Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,250
[Cross]
2
00:00:02,250 --> 00:00:07,250
Subtitles by DramaFever
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,100
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
4
00:00:38,100 --> 00:00:41,094
You need to find the man
who killed your father
5
00:00:41,094 --> 00:00:43,829
and I need to protect the person I love.
6
00:00:43,829 --> 00:00:46,033
What do you mean by that?
7
00:00:46,033 --> 00:00:47,978
I'm offering to help you.
8
00:00:47,978 --> 00:00:50,521
Are you looking for a doctor,
by any chance?
9
00:00:50,521 --> 00:00:53,792
- Do you know someone?
- I'm a doctor.
10
00:00:54,698 --> 00:00:58,859
They'll call you as soon as the date
is set. Let me know when that happens.
11
00:00:58,859 --> 00:01:01,209
Are you going to show up with the police?
12
00:01:01,209 --> 00:01:04,117
I'll probably get there before you.
13
00:01:04,117 --> 00:01:05,117
Before me?
14
00:01:05,117 --> 00:01:07,617
The person Kim Hyung Bum
wants to cut open is me.
15
00:01:07,617 --> 00:01:11,265
In order to secure evidence,
I'll become the evidence myself.
16
00:01:11,265 --> 00:01:13,096
You're hiding something
from me, aren't you?
17
00:01:13,096 --> 00:01:16,671
I have a favor to ask you.
18
00:01:22,575 --> 00:01:26,775
But what will you do?
I'm going to cut you open tonight.
19
00:01:26,775 --> 00:01:29,120
If you call the police
or bring someone with you
20
00:01:29,120 --> 00:01:33,120
your father's heart will stop beating.
21
00:01:35,427 --> 00:01:38,500
What do you think you're doing?
Why is my daughter there?
22
00:01:38,500 --> 00:01:40,337
If I sense anything suspicious
23
00:01:40,337 --> 00:01:43,584
I'll take back the heart I got for you.
24
00:01:43,584 --> 00:01:46,906
Team Leader Jung! This is
the site of an illegal organ trade.
25
00:01:46,906 --> 00:01:48,906
- What did you say?
- Hurry!
26
00:01:49,492 --> 00:01:51,313
Can't I go in first?
27
00:01:51,313 --> 00:01:54,599
Kim Hyung Bum's target is me, not you.
28
00:01:54,599 --> 00:01:56,799
If something happens to me...
29
00:01:57,799 --> 00:02:00,599
you're the only person
who can save Doctor Son.
30
00:02:02,250 --> 00:02:05,299
The heart of Kang In Kyu's father...
31
00:02:05,799 --> 00:02:08,086
was transplanted into your body, you see.
32
00:02:12,699 --> 00:02:15,929
- Hello?
- It's me. Where are you?
33
00:02:15,929 --> 00:02:20,162
Excuse me, you're the
transplant doctor, aren't you?
34
00:02:20,162 --> 00:02:21,262
Yes.
35
00:02:22,199 --> 00:02:24,400
[Episode 15]
36
00:02:27,258 --> 00:02:31,319
Okay, now that
you've changed, let's begin.
37
00:02:31,319 --> 00:02:34,819
Where... do I scrub?
38
00:02:35,324 --> 00:02:37,375
That's funny.
39
00:02:37,375 --> 00:02:40,074
Look around. Does it look like we scrub?
40
00:02:52,768 --> 00:02:54,168
Other hand.
41
00:03:04,537 --> 00:03:05,637
Gloves.
42
00:03:16,967 --> 00:03:20,067
Okay, since we're going
to open up his chest...
43
00:03:20,598 --> 00:03:23,098
let's start him on anesthesia...
44
00:03:26,459 --> 00:03:28,640
I'll help you.
45
00:03:35,449 --> 00:03:37,003
How nice of you.
46
00:04:06,250 --> 00:04:09,500
The most definite way
to secure evidence...
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,150
is to become the evidence myself.
48
00:04:31,922 --> 00:04:34,572
Why aren't you putting on the mask?
49
00:04:59,399 --> 00:05:01,600
Damn it, this is annoying.
50
00:05:03,906 --> 00:05:05,107
Scissors.
51
00:05:19,269 --> 00:05:22,694
Are we close? We have
to get there right now!
52
00:05:22,694 --> 00:05:24,894
- Hey, step on it.
- Yes, Sir.
53
00:05:37,149 --> 00:05:38,603
What was that?
54
00:05:48,564 --> 00:05:51,564
Yeon Hee! Yeon Hee!
55
00:05:52,199 --> 00:05:54,699
Yeon Hee! Yeon Hee!
56
00:05:55,809 --> 00:05:59,242
Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon...
57
00:05:59,242 --> 00:06:00,343
Yeon Hee!
58
00:06:01,884 --> 00:06:05,384
Yeon Hee! Let go! Yeon Hee!
59
00:06:07,300 --> 00:06:09,961
Old man, you treat others' lives
like they're worth nothing
60
00:06:09,961 --> 00:06:12,745
but I guess your
daughter's life is precious to you.
61
00:06:12,745 --> 00:06:15,745
Please let my Yeon Hee go.
62
00:06:15,745 --> 00:06:17,545
She's sick.
63
00:06:22,600 --> 00:06:26,800
What about me?
I'm sick too, because of that guy!
64
00:06:37,475 --> 00:06:38,975
Yeon Hee. Yeon Hee.
65
00:06:42,269 --> 00:06:43,319
Get him!
66
00:06:54,875 --> 00:06:57,576
Yeon Hee! Yeon Hee!
67
00:06:57,576 --> 00:06:58,675
Move!
68
00:07:37,973 --> 00:07:41,302
Put that down, In Kyu.
69
00:07:41,302 --> 00:07:46,531
Please spare me.
I'm begging you. I was wrong, In Kyu.
70
00:07:46,531 --> 00:07:49,430
I wasted so much of my life.
71
00:07:49,430 --> 00:07:53,605
The 15 years I spent
trying to get revenge...
72
00:07:54,105 --> 00:07:57,127
just because of
a worthless bastard like you.
73
00:07:59,391 --> 00:08:04,550
That's right. You made the right choice.
I don't even deserve your time.
74
00:08:06,788 --> 00:08:11,189
But you're a doctor.
Put that down already!
75
00:08:44,581 --> 00:08:47,378
In Kyu, please...
76
00:08:54,562 --> 00:08:56,062
In Kyu!
77
00:08:59,399 --> 00:09:03,808
Please stop him! He's trying to kill me!
78
00:09:06,000 --> 00:09:09,383
- Why aren't you arresting him?
- Get over here!
79
00:09:09,383 --> 00:09:11,081
Let's go! Let's go!
80
00:09:13,000 --> 00:09:14,399
Thank you for your efforts.
81
00:09:17,750 --> 00:09:20,750
What is this? Were you in on this too?
82
00:09:20,750 --> 00:09:22,850
Hey! Hey!
83
00:09:22,850 --> 00:09:25,652
Hey, you bastard! Let go!
84
00:09:26,620 --> 00:09:29,120
Hey, let go of me!
85
00:09:30,937 --> 00:09:32,552
Kang In Kyu!
86
00:09:32,552 --> 00:09:35,129
You son of a bitch!
87
00:09:35,129 --> 00:09:38,192
- Let me go! Let me go!
- That's enough!
88
00:09:38,192 --> 00:09:40,192
Let go!
89
00:09:48,461 --> 00:09:51,101
Let go of me! Kang In Kyu!
90
00:09:51,101 --> 00:09:53,201
Hey, let go!
91
00:11:16,100 --> 00:11:17,947
This is an emergency!
92
00:11:19,394 --> 00:11:22,312
- Doctor Son!
- What happened to her?
93
00:11:22,312 --> 00:11:24,740
I suspect that it's a viral
infection from an anesthetic.
94
00:11:24,740 --> 00:11:26,336
A virus?
95
00:11:26,336 --> 00:11:28,950
I think he injected the anesthetic
with contaminated equipment.
96
00:11:28,950 --> 00:11:31,149
Let's start with a blood test.
97
00:11:31,149 --> 00:11:33,649
- Okay. Right this way.
- Okay.
98
00:11:34,500 --> 00:11:36,250
[Jungan Police Station]
99
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
Let me go! Hey!
100
00:11:45,952 --> 00:11:48,052
Why don't you believe me?
101
00:11:48,052 --> 00:11:52,302
Kang In Kyu entered my prison to kill me!
102
00:11:53,500 --> 00:11:57,375
Look at this. This is
from the medicine he fed me!
103
00:11:57,375 --> 00:12:00,075
That's why I got out of there!
104
00:12:09,899 --> 00:12:13,740
What are you doing?
Take these off! Take these off right now!
105
00:12:13,740 --> 00:12:17,788
Hey, tell Shingwang Prison
to take him away as soon as possible.
106
00:12:17,788 --> 00:12:20,590
- He's so noisy.
- Yes, Sir.
107
00:12:22,450 --> 00:12:24,048
Hey!
108
00:12:32,298 --> 00:12:35,000
The monetary transactions,
the meetings, and the scene of the crime
109
00:12:35,000 --> 00:12:39,250
are more than enough evidence
for today's incident. The problem is...
110
00:12:39,798 --> 00:12:41,649
the incident that
took place 15 years ago.
111
00:12:42,149 --> 00:12:45,980
The materials you provided
confirm that the trade took place
112
00:12:45,980 --> 00:12:50,379
but they don't pass as evidence.
His lawyer will use it to his advantage.
113
00:12:50,879 --> 00:12:52,942
What about the recording
of their conversation?
114
00:12:52,942 --> 00:12:56,969
Doctor Kang's voice wasn't recorded,
so it won't pass as evidence...
115
00:12:56,969 --> 00:12:58,750
because it could've been fabricated.
116
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Then, do I have to prove
that my father's heart
117
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
was transplanted into Son Yeon Hee?
118
00:13:05,514 --> 00:13:09,485
Yes, that's the only way out of this.
119
00:13:09,485 --> 00:13:11,485
I can prove it.
120
00:13:11,990 --> 00:13:14,855
- Really?
- My biopsy results
121
00:13:14,855 --> 00:13:17,596
just need to match with her's.
122
00:13:17,596 --> 00:13:18,995
That's right.
123
00:13:28,450 --> 00:13:31,240
I called you urgently...
124
00:13:31,240 --> 00:13:34,100
because it's a serious matter.
125
00:13:34,100 --> 00:13:35,673
I'm aware.
126
00:13:35,676 --> 00:13:38,176
I heard about it from Lawyer Oh.
127
00:13:38,676 --> 00:13:40,816
I'm more than willing to help.
128
00:13:40,816 --> 00:13:42,701
How does it look?
129
00:13:42,701 --> 00:13:47,379
They provided some
very detailed evidence.
130
00:13:50,600 --> 00:13:53,019
Is there any way out of this?
131
00:13:53,019 --> 00:13:56,081
I wouldn't say it's impossible
to refute their claims...
132
00:13:56,081 --> 00:14:00,749
but there's a high chance that they'll
come back with more definite evidence.
133
00:14:02,153 --> 00:14:06,042
If they provide genetic test results...
134
00:14:06,042 --> 00:14:08,292
it will be over for us.
135
00:14:13,317 --> 00:14:17,961
Then, would it be possible...
136
00:14:17,961 --> 00:14:20,811
to get out of here, just for a day?
137
00:14:22,200 --> 00:14:24,754
By having my indictment suspended...
138
00:14:24,754 --> 00:14:28,254
or getting released
due to insufficient evidence.
139
00:14:28,754 --> 00:14:32,298
- It's not impossible, but...
- I just need one day.
140
00:14:32,298 --> 00:14:33,984
Just one day.
141
00:14:43,159 --> 00:14:46,245
Doctor Son must be
having a hard time as it is...
142
00:14:46,245 --> 00:14:48,618
how can we propose a biopsy?
143
00:14:48,618 --> 00:14:49,942
It still has to be done.
144
00:14:49,942 --> 00:14:53,427
If Chief Director Son gets out,
there will be no other way.
145
00:14:53,427 --> 00:14:56,274
Gosh, this is so difficult.
146
00:14:56,774 --> 00:15:00,447
I don't think she'll give in easily,
since it involves her father.
147
00:15:00,447 --> 00:15:02,547
Then we'll have to force her.
148
00:15:04,399 --> 00:15:07,076
Don't say what you don't mean.
149
00:15:07,076 --> 00:15:11,572
You say that now, but you won't
have the heart to do it in person.
150
00:15:11,572 --> 00:15:14,701
Even when you visited
Oh Hyun Woo, you bought him medicine.
151
00:15:16,826 --> 00:15:20,681
Stay out of it, Doctor Kang.
I'll try to convince her.
152
00:15:20,681 --> 00:15:24,543
- That's okay.
- I'm more familiar with her
153
00:15:24,543 --> 00:15:27,345
and I understand
her situation better than you do.
154
00:15:27,875 --> 00:15:30,774
Since you helped me
with my father's case...
155
00:15:32,110 --> 00:15:36,841
I should help you too. You've been
preparing for this for 15 years.
156
00:15:36,841 --> 00:15:38,591
Besides, as an organ
transplant coordinator
157
00:15:38,591 --> 00:15:40,147
I can't just let this happen.
158
00:16:03,308 --> 00:16:06,808
Doctor, we have the blood test results.
159
00:16:12,048 --> 00:16:14,225
Her platelet count dropped significantly.
160
00:16:14,225 --> 00:16:17,076
If she doesn't get a transfusion,
it could become dangerous.
161
00:16:17,576 --> 00:16:21,149
There are no Rh- A platelets
at this hospital, are there?
162
00:16:21,149 --> 00:16:24,447
I contacted them,
but they don't have any.
163
00:16:25,500 --> 00:16:29,089
Okay, then contact the blood bank
164
00:16:29,089 --> 00:16:31,589
and find some
from any of the nearby hospitals.
165
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
I'll do that.
166
00:16:41,253 --> 00:16:43,653
[Kang In Kyu]
167
00:17:00,399 --> 00:17:01,899
[Lee Joo Hyuk]
168
00:17:03,365 --> 00:17:07,598
- Yes?
- Doctor Kang, where are you?
169
00:17:07,598 --> 00:17:10,057
I just got to the hospital.
170
00:17:10,057 --> 00:17:14,458
Then, could you come see me in the ER?
171
00:17:15,858 --> 00:17:18,558
Sure, I'll be right there.
172
00:17:50,598 --> 00:17:54,673
Center Chief, it's such a rare blood type
that the blood bank only has two packs
173
00:17:54,673 --> 00:17:57,973
and none of the
nearby hospitals have any.
174
00:17:58,991 --> 00:18:00,491
Okay.
175
00:18:08,990 --> 00:18:10,390
Doctor Kang.
176
00:18:13,200 --> 00:18:15,549
Yeon Hee...
177
00:18:15,549 --> 00:18:18,549
needs a blood platelet
transfusion right now.
178
00:18:19,900 --> 00:18:22,700
I know I shouldn't be asking you this.
179
00:18:24,400 --> 00:18:26,604
But I'm begging you.
180
00:18:27,400 --> 00:18:31,855
There's no one else
who can do this for her.
181
00:19:47,000 --> 00:19:50,578
What about the favor I asked of you?
182
00:19:50,578 --> 00:19:54,578
They'll call you soon.
I got the help of a close senior of mine.
183
00:19:55,579 --> 00:20:00,259
Then, could I ask you for one more favor?
184
00:20:00,259 --> 00:20:01,759
Go ahead.
185
00:20:07,025 --> 00:20:11,020
I need you to sell my assets.
186
00:20:11,020 --> 00:20:16,096
The hospital, the house,
and my real estate. All of it.
187
00:20:16,096 --> 00:20:19,682
- All of it?
- Yeah.
188
00:20:21,000 --> 00:20:26,250
If you do a good job,
I'll give you 10 percent.
189
00:20:27,288 --> 00:20:30,903
It's about time
you find your independence.
190
00:20:30,903 --> 00:20:33,515
How long do you plan
on living paycheck to paycheck?
191
00:20:33,515 --> 00:20:35,913
You're much too skilled for that.
192
00:20:36,598 --> 00:20:40,598
If you trust me with it, I'll do my best.
193
00:20:44,903 --> 00:20:47,130
Don't forget
194
00:20:47,130 --> 00:20:51,519
that the better you perform,
the more your commission goes up.
195
00:20:51,519 --> 00:20:54,019
Yes, I understand.
196
00:21:02,250 --> 00:21:04,463
This is Go Ji In
at the transplant center.
197
00:21:04,463 --> 00:21:08,065
You asked me to call you
as soon as Doctor Son wakes up, right?
198
00:21:08,065 --> 00:21:11,413
- Yes.
- She just woke up.
199
00:21:11,413 --> 00:21:14,713
Really? Thank you.
200
00:21:24,113 --> 00:21:25,722
Joo Hyuk...
201
00:21:26,450 --> 00:21:28,650
you knew all along, didn't you?
202
00:21:32,815 --> 00:21:35,963
Isn't that why you asked me
to go to Germany with you?
203
00:21:37,626 --> 00:21:39,228
Yeah.
204
00:21:40,200 --> 00:21:41,900
When did you find out?
205
00:21:43,336 --> 00:21:44,688
Not too long ago.
206
00:21:48,420 --> 00:21:51,458
Ho... how...
207
00:21:53,390 --> 00:21:55,788
how could you do that?
208
00:21:56,298 --> 00:21:58,400
Dad started this...
209
00:21:59,700 --> 00:22:03,473
but your father shouldn't
have gone through with it.
210
00:22:03,476 --> 00:22:06,276
He should have talked him out of it.
211
00:22:07,519 --> 00:22:09,720
My father...
212
00:22:10,700 --> 00:22:12,720
didn't know at the time either.
213
00:22:14,510 --> 00:22:16,449
Because of me...
214
00:22:17,450 --> 00:22:20,731
too many people got hurt.
215
00:22:31,525 --> 00:22:33,625
I didn't know you were here, Doctor Lee.
216
00:22:33,625 --> 00:22:36,775
Yes, what's the matter?
217
00:22:40,969 --> 00:22:45,719
I have something to say to Doctor Son.
218
00:22:48,381 --> 00:22:51,181
Does it have to be right now?
219
00:22:55,250 --> 00:22:57,798
Can you give us a minute?
220
00:23:44,750 --> 00:23:47,150
[Major Hospital Suspected to Be
Involved with Palmunsan Case]
221
00:23:59,555 --> 00:24:01,818
Didn't you once tell me, Dad?
222
00:24:01,819 --> 00:24:06,221
That I shouldn't be ashamed of cowardice,
I should be ashamed of incompetence.
223
00:24:13,807 --> 00:24:17,384
Do you finally see the result...
224
00:24:17,384 --> 00:24:19,597
of your cowardice?
225
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
If I hadn't done what I did...
226
00:24:23,900 --> 00:24:26,005
I wouldn't have gotten to this position.
227
00:24:26,005 --> 00:24:29,005
What's so important about that position?
228
00:24:30,064 --> 00:24:31,990
It was nothing but...
229
00:24:31,990 --> 00:24:35,163
I just didn't want you
230
00:24:35,163 --> 00:24:38,644
to go through the hardships I endured.
231
00:24:38,644 --> 00:24:41,839
No, don't use me as an excuse.
232
00:24:41,839 --> 00:24:44,943
You're in that position
because of your own greed.
233
00:24:44,943 --> 00:24:46,951
That's why you made that choice...
234
00:24:48,618 --> 00:24:50,818
on that day.
235
00:24:53,718 --> 00:24:57,201
I never expected much from you.
236
00:24:57,900 --> 00:24:59,298
I just wanted to hear...
237
00:25:00,900 --> 00:25:02,932
"Good job."
238
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
"I believe in you."
239
00:25:07,951 --> 00:25:10,201
That's all I wanted to hear.
240
00:25:13,957 --> 00:25:15,826
I'm sorry.
241
00:25:18,798 --> 00:25:22,517
If you sincerely have
my best interests at heart...
242
00:25:23,598 --> 00:25:25,395
turn yourself in.
243
00:25:26,298 --> 00:25:28,598
Please confess to your crimes...
244
00:25:29,223 --> 00:25:32,223
and remain as a father
I won't be ashamed of.
245
00:25:54,547 --> 00:25:57,200
Doctor.
246
00:25:57,832 --> 00:25:59,030
Yes?
247
00:25:59,548 --> 00:26:02,025
I'm here...
248
00:26:02,025 --> 00:26:05,025
to ask you for a favor.
249
00:26:07,923 --> 00:26:10,884
Even if it's difficult...
250
00:26:10,884 --> 00:26:13,832
please hear me out.
251
00:26:17,165 --> 00:26:19,108
I'm listening.
252
00:26:21,250 --> 00:26:23,788
Doctor Kang In Kyu...
253
00:26:27,548 --> 00:26:29,750
After his father passed away...
254
00:26:30,298 --> 00:26:34,509
he lived his entire life
trying to find the culprit.
255
00:26:36,720 --> 00:26:39,275
I'm sure you know this too.
256
00:26:40,200 --> 00:26:44,348
But Doctor Kang... is a good person.
257
00:26:44,848 --> 00:26:47,048
[Emergency Medical Center,
Sunrim Hospital]
258
00:26:48,654 --> 00:26:51,682
One, two, three, four, five...
259
00:26:51,682 --> 00:26:54,932
six, seven, eight, nine, ten!
260
00:26:54,932 --> 00:26:56,673
Don't stop the Ambu!
261
00:26:57,173 --> 00:26:58,673
Doctor Kang.
262
00:27:00,563 --> 00:27:03,675
What brings you
to the social welfare center?
263
00:27:03,675 --> 00:27:06,385
I wanted to ask about
medical bill support.
264
00:27:06,385 --> 00:27:08,102
Medical bill support?
265
00:27:08,102 --> 00:27:11,201
Ji Young is really stressed
because of her medical expenses.
266
00:27:11,201 --> 00:27:14,300
She says that her parents
are struggling because of her.
267
00:27:15,700 --> 00:27:18,298
If we want to get
that good nature back...
268
00:27:18,872 --> 00:27:21,372
we need your help, Doctor Son.
269
00:27:24,000 --> 00:27:26,875
We need you to take a genetic test...
270
00:27:26,875 --> 00:27:29,718
and help us punish the culprits...
271
00:27:30,586 --> 00:27:34,382
so that we can melt
Doctor Kang's frozen heart.
272
00:27:35,500 --> 00:27:39,457
I know it's hard because Chief Director
Son will be punished as a result...
273
00:27:40,223 --> 00:27:42,223
but please do this for us.
274
00:27:47,570 --> 00:27:51,070
[Ultrasound, Mammography]
275
00:27:54,203 --> 00:27:55,403
Doctor.
276
00:27:57,723 --> 00:28:00,125
Is something bothering you?
277
00:28:01,000 --> 00:28:05,150
Is it possible to take
a biopsy right now?
278
00:28:09,775 --> 00:28:14,453
Thank you, Senior.
It's resolved, thanks to you.
279
00:28:14,454 --> 00:28:17,654
I'll make sure to pay you back for this.
280
00:28:18,268 --> 00:28:20,794
I'll pay you a visit soon.
281
00:28:20,794 --> 00:28:21,992
Okay.
282
00:28:37,900 --> 00:28:39,000
Let's go.
283
00:28:52,875 --> 00:28:55,275
I'm going to kill Kang In Kyu.
284
00:29:23,900 --> 00:29:27,897
I just took a biopsy.
285
00:29:30,419 --> 00:29:34,669
Thank you. It must have been difficult.
286
00:29:36,625 --> 00:29:39,424
I already notified the doctor in charge
287
00:29:39,924 --> 00:29:44,726
so when Doctor Kang drops by,
she'll conduct a genetic test.
288
00:29:46,554 --> 00:29:47,903
Okay.
289
00:29:52,423 --> 00:29:53,923
I'll be going then.
290
00:29:55,778 --> 00:29:57,278
Doctor Son.
291
00:30:05,328 --> 00:30:07,528
Thank you very much.
292
00:30:09,260 --> 00:30:12,031
For making such a difficult decision.
293
00:30:34,798 --> 00:30:36,548
[Dad]
294
00:30:37,346 --> 00:30:40,394
- Dad.
- I'm in the basement parking lot.
295
00:30:40,394 --> 00:30:41,970
Come down.
296
00:30:55,203 --> 00:30:57,493
- Is it ready?
- Yes.
297
00:30:57,493 --> 00:30:59,247
You just need to get here safely.
298
00:30:59,247 --> 00:31:01,237
- Where is it?
- Yeonan Pier.
299
00:31:01,237 --> 00:31:03,237
Departure is at nine o'clock.
300
00:31:03,798 --> 00:31:06,798
Okay, I'll see you later.
301
00:31:31,332 --> 00:31:36,530
Just think of yesterday's
incident as a bad dream.
302
00:31:37,798 --> 00:31:39,700
What did you say?
303
00:31:40,798 --> 00:31:44,269
You'll only get weaker
if you think about it.
304
00:31:44,269 --> 00:31:46,068
How...
305
00:31:46,741 --> 00:31:49,431
can you say that?
306
00:31:49,431 --> 00:31:53,740
Dad, you killed a man.
307
00:31:53,740 --> 00:31:57,977
Because of me,
you killed a perfectly fine person.
308
00:31:57,977 --> 00:32:00,923
He was just as precious
to his family as I am to you
309
00:32:00,923 --> 00:32:06,271
so how... could you do that?
310
00:32:06,271 --> 00:32:09,284
Just forget about it
and go on with your life.
311
00:32:09,284 --> 00:32:11,284
How can I forget?
312
00:32:12,577 --> 00:32:16,679
The heart of a man
who died because of me...
313
00:32:17,246 --> 00:32:20,546
is inside of me!
314
00:32:22,536 --> 00:32:27,036
You just found out about something
you weren't supposed to find out about.
315
00:32:27,803 --> 00:32:32,893
Why do you think they keep
the donor's information confidential?
316
00:32:32,893 --> 00:32:37,028
They made it so recipients can't find out
317
00:32:37,028 --> 00:32:40,002
because that information could have
a negative impact on their lives.
318
00:32:40,002 --> 00:32:41,952
Dad!
319
00:32:48,303 --> 00:32:50,363
That...
320
00:32:50,363 --> 00:32:55,068
was to prevent the illegal organ trade.
321
00:32:55,068 --> 00:32:58,875
They came up with that law
because of people like you!
322
00:33:00,980 --> 00:33:05,480
It's also an opportunity
for the less fortunate.
323
00:33:07,653 --> 00:33:11,682
Do you still believe that?
324
00:33:11,682 --> 00:33:16,769
Don't you understand what a scary
and despicable act you committed?
325
00:33:16,769 --> 00:33:21,240
It wasn't just one life you harmed!
326
00:33:22,200 --> 00:33:26,480
His family. His family members...
327
00:33:27,221 --> 00:33:28,900
and...
328
00:33:30,501 --> 00:33:32,403
me.
329
00:33:34,626 --> 00:33:40,496
Do you know how
miserable I am because of you?
330
00:33:48,855 --> 00:33:52,954
We're going to leave the country today.
331
00:33:54,400 --> 00:33:59,548
Let's go somewhere new and start fresh.
332
00:34:00,847 --> 00:34:05,832
Let's forget all our bad memories.
333
00:34:11,199 --> 00:34:13,583
When you look back on this...
334
00:34:14,300 --> 00:34:17,429
you'll realize
that you did the right thing.
335
00:34:36,210 --> 00:34:40,650
It sounded like she took a biopsy
right after I talked to her.
336
00:34:42,862 --> 00:34:45,262
She said she notified the department...
337
00:34:45,262 --> 00:34:50,579
so once you take the test,
the truth will be revealed.
338
00:34:59,719 --> 00:35:01,724
I'll be going then.
339
00:35:01,724 --> 00:35:03,123
Okay.
340
00:35:12,010 --> 00:35:14,434
When will the test results come out?
341
00:35:14,436 --> 00:35:17,762
It'll take around eight hours,
so we'll have it by tonight.
342
00:35:17,762 --> 00:35:20,496
Please let me know
as soon as it comes out.
343
00:35:20,496 --> 00:35:21,597
Sure.
344
00:35:44,976 --> 00:35:47,612
Where did you
speak to Doctor Son Yeon Hee?
345
00:35:47,612 --> 00:35:51,838
The reception room. Why do you ask?
346
00:35:51,838 --> 00:35:55,538
She's not in her hospital room right now.
347
00:36:01,920 --> 00:36:05,137
The phone is turned off,
you'll be redirected to voicemail...
348
00:36:05,137 --> 00:36:07,137
additional charges may apply.
349
00:36:07,699 --> 00:36:09,891
She's still not answering.
350
00:36:09,891 --> 00:36:12,827
You don't think she's having
any bad thoughts, do you?
351
00:36:12,827 --> 00:36:15,302
She looked so sad earlier, I'm worried.
352
00:36:15,302 --> 00:36:19,041
- Let's split up.
- Okay.
353
00:36:24,574 --> 00:36:28,224
Excuse me, did Doctor Son drop by the ER?
354
00:36:28,224 --> 00:36:31,489
- No, she didn't.
- I see.
355
00:36:34,331 --> 00:36:37,117
Excuse me, did Doctor Son
come here today?
356
00:36:37,117 --> 00:36:40,717
- No, she didn't.
- Okay, thank you.
357
00:37:24,297 --> 00:37:25,809
Yes, Doctor.
358
00:37:25,809 --> 00:37:29,159
He slipped out with a suspension
of indictment while I was out
359
00:37:29,159 --> 00:37:31,559
so I'm requesting another warrant.
360
00:37:37,000 --> 00:37:38,099
[Go Ji In]
361
00:37:49,000 --> 00:37:51,817
- Did you find her?
- I think...
362
00:37:51,817 --> 00:37:54,317
Chief Director Son took her.
363
00:37:54,817 --> 00:37:56,289
Chief Director Son?
364
00:37:56,289 --> 00:38:00,039
He was released with a suspension
of indictment this morning.
365
00:38:05,199 --> 00:38:07,199
[Doctor Kang In Kyu]
366
00:38:18,599 --> 00:38:21,099
[Power Off]
367
00:38:25,925 --> 00:38:28,329
How dare he call you?
368
00:38:35,838 --> 00:38:38,817
The number can't be reached, please--
369
00:38:44,400 --> 00:38:46,199
Let's follow him.
370
00:38:47,949 --> 00:38:51,527
- What's this?
- Chief Director Son's car location.
371
00:38:51,527 --> 00:38:54,137
How is that on your phone--
372
00:38:54,137 --> 00:38:56,038
I put a tracker on his car
so that I could follow him.
373
00:38:56,038 --> 00:39:00,184
Doctor Kang, let's leave it
to the police. This is illegal.
374
00:39:00,184 --> 00:39:02,800
I'm only going because
of Doctor Son's condition.
375
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
If something happens to her...
376
00:39:05,327 --> 00:39:07,577
my father's heart will stop too.
377
00:39:09,505 --> 00:39:13,280
Okay, but report it first.
378
00:39:15,023 --> 00:39:17,222
[Emergency Room]
379
00:39:19,518 --> 00:39:22,603
- Hello?
- Doctor, come to the ER.
380
00:39:22,603 --> 00:39:23,971
What's the matter?
381
00:39:23,971 --> 00:39:27,891
This patient is suffering
from fatigue and indigestion.
382
00:39:27,891 --> 00:39:31,009
He said his side hurts,
so I'm looking at his sonogram
383
00:39:31,009 --> 00:39:33,563
and his kidney doesn't look good.
384
00:39:38,500 --> 00:39:41,800
I have an urgent matter
to tend to, please call someone else.
385
00:39:41,800 --> 00:39:44,197
They're all in surgery.
386
00:39:44,197 --> 00:39:46,411
What should I do?
387
00:39:46,411 --> 00:39:49,010
Hello? Doctor Kang.
388
00:39:49,010 --> 00:39:50,463
Send him to another hospital.
389
00:39:50,463 --> 00:39:53,463
His condition is too serious for that.
390
00:39:54,496 --> 00:39:58,692
I can't be there right now. I can't go.
391
00:39:59,699 --> 00:40:03,445
- Wasn't that the ER?
- Let's go.
392
00:40:44,074 --> 00:40:45,766
Please pull over.
393
00:40:58,545 --> 00:41:01,414
Let me know if Chief Director
Son's car starts moving again.
394
00:41:03,500 --> 00:41:04,786
Sure.
395
00:41:14,425 --> 00:41:15,724
Hold on!
396
00:41:16,425 --> 00:41:19,224
- Doctor Kang.
- I'll take a look.
397
00:41:34,905 --> 00:41:38,554
What's wrong with you?
Are you out to kill people?
398
00:41:38,556 --> 00:41:41,099
I'm sorry. But this child is sick.
399
00:41:41,099 --> 00:41:43,025
That's no excuse!
400
00:41:43,025 --> 00:41:46,661
I'm really sorry, but could you
give me a ride to Sunrim Hospital?
401
00:41:46,661 --> 00:41:50,012
- Are you a doctor?
- Yes.
402
00:41:56,896 --> 00:41:58,146
Get in already!
403
00:42:02,300 --> 00:42:05,599
- Let's take him back inside.
- Okay.
404
00:42:12,210 --> 00:42:13,635
Why am I even surprised?
405
00:42:13,635 --> 00:42:17,552
How are they so similar when
they only lived together for a few years?
406
00:42:19,989 --> 00:42:23,338
How long has your side been hurting?
407
00:42:25,800 --> 00:42:31,929
Are you... that doctor
who had a kid on his back...
408
00:42:31,929 --> 00:42:33,505
I am.
409
00:42:33,505 --> 00:42:36,206
I knew I recognized you.
410
00:42:36,775 --> 00:42:38,190
How's the kid?
411
00:42:38,190 --> 00:42:40,900
Thanks to you,
she overcame the critical stage.
412
00:42:41,400 --> 00:42:43,983
I noticed you squinting your eyes.
413
00:42:43,983 --> 00:42:46,983
Are you having a hard time seeing?
414
00:42:48,295 --> 00:42:51,295
It's been like that lately.
415
00:42:51,835 --> 00:42:55,349
What about a decrease in urine
or any blood in your urine?
416
00:42:55,349 --> 00:42:57,311
Sometimes...
417
00:42:57,900 --> 00:43:01,835
after driving for a long time,
or when I'm tired...
418
00:43:02,800 --> 00:43:06,099
- I see. I'll look at the sonogram.
- Sure.
419
00:44:00,414 --> 00:44:03,215
- Good work.
- Please get home safely.
420
00:44:24,800 --> 00:44:28,719
Gosh, why isn't he coming out?
Is he going to take a while?
421
00:44:33,199 --> 00:44:35,199
Hey, he's moving!
422
00:44:51,181 --> 00:44:54,802
- Is he the emergency patient?
- I think it's PKD.
423
00:44:54,802 --> 00:44:57,527
- Polycystic kidney disease?
- Yes.
424
00:44:57,527 --> 00:45:00,277
Please get him ready for a CT scan.
425
00:45:00,277 --> 00:45:01,478
Sure, I'm on it.
426
00:45:08,300 --> 00:45:12,967
Yes, Team Leader. Doesn't
Doctor Lee get out of surgery soon?
427
00:45:12,967 --> 00:45:16,277
Yes. Oh, really?
428
00:45:16,277 --> 00:45:19,378
- You ordered a CT scan, right?
- Yes.
429
00:45:20,110 --> 00:45:24,844
Then can you tell him to see
an ER patient after his surgery?
430
00:45:24,844 --> 00:45:27,344
Yes, please do that.
431
00:45:27,900 --> 00:45:31,447
The anastomosis is almost done,
so he'll be down in 30 minutes.
432
00:45:31,447 --> 00:45:33,862
His test results will be out
at around that time too.
433
00:45:33,862 --> 00:45:35,663
Let Doctor Lee take over.
434
00:45:41,599 --> 00:45:45,483
The car... just started moving.
435
00:45:52,400 --> 00:45:56,050
Another doctor might take a look
once the results are out.
436
00:45:58,010 --> 00:46:02,293
I'm fine. It seems like you're in a rush.
437
00:46:02,293 --> 00:46:03,777
You should go.
438
00:46:03,777 --> 00:46:07,777
I'll be back as soon as possible
so that I can treat you myself.
439
00:46:08,577 --> 00:46:09,777
Let's go.
440
00:46:15,219 --> 00:46:17,893
What a small world.
441
00:46:24,342 --> 00:46:26,947
He just got on the Gyeongin
Expressway. Can you follow him?
442
00:46:26,947 --> 00:46:30,378
Gyeongin Expressway is about
10 minutes from here, so it's possible.
443
00:46:30,378 --> 00:46:32,759
It might depend on where
his destination is though.
444
00:46:32,759 --> 00:46:35,559
- Let's go.
- Okay.
445
00:46:41,000 --> 00:46:43,442
- Is anything else scheduled?
- One moment.
446
00:46:43,442 --> 00:46:47,699
Center Chief, you need
to see a patient in the ER.
447
00:46:47,699 --> 00:46:49,219
Did you get a call?
448
00:46:49,219 --> 00:46:52,349
Coordinator Go requested that you
take a look at an emergency patient.
449
00:46:52,349 --> 00:46:55,150
Oh, really? Okay.
450
00:46:55,710 --> 00:46:58,210
Doctor, he's over here.
451
00:47:01,193 --> 00:47:02,693
These are his test results.
452
00:47:07,000 --> 00:47:09,391
It looks like both kidneys are affected.
453
00:47:09,391 --> 00:47:10,974
It's very severe.
454
00:47:10,974 --> 00:47:13,974
And his kidney function
has declined significantly.
455
00:47:17,927 --> 00:47:21,427
Did you come here with a guardian?
456
00:47:21,927 --> 00:47:25,427
No, I came by myself.
457
00:47:26,737 --> 00:47:31,735
It looks like you'll need to be
hospitalized for at least a day.
458
00:47:31,735 --> 00:47:36,536
I think you should
undergo a few tests tomorrow.
459
00:47:37,364 --> 00:47:40,789
Please move him to a general ward
and schedule him for an examination.
460
00:47:40,789 --> 00:47:44,289
- I'll do that.
- Excuse me, Doctor.
461
00:47:45,681 --> 00:47:48,983
I have to work tomorrow.
462
00:47:52,250 --> 00:47:58,000
The current condition
of your kidneys is quite serious.
463
00:47:58,000 --> 00:48:01,489
They're abnormally large with many cysts
464
00:48:01,489 --> 00:48:05,860
and the problem is that...
both kidneys are in bad condition.
465
00:48:06,648 --> 00:48:10,409
Work is important, but you
must take care of our health first.
466
00:48:10,409 --> 00:48:14,898
Then, can't you just
give me some medicine?
467
00:48:14,898 --> 00:48:17,777
I live paycheck to paycheck...
468
00:48:19,181 --> 00:48:23,831
That's... not what's important right now.
469
00:48:23,831 --> 00:48:26,800
If you leave it alone,
it could get much worse.
470
00:48:26,800 --> 00:48:30,909
So... please call a guardian
and tell them to come here.
471
00:48:37,000 --> 00:48:39,500
[Test Results]
472
00:48:45,496 --> 00:48:49,090
- Is this Doctor Kang In Kyu?
- Yes, it is.
473
00:48:49,090 --> 00:48:53,389
This is the pathology department.
Your genetic test results are out.
474
00:48:53,391 --> 00:48:55,831
What are the results?
475
00:48:57,875 --> 00:49:00,938
It's a 99.99 percent match.
476
00:49:04,025 --> 00:49:06,855
I see. Thank you.
477
00:49:06,855 --> 00:49:08,893
Are you going to pick up
the results in person?
478
00:49:08,893 --> 00:49:12,684
Could you fax it to me?
479
00:49:13,684 --> 00:49:17,197
He was released
due to insufficient evidence
480
00:49:17,197 --> 00:49:20,246
but if that's true,
we can definitely put him in jail.
481
00:49:25,913 --> 00:49:29,628
It's a 99.99 percent match.
Good work. This is enough
482
00:49:29,628 --> 00:49:31,527
to get an arrest warrant right away.
483
00:49:31,527 --> 00:49:34,400
We're following him
right now, so please hurry.
484
00:49:34,400 --> 00:49:35,750
Where are you?
485
00:49:36,474 --> 00:49:38,875
We're on our way to Incheon.
486
00:49:40,199 --> 00:49:43,072
Hey, where are you?
487
00:49:43,072 --> 00:49:45,525
It looks like I'll arrive on time.
488
00:49:45,525 --> 00:49:47,726
I'm already here waiting for you.
489
00:49:48,300 --> 00:49:51,074
- Any problems?
- Don't worry.
490
00:49:51,076 --> 00:49:56,896
The boat is on its way, and I already
booked a hotel at your destination.
491
00:49:56,896 --> 00:49:59,996
Okay, I'll see you later.
492
00:50:07,797 --> 00:50:12,797
Why would nationality matter
when you have money?
493
00:50:28,900 --> 00:50:31,699
He's been at Incheon Harbor
for a while now.
494
00:50:32,400 --> 00:50:35,561
I have a feeling that he's planning
to abscond to a foreign country.
495
00:50:35,561 --> 00:50:37,199
I'll ask for additional support.
496
00:50:37,199 --> 00:50:38,952
Keep me updated on his location.
497
00:50:38,952 --> 00:50:40,052
Sure.
498
00:50:52,199 --> 00:50:53,699
Escape?
499
00:50:54,905 --> 00:50:58,244
Chief Director Son was the one
who helped the dealer, Lee Gil Sang
500
00:50:58,244 --> 00:51:00,094
abscond to a foreign country before.
501
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
[Incheon Harbor]
502
00:51:16,159 --> 00:51:20,012
- Why isn't the boat here yet?
- It will be here soon.
503
00:51:31,692 --> 00:51:35,192
Yeon Hee, wake up. We're here.
504
00:51:35,916 --> 00:51:38,826
Yeon Hee. Yeon Hee. Yeon Hee!
505
00:51:38,826 --> 00:51:41,820
Yeon Hee! Yeon Hee!
506
00:51:43,300 --> 00:51:45,577
Yeon Hee, wake up!
507
00:51:45,577 --> 00:51:48,027
What's the matter?
508
00:51:48,550 --> 00:51:50,400
Is there a hospital nearby?
509
00:51:50,400 --> 00:51:52,619
A hospital? The boat will be here soon.
510
00:51:52,619 --> 00:51:57,277
That's not important!
Check if there's a hospital nearby!
511
00:52:00,199 --> 00:52:03,166
Yeon Hee! This won't do. Get in the car.
512
00:52:03,166 --> 00:52:05,166
Let's look for one on the way.
513
00:52:31,000 --> 00:52:32,800
Wait, what's this?
514
00:52:59,458 --> 00:53:01,152
We're almost there.
515
00:53:09,949 --> 00:53:11,650
Son Young Shik.
516
00:53:12,849 --> 00:53:14,853
Son Young Shik!
517
00:53:17,309 --> 00:53:19,257
You have...
518
00:53:20,117 --> 00:53:22,851
nowhere else to run now.
519
00:53:25,000 --> 00:53:26,250
[Test Results]
520
00:53:27,925 --> 00:53:29,581
Get out of the car.
521
00:53:45,699 --> 00:53:51,371
I'll only get out if you promise
to take my daughter to the hospital.
522
00:53:53,344 --> 00:53:56,844
Okay, I promise.
Please get out of the car.
523
00:54:14,800 --> 00:54:18,675
Doctor Kang, you did it.
524
00:54:22,699 --> 00:54:27,625
Son Young Shik, you're under arrest
for taking part in illegal organ trade.
525
00:54:27,625 --> 00:54:28,875
- Take him away.
- Yes, Sir.
526
00:54:28,875 --> 00:54:32,474
- Take my daughter to the hospital!
- Okay.
527
00:54:39,800 --> 00:54:41,750
Hey! Call an ambulance, now!
528
00:54:50,367 --> 00:54:53,867
Doctor Son. Doctor Son!
529
00:54:56,500 --> 00:54:58,014
Doctor Son!
530
00:55:08,851 --> 00:55:12,001
What do we do, Doctor Kang?
Her heart isn't beating!
531
00:55:12,550 --> 00:55:14,949
What do you mean?
She was just breathing!
532
00:55:16,800 --> 00:55:18,465
Move!
533
00:55:18,465 --> 00:55:20,751
Yeon Hee! Yeon Hee!
534
00:55:20,751 --> 00:55:22,851
Yeon Hee. Yeon Hee.
535
00:55:24,434 --> 00:55:28,030
Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee!
536
00:55:28,030 --> 00:55:31,130
Yeon Hee! Yeon Hee!
537
00:55:32,402 --> 00:55:34,447
Yeon Hee...
538
00:55:45,349 --> 00:55:49,251
Please save my Yeon Hee. Please save her.
539
00:55:49,251 --> 00:55:52,199
You're a doctor, aren't you?
540
00:55:52,199 --> 00:55:54,849
Please save my Yeon Hee. I'm begging you.
541
00:55:54,849 --> 00:55:59,996
Please save my daughter.
Please save Yeon Hee.
542
00:55:59,996 --> 00:56:01,730
Please...
543
00:56:04,449 --> 00:56:08,793
Yeon Hee... Yeon Hee...
544
00:56:28,599 --> 00:56:30,650
Call an ambulance! Hurry!
545
00:56:31,235 --> 00:56:32,864
Hey, call them again.
546
00:56:55,782 --> 00:56:57,275
Yeon Hee...
547
00:57:14,576 --> 00:57:16,275
I'll be back.
548
00:57:16,275 --> 00:57:18,047
Make lots of money, okay?
549
00:57:23,666 --> 00:57:25,300
Wow.
550
00:57:25,300 --> 00:57:26,911
You punk.
551
00:57:32,800 --> 00:57:34,659
You can't die.
552
00:57:35,300 --> 00:57:37,344
You can't die like this!
553
00:57:44,550 --> 00:57:46,550
Open your eyes!
554
00:58:22,900 --> 00:58:25,811
[Cross]
555
00:58:25,811 --> 00:58:29,000
- Where's the ambulance?
- What did you say?
556
00:58:29,000 --> 00:58:30,610
A cardiac arrest?
557
00:58:30,610 --> 00:58:33,744
This is all because of me...
558
00:58:33,744 --> 00:58:36,443
I just want to die.
559
00:58:37,286 --> 00:58:40,135
You might've been my guardian till now
560
00:58:40,135 --> 00:58:41,911
but I'm your guardian now.
561
00:58:41,911 --> 00:58:45,199
Are you doing well? I miss you.
562
00:58:45,199 --> 00:58:49,199
- Who threatened your life?
- Kang In Kyu from Sunrim Hospital!
563
00:58:49,199 --> 00:58:52,949
Did you prescribe
that medicine to Kim Hyung Bum?
564
00:58:52,949 --> 00:58:57,949
Subtitles by DramaFever
42101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.