All language subtitles for DDLValley.cool_The.Simps.S28E14.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,391 --> 00:00:03,961 Whoa, look out. 2 00:00:07,261 --> 00:00:09,461 Hey, where's our sailboat? 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,471 Oh. It really tied the room together. 4 00:00:12,501 --> 00:00:15,901 Yes. That painting was great. 5 00:00:15,941 --> 00:00:17,971 Derivative, amateur seascape. 6 00:00:18,011 --> 00:00:21,241 Maybe another animated show stole it! 7 00:00:21,281 --> 00:00:23,781 We'll see about that! 8 00:00:25,011 --> 00:00:26,981 Or maybe I sold it on Craigslist. 9 00:00:27,011 --> 00:00:28,651 Both things are equally possible. 10 00:00:28,681 --> 00:00:30,051 This a TV show, 11 00:00:30,091 --> 00:00:32,891 or did I walk into a third grade shoebox diorama? 12 00:00:32,921 --> 00:00:34,521 Did you steal my painting? 13 00:00:40,231 --> 00:00:43,201 Out of the mouths of babes. 14 00:00:43,231 --> 00:00:46,671 ♪ We're in the cookies ♪ ♪ you hate to eat ♪ 15 00:00:46,701 --> 00:00:50,541 ♪ An unpleasant surprise ♪ ♪ when you trick-or-treat... ♪ 16 00:00:50,571 --> 00:00:52,071 Boo! Boo! 17 00:00:53,141 --> 00:00:54,541 Snacks should be bad for you! 18 00:01:08,391 --> 00:01:11,061 Ew, what smells like comic books and loneliness? 19 00:01:11,091 --> 00:01:14,101 Oh, uh, certainly not this cool cat. 20 00:01:14,131 --> 00:01:15,701 Nope. That was spot-on. 21 00:01:15,731 --> 00:01:17,271 But today I don't care. 22 00:01:17,301 --> 00:01:19,071 Look what I got! My painting! 23 00:01:19,101 --> 00:01:21,741 The pièce de résistance of my memorabilia collection! 24 00:01:21,771 --> 00:01:23,771 Not since I was the winning bidder 25 00:01:23,801 --> 00:01:26,311 on a Ziploc full of Jonathan Frakes' beard trimmings 26 00:01:26,341 --> 00:01:27,981 have I been so... Aw, dang it. 27 00:01:28,011 --> 00:01:30,481 Ooh! Gross! Raisin blood! 28 00:01:35,021 --> 00:01:37,491 Oh, I did it. 29 00:01:37,521 --> 00:01:38,951 Oh,. 30 00:01:45,791 --> 00:01:48,161 Bart and I haven't always been the best of friends. Aah! 31 00:01:48,201 --> 00:01:50,801 And we're here to tell you a story of a time 32 00:01:50,831 --> 00:01:52,111 when we really didn't get along. 33 00:01:53,131 --> 00:01:55,101 But we found our way! 34 00:01:55,141 --> 00:01:57,571 And we like each other better than ever! 35 00:01:57,611 --> 00:02:00,011 Way to spoil the ending, nerd-burger. 36 00:02:00,041 --> 00:02:02,911 Mmm, nerd-burger. 37 00:02:02,941 --> 00:02:06,011 It all began on the hottest summer on record. Aah! 38 00:02:06,051 --> 00:02:07,951 After years of pollution in Springfield Bay, 39 00:02:07,981 --> 00:02:10,191 I am honored to announce that these waters 40 00:02:10,221 --> 00:02:12,091 are now safe to swim in. 41 00:02:13,621 --> 00:02:17,431 Huzzah for a cleaner Springfield! 42 00:02:17,461 --> 00:02:19,031 Er, uh, it's not cleaner. 43 00:02:19,061 --> 00:02:21,201 We just lowered the safety standards. 44 00:02:22,661 --> 00:02:24,201 Yay! 45 00:02:28,041 --> 00:02:30,771 Okay, who's up for a day at the beach? 46 00:02:30,811 --> 00:02:33,641 I got all the beach I want with Anzio Beach Invasion. 47 00:02:36,081 --> 00:02:38,981 Pathetic! I was there, and it was nothing like that. 48 00:02:40,651 --> 00:02:41,681 I surrender! 49 00:02:43,321 --> 00:02:45,891 I'll go in first so they won't know it's a trap. 50 00:02:46,921 --> 00:02:48,221 Yoink. Yoink. 51 00:02:48,261 --> 00:02:49,821 Movado! 52 00:03:01,941 --> 00:03:03,971 Well, that is the most disgusting thing 53 00:03:04,001 --> 00:03:05,971 I've ever seen on a beach. 54 00:03:06,011 --> 00:03:08,411 Kind of sad, really. 55 00:03:11,911 --> 00:03:13,211 A booger? 56 00:03:13,251 --> 00:03:16,921 Real mature, guys, real mature. 57 00:03:16,951 --> 00:03:18,221 A booger! 58 00:03:18,251 --> 00:03:21,721 A human booger, indeed. 59 00:03:21,761 --> 00:03:23,491 Dolphin. Weak. 60 00:03:23,521 --> 00:03:25,161 Skull. Cliché. 61 00:03:25,191 --> 00:03:27,331 "I'd rather be fishing." Not true. 62 00:03:27,361 --> 00:03:28,601 The bone? 63 00:03:29,901 --> 00:03:32,131 That's exactly what I'm bad to. 64 00:03:34,301 --> 00:03:36,301 Hmm. 65 00:03:38,911 --> 00:03:42,711 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 66 00:03:42,741 --> 00:03:46,281 ♪ Then we wouldn't have ♪ ♪ to wait so long ♪ 67 00:03:46,311 --> 00:03:50,221 ♪ And wouldn't it be nice ♪ ♪ to live together ♪ 68 00:03:50,251 --> 00:03:55,091 ♪ In the kind of world ♪ ♪ where we belong? ♪ 69 00:03:55,121 --> 00:03:59,361 ♪ You know it's gonna make it ♪ ♪ that much better... ♪ 70 00:03:59,391 --> 00:04:02,061 I'll take it! 71 00:04:11,071 --> 00:04:12,971 Geronimo! 72 00:04:16,441 --> 00:04:18,451 It said "water-resistant." 73 00:04:18,481 --> 00:04:20,211 It resisted nothing! 74 00:04:20,251 --> 00:04:21,751 Whee...! 75 00:04:21,781 --> 00:04:24,451 Whoa! Dope hat! 76 00:04:24,491 --> 00:04:27,091 And check out my gnarly new tat! 77 00:04:27,121 --> 00:04:29,921 No fair! I'm bad to the bone! 78 00:04:37,531 --> 00:04:39,301 Mmm! Okay, that's it. 79 00:04:39,331 --> 00:04:41,101 Marge, I'm watching sports! 80 00:04:41,141 --> 00:04:43,001 Really? What's the score? 81 00:04:43,041 --> 00:04:46,141 Uh, the, uh, Boobs are beating the Butts. 82 00:04:46,171 --> 00:04:49,241 I don't think that's the official terminology. 83 00:04:50,281 --> 00:04:51,811 Oh! 84 00:04:51,851 --> 00:04:55,151 Maybe you should watch this sport instead. 85 00:04:55,181 --> 00:04:56,351 Hmm. 86 00:04:56,381 --> 00:04:57,351 Mm-mm-mm. 87 00:04:57,391 --> 00:04:59,391 What do you know? 88 00:05:01,461 --> 00:05:03,161 Checkmate. Ha! 89 00:05:03,191 --> 00:05:06,031 It's the only mate I haven't buried. 90 00:05:07,291 --> 00:05:09,261 Hey, Blobby Fischer, you're up. 91 00:05:09,301 --> 00:05:11,701 Do you even know the names of the pieces? 92 00:05:11,731 --> 00:05:13,801 Of course. There's the King, 93 00:05:13,831 --> 00:05:15,971 Mrs. King, the Lightbulb Babies, 94 00:05:16,001 --> 00:05:18,471 the Mini Ashtray, Slit Face. 95 00:05:18,511 --> 00:05:21,981 And who could forget Dr. Horse? 96 00:05:22,011 --> 00:05:23,481 Want to put a 20 on it? 97 00:05:23,511 --> 00:05:25,951 Make it a 22. 98 00:05:28,151 --> 00:05:30,021 Checkmate. 99 00:05:32,351 --> 00:05:36,461 Another victim of the Budapest Gambit. 100 00:05:36,491 --> 00:05:38,131 How can Dad play chess? 101 00:05:38,161 --> 00:05:40,731 He can't even remember the rules to Chutes and Ladders. 102 00:05:40,761 --> 00:05:43,501 I do so! You always think ladders go down. 103 00:05:43,531 --> 00:05:45,131 You can go down a ladder. 104 00:05:45,171 --> 00:05:47,231 Oh, God, not this again. 105 00:05:47,271 --> 00:05:49,694 I go down ladders all the time. Homer, when did you learn to play chess? 106 00:05:49,701 --> 00:05:52,471 The truth is, my dad and I used to play. 107 00:06:05,791 --> 00:06:07,821 He won't stop doing it. 108 00:06:07,861 --> 00:06:10,021 That's jive, man. 109 00:06:10,061 --> 00:06:12,991 But I don't want to talk about it. 110 00:06:19,201 --> 00:06:21,171 Whoa! Sweet lid, Lisa. 111 00:06:21,201 --> 00:06:23,041 Well, I'm bad to the bone. 112 00:06:23,071 --> 00:06:24,841 I see no proof of that. 113 00:06:24,871 --> 00:06:26,571 Oh, yeah? Just look at this. 114 00:06:28,241 --> 00:06:32,211 Haw-haw! Bart's getting beat up by a beach turkey! 115 00:06:38,721 --> 00:06:40,051 Hmm. 116 00:06:41,421 --> 00:06:42,961 Okay, a few ground rules. 117 00:06:42,991 --> 00:06:45,931 Everything I say, I want five of. 118 00:06:45,961 --> 00:06:47,931 Five Krusty Burgers... 119 00:06:47,961 --> 00:06:50,061 Got it. Five Krusty Burgers. 120 00:06:50,101 --> 00:06:52,071 No! I thought I was clear. 121 00:06:52,101 --> 00:06:54,071 25 Krusty Burgers! 122 00:06:54,101 --> 00:06:56,401 125 Krusty Burgers? 123 00:06:56,441 --> 00:06:58,941 No! That's not what I... Fine. 124 00:06:58,971 --> 00:07:02,481 Can I really toss this thing she's so crazy about? 125 00:07:02,511 --> 00:07:05,151 Damn right I can! I'm bad to the bone! 126 00:07:15,491 --> 00:07:17,421 Who the hell are you? 127 00:07:17,461 --> 00:07:18,791 I'm your guilt. 128 00:07:18,831 --> 00:07:19,891 I don't have any guilt. 129 00:07:19,931 --> 00:07:21,661 You do now. 130 00:07:21,701 --> 00:07:23,831 Don't worry, Bart. I'll protect you. 131 00:07:23,861 --> 00:07:25,631 I'm denial. 132 00:07:27,331 --> 00:07:28,201 Ay, caramba! 133 00:07:30,524 --> 00:07:33,094 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 134 00:07:33,134 --> 00:07:37,064 ♪ Then we wouldn't have ♪ ♪ to wait so long? ♪ 135 00:07:37,104 --> 00:07:39,674 My hat! 136 00:07:48,436 --> 00:07:50,206 Sunny? 137 00:08:05,556 --> 00:08:07,586 Uh, no. 138 00:08:07,616 --> 00:08:09,526 Uh-uh. 139 00:08:09,556 --> 00:08:10,686 Oh. 140 00:08:11,856 --> 00:08:13,026 No. 141 00:08:13,056 --> 00:08:14,496 Nope. 142 00:08:14,526 --> 00:08:15,966 Not even close. 143 00:08:21,966 --> 00:08:24,366 Do you have any more yellow hats? 144 00:08:24,406 --> 00:08:26,936 You mean like the one you looked really good in? 145 00:08:26,976 --> 00:08:28,976 Yes. No. 146 00:08:30,376 --> 00:08:31,376 Oh... 147 00:08:36,547 --> 00:08:41,017 You're still here? No offense, but you look worse. 148 00:08:41,057 --> 00:08:45,027 Your lack of remorse just makes me grow. 149 00:08:45,057 --> 00:08:47,727 Now you're gettin' it. 150 00:08:50,027 --> 00:08:52,967 Ha! Joke's on you... I like gross things. 151 00:08:52,997 --> 00:08:54,197 Hmm. 152 00:08:57,067 --> 00:08:59,067 Again! Again! 153 00:08:59,937 --> 00:09:01,907 And that leads to mate 154 00:09:01,937 --> 00:09:03,407 in three! 155 00:09:03,437 --> 00:09:05,907 I've got to say, it's so exciting 156 00:09:05,947 --> 00:09:08,417 to find out something new about you. 157 00:09:08,447 --> 00:09:10,587 Hey, I'm full of surprises. 158 00:09:10,617 --> 00:09:12,647 Ooh. Name another. 159 00:09:12,687 --> 00:09:13,857 Actually, that's it. 160 00:09:13,887 --> 00:09:16,157 Tell me something I don't know about you. 161 00:09:16,187 --> 00:09:18,227 Okay. 162 00:09:18,257 --> 00:09:20,757 Sometimes when I sweep, I make little sweeping noises 163 00:09:20,797 --> 00:09:22,327 with my mouth. 164 00:09:23,967 --> 00:09:27,197 Oh, here comes the dustpan. 165 00:09:29,320 --> 00:09:32,060 I can't find Sunny anywhere. 166 00:09:32,090 --> 00:09:34,530 Sunny? No! We got to find Sunny! 167 00:09:34,560 --> 00:09:35,760 Where... Wait. 168 00:09:35,790 --> 00:09:37,460 The baby's name is Maggie. 169 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 Hey, beach bums. Man, did I crash last night. 170 00:09:43,940 --> 00:09:46,370 Always sleep well after riding the waves. 171 00:09:46,410 --> 00:09:48,470 Ah... 172 00:09:48,510 --> 00:09:51,210 Have you seen your sister's hat? 173 00:09:51,240 --> 00:09:55,750 Oh, did-did she have a hat? I-I don't remember any hat. 174 00:09:55,780 --> 00:09:57,780 Her name was Sunny, and I loved her more 175 00:09:57,820 --> 00:09:59,950 than any girl ever loved a hat! 176 00:09:59,990 --> 00:10:03,260 Even Madeline from the Madeline books? 177 00:10:03,290 --> 00:10:07,260 She only wore that because it was part of her uniform. 178 00:10:07,290 --> 00:10:09,060 Ask Pepito. 179 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 Mmm. 180 00:10:13,870 --> 00:10:18,370 Hey, hey, hey, I do not like to see that going on in my bar. 181 00:10:21,140 --> 00:10:22,910 Lenny, knight takes queen. 182 00:10:22,940 --> 00:10:24,740 Barney, mate in four. 183 00:10:24,780 --> 00:10:28,510 Homer! You're playing like Polugaevsky at Mar del Plata. 184 00:10:30,320 --> 00:10:33,190 Yeah, Homer, you're some kind of a idiot savant. 185 00:10:33,220 --> 00:10:35,420 Hey, I don't come here to be insulted. 186 00:10:35,450 --> 00:10:37,490 Homer, we're just saying youse got a special skill, 187 00:10:37,520 --> 00:10:40,930 like a smokin' monkey or a urinal cake with an ad on it. 188 00:10:40,960 --> 00:10:43,530 Don't tell me you're not flattered by those analogies. 189 00:10:43,560 --> 00:10:46,170 You guys think you're so hot. 190 00:10:46,200 --> 00:10:48,430 I could fit in a piece of carry-on luggage. 191 00:10:48,470 --> 00:10:50,470 Oh-ho, I'd like to see that. 192 00:10:54,470 --> 00:10:57,640 Mm-hmm. Mm-hmm. 193 00:10:57,680 --> 00:11:00,210 Oh, no. I'm alone with my thoughts. 194 00:11:00,250 --> 00:11:02,180 No. No, no, no. The healthiest thing 195 00:11:02,210 --> 00:11:03,950 is for me to let myself out. 196 00:11:03,980 --> 00:11:05,550 Oh, sure thing, pal. 197 00:11:07,350 --> 00:11:09,090 Here you go. 198 00:11:11,390 --> 00:11:13,390 So, Homer, how did you get so good at chess? 199 00:11:13,430 --> 00:11:15,230 I played against my dad. 200 00:11:15,260 --> 00:11:17,260 Uh, was that fun? 201 00:11:19,570 --> 00:11:22,630 It was, until I learned the pieces weren't licorice. 202 00:11:24,400 --> 00:11:26,970 We played every day after my mother left us, 203 00:11:27,010 --> 00:11:28,570 and he won every time. 204 00:11:28,610 --> 00:11:32,180 And every time he won, he laughed that horrible laugh. 205 00:11:34,010 --> 00:11:35,410 Aw, Mona. 206 00:11:38,420 --> 00:11:40,550 So I found a professor 207 00:11:40,590 --> 00:11:42,420 who lived nearby, 208 00:11:42,450 --> 00:11:45,320 a master of the game, kind, patient, 209 00:11:45,360 --> 00:11:47,030 devoted to me. 210 00:11:47,060 --> 00:11:49,300 I went every day. 211 00:11:50,960 --> 00:11:53,370 You are ready now. 212 00:11:53,400 --> 00:11:55,030 Thanks for the lessons, Professor. 213 00:11:55,070 --> 00:11:58,400 You remind me of my son. 214 00:11:58,440 --> 00:12:01,070 Oh. Where is he now? He's... 215 00:12:01,110 --> 00:12:02,610 right over there. 216 00:12:02,640 --> 00:12:04,940 He just doesn't like chess. 217 00:12:06,380 --> 00:12:09,120 I went back to play my dad. 218 00:12:09,150 --> 00:12:10,850 We had a beautiful thing here, 219 00:12:10,880 --> 00:12:13,350 and you had to ruin it by getting good! 220 00:12:13,390 --> 00:12:15,020 No more chess in this house! 221 00:12:15,050 --> 00:12:16,620 But, Dad, it's our thing. 222 00:12:16,660 --> 00:12:18,290 Well, we'll find another thing. 223 00:12:18,320 --> 00:12:21,030 You listen to the radiator hiss while I drink whiskey 224 00:12:21,060 --> 00:12:22,730 under this naked lightbulb. 225 00:12:26,330 --> 00:12:29,640 It was a sad life, but I wasn't affected. 226 00:12:33,910 --> 00:12:35,263 ♪ They fight and fight ♪ ♪ and fight ♪ 227 00:12:35,270 --> 00:12:36,973 ♪ Fight, fight, fight, ♪ ♪ fight, fight, fight ♪ 228 00:12:36,980 --> 00:12:40,080 ♪ The Itchy & Scratchy Show. ♪ 229 00:12:41,410 --> 00:12:43,950 I brought you more lasagna, cousin. 230 00:12:43,980 --> 00:12:45,980 Mmm. 231 00:12:49,260 --> 00:12:50,660 You know these cartoons are made 232 00:12:50,690 --> 00:12:52,820 by exploiting Korean children? 233 00:12:52,860 --> 00:12:55,260 You ruin everything. 234 00:13:06,710 --> 00:13:08,340 Bart? What is it? 235 00:13:08,370 --> 00:13:11,310 Um, listen, I have... I have to tell you something. 236 00:13:11,340 --> 00:13:14,910 I-I was jealous, and I-I threw your hat away. 237 00:13:16,320 --> 00:13:19,190 Oh, that went a lot better than I thought. 238 00:13:19,220 --> 00:13:21,290 Why did you do it? - I don't know. 239 00:13:21,320 --> 00:13:24,160 The important thing is you got to forgive me right now. 240 00:13:24,190 --> 00:13:25,620 I feel kind of guilty. 241 00:13:25,660 --> 00:13:28,330 Then I hope your guilt will grow... 242 00:13:28,360 --> 00:13:30,260 and grow... 243 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 and grow. 244 00:13:32,130 --> 00:13:36,300 And no matter how much you try to pretty it up... 245 00:13:36,340 --> 00:13:40,570 it'll still be the most hideous thing you could imagine! 246 00:13:45,480 --> 00:13:47,450 Nerds! Get 'em! 247 00:13:51,720 --> 00:13:53,850 A cupcake? Please. 248 00:13:54,920 --> 00:13:56,390 No. 249 00:13:56,420 --> 00:13:58,790 Mm-mm. 250 00:13:58,820 --> 00:14:00,360 So what? 251 00:14:01,530 --> 00:14:03,030 I'm truly sorry, Bart, 252 00:14:03,060 --> 00:14:06,700 but it's a wound nothing can heal. 253 00:14:06,730 --> 00:14:08,800 A bunny and a hammer? 254 00:14:08,830 --> 00:14:11,740 Well, my mom did say bring home dinner. 255 00:14:15,340 --> 00:14:16,740 Homer, listen, hey, 256 00:14:16,780 --> 00:14:19,040 I got something very scary to tell you. 257 00:14:19,080 --> 00:14:21,210 Now, I was on this alt-suicide subreddit, 258 00:14:21,250 --> 00:14:22,880 you know, just-just checking in, 259 00:14:22,910 --> 00:14:25,880 and I found out why you are so good at chess. 260 00:14:25,920 --> 00:14:27,490 Go on. 261 00:14:27,520 --> 00:14:31,690 Chess represents your desire to kill your father. 262 00:14:31,720 --> 00:14:33,760 What the...? That's ridiculous! 263 00:14:33,790 --> 00:14:35,260 Now, I'm here to bowl! 264 00:14:36,600 --> 00:14:38,730 You'll end up in the gutter! 265 00:14:39,600 --> 00:14:40,770 Oh, my head! 266 00:14:40,800 --> 00:14:42,070 Oh! I'll sue! 267 00:14:42,100 --> 00:14:44,340 I can't afford the copay! 268 00:14:44,370 --> 00:14:46,370 Won't someone reset us! 269 00:14:46,410 --> 00:14:48,370 Well, at least I'm safe. 270 00:14:55,410 --> 00:14:57,280 I'm in luck! It's still here! 271 00:14:59,920 --> 00:15:01,290 My hat! 272 00:15:01,320 --> 00:15:03,790 Aah! My car! And my house. 273 00:15:11,654 --> 00:15:14,214 Homer, before you give up, 274 00:15:14,254 --> 00:15:17,454 I Skyped someone who knows a little bit about chess. 275 00:15:17,494 --> 00:15:19,794 Oh, I don't think any chess master 276 00:15:19,824 --> 00:15:24,024 or even international master could understand how I feel. 277 00:15:24,064 --> 00:15:26,964 I'm world chess champion Magnus Carlsen. 278 00:15:26,994 --> 00:15:29,734 I understand Norwegian! 279 00:15:29,764 --> 00:15:32,404 When I heard a fellow chess player had a mental problem, 280 00:15:32,434 --> 00:15:33,834 I Skyped at once. 281 00:15:33,874 --> 00:15:35,374 I'm not a chess player anymore. 282 00:15:35,404 --> 00:15:38,044 From now on, I'm only playing Stratego! 283 00:15:38,074 --> 00:15:40,514 I cannot play Stratego... I'm scared of the bomb. 284 00:15:40,544 --> 00:15:42,244 Yeah, tell me about it. 285 00:15:42,284 --> 00:15:44,554 Homer, I'm afraid you cannot run away from chess. 286 00:15:44,584 --> 00:15:46,414 The reason I got into chess 287 00:15:46,454 --> 00:15:48,384 was because it didn't involve running. 288 00:15:48,424 --> 00:15:51,154 I share your disdain for exercise. 289 00:15:51,184 --> 00:15:53,394 Now I will say something with all the emotion 290 00:15:53,424 --> 00:15:55,624 a Norwegian can muster. 291 00:15:58,594 --> 00:16:00,564 To find your true feelings, 292 00:16:00,594 --> 00:16:03,404 you must finish your final chess match with your father. 293 00:16:03,434 --> 00:16:05,604 I'm sorry, you cut out for a second. 294 00:16:05,634 --> 00:16:06,704 Did you gasp? 295 00:16:06,734 --> 00:16:08,044 Then you will nod. 296 00:16:08,074 --> 00:16:10,274 Then you will eat a piece of cheese 297 00:16:10,304 --> 00:16:11,714 while the wife doesn't look. 298 00:16:11,744 --> 00:16:14,374 Then you will undo the top button of your pants. 299 00:16:14,414 --> 00:16:16,584 I'm always three moves ahead. 300 00:16:18,754 --> 00:16:20,014 D'oh! 301 00:16:20,054 --> 00:16:22,854 Okay, I don't have to move the cube. 302 00:16:22,884 --> 00:16:25,024 I just have to get the hat out. 303 00:16:25,054 --> 00:16:26,424 Ga-der! 304 00:16:26,454 --> 00:16:28,394 I never thought I'd sink this low, 305 00:16:28,424 --> 00:16:30,524 but I need help from God. 306 00:16:30,564 --> 00:16:33,564 Let our faith lift up this cube, Lord. 307 00:16:33,594 --> 00:16:35,564 Huh? 308 00:16:36,604 --> 00:16:37,574 Aw. 309 00:16:37,604 --> 00:16:40,134 Thanks for nothing. 310 00:16:47,274 --> 00:16:49,444 Huh? The soda ate right through the metal! 311 00:16:49,484 --> 00:16:51,514 I'm just glad I'm not a car. 312 00:16:52,784 --> 00:16:55,324 Ah. I just have to get more. 313 00:16:58,354 --> 00:17:00,094 Hit it, boys! 314 00:17:04,194 --> 00:17:05,664 And... evil thoughts. 315 00:17:12,374 --> 00:17:14,744 Boys, are you performing miracles? 316 00:17:14,774 --> 00:17:17,244 Jesus is performing them through us. 317 00:17:17,274 --> 00:17:18,844 Well, all right, then. 318 00:17:21,444 --> 00:17:24,414 I'm here to play chess, we're gonna play chess, 319 00:17:24,444 --> 00:17:27,114 and not another word! I play chess? 320 00:17:47,504 --> 00:17:49,504 An excellent move by Homer. 321 00:17:51,204 --> 00:17:53,374 A stout defense by Grampa. 322 00:17:55,484 --> 00:17:57,854 Doesn't anyone want to watch the Super Bowl? 323 00:17:57,884 --> 00:17:59,814 Get lost! 324 00:18:01,254 --> 00:18:02,984 Homer has the win in hand. 325 00:18:03,024 --> 00:18:04,994 He merely needs to take Grampa's knight. 326 00:18:05,024 --> 00:18:06,624 Oh, he's gonna be a new man. 327 00:18:06,654 --> 00:18:08,494 A new man, you hear me? 328 00:18:08,524 --> 00:18:11,194 Can I go? It's, like, 4:00 a.m. for me. 329 00:18:11,224 --> 00:18:12,334 Sure. Fine. 330 00:18:12,364 --> 00:18:13,694 Uh, who is that guy? 331 00:18:13,734 --> 00:18:16,034 Magnus Carlsen... my cousin. 332 00:18:26,444 --> 00:18:29,544 Isn't a father more important than a victory? 333 00:18:29,584 --> 00:18:32,114 I've never really known either. 334 00:18:35,454 --> 00:18:37,654 You resign?! 335 00:18:37,694 --> 00:18:39,894 Dad, Dad, it seems I love you. 336 00:18:39,924 --> 00:18:42,264 Can't you say it seems you love me, too? 337 00:18:42,294 --> 00:18:43,394 Aw... 338 00:18:43,424 --> 00:18:44,564 my son loves me. 339 00:18:44,594 --> 00:18:46,494 Now I can die in peace. 340 00:18:46,534 --> 00:18:47,394 Really? 341 00:18:47,434 --> 00:18:48,734 Hold your horses! 342 00:18:50,464 --> 00:18:52,434 Lisa! Stupid Lisa! 343 00:18:52,474 --> 00:18:54,504 I've got something to show you! 344 00:18:54,534 --> 00:18:55,844 I found Sunny! 345 00:18:55,874 --> 00:18:57,614 I don't want the hat anymore. 346 00:18:57,644 --> 00:19:00,414 What? You really don't have any choice in the matter. 347 00:19:00,444 --> 00:19:02,244 Here! I told you, 348 00:19:02,284 --> 00:19:04,084 the wound won't heal. 349 00:19:04,114 --> 00:19:07,354 Your best bet is to forget me and start fresh with Maggie. 350 00:19:07,384 --> 00:19:10,384 She likes raisins, Bart. Give her raisins. 351 00:19:18,394 --> 00:19:21,704 ♪ Wouldn't it be nice ♪ ♪ if we were older? ♪ 352 00:19:21,734 --> 00:19:23,534 ♪ Then we wouldn't have... ♪ 353 00:19:23,564 --> 00:19:26,434 He's trying to be nice. 354 00:19:28,444 --> 00:19:30,544 Now what's your problem? 355 00:19:30,574 --> 00:19:32,744 Oh, shut up! I forgive you! 356 00:19:32,774 --> 00:19:34,074 You forgive me? 357 00:19:35,184 --> 00:19:38,584 Yes. In the right hat, anything is possible. 358 00:19:40,954 --> 00:19:44,524 Why does everyone feel so good when I leave?! 359 00:19:50,424 --> 00:19:53,394 Ooh-hoo-hoo! This will come in handy. 360 00:19:55,204 --> 00:19:56,504 What's going on here? 361 00:19:56,534 --> 00:19:58,174 Bart and I are friends again. 362 00:19:58,204 --> 00:20:00,674 I do some of my best fathering 363 00:20:00,704 --> 00:20:02,474 when I'm not around. 364 00:20:02,504 --> 00:20:05,844 Hey, who are you? Oh, you'll find out. 365 00:20:05,874 --> 00:20:11,314 Listen, pal, I have plenty of demons. Get in line. 366 00:20:11,344 --> 00:20:12,514 How you doing? Drunk! 367 00:20:12,554 --> 00:20:14,284 Hey, I thought you were sloth. 368 00:20:14,314 --> 00:20:15,984 Sloths can be drunk. 369 00:20:17,399 --> 00:20:18,402 So we learned Bart has a conscience. 370 00:20:20,262 --> 00:20:21,222 Haw-haw! 371 00:20:21,262 --> 00:20:23,062 You have a conscience! 372 00:20:23,092 --> 00:20:24,662 Closed set! 373 00:20:24,692 --> 00:20:26,662 My mom's dating your gaffer. 374 00:20:26,702 --> 00:20:28,402 Jack! Is that true? 375 00:20:28,432 --> 00:20:30,232 I'm... not proud of it. 376 00:20:30,272 --> 00:20:34,902 You seemed pretty proud when you ate all our ramen noodles. 377 00:20:40,082 --> 00:20:43,052 Listen, I got to know. Do you chess guys get groupies? 378 00:20:43,082 --> 00:20:45,082 Homer, I wish you could stop. 379 00:20:45,112 --> 00:20:46,852 These Skypes aren't free. 380 00:20:46,882 --> 00:20:48,252 Yes, they are. 381 00:20:48,282 --> 00:20:50,292 I still don't want to talk to you. 382 00:21:00,232 --> 00:21:02,872 Captioned by Media Access Group at WGBH 383 00:21:20,982 --> 00:21:21,982 Shh! 26426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.