All language subtitles for Children of a Lesser God E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:04,850 Seri Thriller Fantasi. 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,010 Anak-anak Tuhan. 3 00:00:17,190 --> 00:00:20,120 -=Konten drama ini tidak terkait kelompok tertentu, agama tertentu ataupun lainnya.=- 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,560 -=Episode 2=- 5 00:00:22,560 --> 00:00:22,650 Hari ini sampai kau mati, aku akan membuatmu merasakannya. 6 00:00:22,650 --> 00:00:26,570 Hari ini sampai kau mati, aku akan membuatmu merasakannya. 7 00:00:26,570 --> 00:00:28,670 Kalau kau berniat mengancam orang, setidaknya orangnya harus mengerti. 8 00:00:28,670 --> 00:00:30,540 Orang tak mengerti, 9 00:00:30,540 --> 00:00:32,310 makanya tidak takut. 10 00:00:34,700 --> 00:00:34,960 D 11 00:00:34,961 --> 00:00:35,221 Da 12 00:00:35,222 --> 00:00:35,482 Dam 13 00:00:35,482 --> 00:00:35,742 Damn 14 00:00:35,743 --> 00:00:36,003 Damn! 15 00:00:36,004 --> 00:00:36,264 Damn!S 16 00:00:36,265 --> 00:00:36,525 Damn!Su 17 00:00:36,526 --> 00:00:36,786 Damn!Sup 18 00:00:36,787 --> 00:00:37,047 Damn!Super 19 00:00:37,048 --> 00:00:37,308 Damn!Super 20 00:00:37,309 --> 00:00:37,569 Damn!SuperS 21 00:00:37,570 --> 00:00:37,830 Damn!SuperSu 22 00:00:37,830 --> 00:00:38,090 Damn!SuperSub 23 00:00:38,091 --> 00:00:38,351 Damn!SuperSub 24 00:00:38,352 --> 00:00:38,612 Damn!SuperSub I 25 00:00:38,613 --> 00:00:38,873 Damn!SuperSub In 26 00:00:38,874 --> 00:00:39,134 Damn!SuperSub Ind 27 00:00:39,135 --> 00:00:39,395 Damn!SuperSub Indo 28 00:00:39,396 --> 00:00:39,656 Damn!SuperSub Indon 29 00:00:39,657 --> 00:00:39,917 Damn!SuperSub Indone 30 00:00:39,918 --> 00:00:40,178 Damn!SuperSub Indones 31 00:00:40,178 --> 00:00:40,438 Damn!SuperSub Indonesi 32 00:00:40,439 --> 00:00:45,439 Damn!SuperSub Indonesia 33 00:00:45,463 --> 00:00:49,463 Diterjemahkan oleh: ~ Ifabee ~ 34 00:00:49,820 --> 00:00:52,360 Ka-kau... 35 00:00:52,460 --> 00:00:54,700 Chun Jae In... Hyeongsa-nim. 36 00:00:54,700 --> 00:00:57,130 Kau bagaimana bisa melihat subyek yang beda? 37 00:00:57,330 --> 00:01:00,500 Wanita lugu ini membuatku ketakutan. 38 00:01:01,140 --> 00:01:03,070 Bisa kau lepaskan tanganmu? 39 00:01:03,500 --> 00:01:04,940 Tidak bisa. 40 00:01:07,140 --> 00:01:08,910 Aku tak bisa melepaskanmu. 41 00:01:08,910 --> 00:01:13,180 Aku sering dengar kalau wajahku bikin orang klepek-klepek. 42 00:01:15,480 --> 00:01:17,420 Kau tak bau sesuatu? 43 00:01:17,650 --> 00:01:20,390 Aku termasuk platonis. [Platonis: penganut ajaran Plato] 44 00:01:21,590 --> 00:01:23,420 Tapi kau bilang tak mencium bau sesuatu? 45 00:01:23,420 --> 00:01:25,830 Rumus senyawa kimianya NH₃. 46 00:01:25,830 --> 00:01:29,000 Ah, Ajussi itu benar nginjek tahi! 47 00:01:29,000 --> 00:01:29,930 Tahi... 48 00:01:32,030 --> 00:01:32,870 Aku? 49 00:01:36,000 --> 00:01:37,770 Jangan bergerak, itu barang bukti! 50 00:01:40,010 --> 00:01:41,210 Ajussi. 51 00:01:46,980 --> 00:01:48,350 Tahi, tahi, tahi! 52 00:01:49,380 --> 00:01:53,050 - Singkirkan, singkirkan. - Jangan bergerak! 53 00:01:58,030 --> 00:02:02,760 Maaf, kalau bukti itu hancur maka tak bisa diidentifikasi. 54 00:02:03,330 --> 00:02:07,070 Tak perlu minta maaf, kulakukan yang seharusnya. 55 00:02:07,130 --> 00:02:10,540 Untungnya aku bukan tipe orang yang mudah mengalami trauma psikologis. 56 00:02:10,540 --> 00:02:12,540 Sehingga bisa berperilaku begitu tidak tahu malu. 57 00:02:16,480 --> 00:02:20,080 Kau... keluar dari kepolisian? 58 00:02:20,780 --> 00:02:23,250 Kenapa pakaianmu seperti mereka yang tinggal di subway. 59 00:02:23,250 --> 00:02:24,320 Kenapa... 60 00:02:24,320 --> 00:02:25,820 Setelah pemakaman adikku 61 00:02:26,520 --> 00:02:28,120 aku bertugas di polsek Hwaju. 62 00:02:28,120 --> 00:02:29,120 Kok aku tak melihatmu. 63 00:02:29,120 --> 00:02:32,190 Ah, aku ada pelatihan. 64 00:02:32,190 --> 00:02:35,400 Jadi tak dengar kabar apa-apa. Jawabanmu harusnya kudengar 2 tahun lalu. 65 00:02:37,900 --> 00:02:39,130 2 tahun lalu 66 00:02:40,200 --> 00:02:43,070 kau mencoba membunuh tersangka pembunuhan berantai Han Sang Goo. 67 00:02:44,510 --> 00:02:46,240 Berhenti, Han Sang Goo! 68 00:02:46,440 --> 00:02:50,580 Aku tak bisa membiarkanmu pergi atau orang lain akan mati. 69 00:02:52,480 --> 00:02:55,320 Karena memang dia pelaku pembunuhan berantainya. 70 00:02:55,550 --> 00:02:58,520 Mungkin sekarang ini masa tenangnya. 71 00:02:58,690 --> 00:03:01,020 Dia tak akan pernah berhenti membunuh orang. 72 00:03:01,490 --> 00:03:02,290 Bohong. 73 00:03:02,290 --> 00:03:04,460 Pembunuhan pertama yang kutangani. 74 00:03:04,460 --> 00:03:06,930 Jadi perasaanku banyak terpengaruh oleh korban. 75 00:03:06,930 --> 00:03:08,900 Setengah benar, setengah bohong. 76 00:03:09,160 --> 00:03:10,730 Hari itu kau bilang, 77 00:03:10,730 --> 00:03:13,330 "Kita harus membunuhnya atau dia akan membunuh orang lain." 78 00:03:13,600 --> 00:03:16,870 Kau seperti tahu betul yang akan dilakukan pelaku berikutnya. 79 00:03:17,840 --> 00:03:19,610 Bukan begitu. 80 00:03:19,610 --> 00:03:24,180 Aku penasaran kau bisa memprediksi pejahat. Tindakan berikutnya hanya ada 2 kemungkinan. 81 00:03:24,380 --> 00:03:26,580 Seperti aku ikut pelatihan di bareskrim 82 00:03:26,580 --> 00:03:27,550 atau 83 00:03:29,550 --> 00:03:31,490 aku komplotan pelaku. 84 00:03:33,250 --> 00:03:34,860 Maaf sebelumnya, 85 00:03:35,050 --> 00:03:37,460 tapi itu saja yang bisa kukatakan. 86 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 Kalau gitu, kuganti pertanyaanku. 87 00:03:41,660 --> 00:03:43,200 2 tahun lalu, 88 00:03:45,100 --> 00:03:46,700 kenapa tak kau tembak? 89 00:03:47,170 --> 00:03:50,770 Kau punya kesempatan bagus sebelum kuhentikan. 90 00:03:59,750 --> 00:04:02,220 Mungkin kau tak akan percaya. 91 00:04:04,150 --> 00:04:07,450 Akupun berkali-kali tanya pada diri sendiri. 92 00:04:09,260 --> 00:04:10,790 "Kenapa kau ragu?" 93 00:04:12,030 --> 00:04:13,860 "Kenapa tak kau tembak?" 94 00:04:14,460 --> 00:04:16,000 Sudah ketemu jawabannya? 95 00:04:17,730 --> 00:04:19,670 Karena aku polisi. 96 00:04:22,500 --> 00:04:27,340 Polisi menggunakan pistol untuk melindungi masyarakat. 97 00:04:28,180 --> 00:04:32,610 Sejak awal harusnya pistol itu tak kubuka. 98 00:04:34,150 --> 00:04:35,020 Iya. 99 00:04:35,650 --> 00:04:38,590 Itu jawaban yang kutemukan. Maafkan aku. 100 00:04:40,950 --> 00:04:42,160 Good. 101 00:04:42,960 --> 00:04:44,160 Inilah polisi. 102 00:04:45,660 --> 00:04:46,360 Dan untuk alasan yang sama 103 00:04:46,360 --> 00:04:48,860 aku bukan lagi seorang polisi. 104 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Apa mungkin... 105 00:04:50,830 --> 00:04:53,230 Aku sudah menjawab pertanyaanmu. 106 00:04:54,230 --> 00:04:56,570 Yang pasti, aku sibuk. Permisi. 107 00:05:11,250 --> 00:05:16,590 Ah Hoon, hari ini maknae kita seperti ketemu sesuatu yang mengagetkan. 108 00:05:16,960 --> 00:05:18,460 Hari ini, aku... 109 00:05:19,060 --> 00:05:21,260 bertemu dengan Chun Jae In Hyeongsa-nim. 110 00:05:21,260 --> 00:05:22,600 Apa? 111 00:05:23,000 --> 00:05:24,300 Dia masih waras? 112 00:05:24,300 --> 00:05:27,430 Setelah kematian adiknya kabarnya dia gila. 113 00:05:27,870 --> 00:05:29,340 Tidak begitu sepertinya. 114 00:05:29,340 --> 00:05:31,970 Kalau tidak begitu, kenapa dia jadi gila? 115 00:05:31,970 --> 00:05:34,210 Ketika Han Sang Goo menghilang ada yang lapor keberadaannya. 116 00:05:34,270 --> 00:05:36,010 Di sekitar subway. 117 00:05:36,610 --> 00:05:39,980 Berdasarkan pelacakan, posisinya ada di radius 10 km. 118 00:05:40,080 --> 00:05:42,420 Han Sang Goo ada di sekitar stasiun subway? 119 00:05:42,420 --> 00:05:44,850 Ah, tidak mungkin. 120 00:05:44,850 --> 00:05:46,320 Kalau iya, bajingan itu pasti sudah tertangkap. 121 00:05:46,320 --> 00:05:49,420 Di rumahnya pasti dia tak bisa tidur. 122 00:05:49,590 --> 00:05:50,690 Benar juga. 123 00:05:50,690 --> 00:05:52,860 Di tempat itu mayat adiknya ditemukanya. 124 00:05:53,360 --> 00:05:54,960 Mana bisa tidur? 125 00:05:54,960 --> 00:05:57,500 Kalau saja DNA-nya Han Sang Goo teridentifikasi. 126 00:05:57,500 --> 00:05:58,530 Sial sekali. 127 00:05:58,530 --> 00:06:00,530 Saat itu kenapa ya? 128 00:06:01,600 --> 00:06:03,670 Mungkin sample DNA yang dikirim salah. 129 00:06:04,970 --> 00:06:07,670 Hei, sudah kubilang satu kompi. Jangan sampai kurang. 130 00:06:07,670 --> 00:06:08,580 Ini sudah semua? 131 00:06:08,580 --> 00:06:10,380 Yang lain sudah kami panggil. 132 00:06:10,380 --> 00:06:11,410 Mereka akan langsung ke sana. 133 00:06:11,410 --> 00:06:12,680 Iya, ayo. 134 00:06:12,680 --> 00:06:13,510 Iya. 135 00:06:13,510 --> 00:06:14,410 Ayo. 136 00:06:33,500 --> 00:06:34,630 =Halo?= 137 00:06:34,630 --> 00:06:37,640 =Aku Han Sang Goo, bisa kuambil uangnya?= 138 00:06:38,040 --> 00:06:40,810 =Hei, mana ada begitu?= 139 00:06:47,910 --> 00:06:51,520 Ketika jadi polisi 140 00:06:51,820 --> 00:06:54,190 pertama kalinya aku jadi keluarga korban, aku tahu sesuatu. 141 00:06:54,920 --> 00:07:01,460 Di dunia ini banyak yang membuat tragedi orang lain jadi permainan. 142 00:07:02,130 --> 00:07:03,630 Tapi itu tidak jadi masalah. 143 00:07:04,600 --> 00:07:05,470 Aku... 144 00:07:05,830 --> 00:07:08,840 tak berniat menentang dunia. 145 00:07:47,270 --> 00:07:48,910 Han Sang Goo... 146 00:07:52,980 --> 00:07:54,780 Hanya kalau kau mati. 147 00:08:06,130 --> 00:08:08,360 Siapa sih yang mati? 148 00:08:08,360 --> 00:08:10,460 Bahkan hari libur polisi dikerahkan. 149 00:08:10,460 --> 00:08:12,570 Putri semata wayang Songha Group. 150 00:08:12,830 --> 00:08:15,000 Oh, yang keluar dari mobil itu. 151 00:08:15,440 --> 00:08:17,770 Baek Hoejang-nim, bagaimana perasaan Anda sekarang? 152 00:08:17,840 --> 00:08:20,110 Anda mengakui kematian putri Anda? 153 00:08:20,110 --> 00:08:21,680 Songha Group? 154 00:08:23,380 --> 00:08:24,740 Mayatnya belum ditemukan, kan? 155 00:08:24,740 --> 00:08:26,510 Beberapa bulan lalu di berita, kan? 156 00:08:26,510 --> 00:08:28,520 Jangan membicarakan mayat, 157 00:08:28,520 --> 00:08:30,050 keluarganya sangat sensitif. 158 00:08:30,120 --> 00:08:32,790 Bukan pemakaman, tapi mengadakan upacara peringatan. 159 00:08:32,790 --> 00:08:34,190 Itu alasannya. 160 00:08:34,190 --> 00:08:36,590 Kalian ngapain di situ? Tak masuk? 161 00:08:44,200 --> 00:08:47,600 Entah bagaimana harus menghibur Anda. 162 00:08:52,870 --> 00:08:53,770 Kumohon 163 00:08:53,770 --> 00:08:58,040 kalau dilahirkan kembali aku ingin lahir di keluarga chaebol. 164 00:08:58,140 --> 00:09:00,410 Dulunya ibuku wanita simpanan. 165 00:09:00,410 --> 00:09:03,050 Meskipun jadi anak haram 166 00:09:03,050 --> 00:09:05,650 pastikan aku lahir dari keluarga kaya raya, Tuhan. 167 00:09:06,350 --> 00:09:09,190 Oh, Tuhan. Tuhan, Tuhan. 168 00:09:10,890 --> 00:09:12,190 Seperti malaikat. 169 00:09:12,190 --> 00:09:13,990 Bukan itu saja 170 00:09:13,990 --> 00:09:16,060 putri keluarga chaebol 171 00:09:16,130 --> 00:09:18,060 Hanya orang baik dan hal baik yang pantas disebarluaskan. 172 00:09:18,160 --> 00:09:19,830 Sungguh amat disayangkan. 173 00:09:20,470 --> 00:09:22,470 Kabarnya dibunuh oleh tunangannya. 174 00:09:22,470 --> 00:09:24,440 Usia begitu muda dengan harta yang begitu berlimpah. 175 00:09:25,040 --> 00:09:27,970 Kalau itu aku, sudah pasti aku matinya penasaran. 176 00:09:27,970 --> 00:09:31,180 Sekalipun aku harus mengeruk tanah dengan tanganku aku juga harus bisa keluar dari liang kubur. 177 00:09:34,350 --> 00:09:35,720 Oh, orang itu kenapa? 178 00:09:35,720 --> 00:09:37,050 Kenapa dia? 179 00:09:37,050 --> 00:09:38,620 Keluyuran di tengah jalan. 180 00:09:40,720 --> 00:09:41,820 Kau gila apa? 181 00:09:41,820 --> 00:09:43,590 Itu... apa bukan darah? 182 00:09:43,920 --> 00:09:45,290 Apa yang kaulakukan? 183 00:09:45,290 --> 00:09:46,190 - Itu darah. - Telpon polisi! 184 00:09:46,190 --> 00:09:47,660 Cepat hubungi polisi! 185 00:09:51,730 --> 00:09:55,140 Kalian semua tahu 'kan di puncak musim dingin, hawa setan paling kental. 186 00:09:55,140 --> 00:09:56,340 - Iya. -Tentu saja. 187 00:09:56,340 --> 00:09:58,940 Karena para hantu akan berkumpul. 188 00:09:58,940 --> 00:10:01,210 Karena itu orang masak bubur kacang merah. 189 00:10:01,210 --> 00:10:02,710 Betul, yang pasti... 190 00:10:02,710 --> 00:10:05,510 Malam itu, sekitar dini hari(Chuksi) [Jam 1-3 dini hari] 191 00:10:06,150 --> 00:10:07,880 Kim-ssi bangun dari tidurnya. 192 00:10:08,250 --> 00:10:12,120 Menemui seorang pria berjas tidur di sampingnya. 193 00:10:12,390 --> 00:10:14,990 Membuatnya ketakutan. 194 00:10:15,660 --> 00:10:23,000 Jadi Kim-ssi membuka lembaran koran yang menutup tubuh orang itu. Dan begitu dibuka, ya Tuhan... 195 00:10:23,000 --> 00:10:23,800 Terus.. 196 00:10:24,060 --> 00:10:24,930 - Terus? - Terus? 197 00:10:24,930 --> 00:10:28,070 Di bagian bawahnya tak ada apa-apa. 198 00:10:28,070 --> 00:10:29,870 Oh, waduh! 199 00:10:30,770 --> 00:10:32,570 Yang lebih aneh lagi adalah... 200 00:10:32,970 --> 00:10:37,280 Hari itu ada pria muda di stasiun subway melompat ke rel, bunuh diri. 201 00:10:37,280 --> 00:10:41,550 Kereta melindas bagian bawah tubuhnya. 202 00:10:41,550 --> 00:10:44,280 Ya ampun, mengerikan sekali. 203 00:10:45,620 --> 00:10:47,320 Nak Ganteng, kau tak takut? 204 00:10:47,350 --> 00:10:50,260 Aku orang yang percaya ilmu pengetahuan. 205 00:10:50,520 --> 00:10:54,160 Karena itu setiap ada yang berkumpul dan bicara mengenai hantu 206 00:10:54,430 --> 00:10:58,130 mereka mengira manusia memanggil mereka... 207 00:11:00,870 --> 00:11:04,870 Apa ada yang dengar gema suara? 208 00:11:05,310 --> 00:11:08,340 Kau tak capek cerita hal yang sama terus menerus? 209 00:11:08,340 --> 00:11:10,340 Di dunia ini mana ada hantu? 210 00:11:10,540 --> 00:11:14,980 Jangan begini. Mending kita ngobrol masalah kehidupan. 211 00:11:15,150 --> 00:11:18,280 Sekarang ini masalah partikel di atmosfir sangat serius. 212 00:11:18,750 --> 00:11:20,490 Masalah efek rumah kaca... 213 00:11:21,190 --> 00:11:22,290 Ada apa? 214 00:11:22,290 --> 00:11:25,590 Bukan kau... tapi di belakangmu... 215 00:11:25,590 --> 00:11:28,630 Sangat klasik. 216 00:11:28,960 --> 00:11:30,900 Hal semacam itu tak akan mempan padaku. 217 00:11:31,100 --> 00:11:32,430 Bukan begitu, sungguhan! 218 00:11:32,430 --> 00:11:34,130 Di belakangmu... 219 00:11:34,730 --> 00:11:37,500 Di belakangku apa? Kau mau menipuku? 220 00:11:37,500 --> 00:11:38,810 Mana ada hantu... 221 00:11:44,080 --> 00:11:45,750 Aigoo. 222 00:11:45,750 --> 00:11:47,480 Aku kaget sekali! 223 00:11:47,480 --> 00:11:49,250 Jantungku serasa copot! 224 00:11:49,850 --> 00:11:52,890 Apa itu hantu? 225 00:11:56,590 --> 00:11:57,360 Apa itu? 226 00:11:57,360 --> 00:11:59,630 Jangan-jangan wanita itu... 227 00:12:01,800 --> 00:12:03,860 Di keluarga 228 00:12:04,430 --> 00:12:10,940 diajarkan untuk berbagi dan berbuat baik. 229 00:12:13,070 --> 00:12:20,310 Anak itu, sudah 128 hari meninggalkan dunia ini 230 00:12:21,080 --> 00:12:24,020 Kuharap putriku Baek Ah Hyun 231 00:12:24,250 --> 00:12:30,190 beristirahat dalam ketenangan di sisi Tuhan. 232 00:12:35,600 --> 00:12:37,930 Almarhumah Bae Ah Hyun 233 00:12:37,930 --> 00:12:40,330 Dalam proses melayani Tuhan, 234 00:12:40,700 --> 00:12:43,070 menerima panggilan Tuhan, 235 00:12:44,200 --> 00:12:46,670 telah meninggalkan dunia ini. 236 00:12:47,270 --> 00:12:51,180 Saya berharap semoga keluarga dan sanak saudaranya 237 00:12:51,280 --> 00:12:55,880 diberi ketabahan dan diberkati Tuhan. 238 00:12:56,650 --> 00:12:58,650 Yesus berkata... 239 00:12:59,650 --> 00:13:00,750 Siapa dia? 240 00:13:00,750 --> 00:13:02,390 Geomsa yang menangani kasus ini. 241 00:13:02,390 --> 00:13:06,430 Geomsa yang menangani kasus ini malah ketawa-tiwi di peringatan kematian korban? 242 00:13:07,360 --> 00:13:09,700 Jangan keras-keras, dia bisa dengar. 243 00:13:15,000 --> 00:13:16,140 Mari kita mulai berdoa. 244 00:13:16,770 --> 00:13:26,180 Tuhan, berikan almarhumah tempat terbaik di sisiMu. 245 00:13:26,180 --> 00:13:26,980 Matikan! 246 00:13:26,980 --> 00:13:31,080 Terima kasih, membiarkannya kembali ke pelukanMu. 247 00:13:31,080 --> 00:13:33,650 - Amin. - Amin. 248 00:13:33,850 --> 00:13:35,420 Sekarang... 249 00:13:35,790 --> 00:13:37,790 Dengan doa yang diajarkan oleh Tuhan, 250 00:13:38,490 --> 00:13:41,660 kita akhiri upacara peringatan ini. 251 00:13:42,960 --> 00:13:46,030 - Bapa di Surga... - Bapa di Surga... 252 00:13:46,330 --> 00:13:50,640 Anda baik-baik saja? Apa yang terjadi? 253 00:13:56,610 --> 00:13:57,440 - Penipu... - Apa? 254 00:13:57,440 --> 00:14:00,480 Bapa di Surga. 255 00:14:00,880 --> 00:14:08,290 Selamatkan kami, selamatkan kami dari kejahatan. 256 00:14:08,290 --> 00:14:09,290 Dia Baek Ah Hyun. 257 00:14:09,290 --> 00:14:13,030 Tertipu saat dalam kepanikan... 258 00:14:14,630 --> 00:14:15,530 Tolong dia! 259 00:14:20,130 --> 00:14:21,770 Anda tak apa-apa, Agassi? 260 00:14:22,600 --> 00:14:23,700 Agassi. 261 00:14:23,970 --> 00:14:25,040 Agassi. 262 00:14:25,040 --> 00:14:27,110 Agassi, agassi sadarlah. 263 00:14:28,910 --> 00:14:30,180 Agassi. 264 00:14:32,910 --> 00:14:34,850 - Ah Hyun! - Baek Ah Hyun! 265 00:14:34,850 --> 00:14:35,580 Ah Hyun. 266 00:14:35,580 --> 00:14:37,620 Cepat hubungi ambulans! 267 00:14:37,620 --> 00:14:39,820 Jangan mati, Ah Hyun! 268 00:14:50,700 --> 00:14:53,130 Kau roh jahat... 269 00:14:53,400 --> 00:14:57,670 Cepat keluar dari tubuh bocah ini! 270 00:15:12,650 --> 00:15:14,920 Keluarlah, keluarlah. 271 00:15:18,160 --> 00:15:24,900 - Apa yang terjadi? - Tolong katakan... 272 00:15:29,270 --> 00:15:30,940 Tolong katakan sesuatu. 273 00:15:34,370 --> 00:15:36,240 Sang Putri kembali. 274 00:15:37,380 --> 00:15:41,950 4 bulan lalu, negara ini dilanda kegemparan karena hilangnya putri tunggal Songha Group, Baek Agassi 275 00:15:41,950 --> 00:15:43,320 kini telah kembali. 276 00:15:43,550 --> 00:15:47,020 =Awalnya dia diduga dibunuh oleh tunangannya= 277 00:15:47,150 --> 00:15:50,220 =Geomsa dan polisi telah menuntutnya atas pembunuhan.= 278 00:15:50,220 --> 00:15:52,260 =Untuk saat ini sulit untuk menutupi rasa panik.= 279 00:15:59,770 --> 00:16:00,600 Dan... 280 00:16:00,800 --> 00:16:01,570 Apa yang terjadi? 281 00:16:01,570 --> 00:16:02,700 Appa barusan lihat berita. 282 00:16:02,870 --> 00:16:04,640 Oh, Appa melihatnya? 283 00:16:04,640 --> 00:16:06,870 Kau bagaimana bisa ada di sana? 284 00:16:07,070 --> 00:16:08,440 Bujang-nim. 285 00:16:08,440 --> 00:16:11,080 Appa pernah ke gereja? 286 00:16:11,480 --> 00:16:13,650 Tak terjadi apa-apa, kan? 287 00:16:13,650 --> 00:16:14,780 Apa... 288 00:16:16,250 --> 00:16:18,120 Ada yang terjadi. 289 00:16:19,020 --> 00:16:22,360 Appa, kita pernah ke gereja? 290 00:16:22,790 --> 00:16:24,290 Apa maksudmu? 291 00:16:24,290 --> 00:16:27,360 Kita tak pernah ke gereja ataupun ke kuil. 292 00:16:27,360 --> 00:16:28,730 Iya, kan? 293 00:16:29,060 --> 00:16:30,730 Iya, kan? 294 00:16:31,700 --> 00:16:34,670 Apa ada yang kaulihat? 295 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 Tidak ada tuh. 296 00:16:38,740 --> 00:16:40,410 Appa menjatuhkan piring? 297 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 Kakimu berdarah. 298 00:16:44,980 --> 00:16:47,080 Tidak, tidak, tak apa-apa. 299 00:16:47,080 --> 00:16:48,850 Hati-hati. 300 00:16:50,520 --> 00:16:53,250 Aduh. 301 00:16:53,920 --> 00:16:55,890 Tak bisanya Appa jadi sentimen begini. 302 00:16:57,260 --> 00:17:00,260 Appa, saat kecil aku seperti apa? 303 00:17:00,430 --> 00:17:01,490 Memangnya gimana lagi? 304 00:17:01,490 --> 00:17:06,200 Ya seperti sekarang, baik, pintar, dan cantik. 305 00:17:07,000 --> 00:17:08,200 Kenapa kau tanyakan? 306 00:17:08,670 --> 00:17:11,640 Hanya saja, kadang aku merasa gampang bosan. 307 00:17:11,640 --> 00:17:13,670 Sama sekali tidak ingat kejadian dulu. 308 00:17:13,770 --> 00:17:16,110 Pernah suatu ketika, kau demam tinggi. 309 00:17:16,710 --> 00:17:18,750 Itu keajaiban untuk bertahan hidup. 310 00:17:18,910 --> 00:17:24,520 Satu lagi, anak lain tak bisa mengingat saat mereka berusia 7 tahun 311 00:17:25,350 --> 00:17:26,520 Oh, dan juga... 312 00:17:27,750 --> 00:17:28,960 Itu... 313 00:17:28,960 --> 00:17:30,190 Katakan saja, Dan. 314 00:17:31,120 --> 00:17:34,930 Kau menangani kasus itu? 315 00:17:34,930 --> 00:17:36,330 Entahlah. 316 00:17:36,330 --> 00:17:40,730 Appa ingin kau tak menangani kasus ini. 317 00:17:41,830 --> 00:17:42,400 Kenapa? 318 00:17:42,400 --> 00:17:46,270 Anu, Appa cuma merasa keluarga chaebol itu agak gimana gitu. 319 00:17:46,910 --> 00:17:49,210 Mereka sepertinya tak punya nurani. 320 00:17:49,210 --> 00:17:51,140 Tak punya darah, tak punya air mata. 321 00:17:51,140 --> 00:17:53,580 Aigoo. 322 00:17:53,580 --> 00:17:56,280 Appa terlalu banyak nonton drama. 323 00:17:56,850 --> 00:17:58,350 Ih, kau ini. 324 00:18:04,090 --> 00:18:05,990 Masih hidup. 325 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 Ini keajaiban. 326 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 Keajaiban. 327 00:18:15,200 --> 00:18:16,900 Puji Tuhan. 328 00:18:18,740 --> 00:18:20,640 Puji Tuhan. 329 00:18:56,480 --> 00:18:57,620 -=Hilang '128 hari', secara ajaib selamat. Putri Songha Group, Baek Ah Hyun.=- 330 00:18:57,660 --> 00:19:01,230 Sejak awal aku merasa ada yang aneh dengan hilangnya. 331 00:19:01,560 --> 00:19:02,570 Aku tahu akan begini. 332 00:19:02,570 --> 00:19:05,940 Dan langsung menuduh tunangannya melakukan pembunuhan. 333 00:19:06,400 --> 00:19:11,270 Ternyata benar persidangannya adalah kaum kapitalis yang lagi berdongeng ria. 334 00:19:11,510 --> 00:19:14,940 Kalau begini caranya keadilan di negera kita tak mungkin ditegakkan. 335 00:19:15,040 --> 00:19:16,980 Sial. 336 00:19:17,350 --> 00:19:19,380 Jam 8:03, waktunya bangun! 337 00:19:19,380 --> 00:19:22,150 Plis lah, biarin aku tidur lagi. 338 00:19:22,150 --> 00:19:23,420 Aigoo, kau sungguh tidak kurang tidur, tidak kurang. 339 00:19:23,420 --> 00:19:24,090 Jangan begini. 340 00:19:24,090 --> 00:19:25,320 - berhubung kau bangun - Ah... 341 00:19:25,320 --> 00:19:28,260 saat tidur dengan Han Sang Goo, coba kau ceritakan. 342 00:19:28,260 --> 00:19:28,960 Dia bilang apa? 343 00:19:28,960 --> 00:19:30,660 Kau sudah tanya berkali-kali! 344 00:19:30,660 --> 00:19:32,960 Dia bersamaku hanya 3 hari, 3 hari! 345 00:19:32,960 --> 00:19:35,900 Aku sudah ceritakan semua yang kuingat. 346 00:19:35,900 --> 00:19:39,600 Tidak. Ingatan manusia itu bagaikan lautan ingatan. 347 00:19:39,600 --> 00:19:44,210 Selama terus melatihnya kau bisa mengingat kembali ingatan itu. 348 00:19:44,210 --> 00:19:45,240 Begini, 349 00:19:45,240 --> 00:19:47,980 coba ingat kenangan yang paling mengesankan dulu. 350 00:19:47,980 --> 00:19:49,080 Oh, ini. 351 00:19:49,080 --> 00:19:49,350 Ini. 352 00:19:49,350 --> 00:19:51,910 Selimutku kuberikan padamu. 353 00:19:52,780 --> 00:19:54,550 Dasar. Biarkan aku tidur barang sebentar. 354 00:19:54,550 --> 00:19:56,020 Nanti kuberi koran yang tebal. 355 00:19:56,020 --> 00:19:56,720 Lupakan saja! 356 00:19:56,820 --> 00:19:58,650 Korban bukan orang sembarangan. 357 00:19:58,650 --> 00:20:00,490 Dia putrinya Baek Hoejang dari Songha Group. 358 00:20:02,060 --> 00:20:04,390 Apa yang ada di kepala kalian? 359 00:20:04,390 --> 00:20:06,860 Orang yang masih hidup dimasukkan ke dalam peti mati. 360 00:20:06,860 --> 00:20:09,030 Dan ngakunya apa? Kasus pembunuhan tanpa mayat? 361 00:20:09,030 --> 00:20:10,400 Tunangannya punya motif membunuh. 362 00:20:10,400 --> 00:20:11,900 Di samping itu terdapat banyak bukti. 363 00:20:11,900 --> 00:20:14,300 Siapa yang bilang kalau itu bukti? 364 00:20:14,840 --> 00:20:17,540 Bukti tidak langsung itu hanyalah sebuah situasi. 365 00:20:17,540 --> 00:20:18,340 Iya. 366 00:20:18,910 --> 00:20:20,340 Petunjuknya? 367 00:20:20,340 --> 00:20:21,640 Tengah diidentifikasi. 368 00:20:35,090 --> 00:20:36,290 Apa-apaan ini? 369 00:20:36,960 --> 00:20:37,590 Anu... 370 00:20:37,590 --> 00:20:38,790 Hasil sudah keluar! 371 00:20:38,790 --> 00:20:40,760 Hasil identifikasi sudah keluar. 372 00:20:40,760 --> 00:20:43,530 Yang ada di bajunya Baek Ah Hyun dipastikan darah. 373 00:20:43,530 --> 00:20:44,630 Darah manusia? Darahnya Baek Ah Hyun? 374 00:20:44,630 --> 00:20:49,840 Bukan berasal dari 3 orang yang berbeda. 375 00:20:50,270 --> 00:20:50,970 Masuk akal tidak ini? 376 00:20:50,970 --> 00:20:53,980 Satu orang yang belum teridentifikasi. 377 00:20:53,980 --> 00:20:58,410 2 yang lainnya adalah milik wanita yang hilang 4 bulan lalu. 378 00:20:58,410 --> 00:20:59,010 Ini. 379 00:20:59,010 --> 00:21:01,350 Hei, kalian berdua segera temui Baek Ah Hyun. 380 00:21:01,350 --> 00:21:03,450 Lalu bagaimana dengan keluarga mahasiwi yang menemukan tahi itu? 381 00:21:03,450 --> 00:21:05,220 Hei, tahinya kenapa? 382 00:21:05,220 --> 00:21:06,890 Hei, perhatian. 383 00:21:07,460 --> 00:21:08,860 Kalian, dengarkan. 384 00:21:09,430 --> 00:21:11,590 Sisakan satu tim, sisanya ikut semua. 385 00:21:11,590 --> 00:21:13,160 Tutup mulut kalian. 386 00:21:13,630 --> 00:21:15,000 Mulai selidiki dari titik muasal. 387 00:21:15,000 --> 00:21:15,760 - Iya. - Iya. 388 00:21:15,760 --> 00:21:17,670 Kim Hyeongsa, Cha Hyeongsa cepat ke sini! 389 00:21:20,670 --> 00:21:22,300 Baek Ah Hyun-ssi. 390 00:21:23,840 --> 00:21:26,010 Waktu itu apa yang terjadi? 391 00:21:26,010 --> 00:21:28,010 Bisa Anda ceritakan? 392 00:21:28,810 --> 00:21:31,210 Anda ingat wajah pelaku? 393 00:21:31,480 --> 00:21:35,580 4 bulan terakhir, Anda di mana? Apa Anda ingat? 394 00:21:43,360 --> 00:21:44,330 Kalau begitu, 395 00:21:44,330 --> 00:21:46,160 wanita-wanita ini 396 00:21:46,160 --> 00:21:48,300 Anda pernah lihat wanita ini? 397 00:21:54,800 --> 00:21:57,240 Mohon Anda katakan pada kami. 398 00:21:57,470 --> 00:21:59,710 Hal ini ada kaitannya dengan nyawa mereka. 399 00:21:59,710 --> 00:22:01,710 Apa yang kalian lakukan? 400 00:22:02,980 --> 00:22:04,880 Dia baru kembali hidup kemarin. 401 00:22:04,880 --> 00:22:07,050 Ah, maafkan aku, Samunim(Nyonya). 402 00:22:07,050 --> 00:22:10,950 Mengenai pelaku, hanya tergantung pada kesaksian putri Anda. 403 00:22:10,950 --> 00:22:14,390 Kalian mungkin begitu ingin menangkap si pelaku 404 00:22:14,390 --> 00:22:17,760 tapi yang kuharapkan dia sadar dulu. 405 00:22:20,130 --> 00:22:22,460 Menurut kalian apa sekarang dia tampak hidup? 406 00:22:24,370 --> 00:22:25,070 Anu... 407 00:22:25,070 --> 00:22:27,470 Samunim, mohon tenanglah. 408 00:22:34,510 --> 00:22:35,880 Kita hentikan saja. 409 00:22:35,880 --> 00:22:37,850 Kondisi pasien lebih penting. 410 00:22:37,980 --> 00:22:39,050 Ayo. 411 00:22:41,350 --> 00:22:44,060 Sejak dibawa ke sini apa dia tak bicara? 412 00:22:44,060 --> 00:22:48,790 Dia didiagnosis dengan tekanan ekstraversi yang disebabkan oleh penculikan dan pemenjaraan dalam jangka panjang. 413 00:22:48,790 --> 00:22:51,430 Berdasarkan memar di kepalanya dapat disimpulkan 414 00:22:51,430 --> 00:22:54,160 dia mengalami gegar otak. 415 00:22:54,160 --> 00:22:55,860 Berapa lama kondisinya akan pulih? 416 00:22:55,860 --> 00:22:56,800 Entahlah. 417 00:22:56,800 --> 00:22:59,070 Sulit dipastikan. 418 00:22:59,070 --> 00:23:00,470 Sudah, ayo. 419 00:23:03,000 --> 00:23:03,260 D 420 00:23:03,261 --> 00:23:03,521 Da 421 00:23:03,522 --> 00:23:03,782 Dam 422 00:23:03,782 --> 00:23:04,042 Damn 423 00:23:04,043 --> 00:23:04,303 Damn! 424 00:23:04,304 --> 00:23:04,564 Damn!S 425 00:23:04,565 --> 00:23:04,825 Damn!Su 426 00:23:04,826 --> 00:23:05,086 Damn!Sup 427 00:23:05,087 --> 00:23:05,347 Damn!Super 428 00:23:05,348 --> 00:23:05,608 Damn!Super 429 00:23:05,609 --> 00:23:05,869 Damn!SuperS 430 00:23:05,870 --> 00:23:06,130 Damn!SuperSu 431 00:23:06,130 --> 00:23:06,390 Damn!SuperSub 432 00:23:06,391 --> 00:23:06,651 Damn!SuperSub 433 00:23:06,652 --> 00:23:06,912 Damn!SuperSub I 434 00:23:06,913 --> 00:23:07,173 Damn!SuperSub In 435 00:23:07,174 --> 00:23:07,434 Damn!SuperSub Ind 436 00:23:07,435 --> 00:23:07,695 Damn!SuperSub Indo 437 00:23:07,696 --> 00:23:07,956 Damn!SuperSub Indon 438 00:23:07,957 --> 00:23:08,217 Damn!SuperSub Indone 439 00:23:08,218 --> 00:23:08,478 Damn!SuperSub Indones 440 00:23:08,478 --> 00:23:08,738 Damn!SuperSub Indonesi 441 00:23:08,739 --> 00:23:13,739 Damn!SuperSub Indonesia 442 00:23:13,763 --> 00:23:19,763 Diterjemahkan oleh: ~ Ifabee ~ 443 00:23:31,200 --> 00:23:33,570 Dari mana Anda mendengar lagu itu? 444 00:23:33,700 --> 00:23:35,500 - Kau... - Jangan begini. 445 00:23:35,500 --> 00:23:36,010 - Di mana Anda mendengarnya? - Jangan begini. 446 00:23:36,010 --> 00:23:37,170 - Jangan begini. - Hentikan! 447 00:23:37,170 --> 00:23:38,610 Bawa dia keluar. 448 00:23:38,610 --> 00:23:41,640 Ayo keluar. 449 00:23:48,380 --> 00:23:49,450 Dasar. 450 00:23:49,550 --> 00:23:51,690 Kenapa kaulakukan itu? 451 00:23:51,890 --> 00:23:54,620 Baek Ah Hyun itu VVIP 452 00:23:54,620 --> 00:23:57,160 Harus menganggap dan memujanya bagaikan tuhan. 453 00:23:57,160 --> 00:23:58,790 Harus berapa kali kuulangi? 454 00:23:58,790 --> 00:24:01,200 Seonbae tahu lagu itu juga? 455 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 Lagu apa? 456 00:24:02,000 --> 00:24:03,670 Yang tadi dinyanyikan Baek Ah Hyun-ssi. 457 00:24:03,670 --> 00:24:06,340 Di saat seperti ini, pentingkah itu? 458 00:24:06,340 --> 00:24:07,800 Coba dengarkan. 459 00:24:14,780 --> 00:24:16,050 Kau... 460 00:24:16,880 --> 00:24:17,550 buta nada ya? 461 00:24:17,550 --> 00:24:20,280 Tidak, dengarkan baik-baik. 462 00:24:29,460 --> 00:24:32,660 Dan, kalau suaramu kau latih terus lama-lama bisa bagus. 463 00:24:32,860 --> 00:24:35,360 Aku akan menemui dokter dulu dan minta diagnosanya. 464 00:24:35,360 --> 00:24:37,930 Lanjutkan saja nyanyimu. 465 00:24:40,200 --> 00:24:42,040 Aku pernah mendengarnya di mana ya? 466 00:24:49,410 --> 00:24:50,850 Di Cheon Guk. 467 00:24:53,380 --> 00:24:54,220 Apa? 468 00:24:54,220 --> 00:24:55,480 Itu lagu puji-pujian. 469 00:24:55,480 --> 00:24:59,090 Ayat Matius diubah menjadi lagu. 470 00:25:01,090 --> 00:25:02,220 Terima kasih. 471 00:25:02,220 --> 00:25:03,760 Kita pernah bertemu. 472 00:25:09,430 --> 00:25:11,100 Ah, yang tak punya otak... 473 00:25:11,100 --> 00:25:12,370 Aku Joo Ha Min. 474 00:25:13,170 --> 00:25:13,970 Iya. 475 00:25:13,970 --> 00:25:16,440 Kudengar Anda seorang geomsa. 476 00:25:16,440 --> 00:25:17,970 Di mana kau dengar lagu itu? 477 00:25:18,940 --> 00:25:21,710 Apa ada kaitannya dengan kasus ini? 478 00:25:21,710 --> 00:25:22,780 Tidak. 479 00:25:22,780 --> 00:25:24,580 Hanya penasaran. 480 00:25:24,850 --> 00:25:26,650 Geomsa-nim juga harus melakukan ini. 481 00:25:26,650 --> 00:25:30,250 Misalnya nama sebuah film, kau lupa-lupa ingat. 482 00:25:30,250 --> 00:25:34,020 Orang-orang akan jadi sangat penasaran film apa itu. 483 00:25:34,890 --> 00:25:35,990 Itu saja? 484 00:25:35,990 --> 00:25:37,260 Benar. 485 00:25:37,430 --> 00:25:40,030 Yang lain-lain aku tak tahu, tapi satu hal yang aku tahu pasti... 486 00:25:40,960 --> 00:25:43,100 kau tak pandai berbohong. 487 00:25:46,500 --> 00:25:49,610 Kalau penyelidikan kasus ini dilakukan, tolong hubungi aku. 488 00:25:52,740 --> 00:25:54,210 Permisi. 489 00:25:55,840 --> 00:25:57,950 Boleh aku tanya satu hal? 490 00:25:58,350 --> 00:25:59,380 Kemarin, 491 00:25:59,920 --> 00:26:02,550 di peringatan itu kenapa Anda tertawa? 492 00:26:03,650 --> 00:26:07,290 Pertimbangkan perasaan korban dan keluarganya, 493 00:26:07,460 --> 00:26:10,730 tak seharusnya Anda tertawa. 494 00:26:11,930 --> 00:26:13,860 Mungkin kau salah. 495 00:26:18,530 --> 00:26:21,070 Coba dengarkan lagu itu. Kurasa tidak. 496 00:26:21,340 --> 00:26:23,040 Tapi banyak orang yang bilang bagus. 497 00:26:34,430 --> 00:26:37,580 -=Jalan ke Surga=- 498 00:26:42,120 --> 00:26:43,360 Benar. 499 00:26:49,700 --> 00:26:56,170 ~ Kuberjalan hingga ke ujung jalan ~ 500 00:26:56,170 --> 00:27:03,080 ~ Ada pintu terbuka ke surga ~ 501 00:27:03,080 --> 00:27:08,850 ~ Terbang bersama ~ 502 00:27:08,850 --> 00:27:14,290 ~ Menuju harapan itu ~ 503 00:27:30,190 --> 00:27:42,000 -= Setelah menghilang 128 hari, "Baek Ah Hyun" putri Songha Grup secara ajaib masih hidup. =- 504 00:27:42,280 --> 00:27:44,090 Chun Daepyo, cepat, cepat. 505 00:27:44,090 --> 00:27:44,820 Coba lihat ini. 506 00:27:44,820 --> 00:27:46,120 Kenapa dia dipukuli begini? 507 00:27:46,120 --> 00:27:48,360 Bagaimana bisa dia dihajar begini? 508 00:27:48,360 --> 00:27:50,160 Orang jahat masuk neraka! 509 00:27:50,460 --> 00:27:51,790 Apa yang terjadi? 510 00:27:51,790 --> 00:27:54,260 Saat mengorek tempat sampah tanganku tergores sedikit. 511 00:27:54,260 --> 00:27:55,230 Kejadiannya? 512 00:27:55,230 --> 00:27:56,830 Pihak yang berseteru denganku pemilik restoran. 513 00:27:56,830 --> 00:27:58,830 Lalu ada anak muda turun dari mobil impor 514 00:27:58,830 --> 00:28:01,500 Katanya dia tua dan dekil. Tanpa ba-bi-bu lagi, dia dihajar. 515 00:28:01,500 --> 00:28:02,840 Sombong betul dia. 516 00:28:02,840 --> 00:28:05,410 Ini, ini mah simpel. 517 00:28:05,740 --> 00:28:08,180 Berduit tak bersalah, tak berduit pasti salah. 518 00:28:08,440 --> 00:28:09,610 Tak apa. 519 00:28:09,850 --> 00:28:11,310 Toh tidak terlalu sakit. 520 00:28:11,310 --> 00:28:13,620 Berani memperlakukan orang dengan kekerasan. 521 00:28:13,620 --> 00:28:15,080 Bukan perkara parah tidaknya cidera 522 00:28:15,080 --> 00:28:16,690 Anda tak boleh diam dan membiarkannya. 523 00:28:17,420 --> 00:28:19,150 Di mana restoran itu? 524 00:28:20,020 --> 00:28:21,220 Selamat datang. 525 00:28:22,390 --> 00:28:23,230 Tunggu sebentar. 526 00:28:23,230 --> 00:28:24,430 Ada apa dengan kalian? 527 00:28:24,430 --> 00:28:25,430 Kami rombongan. 528 00:28:25,660 --> 00:28:27,300 Pesan meja A untuk 8 orang. 529 00:28:27,300 --> 00:28:28,860 Meja untuk 8 orang... 530 00:28:28,860 --> 00:28:33,040 Pesta bagi kelompok Diaspora perindu hidup menggelandan Samcheong-dong? 531 00:28:33,100 --> 00:28:34,040 Itu kami. 532 00:28:35,400 --> 00:28:38,610 Meskipun sudah ada janji, tidak boleh. 533 00:28:38,840 --> 00:28:39,640 Kenapa? 534 00:28:39,640 --> 00:28:41,510 Ini fine dining. 535 00:28:41,510 --> 00:28:44,410 - Dengan pakaian kumal begini, kalian tak boleh masuk. - Kenapa pakaian kami? 536 00:28:44,410 --> 00:28:45,780 Pelanggan lain tak akan merasa nyaman. 537 00:28:45,780 --> 00:28:48,450 Kau tidak suka dengan style pakaian kami? 538 00:28:48,850 --> 00:28:51,390 Aku yakin tidak ada dress code untuk makan di sini. 539 00:28:51,390 --> 00:28:52,750 Aku sudah reservasi. 540 00:28:52,750 --> 00:28:55,520 Meja A untuk 8 orang, tak ada alasan kau menolak kami. 541 00:28:55,760 --> 00:28:58,660 Ah, tidak. 542 00:28:58,730 --> 00:29:00,100 Ayo, ayo. 543 00:29:05,370 --> 00:29:07,470 Ayolah. 544 00:29:17,180 --> 00:29:20,480 Apa saja appetizer di sini? 545 00:29:20,880 --> 00:29:22,380 Minuman beralkohol. 546 00:29:22,380 --> 00:29:24,120 Wine dan champagne. 547 00:29:24,120 --> 00:29:25,050 Ada wine cocktail. 548 00:29:25,050 --> 00:29:26,120 Minta wine yang enak. 549 00:29:26,120 --> 00:29:28,290 Yang rose wine. 550 00:29:28,290 --> 00:29:31,360 Dan, tolong yang cepat ya. 551 00:29:31,360 --> 00:29:32,660 Kami akan segera makan dan pergi. 552 00:29:32,660 --> 00:29:33,360 Iya, cepat. 553 00:29:33,360 --> 00:29:36,970 Seperti yang kaulihat kami bukan pengangguran. 554 00:29:37,400 --> 00:29:38,870 Excuse me. 555 00:29:39,400 --> 00:29:42,940 Toilet... Ah, kamar mandinya di mana? 556 00:29:43,170 --> 00:29:44,610 - Di sebelah sana. - Thank you. 557 00:29:45,640 --> 00:29:47,540 Berpendidikan. 558 00:29:49,540 --> 00:29:50,850 Entah. 559 00:29:52,150 --> 00:29:53,080 Bukan. 560 00:29:57,520 --> 00:29:58,690 Ayo, ayo. 561 00:29:58,920 --> 00:30:00,690 Angkat gelas, cheers. 562 00:30:00,690 --> 00:30:02,290 Cheers apaan? 563 00:30:02,290 --> 00:30:04,660 Oh, Charles! 564 00:30:04,660 --> 00:30:06,030 Charles... 565 00:30:06,030 --> 00:30:07,060 Sebelah kanan mulai minum gaya pado! 566 00:30:07,060 --> 00:30:10,070 Pado! Pado! 567 00:30:11,400 --> 00:30:12,630 Minum. 568 00:30:15,600 --> 00:30:18,610 Di sinikah Baek Ah Hyun hilang? 569 00:30:18,610 --> 00:30:21,440 Kau kan bisa dengarkan kesaksiannya. Kenapa ke TKP segala? 570 00:30:21,440 --> 00:30:24,080 Aku ingin melihatnya sediri. 571 00:30:25,080 --> 00:30:26,380 Di sini. 572 00:30:26,780 --> 00:30:28,880 semua kejadian bermula. 573 00:30:32,690 --> 00:30:34,060 Wah, bagus sekali. 574 00:30:34,260 --> 00:30:36,730 Setelah itu, polisi keluar-masuk 575 00:30:36,730 --> 00:30:38,960 harga rumahnya anjlok. 576 00:30:39,630 --> 00:30:41,930 Baek Ah Hyun-ssi kemari dengan tunangannya. 577 00:30:41,930 --> 00:30:44,000 Malam itu ke sini jam 8. 578 00:30:44,100 --> 00:30:45,870 Aku kan sudah bilang. 579 00:30:46,470 --> 00:30:49,140 Benar, sekitar jam 8:10. 580 00:30:49,810 --> 00:30:53,740 Karena tunangannya mau melamar, kami mempersiapkan banyak hal. 581 00:30:53,840 --> 00:30:55,980 Penampilan keduanya seperti apa? 582 00:30:56,780 --> 00:30:58,510 Yang wanita 583 00:30:58,810 --> 00:31:02,420 dari ujung kepala sampai kaki penampilannya elegan. 584 00:31:03,020 --> 00:31:06,220 Ternyata dia putrinya Songha Group. 585 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 Yang pria? 586 00:31:07,220 --> 00:31:11,860 Tampangnya sih lumayan, tapi dandanannya agak lusuh. 587 00:31:12,030 --> 00:31:14,260 dari sepatu dan jamnya. 588 00:31:14,530 --> 00:31:17,800 Pria bisa ditebak dari 2 barang tersebut. 589 00:31:17,870 --> 00:31:18,830 Apa? 590 00:31:18,830 --> 00:31:20,170 Kalau sepatu kulit masih oke. 591 00:31:20,170 --> 00:31:21,970 beli jam mahal-mahal apa gunanya? 592 00:31:21,970 --> 00:31:24,070 Yang pasti, mau harganya 10 ribu atau 10 juta 593 00:31:24,070 --> 00:31:25,470 fungsinya kan sama, lihat waktu. 594 00:31:25,470 --> 00:31:30,910 Bisa dibilang dia Cinderella versi pria. 595 00:31:30,950 --> 00:31:32,810 Dia begitu bersemangat. 596 00:31:33,480 --> 00:31:36,890 Yang susah didiskripsikan ekspresi si wanita. 597 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Ayo. -=Malam kejadian, jam 8:10=- 598 00:31:42,760 --> 00:31:43,830 Ini kuncinya. -=Malam kejadian, jam 8:10=- 599 00:31:43,830 --> 00:31:44,660 Iya, terima kasih. 600 00:31:44,660 --> 00:31:46,500 Selamat berbahagia. 601 00:31:46,860 --> 00:31:48,030 Ayo, Ah Hyun. 602 00:31:48,700 --> 00:31:50,400 Apa ya... 603 00:31:50,670 --> 00:31:53,130 Sepertinya wanita itu tak bahagia. 604 00:31:55,440 --> 00:31:57,310 Di hari dia melamar, 605 00:31:57,640 --> 00:32:00,310 ekspresi calon pengantin itu tampak tak bahagia. 606 00:32:00,910 --> 00:32:05,280 Rasa bimbang yang samar-samar itu akhirnya berlanjut menjadi malapetaka. 607 00:32:10,620 --> 00:32:12,520 Ruangan tempat keduanya berada tiba-tiba terbakar. 608 00:32:12,520 --> 00:32:16,220 Sekitar jam 9:50 malam 609 00:32:17,130 --> 00:32:18,960 Menurut pengakuan tunangannya... 610 00:32:18,960 --> 00:32:22,730 Tepat saat dia ke mobil mengambil obat sakit kepala untuk Ah Hyun. 611 00:32:23,160 --> 00:32:26,000 Dengan kata lain, saat itu Baek Ah Hyun berada di lantai 2. 612 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Dia berusaha menyelamatkan Ah Hyun. 613 00:32:32,840 --> 00:32:36,180 Tapi karena api terlalu besar dia tak bisa masuk ruangan tersebut. 614 00:32:37,310 --> 00:32:38,310 Namun, 615 00:32:38,380 --> 00:32:39,000 Apa yang kalian lakukan? 616 00:32:39,000 --> 00:32:40,750 -=Jam 11:52, Kebakaran=- Apa yang kalian lakukan? 617 00:32:40,750 --> 00:32:43,180 Putriku pasti masih hidup. Tunggu. -=Jam 11:52, Kebakaran=- 618 00:32:43,180 --> 00:32:44,370 Di dalam tidak ada orang. -=Jam 11:52, Kebakaran=- 619 00:32:44,370 --> 00:32:45,020 Di dalam tidak ada orang. 620 00:32:45,490 --> 00:32:50,030 hal mencurigakan mengenai kasus ini dimulai dari sini, setelah api dipadamkan. 621 00:32:50,030 --> 00:32:51,930 - Opsir, di dalam ada orang. - Tidak mungkin. 622 00:32:51,930 --> 00:32:52,990 Seseorang... 623 00:32:52,990 --> 00:32:55,330 Ada seseorang di dalam. 624 00:32:55,560 --> 00:32:57,870 Kudengar dia mengambil obat sebentar 625 00:32:57,870 --> 00:32:59,570 lalu Agassi itu menghilang. 626 00:32:59,570 --> 00:33:02,170 Baju, sepatu, tas, dan hape semua tertinggal di rumah. 627 00:33:02,300 --> 00:33:03,270 Hanya orangnya yang hilang. 628 00:33:03,270 --> 00:33:05,470 Seolah-olah orangnya hilang menguap? 629 00:33:05,470 --> 00:33:07,440 Hei, hei ini bukan Segitiga Bermuda. 630 00:33:07,440 --> 00:33:09,180 Apa maksudmu dengan menguap? 631 00:33:09,780 --> 00:33:10,550 Lihat. 632 00:33:10,950 --> 00:33:14,460 Sebelum kebakaran, Baek Ah Hyun mengirim sms ke Eommanya. 633 00:33:14,460 --> 00:33:14,780 -= Eomma, aku takut... Rasanya jika aku menolak lamarannya akan terjadi sesuatu. =- Sebelum kebakaran, Baek Ah Hyun mengirim sms ke Eommanya. 634 00:33:14,780 --> 00:33:21,090 -= Eomma, aku takut... Rasanya jika aku menolak lamarannya akan terjadi sesuatu. =- 635 00:33:21,360 --> 00:33:25,490 Hari itu Baek Ah Hyun merasakan bahaya. 636 00:33:26,790 --> 00:33:27,730 Tapi... 637 00:33:27,730 --> 00:33:29,800 Kenapa dia mau menolak lamarannya? 638 00:33:38,010 --> 00:33:40,480 "Aku benar-benar mencintaimu." 639 00:33:42,540 --> 00:33:44,510 Hanya itu yang bisa kukatakan. 640 00:33:44,510 --> 00:33:46,080 Kau bilang mencintainya. 641 00:33:46,780 --> 00:33:48,080 Menarik sekali. 642 00:33:48,420 --> 00:33:52,720 Cinta setengah mati hingga kau mengikuti Baek Ah Hyun? 643 00:33:55,690 --> 00:33:58,430 Tak sengaja berkenalan saat jadi relawan 644 00:33:59,230 --> 00:34:00,730 itu bohong semata. 645 00:34:00,730 --> 00:34:02,900 Memang benar aku mengikutinya. 646 00:34:03,970 --> 00:34:06,400 Tapi karena aku jatuh cinta pada pandangan pertama. 647 00:34:07,170 --> 00:34:08,470 Pertama kali bertemu di panti asuhan. 648 00:34:08,470 --> 00:34:10,970 Dia putrinya Songha Group aku bahkan tak mengetahuinya. 649 00:34:13,270 --> 00:34:14,310 Meskipun cinta... 650 00:34:15,940 --> 00:34:18,050 ini adalah kejahatan. 651 00:34:19,380 --> 00:34:21,620 Baek Ah Hyun-ssi begitu naif. 652 00:34:21,620 --> 00:34:25,090 Bisa disimpulkan, kau menguntitnya. Menguntit. 653 00:34:25,950 --> 00:34:28,820 Yang pasti, mungkin selama ini kami bertindak tak sopan. 654 00:34:28,990 --> 00:34:31,330 Atas nama geomsa dan polisi aku minta maaf. 655 00:34:31,930 --> 00:34:34,700 Untuk sementara waktu, kau jangan bepergian. 656 00:34:34,700 --> 00:34:36,900 Lepas dari tersangka pembunuhan, 657 00:34:37,100 --> 00:34:39,100 tapi masih jadi salah satu tersangkanya. 658 00:34:50,610 --> 00:34:53,050 Bukan aku, keparat! 659 00:34:55,850 --> 00:34:56,580 Oke, oke, oke. 660 00:34:56,580 --> 00:34:57,590 Perhatian semuanya. 661 00:34:58,420 --> 00:35:01,820 Berhubung hari ini kita berkumpul di sini, 662 00:35:01,820 --> 00:35:06,230 Mari kita buat laporan mengemis secara teratur. 663 00:35:06,230 --> 00:35:07,460 Sebelum mulai, 664 00:35:07,660 --> 00:35:13,970 kita dengarkan sambutan ketua Asosiasi Gelandangan, Chun Jae In Hoejang-nim. 665 00:35:13,970 --> 00:35:16,540 - Tepuk tangan. - Tepuk tangan. 666 00:35:16,540 --> 00:35:18,740 Sudah, sudah. 667 00:35:21,540 --> 00:35:27,420 Pertemuan kali ini sebetulnya sangat serius. 668 00:35:27,420 --> 00:35:30,050 Membuatku merasa sangat bersalah. 669 00:35:31,550 --> 00:35:33,790 Belakangan ini, karena Amerika meningkatkan suku bunga 670 00:35:33,790 --> 00:35:37,460 hutang kita jadi bertambah. Mungkin kita sudah mengetahuinya. 671 00:35:37,460 --> 00:35:38,560 Tentu saja. 672 00:35:38,560 --> 00:35:40,030 Dampak dari permasalahan ini 673 00:35:40,030 --> 00:35:44,900 kita para gelandangan juga akan kerugian dalam jumlah tertentu. 674 00:35:44,900 --> 00:35:47,770 Maaf, menginterupsi. 675 00:35:47,770 --> 00:35:49,540 Mereka ini masih baru. 676 00:35:49,540 --> 00:35:51,310 Ah, maaf. 677 00:35:51,310 --> 00:35:53,880 Aku melupakan wajah-wajah baru. 678 00:35:53,880 --> 00:35:56,710 Berdirilah, beri salam. 679 00:35:56,710 --> 00:35:58,980 Berdiri dan kasih salam. 680 00:35:59,910 --> 00:36:02,380 Umurku 60 tahun. 681 00:36:02,380 --> 00:36:03,720 Selisih 3 tahun. 682 00:36:03,720 --> 00:36:06,190 Namaku Lee Sun Young. 683 00:36:06,190 --> 00:36:07,220 Perempuan. 684 00:36:07,320 --> 00:36:10,130 Aku mengikuti suamiku 685 00:36:10,130 --> 00:36:14,230 berbisnis ke seluruh penjuru negeri dan akhirnya sampai di sini. 686 00:36:14,230 --> 00:36:16,130 Maaf, menyela. 687 00:36:16,460 --> 00:36:17,800 Kau menjual apa? 688 00:36:17,800 --> 00:36:20,840 Itu... menggali sukk(tanaman herbal) di musim semi 689 00:36:20,840 --> 00:36:22,500 lalu menjualnya di musim dingin. 690 00:36:22,900 --> 00:36:23,740 Itu yang kujual. 691 00:36:23,740 --> 00:36:27,240 Orang bilang yang kerja keras biasanya meninggalkan bekas tanda. 692 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 Tapi tanganmu... 693 00:36:29,410 --> 00:36:31,350 terlalu lembut. 694 00:36:31,980 --> 00:36:35,180 Tak seperti tangan orang yang suka menggali di gunung. 695 00:36:35,980 --> 00:36:38,150 Pergelangan tanganmu ada bekas luka. 696 00:36:38,150 --> 00:36:41,390 Meskipun kecil apa bekas tersulut rokok? 697 00:36:41,390 --> 00:36:42,520 Tersulut rokok? 698 00:36:44,890 --> 00:36:46,130 Kau baru bebas dari penjara ya? 699 00:36:46,130 --> 00:36:47,860 Ini, kuberi tofu. 700 00:36:48,460 --> 00:36:49,830 Makanlah. 701 00:36:49,830 --> 00:36:51,800 Ada sekitar 17 kasus dalam beberapa hari ini. 702 00:36:51,800 --> 00:36:56,140 Berdasarkan rumor dia itu pintar dalam hal menipu halmeoni an membuat geger beberapa waktu. 703 00:36:56,240 --> 00:36:57,070 Dijuluki Geng Boknam. 704 00:36:57,070 --> 00:36:57,870 - Boknam... - Boknam. 705 00:36:57,870 --> 00:37:02,810 Di antaranya ada satu halmeoni yang ahli dalam pencurian geng. 706 00:37:02,810 --> 00:37:05,380 Juga dikenal sebagai Gisulja. 707 00:37:05,380 --> 00:37:08,720 Dasar kampret satu ini. 708 00:37:08,720 --> 00:37:09,920 Sungguh bawa sial. 709 00:37:10,320 --> 00:37:14,690 Tapi orang yang pernah digugat, aku tidak akan pernah lupa. 710 00:37:14,690 --> 00:37:16,460 Kau jjapsae ya? [jjapsae - slang polisi berkonotasi negatif] 711 00:37:16,460 --> 00:37:19,260 Seorang jjapsae kampret kenapa bisa jadi gelandangan? 712 00:37:19,260 --> 00:37:22,030 Karena jjapsae itu taat hukum. 713 00:37:22,030 --> 00:37:23,400 Dan aku... 714 00:37:26,130 --> 00:37:26,760 Sedang mencari seseorang. 715 00:37:26,760 --> 00:37:27,870 Sedang mencari seseorang. -= Buron pembunuh =- -= Nama lengkap: Han Sang Goo, Umur: 32 tahun =- 716 00:37:27,870 --> 00:37:28,000 -= Buron pembunuh =- -= Nama lengkap: Han Sang Goo, Umur: 32 tahun =- 717 00:37:28,000 --> 00:37:31,680 Orang ini penjahat kelas kakap dan sudah terlihat 3 kali di daerah sini. 718 00:37:31,680 --> 00:37:31,810 Orang ini penjahat kelas kakap dan sudah terlihat 3 kali di daerah sini. 719 00:37:31,810 --> 00:37:34,110 Jika ada melihat orang ini, sebelum melapor ke kantor polisi 720 00:37:34,110 --> 00:37:37,380 lapor padaku dulu, aku akan sangat berterima kasih. 721 00:37:37,880 --> 00:37:42,250 Lagipula ada beberapa hal yang tidak bisa diselesaikan dengan hukum. 722 00:37:48,320 --> 00:37:51,860 Ada kemungkinan Baek Ah Hyun menghindari tunangannya? 723 00:37:52,660 --> 00:37:55,430 Ada kemungkinan menggunakan cara ini meninggalkan resor. 724 00:37:55,700 --> 00:37:59,370 Yang ini masih menjadi misteri. 725 00:38:01,600 --> 00:38:05,940 Dalam radius 3,6 km hampir tidak ada lampu jalan. 726 00:38:05,940 --> 00:38:07,440 Semuanya jalan pegunungan. 727 00:38:09,180 --> 00:38:13,720 Ditambah suhu hari itu di bawah nol derajat. 728 00:38:13,780 --> 00:38:18,420 Seorang wanita ingin meninggalkan TKP seorang diri. 729 00:38:18,420 --> 00:38:19,990 Menurutku sama sekali tidak mungkin. 730 00:38:19,990 --> 00:38:23,360 Oleh karena itu bisa diputuskan sebagai pembunuhan tanpa mayat. 731 00:38:25,090 --> 00:38:28,360 Tapi Baek Ah Hyun kembali dalam keadaan hidup. 732 00:38:29,130 --> 00:38:34,570 Pujia-pujian, doa... terus apa lagi? 733 00:38:35,100 --> 00:38:38,610 Tapi saat itu hanya ada satu orang yang klaim jika Baek Ah Hyun masih hidup. 734 00:38:38,610 --> 00:38:40,540 Sebenarnya aku sendiri juga tak percaya. 735 00:38:41,140 --> 00:38:42,540 Siapa orang itu? 736 00:38:44,780 --> 00:38:45,850 Kau mau apa? 737 00:38:48,950 --> 00:38:51,150 Sebenarnya aku bukan orang yang pemilih dalam hal makan. 738 00:38:51,320 --> 00:38:53,820 Tapi hidangan pembuka roti camilan kalian itu sekeras batu. 739 00:38:53,820 --> 00:38:56,020 Ceviche dan sup ala spanyol kalian rasanya kurang tepat. 740 00:38:56,020 --> 00:38:57,830 Krim mascarpone kalian juga kering kerontang. 741 00:38:57,830 --> 00:39:01,560 Mangganya... terlalu manis. 742 00:39:01,560 --> 00:39:05,870 Yang paling penting porsinya kecil sekali seperti buntut tikus. 743 00:39:05,870 --> 00:39:07,870 Sama sekali tidak mengenyangkan. 744 00:39:12,010 --> 00:39:15,040 Begitu harusnya. 745 00:39:50,580 --> 00:39:52,180 Jo Geomsa... 746 00:39:52,180 --> 00:39:57,120 Bukankah kau bilang Ah Hyun sudah meninggal? 747 00:39:57,120 --> 00:40:01,990 Kau dan pihak kepolisian serempak memberitahuku jika putriku sudah meninggal. 748 00:40:02,160 --> 00:40:06,760 Sekalipun memiliki harta kekayaan yang berlimpah, putriku tidak akan pernah bisa ditemukan lagi. 749 00:40:07,100 --> 00:40:09,830 Hampir saja upacara pemakaman dengan peti mati kosong dilaksanakan. 750 00:40:10,130 --> 00:40:12,000 Aku tidak akan membela diri. 751 00:40:12,000 --> 00:40:13,600 Oke. 752 00:40:14,400 --> 00:40:21,640 Siapa sebenarnya yang membuat Ah Hyun sampai setengah mati begini? 753 00:40:24,080 --> 00:40:25,480 Pelaku sebenarnya... 754 00:40:26,050 --> 00:40:27,220 Akan aku ringkus. 755 00:40:27,820 --> 00:40:30,720 Orang yang membuat Ah Hyun jadi seperti ini 756 00:40:31,490 --> 00:40:33,920 Hidup di bawah langit yang sama denganku 757 00:40:34,390 --> 00:40:37,860 dan menghirup partikel udara yang sama denganku. 758 00:40:38,860 --> 00:40:43,060 Aku tidak bisa terima itu. 759 00:40:44,230 --> 00:40:45,800 Baik. 760 00:40:46,030 --> 00:40:51,210 Kalau sudah mengerti, senyum sedikit kampret! 761 00:40:58,380 --> 00:41:00,210 Dari pakaian yang dikenakan oleh Ah Hyun-ssi 762 00:41:00,650 --> 00:41:03,150 ditemukan adanya darah wanita yang hilang tersebut. 763 00:41:05,590 --> 00:41:09,420 Cuma Ah Hyun-ssi seorang yang kembali dalam keadaan hidup, cuma dia. 764 00:41:10,590 --> 00:41:13,960 Apa maksudya ini? 765 00:41:20,370 --> 00:41:21,970 Anda tertawalah. 766 00:41:23,070 --> 00:41:25,140 Jalan masih panjang. 767 00:41:42,320 --> 00:41:44,390 Apa rahasianya? 768 00:41:45,730 --> 00:41:48,260 Rahasia bisa kembali dengan selamat seorang diri. 769 00:41:52,570 --> 00:41:55,540 Kau kembali dalam keadaan hidup karena pelakunya menutup sebelah mata? 770 00:41:57,440 --> 00:41:59,610 Karena itu kau menutup rapat mulutmu? 771 00:42:05,180 --> 00:42:07,450 Kau bisa mendengarku bicara, 'kan? 772 00:42:11,620 --> 00:42:12,120 -= Saju adalah ilmu pengetahuan =- [Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal] 773 00:42:12,120 --> 00:42:14,820 Mau dihitung peruntungannya? -= Saju adalah ilmu pengetahuan =- [Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal] 774 00:42:14,820 --> 00:42:17,040 -= Saju adalah ilmu pengetahuan =- [Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal] 775 00:42:17,460 --> 00:42:19,560 Maaf ganggu, Chun Jae In-ssi... 776 00:42:19,560 --> 00:42:23,870 Oh lala! Ini 'kan nona polisi yang pelukan dengan Cheon Daepyo itu? 777 00:42:23,870 --> 00:42:25,400 Kau ke sini mencari Chun Daepyo? 778 00:42:25,400 --> 00:42:27,370 Silakan duduk dulu. 779 00:42:27,600 --> 00:42:28,200 Apa? 780 00:42:28,200 --> 00:42:29,940 Sini, cepat. 781 00:42:30,740 --> 00:42:31,510 Nama. 782 00:42:32,340 --> 00:42:33,240 Kim Dan. 783 00:42:33,240 --> 00:42:35,810 Tulis namamu dalam aksara hanja(China). 784 00:42:37,980 --> 00:42:39,410 Tanggal lahir juga. 785 00:42:39,410 --> 00:42:41,250 10 Januari 1989. 786 00:42:41,250 --> 00:42:44,250 - Jam lahir. - Jam 21:30. 787 00:42:46,090 --> 00:42:47,690 - Nah. - Ini untuk apa ya? 788 00:42:47,690 --> 00:42:49,390 Chun Jae In di mana? 789 00:42:49,390 --> 00:42:50,630 Diamlah dulu. 790 00:42:50,630 --> 00:42:54,330 Mungkin sebentar lagi ini akan mempengaruhi takdirmu. 791 00:42:54,330 --> 00:42:56,060 Aku terburu-buru. 792 00:42:56,060 --> 00:42:58,530 Eih, tunggu... 793 00:43:01,970 --> 00:43:05,710 Agassi, dari mana kau dapatkan lonceng itu? 794 00:43:08,580 --> 00:43:10,410 Saat aku kecil. 795 00:43:10,410 --> 00:43:11,880 Kau memungutnya? 796 00:43:12,680 --> 00:43:13,950 Aneh sekali. 797 00:43:14,250 --> 00:43:17,250 Lonceng tanpa benik itu dipakai untuk pembakaran. 798 00:43:17,250 --> 00:43:19,350 Setelah selesai di mantra, 799 00:43:19,350 --> 00:43:22,390 barang tersebut akan dikubur di bawah tanah oleh penyihir. 800 00:43:22,920 --> 00:43:24,860 Bagaimana bisa ada di tanganmu? 801 00:43:27,130 --> 00:43:28,430 Apa mungkin... 802 00:43:28,730 --> 00:43:33,400 kau pernah mendengar suara lonceng itu? 803 00:43:36,100 --> 00:43:37,140 Tidak. 804 00:43:38,440 --> 00:43:39,640 Iya, kan? 805 00:43:40,980 --> 00:43:42,810 Tidak mungkin. 806 00:43:43,210 --> 00:43:45,150 Kalau begitu, aku permisi. 807 00:43:46,180 --> 00:43:48,420 Oh, tunggu dulu. 808 00:43:48,420 --> 00:43:50,520 Olala. 809 00:44:21,050 --> 00:44:24,950 Dia sering bilang jika bisa mendengar suara lonceng berbunyi. 810 00:44:25,320 --> 00:44:28,490 Tapi di dalamnya tak terdapat benik yang dapat membuat lonceng tersebut berbunyi. 811 00:44:28,490 --> 00:44:30,860 Tidak peduli digoyang seperti apa, Lonceng tanpa benik itu tidak akan pernah berbunyi. 812 00:44:31,710 --> 00:44:33,130 -=Psikiater, Kim Min Joo=- 813 00:44:33,130 --> 00:44:35,680 -=Psikiater, Kim Min Joo=- Tidak ada kelainan dengan kemampuan kognitif anak Anda. 814 00:44:35,680 --> 00:44:35,930 Tidak ada kelainan dengan kemampuan kognitif anak Anda. 815 00:44:35,930 --> 00:44:37,470 Bisa mengerti pembicaraan orang. 816 00:44:37,930 --> 00:44:39,700 Tapi ini... 817 00:44:42,700 --> 00:44:45,040 Ada apa dengan pohon ini? 818 00:44:45,040 --> 00:44:49,510 Gambar lingkaran ini menandakan usia pohon. 819 00:44:49,510 --> 00:44:53,650 Ini menandakan semasa kecil ia pernah mengalami guncangan psikis. 820 00:44:53,850 --> 00:44:56,480 Yang lebih aneh dari gambar ini adalah... 821 00:44:57,750 --> 00:45:00,720 Orang-orang diilustrasikan seperti ini. 822 00:45:03,820 --> 00:45:06,290 Aku akan bertanya secara langsung, Abeonim. 823 00:45:06,890 --> 00:45:10,260 Apa yang pernah dialami oleh anak berumur 8 tahun ini? 824 00:45:15,000 --> 00:45:15,260 D 825 00:45:15,261 --> 00:45:15,521 Da 826 00:45:15,522 --> 00:45:15,782 Dam 827 00:45:15,782 --> 00:45:16,042 Damn 828 00:45:16,043 --> 00:45:16,303 Damn! 829 00:45:16,304 --> 00:45:16,564 Damn!S 830 00:45:16,565 --> 00:45:16,825 Damn!Su 831 00:45:16,826 --> 00:45:17,086 Damn!Sup 832 00:45:17,087 --> 00:45:17,347 Damn!Super 833 00:45:17,348 --> 00:45:17,608 Damn!Super 834 00:45:17,609 --> 00:45:17,869 Damn!SuperS 835 00:45:17,870 --> 00:45:18,130 Damn!SuperSu 836 00:45:18,130 --> 00:45:18,390 Damn!SuperSub 837 00:45:18,391 --> 00:45:18,651 Damn!SuperSub 838 00:45:18,652 --> 00:45:18,912 Damn!SuperSub I 839 00:45:18,913 --> 00:45:19,173 Damn!SuperSub In 840 00:45:19,174 --> 00:45:19,434 Damn!SuperSub Ind 841 00:45:19,435 --> 00:45:19,695 Damn!SuperSub Indo 842 00:45:19,696 --> 00:45:19,956 Damn!SuperSub Indon 843 00:45:19,957 --> 00:45:20,217 Damn!SuperSub Indone 844 00:45:20,218 --> 00:45:20,478 Damn!SuperSub Indones 845 00:45:20,478 --> 00:45:20,738 Damn!SuperSub Indonesi 846 00:45:20,739 --> 00:45:25,739 Damn!SuperSub Indonesia 847 00:45:25,763 --> 00:45:31,763 Diterjemahkan oleh: ~ Ifabee ~ 848 00:45:49,940 --> 00:45:53,040 Anu, maaf telah mengganggu. 849 00:45:53,040 --> 00:45:54,810 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 850 00:45:55,110 --> 00:45:59,480 Tren baju tahun ini terlalu sederhana. 851 00:45:59,510 --> 00:46:00,880 Sungguh membuat orang merasa kecewa. 852 00:46:00,880 --> 00:46:04,120 Kau tahu dari mana jika Baek Ah Hyun masih hidup? 853 00:46:04,320 --> 00:46:07,790 Walaupun terlalu umum, tapi minimalis adalah yang terbaik. 854 00:46:08,890 --> 00:46:12,530 Jangan-jangan... kau tipe orang yang pendendam? 855 00:46:17,530 --> 00:46:20,070 Kau bersikap begitu gara-gara gundukan tinja itu, 'kan? 856 00:46:20,070 --> 00:46:20,900 Kau marah. 857 00:46:20,900 --> 00:46:22,270 Chun Jae In Hyeongsa... 858 00:46:23,040 --> 00:46:25,310 Pada dasarnya aku tipe orang kere yang tak pendendam. 859 00:46:25,310 --> 00:46:27,010 Sekarang 'kan bukan lagi diinterogasi. 860 00:46:27,010 --> 00:46:29,280 Setahu aku pertanyaanmu sudah kujawab. 861 00:46:29,280 --> 00:46:31,080 Masa? Kapan? 862 00:46:31,250 --> 00:46:32,150 Minimalisme. 863 00:46:32,150 --> 00:46:34,520 Buang dekorasi yang rumit. Cukup sederhana saja. 864 00:46:34,580 --> 00:46:37,020 Kembali ke titik dasar adalah solusi yang tepat. 865 00:46:37,120 --> 00:46:38,990 Beritahu aku dong apa maksudnya ini. 866 00:46:39,220 --> 00:46:40,250 Ogah! 867 00:46:40,250 --> 00:46:42,320 Sudah jelas kukatakan, bukan tunangannya. 868 00:46:42,320 --> 00:46:43,320 Tapi tidak ada yang percaya. 869 00:46:43,320 --> 00:46:44,630 Sekarang buat apa cari aku lagi? 870 00:46:44,630 --> 00:46:45,660 Kenapa? 871 00:46:45,660 --> 00:46:47,560 Pelaku sebenarnya harus ditemukan. 872 00:46:48,000 --> 00:46:49,460 Aku tidak peduli. 873 00:46:52,570 --> 00:46:53,900 Aku peduli. 874 00:46:53,900 --> 00:46:57,300 Kasus ini, yang dilihat dengan mata belum tentu semuanya. 875 00:46:57,300 --> 00:46:59,310 Aku harus tahu apa itu sebenarnya. 876 00:47:02,210 --> 00:47:03,610 Tapi aku ada satu syarat. 877 00:47:03,610 --> 00:47:05,450 Mengenai kasus dua tahun yang lalu. 878 00:47:05,610 --> 00:47:10,080 Beritahu padaku semua yang kau ketahui. 879 00:47:17,460 --> 00:47:18,260 Baik. 880 00:47:19,260 --> 00:47:21,260 Seperti yang kau bilang, kasus ini sangat mencurigakan. 881 00:47:21,260 --> 00:47:23,260 Depan belakang tidak cocok. Sangat mencurigakan. 882 00:47:23,460 --> 00:47:26,870 Menurutku ini karena salah kancing pertama. 883 00:47:27,000 --> 00:47:28,600 Kancing pertama maksudmu... 884 00:47:28,870 --> 00:47:30,370 Apa motif dari kejahatannya? 885 00:47:30,370 --> 00:47:34,140 Menolak lamaran karena dia tahu tunangannya mendekatinya karena ada maunya. 886 00:47:34,140 --> 00:47:35,510 Kapan dia tahu akan hal ini? 887 00:47:35,510 --> 00:47:36,880 Enam hari sebelum kejadian. 888 00:47:37,380 --> 00:47:40,920 Nah, kalau begitu kita kembali ke hari itu 889 00:47:41,380 --> 00:47:44,420 Dikhianati oleh pacarnya yang membicarakan pernikahan. 890 00:47:46,120 --> 00:47:47,490 Seperti apa perasaannya? 891 00:47:57,590 --> 00:47:58,800 -=TKP 6 hari lalu=- 892 00:47:58,800 --> 00:48:02,270 -=TKP 6 hari lalu=- Hati bagaikan diiris pisau. 893 00:48:02,270 --> 00:48:02,540 -=TKP 6 hari lalu=- 894 00:48:02,540 --> 00:48:02,570 -=TKP 6 hari lalu=- Terus? 895 00:48:02,570 --> 00:48:03,470 Terus? 896 00:48:03,600 --> 00:48:05,110 Serasa ingin mati pastinya. 897 00:48:05,510 --> 00:48:08,910 Kalau itu aku sudah pasti akan sembunyi di rumah dan menangis berhari-hari. 898 00:48:08,910 --> 00:48:10,980 Tak makan tak minum. 899 00:48:11,310 --> 00:48:13,510 Malam tidak bisa pulas. 900 00:48:17,720 --> 00:48:19,090 Tuh! Tuh! Tuh! 901 00:48:19,090 --> 00:48:21,090 Terlalu simpati terhadap korban. 902 00:48:21,090 --> 00:48:23,190 Tapi dia terlalu kasihan. 903 00:48:25,060 --> 00:48:26,230 Betul. 904 00:48:26,230 --> 00:48:29,130 Tapi apa yang dilakukan oleh Baek Ah Hyun pada saat seperti ini? 905 00:48:29,130 --> 00:48:31,200 Sebentar. 906 00:48:33,500 --> 00:48:36,370 Pada siang di hari itu, dia menonton musikal bersama tunangannya. 907 00:48:36,370 --> 00:48:38,570 Dan keesokan harinya dia melakukan pijat dermatologi. 908 00:48:38,570 --> 00:48:41,780 Dalam perjalanan pulang ia membeli 3 pasang sepatu di department store. 909 00:48:46,510 --> 00:48:49,150 Semua jadwalnya sudah habis dicerna. 910 00:48:50,620 --> 00:48:54,090 Baek Ah Hyun tak seperti seseorang, frustrasi dan menangisi kepahitan. 911 00:48:54,090 --> 00:48:55,120 Kenapa? 912 00:48:55,390 --> 00:48:58,090 Jangan-jangan dia sudah membulatkan tekad untuk memaafkan pria itu. 913 00:48:58,090 --> 00:48:59,330 Karena terlalu mencintainya. 914 00:48:59,330 --> 00:49:01,330 Kau sungguh orang yang sangat individualis. 915 00:49:07,330 --> 00:49:08,900 Hati manusia... 916 00:49:09,270 --> 00:49:10,910 sesederhana itukah? 917 00:49:11,310 --> 00:49:15,680 Semakin mencintai seseorang, semakin susah memaafkan. 918 00:49:17,310 --> 00:49:20,750 Karena itu menurutku saatnya untuk berpikir beda. 919 00:49:20,880 --> 00:49:26,820 Orang seperti apa si Baek Ah Hyun itu? 920 00:49:27,190 --> 00:49:28,420 Betul! 921 00:49:29,360 --> 00:49:31,730 Ini adalah pertanyaan utama. 922 00:49:31,730 --> 00:49:33,690 Baek Ah Hyun yang kau kenal itu siapa? 923 00:49:33,690 --> 00:49:35,530 Bagi anak-anak panti asuhan dia adalah malaikat. 924 00:49:35,530 --> 00:49:37,530 Seorang tuan putri yang tak mengenal dunia manusia. 925 00:49:37,530 --> 00:49:38,270 Dan juga... 926 00:49:38,270 --> 00:49:40,100 Buang semua informasi yang kau ketahui. 927 00:49:40,100 --> 00:49:42,040 Fokus dan telaah TKPnya secara menyeluruh. 928 00:50:00,350 --> 00:50:02,620 Di sini ada suatu benda yang sangat menyimpang. 929 00:50:02,620 --> 00:50:04,530 Kau anggap saja ini permainan cari perbedaan. 930 00:50:22,440 --> 00:50:23,240 Petunjuk? 931 00:50:24,110 --> 00:50:25,750 Beri aku sedikit petunjuk dong! 932 00:50:25,750 --> 00:50:29,420 Ini sih bukan petunjuk tapi sudah spoiler. 933 00:50:29,480 --> 00:50:32,420 Aku hari ini makan bersama dengan wajah baru. 934 00:50:32,920 --> 00:50:37,290 Baru aku sadar jika ternyata tangan manusia itu bisa bercerita banyak. 935 00:50:50,970 --> 00:50:52,310 Cairan pembersih cat kuku. 936 00:50:52,310 --> 00:50:54,380 Baek Ah Hyun merawat kukunya di salon kuku profesional. 937 00:50:54,380 --> 00:50:55,980 Tak masuk akal jika dia sampai membawa sendiri cairan pembersih cat kuku. 938 00:50:55,980 --> 00:50:57,010 Komposisinya? 939 00:50:57,280 --> 00:50:58,010 Aseton. 940 00:50:58,010 --> 00:50:59,250 Masih ada satu lagi barang. 941 00:51:01,980 --> 00:51:04,390 Minuman beralkohol yang harganya sekitar 3 juta Won. 942 00:51:07,820 --> 00:51:09,420 Aromanya sangat istimewa. 943 00:51:09,860 --> 00:51:12,130 Badan Baek Ah Hyun tidak tahan minum minuman keras. 944 00:51:12,260 --> 00:51:13,630 Bukan hanya kebetulan ataupun tak terelakkan. 945 00:51:13,630 --> 00:51:14,660 Hari itu di dalam ruangan ini... 946 00:51:14,660 --> 00:51:17,670 Ada dua barang yang bisa mempercepat pembakaran. 947 00:51:29,740 --> 00:51:31,180 Aku takut. 948 00:51:31,180 --> 00:51:34,770 Rasanya jika aku menolak lamarannya akan terjadi sesuatu. 949 00:52:06,680 --> 00:52:07,950 Apa yang terlihat olehmu sekarang? 950 00:52:08,320 --> 00:52:12,190 Baek Ah Hyun sedang menunggu. 951 00:52:12,250 --> 00:52:15,890 Seperti adegan film Gone Girl yang disutradarai oleh David Fincher. 952 00:52:17,020 --> 00:52:20,730 Menunggu untuk merampas semua yang dimiliki oleh pria ini. 953 00:52:20,860 --> 00:52:23,130 Tapi pembalasan dendamnya yang bagaikan di film-film, 954 00:52:23,900 --> 00:52:26,530 Di suatu tempat setelah ia melarikan diri dari TKP... 955 00:52:26,530 --> 00:52:28,100 Terjadilah sebuah perputaran. 956 00:52:28,500 --> 00:52:33,640 Baek Ah Hyun memang diculik oleh seseorang. 957 00:52:41,720 --> 00:52:42,820 Istirahatlah. 958 00:52:43,150 --> 00:52:44,150 Aku akan datang lagi. 959 00:52:47,990 --> 00:52:51,260 Oh ya, ada satu hal lagi. 960 00:52:57,970 --> 00:53:00,770 Pada saat yang tepat, akhiri sandiwara ini. 961 00:54:08,640 --> 00:54:10,240 Tolong! 962 00:54:13,610 --> 00:54:15,240 Bapa kami yang di surga... 963 00:54:15,340 --> 00:54:18,780 Tolong selamatkan kami. Selamatkan kami yang telah berbuat dosa. 964 00:54:18,880 --> 00:54:20,250 Bapa kami yang di surga. 965 00:54:20,250 --> 00:54:26,090 Tolong selamatkan kami. Selamatkan kami yang telah berbuat dosa. 966 00:54:29,750 --> 00:54:31,050 Sekarang giliranmu. 967 00:54:31,290 --> 00:54:32,320 Ceritakanlah! 968 00:54:32,990 --> 00:54:34,260 Perihal dua tahun yang lalu itu. 969 00:54:34,260 --> 00:54:36,290 Ceritakan semua yang kau ketahui. 970 00:54:40,300 --> 00:54:44,170 Mungkin susah bagimu untuk memahami. 971 00:54:44,640 --> 00:54:47,070 Aku memulai model filantropis. 972 00:54:47,300 --> 00:54:48,910 Semua bisa kupahami. 973 00:54:49,540 --> 00:54:51,510 Sudah mempersiapkan diri untuk menerima semuanya. 974 00:54:53,140 --> 00:54:56,880 Aku tidak tahu harus mulai bercerita dari mana. 975 00:54:58,250 --> 00:55:00,280 Sebenarnya aku... 976 00:55:00,280 --> 00:55:02,220 Iya, kau... 977 00:55:10,690 --> 00:55:14,000 Jika mau diungkit, aku adalah... 978 00:55:15,730 --> 00:55:17,070 Adalah.... 979 00:55:17,900 --> 00:55:20,740 Aku bisa melihat itu. 980 00:55:27,110 --> 00:55:31,080 Oh la la, ini tidak mungkin. 981 00:55:38,460 --> 00:55:40,190 Ya Tuhan... 982 00:55:42,390 --> 00:55:45,300 Kenapa bisa ada saju yang seperti ini? [Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal] 983 00:55:51,030 --> 00:55:54,040 Dengan kata lain, setelah kejadian... 984 00:55:54,240 --> 00:55:56,470 rasanya adegan ini sangat familier. 985 00:55:56,470 --> 00:55:57,710 Yaitu semacam 986 00:55:57,710 --> 00:55:59,440 perasaan yang terkadang merasakan jika kejadian ini pernah kualami secara pribadi. 987 00:55:59,440 --> 00:56:01,240 Sangat realistis. 988 00:56:01,240 --> 00:56:05,120 Ada semacam perasaan jika aku sudah mati. 989 00:56:06,050 --> 00:56:08,250 Kau lagi mendengarku bicara? 990 00:56:08,890 --> 00:56:09,990 Teruskan. 991 00:56:10,320 --> 00:56:11,960 Sebenarnya... 992 00:56:12,320 --> 00:56:17,330 Kasus Han Sang Goo dua tahun yang lalu aku juga melihatnya. 993 00:56:24,740 --> 00:56:25,470 Kau... 994 00:56:25,470 --> 00:56:28,540 Kau tahu pada saat menerima informasi, mata kanan dan kiri orang 995 00:56:28,540 --> 00:56:31,480 ada perbedaan 0,025 detik. 996 00:56:31,980 --> 00:56:34,210 - Maaf? - Biasanya disebut sebagai persepsi visual. 997 00:56:34,780 --> 00:56:37,410 Misalnya kau melihat botol air ini. 998 00:56:37,780 --> 00:56:40,450 Kau mengira kedua mata melihat benda ini secara bersamaan. 999 00:56:40,450 --> 00:56:42,520 Sebenarnya yang lebih dulu melihatnya adalah mata sebelah kanan. 1000 00:56:42,520 --> 00:56:47,390 Kemudian mata sebelah kiri telat 0,025 detik. Dan saat dikomunikasikan ke otak bisa terjadi ilusi. 1001 00:56:47,390 --> 00:56:49,290 Omona, itu... aku pernah lihat di mana ya? 1002 00:56:49,290 --> 00:56:50,530 Dari sudut pandang ilmiah, 1003 00:56:50,530 --> 00:56:52,300 Ini masalah dengan sirkuit kecerdasan otak. 1004 00:56:52,300 --> 00:56:54,100 Bukan, ini bukan dejavu. 1005 00:56:54,100 --> 00:56:55,800 Kalau bukan berarti ini gangguan delusional. 1006 00:56:56,900 --> 00:57:00,570 Sebelum menangkap penjahat, pahami mentalmu sendiri dulu. 1007 00:57:01,470 --> 00:57:02,770 Jika kata-katamu adalah benar, 1008 00:57:02,770 --> 00:57:04,840 kenapa pelaku kasus Baek Ah Hyun tidak tertangkap? 1009 00:57:05,010 --> 00:57:07,980 Kekuatan super yang berada dalam jangkauanmu tidak kau gunakan, 1010 00:57:07,980 --> 00:57:10,280 tapi malah bengong di sini. 1011 00:57:11,420 --> 00:57:12,780 Karena... 1012 00:57:14,120 --> 00:57:16,750 Aku tidak bisa melihatnya kapan saja. 1013 00:57:17,750 --> 00:57:19,760 Kenapa bisa melihat? 1014 00:57:20,090 --> 00:57:21,460 Kapan bisa kelihatan? 1015 00:57:21,460 --> 00:57:22,660 Ini aku juga kurang... 1016 00:57:22,660 --> 00:57:24,590 Kalau penasaran coba cek ke rumah sakit. 1017 00:57:26,200 --> 00:57:28,630 Dokter akan menjelaskannya padamu. 1018 00:57:34,440 --> 00:57:35,910 Aku sudah pernah ke sana. 1019 00:57:42,480 --> 00:57:44,250 Aku bilang aku sudah pernah cek ke rumah sakit. 1020 00:57:47,320 --> 00:57:49,490 Kau pikir aku sudah gila ya? 1021 00:57:52,090 --> 00:57:54,830 Menurutku lebih mending gila. 1022 00:57:56,660 --> 00:57:59,630 Setidaknya masih ada harapan untuk bisa disembuhkan. 1023 00:58:02,570 --> 00:58:04,070 Tidak masalah. 1024 00:58:05,400 --> 00:58:07,540 Aku sudah biasa dengan perlakuan seperti ini. 1025 00:58:10,670 --> 00:58:13,680 Orang sepertimu tentu tidak akan mengerti neraka seperti apa yang kurasakan. 1026 00:58:19,180 --> 00:58:20,380 Kau bilang neraka? 1027 00:58:24,790 --> 00:58:27,460 Dua tahun yang lalu kau juga begitu. 1028 00:58:28,190 --> 00:58:30,560 Tidak ada petunjuk sama sekali. 1029 00:58:30,830 --> 00:58:33,400 Hanya ribut-ribut jika kau akan membunuhnya. 1030 00:58:37,630 --> 00:58:39,270 Kenapa tidak kau bunuh? 1031 00:58:40,700 --> 00:58:43,440 Berhubung kau sudah duluan tahu apa yang akan dia lakukan. 1032 00:58:45,940 --> 00:58:47,180 Itu karena... 1033 00:58:47,180 --> 00:58:49,580 Jika pada saat itu aku tidak mencegahmu... 1034 00:58:49,910 --> 00:58:51,310 Jika aku berbuat seperti itu... 1035 00:58:52,720 --> 00:58:54,580 Akankah adikku tetap hidup? 1036 00:58:56,290 --> 00:58:58,120 Jika memang benar demikian. 1037 00:58:59,390 --> 00:59:02,190 Sanggupkah aku membuang rasa bersalah ini? 1038 00:59:05,260 --> 00:59:07,230 Beratus kali aku membayangkannya. 1039 00:59:08,000 --> 00:59:10,770 Tapi begitu membuka mata, tidak ada satupun yang berubah. 1040 00:59:15,140 --> 00:59:17,040 Inilah yang dinamakan neraka. 1041 00:59:18,780 --> 00:59:22,210 Berdiri dan hidup di alam nyata yang tidak sanggup kuubah... 1042 00:59:24,110 --> 00:59:26,480 Berbeda dengan seseorang... Tidak terpuruk dalam fantasi. 1043 00:59:26,480 --> 00:59:29,220 Bukan fantasi dan tidak semanis itu. 1044 00:59:29,220 --> 00:59:30,420 Kalau begitu coba kau tebak. 1045 00:59:30,420 --> 00:59:32,360 Jika apa yang kau katakan itu benar adanya, 1046 00:59:32,790 --> 00:59:35,260 apa yang akan kulakukan selanjutnya? 1047 00:59:35,260 --> 00:59:37,730 Apa yang akan kulakukan terhadapmu? 1048 00:59:38,030 --> 00:59:39,730 Coba katakan! 1049 00:59:39,730 --> 00:59:41,900 Coba buktikan sesuatu. 1050 00:59:43,670 --> 00:59:45,940 Lepaskan aku! Lepaskan! 1051 00:59:51,910 --> 00:59:53,340 Han Sang Goo! 1052 01:00:07,320 --> 01:00:10,060 Dengar baik-baik! 1053 01:00:11,630 --> 01:00:13,960 Sama sekali tidak boleh tembak. 1054 01:00:14,160 --> 01:00:15,800 Jangan tembak. 1055 01:00:16,430 --> 01:00:17,200 Apa... 1056 01:00:19,070 --> 01:00:20,340 Apa katamu? 1057 01:00:21,170 --> 01:00:22,940 Dia akan kembali. 1058 01:00:23,410 --> 01:00:24,170 Siapa? 1059 01:00:25,410 --> 01:00:27,710 Han Sang Goo, si pembunuh berantai. 1060 01:00:30,580 --> 01:00:35,020 Di depanku, kau jangan menyebut nama orang itu! 1061 01:00:36,250 --> 01:00:37,790 Mungkin... 1062 01:00:38,320 --> 01:00:40,860 dia sudah kembali. 1063 01:00:44,830 --> 01:00:46,400 Tolong! 1064 01:01:15,290 --> 01:01:17,960 Tempat di mana Dan menguji tinja hari itu. 1065 01:01:17,960 --> 01:01:19,260 Mahasiswi yang hilang itu. 1066 01:01:19,360 --> 01:01:22,470 Bekas darah di gaun terusan milik Baek Ah Hyun? 1067 01:01:22,470 --> 01:01:23,830 Benar, pendarahannya banyak sekali. 1068 01:01:23,830 --> 01:01:25,940 Kalau ditilik dari pendarahannya sepertinya belum meninggal. 1069 01:01:25,940 --> 01:01:27,900 Tapi kalau tak dibawa ke rumah sakit akan membahayakan nyawanya. 1070 01:01:27,900 --> 01:01:31,110 Paling lama bisa bertahan 24 jam. 1071 01:01:46,560 --> 01:01:49,130 Tolong, tolong. 1072 01:02:04,270 --> 01:02:05,740 Tolong. 1073 01:02:08,850 --> 01:02:10,050 Kau ingin kuselamatkan? 1074 01:02:23,760 --> 01:02:25,330 Di mana orang itu? 1075 01:02:26,000 --> 01:02:27,200 Di mana? 1076 01:02:27,200 --> 01:02:28,800 Aku mempercayaimu, kau harus bicara. 1077 01:02:29,000 --> 01:02:30,430 Di mana orang itu? 1078 01:02:32,670 --> 01:02:33,970 Baek Ah Hyun. 1079 01:02:37,270 --> 01:02:38,510 Baek Ah Hyun? 1080 01:03:15,010 --> 01:03:17,280 Aku kemari untuk membuat kesepakatan. 1081 01:03:19,120 --> 01:03:21,850 Putriku... Ah Hyun. 1082 01:03:21,990 --> 01:03:24,690 Aigoo, begitukah? 1083 01:03:26,260 --> 01:03:27,920 Takdir kita... 1084 01:03:28,360 --> 01:03:30,790 bagaimanapun juga tidak sama. 1085 01:03:32,300 --> 01:03:34,900 Sungguh tidak dapat diputuskan. 1086 01:03:35,430 --> 01:03:40,070 Sudah lebih dari 20 tahun. 1087 01:03:40,240 --> 01:03:41,940 Saat itu... 1088 01:03:42,510 --> 01:03:44,940 Kita di kapal yang sama. 1089 01:03:46,910 --> 01:03:50,450 Dan sekarang kapal itu berlayar. 1090 01:03:53,120 --> 01:03:55,620 Di mana kapal akan berlabuh 1091 01:03:56,920 --> 01:03:59,660 Allah yang menentukan. 1092 01:04:06,130 --> 01:04:08,160 Kau harus ingat yang kukatakan. 1093 01:04:08,160 --> 01:04:09,930 Jangan menembak. 1094 01:04:10,200 --> 01:04:12,340 Kalau kita membunuhnya... 1095 01:04:13,870 --> 01:04:15,040 Kalau dibunuh... 1096 01:04:16,110 --> 01:04:17,410 Kau.... 1097 01:04:17,840 --> 01:04:19,410 Han Sang Goo! 1098 01:04:29,220 --> 01:04:31,960 tak akan bisa menghadapi kenyataan dan bunuh diri. 1099 01:04:31,984 --> 01:04:39,984 ~ Terima kasih Totoro Seonbae meneruskan ep 2, di saat saya kebanjiran. ~ 28 01:04:42,000 --> 01:04:49,000 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: facebook.com/DamnSuperSubIndo 29 01:04:49,024 --> 01:04:56,024 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ 30 01:04:56,048 --> 01:05:03,048 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan episode berikutnya. ~ 1101 01:05:04,400 --> 01:05:06,760 -= Cuplikan Episode Berikutnya =- 1102 01:05:07,120 --> 01:05:08,220 Monster. 1103 01:05:08,220 --> 01:05:10,350 Monster itu, aku melihatnya. 1104 01:05:12,460 --> 01:05:13,450 Aku melihatnya. 1105 01:05:13,450 --> 01:05:14,650 Aku akan menangkapnya. 1106 01:05:14,650 --> 01:05:16,680 Aku akan menyelamatkanmu, Byeol. 1107 01:05:18,680 --> 01:05:20,060 Cepat lacak posisinya! 1108 01:05:22,230 --> 01:05:24,230 Hanya satu yang akan selamat. 1109 01:05:26,480 --> 01:05:27,440 Dia lari. 1110 01:05:27,440 --> 01:05:29,440 Dia di hadapanku, aku bahkan tak mengetahuinya. 1111 01:05:29,440 --> 01:05:30,600 Dan... 1112 01:05:30,900 --> 01:05:31,430 Kim Dan! 1113 01:05:31,430 --> 01:05:32,600 Jangan! 86419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.