All language subtitles for Children of the Corn Runaway

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,078 --> 00:00:17,078 Untertitel von explosivskull 2 00:00:18,926 --> 00:00:22,497 Als ihre Zeit kam, er hat sie angerufen. 3 00:00:24,298 --> 00:00:26,465 Einer nach dem anderen, 4 00:00:26,467 --> 00:00:28,536 die ältesten unter ihnen gingen in den Mais und waren weg. 5 00:00:38,912 --> 00:00:40,915 Ruth fürchtete den, der geht Hinter den Reihen. 6 00:00:42,715 --> 00:00:44,851 Jetzt begann sie ihn auch zu hassen. 7 00:00:46,687 --> 00:00:47,955 Er hatte ihre Freunde genommen. 8 00:00:49,656 --> 00:00:51,626 Er hatte genommen der Junge, den sie liebte. 9 00:00:58,898 --> 00:01:00,731 Sie hatte nichts übrig 10 00:01:00,733 --> 00:01:03,968 aber das neue Leben wächst in ihr. 11 00:01:03,970 --> 00:01:05,706 Und er würde das nicht nehmen. 12 00:01:10,444 --> 00:01:12,914 Also, sie hat das einzige getan sie konnte sich vorstellen. 13 00:01:14,581 --> 00:01:15,883 Burn den Mais. 14 00:01:29,495 --> 00:01:31,765 Burn Er Wer geht hinter die Reihen? 15 00:01:35,435 --> 00:01:36,503 Verbrennen Sie ihre Vergangenheit. 16 00:01:40,540 --> 00:01:41,575 Und rennen. 17 00:01:47,747 --> 00:01:49,448 Noch nicht. 18 00:02:34,094 --> 00:02:35,993 Du kannst ihn haben. Du kannst ihn haben. 19 00:02:35,995 --> 00:02:37,498 Du kannst ihn haben. 20 00:02:51,812 --> 00:02:53,545 Sieh dir das an. 21 00:02:57,451 --> 00:03:00,822 - Wie lange warst du auf? - Ich weiß es nicht. Halbe Stunde? 22 00:03:04,491 --> 00:03:06,056 Komm schon, Ruth, Wir haben Arbeit zu tun. 23 00:03:06,058 --> 00:03:07,658 Hast du mich gerade Ruth genannt? 24 00:03:07,660 --> 00:03:10,128 Ja. Na und? 25 00:03:10,130 --> 00:03:11,599 Was ist mit "Mom" passiert? 26 00:03:13,600 --> 00:03:14,836 Klingt wie Baby reden. 27 00:03:19,206 --> 00:03:21,375 Ich dachte Ruth war irgendwie verrückt. 28 00:03:24,445 --> 00:03:26,147 Wir lebten meistens in unserem LKW. 29 00:03:30,983 --> 00:03:33,185 Ich dachte, ich könnte kommen vielleicht 50 Dollar dafür? 30 00:03:34,987 --> 00:03:37,923 Ja, genau. 31 00:03:37,925 --> 00:03:40,692 - Es wurde alt. - Bring es ins Büro. 32 00:03:50,803 --> 00:03:54,104 ich bin so froh dass wir in einem Hotel sind. 33 00:03:57,778 --> 00:03:59,947 Kennst du Schlangen? kann von ihrer Zunge atmen? 34 00:04:01,582 --> 00:04:03,618 Mm-hm. 35 00:04:05,918 --> 00:04:09,820 - Du verschwendest Wasser, weißt du? - Ich kenne. 36 00:04:09,822 --> 00:04:12,056 Ist es nicht wunderbar? 37 00:04:22,268 --> 00:04:25,002 Nein, nicht. 38 00:04:25,004 --> 00:04:26,937 Nein, nicht. 39 00:04:26,939 --> 00:04:28,673 Sie sollten fertig sein. Beeile dich. 40 00:04:28,675 --> 00:04:31,209 Geh von mir runter! Halt! 41 00:04:31,211 --> 00:04:35,881 Pfui! Ich habe es nur vorgetäuscht. 42 00:04:56,136 --> 00:05:00,006 Scheiße. Gottverdammt. Ficker. 43 00:05:09,949 --> 00:05:11,615 Für die fleischigen Wünsche 44 00:05:11,617 --> 00:05:14,151 was ist das Gegenteil zum Geist, 45 00:05:14,153 --> 00:05:17,855 und der Geist, was dem Fleisch widerspricht. 46 00:05:17,857 --> 00:05:20,324 Aber gibt es irgendwelche die noch zweifeln 47 00:05:20,326 --> 00:05:23,595 dass der Lohn der Sünde ist der Tod? 48 00:05:23,597 --> 00:05:25,129 ich hasse all dieser religiöse Mist. 49 00:05:27,634 --> 00:05:31,569 Vermisst du niemanden? Willst du nie aufhören? 50 00:05:31,571 --> 00:05:34,605 - Leute treffen? - Nein. 51 00:05:34,607 --> 00:05:37,641 Ich möchte in eine Schule gehen. Eine echte Schule. 52 00:05:37,643 --> 00:05:41,812 Wo du hingehst, werde ich gehen. 53 00:05:41,814 --> 00:05:43,081 Und wo du bleibst ... 54 00:05:45,686 --> 00:05:47,819 ... wo du stirbst 55 00:05:47,821 --> 00:05:49,557 wo du lebst ... 56 00:05:50,590 --> 00:05:51,822 Ruth. 57 00:05:51,824 --> 00:05:54,024 Hast du das wieder eingeschaltet? 58 00:05:54,026 --> 00:05:55,128 Hä? 59 00:05:56,295 --> 00:05:57,995 Nichts. 60 00:06:00,367 --> 00:06:01,602 Scheisse. 61 00:06:12,078 --> 00:06:14,745 Ma'am, kann ich dich fragen bitte den Motor abstellen? 62 00:06:15,982 --> 00:06:18,682 Wohin bist du gegangen? 63 00:06:18,684 --> 00:06:19,819 An keinem bestimmten Ort. 64 00:06:30,896 --> 00:06:33,567 Ich nehme nicht an, dass du gepackt hast Ihre Lizenz und Registrierung. 65 00:06:35,968 --> 00:06:38,772 Du hast gewebt wie eine geschnittene Katze da hinten. 66 00:06:45,679 --> 00:06:47,715 Kann ich dich fragen bitte nach draußen gehen? 67 00:06:51,184 --> 00:06:55,019 Bleib hier. 68 00:06:55,021 --> 00:06:57,288 Folge mir zurück hier. Du bleibst einfach dort, mein Sohn. 69 00:07:07,768 --> 00:07:12,870 - Werden wir unseren LKW zurückbekommen? - Ich weiß es nicht. 70 00:07:12,872 --> 00:07:15,206 Vielleicht ist es eine gute Ausrede An Ort und Stelle bleiben. 71 00:07:15,208 --> 00:07:17,108 "Ja wirklich?" Du sagst es? 72 00:07:17,110 --> 00:07:18,312 Ich weiß es nicht. Könnte sein. 73 00:07:19,713 --> 00:07:21,312 Wie, permanent? 74 00:07:21,314 --> 00:07:23,381 Nein. Wie, ein paar Wochen 75 00:07:23,383 --> 00:07:25,653 bis wir dieses Truck-Ding bekommen aussortiert. 76 00:07:27,319 --> 00:07:28,886 Okay. 77 00:07:28,888 --> 00:07:29,956 Ich habe das verstanden. 78 00:07:35,261 --> 00:07:36,831 Hallo Mutter. Hier drüben. 79 00:07:41,701 --> 00:07:43,268 Hallo? 80 00:07:43,270 --> 00:07:44,372 Zurück hier. 81 00:07:45,771 --> 00:07:47,105 Dir helfen? 82 00:07:47,107 --> 00:07:49,908 Ich bin da über den Mechanikerjob. 83 00:07:49,910 --> 00:07:51,742 Du hast Erfahrung? 84 00:07:51,744 --> 00:07:54,045 - Etwas. - Sowie? 85 00:07:54,047 --> 00:07:55,913 Äh... 86 00:07:55,915 --> 00:07:59,384 - Bergung, meistens. - Ja. 87 00:07:59,386 --> 00:08:02,886 Wir reparieren Autos hier. Wir trennen sie nicht für Teile. 88 00:08:02,888 --> 00:08:05,156 Ich habe einen LKW. Es hat, wie, eine Million Meilen drauf. 89 00:08:05,158 --> 00:08:06,858 Niemals einmal in einem Geschäft gewesen. 90 00:08:06,860 --> 00:08:09,095 - Das ist alles gut und gut. - Nicht einmal. 91 00:08:14,066 --> 00:08:15,102 Ich brauche Geld. 92 00:08:22,975 --> 00:08:25,812 Hör mal zu, Ich betreibe hier ein Geschäft. 93 00:08:27,848 --> 00:08:28,883 Keine Wohltätigkeit. 94 00:08:31,817 --> 00:08:33,985 Hoffe, dass die Dinge funktionieren für dich. 95 00:08:39,825 --> 00:08:41,227 Es tut mir Leid. 96 00:08:43,329 --> 00:08:47,133 Es ist genau so wie es ist. Wir können nicht anders. 97 00:08:52,038 --> 00:08:54,208 Ruth, pass auf! Komm zurück! 98 00:08:55,809 --> 00:08:57,942 Vorsichtig dort, mein Sohn. 99 00:08:57,944 --> 00:09:01,379 Du willst ihren Kopf nicht knacken und Schädel auf dem Rücken schwingen. 100 00:09:01,381 --> 00:09:02,850 Hol deine Sachen und komm. 101 00:09:12,025 --> 00:09:13,924 Es ist... 102 00:09:13,926 --> 00:09:17,895 Es ist nichts Besonderes, aber es ist trocken. 103 00:09:17,897 --> 00:09:20,164 - Es ist alles gut. - Vielen Dank. 104 00:09:20,166 --> 00:09:23,567 Was ist mit all die alten Fahrräder draußen? 105 00:09:23,569 --> 00:09:28,175 Mein Kind, sie, uh ... sie sammelte sie. 106 00:09:30,977 --> 00:09:32,078 Ich habe sie zusammengefügt. 107 00:09:35,015 --> 00:09:36,083 Das war unser Deal. 108 00:09:37,851 --> 00:09:41,188 Sie und ihre Mutter wurde von einem Betrunkenen heruntergekommen. 109 00:09:50,262 --> 00:09:53,968 Vergiss nicht, Du bist bei Sonnenaufgang hier raus. 110 00:09:55,001 --> 00:09:56,035 Ich hab es geschafft. 111 00:09:57,270 --> 00:09:59,039 Und wenn ich etwas fehlen sehe ... 112 00:10:23,496 --> 00:10:25,596 Schneide sie nieder, pflanze den Samen, verbreite ihr Blut ... 113 00:10:25,598 --> 00:10:27,631 Mama? 114 00:10:27,633 --> 00:10:30,067 Schneide sie runter, pflanze der Samen, breitete ihr Blut aus, 115 00:10:30,069 --> 00:10:32,637 beobachten und füttern, bluten und sterben, dann schneide sie ab. 116 00:10:36,343 --> 00:10:37,875 Schneide sie runter und pflanze den Samen 117 00:10:37,877 --> 00:10:39,977 - und ihr Blut verteilen. - Mama. 118 00:10:39,979 --> 00:10:42,947 Schneiden Sie sie ab, pflanzen Sie der Samen, breitete ihr Blut aus. 119 00:10:42,949 --> 00:10:46,149 Mama. 120 00:10:46,151 --> 00:10:48,219 Beobachten und füttern, bluten und sterben. 121 00:10:48,221 --> 00:10:50,925 Bluten und sterben, bluten und sterben. 122 00:10:55,227 --> 00:10:56,396 Mama. 123 00:11:00,065 --> 00:11:02,933 Oh mein Gott. Aaron. 124 00:11:02,935 --> 00:11:04,501 Oh Gott, es tut mir so leid. 125 00:11:04,503 --> 00:11:06,437 Aaron, warum hast du dich eingeschlichen? auf mich so? 126 00:11:06,439 --> 00:11:08,972 Ich tat es nicht. Ich habe die ganze Zeit geredet. 127 00:11:08,974 --> 00:11:12,043 Es tut mir Leid. Ich habe dich nicht gehört. 128 00:11:12,045 --> 00:11:14,312 Was hast du gemacht? 129 00:11:14,314 --> 00:11:16,617 Ich ... ich konnte nicht schlafen, also ich ... 130 00:11:18,984 --> 00:11:21,387 Es ist egal. Lass uns dich ins Bett bringen. 131 00:11:24,424 --> 00:11:25,458 Ich kann auch nicht schlafen. 132 00:11:30,296 --> 00:11:31,331 Meinetwegen. 133 00:12:31,056 --> 00:12:33,092 Komm hier rüber! 134 00:13:30,817 --> 00:13:32,052 Hallo. 135 00:13:33,652 --> 00:13:34,687 Wie heißen Sie? 136 00:14:06,251 --> 00:14:07,353 Das war merkwürdig. 137 00:14:09,588 --> 00:14:11,025 Was? 138 00:14:12,724 --> 00:14:14,826 Du kannst weitermachen und nimm jetzt dein Mittagessen ein. 139 00:14:14,828 --> 00:14:16,394 Oh nein, es ist ... wir sind gut. 140 00:14:16,396 --> 00:14:19,163 Hey, hey, ähm ... 141 00:14:19,165 --> 00:14:22,166 Josephine, über die Straße, 142 00:14:22,168 --> 00:14:23,637 macht einen ziemlich gemeinen Burger. 143 00:14:26,238 --> 00:14:27,141 Hmm. 144 00:14:28,808 --> 00:14:29,807 Vielen Dank. 145 00:14:29,809 --> 00:14:31,045 Sie kommen? 146 00:14:44,524 --> 00:14:48,395 Bestellen Sie, was Sie wollen. Deine Mutter hat einen Job. 147 00:15:05,844 --> 00:15:09,913 Sie würden denken, wir sind auf dem Deck von der Titanic oder so. 148 00:15:09,915 --> 00:15:11,682 Die Specials, sie sind auf der weißen Tafel, 149 00:15:11,684 --> 00:15:13,750 ausser für das Huhn gebratenes Huhn, 150 00:15:13,752 --> 00:15:17,621 - Und wir sind raus. - Was ist mit dem gebratenen Huhn? 151 00:15:17,623 --> 00:15:20,725 - Das haben wir. - Wie kannst du gebratenes Huhn haben? 152 00:15:20,727 --> 00:15:22,793 aber kein Huhn Gebratenes Huhn? 153 00:15:22,795 --> 00:15:24,461 Wird er Ärger machen? oder was? 154 00:15:26,665 --> 00:15:28,599 Dein Toast brennt. 155 00:15:28,601 --> 00:15:31,201 Ich koche nicht. 156 00:15:31,203 --> 00:15:33,239 Hey, Puppe, wie wäre es meine fünf über einfach? 157 00:15:35,909 --> 00:15:37,741 Bitte, Schatz. 158 00:15:37,743 --> 00:15:40,244 Über leicht mit einer Seite von Toast, gut gemacht. 159 00:15:40,246 --> 00:15:44,215 Was ist mit meinem Speck? Ich habe immer Speck. 160 00:15:44,217 --> 00:15:45,883 Gut? 161 00:15:45,885 --> 00:15:47,284 Denke ich werde es bekommen der Zwiebelburger und Pommes Frites 162 00:15:47,286 --> 00:15:48,686 mit dem Schokoladenshake. 163 00:15:48,688 --> 00:15:50,256 Das ist ein guter Ruf. 164 00:16:13,313 --> 00:16:16,714 Bitte schön. Dies wird die Spinnweben klären. 165 00:17:18,778 --> 00:17:20,377 Nein! 166 00:17:20,379 --> 00:17:23,013 - Hey, hey. - Au! Du tust mir weh. 167 00:17:23,015 --> 00:17:24,548 Was hat diese Dame gemacht? 168 00:17:24,550 --> 00:17:26,450 Es tut mir Leid. Ich bin... 169 00:17:26,452 --> 00:17:28,486 Ich dachte ... Es tut mir so leid. 170 00:17:28,488 --> 00:17:30,354 Bist du okay? 171 00:17:30,356 --> 00:17:32,722 Komm schon, Rallye, geh einfach hin und setz dich. 172 00:17:32,724 --> 00:17:35,526 Danke, dass du alle abgelenkt hast von dem beschissenen Job, den ich mache. 173 00:17:35,528 --> 00:17:39,696 Komm schon, hol diese verrückte Schlampe die Hölle hier raus. 174 00:17:39,698 --> 00:17:41,798 Entschuldigung, Rallye, aber in dieser Verwirrung, 175 00:17:41,800 --> 00:17:43,701 habe ich den Teil vermisst wo hast du dieses shithole gekauft 176 00:17:43,703 --> 00:17:44,902 und wurde mein Chef? 177 00:17:44,904 --> 00:17:46,836 Du hast gesehen, was sie getan hat. 178 00:17:46,838 --> 00:17:49,576 Nun, setz deinen fetten Arsch wieder auf diesen Stuhl. 179 00:17:52,478 --> 00:17:54,014 Hey, Rallye, nimm diesen Scheiß nicht. 180 00:17:57,482 --> 00:18:00,050 Geht es dir gut, Hit Girl? 181 00:18:01,354 --> 00:18:02,322 Ja, mir geht es gut. 182 00:18:04,490 --> 00:18:06,691 Du musstest nicht aufstehen für mich da hinten. 183 00:18:06,693 --> 00:18:09,496 Oh. Ich habe es verdammt nochmal getan. 184 00:18:11,097 --> 00:18:14,531 Du weißt, du bist nicht aus der ganzen Stadt, 185 00:18:14,533 --> 00:18:16,701 was dich automatisch macht mein Lieblingskunde. 186 00:18:27,512 --> 00:18:28,580 Hast du gehört die Heuschrecke wieder? 187 00:18:31,651 --> 00:18:33,983 Wann immer du diesen Sound hörst, was auch immer als nächstes passiert, 188 00:18:33,985 --> 00:18:35,986 - Es ist nicht real. - Nein ich weiß. 189 00:18:35,988 --> 00:18:39,056 Aber dieses mal war anders. ICH... 190 00:18:39,058 --> 00:18:41,892 Ich weiß nicht warum. 191 00:18:41,894 --> 00:18:45,563 Anders als ... anders wie? 192 00:18:45,565 --> 00:18:48,999 Anders als der Unterschied zwischen einem Gemälde 193 00:18:49,001 --> 00:18:50,771 und ein Foto. 194 00:18:55,640 --> 00:18:58,008 Du gehst wieder rein und beende deinen Burger. 195 00:18:58,010 --> 00:18:59,609 Was ist mit Ihnen? 196 00:18:59,611 --> 00:19:01,848 Ich muss zur Arbeit gehen. Es geht mir gut. 197 00:19:05,084 --> 00:19:06,620 - Ruth. - Gehen. 198 00:20:08,614 --> 00:20:09,816 Wer ist da drin? 199 00:20:31,870 --> 00:20:34,440 Ich werde dich finden. 200 00:21:21,686 --> 00:21:23,556 Du kleine Scheiße. 201 00:22:19,912 --> 00:22:22,613 Über ein Jahr gewesen seit der alte Mann getreten hat. 202 00:22:22,615 --> 00:22:25,519 Und seine Kinder streiten sich immer noch über was mit dem Ort zu tun. 203 00:22:27,252 --> 00:22:29,688 Ich liebe es genau so wie es ist. 204 00:22:33,826 --> 00:22:37,227 Sie haben keine Ahnung was das für uns bedeutet. 205 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 Oh, ich ... ich kann es mir vorstellen. 206 00:22:39,231 --> 00:22:42,665 Ich bekomme das Schlafzimmer am oberen Ende der Treppe! 207 00:22:42,667 --> 00:22:45,169 Ich muss gehen zurück zum Laden. 208 00:22:46,871 --> 00:22:48,207 Ich sehe dich dann morgen. 209 00:22:52,078 --> 00:22:53,179 Ich zähle darauf. 210 00:23:04,290 --> 00:23:08,258 Weißt du was? ich denke dich in die Schule zu bringen. 211 00:23:08,260 --> 00:23:10,294 Hier in Luther? 212 00:23:10,296 --> 00:23:12,999 Sieht so aus, als könnten wir hier sein eine Weile. Was denken Sie? 213 00:23:14,767 --> 00:23:16,001 Ja, cool. 214 00:23:26,912 --> 00:23:27,948 Gute Nacht, Traumjunge. 215 00:23:52,238 --> 00:23:54,238 Was machst du hier? 216 00:25:10,750 --> 00:25:14,087 Oh es tut mir leid. Es tut mir Leid. 217 00:25:24,797 --> 00:25:28,835 Nein! 218 00:26:00,165 --> 00:26:01,464 Zeit aufzustehen. 219 00:26:04,203 --> 00:26:07,171 Sich anziehen. Du hast einen großen Tag vor dir. 220 00:26:09,040 --> 00:26:10,941 Du bist derjenige, der wollte um zu einer richtigen Schule zu gehen. 221 00:26:13,578 --> 00:26:16,413 Wir werden Beweise brauchen des Wohnsitzes. 222 00:26:16,415 --> 00:26:19,316 Wie was? 223 00:26:19,318 --> 00:26:25,055 Aktuelle Stromrechnung, ein Mietvertrag, Hypothekenvertrag ... 224 00:26:25,057 --> 00:26:27,057 Etwas, das bestätigt 225 00:26:27,059 --> 00:26:29,859 dass du lebst im Schulbezirk. 226 00:26:29,861 --> 00:26:31,428 Ich habe das nicht. Wir sind gerade hier angekommen 227 00:26:31,430 --> 00:26:33,297 vor ein paar Tagen, also ... 228 00:26:33,299 --> 00:26:35,332 Es tut uns leid. 229 00:26:35,334 --> 00:26:38,434 Wir werden glücklich sein um Ihre Bewerbung zu bearbeiten 230 00:26:38,436 --> 00:26:42,172 wenn du. .. hast die richtige Dokumentation. 231 00:26:42,174 --> 00:26:45,843 Sagst du mir das? wenn ich kein richtiges Zuhause habe, 232 00:26:45,845 --> 00:26:47,877 Ich kann mein Kind nicht setzen in deiner Schule? 233 00:26:47,879 --> 00:26:50,382 Ich mache die Regeln nicht, Frau Clawson. 234 00:26:52,017 --> 00:26:54,483 Und nebenbei, 235 00:26:54,485 --> 00:26:56,822 wir haben nicht einmal bekommen zum harten Teil noch. 236 00:26:58,022 --> 00:27:00,390 Was ist der schwierige Teil? 237 00:27:00,392 --> 00:27:03,626 Nachweis des Elternstatus. 238 00:27:03,628 --> 00:27:06,462 Entschuldigen Sie mich? 239 00:27:06,464 --> 00:27:10,470 Aaron, kannst du rausgehen? für eine Sekunde? 240 00:27:17,076 --> 00:27:18,111 Vielen Dank. 241 00:27:23,348 --> 00:27:27,951 Wenn du dich ausruhen willst mit diesem farbigen Jungen, 242 00:27:27,953 --> 00:27:30,921 - Das geht nur dich was an. - Was sagst du? 243 00:27:30,923 --> 00:27:33,390 Ich sage das vielleicht Du solltest zweimal überlegen 244 00:27:33,392 --> 00:27:35,562 über das Absetzen von Wurzeln hier in Luther. 245 00:27:37,195 --> 00:27:40,329 Vielleicht solltest du einfach ... 246 00:27:40,331 --> 00:27:44,034 Nimm deinen kleinen Zirkus verrückt 247 00:27:44,036 --> 00:27:46,039 und auf die Straße gehen. 248 00:27:49,675 --> 00:27:51,277 Und wenn nicht? 249 00:27:52,677 --> 00:27:54,478 Wir mögen keine Probleme. 250 00:27:54,480 --> 00:27:57,114 Wir sind ein friedlicher, 251 00:27:57,116 --> 00:27:59,348 Gottesfürchtige Stadt, Frau Clawson. 252 00:27:59,350 --> 00:28:00,986 Mm, ja, ich kann es sagen. 253 00:28:02,453 --> 00:28:03,489 Na dann... 254 00:28:05,156 --> 00:28:06,626 Es war sehr nett dich treffen. 255 00:28:18,203 --> 00:28:19,504 Es ist ein guter Junge du hast hier. 256 00:28:21,473 --> 00:28:22,375 Du solltest stolz sein. 257 00:29:17,495 --> 00:29:21,731 Sieh sie dir an Heilig-als-du-Haltung. 258 00:29:21,733 --> 00:29:24,334 Es ist so, als hätten sie noch nie gesehen eine unverheiratete Mutter 259 00:29:24,336 --> 00:29:27,203 Sucker Punch ein wehrloses Kind vorher. 260 00:29:27,205 --> 00:29:30,272 Schau, ich nur ... Ich wollte sagen, wie leid es mir tut. 261 00:29:30,274 --> 00:29:32,709 Nein, machst du Witze? Du hast mir einen Gefallen getan. 262 00:29:32,711 --> 00:29:35,144 Diese kleinen Bastarde komm jedes Wochenende hierher 263 00:29:35,146 --> 00:29:38,248 nur um abzuhängen, Gib niemals einen Cent aus. 264 00:29:38,250 --> 00:29:40,217 Oh, ich bin übrigens Sarah. 265 00:29:40,219 --> 00:29:42,355 Ruth. Das ist Aaron. 266 00:29:44,490 --> 00:29:46,455 Wie wäre es mit einer anderen Zwiebel? Burger dort, "A-Ron"? 267 00:29:46,457 --> 00:29:47,359 Ja. 268 00:30:00,472 --> 00:30:02,172 Ruf mich jederzeit an. 269 00:30:02,174 --> 00:30:04,340 Sie würde wenn sie jemals ein Telefon hat. 270 00:30:04,342 --> 00:30:06,410 Hey Hey Hey Hey. 271 00:30:06,412 --> 00:30:08,211 Sie zwei lieben Vögel dort unten, 272 00:30:08,213 --> 00:30:10,614 Kannst du Schluss machen? mit deiner lesbischen Liebeshandlung? 273 00:30:10,616 --> 00:30:13,450 Ich könnte sicher sein benutze hier verdammt warm. 274 00:30:13,452 --> 00:30:15,051 Bitte. 275 00:30:15,053 --> 00:30:18,288 Entschuldigung, Pflicht ruft. 276 00:30:18,290 --> 00:30:22,224 Hey, Sarah, Sie rechnen mit Mr. Hatchersons Gedanken 277 00:30:22,226 --> 00:30:24,560 du verdienst alles von diesen Leuten da oben? 278 00:30:24,562 --> 00:30:27,396 - Wer hat gesagt, dass ich sie kompromittiere? - Ich weiß, was du tust. 279 00:30:27,398 --> 00:30:28,798 Du stiehlst sein verdammtes Geld. 280 00:30:28,800 --> 00:30:31,667 Diese Werbegeschenke, sie addieren sich, Mädchen. 281 00:30:31,669 --> 00:30:33,470 Gut, danke, knusprig, 282 00:30:33,472 --> 00:30:36,306 zum Ausschau halten für meine Arbeitssicherheit. 283 00:30:36,308 --> 00:30:38,240 - Du bist ein echter Schatz. - Ahh! 284 00:30:38,242 --> 00:30:40,343 - Du verrückte Schlampe! Du hast mich verbrannt! - Ich werde das bekommen. 285 00:30:40,345 --> 00:30:43,313 Du hast die Hölle verbrannt aus mir! Gottverdammt! 286 00:30:43,315 --> 00:30:46,316 Weißt du, ich wäre glücklich um das für dich zu kompilieren. 287 00:30:48,153 --> 00:30:49,789 Verdammt. Ja, du vergleichst alle anderen. 288 00:30:52,624 --> 00:30:54,557 Oh, ich muss dich holen dieser Zwiebelburger. 289 00:30:54,559 --> 00:30:55,826 Dieser Mann sieht als würde er verhungern. 290 00:30:55,828 --> 00:30:58,361 Ähm, ich muss zur Arbeit kommen. 291 00:30:58,363 --> 00:31:01,230 Aber ich kann in einer Stunde zurück sein oder so und hebe ihn auf. 292 00:31:01,232 --> 00:31:02,798 Ja ja, Mach dir keine Sorgen. 293 00:31:02,800 --> 00:31:04,233 Nein, er kann hier hängen so lange er will. 294 00:31:04,235 --> 00:31:05,434 Bist du sicher? 295 00:31:05,436 --> 00:31:08,105 Ja. Uns geht es gut. 296 00:31:08,107 --> 00:31:10,640 Schau, beste Knospen schon. 297 00:31:10,642 --> 00:31:12,741 Ich ... ich will nicht verscheuche dich nicht mehr 298 00:31:12,743 --> 00:31:14,414 als ich schon ... 299 00:31:16,548 --> 00:31:18,682 Uns geht es gut, Mama. Gehen. 300 00:31:18,684 --> 00:31:21,718 Ja, Mama. Hasta la Vista. 301 00:31:21,720 --> 00:31:23,752 Okay. 302 00:31:23,754 --> 00:31:26,758 Okay. Ähm, großartig. Krank... 303 00:31:29,194 --> 00:31:32,496 Ich komme später wieder. 304 00:32:14,306 --> 00:32:15,341 Bitte schön. 305 00:32:17,408 --> 00:32:21,478 Weißt du, ich habe das Gefühl dass da etwas passiert 306 00:32:21,480 --> 00:32:24,280 zwischen euch beiden, dass ... 307 00:32:24,282 --> 00:32:28,320 Ich weiß es nicht, es tut einfach nicht mit Worten auskommen. 308 00:32:30,821 --> 00:32:34,391 Leben auf der Straße nur die zwei von euch, 309 00:32:34,393 --> 00:32:35,728 es muss hart sein, oder? 310 00:32:39,397 --> 00:32:42,464 Ich meine, einfach nicht dein eigener persönlicher Raum, 311 00:32:42,466 --> 00:32:45,201 Zeit für dich selbst. 312 00:32:45,203 --> 00:32:46,405 Freunde. 313 00:32:51,443 --> 00:32:54,544 Schieß, ich wette, du würdest töten ein normales Leben haben. 314 00:32:54,546 --> 00:32:56,779 Ja, irgendwie. 315 00:33:30,648 --> 00:33:31,684 Sie riechen gut. 316 00:33:35,686 --> 00:33:36,755 Wie Ölseife. 317 00:33:50,735 --> 00:33:51,771 Wo kommen Sie her? 318 00:33:53,838 --> 00:33:56,472 Was meinen Sie? 319 00:33:56,474 --> 00:34:00,542 Ich weiß es nicht. Wie, wo bist du aufgewachsen? 320 00:34:00,544 --> 00:34:04,547 - Woher kommt deine Familie? - Nebraska. 321 00:34:04,549 --> 00:34:09,618 - Ah, du bist ein Maisschläger. - Ein Was? 322 00:34:09,620 --> 00:34:10,823 Du bist leer. 323 00:34:11,990 --> 00:34:12,892 Hmm? 324 00:34:16,028 --> 00:34:18,761 Oh, ja, ähm ... 325 00:34:18,763 --> 00:34:19,999 Wie ist das passiert? 326 00:34:31,910 --> 00:34:35,714 Sie mögen nicht viel über dich selbst reden, oder? 327 00:34:37,615 --> 00:34:38,516 Äh. 328 00:34:50,995 --> 00:34:52,030 Geheimnis Mädchen. 329 00:35:16,888 --> 00:35:20,059 Ich weiß es nicht. Habe das schon eine Weile nicht mehr gemacht. 330 00:35:24,028 --> 00:35:25,597 Wir müssen das nicht tun. 331 00:35:47,919 --> 00:35:50,019 Oh, pass mein Bein auf, Pass auf mein Bein auf. 332 00:35:50,021 --> 00:35:52,825 - Bist du in Ordnung? - Nein, nein, komm schon, ich bin wirklich gut. 333 00:36:04,769 --> 00:36:05,804 Nein nein Nein. 334 00:36:08,039 --> 00:36:09,341 - Du gut? - Ja. 335 00:36:18,182 --> 00:36:19,784 - Okay. - Au! 336 00:36:21,519 --> 00:36:23,086 - Es tut uns leid. - Alles in Ordnung? 337 00:36:23,088 --> 00:36:24,756 Ja, mir geht es gut, ja. Ja es ist toll. 338 00:36:34,598 --> 00:36:36,131 Oh mein Gott. Nein, verschwinde von hier. 339 00:36:36,133 --> 00:36:39,472 Was zum Teufel ist los mit dir? 340 00:36:43,107 --> 00:36:45,975 Sohn, warum machst du nicht einfach ... Geh einfach zurück in dein Zimmer? 341 00:36:45,977 --> 00:36:47,146 Hier unten ist alles in Ordnung. 342 00:36:49,847 --> 00:36:50,882 Du musst gehen, Carl. 343 00:36:53,885 --> 00:36:57,390 Weißt du was? Du hast ein Problem, und ich bin es nicht. 344 00:36:58,557 --> 00:37:00,457 Geh raus. 345 00:37:00,459 --> 00:37:03,629 Ich war nichts als anständig für dich. Ihr beide. 346 00:37:46,271 --> 00:37:47,506 Aaron? 347 00:37:50,709 --> 00:37:52,044 Aaron! 348 00:37:58,850 --> 00:37:59,885 Aaron! 349 00:38:43,761 --> 00:38:46,999 Ich weiß nicht, was passiert ist. Ähm ... ich nur ... 350 00:38:50,135 --> 00:38:52,701 Wir haben geredet und ... 351 00:38:52,703 --> 00:38:55,540 und er fing gerade erst an alles süß auf mich, und ich ... 352 00:39:00,745 --> 00:39:01,780 Es war nichts. 353 00:39:08,352 --> 00:39:10,021 Hast du meinen Vater geliebt? 354 00:39:13,725 --> 00:39:14,760 Ich denke schon. 355 00:39:16,760 --> 00:39:19,230 Ich weiß es nicht. Es ist so lange her. 356 00:39:24,234 --> 00:39:26,004 Vermisst du es zu haben? ein Mann in der Nähe? 357 00:39:33,243 --> 00:39:35,113 Nicht wenn ich dich habe. 358 00:39:38,883 --> 00:39:41,017 Du bist das Einzige das zählt. 359 00:39:41,019 --> 00:39:42,154 Das wirst du immer sein. 360 00:40:03,307 --> 00:40:04,208 Hallo. 361 00:40:06,678 --> 00:40:08,778 Äh... 362 00:40:08,780 --> 00:40:11,050 - Über die letzte Nacht, ich ... - Es war nichts. 363 00:40:13,151 --> 00:40:15,051 Ich kann niemanden haben für mich arbeiten 364 00:40:15,053 --> 00:40:16,789 Das sieht mir nicht in die Augen wenn ich rede! 365 00:40:19,323 --> 00:40:20,658 Besser? 366 00:40:23,694 --> 00:40:25,330 Ja, besser. 367 00:40:42,080 --> 00:40:46,783 Hallo! Komm schon, Crusty. "Ja wirklich?" 368 00:40:46,785 --> 00:40:49,120 Hier. Warum tust du nicht? Bring ihn nach draußen? 369 00:40:59,763 --> 00:41:02,098 Hey, dieses Ding, 370 00:41:02,100 --> 00:41:05,935 das Geräusch, das du hörst, es sind sie? 371 00:41:05,937 --> 00:41:08,236 Woher wusstest du das über das? 372 00:41:08,238 --> 00:41:10,108 Ähm, Aaron hat es mir gesagt. 373 00:41:11,910 --> 00:41:13,975 Hey, schau, es tut mir leid. 374 00:41:13,977 --> 00:41:17,846 Ich wollte nicht aufbrechen. Ich habe gerade... Er macht sich manchmal Sorgen um dich. 375 00:41:17,848 --> 00:41:18,883 Es geht mir gut. 376 00:41:23,888 --> 00:41:26,388 Sei nicht böse auf ihn. Er ist ein gutes Kind. 377 00:41:26,390 --> 00:41:29,357 Ich kann mich entscheiden wenn man wütend auf ihn ist. 378 00:41:40,805 --> 00:41:44,841 Ich muss wieder an die Arbeit gehen. Sie kommen? 379 00:41:44,843 --> 00:41:46,441 Ich bin noch nicht fertig mein Burger schon. 380 00:41:46,443 --> 00:41:49,912 - Hier kann ich es nehmen ... - Nein, alles in Ordnung. 381 00:41:49,914 --> 00:41:52,881 Bleibe. Fertig. 382 00:42:45,269 --> 00:42:46,170 Was ist das? 383 00:42:47,939 --> 00:42:49,471 Nichts. 384 00:42:49,473 --> 00:42:50,441 Lass mich sehen. 385 00:42:55,914 --> 00:42:57,515 Dieses Mädchen unterrichtet dich Wie macht man das? 386 00:43:00,084 --> 00:43:01,919 Was? Es ist in Ordnung. Ich möchte nur wissen. 387 00:43:03,453 --> 00:43:05,354 Aussehen. Hallo. Es ist egal. 388 00:43:05,356 --> 00:43:07,557 Ich möchte nur wissen Wer hat dir beigebracht, wie man das macht? 389 00:43:07,559 --> 00:43:08,794 Du machtest. 390 00:44:34,379 --> 00:44:36,381 Aaron, bist du da drin? 391 00:44:43,687 --> 00:44:47,156 Aaron. Aaron, du brauchst zum Öffnen der Tür. Aaron. 392 00:45:05,943 --> 00:45:08,209 - Nicht! - Aaron, ich will es schließen. 393 00:45:08,211 --> 00:45:09,247 Gerade... 394 00:45:10,347 --> 00:45:12,950 nicht. 395 00:45:17,287 --> 00:45:21,059 - Ich sagte... - Ich bin deine Mutter. 396 00:46:11,408 --> 00:46:12,977 Gott. 397 00:46:17,749 --> 00:46:20,049 Ja. Nein, nein, nein, wir ... Ja. 398 00:46:20,051 --> 00:46:23,084 Wir schicken dir einen Lastwagen zu. Ja. Nochmal. 399 00:46:23,086 --> 00:46:28,024 Gut. Ich entschuldige mich. Gut. 400 00:46:28,026 --> 00:46:30,058 Das war Frau Carruthers. 401 00:46:30,060 --> 00:46:31,761 Eine Glocke läuten? 402 00:46:31,763 --> 00:46:34,296 - Grauer Stratus. - Ja. 403 00:46:34,298 --> 00:46:37,198 Nun, du hast das Öl gewechselt, 404 00:46:37,200 --> 00:46:39,535 aber vergessen zu setzen die Kappe wieder an. 405 00:46:39,537 --> 00:46:42,504 Sie kam auf halbem Weg nach El Reno bevor der Motor beschlagnahmt wurde. 406 00:46:42,506 --> 00:46:44,443 Das ist ... Das ist nicht möglich. 407 00:46:46,577 --> 00:46:47,646 Ist nicht viel wichtig. 408 00:46:50,714 --> 00:46:51,649 Warten. 409 00:46:53,684 --> 00:46:56,451 Du schalt mich nicht dafür. Es gibt keine Möglichkeit. 410 00:46:56,453 --> 00:46:58,520 Ich bin der beste Mechaniker du hast es jemals getan. 411 00:46:58,522 --> 00:47:02,357 Es tut mir leid, Ruth. Das funktioniert einfach nicht. 412 00:47:02,359 --> 00:47:04,225 Welcher Teil? 413 00:47:04,227 --> 00:47:07,162 Verschraubte den Job oder nicht den Chef verschrauben? 414 00:47:07,164 --> 00:47:08,566 Ich würde wirklich nicht dorthin gehen. 415 00:47:14,439 --> 00:47:18,339 Ich werde dich durch die Woche bezahlen, und das bin ich großzügig. 416 00:47:20,410 --> 00:47:23,145 Du kannst das nicht tun. 417 00:47:23,147 --> 00:47:24,747 Na dann, 418 00:47:24,749 --> 00:47:28,153 Ich denke, du bist dran um rauszukommen. 419 00:48:35,752 --> 00:48:37,189 Was machst du? 420 00:48:55,506 --> 00:48:57,676 Denkt Pernell seine Suppe ist kalt. 421 00:49:05,615 --> 00:49:07,885 Gottverdammt! 422 00:49:15,258 --> 00:49:17,161 Das war gut. 423 00:49:30,841 --> 00:49:35,413 Alles klar, nun, zwei Stunden, bitte. 424 00:49:37,747 --> 00:49:38,883 Was zum...? 425 00:49:57,535 --> 00:50:00,602 Was macht sie hier? 426 00:50:00,604 --> 00:50:02,273 Es ist die Frau Ich habe dir davon erzählt. 427 00:50:12,783 --> 00:50:16,221 Du kannst nicht hier sein! Hallo! 428 00:50:17,888 --> 00:50:18,924 Du kannst nicht hier sein. 429 00:50:58,763 --> 00:51:00,595 Wer ist da? 430 00:51:00,597 --> 00:51:01,498 Hel ... 431 00:51:04,834 --> 00:51:05,869 Was willst du? 432 00:51:11,475 --> 00:51:12,510 Hallo. 433 00:51:14,678 --> 00:51:15,946 Was? 434 00:51:19,984 --> 00:51:22,354 Es macht dir etwas aus, mir zu erzählen Nach was suchst du? 435 00:51:24,689 --> 00:51:26,591 Komm hier raus. Bekommen! 436 00:51:31,062 --> 00:51:33,062 Was? 437 00:51:35,499 --> 00:51:38,334 Oh, du Hurensohn! 438 00:51:38,336 --> 00:51:39,535 Ich schwöre... 439 00:51:43,673 --> 00:51:48,343 Gott! 440 00:52:54,644 --> 00:52:55,913 Hilft mir jemand! 441 00:54:43,921 --> 00:54:45,854 Warum? 442 00:54:45,856 --> 00:54:47,992 Warum? Warum? 443 00:55:48,586 --> 00:55:50,785 Schneide sie ab, den Samen pflanzen, 444 00:55:50,787 --> 00:55:53,087 verbreite ihr Blut, beobachten und füttern. 445 00:55:53,089 --> 00:55:55,290 Schneide sie ab, den Samen pflanzen, 446 00:55:55,292 --> 00:55:57,692 verbreite ihr Blut, beobachten und füttern. 447 00:55:57,694 --> 00:55:59,995 Bluten und sterben, bluten und sterben. 448 00:55:59,997 --> 00:56:02,663 Bluten und sterben, bluten und sterben. 449 00:56:02,665 --> 00:56:04,799 Schneide sie ab, den Samen pflanzen, 450 00:56:04,801 --> 00:56:06,901 verbreite ihr Blut, beobachten und füttern. 451 00:56:06,903 --> 00:56:09,638 Schneide sie ab, den Samen pflanzen, 452 00:56:09,640 --> 00:56:11,872 verbreite ihr Blut, beobachten und füttern. 453 00:56:11,874 --> 00:56:12,976 Ah! 454 00:56:28,225 --> 00:56:29,127 Aaron? 455 00:56:35,131 --> 00:56:36,667 Aaron! 456 00:57:28,318 --> 00:57:30,951 Aaron! Oh mein Gott. Was machst du hier? 457 00:57:30,953 --> 00:57:33,321 Ich sah dich in den Wald rennen Ich bin dir gefolgt. 458 00:57:33,323 --> 00:57:36,357 Ich habe gesehen, was du getan hast mit diesen Kindern. 459 00:57:36,359 --> 00:57:38,160 Ich weiß es nicht wovon du sprichst. 460 00:57:38,162 --> 00:57:39,196 Aaron! 461 00:58:14,865 --> 00:58:16,897 Mama wird etwas Medizin bekommen, okay, Aaron? 462 00:58:20,470 --> 00:58:22,270 Du bleibst hier. 463 00:58:22,272 --> 00:58:23,904 Mama wird gehen Bin gleich zurück, okay? 464 00:58:23,906 --> 00:58:25,809 Es ist okay, Baby. Es ist alles in Ordnung. 465 00:58:51,001 --> 00:58:52,269 Es tut mir leid, Aaron. 466 00:58:54,905 --> 00:58:59,142 Ich würde alles tun um dich zu retten, mein schöner Junge. 467 00:59:20,464 --> 00:59:21,499 Hallo Joe. 468 00:59:29,039 --> 00:59:31,807 Hey, du bist früh auf. 469 00:59:31,809 --> 00:59:36,111 - Ich brauche deine Hilfe. - Äh, sicher. Bist du in Ordnung? 470 00:59:36,113 --> 00:59:39,013 Ich weiß, ich habe kein Recht um dich damit zu belasten. 471 00:59:39,015 --> 00:59:42,116 Äh, willst du irgendwohin gehen? Wo könnten wir alleine sein? 472 00:59:42,118 --> 00:59:44,856 Nein, nein, es ist in Ordnung. Er kann das hören. 473 00:59:46,222 --> 00:59:47,758 Ich möchte, dass er das hört. 474 00:59:51,461 --> 00:59:54,196 Hast du jemals gehört von Gatlin, Nebraska? 475 00:59:54,198 --> 00:59:58,466 Ja, wo hatten sie diese Masse vor etwa einem Jahrzehnt zu töten. 476 00:59:58,468 --> 01:00:01,236 Eines der Kinder hörte eine Stimme. 477 01:00:01,238 --> 01:00:04,008 Und sie dachten diese Stimme kam von Gott, aber es tat es nicht. 478 01:00:05,242 --> 01:00:07,174 Es war etwas anderes. 479 01:00:07,176 --> 01:00:11,111 Und so, all diese Kinder fing an, dem zu folgen ... 480 01:00:11,113 --> 01:00:12,247 Dies... 481 01:00:12,249 --> 01:00:13,582 Ja, ich erinnere mich. 482 01:00:18,421 --> 01:00:20,321 Ich war eines dieser Kinder. 483 01:00:20,323 --> 01:00:22,526 Haben sie nicht alle angezündet? sich? 484 01:00:23,926 --> 01:00:25,129 Nicht alle von ihnen. 485 01:00:28,932 --> 01:00:32,803 Als ich mit Aaron schwanger wurde, Dinge haben sich geändert. 486 01:00:34,470 --> 01:00:37,274 Und ich realisierte Sie wollten ihn haben. 487 01:00:39,542 --> 01:00:41,276 Nach Gatlin, wir sind einfach weitergegangen. 488 01:00:41,278 --> 01:00:43,044 Wir sind nie an einem Ort geblieben 489 01:00:43,046 --> 01:00:46,214 mehr als ein oder zwei Tage zu einer Zeit, und ... 490 01:00:46,216 --> 01:00:49,884 Ich weiß es nicht, ich fühlte nur als wären wir ... 491 01:00:49,886 --> 01:00:51,386 gefolgt. 492 01:00:51,388 --> 01:00:54,388 Nicht von einer Person 493 01:00:54,390 --> 01:00:57,528 aber von verschiedenen Leuten an verschiedenen Orten. 494 01:00:59,062 --> 01:01:01,062 Wie konntest du es sagen? 495 01:01:01,064 --> 01:01:03,631 Du hast nur ... du bekommst es ein Gefühl für Dinge. 496 01:01:03,633 --> 01:01:06,433 Ich weiß nicht ... Ich weiß es nicht wirklich wie man es erklärt, 497 01:01:06,435 --> 01:01:07,537 aber sie, ähm ... 498 01:01:15,379 --> 01:01:19,346 Ich brauche dich, um etwas zu tun für mich. Eine Sache. 499 01:01:19,348 --> 01:01:21,184 Nur eine Sache, und ich kann den Rest erledigen. 500 01:01:23,153 --> 01:01:26,624 Bring meinen Sohn so weit weg von hier wie du kannst. 501 01:01:28,425 --> 01:01:32,060 Ich brauche dich, um das zu tun für mich, Sarah, bitte. 502 01:01:32,062 --> 01:01:35,529 Ich ... ich weiß es nicht. 503 01:01:35,531 --> 01:01:38,098 - Ich weiß nicht was ich sagen soll. - Bring ihn einfach weg von hier. 504 01:01:38,100 --> 01:01:40,669 Ich weiß, dass ich kein Recht habe um das auf dich zu legen, 505 01:01:40,671 --> 01:01:42,437 aber er kann nicht hier sein, nicht jetzt. 506 01:01:42,439 --> 01:01:44,471 Du könntest beides zusammen gehen lassen. 507 01:01:44,473 --> 01:01:47,241 Nein, ich muss etwas tun, und es kann Aaron nicht einschließen. 508 01:01:47,243 --> 01:01:48,278 Was? 509 01:01:49,646 --> 01:01:51,412 Da ist jemand in dieser Stadt. 510 01:01:51,414 --> 01:01:53,348 Sie wird es tun etwas Schreckliches. 511 01:01:53,350 --> 01:01:54,552 Woher weißt du das? 512 01:01:55,718 --> 01:01:58,687 Ich weiß, wie sie denkt. 513 01:01:58,689 --> 01:02:00,721 Du weißt wie verrückt das klingt. 514 01:02:00,723 --> 01:02:02,957 Wenn ich verrückt bin, 515 01:02:02,959 --> 01:02:06,361 Das ist noch mehr Grund für dich um meinen Sohn an einen sicheren Ort zu bringen. 516 01:02:06,363 --> 01:02:07,361 Bitte. 517 01:02:07,363 --> 01:02:09,263 Ich weiß es nicht. 518 01:02:09,265 --> 01:02:12,033 Schau, ich habe etwas Schreckliches getan, Sarah, vor 13 Jahren. 519 01:02:12,035 --> 01:02:14,134 Und ich kann es nicht zurücknehmen. 520 01:02:14,136 --> 01:02:18,506 Alles, was ich tun kann, ist sicherzustellen es passiert nie wieder, jemals. 521 01:02:18,508 --> 01:02:20,207 Das ist das Letzte das ich habe 522 01:02:20,209 --> 01:02:21,609 das kann ich geben zu dieser Welt, 523 01:02:21,611 --> 01:02:23,444 zu meinem Sohn. 524 01:02:23,446 --> 01:02:25,212 Jetzt frage ich, 525 01:02:25,214 --> 01:02:29,149 Ich flehe dich bitte an, Hilf mir, das richtig zu machen. 526 01:02:29,151 --> 01:02:30,053 Okay. 527 01:02:33,622 --> 01:02:37,725 Ich habe diesen Stock-für-Gehirne-Ex in Tulsa. 528 01:02:37,727 --> 01:02:40,363 Er ist ein totaler Verlierer, aber er ist großartig mit Kindern. 529 01:02:44,167 --> 01:02:46,133 Ich kann ihn dorthin bringen. 530 01:02:49,238 --> 01:02:52,741 Ich danke dir sehr. Du bist ein totaler Glücksfall. 531 01:02:52,743 --> 01:02:54,111 Kein Problem. 532 01:02:56,479 --> 01:03:00,281 Okay, ein kleines Problem. 533 01:03:00,283 --> 01:03:02,185 - Was? - Ich habe kein Auto. 534 01:03:11,127 --> 01:03:15,098 Oh, hey, ich habe einen Termin für einen Wurzelkanal in 22 Minuten. 535 01:03:16,298 --> 01:03:19,167 Äh, es ist der erbsengrüne Hyundai. 536 01:03:19,169 --> 01:03:20,769 Dieser da drüben. 537 01:03:20,771 --> 01:03:22,370 Ich muss sein in der Stadt um 8:00 Uhr, 538 01:03:22,372 --> 01:03:25,173 und mit der Hauptverkehrszeit wie es ist... 539 01:03:25,175 --> 01:03:27,207 Shirke, Süßigkeit Shirke. 540 01:03:27,209 --> 01:03:31,546 Ich habe die Schätzung genau hier. Oh... 541 01:03:31,548 --> 01:03:35,450 Ich bin in einem gebrochenen Fan-Gürtel, ein neuer Kühlerschlauch, 542 01:03:35,452 --> 01:03:37,519 und du würdest nachsehen die Buchsen auch. 543 01:03:37,521 --> 01:03:39,220 Ich bekomme dieses Grindy-Geräusch wenn ich beschleunige, 544 01:03:39,222 --> 01:03:41,388 - besonders auf Kälte ... - Carl? 545 01:03:41,390 --> 01:03:43,390 Ich kann es mir wirklich nicht leisten spät sein. 546 01:03:43,392 --> 01:03:45,426 Er hat das Auto versprochen wäre um 7:30 Uhr fertig ... 547 01:03:45,428 --> 01:03:46,430 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 548 01:03:53,336 --> 01:03:54,372 Carl? 549 01:05:02,372 --> 01:05:03,574 Sie werden denken, dass ich das getan habe. 550 01:05:06,709 --> 01:05:07,744 Das ist der Plan, oder? 551 01:05:16,352 --> 01:05:17,387 Herauskommen. 552 01:05:23,526 --> 01:05:24,727 Herauskommen! 553 01:05:47,184 --> 01:05:48,883 Das was wir haben? 554 01:05:48,885 --> 01:05:50,120 Ja. 555 01:05:51,555 --> 01:05:53,421 Lass uns gehen. 556 01:05:53,423 --> 01:05:56,723 Ich werde für dich kommen. Ich verspreche es, okay? 557 01:05:56,725 --> 01:05:58,361 Sei vorsichtig dort, schlag Mädchen. 558 01:07:46,870 --> 01:07:49,970 Immer wenn ich hier bin, Ich bin nur getroffen 559 01:07:49,972 --> 01:07:52,408 durch die Perfektion von allem. 560 01:07:55,879 --> 01:07:58,982 Kleine Bauern dort unten säen ihre Felder jeden Frühling. 561 01:08:00,917 --> 01:08:02,683 Du weißt, wenn du still bist, 562 01:08:02,685 --> 01:08:05,886 Sie können tatsächlich hören der Mais wächst. 563 01:08:05,888 --> 01:08:09,425 Und dann kommt die Ernte, und es fängt wieder von vorne an. 564 01:08:11,861 --> 01:08:14,330 Es ist... Es ist eine schöne Sache. 565 01:08:16,800 --> 01:08:19,533 Wir gehen nicht nach Tulsa, sind wir? 566 01:08:19,535 --> 01:08:21,501 Nee. 567 01:08:21,503 --> 01:08:22,538 Dachte nicht. 568 01:08:56,772 --> 01:08:58,876 Oh Gott. 569 01:09:15,824 --> 01:09:17,493 Was machst du hier? 570 01:09:18,561 --> 01:09:20,728 Du kleine Hure! Hündin! 571 01:10:09,111 --> 01:10:11,112 Du bist nicht real. Du bist nicht real. 572 01:10:11,114 --> 01:10:14,014 Oh, du bist nicht echt. Du bist nicht real. 573 01:10:19,721 --> 01:10:22,557 Du bist nicht real. Du bist nicht real. 574 01:10:22,559 --> 01:10:24,561 Du bist nicht real. Du bist nicht real. 575 01:10:30,900 --> 01:10:33,501 Warum hast du mir das angetan? 576 01:10:33,503 --> 01:10:36,907 Lass los! Lass los! Lass mich gehen! 577 01:10:39,742 --> 01:10:40,878 Nein! 578 01:10:57,060 --> 01:10:58,095 Ruth. 579 01:12:20,342 --> 01:12:23,243 Früher oder später, hast du damit umzugehen, Süße. 580 01:12:23,245 --> 01:12:25,912 Du bist immer noch Teil von uns. 581 01:12:25,914 --> 01:12:29,849 - Und wir sind immer noch ein Teil von dir. - Nein. Nein. 582 01:12:29,851 --> 01:12:33,853 Nein? Warum dann weiter verwenden? dein biblischer Name, Ruth, 583 01:12:33,855 --> 01:12:36,924 und nicht der Name dass deine Eltern dir gegeben haben? 584 01:12:36,926 --> 01:12:39,359 Was war es nochmal? 585 01:12:39,361 --> 01:12:41,964 Sandra, ich denke es war. 586 01:12:42,931 --> 01:12:43,833 Sandig. 587 01:12:45,200 --> 01:12:46,302 Wo ist mein Sohn? 588 01:12:48,171 --> 01:12:50,804 Es geht ihm gut. 589 01:12:50,806 --> 01:12:53,242 Wir kommen schon miteinander aus wie Seelenverwandte. 590 01:12:55,945 --> 01:12:59,980 Wusstest du, dass er nie gelesen hat? die Bibel? Keine Seite. 591 01:12:59,982 --> 01:13:01,916 Ich will ihn zurück. 592 01:13:01,918 --> 01:13:04,885 Das willst du wirklich nicht. Nicht in deinem Zustand. 593 01:13:04,887 --> 01:13:06,853 Ich meine, sieh dich an. 594 01:13:06,855 --> 01:13:08,925 Ist das das Gesicht? von einer verantwortlichen Mutter? 595 01:13:25,274 --> 01:13:26,810 Schatz, komm her. 596 01:13:34,016 --> 01:13:35,916 Denken Sie daran, wie es sich anfühlte 597 01:13:35,918 --> 01:13:39,019 wenn du aufgeschnitten hast die Kehle deiner Mutter? 598 01:13:39,021 --> 01:13:40,723 Du hast sie ausbluten sehen. 599 01:13:43,159 --> 01:13:46,663 Und dieses Aussehen von völliger Überraschung. 600 01:13:49,665 --> 01:13:53,070 Du hast diese Haarlocke behalten als Andenken, erinnerst du dich? 601 01:13:57,039 --> 01:14:00,974 Von allen deine Kindheitsmementos, 602 01:14:00,976 --> 01:14:03,113 das war der eine von dem du dich nicht trennen konntest. 603 01:14:07,850 --> 01:14:09,986 Der Tod war so ein Mysterium damals. 604 01:14:11,854 --> 01:14:15,158 Es ist immer noch. Es kommt einfach viel einfacher jetzt, nicht wahr? 605 01:14:17,092 --> 01:14:18,729 Diese armen Kinder. 606 01:14:20,430 --> 01:14:23,898 Ihre Brüder und deine Schwestern 607 01:14:23,900 --> 01:14:25,369 in einem Maisfeld gefangen, 608 01:14:26,334 --> 01:14:27,370 lebend verbrennen. 609 01:14:28,837 --> 01:14:31,072 Ich will meinen Sohn. 610 01:14:31,074 --> 01:14:32,939 Nun, wir werden haben um darüber hinwegzukommen. 611 01:14:32,941 --> 01:14:36,277 Ich will meinen Sohn! 612 01:14:36,279 --> 01:14:38,778 ich weiß du willst Was ist das Beste für Aaron? 613 01:14:38,780 --> 01:14:40,313 Wo ist er? 614 01:14:40,315 --> 01:14:41,350 Er ist hier. 615 01:14:42,385 --> 01:14:44,151 Er ist unten. 616 01:14:44,153 --> 01:14:45,786 Was? 617 01:14:45,788 --> 01:14:47,822 Was? Nr. Nr. 618 01:14:47,824 --> 01:14:49,860 Er kann nicht ... Er kann das nicht sehen. 619 01:14:55,832 --> 01:14:56,867 Aaron. 620 01:14:58,167 --> 01:14:59,202 Bitte Baby. 621 01:15:00,970 --> 01:15:04,675 - Es tut mir Leid. - Sei vorsichtig mit deinen Wünschen. 622 01:15:09,078 --> 01:15:10,113 Was haben Sie gemacht? 623 01:15:12,147 --> 01:15:13,182 Komm her. 624 01:15:14,382 --> 01:15:16,149 Bitte. Baby bitte. 625 01:15:16,151 --> 01:15:18,919 Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. Es tut mir so leid. 626 01:15:21,958 --> 01:15:25,896 Mama ... Mama ist krank. Du hattest Recht. 627 01:15:27,096 --> 01:15:28,929 Das weiß ich jetzt. 628 01:15:28,931 --> 01:15:32,099 Alles ist viel, viel klarer jetzt. 629 01:15:32,101 --> 01:15:34,771 Nein, nicht! Nicht, nicht, nicht! Warum...? 630 01:15:36,204 --> 01:15:39,376 Du hast Angst vor mir. Ich ... ich verstehe. 631 01:15:41,476 --> 01:15:43,309 Aber ich bin deine Mutter. 632 01:15:43,311 --> 01:15:46,279 Und ich brauche dich zuhören, okay? 633 01:15:46,281 --> 01:15:47,918 ich habe etwas Ich muss dir erzählen. 634 01:15:51,154 --> 01:15:52,189 Sarah... 635 01:15:54,289 --> 01:15:58,058 ... ist nicht, wer du denkst Sie ist okay? 636 01:15:58,060 --> 01:16:00,193 Du musst dich von ihr fern halten, Du verstehst? 637 01:16:00,195 --> 01:16:02,429 Verstehst du was ich sage? Halte dich einfach von ihr fern. 638 01:16:02,431 --> 01:16:05,331 Sie ist nicht deine Freundin. Sie ist dein Feind. 639 01:16:05,333 --> 01:16:07,134 Sie ist, wer wir waren davor weglaufen 640 01:16:07,136 --> 01:16:09,170 für dein ganzes Leben. 641 01:16:09,172 --> 01:16:10,272 Du verstehst mich? 642 01:16:12,275 --> 01:16:14,274 Sie ist die Dunkelheit. 643 01:16:28,257 --> 01:16:31,157 Versprich mir, 644 01:16:31,159 --> 01:16:32,492 Versprich mir, 645 01:16:32,494 --> 01:16:34,828 der zweite, den ich loslasse, 646 01:16:34,830 --> 01:16:37,066 dass du rennen wirst, okay? 647 01:16:39,267 --> 01:16:41,568 Dass du rennst, bist du werde rennen und rennen und rennen, 648 01:16:41,570 --> 01:16:44,004 und du bist nie Ich werde zurückschauen, okay? 649 01:16:44,006 --> 01:16:47,474 Du versprichst es, okay? 650 01:16:47,476 --> 01:16:49,108 Ich liebe dich. 651 01:16:49,110 --> 01:16:50,146 Ich liebe dich. 652 01:16:52,013 --> 01:16:53,346 Ich liebe dich auch. 653 01:17:56,044 --> 01:17:59,082 Schneiden Sie sie ab, den Samen pflanzen. 654 01:18:00,248 --> 01:18:01,483 Verbreite ihr Blut, 655 01:18:02,618 --> 01:18:04,287 beobachten und füttern. 656 01:18:05,387 --> 01:18:08,621 Und bluten und sterben. 657 01:18:08,623 --> 01:18:12,028 Und bluten und sterben. 658 01:18:16,498 --> 01:18:21,100 Am Ende, Ruth verstand endlich. 659 01:18:21,102 --> 01:18:23,504 Sie ist nicht weggelaufen von ihrem Schicksal. 660 01:18:23,506 --> 01:18:26,572 Sie rannte darauf zu. 661 01:18:26,574 --> 01:18:31,210 - Und ich auch. - ... muss abgeholzt werden 662 01:18:31,212 --> 01:18:33,147 so dass was rein ist und unberührt 663 01:18:33,149 --> 01:18:34,348 kann seinen Platz einnehmen. 664 01:18:34,350 --> 01:18:37,684 Herr, gib mir deine Stärke 665 01:18:37,686 --> 01:18:39,652 um herauszufinden, was unrein ist, 666 01:18:39,654 --> 01:18:43,157 das, was unheilig ist, das, was deinen Namen entehrt 667 01:18:43,159 --> 01:18:45,158 in Verrat und Verrat. 668 01:18:45,160 --> 01:18:46,993 Lass mich durch dein Schwert, 669 01:18:46,995 --> 01:18:49,729 bei deiner Sichel, und durch dein Feuer! 670 01:18:49,731 --> 01:18:53,666 Herr, lass deine gerechte Wut führe meine Hand 671 01:18:53,668 --> 01:18:57,403 bis zum Land ist wieder einmal von Sünde gereinigt, 672 01:18:57,405 --> 01:19:00,006 bis die Felder sind bereit, wieder gesät zu werden, 673 01:19:00,008 --> 01:19:02,175 genährt durch das Blut der verdorbenen Seelen 674 01:19:02,177 --> 01:19:04,647 das geht unter uns selbst jetzt. 675 01:19:09,284 --> 01:19:13,086 Zu deinem Willen, Ich verpflichte mich selbst, 676 01:19:13,088 --> 01:19:15,091 Körper und Seele... 677 01:19:16,726 --> 01:19:17,961 für die ewige Zeit. 678 01:19:23,067 --> 01:19:25,733 Untertitel von explosivskull 50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.