All language subtitles for Cross.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,250 [Cross] 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,250 Subtitles by DramaFever 3 00:00:35,000 --> 00:00:38,100 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:38,100 --> 00:00:41,094 You need to find the man who killed your father 5 00:00:41,094 --> 00:00:43,829 and I need to protect the person I love. 6 00:00:43,829 --> 00:00:46,033 What do you mean by that? 7 00:00:46,033 --> 00:00:47,978 I'm offering to help you. 8 00:00:47,978 --> 00:00:50,521 Are you looking for a doctor, by any chance? 9 00:00:50,521 --> 00:00:53,792 - Do you know someone? - I'm a doctor. 10 00:00:54,698 --> 00:00:58,859 They'll call you as soon as the date is set. Let me know when that happens. 11 00:00:58,859 --> 00:01:01,209 Are you going to show up with the police? 12 00:01:01,209 --> 00:01:04,117 I'll probably get there before you. 13 00:01:04,117 --> 00:01:05,117 Before me? 14 00:01:05,117 --> 00:01:07,617 The person Kim Hyung Bum wants to cut open is me. 15 00:01:07,617 --> 00:01:11,265 In order to secure evidence, I'll become the evidence myself. 16 00:01:11,265 --> 00:01:13,096 You're hiding something from me, aren't you? 17 00:01:13,096 --> 00:01:16,671 I have a favor to ask you. 18 00:01:22,575 --> 00:01:26,775 But what will you do? I'm going to cut you open tonight. 19 00:01:26,775 --> 00:01:29,120 If you call the police or bring someone with you 20 00:01:29,120 --> 00:01:33,120 your father's heart will stop beating. 21 00:01:35,427 --> 00:01:38,500 What do you think you're doing? Why is my daughter there? 22 00:01:38,500 --> 00:01:40,337 If I sense anything suspicious 23 00:01:40,337 --> 00:01:43,584 I'll take back the heart I got for you. 24 00:01:43,584 --> 00:01:46,906 Team Leader Jung! This is the site of an illegal organ trade. 25 00:01:46,906 --> 00:01:48,906 - What did you say? - Hurry! 26 00:01:49,492 --> 00:01:51,313 Can't I go in first? 27 00:01:51,313 --> 00:01:54,599 Kim Hyung Bum's target is me, not you. 28 00:01:54,599 --> 00:01:56,799 If something happens to me... 29 00:01:57,799 --> 00:02:00,599 you're the only person who can save Doctor Son. 30 00:02:02,250 --> 00:02:05,299 The heart of Kang In Kyu's father... 31 00:02:05,799 --> 00:02:08,086 was transplanted into your body, you see. 32 00:02:12,699 --> 00:02:15,929 - Hello? - It's me. Where are you? 33 00:02:15,929 --> 00:02:20,162 Excuse me, you're the transplant doctor, aren't you? 34 00:02:20,162 --> 00:02:21,262 Yes. 35 00:02:22,199 --> 00:02:24,400 [Episode 15] 36 00:02:27,258 --> 00:02:31,319 Okay, now that you've changed, let's begin. 37 00:02:31,319 --> 00:02:34,819 Where... do I scrub? 38 00:02:35,324 --> 00:02:37,375 That's funny. 39 00:02:37,375 --> 00:02:40,074 Look around. Does it look like we scrub? 40 00:02:52,768 --> 00:02:54,168 Other hand. 41 00:03:04,537 --> 00:03:05,637 Gloves. 42 00:03:16,967 --> 00:03:20,067 Okay, since we're going to open up his chest... 43 00:03:20,598 --> 00:03:23,098 let's start him on anesthesia... 44 00:03:26,459 --> 00:03:28,640 I'll help you. 45 00:03:35,449 --> 00:03:37,003 How nice of you. 46 00:04:06,250 --> 00:04:09,500 The most definite way to secure evidence... 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,150 is to become the evidence myself. 48 00:04:31,922 --> 00:04:34,572 Why aren't you putting on the mask? 49 00:04:59,399 --> 00:05:01,600 Damn it, this is annoying. 50 00:05:03,906 --> 00:05:05,107 Scissors. 51 00:05:19,269 --> 00:05:22,694 Are we close? We have to get there right now! 52 00:05:22,694 --> 00:05:24,894 - Hey, step on it. - Yes, Sir. 53 00:05:37,149 --> 00:05:38,603 What was that? 54 00:05:48,564 --> 00:05:51,564 Yeon Hee! Yeon Hee! 55 00:05:52,199 --> 00:05:54,699 Yeon Hee! Yeon Hee! 56 00:05:55,809 --> 00:05:59,242 Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon... 57 00:05:59,242 --> 00:06:00,343 Yeon Hee! 58 00:06:01,884 --> 00:06:05,384 Yeon Hee! Let go! Yeon Hee! 59 00:06:07,300 --> 00:06:09,961 Old man, you treat others' lives like they're worth nothing 60 00:06:09,961 --> 00:06:12,745 but I guess your daughter's life is precious to you. 61 00:06:12,745 --> 00:06:15,745 Please let my Yeon Hee go. 62 00:06:15,745 --> 00:06:17,545 She's sick. 63 00:06:22,600 --> 00:06:26,800 What about me? I'm sick too, because of that guy! 64 00:06:37,475 --> 00:06:38,975 Yeon Hee. Yeon Hee. 65 00:06:42,269 --> 00:06:43,319 Get him! 66 00:06:54,875 --> 00:06:57,576 Yeon Hee! Yeon Hee! 67 00:06:57,576 --> 00:06:58,675 Move! 68 00:07:37,973 --> 00:07:41,302 Put that down, In Kyu. 69 00:07:41,302 --> 00:07:46,531 Please spare me. I'm begging you. I was wrong, In Kyu. 70 00:07:46,531 --> 00:07:49,430 I wasted so much of my life. 71 00:07:49,430 --> 00:07:53,605 The 15 years I spent trying to get revenge... 72 00:07:54,105 --> 00:07:57,127 just because of a worthless bastard like you. 73 00:07:59,391 --> 00:08:04,550 That's right. You made the right choice. I don't even deserve your time. 74 00:08:06,788 --> 00:08:11,189 But you're a doctor. Put that down already! 75 00:08:44,581 --> 00:08:47,378 In Kyu, please... 76 00:08:54,562 --> 00:08:56,062 In Kyu! 77 00:08:59,399 --> 00:09:03,808 Please stop him! He's trying to kill me! 78 00:09:06,000 --> 00:09:09,383 - Why aren't you arresting him? - Get over here! 79 00:09:09,383 --> 00:09:11,081 Let's go! Let's go! 80 00:09:13,000 --> 00:09:14,399 Thank you for your efforts. 81 00:09:17,750 --> 00:09:20,750 What is this? Were you in on this too? 82 00:09:20,750 --> 00:09:22,850 Hey! Hey! 83 00:09:22,850 --> 00:09:25,652 Hey, you bastard! Let go! 84 00:09:26,620 --> 00:09:29,120 Hey, let go of me! 85 00:09:30,937 --> 00:09:32,552 Kang In Kyu! 86 00:09:32,552 --> 00:09:35,129 You son of a bitch! 87 00:09:35,129 --> 00:09:38,192 - Let me go! Let me go! - That's enough! 88 00:09:38,192 --> 00:09:40,192 Let go! 89 00:09:48,461 --> 00:09:51,101 Let go of me! Kang In Kyu! 90 00:09:51,101 --> 00:09:53,201 Hey, let go! 91 00:11:16,100 --> 00:11:17,947 This is an emergency! 92 00:11:19,394 --> 00:11:22,312 - Doctor Son! - What happened to her? 93 00:11:22,312 --> 00:11:24,740 I suspect that it's a viral infection from an anesthetic. 94 00:11:24,740 --> 00:11:26,336 A virus? 95 00:11:26,336 --> 00:11:28,950 I think he injected the anesthetic with contaminated equipment. 96 00:11:28,950 --> 00:11:31,149 Let's start with a blood test. 97 00:11:31,149 --> 00:11:33,649 - Okay. Right this way. - Okay. 98 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 [Jungan Police Station] 99 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 Let me go! Hey! 100 00:11:45,952 --> 00:11:48,052 Why don't you believe me? 101 00:11:48,052 --> 00:11:52,302 Kang In Kyu entered my prison to kill me! 102 00:11:53,500 --> 00:11:57,375 Look at this. This is from the medicine he fed me! 103 00:11:57,375 --> 00:12:00,075 That's why I got out of there! 104 00:12:09,899 --> 00:12:13,740 What are you doing? Take these off! Take these off right now! 105 00:12:13,740 --> 00:12:17,788 Hey, tell Shingwang Prison to take him away as soon as possible. 106 00:12:17,788 --> 00:12:20,590 - He's so noisy. - Yes, Sir. 107 00:12:22,450 --> 00:12:24,048 Hey! 108 00:12:32,298 --> 00:12:35,000 The monetary transactions, the meetings, and the scene of the crime 109 00:12:35,000 --> 00:12:39,250 are more than enough evidence for today's incident. The problem is... 110 00:12:39,798 --> 00:12:41,649 the incident that took place 15 years ago. 111 00:12:42,149 --> 00:12:45,980 The materials you provided confirm that the trade took place 112 00:12:45,980 --> 00:12:50,379 but they don't pass as evidence. His lawyer will use it to his advantage. 113 00:12:50,879 --> 00:12:52,942 What about the recording of their conversation? 114 00:12:52,942 --> 00:12:56,969 Doctor Kang's voice wasn't recorded, so it won't pass as evidence... 115 00:12:56,969 --> 00:12:58,750 because it could've been fabricated. 116 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Then, do I have to prove that my father's heart 117 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 was transplanted into Son Yeon Hee? 118 00:13:05,514 --> 00:13:09,485 Yes, that's the only way out of this. 119 00:13:09,485 --> 00:13:11,485 I can prove it. 120 00:13:11,990 --> 00:13:14,855 - Really? - My biopsy results 121 00:13:14,855 --> 00:13:17,596 just need to match with her's. 122 00:13:17,596 --> 00:13:18,995 That's right. 123 00:13:28,450 --> 00:13:31,240 I called you urgently... 124 00:13:31,240 --> 00:13:34,100 because it's a serious matter. 125 00:13:34,100 --> 00:13:35,673 I'm aware. 126 00:13:35,676 --> 00:13:38,176 I heard about it from Lawyer Oh. 127 00:13:38,676 --> 00:13:40,816 I'm more than willing to help. 128 00:13:40,816 --> 00:13:42,701 How does it look? 129 00:13:42,701 --> 00:13:47,379 They provided some very detailed evidence. 130 00:13:50,600 --> 00:13:53,019 Is there any way out of this? 131 00:13:53,019 --> 00:13:56,081 I wouldn't say it's impossible to refute their claims... 132 00:13:56,081 --> 00:14:00,749 but there's a high chance that they'll come back with more definite evidence. 133 00:14:02,153 --> 00:14:06,042 If they provide genetic test results... 134 00:14:06,042 --> 00:14:08,292 it will be over for us. 135 00:14:13,317 --> 00:14:17,961 Then, would it be possible... 136 00:14:17,961 --> 00:14:20,811 to get out of here, just for a day? 137 00:14:22,200 --> 00:14:24,754 By having my indictment suspended... 138 00:14:24,754 --> 00:14:28,254 or getting released due to insufficient evidence. 139 00:14:28,754 --> 00:14:32,298 - It's not impossible, but... - I just need one day. 140 00:14:32,298 --> 00:14:33,984 Just one day. 141 00:14:43,159 --> 00:14:46,245 Doctor Son must be having a hard time as it is... 142 00:14:46,245 --> 00:14:48,618 how can we propose a biopsy? 143 00:14:48,618 --> 00:14:49,942 It still has to be done. 144 00:14:49,942 --> 00:14:53,427 If Chief Director Son gets out, there will be no other way. 145 00:14:53,427 --> 00:14:56,274 Gosh, this is so difficult. 146 00:14:56,774 --> 00:15:00,447 I don't think she'll give in easily, since it involves her father. 147 00:15:00,447 --> 00:15:02,547 Then we'll have to force her. 148 00:15:04,399 --> 00:15:07,076 Don't say what you don't mean. 149 00:15:07,076 --> 00:15:11,572 You say that now, but you won't have the heart to do it in person. 150 00:15:11,572 --> 00:15:14,701 Even when you visited Oh Hyun Woo, you bought him medicine. 151 00:15:16,826 --> 00:15:20,681 Stay out of it, Doctor Kang. I'll try to convince her. 152 00:15:20,681 --> 00:15:24,543 - That's okay. - I'm more familiar with her 153 00:15:24,543 --> 00:15:27,345 and I understand her situation better than you do. 154 00:15:27,875 --> 00:15:30,774 Since you helped me with my father's case... 155 00:15:32,110 --> 00:15:36,841 I should help you too. You've been preparing for this for 15 years. 156 00:15:36,841 --> 00:15:38,591 Besides, as an organ transplant coordinator 157 00:15:38,591 --> 00:15:40,147 I can't just let this happen. 158 00:16:03,308 --> 00:16:06,808 Doctor, we have the blood test results. 159 00:16:12,048 --> 00:16:14,225 Her platelet count dropped significantly. 160 00:16:14,225 --> 00:16:17,076 If she doesn't get a transfusion, it could become dangerous. 161 00:16:17,576 --> 00:16:21,149 There are no Rh- A platelets at this hospital, are there? 162 00:16:21,149 --> 00:16:24,447 I contacted them, but they don't have any. 163 00:16:25,500 --> 00:16:29,089 Okay, then contact the blood bank 164 00:16:29,089 --> 00:16:31,589 and find some from any of the nearby hospitals. 165 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 I'll do that. 166 00:16:41,253 --> 00:16:43,653 [Kang In Kyu] 167 00:17:00,399 --> 00:17:01,899 [Lee Joo Hyuk] 168 00:17:03,365 --> 00:17:07,598 - Yes? - Doctor Kang, where are you? 169 00:17:07,598 --> 00:17:10,057 I just got to the hospital. 170 00:17:10,057 --> 00:17:14,458 Then, could you come see me in the ER? 171 00:17:15,858 --> 00:17:18,558 Sure, I'll be right there. 172 00:17:50,598 --> 00:17:54,673 Center Chief, it's such a rare blood type that the blood bank only has two packs 173 00:17:54,673 --> 00:17:57,973 and none of the nearby hospitals have any. 174 00:17:58,991 --> 00:18:00,491 Okay. 175 00:18:08,990 --> 00:18:10,390 Doctor Kang. 176 00:18:13,200 --> 00:18:15,549 Yeon Hee... 177 00:18:15,549 --> 00:18:18,549 needs a blood platelet transfusion right now. 178 00:18:19,900 --> 00:18:22,700 I know I shouldn't be asking you this. 179 00:18:24,400 --> 00:18:26,604 But I'm begging you. 180 00:18:27,400 --> 00:18:31,855 There's no one else who can do this for her. 181 00:19:47,000 --> 00:19:50,578 What about the favor I asked of you? 182 00:19:50,578 --> 00:19:54,578 They'll call you soon. I got the help of a close senior of mine. 183 00:19:55,579 --> 00:20:00,259 Then, could I ask you for one more favor? 184 00:20:00,259 --> 00:20:01,759 Go ahead. 185 00:20:07,025 --> 00:20:11,020 I need you to sell my assets. 186 00:20:11,020 --> 00:20:16,096 The hospital, the house, and my real estate. All of it. 187 00:20:16,096 --> 00:20:19,682 - All of it? - Yeah. 188 00:20:21,000 --> 00:20:26,250 If you do a good job, I'll give you 10 percent. 189 00:20:27,288 --> 00:20:30,903 It's about time you find your independence. 190 00:20:30,903 --> 00:20:33,515 How long do you plan on living paycheck to paycheck? 191 00:20:33,515 --> 00:20:35,913 You're much too skilled for that. 192 00:20:36,598 --> 00:20:40,598 If you trust me with it, I'll do my best. 193 00:20:44,903 --> 00:20:47,130 Don't forget 194 00:20:47,130 --> 00:20:51,519 that the better you perform, the more your commission goes up. 195 00:20:51,519 --> 00:20:54,019 Yes, I understand. 196 00:21:02,250 --> 00:21:04,463 This is Go Ji In at the transplant center. 197 00:21:04,463 --> 00:21:08,065 You asked me to call you as soon as Doctor Son wakes up, right? 198 00:21:08,065 --> 00:21:11,413 - Yes. - She just woke up. 199 00:21:11,413 --> 00:21:14,713 Really? Thank you. 200 00:21:24,113 --> 00:21:25,722 Joo Hyuk... 201 00:21:26,450 --> 00:21:28,650 you knew all along, didn't you? 202 00:21:32,815 --> 00:21:35,963 Isn't that why you asked me to go to Germany with you? 203 00:21:37,626 --> 00:21:39,228 Yeah. 204 00:21:40,200 --> 00:21:41,900 When did you find out? 205 00:21:43,336 --> 00:21:44,688 Not too long ago. 206 00:21:48,420 --> 00:21:51,458 Ho... how... 207 00:21:53,390 --> 00:21:55,788 how could you do that? 208 00:21:56,298 --> 00:21:58,400 Dad started this... 209 00:21:59,700 --> 00:22:03,473 but your father shouldn't have gone through with it. 210 00:22:03,476 --> 00:22:06,276 He should have talked him out of it. 211 00:22:07,519 --> 00:22:09,720 My father... 212 00:22:10,700 --> 00:22:12,720 didn't know at the time either. 213 00:22:14,510 --> 00:22:16,449 Because of me... 214 00:22:17,450 --> 00:22:20,731 too many people got hurt. 215 00:22:31,525 --> 00:22:33,625 I didn't know you were here, Doctor Lee. 216 00:22:33,625 --> 00:22:36,775 Yes, what's the matter? 217 00:22:40,969 --> 00:22:45,719 I have something to say to Doctor Son. 218 00:22:48,381 --> 00:22:51,181 Does it have to be right now? 219 00:22:55,250 --> 00:22:57,798 Can you give us a minute? 220 00:23:44,750 --> 00:23:47,150 [Major Hospital Suspected to Be Involved with Palmunsan Case] 221 00:23:59,555 --> 00:24:01,818 Didn't you once tell me, Dad? 222 00:24:01,819 --> 00:24:06,221 That I shouldn't be ashamed of cowardice, I should be ashamed of incompetence. 223 00:24:13,807 --> 00:24:17,384 Do you finally see the result... 224 00:24:17,384 --> 00:24:19,597 of your cowardice? 225 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 If I hadn't done what I did... 226 00:24:23,900 --> 00:24:26,005 I wouldn't have gotten to this position. 227 00:24:26,005 --> 00:24:29,005 What's so important about that position? 228 00:24:30,064 --> 00:24:31,990 It was nothing but... 229 00:24:31,990 --> 00:24:35,163 I just didn't want you 230 00:24:35,163 --> 00:24:38,644 to go through the hardships I endured. 231 00:24:38,644 --> 00:24:41,839 No, don't use me as an excuse. 232 00:24:41,839 --> 00:24:44,943 You're in that position because of your own greed. 233 00:24:44,943 --> 00:24:46,951 That's why you made that choice... 234 00:24:48,618 --> 00:24:50,818 on that day. 235 00:24:53,718 --> 00:24:57,201 I never expected much from you. 236 00:24:57,900 --> 00:24:59,298 I just wanted to hear... 237 00:25:00,900 --> 00:25:02,932 "Good job." 238 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 "I believe in you." 239 00:25:07,951 --> 00:25:10,201 That's all I wanted to hear. 240 00:25:13,957 --> 00:25:15,826 I'm sorry. 241 00:25:18,798 --> 00:25:22,517 If you sincerely have my best interests at heart... 242 00:25:23,598 --> 00:25:25,395 turn yourself in. 243 00:25:26,298 --> 00:25:28,598 Please confess to your crimes... 244 00:25:29,223 --> 00:25:32,223 and remain as a father I won't be ashamed of. 245 00:25:54,547 --> 00:25:57,200 Doctor. 246 00:25:57,832 --> 00:25:59,030 Yes? 247 00:25:59,548 --> 00:26:02,025 I'm here... 248 00:26:02,025 --> 00:26:05,025 to ask you for a favor. 249 00:26:07,923 --> 00:26:10,884 Even if it's difficult... 250 00:26:10,884 --> 00:26:13,832 please hear me out. 251 00:26:17,165 --> 00:26:19,108 I'm listening. 252 00:26:21,250 --> 00:26:23,788 Doctor Kang In Kyu... 253 00:26:27,548 --> 00:26:29,750 After his father passed away... 254 00:26:30,298 --> 00:26:34,509 he lived his entire life trying to find the culprit. 255 00:26:36,720 --> 00:26:39,275 I'm sure you know this too. 256 00:26:40,200 --> 00:26:44,348 But Doctor Kang... is a good person. 257 00:26:44,848 --> 00:26:47,048 [Emergency Medical Center, Sunrim Hospital] 258 00:26:48,654 --> 00:26:51,682 One, two, three, four, five... 259 00:26:51,682 --> 00:26:54,932 six, seven, eight, nine, ten! 260 00:26:54,932 --> 00:26:56,673 Don't stop the Ambu! 261 00:26:57,173 --> 00:26:58,673 Doctor Kang. 262 00:27:00,563 --> 00:27:03,675 What brings you to the social welfare center? 263 00:27:03,675 --> 00:27:06,385 I wanted to ask about medical bill support. 264 00:27:06,385 --> 00:27:08,102 Medical bill support? 265 00:27:08,102 --> 00:27:11,201 Ji Young is really stressed because of her medical expenses. 266 00:27:11,201 --> 00:27:14,300 She says that her parents are struggling because of her. 267 00:27:15,700 --> 00:27:18,298 If we want to get that good nature back... 268 00:27:18,872 --> 00:27:21,372 we need your help, Doctor Son. 269 00:27:24,000 --> 00:27:26,875 We need you to take a genetic test... 270 00:27:26,875 --> 00:27:29,718 and help us punish the culprits... 271 00:27:30,586 --> 00:27:34,382 so that we can melt Doctor Kang's frozen heart. 272 00:27:35,500 --> 00:27:39,457 I know it's hard because Chief Director Son will be punished as a result... 273 00:27:40,223 --> 00:27:42,223 but please do this for us. 274 00:27:47,570 --> 00:27:51,070 [Ultrasound, Mammography] 275 00:27:54,203 --> 00:27:55,403 Doctor. 276 00:27:57,723 --> 00:28:00,125 Is something bothering you? 277 00:28:01,000 --> 00:28:05,150 Is it possible to take a biopsy right now? 278 00:28:09,775 --> 00:28:14,453 Thank you, Senior. It's resolved, thanks to you. 279 00:28:14,454 --> 00:28:17,654 I'll make sure to pay you back for this. 280 00:28:18,268 --> 00:28:20,794 I'll pay you a visit soon. 281 00:28:20,794 --> 00:28:21,992 Okay. 282 00:28:37,900 --> 00:28:39,000 Let's go. 283 00:28:52,875 --> 00:28:55,275 I'm going to kill Kang In Kyu. 284 00:29:23,900 --> 00:29:27,897 I just took a biopsy. 285 00:29:30,419 --> 00:29:34,669 Thank you. It must have been difficult. 286 00:29:36,625 --> 00:29:39,424 I already notified the doctor in charge 287 00:29:39,924 --> 00:29:44,726 so when Doctor Kang drops by, she'll conduct a genetic test. 288 00:29:46,554 --> 00:29:47,903 Okay. 289 00:29:52,423 --> 00:29:53,923 I'll be going then. 290 00:29:55,778 --> 00:29:57,278 Doctor Son. 291 00:30:05,328 --> 00:30:07,528 Thank you very much. 292 00:30:09,260 --> 00:30:12,031 For making such a difficult decision. 293 00:30:34,798 --> 00:30:36,548 [Dad] 294 00:30:37,346 --> 00:30:40,394 - Dad. - I'm in the basement parking lot. 295 00:30:40,394 --> 00:30:41,970 Come down. 296 00:30:55,203 --> 00:30:57,493 - Is it ready? - Yes. 297 00:30:57,493 --> 00:30:59,247 You just need to get here safely. 298 00:30:59,247 --> 00:31:01,237 - Where is it? - Yeonan Pier. 299 00:31:01,237 --> 00:31:03,237 Departure is at nine o'clock. 300 00:31:03,798 --> 00:31:06,798 Okay, I'll see you later. 301 00:31:31,332 --> 00:31:36,530 Just think of yesterday's incident as a bad dream. 302 00:31:37,798 --> 00:31:39,700 What did you say? 303 00:31:40,798 --> 00:31:44,269 You'll only get weaker if you think about it. 304 00:31:44,269 --> 00:31:46,068 How... 305 00:31:46,741 --> 00:31:49,431 can you say that? 306 00:31:49,431 --> 00:31:53,740 Dad, you killed a man. 307 00:31:53,740 --> 00:31:57,977 Because of me, you killed a perfectly fine person. 308 00:31:57,977 --> 00:32:00,923 He was just as precious to his family as I am to you 309 00:32:00,923 --> 00:32:06,271 so how... could you do that? 310 00:32:06,271 --> 00:32:09,284 Just forget about it and go on with your life. 311 00:32:09,284 --> 00:32:11,284 How can I forget? 312 00:32:12,577 --> 00:32:16,679 The heart of a man who died because of me... 313 00:32:17,246 --> 00:32:20,546 is inside of me! 314 00:32:22,536 --> 00:32:27,036 You just found out about something you weren't supposed to find out about. 315 00:32:27,803 --> 00:32:32,893 Why do you think they keep the donor's information confidential? 316 00:32:32,893 --> 00:32:37,028 They made it so recipients can't find out 317 00:32:37,028 --> 00:32:40,002 because that information could have a negative impact on their lives. 318 00:32:40,002 --> 00:32:41,952 Dad! 319 00:32:48,303 --> 00:32:50,363 That... 320 00:32:50,363 --> 00:32:55,068 was to prevent the illegal organ trade. 321 00:32:55,068 --> 00:32:58,875 They came up with that law because of people like you! 322 00:33:00,980 --> 00:33:05,480 It's also an opportunity for the less fortunate. 323 00:33:07,653 --> 00:33:11,682 Do you still believe that? 324 00:33:11,682 --> 00:33:16,769 Don't you understand what a scary and despicable act you committed? 325 00:33:16,769 --> 00:33:21,240 It wasn't just one life you harmed! 326 00:33:22,200 --> 00:33:26,480 His family. His family members... 327 00:33:27,221 --> 00:33:28,900 and... 328 00:33:30,501 --> 00:33:32,403 me. 329 00:33:34,626 --> 00:33:40,496 Do you know how miserable I am because of you? 330 00:33:48,855 --> 00:33:52,954 We're going to leave the country today. 331 00:33:54,400 --> 00:33:59,548 Let's go somewhere new and start fresh. 332 00:34:00,847 --> 00:34:05,832 Let's forget all our bad memories. 333 00:34:11,199 --> 00:34:13,583 When you look back on this... 334 00:34:14,300 --> 00:34:17,429 you'll realize that you did the right thing. 335 00:34:36,210 --> 00:34:40,650 It sounded like she took a biopsy right after I talked to her. 336 00:34:42,862 --> 00:34:45,262 She said she notified the department... 337 00:34:45,262 --> 00:34:50,579 so once you take the test, the truth will be revealed. 338 00:34:59,719 --> 00:35:01,724 I'll be going then. 339 00:35:01,724 --> 00:35:03,123 Okay. 340 00:35:12,010 --> 00:35:14,434 When will the test results come out? 341 00:35:14,436 --> 00:35:17,762 It'll take around eight hours, so we'll have it by tonight. 342 00:35:17,762 --> 00:35:20,496 Please let me know as soon as it comes out. 343 00:35:20,496 --> 00:35:21,597 Sure. 344 00:35:44,976 --> 00:35:47,612 Where did you speak to Doctor Son Yeon Hee? 345 00:35:47,612 --> 00:35:51,838 The reception room. Why do you ask? 346 00:35:51,838 --> 00:35:55,538 She's not in her hospital room right now. 347 00:36:01,920 --> 00:36:05,137 The phone is turned off, you'll be redirected to voicemail... 348 00:36:05,137 --> 00:36:07,137 additional charges may apply. 349 00:36:07,699 --> 00:36:09,891 She's still not answering. 350 00:36:09,891 --> 00:36:12,827 You don't think she's having any bad thoughts, do you? 351 00:36:12,827 --> 00:36:15,302 She looked so sad earlier, I'm worried. 352 00:36:15,302 --> 00:36:19,041 - Let's split up. - Okay. 353 00:36:24,574 --> 00:36:28,224 Excuse me, did Doctor Son drop by the ER? 354 00:36:28,224 --> 00:36:31,489 - No, she didn't. - I see. 355 00:36:34,331 --> 00:36:37,117 Excuse me, did Doctor Son come here today? 356 00:36:37,117 --> 00:36:40,717 - No, she didn't. - Okay, thank you. 357 00:37:24,297 --> 00:37:25,809 Yes, Doctor. 358 00:37:25,809 --> 00:37:29,159 He slipped out with a suspension of indictment while I was out 359 00:37:29,159 --> 00:37:31,559 so I'm requesting another warrant. 360 00:37:37,000 --> 00:37:38,099 [Go Ji In] 361 00:37:49,000 --> 00:37:51,817 - Did you find her? - I think... 362 00:37:51,817 --> 00:37:54,317 Chief Director Son took her. 363 00:37:54,817 --> 00:37:56,289 Chief Director Son? 364 00:37:56,289 --> 00:38:00,039 He was released with a suspension of indictment this morning. 365 00:38:05,199 --> 00:38:07,199 [Doctor Kang In Kyu] 366 00:38:18,599 --> 00:38:21,099 [Power Off] 367 00:38:25,925 --> 00:38:28,329 How dare he call you? 368 00:38:35,838 --> 00:38:38,817 The number can't be reached, please-- 369 00:38:44,400 --> 00:38:46,199 Let's follow him. 370 00:38:47,949 --> 00:38:51,527 - What's this? - Chief Director Son's car location. 371 00:38:51,527 --> 00:38:54,137 How is that on your phone-- 372 00:38:54,137 --> 00:38:56,038 I put a tracker on his car so that I could follow him. 373 00:38:56,038 --> 00:39:00,184 Doctor Kang, let's leave it to the police. This is illegal. 374 00:39:00,184 --> 00:39:02,800 I'm only going because of Doctor Son's condition. 375 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 If something happens to her... 376 00:39:05,327 --> 00:39:07,577 my father's heart will stop too. 377 00:39:09,505 --> 00:39:13,280 Okay, but report it first. 378 00:39:15,023 --> 00:39:17,222 [Emergency Room] 379 00:39:19,518 --> 00:39:22,603 - Hello? - Doctor, come to the ER. 380 00:39:22,603 --> 00:39:23,971 What's the matter? 381 00:39:23,971 --> 00:39:27,891 This patient is suffering from fatigue and indigestion. 382 00:39:27,891 --> 00:39:31,009 He said his side hurts, so I'm looking at his sonogram 383 00:39:31,009 --> 00:39:33,563 and his kidney doesn't look good. 384 00:39:38,500 --> 00:39:41,800 I have an urgent matter to tend to, please call someone else. 385 00:39:41,800 --> 00:39:44,197 They're all in surgery. 386 00:39:44,197 --> 00:39:46,411 What should I do? 387 00:39:46,411 --> 00:39:49,010 Hello? Doctor Kang. 388 00:39:49,010 --> 00:39:50,463 Send him to another hospital. 389 00:39:50,463 --> 00:39:53,463 His condition is too serious for that. 390 00:39:54,496 --> 00:39:58,692 I can't be there right now. I can't go. 391 00:39:59,699 --> 00:40:03,445 - Wasn't that the ER? - Let's go. 392 00:40:44,074 --> 00:40:45,766 Please pull over. 393 00:40:58,545 --> 00:41:01,414 Let me know if Chief Director Son's car starts moving again. 394 00:41:03,500 --> 00:41:04,786 Sure. 395 00:41:14,425 --> 00:41:15,724 Hold on! 396 00:41:16,425 --> 00:41:19,224 - Doctor Kang. - I'll take a look. 397 00:41:34,905 --> 00:41:38,554 What's wrong with you? Are you out to kill people? 398 00:41:38,556 --> 00:41:41,099 I'm sorry. But this child is sick. 399 00:41:41,099 --> 00:41:43,025 That's no excuse! 400 00:41:43,025 --> 00:41:46,661 I'm really sorry, but could you give me a ride to Sunrim Hospital? 401 00:41:46,661 --> 00:41:50,012 - Are you a doctor? - Yes. 402 00:41:56,896 --> 00:41:58,146 Get in already! 403 00:42:02,300 --> 00:42:05,599 - Let's take him back inside. - Okay. 404 00:42:12,210 --> 00:42:13,635 Why am I even surprised? 405 00:42:13,635 --> 00:42:17,552 How are they so similar when they only lived together for a few years? 406 00:42:19,989 --> 00:42:23,338 How long has your side been hurting? 407 00:42:25,800 --> 00:42:31,929 Are you... that doctor who had a kid on his back... 408 00:42:31,929 --> 00:42:33,505 I am. 409 00:42:33,505 --> 00:42:36,206 I knew I recognized you. 410 00:42:36,775 --> 00:42:38,190 How's the kid? 411 00:42:38,190 --> 00:42:40,900 Thanks to you, she overcame the critical stage. 412 00:42:41,400 --> 00:42:43,983 I noticed you squinting your eyes. 413 00:42:43,983 --> 00:42:46,983 Are you having a hard time seeing? 414 00:42:48,295 --> 00:42:51,295 It's been like that lately. 415 00:42:51,835 --> 00:42:55,349 What about a decrease in urine or any blood in your urine? 416 00:42:55,349 --> 00:42:57,311 Sometimes... 417 00:42:57,900 --> 00:43:01,835 after driving for a long time, or when I'm tired... 418 00:43:02,800 --> 00:43:06,099 - I see. I'll look at the sonogram. - Sure. 419 00:44:00,414 --> 00:44:03,215 - Good work. - Please get home safely. 420 00:44:24,800 --> 00:44:28,719 Gosh, why isn't he coming out? Is he going to take a while? 421 00:44:33,199 --> 00:44:35,199 Hey, he's moving! 422 00:44:51,181 --> 00:44:54,802 - Is he the emergency patient? - I think it's PKD. 423 00:44:54,802 --> 00:44:57,527 - Polycystic kidney disease? - Yes. 424 00:44:57,527 --> 00:45:00,277 Please get him ready for a CT scan. 425 00:45:00,277 --> 00:45:01,478 Sure, I'm on it. 426 00:45:08,300 --> 00:45:12,967 Yes, Team Leader. Doesn't Doctor Lee get out of surgery soon? 427 00:45:12,967 --> 00:45:16,277 Yes. Oh, really? 428 00:45:16,277 --> 00:45:19,378 - You ordered a CT scan, right? - Yes. 429 00:45:20,110 --> 00:45:24,844 Then can you tell him to see an ER patient after his surgery? 430 00:45:24,844 --> 00:45:27,344 Yes, please do that. 431 00:45:27,900 --> 00:45:31,447 The anastomosis is almost done, so he'll be down in 30 minutes. 432 00:45:31,447 --> 00:45:33,862 His test results will be out at around that time too. 433 00:45:33,862 --> 00:45:35,663 Let Doctor Lee take over. 434 00:45:41,599 --> 00:45:45,483 The car... just started moving. 435 00:45:52,400 --> 00:45:56,050 Another doctor might take a look once the results are out. 436 00:45:58,010 --> 00:46:02,293 I'm fine. It seems like you're in a rush. 437 00:46:02,293 --> 00:46:03,777 You should go. 438 00:46:03,777 --> 00:46:07,777 I'll be back as soon as possible so that I can treat you myself. 439 00:46:08,577 --> 00:46:09,777 Let's go. 440 00:46:15,219 --> 00:46:17,893 What a small world. 441 00:46:24,342 --> 00:46:26,947 He just got on the Gyeongin Expressway. Can you follow him? 442 00:46:26,947 --> 00:46:30,378 Gyeongin Expressway is about 10 minutes from here, so it's possible. 443 00:46:30,378 --> 00:46:32,759 It might depend on where his destination is though. 444 00:46:32,759 --> 00:46:35,559 - Let's go. - Okay. 445 00:46:41,000 --> 00:46:43,442 - Is anything else scheduled? - One moment. 446 00:46:43,442 --> 00:46:47,699 Center Chief, you need to see a patient in the ER. 447 00:46:47,699 --> 00:46:49,219 Did you get a call? 448 00:46:49,219 --> 00:46:52,349 Coordinator Go requested that you take a look at an emergency patient. 449 00:46:52,349 --> 00:46:55,150 Oh, really? Okay. 450 00:46:55,710 --> 00:46:58,210 Doctor, he's over here. 451 00:47:01,193 --> 00:47:02,693 These are his test results. 452 00:47:07,000 --> 00:47:09,391 It looks like both kidneys are affected. 453 00:47:09,391 --> 00:47:10,974 It's very severe. 454 00:47:10,974 --> 00:47:13,974 And his kidney function has declined significantly. 455 00:47:17,927 --> 00:47:21,427 Did you come here with a guardian? 456 00:47:21,927 --> 00:47:25,427 No, I came by myself. 457 00:47:26,737 --> 00:47:31,735 It looks like you'll need to be hospitalized for at least a day. 458 00:47:31,735 --> 00:47:36,536 I think you should undergo a few tests tomorrow. 459 00:47:37,364 --> 00:47:40,789 Please move him to a general ward and schedule him for an examination. 460 00:47:40,789 --> 00:47:44,289 - I'll do that. - Excuse me, Doctor. 461 00:47:45,681 --> 00:47:48,983 I have to work tomorrow. 462 00:47:52,250 --> 00:47:58,000 The current condition of your kidneys is quite serious. 463 00:47:58,000 --> 00:48:01,489 They're abnormally large with many cysts 464 00:48:01,489 --> 00:48:05,860 and the problem is that... both kidneys are in bad condition. 465 00:48:06,648 --> 00:48:10,409 Work is important, but you must take care of our health first. 466 00:48:10,409 --> 00:48:14,898 Then, can't you just give me some medicine? 467 00:48:14,898 --> 00:48:17,777 I live paycheck to paycheck... 468 00:48:19,181 --> 00:48:23,831 That's... not what's important right now. 469 00:48:23,831 --> 00:48:26,800 If you leave it alone, it could get much worse. 470 00:48:26,800 --> 00:48:30,909 So... please call a guardian and tell them to come here. 471 00:48:37,000 --> 00:48:39,500 [Test Results] 472 00:48:45,496 --> 00:48:49,090 - Is this Doctor Kang In Kyu? - Yes, it is. 473 00:48:49,090 --> 00:48:53,389 This is the pathology department. Your genetic test results are out. 474 00:48:53,391 --> 00:48:55,831 What are the results? 475 00:48:57,875 --> 00:49:00,938 It's a 99.99 percent match. 476 00:49:04,025 --> 00:49:06,855 I see. Thank you. 477 00:49:06,855 --> 00:49:08,893 Are you going to pick up the results in person? 478 00:49:08,893 --> 00:49:12,684 Could you fax it to me? 479 00:49:13,684 --> 00:49:17,197 He was released due to insufficient evidence 480 00:49:17,197 --> 00:49:20,246 but if that's true, we can definitely put him in jail. 481 00:49:25,913 --> 00:49:29,628 It's a 99.99 percent match. Good work. This is enough 482 00:49:29,628 --> 00:49:31,527 to get an arrest warrant right away. 483 00:49:31,527 --> 00:49:34,400 We're following him right now, so please hurry. 484 00:49:34,400 --> 00:49:35,750 Where are you? 485 00:49:36,474 --> 00:49:38,875 We're on our way to Incheon. 486 00:49:40,199 --> 00:49:43,072 Hey, where are you? 487 00:49:43,072 --> 00:49:45,525 It looks like I'll arrive on time. 488 00:49:45,525 --> 00:49:47,726 I'm already here waiting for you. 489 00:49:48,300 --> 00:49:51,074 - Any problems? - Don't worry. 490 00:49:51,076 --> 00:49:56,896 The boat is on its way, and I already booked a hotel at your destination. 491 00:49:56,896 --> 00:49:59,996 Okay, I'll see you later. 492 00:50:07,797 --> 00:50:12,797 Why would nationality matter when you have money? 493 00:50:28,900 --> 00:50:31,699 He's been at Incheon Harbor for a while now. 494 00:50:32,400 --> 00:50:35,561 I have a feeling that he's planning to abscond to a foreign country. 495 00:50:35,561 --> 00:50:37,199 I'll ask for additional support. 496 00:50:37,199 --> 00:50:38,952 Keep me updated on his location. 497 00:50:38,952 --> 00:50:40,052 Sure. 498 00:50:52,199 --> 00:50:53,699 Escape? 499 00:50:54,905 --> 00:50:58,244 Chief Director Son was the one who helped the dealer, Lee Gil Sang 500 00:50:58,244 --> 00:51:00,094 abscond to a foreign country before. 501 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 [Incheon Harbor] 502 00:51:16,159 --> 00:51:20,012 - Why isn't the boat here yet? - It will be here soon. 503 00:51:31,692 --> 00:51:35,192 Yeon Hee, wake up. We're here. 504 00:51:35,916 --> 00:51:38,826 Yeon Hee. Yeon Hee. Yeon Hee! 505 00:51:38,826 --> 00:51:41,820 Yeon Hee! Yeon Hee! 506 00:51:43,300 --> 00:51:45,577 Yeon Hee, wake up! 507 00:51:45,577 --> 00:51:48,027 What's the matter? 508 00:51:48,550 --> 00:51:50,400 Is there a hospital nearby? 509 00:51:50,400 --> 00:51:52,619 A hospital? The boat will be here soon. 510 00:51:52,619 --> 00:51:57,277 That's not important! Check if there's a hospital nearby! 511 00:52:00,199 --> 00:52:03,166 Yeon Hee! This won't do. Get in the car. 512 00:52:03,166 --> 00:52:05,166 Let's look for one on the way. 513 00:52:31,000 --> 00:52:32,800 Wait, what's this? 514 00:52:59,458 --> 00:53:01,152 We're almost there. 515 00:53:09,949 --> 00:53:11,650 Son Young Shik. 516 00:53:12,849 --> 00:53:14,853 Son Young Shik! 517 00:53:17,309 --> 00:53:19,257 You have... 518 00:53:20,117 --> 00:53:22,851 nowhere else to run now. 519 00:53:25,000 --> 00:53:26,250 [Test Results] 520 00:53:27,925 --> 00:53:29,581 Get out of the car. 521 00:53:45,699 --> 00:53:51,371 I'll only get out if you promise to take my daughter to the hospital. 522 00:53:53,344 --> 00:53:56,844 Okay, I promise. Please get out of the car. 523 00:54:14,800 --> 00:54:18,675 Doctor Kang, you did it. 524 00:54:22,699 --> 00:54:27,625 Son Young Shik, you're under arrest for taking part in illegal organ trade. 525 00:54:27,625 --> 00:54:28,875 - Take him away. - Yes, Sir. 526 00:54:28,875 --> 00:54:32,474 - Take my daughter to the hospital! - Okay. 527 00:54:39,800 --> 00:54:41,750 Hey! Call an ambulance, now! 528 00:54:50,367 --> 00:54:53,867 Doctor Son. Doctor Son! 529 00:54:56,500 --> 00:54:58,014 Doctor Son! 530 00:55:08,851 --> 00:55:12,001 What do we do, Doctor Kang? Her heart isn't beating! 531 00:55:12,550 --> 00:55:14,949 What do you mean? She was just breathing! 532 00:55:16,800 --> 00:55:18,465 Move! 533 00:55:18,465 --> 00:55:20,751 Yeon Hee! Yeon Hee! 534 00:55:20,751 --> 00:55:22,851 Yeon Hee. Yeon Hee. 535 00:55:24,434 --> 00:55:28,030 Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! 536 00:55:28,030 --> 00:55:31,130 Yeon Hee! Yeon Hee! 537 00:55:32,402 --> 00:55:34,447 Yeon Hee... 538 00:55:45,349 --> 00:55:49,251 Please save my Yeon Hee. Please save her. 539 00:55:49,251 --> 00:55:52,199 You're a doctor, aren't you? 540 00:55:52,199 --> 00:55:54,849 Please save my Yeon Hee. I'm begging you. 541 00:55:54,849 --> 00:55:59,996 Please save my daughter. Please save Yeon Hee. 542 00:55:59,996 --> 00:56:01,730 Please... 543 00:56:04,449 --> 00:56:08,793 Yeon Hee... Yeon Hee... 544 00:56:28,599 --> 00:56:30,650 Call an ambulance! Hurry! 545 00:56:31,235 --> 00:56:32,864 Hey, call them again. 546 00:56:55,782 --> 00:56:57,275 Yeon Hee... 547 00:57:14,576 --> 00:57:16,275 I'll be back. 548 00:57:16,275 --> 00:57:18,047 Make lots of money, okay? 549 00:57:23,666 --> 00:57:25,300 Wow. 550 00:57:25,300 --> 00:57:26,911 You punk. 551 00:57:32,800 --> 00:57:34,659 You can't die. 552 00:57:35,300 --> 00:57:37,344 You can't die like this! 553 00:57:44,550 --> 00:57:46,550 Open your eyes! 554 00:58:22,900 --> 00:58:25,811 [Cross] 555 00:58:25,811 --> 00:58:29,000 - Where's the ambulance? - What did you say? 556 00:58:29,000 --> 00:58:30,610 A cardiac arrest? 557 00:58:30,610 --> 00:58:33,744 This is all because of me... 558 00:58:33,744 --> 00:58:36,443 I just want to die. 559 00:58:37,286 --> 00:58:40,135 You might've been my guardian till now 560 00:58:40,135 --> 00:58:41,911 but I'm your guardian now. 561 00:58:41,911 --> 00:58:45,199 Are you doing well? I miss you. 562 00:58:45,199 --> 00:58:49,199 - Who threatened your life? - Kang In Kyu from Sunrim Hospital! 563 00:58:49,199 --> 00:58:52,949 Did you prescribe that medicine to Kim Hyung Bum? 564 00:58:52,949 --> 00:58:57,949 Subtitles by DramaFever 42101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.