All language subtitles for Cross.E15.180319.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,200 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,394 You need to find the man who killed your father 5 00:00:23,394 --> 00:00:26,129 and I need to protect the person I love. 6 00:00:26,129 --> 00:00:28,333 What do you mean by that? 7 00:00:28,333 --> 00:00:30,278 I'm offering to help you. 8 00:00:30,278 --> 00:00:32,821 Are you looking for a doctor, by any chance? 9 00:00:32,821 --> 00:00:36,092 - Do you know someone? - I'm a doctor. 10 00:00:36,998 --> 00:00:41,159 They'll call you as soon as the date is set. Let me know when that happens. 11 00:00:41,159 --> 00:00:43,509 Are you going to show up with the police? 12 00:00:43,509 --> 00:00:46,417 I'll probably get there before you. 13 00:00:46,417 --> 00:00:47,417 Before me? 14 00:00:47,417 --> 00:00:49,917 The person Kim Hyung Bum wants to cut open is me. 15 00:00:49,917 --> 00:00:53,565 In order to secure evidence, I'll become the evidence myself. 16 00:00:53,565 --> 00:00:55,396 You're hiding something from me, aren't you? 17 00:00:55,396 --> 00:00:58,971 I have a favor to ask you. 18 00:01:04,875 --> 00:01:09,075 But what will you do? I'm going to cut you open tonight. 19 00:01:09,075 --> 00:01:11,420 If you call the police or bring someone with you 20 00:01:11,420 --> 00:01:15,420 your father's heart will stop beating. 21 00:01:17,727 --> 00:01:20,800 What do you think you're doing? Why is my daughter there? 22 00:01:20,800 --> 00:01:22,637 If I sense anything suspicious 23 00:01:22,637 --> 00:01:25,884 I'll take back the heart I got for you. 24 00:01:25,884 --> 00:01:29,206 Team Leader Jung! This is the site of an illegal organ trade. 25 00:01:29,206 --> 00:01:31,206 - What did you say? - Hurry! 26 00:01:31,792 --> 00:01:33,613 Can't I go in first? 27 00:01:33,613 --> 00:01:36,899 Kim Hyung Bum's target is me, not you. 28 00:01:36,899 --> 00:01:39,099 If something happens to me... 29 00:01:40,099 --> 00:01:42,899 you're the only person who can save Doctor Son. 30 00:01:44,550 --> 00:01:47,599 The heart of Kang In Kyu's father... 31 00:01:48,099 --> 00:01:50,386 was transplanted into your body, you see. 32 00:01:54,999 --> 00:01:58,229 - Hello? - It's me. Where are you? 33 00:01:58,229 --> 00:02:02,462 Excuse me, you're the transplant doctor, aren't you? 34 00:02:02,462 --> 00:02:03,562 Yes. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,700 [Episode 15] 36 00:02:09,558 --> 00:02:13,619 Okay, now that you've changed, let's begin. 37 00:02:13,619 --> 00:02:17,119 Where... do I scrub? 38 00:02:17,624 --> 00:02:19,675 That's funny. 39 00:02:19,675 --> 00:02:22,374 Look around. Does it look like we scrub? 40 00:02:35,068 --> 00:02:36,468 Other hand. 41 00:02:46,837 --> 00:02:47,937 Gloves. 42 00:02:59,267 --> 00:03:02,367 Okay, since we're going to open up his chest... 43 00:03:02,898 --> 00:03:05,398 let's start him on anesthesia... 44 00:03:08,759 --> 00:03:10,940 I'll help you. 45 00:03:17,749 --> 00:03:19,303 How nice of you. 46 00:03:48,550 --> 00:03:51,800 The most definite way to secure evidence... 47 00:03:51,800 --> 00:03:54,450 is to become the evidence myself. 48 00:04:14,222 --> 00:04:16,872 Why aren't you putting on the mask? 49 00:04:41,699 --> 00:04:43,900 Damn it, this is annoying. 50 00:04:46,206 --> 00:04:47,407 Scissors. 51 00:05:01,569 --> 00:05:04,994 Are we close? We have to get there right now! 52 00:05:04,994 --> 00:05:07,194 - Hey, step on it. - Yes, Sir. 53 00:05:19,449 --> 00:05:20,903 What was that? 54 00:05:30,864 --> 00:05:33,864 Yeon Hee! Yeon Hee! 55 00:05:34,499 --> 00:05:36,999 Yeon Hee! Yeon Hee! 56 00:05:38,109 --> 00:05:41,542 Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon... 57 00:05:41,542 --> 00:05:42,643 Yeon Hee! 58 00:05:44,184 --> 00:05:47,684 Yeon Hee! Let go! Yeon Hee! 59 00:05:49,600 --> 00:05:52,261 Old man, you treat others' lives like they're worth nothing 60 00:05:52,261 --> 00:05:55,045 but I guess your daughter's life is precious to you. 61 00:05:55,045 --> 00:05:58,045 Please let my Yeon Hee go. 62 00:05:58,045 --> 00:05:59,845 She's sick. 63 00:06:04,900 --> 00:06:09,100 What about me? I'm sick too, because of that guy! 64 00:06:19,775 --> 00:06:21,275 Yeon Hee. Yeon Hee. 65 00:06:24,569 --> 00:06:25,619 Get him! 66 00:06:37,175 --> 00:06:39,876 Yeon Hee! Yeon Hee! 67 00:06:39,876 --> 00:06:40,975 Move! 68 00:07:20,273 --> 00:07:23,602 Put that down, In Kyu. 69 00:07:23,602 --> 00:07:28,831 Please spare me. I'm begging you. I was wrong, In Kyu. 70 00:07:28,831 --> 00:07:31,730 I wasted so much of my life. 71 00:07:31,730 --> 00:07:35,905 The 15 years I spent trying to get revenge... 72 00:07:36,405 --> 00:07:39,427 just because of a worthless bastard like you. 73 00:07:41,691 --> 00:07:46,850 That's right. You made the right choice. I don't even deserve your time. 74 00:07:49,088 --> 00:07:53,489 But you're a doctor. Put that down already! 75 00:08:26,881 --> 00:08:29,678 In Kyu, please... 76 00:08:36,862 --> 00:08:38,362 In Kyu! 77 00:08:41,699 --> 00:08:46,108 Please stop him! He's trying to kill me! 78 00:08:48,300 --> 00:08:51,683 - Why aren't you arresting him? - Get over here! 79 00:08:51,683 --> 00:08:53,381 Let's go! Let's go! 80 00:08:55,300 --> 00:08:56,699 Thank you for your efforts. 81 00:09:00,050 --> 00:09:03,050 What is this? Were you in on this too? 82 00:09:03,050 --> 00:09:05,150 Hey! Hey! 83 00:09:05,150 --> 00:09:07,952 Hey, you bastard! Let go! 84 00:09:08,920 --> 00:09:11,420 Hey, let go of me! 85 00:09:13,237 --> 00:09:14,852 Kang In Kyu! 86 00:09:14,852 --> 00:09:17,429 You son of a bitch! 87 00:09:17,429 --> 00:09:20,492 - Let me go! Let me go! - That's enough! 88 00:09:20,492 --> 00:09:22,492 Let go! 89 00:09:30,761 --> 00:09:33,401 Let go of me! Kang In Kyu! 90 00:09:33,401 --> 00:09:35,501 Hey, let go! 91 00:10:58,400 --> 00:11:00,247 This is an emergency! 92 00:11:01,694 --> 00:11:04,612 - Doctor Son! - What happened to her? 93 00:11:04,612 --> 00:11:07,040 I suspect that it's a viral infection from an anesthetic. 94 00:11:07,040 --> 00:11:08,636 A virus? 95 00:11:08,636 --> 00:11:11,250 I think he injected the anesthetic with contaminated equipment. 96 00:11:11,250 --> 00:11:13,449 Let's start with a blood test. 97 00:11:13,449 --> 00:11:15,949 - Okay. Right this way. - Okay. 98 00:11:16,800 --> 00:11:18,550 [Jungan Police Station] 99 00:11:18,550 --> 00:11:20,550 Let me go! Hey! 100 00:11:28,252 --> 00:11:30,352 Why don't you believe me? 101 00:11:30,352 --> 00:11:34,602 Kang In Kyu entered my prison to kill me! 102 00:11:35,800 --> 00:11:39,675 Look at this. This is from the medicine he fed me! 103 00:11:39,675 --> 00:11:42,375 That's why I got out of there! 104 00:11:52,199 --> 00:11:56,040 What are you doing? Take these off! Take these off right now! 105 00:11:56,040 --> 00:12:00,088 Hey, tell Shingwang Prison to take him away as soon as possible. 106 00:12:00,088 --> 00:12:02,890 - He's so noisy. - Yes, Sir. 107 00:12:04,750 --> 00:12:06,348 Hey! 108 00:12:14,598 --> 00:12:17,300 The monetary transactions, the meetings, and the scene of the crime 109 00:12:17,300 --> 00:12:21,550 are more than enough evidence for today's incident. The problem is... 110 00:12:22,098 --> 00:12:23,949 the incident that took place 15 years ago. 111 00:12:24,449 --> 00:12:28,280 The materials you provided confirm that the trade took place 112 00:12:28,280 --> 00:12:32,679 but they don't pass as evidence. His lawyer will use it to his advantage. 113 00:12:33,179 --> 00:12:35,242 What about the recording of their conversation? 114 00:12:35,242 --> 00:12:39,269 Doctor Kang's voice wasn't recorded, so it won't pass as evidence... 115 00:12:39,269 --> 00:12:41,050 because it could've been fabricated. 116 00:12:41,050 --> 00:12:43,300 Then, do I have to prove that my father's heart 117 00:12:43,300 --> 00:12:46,800 was transplanted into Son Yeon Hee? 118 00:12:47,814 --> 00:12:51,785 Yes, that's the only way out of this. 119 00:12:51,785 --> 00:12:53,785 I can prove it. 120 00:12:54,290 --> 00:12:57,155 - Really? - My biopsy results 121 00:12:57,155 --> 00:12:59,896 just need to match with her's. 122 00:12:59,896 --> 00:13:01,295 That's right. 123 00:13:10,750 --> 00:13:13,540 I called you urgently... 124 00:13:13,540 --> 00:13:16,400 because it's a serious matter. 125 00:13:16,400 --> 00:13:17,973 I'm aware. 126 00:13:17,976 --> 00:13:20,476 I heard about it from Lawyer Oh. 127 00:13:20,976 --> 00:13:23,116 I'm more than willing to help. 128 00:13:23,116 --> 00:13:25,001 How does it look? 129 00:13:25,001 --> 00:13:29,679 They provided some very detailed evidence. 130 00:13:32,900 --> 00:13:35,319 Is there any way out of this? 131 00:13:35,319 --> 00:13:38,381 I wouldn't say it's impossible to refute their claims... 132 00:13:38,381 --> 00:13:43,049 but there's a high chance that they'll come back with more definite evidence. 133 00:13:44,453 --> 00:13:48,342 If they provide genetic test results... 134 00:13:48,342 --> 00:13:50,592 it will be over for us. 135 00:13:55,617 --> 00:14:00,261 Then, would it be possible... 136 00:14:00,261 --> 00:14:03,111 to get out of here, just for a day? 137 00:14:04,500 --> 00:14:07,054 By having my indictment suspended... 138 00:14:07,054 --> 00:14:10,554 or getting released due to insufficient evidence. 139 00:14:11,054 --> 00:14:14,598 - It's not impossible, but... - I just need one day. 140 00:14:14,598 --> 00:14:16,284 Just one day. 141 00:14:25,459 --> 00:14:28,545 Doctor Son must be having a hard time as it is... 142 00:14:28,545 --> 00:14:30,918 how can we propose a biopsy? 143 00:14:30,918 --> 00:14:32,242 It still has to be done. 144 00:14:32,242 --> 00:14:35,727 If Chief Director Son gets out, there will be no other way. 145 00:14:35,727 --> 00:14:38,574 Gosh, this is so difficult. 146 00:14:39,074 --> 00:14:42,747 I don't think she'll give in easily, since it involves her father. 147 00:14:42,747 --> 00:14:44,847 Then we'll have to force her. 148 00:14:46,699 --> 00:14:49,376 Don't say what you don't mean. 149 00:14:49,376 --> 00:14:53,872 You say that now, but you won't have the heart to do it in person. 150 00:14:53,872 --> 00:14:57,001 Even when you visited Oh Hyun Woo, you bought him medicine. 151 00:14:59,126 --> 00:15:02,981 Stay out of it, Doctor Kang. I'll try to convince her. 152 00:15:02,981 --> 00:15:06,843 - That's okay. - I'm more familiar with her 153 00:15:06,843 --> 00:15:09,645 and I understand her situation better than you do. 154 00:15:10,175 --> 00:15:13,074 Since you helped me with my father's case... 155 00:15:14,410 --> 00:15:19,141 I should help you too. You've been preparing for this for 15 years. 156 00:15:19,141 --> 00:15:20,891 Besides, as an organ transplant coordinator 157 00:15:20,891 --> 00:15:22,447 I can't just let this happen. 158 00:15:45,608 --> 00:15:49,108 Doctor, we have the blood test results. 159 00:15:54,348 --> 00:15:56,525 Her platelet count dropped significantly. 160 00:15:56,525 --> 00:15:59,376 If she doesn't get a transfusion, it could become dangerous. 161 00:15:59,876 --> 00:16:03,449 There are no Rh-A platelets at this hospital, are there? 162 00:16:03,449 --> 00:16:06,747 I contacted them, but they don't have any. 163 00:16:07,800 --> 00:16:11,389 Okay, then contact the blood bank 164 00:16:11,389 --> 00:16:13,889 and find some from any of the nearby hospitals. 165 00:16:14,400 --> 00:16:15,800 I'll do that. 166 00:16:23,553 --> 00:16:25,953 [Kang In Kyu] 167 00:16:42,699 --> 00:16:44,199 [Lee Joo Hyuk] 168 00:16:45,665 --> 00:16:49,898 - Yes? - Doctor Kang, where are you? 169 00:16:49,898 --> 00:16:52,357 I just got to the hospital. 170 00:16:52,357 --> 00:16:56,758 Then, could you come see me in the ER? 171 00:16:58,158 --> 00:17:00,858 Sure, I'll be right there. 172 00:17:32,898 --> 00:17:36,973 Center Chief, it's such a rare blood type that the blood bank only has two packs 173 00:17:36,973 --> 00:17:40,273 and none of the nearby hospitals have any. 174 00:17:41,291 --> 00:17:42,791 Okay. 175 00:17:51,290 --> 00:17:52,690 Doctor Kang. 176 00:17:55,500 --> 00:17:57,849 Yeon Hee... 177 00:17:57,849 --> 00:18:00,849 needs a blood platelet transfusion right now. 178 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 I know I shouldn't be asking you this. 179 00:18:06,700 --> 00:18:08,904 But I'm begging you. 180 00:18:09,700 --> 00:18:14,155 There's no one else who can do this for her. 181 00:19:29,300 --> 00:19:32,878 What about the favor I asked of you? 182 00:19:32,878 --> 00:19:36,878 They'll call you soon. I got the help of a close senior of mine. 183 00:19:37,879 --> 00:19:42,559 Then, could I ask you for one more favor? 184 00:19:42,559 --> 00:19:44,059 Go ahead. 185 00:19:49,325 --> 00:19:53,320 I need you to sell my assets. 186 00:19:53,320 --> 00:19:58,396 The hospital, the house, and my real estate. All of it. 187 00:19:58,396 --> 00:20:01,982 - All of it? - Yeah. 188 00:20:03,300 --> 00:20:08,550 If you do a good job, I'll give you 10 percent. 189 00:20:09,588 --> 00:20:13,203 It's about time you find your independence. 190 00:20:13,203 --> 00:20:15,815 How long do you plan on living paycheck to paycheck? 191 00:20:15,815 --> 00:20:18,213 You're much too skilled for that. 192 00:20:18,898 --> 00:20:22,898 If you trust me with it, I'll do my best. 193 00:20:27,203 --> 00:20:29,430 Don't forget 194 00:20:29,430 --> 00:20:33,819 that the better you perform, the more your commission goes up. 195 00:20:33,819 --> 00:20:36,319 Yes, I understand. 196 00:20:44,550 --> 00:20:46,763 This is Go Ji In at the transplant center. 197 00:20:46,763 --> 00:20:50,365 You asked me to call you as soon as Doctor Son wakes up, right? 198 00:20:50,365 --> 00:20:53,713 - Yes. - She just woke up. 199 00:20:53,713 --> 00:20:57,013 Really? Thank you. 200 00:21:06,413 --> 00:21:08,022 Joo Hyuk... 201 00:21:08,750 --> 00:21:10,950 you knew all along, didn't you? 202 00:21:15,115 --> 00:21:18,263 Isn't that why you asked me to go to Germany with you? 203 00:21:19,926 --> 00:21:21,528 Yeah. 204 00:21:22,500 --> 00:21:24,200 When did you find out? 205 00:21:25,636 --> 00:21:26,988 Not too long ago. 206 00:21:30,720 --> 00:21:33,758 Ho... how... 207 00:21:35,690 --> 00:21:38,088 how could you do that? 208 00:21:38,598 --> 00:21:40,700 Dad started this... 209 00:21:42,000 --> 00:21:45,773 but your father shouldn't have gone through with it. 210 00:21:45,776 --> 00:21:48,576 He should have talked him out of it. 211 00:21:49,819 --> 00:21:52,020 My father... 212 00:21:53,000 --> 00:21:55,020 didn't know at the time either. 213 00:21:56,810 --> 00:21:58,749 Because of me... 214 00:21:59,750 --> 00:22:03,031 too many people got hurt. 215 00:22:13,825 --> 00:22:15,925 I didn't know you were here, Doctor Lee. 216 00:22:15,925 --> 00:22:19,075 Yes, what's the matter? 217 00:22:23,269 --> 00:22:28,019 I have something to say to Doctor Son. 218 00:22:30,681 --> 00:22:33,481 Does it have to be right now? 219 00:22:37,550 --> 00:22:40,098 Can you give us a minute? 220 00:23:27,050 --> 00:23:29,450 [Major Hospital Suspected to Be Involved with Palmunsan Case] 221 00:23:41,855 --> 00:23:44,118 Didn't you once tell me, Dad? 222 00:23:44,119 --> 00:23:48,521 That I shouldn't be ashamed of cowardice, I should be ashamed of incompetence. 223 00:23:56,107 --> 00:23:59,684 Do you finally see the result... 224 00:23:59,684 --> 00:24:01,897 of your cowardice? 225 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 If I hadn't done what I did... 226 00:24:06,200 --> 00:24:08,305 I wouldn't have gotten to this position. 227 00:24:08,305 --> 00:24:11,305 What's so important about that position? 228 00:24:12,364 --> 00:24:14,290 It was nothing but... 229 00:24:14,290 --> 00:24:17,463 I just didn't want you 230 00:24:17,463 --> 00:24:20,944 to go through the hardships I endured. 231 00:24:20,944 --> 00:24:24,139 No, don't use me as an excuse. 232 00:24:24,139 --> 00:24:27,243 You're in that position because of your own greed. 233 00:24:27,243 --> 00:24:29,251 That's why you made that choice... 234 00:24:30,918 --> 00:24:33,118 on that day. 235 00:24:36,018 --> 00:24:39,501 I never expected much from you. 236 00:24:40,200 --> 00:24:41,598 I just wanted to hear... 237 00:24:43,200 --> 00:24:45,232 "Good job." 238 00:24:46,300 --> 00:24:47,800 "I believe in you." 239 00:24:50,251 --> 00:24:52,501 That's all I wanted to hear. 240 00:24:56,257 --> 00:24:58,126 I'm sorry. 241 00:25:01,098 --> 00:25:04,817 If you sincerely have my best interests at heart... 242 00:25:05,898 --> 00:25:07,695 turn yourself in. 243 00:25:08,598 --> 00:25:10,898 Please confess to your crimes... 244 00:25:11,523 --> 00:25:14,523 and remain as a father I won't be ashamed of. 245 00:25:36,847 --> 00:25:39,500 Doctor. 246 00:25:40,132 --> 00:25:41,330 Yes? 247 00:25:41,848 --> 00:25:44,325 I'm here... 248 00:25:44,325 --> 00:25:47,325 to ask you for a favor. 249 00:25:50,223 --> 00:25:53,184 Even if it's difficult... 250 00:25:53,184 --> 00:25:56,132 please hear me out. 251 00:25:59,465 --> 00:26:01,408 I'm listening. 252 00:26:03,550 --> 00:26:06,088 Doctor Kang In Kyu... 253 00:26:09,848 --> 00:26:12,050 After his father passed away... 254 00:26:12,598 --> 00:26:16,809 he lived his entire life trying to find the culprit. 255 00:26:19,020 --> 00:26:21,575 I'm sure you know this too. 256 00:26:22,500 --> 00:26:26,648 But Doctor Kang... is a good person. 257 00:26:27,148 --> 00:26:29,348 [Emergency Medical Center, Sunrim Hospital] 258 00:26:30,954 --> 00:26:33,982 One, two, three, four, five... 259 00:26:33,982 --> 00:26:37,232 six, seven, eight, nine, ten! 260 00:26:37,232 --> 00:26:38,973 Don't stop the Ambu! 261 00:26:39,473 --> 00:26:40,973 Doctor Kang. 262 00:26:42,863 --> 00:26:45,975 What brings you to the social welfare center? 263 00:26:45,975 --> 00:26:48,685 I wanted to ask about medical bill support. 264 00:26:48,685 --> 00:26:50,402 Medical bill support? 265 00:26:50,402 --> 00:26:53,501 Ji Young is really stressed because of her medical expenses. 266 00:26:53,501 --> 00:26:56,600 She says that her parents are struggling because of her. 267 00:26:58,000 --> 00:27:00,598 If we want to get that good nature back... 268 00:27:01,172 --> 00:27:03,672 we need your help, Doctor Son. 269 00:27:06,300 --> 00:27:09,175 We need you to take a genetic test... 270 00:27:09,175 --> 00:27:12,018 and help us punish the culprits... 271 00:27:12,886 --> 00:27:16,682 so that we can melt Doctor Kang's frozen heart. 272 00:27:17,800 --> 00:27:21,757 I know it's hard because Chief Director Son will be punished as a result... 273 00:27:22,523 --> 00:27:24,523 but please do this for us. 274 00:27:29,870 --> 00:27:33,370 [Ultrasound, Mammography] 275 00:27:36,503 --> 00:27:37,703 Doctor. 276 00:27:40,023 --> 00:27:42,425 Is something bothering you? 277 00:27:43,300 --> 00:27:47,450 Is it possible to take a biopsy right now? 278 00:27:52,075 --> 00:27:56,753 Thank you, Senior. It's resolved, thanks to you. 279 00:27:56,754 --> 00:27:59,954 I'll make sure to pay you back for this. 280 00:28:00,568 --> 00:28:03,094 I'll pay you a visit soon. 281 00:28:03,094 --> 00:28:04,292 Okay. 282 00:28:20,200 --> 00:28:21,300 Let's go. 283 00:28:35,175 --> 00:28:37,575 I'm going to kill Kang In Kyu. 284 00:28:50,599 --> 00:28:55,599 [DramaFever Ver] tvN E15 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 285 00:29:06,200 --> 00:29:10,197 I just took a biopsy. 286 00:29:12,719 --> 00:29:16,969 Thank you. It must have been difficult. 287 00:29:18,925 --> 00:29:21,724 I already notified the doctor in charge 288 00:29:22,224 --> 00:29:27,026 so when Doctor Kang drops by, she'll conduct a genetic test. 289 00:29:28,854 --> 00:29:30,203 Okay. 290 00:29:34,723 --> 00:29:36,223 I'll be going then. 291 00:29:38,078 --> 00:29:39,578 Doctor Son. 292 00:29:47,628 --> 00:29:49,828 Thank you very much. 293 00:29:51,560 --> 00:29:54,331 For making such a difficult decision. 294 00:30:17,098 --> 00:30:18,848 [Dad] 295 00:30:19,646 --> 00:30:22,694 - Dad. - I'm in the basement parking lot. 296 00:30:22,694 --> 00:30:24,270 Come down. 297 00:30:37,503 --> 00:30:39,793 - Is it ready? - Yes. 298 00:30:39,793 --> 00:30:41,547 You just need to get here safely. 299 00:30:41,547 --> 00:30:43,537 - Where is it? - Yeonan Pier. 300 00:30:43,537 --> 00:30:45,537 Departure is at nine o'clock. 301 00:30:46,098 --> 00:30:49,098 Okay, I'll see you later. 302 00:31:13,632 --> 00:31:18,830 Just think of yesterday's incident as a bad dream. 303 00:31:20,098 --> 00:31:22,000 What did you say? 304 00:31:23,098 --> 00:31:26,569 You'll only get weaker if you think about it. 305 00:31:26,569 --> 00:31:28,368 How... 306 00:31:29,041 --> 00:31:31,731 can you say that? 307 00:31:31,731 --> 00:31:36,040 Dad, you killed a man. 308 00:31:36,040 --> 00:31:40,277 Because of me, you killed a perfectly fine person. 309 00:31:40,277 --> 00:31:43,223 He was just as precious to his family as I am to you 310 00:31:43,223 --> 00:31:48,571 so how... could you do that? 311 00:31:48,571 --> 00:31:51,584 Just forget about it and go on with your life. 312 00:31:51,584 --> 00:31:53,584 How can I forget? 313 00:31:54,877 --> 00:31:58,979 The heart of a man who died because of me... 314 00:31:59,546 --> 00:32:02,846 is inside of me! 315 00:32:04,836 --> 00:32:09,336 You just found out about something you weren't supposed to find out about. 316 00:32:10,103 --> 00:32:15,193 Why do you think they keep the donor's information confidential? 317 00:32:15,193 --> 00:32:19,328 They made it so recipients can't find out 318 00:32:19,328 --> 00:32:22,302 because that information could have a negative impact on their lives. 319 00:32:22,302 --> 00:32:24,252 Dad! 320 00:32:30,603 --> 00:32:32,663 That... 321 00:32:32,663 --> 00:32:37,368 was to prevent the illegal organ trade. 322 00:32:37,368 --> 00:32:41,175 They came up with that law because of people like you! 323 00:32:43,280 --> 00:32:47,780 It's also an opportunity for the less fortunate. 324 00:32:49,953 --> 00:32:53,982 Do you still believe that? 325 00:32:53,982 --> 00:32:59,069 Don't you understand what a scary and despicable act you committed? 326 00:32:59,069 --> 00:33:03,540 It wasn't just one life you harmed! 327 00:33:04,500 --> 00:33:08,780 His family. His family members... 328 00:33:09,521 --> 00:33:11,200 and... 329 00:33:12,801 --> 00:33:14,703 me. 330 00:33:16,926 --> 00:33:22,796 Do you know how miserable I am because of you? 331 00:33:31,155 --> 00:33:35,254 We're going to leave the country today. 332 00:33:36,700 --> 00:33:41,848 Let's go somewhere new and start fresh. 333 00:33:43,147 --> 00:33:48,132 Let's forget all our bad memories. 334 00:33:53,499 --> 00:33:55,883 When you look back on this... 335 00:33:56,600 --> 00:33:59,729 you'll realize that you did the right thing. 336 00:34:18,510 --> 00:34:22,950 It sounded like she took a biopsy right after I talked to her. 337 00:34:25,162 --> 00:34:27,562 She said she notified the department... 338 00:34:27,562 --> 00:34:32,879 so once you take the test, the truth will be revealed. 339 00:34:42,019 --> 00:34:44,024 I'll be going then. 340 00:34:44,024 --> 00:34:45,423 Okay. 341 00:34:54,310 --> 00:34:56,734 When will the test results come out? 342 00:34:56,736 --> 00:35:00,062 It'll take around eight hours, so we'll have it by tonight. 343 00:35:00,062 --> 00:35:02,796 Please let me know as soon as it comes out. 344 00:35:02,796 --> 00:35:03,897 Sure. 345 00:35:27,276 --> 00:35:29,912 Where did you speak to Doctor Son Yeon Hee? 346 00:35:29,912 --> 00:35:34,138 The reception room. Why do you ask? 347 00:35:34,138 --> 00:35:37,838 She's not in her hospital room right now. 348 00:35:44,220 --> 00:35:47,437 The phone is turned off, you'll be redirected to voicemail... 349 00:35:47,437 --> 00:35:49,437 additional charges may apply. 350 00:35:49,999 --> 00:35:52,191 She's still not answering. 351 00:35:52,191 --> 00:35:55,127 You don't think she's having any bad thoughts, do you? 352 00:35:55,127 --> 00:35:57,602 She looked so sad earlier, I'm worried. 353 00:35:57,602 --> 00:36:01,341 - Let's split up. - Okay. 354 00:36:06,874 --> 00:36:10,524 Excuse me, did Doctor Son drop by the ER? 355 00:36:10,524 --> 00:36:13,789 - No, she didn't. - I see. 356 00:36:16,631 --> 00:36:19,417 Excuse me, did Doctor Son come here today? 357 00:36:19,417 --> 00:36:23,017 - No, she didn't. - Okay, thank you. 358 00:37:06,597 --> 00:37:08,109 Yes, Doctor. 359 00:37:08,109 --> 00:37:11,459 He slipped out with a suspension of indictment while I was out 360 00:37:11,459 --> 00:37:13,859 so I'm requesting another warrant. 361 00:37:19,300 --> 00:37:20,399 [Go Ji In] 362 00:37:31,300 --> 00:37:34,117 - Did you find her? - I think... 363 00:37:34,117 --> 00:37:36,617 Chief Director Son took her. 364 00:37:37,117 --> 00:37:38,589 Chief Director Son? 365 00:37:38,589 --> 00:37:42,339 He was released with a suspension of indictment this morning. 366 00:37:47,499 --> 00:37:49,499 [Doctor Kang In Kyu] 367 00:38:00,899 --> 00:38:03,399 [Power Off] 368 00:38:08,225 --> 00:38:10,629 How dare he call you? 369 00:38:18,138 --> 00:38:21,117 The number can't be reached, please... 370 00:38:26,700 --> 00:38:28,499 Let's follow him. 371 00:38:30,249 --> 00:38:33,827 - What's this? - Chief Director Son's car location. 372 00:38:33,827 --> 00:38:36,437 How is that on your phone... 373 00:38:36,437 --> 00:38:38,338 I put a tracker on his car so that I could follow him. 374 00:38:38,338 --> 00:38:42,484 Doctor Kang, let's leave it to the police. This is illegal. 375 00:38:42,484 --> 00:38:45,100 I'm only going because of Doctor Son's condition. 376 00:38:45,100 --> 00:38:47,100 If something happens to her... 377 00:38:47,627 --> 00:38:49,877 my father's heart will stop too. 378 00:38:51,805 --> 00:38:55,580 Okay, but report it first. 379 00:38:57,323 --> 00:38:59,522 [Emergency Room] 380 00:39:01,818 --> 00:39:04,903 - Hello? - Doctor, come to the ER. 381 00:39:04,903 --> 00:39:06,271 What's the matter? 382 00:39:06,271 --> 00:39:10,191 This patient is suffering from fatigue and indigestion. 383 00:39:10,191 --> 00:39:13,309 He said his side hurts, so I'm looking at his sonogram 384 00:39:13,309 --> 00:39:15,863 and his kidney doesn't look good. 385 00:39:20,800 --> 00:39:24,100 I have an urgent matter to tend to, please call someone else. 386 00:39:24,100 --> 00:39:26,497 They're all in surgery. 387 00:39:26,497 --> 00:39:28,711 What should I do? 388 00:39:28,711 --> 00:39:31,310 Hello? Doctor Kang. 389 00:39:31,310 --> 00:39:32,763 Send him to another hospital. 390 00:39:32,763 --> 00:39:35,763 His condition is too serious for that. 391 00:39:36,796 --> 00:39:40,992 I can't be there right now. I can't go. 392 00:39:41,999 --> 00:39:45,745 - Wasn't that the ER? - Let's go. 393 00:40:26,374 --> 00:40:28,066 Please pull over. 394 00:40:40,845 --> 00:40:43,714 Let me know if Chief Director Son's car starts moving again. 395 00:40:45,800 --> 00:40:47,086 Sure. 396 00:40:56,725 --> 00:40:58,024 Hold on! 397 00:40:58,725 --> 00:41:01,524 - Doctor Kang. - I'll take a look. 398 00:41:17,205 --> 00:41:20,854 What's wrong with you? Are you out to kill people? 399 00:41:20,856 --> 00:41:23,399 I'm sorry. But this child is sick. 400 00:41:23,399 --> 00:41:25,325 That's no excuse! 401 00:41:25,325 --> 00:41:28,961 I'm really sorry, but could you give me a ride to Sunrim Hospital? 402 00:41:28,961 --> 00:41:32,312 - Are you a doctor? - Yes. 403 00:41:39,196 --> 00:41:40,446 Get in already! 404 00:41:44,600 --> 00:41:47,899 - Let's take him back inside. - Okay. 405 00:41:54,510 --> 00:41:55,935 Why am I even surprised? 406 00:41:55,935 --> 00:41:59,852 How are they so similar when they only lived together for a few years? 407 00:42:02,289 --> 00:42:05,638 How long has your side been hurting? 408 00:42:08,100 --> 00:42:14,229 Are you... that doctor who had a kid on his back... 409 00:42:14,229 --> 00:42:15,805 I am. 410 00:42:15,805 --> 00:42:18,506 I knew I recognized you. 411 00:42:19,075 --> 00:42:20,490 How's the kid? 412 00:42:20,490 --> 00:42:23,200 Thanks to you, she overcame the critical stage. 413 00:42:23,700 --> 00:42:26,283 I noticed you squinting your eyes. 414 00:42:26,283 --> 00:42:29,283 Are you having a hard time seeing? 415 00:42:30,595 --> 00:42:33,595 It's been like that lately. 416 00:42:34,135 --> 00:42:37,649 What about a decrease in urine or any blood in your urine? 417 00:42:37,649 --> 00:42:39,611 Sometimes... 418 00:42:40,200 --> 00:42:44,135 after driving for a long time, or when I'm tired... 419 00:42:45,100 --> 00:42:48,399 - I see. I'll look at the sonogram. - Sure. 420 00:43:42,714 --> 00:43:45,515 - Good work. - Please get home safely. 421 00:44:07,100 --> 00:44:11,019 Gosh, why isn't he coming out? Is he going to take a while? 422 00:44:15,499 --> 00:44:17,499 Hey, he's moving! 423 00:44:33,481 --> 00:44:37,102 - Is he the emergency patient? - I think it's PKD. 424 00:44:37,102 --> 00:44:39,827 - Polycystic kidney disease? - Yes. 425 00:44:39,827 --> 00:44:42,577 Please get him ready for a CT scan. 426 00:44:42,577 --> 00:44:43,778 Sure, I'm on it. 427 00:44:50,600 --> 00:44:55,267 Yes, Team Leader. Doesn't Doctor Lee get out of surgery soon? 428 00:44:55,267 --> 00:44:58,577 Yes. Oh, really? 429 00:44:58,577 --> 00:45:01,678 - You ordered a CT scan, right? - Yes. 430 00:45:02,410 --> 00:45:07,144 Then can you tell him to see an ER patient after his surgery? 431 00:45:07,144 --> 00:45:09,644 Yes, please do that. 432 00:45:10,200 --> 00:45:13,747 The anastomosis is almost done, so he'll be down in 30 minutes. 433 00:45:13,747 --> 00:45:16,162 His test results will be out at around that time too. 434 00:45:16,162 --> 00:45:17,963 Let Doctor Lee take over. 435 00:45:23,899 --> 00:45:27,783 The car... just started moving. 436 00:45:34,700 --> 00:45:38,350 Another doctor might take a look once the results are out. 437 00:45:40,310 --> 00:45:44,593 I'm fine. It seems like you're in a rush. 438 00:45:44,593 --> 00:45:46,077 You should go. 439 00:45:46,077 --> 00:45:50,077 I'll be back as soon as possible so that I can treat you myself. 440 00:45:50,877 --> 00:45:52,077 Let's go. 441 00:45:57,519 --> 00:46:00,193 What a small world. 442 00:46:06,642 --> 00:46:09,247 He just got on the Gyeongin Expressway. Can you follow him? 443 00:46:09,247 --> 00:46:12,678 Gyeongin Expressway is about 10 minutes from here, so it's possible. 444 00:46:12,678 --> 00:46:15,059 It might depend on where his destination is though. 445 00:46:15,059 --> 00:46:17,859 - Let's go. - Okay. 446 00:46:23,300 --> 00:46:25,742 - Is anything else scheduled? - One moment. 447 00:46:25,742 --> 00:46:29,999 Center Chief, you need to see a patient in the ER. 448 00:46:29,999 --> 00:46:31,519 Did you get a call? 449 00:46:31,519 --> 00:46:34,649 Coordinator Go requested that you take a look at an emergency patient. 450 00:46:34,649 --> 00:46:37,450 Oh, really? Okay. 451 00:46:38,010 --> 00:46:40,510 Doctor, he's over here. 452 00:46:43,493 --> 00:46:44,993 These are his test results. 453 00:46:49,300 --> 00:46:51,691 It looks like both kidneys are affected. 454 00:46:51,691 --> 00:46:53,274 It's very severe. 455 00:46:53,274 --> 00:46:56,274 And his kidney function has declined significantly. 456 00:47:00,227 --> 00:47:03,727 Did you come here with a guardian? 457 00:47:04,227 --> 00:47:07,727 No, I came by myself. 458 00:47:09,037 --> 00:47:14,035 It looks like you'll need to be hospitalized for at least a day. 459 00:47:14,035 --> 00:47:18,836 I think you should undergo a few tests tomorrow. 460 00:47:19,664 --> 00:47:23,089 Please move him to a general ward and schedule him for an examination. 461 00:47:23,089 --> 00:47:26,589 - I'll do that. - Excuse me, Doctor. 462 00:47:27,981 --> 00:47:31,283 I have to work tomorrow. 463 00:47:34,550 --> 00:47:40,300 The current condition of your kidneys is quite serious. 464 00:47:40,300 --> 00:47:43,789 They're abnormally large with many cysts 465 00:47:43,789 --> 00:47:48,160 and the problem is that... both kidneys are in bad condition. 466 00:47:48,948 --> 00:47:52,709 Work is important, but you must take care of our health first. 467 00:47:52,709 --> 00:47:57,198 Then, can't you just give me some medicine? 468 00:47:57,198 --> 00:48:00,077 I live paycheck to paycheck... 469 00:48:01,481 --> 00:48:06,131 That's... not what's important right now. 470 00:48:06,131 --> 00:48:09,100 If you leave it alone, it could get much worse. 471 00:48:09,100 --> 00:48:13,209 So... please call a guardian and tell them to come here. 472 00:48:19,300 --> 00:48:21,800 [Test Results] 473 00:48:27,796 --> 00:48:31,390 - Is this Doctor Kang In Kyu? - Yes, it is. 474 00:48:31,390 --> 00:48:35,689 This is the pathology department. Your genetic test results are out. 475 00:48:35,691 --> 00:48:38,131 What are the results? 476 00:48:40,175 --> 00:48:43,238 It's a 99.99 percent match. 477 00:48:46,325 --> 00:48:49,155 I see. Thank you. 478 00:48:49,155 --> 00:48:51,193 Are you going to pick up the results in person? 479 00:48:51,193 --> 00:48:54,984 Could you fax it to me? 480 00:48:55,984 --> 00:48:59,497 He was released due to insufficient evidence 481 00:48:59,497 --> 00:49:02,546 but if that's true, we can definitely put him in jail. 482 00:49:08,213 --> 00:49:11,928 It's a 99.99 percent match. Good work. This is enough 483 00:49:11,928 --> 00:49:13,827 to get an arrest warrant right away. 484 00:49:13,827 --> 00:49:16,700 We're following him right now, so please hurry. 485 00:49:16,700 --> 00:49:18,050 Where are you? 486 00:49:18,774 --> 00:49:21,175 We're on our way to Incheon. 487 00:49:22,499 --> 00:49:25,372 Hey, where are you? 488 00:49:25,372 --> 00:49:27,825 It looks like I'll arrive on time. 489 00:49:27,825 --> 00:49:30,026 I'm already here waiting for you. 490 00:49:30,600 --> 00:49:33,374 - Any problems? - Don't worry. 491 00:49:33,376 --> 00:49:39,196 The boat is on its way, and I already booked a hotel at your destination. 492 00:49:39,196 --> 00:49:42,296 Okay, I'll see you later. 493 00:49:50,097 --> 00:49:55,097 Why would nationality matter when you have money? 494 00:50:11,200 --> 00:50:13,999 He's been at Incheon Harbor for a while now. 495 00:50:14,700 --> 00:50:17,861 I have a feeling that he's planning to abscond to a foreign country. 496 00:50:17,861 --> 00:50:19,499 I'll ask for additional support. 497 00:50:19,499 --> 00:50:21,252 Keep me updated on his location. 498 00:50:21,252 --> 00:50:22,352 Sure. 499 00:50:34,499 --> 00:50:35,999 Escape? 500 00:50:37,205 --> 00:50:40,544 Chief Director Son was the one who helped the dealer, Lee Gil Sang 501 00:50:40,544 --> 00:50:42,394 abscond to a foreign country before. 502 00:50:45,800 --> 00:50:47,800 [Incheon Harbor] 503 00:50:58,459 --> 00:51:02,312 - Why isn't the boat here yet? - It will be here soon. 504 00:51:13,992 --> 00:51:17,492 Yeon Hee, wake up. We're here. 505 00:51:18,216 --> 00:51:21,126 Yeon Hee. Yeon Hee. Yeon Hee! 506 00:51:21,126 --> 00:51:24,120 Yeon Hee! Yeon Hee! 507 00:51:25,600 --> 00:51:27,877 Yeon Hee, wake up! 508 00:51:27,877 --> 00:51:30,327 What's the matter? 509 00:51:30,850 --> 00:51:32,700 Is there a hospital nearby? 510 00:51:32,700 --> 00:51:34,919 A hospital? The boat will be here soon. 511 00:51:34,919 --> 00:51:39,577 That's not important! Check if there's a hospital nearby! 512 00:51:42,499 --> 00:51:45,466 Yeon Hee! This won't do. Get in the car. 513 00:51:45,466 --> 00:51:47,466 Let's look for one on the way. 514 00:52:13,300 --> 00:52:15,100 Wait, what's this? 515 00:52:41,758 --> 00:52:43,452 We're almost there. 516 00:52:52,249 --> 00:52:53,950 Son Young Shik. 517 00:52:55,149 --> 00:52:57,153 Son Young Shik! 518 00:52:59,609 --> 00:53:01,557 You have... 519 00:53:02,417 --> 00:53:05,151 nowhere else to run now. 520 00:53:07,300 --> 00:53:08,550 [Test Results] 521 00:53:10,225 --> 00:53:11,881 Get out of the car. 522 00:53:27,999 --> 00:53:33,671 I'll only get out if you promise to take my daughter to the hospital. 523 00:53:35,644 --> 00:53:39,144 Okay, I promise. Please get out of the car. 524 00:53:57,100 --> 00:54:00,975 Doctor Kang, you did it. 525 00:54:04,999 --> 00:54:09,925 Son Young Shik, you're under arrest for taking part in illegal organ trade. 526 00:54:09,925 --> 00:54:11,175 - Take him away. - Yes, Sir. 527 00:54:11,175 --> 00:54:14,774 - Take my daughter to the hospital! - Okay. 528 00:54:22,100 --> 00:54:24,050 Hey! Call an ambulance, now! 529 00:54:32,667 --> 00:54:36,167 Doctor Son. Doctor Son! 530 00:54:38,800 --> 00:54:40,314 Doctor Son! 531 00:54:51,151 --> 00:54:54,301 What do we do, Doctor Kang? Her heart isn't beating! 532 00:54:54,850 --> 00:54:57,249 What do you mean? She was just breathing! 533 00:54:59,100 --> 00:55:00,765 Move! 534 00:55:00,765 --> 00:55:03,051 Yeon Hee! Yeon Hee! 535 00:55:03,051 --> 00:55:05,151 Yeon Hee. Yeon Hee. 536 00:55:06,734 --> 00:55:10,330 Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! 537 00:55:10,330 --> 00:55:13,430 Yeon Hee! Yeon Hee! 538 00:55:14,702 --> 00:55:16,747 Yeon Hee... 539 00:55:27,649 --> 00:55:31,551 Please save my Yeon Hee. Please save her. 540 00:55:31,551 --> 00:55:34,499 You're a doctor, aren't you? 541 00:55:34,499 --> 00:55:37,149 Please save my Yeon Hee. I'm begging you. 542 00:55:37,149 --> 00:55:42,296 Please save my daughter. Please save Yeon Hee. 543 00:55:42,296 --> 00:55:44,030 Please... 544 00:55:46,749 --> 00:55:51,093 Yeon Hee... Yeon Hee... 545 00:56:10,899 --> 00:56:12,950 Call an ambulance! Hurry! 546 00:56:13,535 --> 00:56:15,164 Hey, call them again. 547 00:56:38,082 --> 00:56:39,575 Yeon Hee... 548 00:56:56,876 --> 00:56:58,575 I'll be back. 549 00:56:58,575 --> 00:57:00,347 Make lots of money, okay? 550 00:57:05,966 --> 00:57:07,600 Wow. 551 00:57:07,600 --> 00:57:09,211 You punk. 552 00:57:15,100 --> 00:57:16,959 You can't die. 553 00:57:17,600 --> 00:57:19,644 You can't die like this! 554 00:57:26,850 --> 00:57:28,850 Open your eyes! 555 00:58:05,200 --> 00:58:08,111 [Cross] 556 00:58:08,111 --> 00:58:11,300 - Where's the ambulance? - What did you say? 557 00:58:11,300 --> 00:58:12,910 A cardiac arrest? 558 00:58:12,910 --> 00:58:16,044 This is all because of me... 559 00:58:16,044 --> 00:58:18,743 I just want to die. 560 00:58:19,586 --> 00:58:22,435 You might've been my guardian till now 561 00:58:22,435 --> 00:58:24,211 but I'm your guardian now. 562 00:58:24,211 --> 00:58:27,499 Are you doing well? I miss you. 563 00:58:27,499 --> 00:58:31,499 - Who threatened your life? - Kang In Kyu from Sunrim Hospital! 564 00:58:31,499 --> 00:58:35,249 Did you prescribe that medicine to Kim Hyung Bum? 565 00:58:35,249 --> 00:58:40,249 Subtitles by DramaFever 42247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.