390 00:38:54,048 --> 00:38:56,447 Que ela precisa de um lar. 391 00:38:56,962 --> 00:38:59,360 Tem raz�o. 392 00:38:59,618 --> 00:39:02,016 Tenho um amigo que tem um carro. � ele quem entrega os ursos de pel�cia. 393 00:39:02,402 --> 00:39:05,599 Estar�o de volta � Vars�via antes que anoite�a. 394 00:39:06,339 --> 00:39:08,737 Est� bem, chame-o. 395 00:39:19,332 --> 00:39:22,529 Mas voc� pode morar aqui, eu me mudo. 396 00:39:23,621 --> 00:39:27,457 N�o, tem raz�o. Chame seu amigo. 397 00:39:56,233 --> 00:40:00,030 Ania, levante-se. Vamos embora. 398 00:40:00,457 --> 00:40:02,855 Levante e vista-se. 399 00:40:04,745 --> 00:40:07,143 Onde est� Wojtek? 400 00:40:07,658 --> 00:40:10,056 Wojtek n�o nos quer. 401 00:40:12,459 --> 00:40:14,857 Mas me disse para te dar este ursinho. 402 00:40:33,965 --> 00:40:36,363 Te acordei? 403 00:40:36,878 --> 00:40:39,300 Desculpe, isso n�o faz sentido. 404 00:40:43,278 --> 00:40:45,676 Mas � Ewa, voc� a conhece. 405 00:40:46,638 --> 00:40:49,036 Beijou minha m�o para eu vir v�-la. 406 00:40:49,036 --> 00:40:49,995 Sim? 407 00:40:53,039 --> 00:40:56,876 Temo que isso tudo seja... 408 00:40:59,504 --> 00:41:01,902 Eu n�o posso fazer muita coisa. 409 00:41:02,897 --> 00:41:05,679 Posso tentar colocar um an�ncio na TV... 410 00:41:06,417 --> 00:41:08,815 ...amanh� de manh�. 411 00:41:10,130 --> 00:41:13,905 E se ela ainda n�o pegou o passaporte, podemos impedi-la. 412 00:41:16,082 --> 00:41:18,480 Sinto muito mesmo. 413 00:41:23,603 --> 00:41:26,001 Espero n�o ter acordado as crian�as. 414 00:41:26,803 --> 00:41:29,201 N�o, est�o dormindo. 415 00:42:03,063 --> 00:42:06,260 Temia que isso fosse acontecer. Ela partiu. 416 00:42:14,680 --> 00:42:17,078 Que vamos fazer agora? 417 00:42:32,826 --> 00:42:35,224 Bem, j� passaram-se duas horas. 418 00:42:35,643 --> 00:42:38,458 Duas horas e meia na verdade. 419 00:42:42,652 --> 00:42:45,050 Agora ou�a. 420 00:42:46,620 --> 00:42:48,539 Voc� trar� Ania de volta, seu pai vender� o carro e o �rg�o, 421 00:42:48,539 --> 00:42:52,377 e te comprar� um apartamento. 422 00:42:53,757 --> 00:42:56,155 Poder� ver Ania quando quiser... 423 00:42:56,573 --> 00:43:00,410 Poder� lev�-la todo domingo, ao cinema, ou onde quiser. 424 00:43:01,694 --> 00:43:04,092 Ania ser� sua e minha. 425 00:43:05,406 --> 00:43:07,804 Quando eu morrer, ser� s� sua. 426 00:43:12,415 --> 00:43:14,558 Quer mais alguma coisa? 427 00:43:14,558 --> 00:43:18,356 Sim, quero seu consentimento para que Ania v� comigo ao Canad�. 428 00:43:18,976 --> 00:43:21,374 Preciso para amanh�. 429 00:43:23,968 --> 00:43:26,366 Entendeu? 430 00:43:28,865 --> 00:43:30,592 Majka... 431 00:43:30,592 --> 00:43:32,673 Por favor, n�o posso. 432 00:43:32,673 --> 00:43:35,072 Sendo assim, n�o nos ver� de novo. 433 00:43:38,178 --> 00:43:40,576 Ania est� dormindo em meus bra�os. 434 00:43:41,186 --> 00:43:43,584 E eu n�o me importo. 435 00:43:44,643 --> 00:43:47,041 Essa noite eu entendi... 436 00:43:47,555 --> 00:43:50,850 Que ela � s� o que eu tenho no mundo. 437 00:43:52,836 --> 00:43:55,454 Contarei at� cinco, se n�o disser que sim, pode nos dizer adeus para sempre. 438 00:43:55,454 --> 00:43:57,603 Um, dois... 439 00:43:57,603 --> 00:44:00,002 tr�s, quatro... cinco. 440 00:44:01,252 --> 00:44:03,650 Majka, tudo bem. 441 00:44:03,650 --> 00:44:04,609 Sim! 442 00:44:19,303 --> 00:44:23,139 Eu aceito, Majka? volte, Majka. 443 00:44:23,687 --> 00:44:26,085 Sou eu, Wojtek. 444 00:44:27,207 --> 00:44:28,406 Quem? 445 00:44:30,184 --> 00:44:30,990 Wojtek. 446 00:44:33,832 --> 00:44:34,791 Sim. 447 00:44:39,017 --> 00:44:42,727 Mentiu-nos antes, n�o? 448 00:44:44,393 --> 00:44:45,352 Sim. 449 00:44:47,242 --> 00:44:49,640 Est�o a�? 450 00:44:50,442 --> 00:44:52,010 Estiveram aqui. 451 00:44:52,010 --> 00:44:54,409 Mas ela fugiu com a menina. 452 00:44:54,827 --> 00:44:57,225 Para onde? 453 00:44:57,739 --> 00:45:00,137 Ela disse que n�o se importava mais. 454 00:45:00,619 --> 00:45:03,915 N�o pode ter ido longe, vou procur�-la... 455 00:45:03,915 --> 00:45:05,643 Vou pela esquerda da estrada, voc�, pela direita. 456 00:45:05,643 --> 00:45:07,787 Perto da casa? 457 00:45:07,787 --> 00:45:10,186 Sim, o bairro de Josefow. 458 00:46:28,949 --> 00:46:31,347 Quer fingir que os gravetos s�o barcos? 459 00:46:33,878 --> 00:46:34,837 Sim. 460 00:46:45,463 --> 00:46:47,861 D�-me um beijo, Ania. 461 00:46:48,280 --> 00:46:50,678 Um beijo de verdade. 462 00:46:53,912 --> 00:46:55,960 Voc� me ama? 463 00:46:55,960 --> 00:46:56,650 Sim... 464 00:47:45,214 --> 00:47:46,173 Nada? 465 00:47:46,173 --> 00:47:47,372 Nada. 466 00:47:48,478 --> 00:47:50,876 Temo que... 467 00:47:52,927 --> 00:47:54,270 tenhamos feito tudo errado. 468 00:47:54,270 --> 00:47:56,669 Vamos procurar nas esta��es de trem. 469 00:47:57,408 --> 00:47:59,806 � muito cedo para o primeiro trem, hoje � Domingo... 470 00:48:01,888 --> 00:48:04,286 Nossa fam�lia te traz m� sorte... 471 00:48:07,297 --> 00:48:09,694 Vou a Otwock pelo caminho florestal. 472 00:48:10,529 --> 00:48:12,927 V� agora. 473 00:49:41,387 --> 00:49:43,019 Quando sai o primeiro trem? 474 00:49:43,019 --> 00:49:43,979 Para onde? 475 00:49:43,979 --> 00:49:46,378 Qualquer lugar. 476 00:49:46,604 --> 00:49:49,002 Dentro de duas horas, ser� Domingo. 477 00:50:24,240 --> 00:50:26,638 Seu marido? 478 00:50:27,408 --> 00:50:29,806 Est� fugindo do marido, n�o �? 479 00:50:30,161 --> 00:50:32,559 De todo mundo. 480 00:50:33,009 --> 00:50:33,699 Entre. 481 00:50:35,537 --> 00:50:38,604 Est� mais quente aqui dentro. Tenho um cobertor e podem dormir um pouco. 482 00:50:48,179 --> 00:50:52,015 Viu uma mo�a com uma garotinha? Viu? 483 00:50:53,876 --> 00:50:56,274 � uma mo�a jovem, com �culos... 484 00:50:57,076 --> 00:50:59,498 Leva uma bolsa grande. 485 00:50:59,498 --> 00:51:03,346 A garota � pequena, de seis anos. 486 00:51:04,373 --> 00:51:07,602 Sim, estiveram aqui. Mas partiram h� umas duas horas 487 00:51:07,602 --> 00:51:09,300 Pra onde foram? 488 00:51:09,300 --> 00:51:12,335 N�o fa�o id�ia, me perguntou como chegar � estrada. 489 00:51:15,510 --> 00:51:16,315 Ania... 490 00:51:18,871 --> 00:51:19,561 Mam�e! 491 00:51:34,297 --> 00:51:36,694 Ania querida... Minha pequena... 492 00:51:37,465 --> 00:51:39,863 Minha querida... 493 00:51:59,323 --> 00:52:00,013 Majka! 494 00:52:29,887 --> 00:52:32,285 Majka querida! 495 00:53:08,483 --> 00:53:14,822 Tradu��o: Vander Colombo 496 00:53:15,400 --> 00:53:21,112 Revis�o: Gianfranco 497 00:53:21,900 --> 00:53:27,336 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 498 00:53:28,000 --> 00:53:33,100 Sincronia: Bhakta Krpa 499 00:53:33,700 --> 00:53:38,300 Making Off www.makingoff.org 33441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.