All language subtitles for China.Salesman.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 Il y a deux ans, trois personnes de la société ont été stationnés en Afrique. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 En raison de la guerre entre le Nord et Au sud, ils n'ont jamais conclu d'accord. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 Le supérieur de Ruan Lee a dit un par un, ou ... coincé. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 Bientôt, elle a tout géré elle-même. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 La guerre a soudainement cessé de manière inattendue au début de cette année. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 Le pays le plus chaotique d'Afrique entré dans une phase de développement. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 Le développement des communications mobiles a devenir un projet important pour le gouvernement. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 L'entreprise a encouragé leur employés à travailler avec le marketing. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 Donc après être fatigué de travailler avec IT, - 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 Je me suis inscrit et j'ai eu la chance se rendre au travail avec Ruan Ling. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Malheureusement, je devais mettre le programme que j'ai travaillé de côté. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 Mais calme-toi! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 Un vendeur chinois? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 C'est bien. Montre-moi les armes. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna ... J'ai une voiture supplémentaire que vous pouvez emprunter. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Merci, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 Mais ... Il y a certains limites, nous ne devrions pas dépasser. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 D'accord ... Je vais retirer l'offre. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 Pourquoi ne pas obtenir l'entreprise à ouvrir la connexion par satellite? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 -Nous faisons si nous gagnons la cession. -Nous obtiendrons le réseau mobile. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 -Que allons-nous faire avec ça? -Vous avez quelque chose à faire avec vous aussi. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 -Quelle décennie sommes-nous? - Partageons les tâches. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 Vous représentez des documents, paramètres et démonstration. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 Je suis pour la déclaration et communication avec les fonctionnaires. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 Je l'ai regardé et c'est nocif pour nous. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -Mon amie! M. Carlos. -A dit. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah ... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 C'est ce que j'ai trouvé à propos de Menthulu- le royaume des plus grandes bibliothèques du monde. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 Même si vos ancêtres ont perdu leur terre et étaient presque éteintes, 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 -red guerriers Menthulu tous sur l'Afrique il y a 2000 ans, - 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 -et laissé une page glorieuse dans les livres d'histoire. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Merci. 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Nos gens ne sont pas éteints. Nous sommes répartis partout en Afrique. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Je peux reconstruire notre nation. Mais j'ai besoin de ton aide. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 Je suis ici depuis deux ans maintenant la tentative de conclure un accord. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 Pensez que les plus grands opérateurs de télécommunications qui jusqu'ici ont ignoré le pays, 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 faites leur entrée maintenant. -C'est pas la première fois que ça arrive. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 Le gouvernement a dû envoyer le travail dans l'appel d'offres 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 -et nommé Susanna en tant que directeur. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Cette femme française n'a jamais a pris notre entreprise au sérieux. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 Elle croit que la technologie de pointe ne peut provenir que des États-Unis et de l'UE, - 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 et nos efforts sont stupides. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 Est-elle française? C'est un peu injuste. 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 Elle a été nommée experte de l'Union internationale des télécommunications. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Bonjour. 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Bienvenue dans mon pays. La lumière, le sable, le soleil ... tout ça. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Vivez Menthulu. Si le rêve des vies, il y a un avenir. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Bonjour Michael. Tout est bien? -C'est Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 -C'est sur la maison, messieurs. -Je ne bois pas. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 D'accord. 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 Dans le passé, les hommes de Menthulu n'a pas craché dans le verre. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 Vous avez été forcé par le interdiction de l'alcool du pays ici. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 Je ne bois pas. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 - Celui qui ne boit pas ici meurt. -Pourquoi? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 Il a peur que tu signalez-le pour vendre de l'alcool. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 Je ne le signale pas. Je suis ma foi. 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 Pas d'alcool Ensuite, vous devez boire ça. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 J'apprécie l'offre, mais les règles sont des règles. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Je ne bois pas. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 Qu'est-ce que c'était? Ce qui se produit? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos ... Pardonne-moi. Tu comprends maintenant? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 Quoi, taxes? Tout est-il comme il se doit? D'accord? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 Vous êtes un tas de connards tout le groupe. Grattez avec vous. Tous les mêmes. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 Celui qui sert une pisse pour moi meurt! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah ... Nous plaisantons. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Enfoiré! Buvez-vous votre pisse. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 Vous devez signer ici. Là. 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 -Directeur Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 -Mon nouveau collègue, Yan Jian. -Non hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, directeur Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 Nous avons convoqué cette réunion à répondre aux termes de l'offre. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Nous voulons une discussion ouverte. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 Tant que vos souhaits sont raisonnables ... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ... nous ferons des changements selon à la pratique internationale. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 Comme vous le savez, CDMA et JSM sont standard dans les télécommunications sans fil, - 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 - selon le marché règles, vous n'acceptez que CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Ce n'est pas juste. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 Tous les principes d'affaires sont basé sur la libre concurrence. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 Même si ma société est Européen, nous acceptons d'utiliser CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 Le développement rapide dans le sans fil télécommunications, marques, - 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -qui vient de nouveaux produits tous les 18 mois. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 -La compétition est imprudente ... -Susanna ... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 Es-tu déterminé à faire plus difficile pour DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Vous voulez vous débarrasser de notre maître. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 J'ai vu vos investissements. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 JE... 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 Je suis totalement d'accord avec Mlle Susanna quand il s'agit de choisir la norme. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna est l'experte de l'UIT, mais elle n'a pas entendu dernièrement. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu a publié un rapport il y a dix jours. Ils prédisent que la 3G prend le contrôle du monde. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G est un système amélioré qui combine CDMA et GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 En admettant que, 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 -la communication sans fil être mis à niveau vers 4G, 5G, 6G ou ... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 - Recommandez-vous la 3G par défaut? -Oui! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Exactement! 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 Hier, LK Telecom Group a ouvert une offre de trois milliards d'euros. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Avec la 3G par défaut. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Susanna veut que cette offre fonctionne avec la dernière technologie - 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - Je suggère que nous changions la valeur par défaut à la 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 Mais je ne suis pas sûr du produit la stabilité, et comment c'est complet. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 Alors ... Que dites-vous aux autres? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Ce n'est pas un problème. Cela nous convient parfaitement. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 Alors c'est décidé. La valeur par défaut pour l'offre est 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 La date limite pour l'offre est fixée. Kl. 08h00 le 31 juillet. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Bon travail, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 Vous ne savez peut-être pas que la compagnie a fait quelques spécimens. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 Le siège prépare maintenant l'enchère 3G pour LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Passons à notre avantage et négocier. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom est le seulement restant. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Le réalisateur Omar est également de notre côté. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Comment pouvez-vous prendre une telle décision sans nous consulter d'abord? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Sans vous consulter? Je viens de jouer avec. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 -Je ne peux pas prendre une telle décision -ce connard! Tu es un menteur. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Tu nous as fait rire là-dedans! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 Si vous ne l'avez pas remarqué, vous êtes chancelier contre les Chinois. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 LE BUREAU PRINCIPAL DE DH A BEIJING 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 Nous venons d'avoir le prototype sur notre produit 3G. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 Il sera en production le mois prochain. Ce n'est peut-être pas prêt la semaine prochaine. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Directeur Zhao, qu'en est-il ... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Écoutez ce que le siège dit. C'est comme ça. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 Les gens inutiles dans le le bureau ne peut donner que des ordres. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Nous sommes une entreprise de technologie, mais ils seulement vouloir vendre des stocks pour le profit. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 Ils devraient avoir honte! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, tu es tellement bon! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 En raison de votre discours, trois Les entreprises de l'UE ont été éliminées. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Le lendemain, c'est nous. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 J'ai l'information du siège. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 Nous n'avons tout simplement pas l'équipement. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael... -Bonjour belle. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, je dis à Omar et Susanna que je mentais 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 -et demandez-leur de changer la norme. Même si CDMA devient CDMA. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 Cherchez-vous mr. Omar, monsieur? -Oui. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 Il a voyagé au sud avec le président. Il est seulement de retour dans quelques jours. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Le chinois surcharge trop. Ne sois pas en colère contre lui. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 -Il n'en vaut pas la peine. -Je ne suis pas en colère contre lui. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Je ne peux pas le comprendre. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GENÈVE, BUREAU EUROPEEN DE DH 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 Lève-toi avec ta patte. Considérant où vous êtes ... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, c'est maintenant. -Je dois courir. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 Écoute maintenant... 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 Je peux raccourcir le temps de connexion du réseau 3G par 1,5 secondes. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 Qu'est-ce que tu penses? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -Dis le encore? -J'ai développé un programme. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Avec le programme 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 Nous restons au moins 1 deuxième plus rapide que MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 - Mais j'ai besoin d'un équipement 3G. Envoyez-moi le programme crypté. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 -Hei, Ruan Ling. Comment allez-vous? -Lauder ... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Laisse-moi tranquille. -Bonne idée. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Oui! 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 De quoi ça a l'air? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 Qui a écrit ce programme? C'est brilliant! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -Bonjour? -Yan Jian. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 Les résultats des tests sont incroyables. Il est raccourci de 1,51 secondes. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 J'ai notifié le groupe. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 Ils vous feront connaître au Directeur du Département Technologie. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Ou à European Technology Director. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 Et maintenant? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -Stratégiquement parlant, abandonne. -Abandonner? Je ne suis pas d'accord. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Rappelez d'un autre téléphone. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Bonjour? Quelqu'un at-il écouté? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 Je ne suis pas sûr. C'était un sentiment d'estomac. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 Nous parlons de la société de secrets les plus importants. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 Il vaut mieux être sûr. Nous ne devons pas le jeter sur le sol. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Avec quoi n'êtes-vous pas d'accord? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 Je reste ici et vous devez à la hauteur de notre accord. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 Je ne peux pas. 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Bonjour Michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 C'est la pitié que tu aurais. Il est impossible de suivre. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Bien joué. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Leur paquet est arrivé. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming est un homme raisonnable. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 Honnêtement, le produit 3G ... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Seuls trois ordinateurs centraux ont été produits. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 Un dans l'UE, un en Chine et un dans le laboratoire du ministère des Communications. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 La production commence le mois prochain. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Envoyez-moi l'ensemble que vous avez. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -Tu blagues. -Non, j'ai besoin de l'équipement. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Quand le rapport est-il prêt? -Dans trois jours. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 Il sera testé 10 000 fois. Ensuite, nous exécutons une installation. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 Nous avons besoin de l'équipement ici. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 -Comment je vous l'envoie? -Ce n'est pas mon problème. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 -Je veux conclure l'affaire. -J'ai l'équipement d'essai ici. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 Ce qui était utilisé dans le test standard. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Je veux cela. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Veux-tu le faire? D'accord. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 - Mais ce n'est pas certifié. -Je l'aurai. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Chef... 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -Comment vas-tu chéri? -Super. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 -J'ai été occupé en ce moment. -D'accord. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -Oui? -DH a un nouveau programme amélioré. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 Ils ont frappé MGM par une seconde quand il arrive à l'heure d'allumage. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 -À quoi m'utilises-tu? Donne-moi ton prix. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Obtenez le programme. 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 D'accord. Considérez-le fait. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 Celui qui veut démarrer le système ... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ... besoin de mes empreintes digitales pour l'accès. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 -Nous avons fini pour aujourd'hui. -Déjà? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Oui. Je te verrai demain. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 Savez-vous pourquoi DH a grandi si vite? Parce que tout le monde travaille dur. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 -Ils n'ont rien contre le fait de travailler dessus. -Écoutez ... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Si j'étais toi, je se concentrer sur l'offre. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 De plus, tout le monde aime travailler dessus. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Vas-y. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, tes empreintes digitales. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? Vous m'entendez? Où es-tu? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 Arrêtez! Laisse-moi! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! Que se passe-t-il? -Laisse-moi! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 -Rouge la fille! Ils vont la sacrifier. -Ne pleure pas. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Qu'est-ce que tu fais? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 Nous devons partir d'ici. Entre dans la voiture! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -Ici! Sautez dedans! -Conduire! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -Non! Ma fille! -Conduire! Ne pense pas à moi! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Conduire! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -Mon enfant! Ne prends pas mon enfant! -Conduire! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 Donne-moi! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 La gauche! Tournez à gauche! Conduire! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 Ils ont pris ma fille! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 Ils ont pris Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 L'homme là-bas! Pourquoi as-tu blessé l'enfant? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -Tue-le! Pourquoi as-tu blessé l'enfant? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Laisse moi descendre! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -Tue-le! -Je ne voulais pas blesser l'enfant! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 J'ai besoin d'un docteur! J'ai un enfant ici. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -Venez ici! -Dépêchez-vous! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 Elle saigne! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 Ne t'inquiète pas. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 Les dommages sont causés par une coupure. Elle le fait. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Quelle? Une coupe? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 Ça va, Dédé? Papa est là. 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Laisse les Chinois partir. Si tu veux punir quelqu'un, punis-moi. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede va bien, Shukban. Ne commence pas une guerre. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 Est-ce que la femme est là? Donne-lui le téléphone. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 Je m'appelle Asaid, Vudunstammens cheik. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 Nous avons différents religions et coutumes. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 Nous nous sommes mal compris, mais je voudrais tiens à vous remercier pour votre gentillesse. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 Comment a mr. Yan Jian ça? L'homme chinois? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 Il va bien. Il rentre chez lui demain. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 Ne t'inquiète pas. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 Tu vis. Quand je suis arrivé au bureau, 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 appelé Asaid et a demandé moi de venir vous chercher. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 Comment Susanna a ça? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 -Et la fille? La fille est rentrée à la maison. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna est inquiète pour toi. Et tu t'inquiètes pour elle. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 Sois sérieux. 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Je dois comprendre ce qui est arrivé hier. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 Les guerres de Youtan sont connues pour leur courage et leurs compétences de combat. 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 -et pour leur capacité à boire Pour eux, il exprime 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 l'immortalité et la colère. 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 Si vous buvez un pot d'alcool, tu ne seras pas puni. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -Qu'Est-ce que c'est? Un cadeau d'Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 C'est du vinaigre de palme. Votre spécialité 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 M. Deschau ... Ne vous inquiétez pas. La police a son argent. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 D'accord. 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 Ce que DH fait est contraire à l'éthique - 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 - et viole les bases principes d'affaires. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Les limites de données suivent la norme, mais rien n'a été écrit. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 Peu importe, il ne semble pas que vous favorisez les Chinois. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Ils devraient être disqualifiés. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 Je ne favorise personne quand les intérêts nationaux sont en jeu. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 Mais c'est une affaire. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Sans concurrence, nous n'obtenons pas le meilleur produit au meilleur prix. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Oublions ces images. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -Comment, je vais acheter du lait de chèvre. -D'accord. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 Que cinq télécommunications de renommée mondiale les entreprises sont ici aujourd'hui, - 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 n'est pas seulement un signe de reconnaissance. Cela donne de l'espoir à l'avenir d'un pays, 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 - ont récemment souffert et les essais. Mais c'est aussi un honneur. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 Peu importe qui gagne aujourd'hui, je merci pour tout mon coeur- 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 au nom du pays et de ses habitants. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 Cependant, seulement deux entreprises ont déménagé sur la phase finale et cruciale. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 Les deux dernières entreprises sont MTM Telecom ... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ... et DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Veuillez démarrer votre serveur et votre machine. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 Changer la fréquence de 1880 à 1920 mégahertz 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 -et écris le numéro 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 Mais voyons ce que les Chinois vendeur offre au cours principal. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Mlle Susanna ... je suis sûr un vendeur chinois, - 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Mais pourquoi ne m'appelles-tu pas? Yan ou Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Mon nom est écrit juste en face de vous. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 C'est le moins que tu puisses faire pour montrer le respect. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 C'est une guerre de commandement globale. Seule la technologie est importante ici. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Ne pense pas que c'est un école pour les bonnes manières. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Ceux qui gagnent le attribution gagner le respect. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Pourquoi es-tu si sûr on ne peut pas gagner? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Je vais probablement vous faire appeler mr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, commence le test. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 M. Elephant, votre nez nettoie-t-il? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Mlle Cobra, je plaisante. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 Il doit y avoir des perturbations à proximité. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 M. Elephant, votre nez nettoie-t-il? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Mlle Cobra, je plaisante. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Ne t'inquiète pas mon ami. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 -Je vais immédiatement envoyer le médicament. -Merci. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 J'ai déjà mieux. 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Mlle Susanna ... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 En plus des fréquences spécifiées, nous avons également une fréquence de sauvegarde. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Personne ne peut saboter cela. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 Nous nous excusons pour l'interruption. Test aléatoire. Qui est Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, vous avez cassé les lois de notre pays. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Vous êtes arrêté pour boire et cacher de l'alcool. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 Ce n'est pas de l'alcool! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 -C'est du lait de chèvre! -Gedemælk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 - Lance-le! -J'ai été berné! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -Partout! -Crois moi! Ce n'est pas le mien. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 J'ai été berné. Crois moi! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 À présent! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Le chaos est dans la capitale. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 Une guerre civile est maintenant inévitable. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 C'est Andy Nelson, vivre de la capitale. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 Le nouveau leader dans le sud, Le président Toga a été tué. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Oui, le gouvernement de Balor l'a assassiné. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 Nous devons le venger. Sang pour sang. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Avez-vous une preuve de cela? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 - Tais-toi, votre idiot! -C'est toi qui me tais. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Voulez-vous mourir? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 M. Deschau ... L'information est-elle crédible? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 Hier après-midi, Toga a volé d'Ouganda en hélicoptère. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 L'hélicoptère s'est écrasé sur le mont Abletogu. Toga est mort dans l'accident. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 Est-ce que Toga n'a pas été tué par Balor? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 La guerre entre le nord et le sud est inévitable. Maintenant tu as la chance. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Vous pouvez maintenant rassembler votre tribu et reconstruire le pays. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 Les gens sont fatigués de la guerre. Ils préféreraient dialoguer. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 Quand la communication dans le pays s'effondre, on ne peut pas parler ensemble, - 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 -et ensuite la porte de le succès est dans mon esprit. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Michael... 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 C'est d'accord. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 Michael... 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 Tu ne peux pas faire ça. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 Vous savez combien d'argent est en jeu. Pourquoi fais-tu cela? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 Tu penses que tu es un myope, Philip. Combien gagnez-vous sur le contrat? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 Le pays a ici de grandes réserves de pétrole et de minéraux, - 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 Mais les Chinois ont déjà obtenu nous et déjà en train de récupérer. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 En outre ... l'argent peut être gagné sur le commerce des armes. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 Un seul missile vaut autant comme tout l'équipement ici. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 Peu importe, ne pas commencer une nouvelle guerre. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 Ce n'est pas ma décision, mais nous devons renégocier 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 - comment les ressources du pays sont distribuées 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 Pour qui travailles-tu? Pour qui travaillez-vous? En plus de MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 J'ai beaucoup d'identités et j'ai une mission. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 Vous êtes carrément. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM n'a pas besoin un agitateur de guerre. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 Je vais te révéler. Je dis à tout le monde la vérité. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Non! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 Le président Balor vient de recevoir un appel d'urgence du président ougandais. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 L'Ouganda a perdu le contact avec Vice Président Togas hélicoptère- 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -KL. 18h30 le 30 juillet. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 Il étudie actuellement la zone où l'hélicoptère s'est écrasé. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 Le personnel local des Nations Unies aide. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah ... Le tapis est tombé. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 Dans 50 minutes tous les mobiles seront être arrêté. Sauf le nôtre. 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 C'est la nouvelle fréquence. Seulement toi et moi le savons. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 Et rappelez-vous, je vous appellerai. Tu ne m'appelles jamais. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 Nous pouvons maintenant confirmer ... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 Détruisez-les tous! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MAIN MILITAIRE QUARTIER AU SUD 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Montrons le respect pour notre nouveau chef. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 Nous devons nous venger de Toga! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 C'est fini! 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 C'est Issam. Il est le capitaine de la garde du président. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 Les dirigeants du sud organisent une réunion de crise à Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 demain, ils vont annoncer Le président Balor par téléphone. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 La conversation sera enregistrée et diffusé dans le monde entier. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Mais le système de télécommunications est en panne en ce moment. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 Aucune ligne ne fonctionne. 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 Même les connexions par satellite sont en panne. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 Le président a donné à Issam le tâche de restauration de la connexion. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Directeur Omar! Pourquoi n'envoient-ils pas de télégramme? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 Non, les gens vont entendre les votes des dirigeants. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Directeur Omar, regardons le serveur. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 ESt ce que ça va? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 Ils ont tué Philip! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 -Quelle? -Quelle? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 Issam! 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 C'est Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 Quelle est la situation? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Mal. Tous les serveurs sont cassés. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 Les câbles sont cassés et les lignes téléphoniques sont en panne. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 Faites ce que vous pouvez pour restaurer le réseau avant midi. 9 demain. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 -Obtenir tous les experts, directeur Omar. -Vous êtes ici. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Ceux qui vont aider s'il vous plaît rester. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 Le reste sera pris en sécurité. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 C'est une urgence. Ensuite, trouvez une solution. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 Combien de soldats avez-vous? Pouvez-vous arrêter de tirer, sinon ... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 Peut-être ... Peut-être que nous pouvons résoudre ceci malgré la fusillade. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -Qui es-tu? -Un vendeur chinois 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 Un vendeur chinois? Pourquoi a-t-il des menottes? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 Nous pouvons connecter le réseau sans fil avec la ligne terrestre en utilisant la technologie de commutation. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 Il peut même travailler avec équipement cassé. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Excellent. 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 Tout est bas. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Tenez-le ici 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 Ça ne marche pas. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 C'est une urgence. 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Bonjour. -Kabbah ... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 Détruire les trois tours sur le frontière entre le nord et le sud. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 Tout d'abord, c'est dans la baie. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Maintenant vous pouvez appeler. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Bonjour? 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 -Hallo, Fatima? -Issam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Informer le président que tout va bien merci. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 -Nous ne venons pas au sud. "On ne va pas au sud?" 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 Nous n'avons pas besoin d'appeler. Combattons-les. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Monsieur. général... Ce doit être le travail de Balor. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 Nous devons comprendre ce que causé la mort du général Togas. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 Cela doit être dû aux trois tours à la frontière entre le nord et le sud. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 Nous ne recevons aucun signal de là-bas. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 Peut-être que les destinataires ont rompu. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 Pouvez-vous les faire, monsieur? -Et dont la personne doit prendre avec moi 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 Je ne peux pas activer les destinataires sans ses empreintes digitales. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 Je vais aussi bien. J'aimerais pour aider le pays si je peux. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Peu importe ce que vous avez fait, je obtenir le président pour vous venger. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Je promets. 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Il y avait du lait dans la bouteille. Je n'ai pas besoin de pardon. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 J'ai seulement une demande. 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Dans les circonstances, je demande vous de reporter l'offre ... 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -pour un mois. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Je donne un message au président. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 Au cours du test d'aujourd'hui, DH a fait des erreurs. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 Tu es dehors. MTM gagne. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 Vous n'obtiendrez pas le contrat même si vous faites les lignes téléphoniques. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 Qu'est-ce que tu racontes? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 Les enchères n'ont pas été terminées, mais vous avez déjà décidé. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 C'est injuste! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 Comment DH va-t-il concurrencer MTM? Votre technologie est loin derrière. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 Vous êtes juste un opportuniste! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Je voudrais donner une chance à DH. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 Je peux résoudre le problème par le tour moi-même. Je n'ai pas besoin d'aide. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 J'ai seulement besoin de toi parce que de vos empreintes digitales. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna et Yan Jian. Les gens ont besoin de votre aide. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 Plus mourra pour chaque seconde qui va. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 Entendre les coups de feu et les cris. Pouvez-vous oublier vos désaccords? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 Nous confirmons qu'un hélicoptère a été écrasé en raison du mauvais temps. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 À bord du président de l'hélicoptère de l'Ouganda 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Goga, ainsi que six de ses collègues et sept du cercle intérieur. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 Tous sont morts dans l'accident. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 Le mouvement de la liberté au sud tient une réunion de crise à Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Tu ne devrais pas parler de moralité 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 -que vous avez profité de l'écart dans la législation. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 Et vous et votre entreprise voulez gagner le respect de l'industrie? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Continue de rêver. 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 Quand, en tant que personne responsable, vous commencer une relation avec un client, 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 Qui est-ce qui ne devrait pas parler de la morale? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Gars! 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 En dehors! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 Il faut se méfier! Vous serez photographié! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Gars! 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 Arrêtez! Nous ordonnons à tous les navires d'arrêter. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Battre en retraite. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 Conduisez vers la tour. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Capitaine, vous semblez avoir été au combat. Savez-vous qui est l'ennemi? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Je n'ai aucune idée. Nous devons réparer la tour là-bas. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 Vous devez rester ici et protéger la tour. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Oui monsieur. -Il faut se méfier. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Bonjour. -Directeur Omar, - 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 -la première tour est activée Nous conduisons à l'autre maintenant. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Gros. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Monsieur. Général, nous n'avons pas encore atteint le bureau du président. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 Savoir. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 Nous traversons la frontière vers le sud. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 Devrait-il arriver quelque chose? 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 Ne réponds pas au feu. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Compris. 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 Je peux entendre quelque chose, monsieur. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 Un autre chariot! Prenez vos positions! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 Attention aux gardes! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 De! 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 Course! 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Ne tirez pas! 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 Ne tirez pas sans ma commande. -Oui monsieur. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -Que devrions nous faire? Le temps est compté. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 Même si nous gagnons ici, nous allons rencontrer leurs renforts. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 Attendez! Peut être... Avons-nous quelque chose avec le symbole de l'ONU? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 Ou un drapeau de la Croix-Rouge? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 Ensuite, nous pouvons être autorisés à passer le contrôle des frontières. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Oui, cela peut fonctionner. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 Salut les gars! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Trouver quelque chose avec le symbole de l'ONU ou quelque chose avec une croix rouge. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 -Nous ne pouvons rien trouver. -Nous n'avons rien trouvé, monsieur. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 De! 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 J'ai ceci! 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Un drapeau chinois 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 -Un drapeau chinois? -Oui. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Pensez-vous que nous en avons besoin? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 Je ne pense pas que ça va. C'est impossible. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Peut être. 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 Peut être. 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 Monsieur! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 Arrêtez! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 salut! 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Qu'est-ce que tu fais? Arrêtez! 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 salut! Arrêtez! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 Non! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 -Yan! -Non! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Gars! 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 Ne tirez pas! 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 Capitaine! Obtenez le ramassage! Le pick up! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 De! Dépêchez-vous! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Conduire! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 Enlevez les barettes! Cachez vos liens! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 Ne fais rien avant que je dise. -Oui monsieur. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! Venu! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 N'ai pas peur. Conduire lentement. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 Allons! 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 Chine! Ni hao! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -Pas hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -Oui? -Nous roulons vers la troisième tour maintenant. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Gros. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Merci. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 Nous pouvons voir la troisième tour. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 La connexion sera restauré en une heure. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! Qu'est-il arrivé? La tour a explosé dans l'air. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 A quel point est-ce? La tour est totalement endommagée! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -Bonjour? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 C'est la seule tour entre le nord et le sud. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 Il n'y a pas d'autres options. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Dehors, tout le monde! LED! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -D'accord. Continuer! -Compris. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 Désolé, mesdames. Puis-je te parler? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 As-tu vu ce qui est arrivé? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 Est-ce votre chèvre? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Madame ... Désolé pour moi. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 De! 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 Vers l'avant! Éjectez-les. À présent! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Allez, Susanna! Sautez dedans! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 Allons! 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 Dépêchez-vous! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 En dehors! Dépêchez-vous! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 Cours, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Course! 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 Course! 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 Laisse moi ton trou du cul! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Laisse-moi tranquille! Laisse-moi! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! Où es-tu? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, où êtes-vous? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Zut. C'est sans espoir. C'est impossible. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -impossible. -Je sais que tu le fais, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 Vous êtes notre seul espoir. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Capitaine ... C'est impossible. C'est fini! La fin! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 C'est fini! La fin! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Allez, Yan Jian. Vous devrez arriver. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 L'espoir vit aussi longtemps comme vous continuez d'essayer. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 Conduire! Courez-les! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 -Oh, avez-vous eu des nouvelles d'Issam? -Non, Monsieur le Président. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 Nous ne pouvons pas le prendre en charge. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 Nous devons arrêter, monsieur. Il y a une tempête de sable sur le chemin. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Satan! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Monsieur. Généralement, la tempête de sable va durer un moment. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 La connexion fixe ne peut pas être restauré dans ce temps. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 Préparez-vous au combat. -Oui monsieur! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Rapports de raids, de viols et de meurtres sont signalés dans tout le pays. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Beaucoup ont été tués. Une guerre civile semble inévitable. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Merci de m'avoir sauvé la vie. 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 Ne te blâme pas pour la mort d'Issam. Nous devons rester concentrés. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 Nous devons avoir lignes téléphoniques rénovées. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 La tour est cassée. C'est impossible. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Vous devez trouver quelque chose. Je sais que tu peux. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 Il est impossible de se connecter. Nous avons déjà avoir trois divisions à l'avant. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 Nous pouvons continuer quand ils ont été arrêtés sur terre. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 Il y a une tour à Udenchoy. Comment loin est là? Peut-il être utilisé? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilomètres. La distance maximale est de 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 C'est 20 km trop loin. C'est impossible. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 Combien de temps durera la tempête? - C'est probablement fini avant le lever du soleil. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 Il y a la possibilité que la tempête de sable peut causer ... 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 un trouble inhabituel de l'ionosphère. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 Cela peut augmenter la gamme de signaux et compenser les 20 kilomètres. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 Mais ils peuvent aussi mettre fin à un tout à fait faux endroit. C'est entre les mains de Dieu maintenant. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 Vous avez vraiment raison. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 Bonjour? Quelqu'un peut-il m'entendre? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 C'est Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 Nous avons une solution. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Faisons une nouvelle tentative. Bonjour? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Bonjour? 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 je veux te demander quelque chose, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 Est-ce que vous nous donnez le contrat si nous libérons le code source? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 Que voulez-vous dire? Le code source est le noyau de tous les systèmes de télécommunication. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 Ils ne seraient jamais d'accord. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Et si je peux faire ça? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Attendez la fin de la guerre. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Je ferai tout ce que je peux pour persuader DH de le libérer. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 Je suis sûr que ça va aller. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 C'est une idée ennuyeuse, mais c'est aussi incroyable. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Monsieur. Général, ceci est un satellite image du site de l'accident. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 On peut voir clairement que il a été frappé par un missile. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Seuls les pays occidentaux ont de tels missiles. Ce n'était pas l'armée du nord. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 Sheikh Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 Nous devons protéger la tour. Autrement, la guerre civile pourrait éclater à nouveau. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 -C'est notre seul espoir. J'ai entendu parler du président Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Mon téléphone satellite ne fonctionne pas. Il y a quelqu'un qui ne veut pas la paix. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 -Obtenez ce que vous allez faire. Je vais réparer le reste. -Merci. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Prenez-le ici. Ça porte bonheur. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 Non! Ne tirez pas! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 -Tu ne dois pas mourir! -Un tir à et nous vous tuons. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 Nous n'avions rien à voir avec la mort de Toga. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 Le temps vient de nous. Envoyons nos troupes. 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Monsieur, l'hélicoptère vole contre nous. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 Nous sommes des forces de maintien de la paix de l'ONU. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 Nous ne devons pas interférer avec la guerre. Est-ce qu'il y a quelque chose d'autre que nous puissions faire? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Monsieur ... Fly 20 kilomètres au sud. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Crois moi. Notre hélicoptère Sois bientôt la tour dont tu as besoin. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Merci. 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Monsieur. Président, reconsidérer. Beaucoup d'innocents vont mourir. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Connectez-vous au nord et au sud. À présent! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Monsieur. Président, donnez l'ordre maintenant. Le temps est compté. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 Nous sommes connectés! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Bonjour? 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Monsieur. Président, appel du sud. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 Président Balor, nous connaissons le vérité sur l'accident. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 Nous suivrons l'accord de paix. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 Coopérons, agissons avec raison et retenue. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 Nous allons arrêter tout attaques contre la paix. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 Nous devons protéger ce que nous avoir et sauver la terre. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 Cool! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Encore une fois votre décision a sauvé notre pays. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Merci. 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Oui! 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -Nous l'avons fait! -C'est fantastique! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 Paix! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 Paix! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -Nous l'avons fait! -Oui. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 Nous suivrons l'accord de paix. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Coopérons avec raison et retenue. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Nous allons arrêter tout attaques contre la paix. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 Arrêtez! Qui es-tu? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 Arrêtez! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheikh Asaid, nous l'avons attrapé dynamitage de la tour dans l'air. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 Arrêtez! Lâchez-le! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 Il a tué tant d'innocents. Pourquoi le laisser partir? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 La guerre est finie. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 Nous devons arrêter de tuer et lâcher prise de la haine. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 Mon fils, quelqu'un appelle notre vallée belle peur sur le visage de l'Afrique. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 D'autres l'appellent le plus d'Afrique artère pulmonaire sensible. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Publiez-le. Vous trouverez la paix en vous. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Moins de 24 heures après reprise du processus de paix, - 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 A le courageux chinois vendeur montré? 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -Comment la technologie DH supérieure et leurs produits sont. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 Il a mené la dignité traiter sous une forte pression. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Par conséquent, je nomme les gagnants: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 Chine DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Attendez! 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 Bonne après-midi. Mon nom est Tony Howell et est l'avocat de MTM Telecom. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 Mon client a chassé DH Telecom pour violation de droits 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 et pratiques commerciales malhonnêtes. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 Mes amis de la presse. La preuve est juste en face de vous. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -Follow, merci. -Michael! Menteur! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Directeur Omar et Susanna, est-ce que je gagne ou pas? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM ne peut rien prouver. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 Que fais-tu, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Les faits parlent d'eux-mêmes. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH n'a pas la technologie 3G ou la capacité nécessaire. Merci. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH apparaît comme une entreprise en crise. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 L'atmosphère est mondiale et peut causer des problèmes majeurs. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 C'est la stratégie de MTM. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 Nous allons continuer le travail, mais ils signeront le contrat aujourd'hui. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 -Nous sommes dans une position difficile. -LK nous a informés. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 -Nous devons fermer. -Tu vas trop loin. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael ... Avez-vous le programme comme promis? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 Pas encore. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Obtenez-le aussi vite que vous le pouvez. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 Assurez-vous de raccourcir le temps de tir d'une seconde. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 Je vais y remédier, monsieur le général. Je promets que vous l'obtiendrez. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Monsieur. Président... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan est le héros qui a sauvé le pays. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 Ils ont le pouvoir de arrêter l'application de MTM. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 Je ne peux pas. La politique a eu lieu. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 Nous n'avons pas peur de la pression des puissances occidentales, - 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 Mais nous ne voulons pas leur donner raison d'attaquer le gouvernement. 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 et ainsi créer de l'instabilité. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Je regrette. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, j'ai été trompé. -À cause de toi- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -LK nous a suspendus. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 Le procès est extrêmement compliqué. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 Cela peut durer jusqu'à un an. Par le temps- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 -existe l'entreprise- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 -Peut-être plus. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 Écoute maintenant. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 J'ai proposé de publier le code source. Accepte le Conseil, - 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - Pouvons-nous gagner le procès et conclure de nouveaux accords. 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, déposez-le. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 Vous êtes viré. 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 Joe, Michael. Je tire et te rends. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, en regardant votre entière carrière, c'est un joli petit boulot. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Vous devriez finir ce que vous avez commencé. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 -C'est ce que tu fais. -Jamais. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Je sais tout de vous. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 Vous étiez mercenaire en Afrique pour beaucoup années. Vous avez été un trafiquant d'armes. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 Je me fiche de toi et de tes menaces. Je dis non, je veux dire non. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Qui es-tu? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 Êtes-vous réveillé, mr. Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 Qu'est ce que je fais ici? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 Qu'est-il arrivé? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 Donc tu es réveillé, mr. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Merci parce que tu m'as sauvé la vie. Ne me prends pas. Lauder est venu avec toi. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 Vous n'êtes pas si fou de Viens ici, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 Tu as brisé tes propres règles, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 Tu ferais mieux de tousser avec le programme que vous avez pris. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Va te faire foutre! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 M. Yan Jian, j'ai entendu que DH a été contestée par MTM, - 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 -et est proche de la faillite 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 Je t'aime bien, jeune homme. Voulez-vous travailler pour moi? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 M. Carlos ... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ... DH n'est pas en faillite et je ne quitte pas l'entreprise. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 C'est d'accord. Appelez si vous changez d'avis. 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 Je suis désolé, Sheik Asaid, Je ne pouvais tout simplement pas le faire. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 M. Carlos est le directeur de AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 C'est le plus grand d'Europe opérateur télécom. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 Peu de gens savent qui il est, et encore moins le rencontreront jamais. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 Bois-tu maintenant? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 Continuez. 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 Nommez votre prix, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 Écoutez ... 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 Nous avons été amis pendant de nombreuses années. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 Je compte sur toi. Écrivez le montant vous-même. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 Je dois consulter un partenaire d'affaires. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 Qu'est-ce que tu fais? salut! 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 Se battre contre! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 Non! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 Sheikh Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Cheikh Asaid ... Vous ne devez pas mourir. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 Ils sont après vous, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 Vous devez être loin d'ici. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 Tu ne dois pas mourir. 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheikh Asaid ... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Satan! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Zut. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM nous poursuit en Europe. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 Nous avons un grand inventaire. Certains clients ont demandé une compensation. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 Peu importe si DH montre leur code source au tribunal. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 Ils font faillite avant ils gagnent le procès. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 Mais s'ils publient le code, nous perdons 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 et cela pourrait signifier la fin de la l'industrie des télécommunications de l'ouest. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 Le président Yan Jian m'a demandé d'informer vous et le conseil d'administration, - 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 que nous pouvons résoudre la situation ... 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 -Nous publions le code source. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH ne sait pas comment pour résoudre le dilemme. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 Et nous ne pouvons rien faire parce que du contrôle du gouvernement. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 Ils ne nous permettent pas de nous laisser partir. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 Nous avons une chance de revenir si nous avons le code source. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 En cours de publication, nous ferons faillite. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 Il n'y a personne ici. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 Le siège de DH n'a bien sûr pas vu la proposition de Yan Jian encore, - 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 et donc nous devons trouver Yan Jian et le tuer. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 N'oublie pas que nous avons aussi pour obtenir son programme. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. -Est-ce vraiment toi, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 Je ne peux pas croire que c'est toi. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 Je dois tout faire en mon pouvoir. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 Je dois vous demander de publier Le code source 3G de DH. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Nous devons montrer la transparence. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 Tu peux le faire! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 Je sais que tu le fais. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -Oui? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 J'ai besoin de ton aide! 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 Que fais-tu, ton idiot? Voulez-vous me tuer? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 salut! Tais-toi et travaille! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 Tu as de la chance d'être en vie, Kabbah, 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 mais si vous restez ici, vous mourra - tôt ou tard. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 Allons, sortons d'ici. -Non! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 M. Deshau, je ne vais plus retrouver la terre de ma tribu. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 Je ne le veux pas. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 Tu ne veux pas la bataille de votre tribu à être connu? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 C'est compréhensible,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 Mais voulez-vous votre peuple être sans-abri comme vous? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Je peux vous donner beaucoup d'argent. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Assez riche que vous pouvez acheter une grande superficie. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 Vous pouvez les collecter. Vous pouvez leur donner une maison. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 Une bonne vie. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 Le courrier chiffré vous envoyé à Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 Il y a une logique bombe dans le programme. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 Vous pouvez l'ouvrir. 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 Et si je refuse? 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 Je ne veux pas te tuer. Je veux juste l'argent. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 Commencer. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 Ce n'est pas une compétition. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 C'est du vol. 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 L'Afrique appartenait à l'Occident. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 Nous leur avons donné la civilisation moderne. Le présent et l'avenir de l'Afrique nous appartiennent. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 Tu n'es pas le bienvenu ici, vendeur chinois. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 La traite des esclaves fait-elle partie de la civilisation? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 Est-ce la propagation de la guerre et la famine démocratie? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Notre flotte a atteint la côte de Il y a des centaines d'années en Afrique. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 Il a seulement apporté l'amitié et la paix. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 Ils n'ont tué personne et n'ont pris aucun esclave! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Bon discours. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, il a besoin d'air frais. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 Tu vas recevoir ta punition, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 Vous aidez Michael et détruisez pour votre propre peuple. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 Est-ce que vous le faites pour l'argent? -Je le fais pour ma tribu. Printemps! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Votre tribu! Le cheik assassiné Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 Sheiken est mort? Qui l'a fait? -Michael. Il a tiré sur lui. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 Votre putain d'idiot! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 J'ai la preuve ici. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Ici. C'est son bouton. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! Où sont les Chinois? -Il courut. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 Et maintenant il est parti. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Meurtre Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 J'ai des milliers de raisons assassiner Yan Jian! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 Que diriez-vous de parler anglais? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 Ils vont tuer Yan Jian. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 Est-ce qu'il va bien? - Où est Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 Je sais où il se dirige. Tu peux l'aider. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 -Moi? -Oui. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, BATIMENT DE L'UIT 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 -Est-ce que vous prenez le code source de DH? -Oui. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 Je regrette. Vous n'êtes pas autorisé par le conseil. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 L'autorisation est en route. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 Puis-je signer pour lui? -C'est contre les règles, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Autorisation du Conseil. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 Et le certificat avec le fichier numéro de notre bureau européen. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Vérifiez-le 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 Comment avez-vous fait? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 Elle n'est pas le pire. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Bien. C'est ici. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 Il a dit que vous êtes au chômage. Il est en Amérique du Sud maintenant. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 D'accord. Signez ici. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 J'ai changé les adresses IP. Ils ne trouvent jamais les ordinateurs. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 Transfert de voix le terminal est activé. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 Ce n'est pas un secret. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 Je suis personnellement responsable de toutes les conséquences et les erreurs. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 -Yan Jian. -J'ai décidé. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 J'écris une lettre... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 Comme j'envoie avec le code source. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 Cher M. Carlos et plus. le élément moteur de la communication mobile, - 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 - Dépend de la sécurité du réseau cela exclut le suivi. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 Ceci s'applique à tous les pays. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH a décidé de publier notre code source 3G. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 Nous ne laissons pas de portes arrière, juste car nous ne surveillons personne. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 Vous pouvez inspecter notre matériel et logiciel. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 S'il vous plaît passer l'inspection rapport à la cour. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 L'histoire va prouver que DH est innocent. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 Si vous soutenez l'action de DH, - 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 Souhaitez-vous également changer 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -Le futur du numérique communication et écriture de l'histoire. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 Président. 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 Les télécommunications internationales Union nous a envoyé un e-mail. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 Ils nous demandent de confirmer que notre code source, - 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 ont été prises par nos employés. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 Ils l'ont signalé à la police enquêter sur l'affaire. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 Ce doit être Yan Jian. je n'ai pas attendez-vous à être courageux que moi. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -Comment puis-je aider? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 LK GROUP - PUBLICATION DES VINS DE PROJET 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah ... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Ne t'inquiète pas. Vous serez probablement payé. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 Voulez-vous tirer le explosions comme assurance? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 Je veux enregistrer le film en tant que un souvenir, mr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 J'ai eu un rêve la nuit dernière. 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 J'ai rêvé de l'endroit où ma tribu devrait vivre. C'est très beau. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 Cela ressemble à un beau rêve. Cela sera probablement accompli. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Mesdames et Messieurs, bienvenue à cette réception. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 Je n'ai plus l'habitude de parler aux grands événements. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 Mais je suis debout ici aujourd'hui grâce à un jeune homme intelligent et courageux. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 Je pense que ce jeune homme est le prochain leader de la révolution des télécoms. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 -Quel jeune homme? -Qui peut-il être? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 Je l'ai invité venir aujourd'hui. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 J'espère qu'il manque ça moment historique. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 Pourrait-il être Yan Jian? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Mesdames et Messieurs, si vous achetez une maison, 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 quelqu'un d'autre a les clés et le pouvoir de les changer 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 -so, la maison se sentira plus comme un hôtel qu'une maison. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 Mais alors, la réalité ressemble à le monde des télécommunications mobiles d'aujourd'hui. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 Nous construisons les réseaux. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Les fournisseurs ont un code source. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 Nous n'avons ni vie privée ni liberté. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Maintenant ... Sur l'écran, vous verrez Le code source 3G de DH Telecom. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 C'est le résultat du dur travail de nombreux ingénieurs. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Ici nous avons la serrure et la clé de notre maison. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Merci à ce jeune le leadership de l'homme, 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 A DH Telecom remis eux à nous? 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 - et fait de nous le vrai propriétaires de la maison ici. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, ton traître. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Souvenons-nous de cette décision. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Souvenons-nous de cette belle journée. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 Et maintenant... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ... Je veux publier le gagnant de le projet milliards EURO LK Groups. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 Chine et DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 Président, encore trois autres les entreprises acceptent notre droit d'enchérir. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 Il y a de l'espoir pour DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Top, mr. Marcus. -Merci. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 Je comprends ta surprise. Remercier vous pour croire au jeune homme. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Merci. 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. C'est Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Excusez-moi. Mesdames et Messieurs, Le héros d'aujourd'hui est arrivé. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 Il ne m'a pas laissé tomber. Il ne nous a pas laissé tomber. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Bienvenue à M. Yan Jian ... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ... l'incroyable vendeur chinois. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! Tue-les! Le trou du cul ne joue pas les règles. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 Traîtres Soufflez-les en morceaux. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Tout de suite. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 -Je savais que tu viendrais, Yan Jian. -Merci. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Merci beaucoup. C'est toi qui a sauvé DH. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 -J'ai arrêté de boire. -Je vais le prendre. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Bolons pour Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 Ne pas toucher! La salle est remplie de bombes. Reste calme et je survivrai. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! Maintenant c'est assez! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 Laissez-vous toujours laisser Michael manipuler avec toi? Voulez-vous plus mourir? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 Quelqu'un va mourir! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 Alors prends ma vie. Tu m'as sauvé. Prenez-le si vous voulez. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 -Vous verrez bientôt qui meurt. -Non! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 Est-ce ainsi que vous remboursez? Regarde moi! Vous êtes une honte! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 N'oublie pas ce pour quoi tu te bats. N'oublie jamais cela. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 Si vous me tuez, vous n'obtiendrez rien. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 Vous n'obtenez rien! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Sors d'ici! 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 Veux-tu vraiment tout ces gens à mourir? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 J'ai pêché. Je suis un pécheur. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 J'ai péché contre la tribu d'Adon. J'ai péché contre l'Afrique. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 J'ai péché contre le ancien royaume de Menthulu. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 Frères et soeurs, laissez aller le rêve de recréer le Royaume. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 Lâchez votre haine. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Oui, laisse aller. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 Alors vous trouverez la paix en vous. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Laisse tomber 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah ... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 Mettez l'arme, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah ... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Demander une ambulance. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 Il est abattu. Je répète qu'il est abattu. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 Ils sont arrêtés, monsieur. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 APRÈS LA POLICE TUNISIENNE 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN A ETE RESPONSABLE DE PUBLIER LE CODE ET QUITTE DEUX JOURS PLUS TARD 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 QUE PAS DE PRIME ET ENSEMBLE EN AFRIQUE DEVELOPPER LE MARCHE DES TELECOMMUNICATIONS 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 AVEC LE CODE PUBLIÉ, LE MONOPOLE A ÉTÉ CASSÉ, ET LE DÉVELOPPEMENT GLOBAL A ÉTÉ ENSEMBLE 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 PARTOUT NOUS VIVONS OU NOUS SOMMES NOUS RECOMMANDER AWESOME DE LA MÊME TECHNOLOGIE 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH avait raison et était un gros JOUEUR IMPORTANT DANS LE BRANCHEN TELEKOM 78047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.