All language subtitles for Children of War (2014) DVDRIP x264 AAC 5.1 ESub [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:20,350 --> 00:02:28,690 'Man chanting Shloka' 3 00:02:31,561 --> 00:02:34,656 Sanskrit chants 4 00:02:39,068 --> 00:02:41,765 Sanskrit chants 5 00:02:46,075 --> 00:02:49,067 Sanskrit chants 6 00:02:52,081 --> 00:02:54,641 Panditji what are you doing?? 7 00:02:55,385 --> 00:02:58,821 Sanskrit chants 8 00:03:00,556 --> 00:03:04,424 Sanskrit chants 9 00:03:11,367 --> 00:03:17,500 This is my family. 10 00:03:21,310 --> 00:03:25,747 I'm putting them to rest. 11 00:03:32,422 --> 00:03:36,120 Peace be upon them. 12 00:03:38,694 --> 00:03:40,822 Peace be upon them. 13 00:03:41,531 --> 00:03:44,296 Peace be upon them. 14 00:03:52,542 --> 00:03:54,135 In November, the Indan Prime Minister 15 00:03:54,210 --> 00:03:55,143 toured the world 16 00:03:55,244 --> 00:03:57,736 to explain again the gravity of the situation 17 00:03:59,515 --> 00:04:02,416 In capital after capital, she pleads the Bengali cause 18 00:04:02,718 --> 00:04:04,413 In London she has asked what can be done 19 00:04:04,520 --> 00:04:06,215 to stop the refugee accidents 20 00:04:07,256 --> 00:04:10,556 Well surely that the massacre there stops the rape stops 21 00:04:11,727 --> 00:04:13,695 The burning of villages stop. 22 00:04:14,263 --> 00:04:16,027 Can it not be fair to put to you 23 00:04:16,132 --> 00:04:18,066 that you are contributing in a way 24 00:04:18,167 --> 00:04:19,692 to the exodus of the refugees by 25 00:04:19,802 --> 00:04:21,736 your support of Pakistan Guerillas. 26 00:04:22,038 --> 00:04:23,403 And mustn't you, in effect... 27 00:04:23,539 --> 00:04:26,600 face the question of having to reduce your support 28 00:04:26,709 --> 00:04:29,474 for the Guerilla army which is operating in East Pakistan. 29 00:04:29,779 --> 00:04:32,714 Well, that means we allow a massacre to continue? 30 00:04:33,082 --> 00:04:34,481 What happened first? 31 00:04:34,650 --> 00:04:36,550 How many people were killed according to 32 00:04:36,619 --> 00:04:39,088 your correspondent of British Newspapers? 33 00:04:39,822 --> 00:04:43,087 Of American Newspapers? Of French Newspapers? 34 00:04:43,426 --> 00:04:46,123 Canadian Newspapers, Arabian Newspapers. 35 00:04:47,396 --> 00:04:50,798 The massacre began long before there was a single Guerilla. 36 00:04:52,335 --> 00:04:55,100 But if the contribution to quietening 37 00:04:55,238 --> 00:04:57,104 of the situation as I say-- 38 00:04:57,206 --> 00:04:59,538 No, what does quietening mean? Does it mean 39 00:04:59,609 --> 00:05:02,237 that we allow, we support the genocide? 40 00:05:02,578 --> 00:05:04,672 And do you think it can be stopped? 41 00:05:05,248 --> 00:05:06,647 Do you think people are going to sit aside 42 00:05:06,716 --> 00:05:09,014 and watch their women raped in front of them? 43 00:05:10,119 --> 00:05:12,588 And say that, no, we are going to quieten the situation. 44 00:05:13,523 --> 00:05:15,082 That's not quietness. 45 00:05:15,191 --> 00:05:18,252 That is the worst possible type of war 46 00:05:18,327 --> 00:05:20,455 It is the worst possible type of violence. 47 00:05:21,197 --> 00:05:23,427 But how then without something done to control 48 00:05:23,499 --> 00:05:25,661 the Guerilla activity in return for 49 00:05:25,735 --> 00:05:28,136 greater discipline by the Pakistan Army 50 00:05:28,237 --> 00:05:29,796 can we secure this first step? 51 00:05:30,106 --> 00:05:32,666 When Hitler was on the rampage 52 00:05:33,576 --> 00:05:35,203 why didn't you say let's keep quiet 53 00:05:35,278 --> 00:05:36,473 let's have peace with Germany 54 00:05:36,546 --> 00:05:38,036 and let the Jews die or 55 00:05:38,147 --> 00:05:41,481 let Belgium die, let France die! Would you say that was quiet? 56 00:05:44,453 --> 00:05:47,650 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 57 00:05:47,757 --> 00:05:50,783 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 58 00:05:51,093 --> 00:05:55,189 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 59 00:05:58,634 --> 00:06:00,466 But why Joi Bangla? 60 00:06:02,071 --> 00:06:04,005 Why not Joi Bengali ? 61 00:06:07,209 --> 00:06:08,574 Speak up. 62 00:06:10,346 --> 00:06:14,283 Bengali is our language, Islam is our religion. 63 00:06:14,617 --> 00:06:17,587 But Bangladesh is our everything! 64 00:06:17,687 --> 00:06:20,281 Joi Bangla! 65 00:06:20,389 --> 00:06:22,016 Joi Bangla! 66 00:06:22,124 --> 00:06:24,718 Joi Bangla! 67 00:06:25,027 --> 00:06:28,292 And that is why, I am first a Bangladeshi,... 68 00:06:29,165 --> 00:06:30,792 then Bengali 69 00:06:31,467 --> 00:06:33,765 and then a Muslim 70 00:06:47,149 --> 00:06:50,278 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 71 00:07:09,038 --> 00:07:12,338 This may be my final message. 72 00:07:13,476 --> 00:07:15,467 From this day onwards... 73 00:07:16,479 --> 00:07:19,471 Bangladesh is independent! 74 00:07:21,484 --> 00:07:24,454 I call upon the people of Bangladesh! 75 00:07:25,254 --> 00:07:27,052 Wherever you might be 76 00:07:27,423 --> 00:07:29,619 and with whatever you have 77 00:07:30,226 --> 00:07:34,720 to resist the army of occupation till the last. 78 00:07:35,564 --> 00:07:37,692 Your struggle must go on 79 00:07:37,800 --> 00:07:40,064 until the last soldier 80 00:07:40,169 --> 00:07:43,571 of the Pakistani occupation army is expelled 81 00:07:44,240 --> 00:07:48,234 fro in the so of Bangladesh 82 00:07:49,078 --> 00:07:52,104 Final victory is ours 83 00:07:52,648 --> 00:07:54,742 Joi Bangla! 84 00:07:58,521 --> 00:08:00,387 From this day onwards 85 00:08:01,424 --> 00:08:04,485 Bangladesh is independent! 86 00:08:06,529 --> 00:08:09,260 I call upon the people of Bangladesh... 87 00:08:10,666 --> 00:08:12,430 How many times are you going to listen to it? 88 00:08:13,135 --> 00:08:14,569 Just a little while longer. I am almost done. 89 00:08:15,771 --> 00:08:17,535 Please play it or else I won't be able to write. 90 00:08:18,340 --> 00:08:19,705 You'll go mad! 91 00:08:22,578 --> 00:08:24,273 See' the boy has already come to take the article. 92 00:08:24,380 --> 00:08:27,406 Bangladesh... Wherever you might be... 93 00:08:28,384 --> 00:08:30,682 and with whatever you have... 94 00:08:31,287 --> 00:08:33,381 to resist the army of... 95 00:08:33,723 --> 00:08:35,020 He won't come inside. 96 00:08:35,391 --> 00:08:36,517 Say's he is in a hurry. 97 00:08:36,592 --> 00:08:38,390 Your struggle must go on! 98 00:08:41,697 --> 00:08:43,324 He's coming. 99 00:08:44,433 --> 00:08:46,367 Last night' the president' the Pakistani army.. 100 00:09:01,050 --> 00:09:02,540 The 'bindi' really suits you'... 101 00:09:06,522 --> 00:09:08,149 now you can listen to whatever you like. 102 00:09:14,697 --> 00:09:16,165 Here. 103 00:09:16,365 --> 00:09:17,662 - Go quickly. - Yes. 104 00:11:17,786 --> 00:11:19,379 Were you expecting someone? 105 00:11:20,456 --> 00:11:21,685 No. 106 00:11:22,191 --> 00:11:24,250 Let me check. 107 00:11:24,493 --> 00:11:25,688 Don't go. 108 00:11:28,264 --> 00:11:29,663 Ok go! 109 00:11:33,569 --> 00:11:36,630 These people forced me to... 110 00:11:46,615 --> 00:11:48,777 It's so noisy in here. 111 00:11:56,592 --> 00:11:58,219 Turn on the lights. 112 00:12:03,465 --> 00:12:05,160 Now we can talk in peace. 113 00:12:16,779 --> 00:12:18,440 Thank you. 114 00:12:19,648 --> 00:12:21,309 What do you want? 115 00:12:24,386 --> 00:12:25,615 Nothing! 116 00:12:31,093 --> 00:12:34,256 But you seem to want freedom'... 117 00:12:35,431 --> 00:12:36,455 isn't it? 118 00:12:36,565 --> 00:12:38,192 You can do whatever you want'... 119 00:12:38,834 --> 00:12:41,166 but you can't stop Bangladesh from becoming a free nation. 120 00:12:45,274 --> 00:12:47,140 Do whatever you want? 121 00:12:55,184 --> 00:12:56,777 These are strong words... 122 00:12:57,853 --> 00:13:00,117 do whatever you want 123 00:13:01,523 --> 00:13:03,719 and yet you use them so carelessly... 124 00:13:26,782 --> 00:13:29,183 I have a big house in Lahore 125 00:13:29,785 --> 00:13:33,312 where my parents' my brothers' sisters' 126 00:13:34,056 --> 00:13:36,616 my two aunts' uncles and their children 127 00:13:40,129 --> 00:13:44,191 by god's grace its a big family 128 00:13:45,734 --> 00:13:48,533 and all of us live under one roof 129 00:13:50,606 --> 00:13:53,132 but if one day my brother comes to me and says 130 00:13:53,242 --> 00:13:55,108 divide this house into two 131 00:13:55,577 --> 00:13:59,810 then I will divide him into so many pieces' 132 00:14:02,251 --> 00:14:04,117 that he will forget how to count. 133 00:14:13,462 --> 00:14:15,157 See? 134 00:14:16,665 --> 00:14:18,155 The mere mention of a divide 135 00:14:18,233 --> 00:14:19,428 has brought tears to your eyes. 136 00:14:21,170 --> 00:14:22,695 - Scoundrel! - Amir! 137 00:14:24,740 --> 00:14:26,640 How had that child wronged you? 138 00:14:27,142 --> 00:14:28,632 How have we wronged you? 139 00:14:28,811 --> 00:14:32,475 Not me 140 00:14:36,285 --> 00:14:37,582 but yes 141 00:14:41,356 --> 00:14:43,051 you have wronged Pakistan! 142 00:14:43,325 --> 00:14:44,724 We haven't done anything to anybody, 143 00:14:44,827 --> 00:14:47,296 we have nothing to do with your Pakistan! 144 00:14:49,298 --> 00:14:50,788 'Your Pakistan'? 145 00:14:53,735 --> 00:14:57,194 Then you will say 'your I slam' 146 00:14:57,639 --> 00:14:59,573 'your Allah'. 147 00:15:01,376 --> 00:15:03,174 There is only one Allah! 148 00:15:04,446 --> 00:15:06,244 Islam is also one 149 00:15:06,748 --> 00:15:08,409 and so is Pakistan! 150 00:15:09,384 --> 00:15:11,682 That's why not yours, not mine, 151 00:15:14,189 --> 00:15:15,623 but ours. 152 00:15:17,326 --> 00:15:19,055 You only explain to him... 153 00:15:22,664 --> 00:15:24,496 You fool! 154 00:15:30,172 --> 00:15:32,698 If only we had continued this t�te-�-t�te... 155 00:15:32,808 --> 00:15:35,243 you would've been in a better position. 156 00:15:36,178 --> 00:15:40,376 Remember, you are the one to have ended it. 157 00:16:06,308 --> 00:16:08,242 Hey! 158 00:16:12,181 --> 00:16:15,549 You have a lot of love for your Bangladesh isn't it? 159 00:16:24,593 --> 00:16:26,288 Now watch, 160 00:16:27,229 --> 00:16:29,698 while I disrobe your love. 161 00:16:40,475 --> 00:16:42,569 Scoundrel! 162 00:16:42,678 --> 00:16:45,306 Leave her alone you animal. 163 00:17:27,389 --> 00:17:29,483 Abbu, please play a song. 164 00:17:40,469 --> 00:17:42,563 Open your mouth! 165 00:17:44,339 --> 00:17:46,433 Abbu, he's looking at me! 166 00:18:06,328 --> 00:18:08,023 Kausar... 167 00:18:09,431 --> 00:18:11,627 - Kausar! - Yes? 168 00:18:18,240 --> 00:18:19,605 Where are Abbu and Ammi? 169 00:18:20,208 --> 00:18:21,733 They have gone to get food, 170 00:18:22,177 --> 00:18:23,235 must be on their way back. 171 00:18:23,312 --> 00:18:24,438 When did they go? 172 00:18:24,546 --> 00:18:27,277 While you were sleeping. 173 00:18:30,585 --> 00:18:32,576 Will they come soon? 174 00:18:39,795 --> 00:18:41,229 Is there anything to eat? 175 00:18:41,396 --> 00:18:43,194 Eat a guava. 176 00:18:44,066 --> 00:18:45,295 They have worms in them. 177 00:18:45,367 --> 00:18:47,096 So what? 178 00:18:50,372 --> 00:18:52,136 Not all of them are spoilt, 179 00:18:52,674 --> 00:18:54,108 should I find you one? 180 00:18:54,443 --> 00:18:56,104 Yes. 181 00:19:37,652 --> 00:19:39,484 - Can you see them? - No. 182 00:19:40,155 --> 00:19:41,486 Look properly. 183 00:19:42,124 --> 00:19:43,353 I can't see them, 184 00:19:43,425 --> 00:19:44,483 can't see anyone. 185 00:19:44,559 --> 00:19:46,220 You come down, let me climb. 186 00:19:46,461 --> 00:19:48,520 Come down, let me see. 187 00:20:06,148 --> 00:20:08,207 Do you think they heard me? 188 00:20:09,117 --> 00:20:11,245 Lets go and look for them. 189 00:20:14,122 --> 00:20:17,114 What if they come here while we are gone? 190 00:20:23,665 --> 00:20:25,394 They told me to wait here. 191 00:20:31,273 --> 00:20:33,173 It will be scary at night. 192 00:20:33,442 --> 00:20:34,739 Why? 193 00:20:35,544 --> 00:20:37,103 You're not a child. 194 00:20:37,179 --> 00:20:39,113 Not like you are an old man. 195 00:20:47,456 --> 00:20:49,424 Lets go find them! 196 00:20:50,492 --> 00:20:52,119 No. 197 00:20:52,561 --> 00:20:54,120 They will come back here. 198 00:20:57,165 --> 00:20:59,224 Rafiq! 199 00:21:03,738 --> 00:21:05,263 Rafiq! 200 00:21:27,796 --> 00:21:29,491 Rafiq! 201 00:21:29,564 --> 00:21:31,191 Rafiq! 202 00:21:34,102 --> 00:21:35,570 Rafiq! 203 00:21:35,837 --> 00:21:37,669 Your Radio! 204 00:22:39,200 --> 00:22:43,660 What else did your teacher tell you about demons? 205 00:22:48,777 --> 00:22:50,745 That they are 206 00:22:52,280 --> 00:22:54,248 made of fire... 207 00:22:55,250 --> 00:22:56,740 And what does fire do? 208 00:22:58,620 --> 00:23:00,110 It burns! 209 00:23:05,060 --> 00:23:06,653 Has everything burnt to ashes? 210 00:23:08,697 --> 00:23:10,392 Everything! 211 00:23:23,445 --> 00:23:25,243 Torch. 212 00:23:33,388 --> 00:23:34,719 Open it. 213 00:23:58,680 --> 00:24:02,708 Take all these women and wash them' 214 00:24:02,784 --> 00:24:04,309 I don't like filth. 215 00:24:04,386 --> 00:24:05,785 Yes Sir! 216 00:24:08,723 --> 00:24:10,691 Get up. 217 00:24:11,426 --> 00:24:13,360 Get up! Make everyone stand! 218 00:24:13,428 --> 00:24:15,089 Move! 219 00:24:15,163 --> 00:24:17,359 Move! 220 00:24:17,432 --> 00:24:19,059 Move! 221 00:24:20,201 --> 00:24:22,499 Where is everyone! 222 00:24:23,438 --> 00:24:25,463 Take them! 223 00:24:26,174 --> 00:24:28,074 Move! 224 00:24:28,143 --> 00:24:30,544 Move! 225 00:24:33,715 --> 00:24:36,116 Stand here! 226 00:24:40,355 --> 00:24:41,652 Move! 227 00:24:42,357 --> 00:24:45,156 Move! 228 00:25:19,694 --> 00:25:22,095 Clothes off, everybody. 229 00:25:40,348 --> 00:25:41,747 Name? 230 00:25:42,817 --> 00:25:44,581 Fatima. Age? 231 00:25:48,323 --> 00:25:49,722 What's your age? 232 00:25:50,125 --> 00:25:51,490 Forty. 233 00:25:52,660 --> 00:25:54,094 Come here. 234 00:25:55,263 --> 00:25:56,526 Come here! 235 00:26:13,581 --> 00:26:15,606 Forty. 236 00:26:16,184 --> 00:26:18,118 Urdu... 237 00:26:18,353 --> 00:26:20,117 Bloody Bengalis. 238 00:26:22,757 --> 00:26:24,555 Forty. 239 00:26:27,495 --> 00:26:29,156 That side. 240 00:26:37,472 --> 00:26:38,769 Name? 241 00:26:39,174 --> 00:26:40,471 Sarah. 242 00:26:40,542 --> 00:26:42,135 Sarah. Age? 243 00:26:42,710 --> 00:26:44,075 17. 244 00:26:44,145 --> 00:26:45,510 That side. 245 00:26:48,082 --> 00:26:49,379 Name? 246 00:26:50,485 --> 00:26:51,577 Shahnaz. 247 00:26:51,686 --> 00:26:54,087 Shahnaz. Age? 248 00:26:55,089 --> 00:26:56,318 29. 249 00:26:56,391 --> 00:26:57,790 That side. 250 00:27:05,233 --> 00:27:06,632 Name? 251 00:27:07,302 --> 00:27:09,100 - Fida. - Fida. 252 00:27:09,671 --> 00:27:11,298 Age? 253 00:27:11,773 --> 00:27:13,263 32. 254 00:27:14,309 --> 00:27:15,606 That side. 255 00:27:18,646 --> 00:27:20,239 - Name? - Nikhat. 256 00:27:34,295 --> 00:27:36,320 Take them away. 257 00:27:45,807 --> 00:27:48,037 Move. 258 00:28:02,657 --> 00:28:04,989 Stand behind her. Go! 259 00:28:08,396 --> 00:28:10,387 Move. 260 00:28:11,366 --> 00:28:13,232 Move. 261 00:28:36,457 --> 00:28:39,017 Mehrunisa, Twenty Seven years old. 262 00:28:39,327 --> 00:28:40,488 Thirteen. 263 00:28:40,595 --> 00:28:42,620 Zeenat, Eighteen years old. 264 00:28:42,697 --> 00:28:44,222 Fourteen Sir. 265 00:28:44,499 --> 00:28:47,264 Haseena Khatun, Thirty Two years old. 266 00:28:47,435 --> 00:28:49,665 - Fifteen. - Wow! 267 00:28:52,774 --> 00:28:54,742 Splendid Sir, god has willed it. 268 00:28:56,177 --> 00:28:58,475 Sanober, Twenty Four years old. 269 00:29:00,715 --> 00:29:02,149 Almost! 270 00:29:02,317 --> 00:29:04,285 Sanober, Twenty Four years old. 271 00:29:05,186 --> 00:29:06,210 Fourteen. 272 00:29:06,287 --> 00:29:08,221 Fida, Twenty Nine years old. 273 00:29:08,656 --> 00:29:10,351 Fifteen. 274 00:29:11,459 --> 00:29:13,052 Fifteen? 275 00:29:13,661 --> 00:29:15,186 Yes Sir! 276 00:29:18,333 --> 00:29:20,529 These women are not here for you... 277 00:29:22,337 --> 00:29:24,271 they are here to serve our nation! 278 00:29:24,339 --> 00:29:26,171 - Saleha... - Hey! 279 00:29:29,744 --> 00:29:32,179 The children that are born from their wombs... 280 00:29:33,348 --> 00:29:35,339 will be theirs as well as ours. 281 00:29:37,085 --> 00:29:39,520 God willing, they'll dissolve the difference between 282 00:29:41,322 --> 00:29:44,087 West and East Pakistan. 283 00:29:44,359 --> 00:29:46,123 Yes Sir. 284 00:29:46,761 --> 00:29:49,128 They will be Pakistan's children. 285 00:29:49,430 --> 00:29:50,795 Yes Sir. 286 00:29:52,133 --> 00:29:55,159 So fifteen or sixteen? 287 00:29:55,336 --> 00:29:56,428 Fif.. fif.. 288 00:29:56,771 --> 00:29:59,172 - Sixteen Sir. - Tofail! 289 00:29:59,507 --> 00:30:00,599 Yes Sir. 290 00:30:00,675 --> 00:30:03,303 Fifteen? Or Sixteen? 291 00:30:04,045 --> 00:30:06,241 Sir, I think... 292 00:30:06,581 --> 00:30:08,106 sixteen. 293 00:30:08,516 --> 00:30:10,678 You think? 294 00:30:12,253 --> 00:30:13,721 You think? 295 00:30:16,391 --> 00:30:17,688 The difference between fifteen and sixteen 296 00:30:17,759 --> 00:30:19,386 is not a mere number. 297 00:30:21,129 --> 00:30:23,325 It's the difference of an entire generation. 298 00:30:23,398 --> 00:30:25,196 Yes Sir. 299 00:30:26,200 --> 00:30:27,668 - Doctor. - Sir. 300 00:30:28,069 --> 00:30:30,401 Make sure all these women... 301 00:30:30,838 --> 00:30:32,567 can have children. 302 00:30:34,175 --> 00:30:36,371 And if possible' more than one. 303 00:30:38,713 --> 00:30:41,148 And those who can't 304 00:30:42,650 --> 00:30:44,482 have no reason to live. 305 00:30:52,627 --> 00:30:54,095 Understand? 306 00:30:54,195 --> 00:30:55,663 Yes Sir! 307 00:30:56,197 --> 00:30:58,097 Then why the hell are you still standing here? 308 00:30:59,133 --> 00:31:00,100 Go. 309 00:31:00,468 --> 00:31:01,629 Yes Sir! 310 00:31:01,702 --> 00:31:03,261 Listen! 311 00:31:05,339 --> 00:31:06,431 Come here. 312 00:31:08,276 --> 00:31:10,370 - Ok go. - Okay. 313 00:31:31,766 --> 00:31:33,393 Marvelous! 314 00:31:45,279 --> 00:31:46,508 Dirty. 315 00:31:47,815 --> 00:31:49,283 Dirty. 316 00:31:50,852 --> 00:31:52,684 Dirty. 317 00:31:58,292 --> 00:31:59,726 Dirty. 318 00:32:03,631 --> 00:32:05,190 Dirty. 319 00:32:06,367 --> 00:32:08,597 Dirty. 320 00:32:12,473 --> 00:32:14,669 Dirty. 321 00:32:19,113 --> 00:32:20,774 Dirty. 322 00:32:36,297 --> 00:32:38,163 Where are we? 323 00:32:45,173 --> 00:32:46,402 Dirty. 324 00:32:47,341 --> 00:32:49,139 Where? 325 00:32:54,382 --> 00:32:56,248 Didi where am I? 326 00:32:56,484 --> 00:32:58,452 In Hell. 327 00:33:12,333 --> 00:33:14,233 They couldn't even find Fida's body? 328 00:33:18,739 --> 00:33:21,265 It's so dark in here. 329 00:33:23,477 --> 00:33:25,605 Your friends are here to see you. 330 00:33:28,549 --> 00:33:30,381 I'll call them here. 331 00:33:40,461 --> 00:33:44,091 Amir, It's good to see you are recovering well. 332 00:33:45,466 --> 00:33:48,265 Brother Amir, we were just telling Mohsin 333 00:33:49,136 --> 00:33:50,535 that he must move out of this house. 334 00:33:50,638 --> 00:33:52,436 We have already discussed this matter, 335 00:33:52,506 --> 00:33:54,167 why do you need to talk about it in front of him... 336 00:33:54,275 --> 00:33:55,265 Listen. 337 00:33:55,376 --> 00:33:56,810 I am not like an Ostrich 338 00:33:57,178 --> 00:33:58,407 which buries It's head in the sand 339 00:33:58,512 --> 00:34:00,480 and thinks that the danger has passed. 340 00:34:01,549 --> 00:34:03,381 Amir is very lucky 341 00:34:03,651 --> 00:34:04,777 that he is still alive. 342 00:34:05,086 --> 00:34:06,781 You, him or I 343 00:34:07,355 --> 00:34:10,723 might not be able to survive the next attack. 344 00:34:12,260 --> 00:34:14,092 And you know 345 00:34:15,263 --> 00:34:17,288 that they are going to attack again. 346 00:34:17,798 --> 00:34:19,425 So you mean, 347 00:34:19,800 --> 00:34:21,325 we should run every time we see danger? 348 00:34:21,736 --> 00:34:23,204 We can run, 349 00:34:23,404 --> 00:34:25,372 but what about those who can't? 350 00:34:26,274 --> 00:34:28,299 We are not social workers. 351 00:34:28,776 --> 00:34:30,335 We are journalists! 352 00:34:30,678 --> 00:34:32,772 Our job is not to stop these brutal crimes, 353 00:34:33,748 --> 00:34:36,149 but to write about them. 354 00:34:37,118 --> 00:34:39,348 Only if we are alive' will we be able to write. 355 00:34:40,054 --> 00:34:41,180 No, 356 00:34:44,258 --> 00:34:45,817 that's not the way. 357 00:34:47,428 --> 00:34:49,760 If we write only then will we be alive. 358 00:34:51,132 --> 00:34:53,533 Otherwise our bodies might live on, 359 00:34:55,303 --> 00:34:57,101 but our conscience will surely die! 360 00:34:57,672 --> 00:34:59,106 Amir you have no idea what has 361 00:34:59,173 --> 00:35:00,402 has been going on here for the last three days. 362 00:35:00,608 --> 00:35:01,507 You were unconscious... 363 00:35:01,609 --> 00:35:03,771 - During this... - I was unconscious, 364 00:35:04,545 --> 00:35:06,104 but I am awake now. 365 00:35:09,650 --> 00:35:11,311 I know 366 00:35:13,421 --> 00:35:15,219 what we must do... 367 00:35:20,294 --> 00:35:21,728 we must gather, 368 00:35:22,396 --> 00:35:24,364 not just journalists, 369 00:35:24,665 --> 00:35:26,599 we will include every one. 370 00:35:27,535 --> 00:35:30,027 Munawar bhai, Selina, Rashid Sahb, 371 00:35:30,371 --> 00:35:32,430 Scientists, Students, Teachers, 372 00:35:33,441 --> 00:35:35,535 we must come together and form a strategy, 373 00:35:36,110 --> 00:35:37,737 and we will write, 374 00:35:38,379 --> 00:35:40,245 we will report things. 375 00:35:40,681 --> 00:35:41,546 I will be the first to write 376 00:35:41,615 --> 00:35:43,208 and tell people what I have gone through. 377 00:35:50,558 --> 00:35:52,151 What? 378 00:35:53,661 --> 00:35:55,561 Am I not making any sense to you? 379 00:35:55,663 --> 00:35:57,358 Amir, wasn't I telling you, in the last three days... 380 00:35:57,465 --> 00:36:01,095 I couldn't even recognize Selina's body. 381 00:36:05,473 --> 00:36:08,738 Munawar, Rashid Sahb,.. 382 00:36:10,211 --> 00:36:13,272 Mannan, Zahirul,... 383 00:36:13,681 --> 00:36:16,013 Chakraborty... 384 00:36:16,117 --> 00:36:18,518 all of them have been... 385 00:36:28,129 --> 00:36:30,120 I thought 386 00:36:31,532 --> 00:36:33,500 I was the only one. 387 00:36:36,570 --> 00:36:38,504 Even Fida wasn't the only one. 388 00:36:52,820 --> 00:36:55,346 I know what I have to do. 389 00:36:56,624 --> 00:36:58,524 Where is the phone? 390 00:37:09,537 --> 00:37:13,030 The school children sang songs 391 00:37:13,140 --> 00:37:16,508 and the principal praise 392 00:37:16,744 --> 00:37:19,679 the efforts of the American government. 393 00:37:22,016 --> 00:37:23,575 One moment. 394 00:37:25,586 --> 00:37:27,145 Hello? 395 00:37:27,354 --> 00:37:29,152 They are waging war. 396 00:37:29,256 --> 00:37:31,782 Only you I know can do something about it. 397 00:37:33,093 --> 00:37:35,152 Amir, I understand. 398 00:37:35,663 --> 00:37:38,724 But please realize, our powers have been taken away. 399 00:37:40,367 --> 00:37:42,597 I'm really in no position to... 400 00:37:42,703 --> 00:37:43,761 It will give me a sense of pleasure 401 00:37:44,038 --> 00:37:45,506 if you let me see her body please. 402 00:37:54,148 --> 00:37:56,549 Please do something. 403 00:37:56,650 --> 00:37:58,675 I overheard they've let some women live. 404 00:37:59,286 --> 00:38:00,447 Please, help me find Fida. 405 00:38:00,554 --> 00:38:03,046 I'll be indebted to you for the rest of my life. 406 00:38:04,124 --> 00:38:05,751 Are you listening? 407 00:38:06,260 --> 00:38:07,750 Can we meet? 408 00:38:08,496 --> 00:38:10,624 I can come to Dhaka if you want. 409 00:38:37,191 --> 00:38:39,455 Hey, get out! 410 00:38:39,560 --> 00:38:42,188 Get of the bus. Old man! 411 00:38:42,296 --> 00:38:44,697 Get of. 412 00:38:46,300 --> 00:38:49,065 I will kill you! 413 00:38:56,310 --> 00:38:59,473 Silence! 414 00:39:00,180 --> 00:39:02,080 Silence! 415 00:39:33,647 --> 00:39:36,742 Look here' this is 'pul-e-sirat'. 416 00:39:37,551 --> 00:39:39,246 The bridge over hell. 417 00:39:39,353 --> 00:39:42,687 H ell on this side and heaven on the other. 418 00:39:43,424 --> 00:39:45,722 Will you run? 419 00:39:46,026 --> 00:39:47,289 Run! 420 00:39:47,394 --> 00:39:49,362 Run now. 421 00:39:49,463 --> 00:39:51,659 Run! 422 00:40:43,217 --> 00:40:44,446 Rafiq! 423 00:40:44,652 --> 00:40:45,710 Rafiq! 424 00:40:45,819 --> 00:40:47,810 - What is it? - Come quickly! 425 00:40:48,355 --> 00:40:49,823 Coming. 426 00:40:50,391 --> 00:40:52,086 Come now! 427 00:41:01,035 --> 00:41:02,696 You want to see something? 428 00:41:14,648 --> 00:41:16,548 There is more here. 429 00:41:18,485 --> 00:41:20,613 - So much! - What? 430 00:41:21,221 --> 00:41:23,315 So much rice! 431 00:41:39,707 --> 00:41:42,108 Kaki knew so many stories. 432 00:41:45,713 --> 00:41:47,772 We've buried everyone... 433 00:41:51,385 --> 00:41:54,844 Uncle Rasool, Batulan, 434 00:41:56,390 --> 00:41:58,119 brother Kamrul, 435 00:41:59,593 --> 00:42:01,493 brother Akbar, 436 00:42:02,162 --> 00:42:04,494 - Moulvi Sahb, Master Sahb... - Only Abbu and Ammi... 437 00:42:07,434 --> 00:42:09,163 ...and we have cremated Kaki. 438 00:42:09,636 --> 00:42:11,536 Now we can go. 439 00:42:12,506 --> 00:42:14,270 Where? 440 00:42:15,642 --> 00:42:17,167 Anywhere' 441 00:42:18,512 --> 00:42:20,606 we've buried everyone, 442 00:42:21,248 --> 00:42:22,738 our job is done. 443 00:42:31,125 --> 00:42:33,059 ...but Kaki doesn't have a grave. 444 00:42:35,095 --> 00:42:37,086 Where should we write her name? 445 00:42:37,531 --> 00:42:39,295 Should we write it on her house? 446 00:42:41,435 --> 00:42:43,335 There, on that wall. 447 00:42:45,572 --> 00:42:47,267 I'll write it. 448 00:43:13,233 --> 00:43:15,361 Kausar! 449 00:43:18,472 --> 00:43:20,497 Pakistani! 450 00:43:23,477 --> 00:43:25,502 No there are women too. 451 00:43:29,416 --> 00:43:31,111 You go and hide. 452 00:43:31,552 --> 00:43:33,145 Let me check. 453 00:44:08,355 --> 00:44:09,686 Who are you? 454 00:44:12,159 --> 00:44:14,127 What are you doing here, alone? 455 00:44:14,228 --> 00:44:15,787 This is my village! 456 00:44:18,131 --> 00:44:20,122 Then where are the rest of the villagers? 457 00:44:26,240 --> 00:44:27,605 There. 458 00:44:40,187 --> 00:44:41,586 We are travellers, 459 00:44:42,389 --> 00:44:43,823 we need a place to stay. 460 00:44:44,291 --> 00:44:45,622 There is no place here. 461 00:44:45,726 --> 00:44:47,524 - Listen... - Let me handle this. 462 00:44:50,130 --> 00:44:51,757 We are all very tired, 463 00:44:52,766 --> 00:44:54,427 even the animals. 464 00:44:55,402 --> 00:44:57,131 We all need rest. 465 00:44:58,739 --> 00:45:00,332 Just one night? 466 00:45:00,641 --> 00:45:02,075 Yes, 467 00:45:03,143 --> 00:45:05,043 we will leave with the first light. 468 00:45:07,047 --> 00:45:08,378 What will we get? 469 00:45:13,186 --> 00:45:15,086 What will you get! 470 00:45:18,759 --> 00:45:20,750 What can you get from us? 471 00:45:21,161 --> 00:45:22,720 Then you can't stay. 472 00:45:25,499 --> 00:45:27,024 Alright. 473 00:45:29,369 --> 00:45:30,632 Alright. 474 00:45:33,407 --> 00:45:35,569 We have rice... 475 00:45:39,613 --> 00:45:43,811 He has eaten, just a handful of rice after two long days. 476 00:45:45,686 --> 00:45:47,518 I am his sister, 477 00:45:49,623 --> 00:45:51,717 It's just the two of us in this village. 478 00:45:52,826 --> 00:45:55,420 We were afraid, the Pakistanis were approaching. 479 00:45:58,332 --> 00:46:00,300 We are like you son. 480 00:46:01,435 --> 00:46:04,302 Whatever we have, is all yours. 481 00:46:08,308 --> 00:46:10,743 Come on! Set the stove, 482 00:46:12,346 --> 00:46:15,281 we have two guests with us tonight. 483 00:46:16,249 --> 00:46:18,718 This is Mariyam. 484 00:46:20,320 --> 00:46:24,018 I am Kausar and this is Rafiq. 485 00:46:24,191 --> 00:46:26,091 Come. 486 00:46:35,168 --> 00:46:37,660 - Who was that boy? - My brother. 487 00:46:49,116 --> 00:46:50,550 Sister, sing a song. 488 00:46:50,751 --> 00:46:55,382 Bengali Folk Song 489 00:47:12,272 --> 00:47:14,138 Okay. 490 00:47:20,714 --> 00:47:22,375 Baba. 491 00:47:23,050 --> 00:47:24,279 What is this dear? 492 00:47:24,384 --> 00:47:25,749 There is a tradition in our village, 493 00:47:26,153 --> 00:47:28,747 when a child is born, we eat 'ladoos'. 494 00:47:29,623 --> 00:47:31,216 ...but so much rice! 495 00:47:33,126 --> 00:47:34,616 Kaki left it behind... 496 00:47:35,662 --> 00:47:37,357 ...she will not mind. 497 00:47:59,586 --> 00:48:02,146 Come, come. 498 00:48:02,255 --> 00:48:04,690 Why are you crying? 499 00:48:10,730 --> 00:48:13,529 Well done Rafiq. I think he likes the song. 500 00:49:29,442 --> 00:49:31,308 Our government has failed to denounce 501 00:49:31,378 --> 00:49:33,142 the suppression of democracy. 502 00:49:33,513 --> 00:49:35,572 Our government has failed to take forceful measures 503 00:49:35,682 --> 00:49:37,150 to protect its citizens. 504 00:49:37,450 --> 00:49:39,748 While at the same time, bending over backwards 505 00:49:40,020 --> 00:49:42,751 to placate the West Pakistan dominated government. 506 00:49:43,190 --> 00:49:45,318 And to lessen any deservedly negative 507 00:49:45,392 --> 00:49:48,555 international public relations impact against them. 508 00:49:54,367 --> 00:49:57,098 Our government has evidence what many will consider 509 00:49:57,170 --> 00:49:58,638 moral bankruptcy. 510 00:49:58,738 --> 00:50:01,105 But we have chosen, not to intervene. 511 00:50:01,208 --> 00:50:04,508 Even morally, on the grounds that the Awami conflict, 512 00:50:04,611 --> 00:50:06,340 in which unfortunately 513 00:50:06,479 --> 00:50:09,449 the over-worked term genocide is applicable, 514 00:50:09,616 --> 00:50:13,382 is purely an internal matter of the sovereign state. 515 00:50:14,621 --> 00:50:17,682 Private Americans have expressed disgust. 516 00:50:18,291 --> 00:50:22,194 We, as professional civil servants express our dissent 517 00:50:22,262 --> 00:50:23,593 with current policy 518 00:50:23,697 --> 00:50:27,565 and fervently hope that our true and lasting interests here 519 00:50:27,667 --> 00:50:31,126 can be defined and our politics redirected. 520 00:50:39,579 --> 00:50:41,741 You know, I would really love for you to stay here. 521 00:50:44,317 --> 00:50:45,785 I know. 522 00:50:46,086 --> 00:50:47,679 Thank you. 523 00:50:49,422 --> 00:50:51,151 But I can't. 524 00:50:51,858 --> 00:50:53,724 I need to write what I have seen and 525 00:50:55,161 --> 00:50:57,653 it might put you into trouble if I write sitting in your house. 526 00:50:58,331 --> 00:51:00,129 Thank you for understanding. 527 00:51:00,233 --> 00:51:02,292 You know I will not give up that easily. 528 00:51:02,636 --> 00:51:05,128 I'll cause a ruckus in the corridors of power. 529 00:51:05,205 --> 00:51:07,173 There is hope, Amir. 530 00:51:11,411 --> 00:51:12,742 Take this. 531 00:51:13,513 --> 00:51:16,210 Meet him. He'll know what to do. 532 00:51:22,055 --> 00:51:27,721 Good-bye Kha-mi-da bibi 533 00:51:30,830 --> 00:51:36,064 Good-bye Ba-arsh-in 534 00:52:05,532 --> 00:52:07,091 You know son, 535 00:52:08,468 --> 00:52:10,527 these people will always be here, 536 00:52:11,104 --> 00:52:12,469 in their own village. 537 00:52:14,374 --> 00:52:16,809 You will be able to find them whenever you want. 538 00:52:26,786 --> 00:52:29,483 They don't need you anymore. 539 00:52:31,358 --> 00:52:32,723 But we do. 540 00:52:34,260 --> 00:52:36,627 Mariyam has a lot to learn from you 541 00:52:36,696 --> 00:52:38,255 Yes. 542 00:52:38,365 --> 00:52:40,163 And Razia also needs you 543 00:52:40,266 --> 00:52:42,291 to help calm her baby. 544 00:52:48,641 --> 00:52:51,303 Then a day will come, when you will return 545 00:52:52,178 --> 00:52:53,703 amongst your people. 546 00:52:54,180 --> 00:52:55,739 We will also come with you, 547 00:52:56,349 --> 00:52:58,181 en route our village. 548 00:53:00,286 --> 00:53:02,084 We will come together. 549 00:53:03,056 --> 00:53:04,319 Come with us. 550 00:53:09,262 --> 00:53:12,698 Good-bye Ro-ona aapa 551 00:53:24,744 --> 00:53:27,213 You know that we are going to Charghat, don't you? 552 00:53:28,248 --> 00:53:31,081 The same place you had promised your father to go to. 553 00:53:35,722 --> 00:53:37,554 Said bye to everyone. 554 00:53:41,561 --> 00:53:43,086 Alright. 555 00:53:46,666 --> 00:53:48,225 Ok then, 556 00:53:49,369 --> 00:53:50,803 may god be your guardian. 557 00:54:06,386 --> 00:54:09,481 Kausar, why don't the two of you also come with us? 558 00:54:10,590 --> 00:54:12,581 Why do you want to stay here alone? 559 00:54:19,766 --> 00:54:21,495 Get up! Let's go. 560 00:54:21,601 --> 00:54:23,126 Come on. 561 00:54:23,369 --> 00:54:25,303 I will come along. 562 00:54:29,476 --> 00:54:31,308 Rafiq! Come. 563 00:54:32,145 --> 00:54:33,374 Please come. 564 00:54:49,329 --> 00:54:53,232 In the darkness of our reality 565 00:54:53,333 --> 00:54:58,100 we look for fragments of our existence 566 00:55:05,211 --> 00:55:09,079 In the darkness of our reality 567 00:55:09,182 --> 00:55:13,016 we look for fragments of our existence 568 00:55:13,119 --> 00:55:16,749 With the touch of every breath 569 00:55:17,056 --> 00:55:21,050 we hope for familiarity 570 00:55:29,035 --> 00:55:32,767 We look for our reflections 571 00:55:33,072 --> 00:55:36,667 and footprints in time 572 00:55:44,751 --> 00:55:48,654 We look for our reflections 573 00:55:48,755 --> 00:55:52,589 and our footprints in time 574 00:55:52,692 --> 00:55:54,626 We are where we were 575 00:55:54,727 --> 00:56:00,496 but our world has drifted away 576 00:56:00,600 --> 00:56:07,006 Our own shadows have left us 577 00:56:12,445 --> 00:56:16,439 Our shadows have left us 578 00:56:16,549 --> 00:56:20,383 to become one with the night 579 00:56:20,486 --> 00:56:24,423 Would you extend a hand 580 00:56:24,524 --> 00:56:28,290 and listen to the woes of our hearts? 581 00:56:28,394 --> 00:56:31,625 Soaked in tears 582 00:56:31,731 --> 00:56:36,168 our faith is limp 583 00:56:36,269 --> 00:56:40,228 In the darkness of our reality 584 00:56:40,340 --> 00:56:44,243 we look for fragments of our existence 585 00:57:28,054 --> 00:57:31,718 The moon light is drenched with 586 00:57:31,791 --> 00:57:35,694 someone's sorrow yet again 587 00:57:43,703 --> 00:57:47,662 The moon light is drenched with 588 00:57:47,774 --> 00:57:51,574 someone's sorrow yet again 589 00:57:51,678 --> 00:57:55,546 Once again a lonely cloud 590 00:57:55,648 --> 00:57:59,516 has wandered from its course 591 00:57:59,619 --> 00:58:04,557 A song that was not yet complete 592 00:58:11,497 --> 00:58:15,434 A song that was not yet complete 593 00:58:15,535 --> 00:58:19,267 has lost its tune along the way 594 00:58:19,372 --> 00:58:24,003 A dream trickles from the eye 595 00:58:24,110 --> 00:58:27,307 and shatters as it falls 596 00:58:27,413 --> 00:58:31,350 Your memory is now 597 00:58:31,417 --> 00:58:35,285 the only ray of hope 598 00:58:35,388 --> 00:58:39,154 In the darkness of our reality 599 00:58:39,358 --> 00:58:43,226 we look for fragments of our existence 600 00:59:03,182 --> 00:59:10,748 A part of my heart still questions time 601 00:59:19,065 --> 00:59:26,665 A part of my heart still questions time 602 00:59:26,773 --> 00:59:30,710 What disrespect did I show? 603 00:59:31,010 --> 00:59:34,537 What was my sin? 604 00:59:34,747 --> 00:59:39,446 The little story of our hearts 605 00:59:46,659 --> 00:59:50,562 The little story of our hearts 606 00:59:50,663 --> 00:59:54,497 still remains unfinished 607 00:59:54,600 --> 00:59:58,537 Why was this sadness 608 00:59:58,638 --> 01:00:02,302 forced upon our smiles? 609 01:00:02,408 --> 01:00:06,436 Why does my heart 610 01:00:06,546 --> 01:00:10,414 feel this piercing pain? 611 01:00:10,516 --> 01:00:14,453 In the darkness of our reality 612 01:00:14,520 --> 01:00:18,320 we look for fragments of our existence 613 01:01:01,133 --> 01:01:04,068 I 've said this many times before, 614 01:01:06,138 --> 01:01:12,305 I don't like filth! 615 01:01:17,116 --> 01:01:18,550 And then... 616 01:01:20,553 --> 01:01:22,521 what's wrong in what I'm saying? 617 01:01:29,528 --> 01:01:31,326 No. 618 01:01:34,166 --> 01:01:38,501 Abstain from anger. 619 01:01:42,508 --> 01:01:44,602 Anger is a sin. 620 01:01:46,746 --> 01:01:50,273 Anger is the work of the devil. 621 01:01:56,122 --> 01:01:58,318 Would you like to kill me? 622 01:02:01,661 --> 01:02:03,629 I don't appreciate threats. 623 01:02:05,331 --> 01:02:07,459 And I'm not one bit afraid of death. 624 01:02:13,105 --> 01:02:15,267 But who can trust you and your mood swings? 625 01:02:17,209 --> 01:02:19,678 A little annoyance and 626 01:02:21,180 --> 01:02:24,741 game over! 627 01:02:30,356 --> 01:02:32,825 Just divulge this one secret, 628 01:02:35,361 --> 01:02:41,596 getting annoyed at every little thing 629 01:02:44,603 --> 01:02:48,062 getting displeased, getting irked 630 01:02:52,144 --> 01:02:54,203 where have you learnt all these traits? 631 01:02:58,351 --> 01:03:00,285 Swear to the gods 632 01:03:01,220 --> 01:03:03,518 I tolerate a lot of your tantrums. 633 01:03:04,256 --> 01:03:06,657 Isn't it? 634 01:03:10,229 --> 01:03:11,697 All right, 635 01:03:12,765 --> 01:03:14,563 as you wish 636 01:03:15,468 --> 01:03:17,596 I'm but a slave to your wishes. 637 01:03:40,659 --> 01:03:43,060 No! Listen! 638 01:04:00,212 --> 01:04:02,146 Now tell me, 639 01:04:03,182 --> 01:04:05,150 what is it you like? 640 01:04:06,652 --> 01:04:08,711 The waist? 641 01:04:10,022 --> 01:04:13,151 Or would you like to go through her heart? 642 01:04:18,531 --> 01:04:20,226 Dirty 643 01:04:33,345 --> 01:04:34,744 Dirty 644 01:04:36,282 --> 01:04:38,046 Dirty 645 01:04:44,190 --> 01:04:45,658 Happy? 646 01:04:50,162 --> 01:04:51,721 Dirty 647 01:04:55,534 --> 01:04:57,559 Dirty 648 01:05:01,707 --> 01:05:03,436 Dirty 649 01:05:04,743 --> 01:05:06,404 Open it! 650 01:05:06,512 --> 01:05:08,537 They are ashamed of this, 651 01:05:09,281 --> 01:05:12,080 not of what they do in broad daylight. 652 01:05:18,090 --> 01:05:19,649 You know Amir, 653 01:05:20,192 --> 01:05:22,661 there are three breeds of men who come here. 654 01:05:24,730 --> 01:05:29,395 First, the kind that imposes his manhood at gunpoint. 655 01:05:30,169 --> 01:05:32,604 Second, those pretentious 'god men' 656 01:05:32,705 --> 01:05:35,538 who call themselves Al Badr and Al Shams 657 01:05:37,543 --> 01:05:40,774 and then, that patriotic snitch 658 01:05:41,080 --> 01:05:43,811 who with all his loyalty, betrays the country! 659 01:05:44,683 --> 01:05:47,175 The Pakistanis call them Razakars. 660 01:05:50,256 --> 01:05:52,122 - What's the news? - The informer is here. 661 01:05:52,224 --> 01:05:54,716 - If you say... - Listen to me. 662 01:05:55,828 --> 01:05:58,388 If you don't give me good news... 663 01:05:59,532 --> 01:06:01,466 I will kill you. 664 01:06:01,567 --> 01:06:04,468 By creating them, the Jamaat-e-Islami in Pakistan, 665 01:06:04,570 --> 01:06:07,039 had made it certain 666 01:06:07,606 --> 01:06:10,735 that while the Al Badir makes every night darker, 667 01:06:11,043 --> 01:06:12,704 the Al Shams will make sure that 668 01:06:13,012 --> 01:06:15,208 every morning is stained with the colour of blood. 669 01:06:22,288 --> 01:06:24,484 Kushtiya, Jinjira, Chittagong 670 01:06:26,692 --> 01:06:28,285 It's the same story everywhere. 671 01:06:31,163 --> 01:06:33,598 Sure the Mukti Bahini is fighting but, 672 01:06:35,301 --> 01:06:36,632 how do we fight against guns and bullets 673 01:06:36,735 --> 01:06:39,397 with just sticks and sickles? 674 01:06:40,439 --> 01:06:42,032 We can fight with the pen. 675 01:06:43,776 --> 01:06:46,268 They attacked me because 676 01:06:47,146 --> 01:06:49,444 they were afraid of the power of my words. 677 01:06:51,050 --> 01:06:53,314 Like me, they targeted journalists, teachers, 678 01:06:53,786 --> 01:06:55,754 professors, scientists, thinkers 679 01:06:56,555 --> 01:06:59,252 and all those who they felt threatened by. 680 01:06:59,825 --> 01:07:01,224 Why? 681 01:07:02,628 --> 01:07:05,689 Because they knew these were the real guardians of freedom. 682 01:07:07,066 --> 01:07:09,398 We will have to instil this fear within their ranks again. 683 01:07:11,470 --> 01:07:13,165 We should take out a newspaper. 684 01:07:13,672 --> 01:07:16,141 We will tell the whole world about their cruelty. 685 01:07:16,642 --> 01:07:18,610 And what will the world do? 686 01:07:20,079 --> 01:07:20,602 The same thing that our friend, 687 01:07:20,679 --> 01:07:22,511 Archer Blood's government did? 688 01:07:24,450 --> 01:07:26,145 No one will listen, Amir. 689 01:07:27,186 --> 01:07:28,517 The outside world does not care 690 01:07:28,754 --> 01:07:30,688 and will the people here, 691 01:07:30,789 --> 01:07:33,520 read the newspaper or save their lives? 692 01:07:35,427 --> 01:07:37,691 The world is ignoring us today because 693 01:07:37,796 --> 01:07:39,594 we are not important to them, 694 01:07:40,499 --> 01:07:42,661 but the day we kill three or four of them 695 01:07:43,168 --> 01:07:44,658 they will take note of us. 696 01:07:47,640 --> 01:07:50,337 Our government has been formed. 697 01:07:51,543 --> 01:07:52,169 What? 698 01:07:52,244 --> 01:07:53,575 Last night in Boidanathola, 699 01:07:53,679 --> 01:07:56,046 the Awami League formed the government. 700 01:07:56,749 --> 01:07:58,239 - Really! - Yes! 701 01:07:58,350 --> 01:07:59,749 Just got this information, 702 01:08:00,052 --> 01:08:02,111 - great news isn't it? - Good news indeed. 703 01:08:02,521 --> 01:08:05,354 Bongabondhu has been named the first president of Bangladesh 704 01:08:05,457 --> 01:08:06,686 and have called for 705 01:08:06,759 --> 01:08:09,285 Boidanathola to be named Mujibnagar. 706 01:08:09,628 --> 01:08:10,720 Great! 707 01:08:11,196 --> 01:08:12,686 Even Zia is with us now! 708 01:08:13,299 --> 01:08:14,357 Now tell me Amir, 709 01:08:14,466 --> 01:08:15,991 can you form a government 710 01:08:16,068 --> 01:08:18,059 in such a short time with your pen? 711 01:08:21,707 --> 01:08:23,402 Mojid Sahb! 712 01:08:28,280 --> 01:08:30,146 Mojid Sahb! 713 01:08:36,755 --> 01:08:38,382 Mojid Sahb! 714 01:08:40,025 --> 01:08:41,618 Why Mojid Sahb? 715 01:08:43,662 --> 01:08:45,323 What conspiracy are you plotting 716 01:08:45,397 --> 01:08:46,762 behind these closed doors? 717 01:08:48,734 --> 01:08:51,669 Mojid Sahb! I have told you so many times 718 01:08:53,172 --> 01:08:57,769 to support true Islam, 719 01:09:00,112 --> 01:09:02,513 support Pakistan. 720 01:09:03,515 --> 01:09:05,506 Thirty years ago, when I picked you up 721 01:09:05,584 --> 01:09:07,985 from a dumpster in Chittagong, 722 01:09:08,587 --> 01:09:10,988 it didn't occur to me that one day, 723 01:09:11,090 --> 01:09:13,149 you will teach me the values of Islam. 724 01:09:13,625 --> 01:09:15,992 Mojid Sahb! 725 01:09:36,782 --> 01:09:39,649 Your understanding of Islam is quite apparent 726 01:09:40,285 --> 01:09:43,687 by the methods your Pakistani friends have adopted. 727 01:09:46,392 --> 01:09:49,020 Do you think you own Islam? 728 01:09:50,529 --> 01:09:52,623 Or does Allah belong only to Pakistan? 729 01:10:01,540 --> 01:10:04,771 When night falls, flocks of birds return home. 730 01:10:06,078 --> 01:10:08,137 For us it was a journey away 731 01:10:08,213 --> 01:10:10,443 in the darkest period of our lives. 732 01:10:11,250 --> 01:10:13,116 My eyes were witnessing this exodus for the second time 733 01:10:13,218 --> 01:10:15,186 in their seventy years of existence. 734 01:10:16,688 --> 01:10:18,782 Just a couple more hours 735 01:10:19,324 --> 01:10:21,088 and we will reach Gopalpur. 736 01:10:21,593 --> 01:10:23,618 From there, it's just two more days 737 01:10:24,696 --> 01:10:26,596 to Charghat. 738 01:10:27,399 --> 01:10:30,096 India begins and our journey ends. 739 01:10:33,705 --> 01:10:35,264 Baba! 740 01:10:36,074 --> 01:10:37,439 Baba! 741 01:10:40,446 --> 01:10:41,641 Baba! 742 01:10:42,214 --> 01:10:44,273 Pakistani! 743 01:10:47,186 --> 01:10:50,383 Hide, hide here behind the trees. 744 01:11:03,035 --> 01:11:06,403 You fool! Leave them here and hide. 745 01:11:36,268 --> 01:11:38,134 Who is it? 746 01:11:43,275 --> 01:11:46,404 It's been days since I smoked. 747 01:11:46,478 --> 01:11:49,846 Right. Lets find a Bengali guy. 748 01:11:50,148 --> 01:11:52,082 Look. 749 01:11:53,652 --> 01:11:55,245 Oi! 750 01:11:55,354 --> 01:11:57,516 Oi! Wait, wait, wait, wait... 751 01:11:59,791 --> 01:12:01,589 Who is it? 752 01:12:03,662 --> 01:12:05,596 Amazing! Not a person in sight. 753 01:12:11,403 --> 01:12:13,201 Where do you think you're headed Mister? 754 01:12:15,474 --> 01:12:17,408 Are you deaf? 755 01:12:19,578 --> 01:12:21,478 Keep him quiet. 756 01:12:21,580 --> 01:12:23,309 He doesn't say anything. 757 01:12:23,415 --> 01:12:24,814 Speak up, devil's children. 758 01:12:25,117 --> 01:12:27,415 Sir here, is a good man. He will escort you home. 759 01:12:28,220 --> 01:12:29,312 He will get us all killed! 760 01:12:29,421 --> 01:12:31,389 Just look at his bones, 761 01:12:31,490 --> 01:12:33,083 they are looking so weak. 762 01:12:35,093 --> 01:12:38,586 Say! Milk and cream is your wife's specialty... 763 01:12:40,732 --> 01:12:43,827 I suggest you should savor them every day. 764 01:12:44,403 --> 01:12:47,304 Otherwise one day, you might just disappear. 765 01:12:47,506 --> 01:12:49,167 Disappear, my ass. 766 01:12:49,274 --> 01:12:53,302 I bet they can still run at a 100 miles per hour. 767 01:12:53,545 --> 01:12:55,445 Are you wearing tin glasses? 768 01:12:55,514 --> 01:12:57,380 100 miles per hour... 769 01:12:57,583 --> 01:12:59,608 I don't think they can even walk. 770 01:13:00,285 --> 01:13:01,150 Then? 771 01:13:01,253 --> 01:13:02,687 At best, they can crawl. 772 01:13:02,754 --> 01:13:04,722 Really? Ok, let's bet. 773 01:13:06,158 --> 01:13:07,387 For how much? 774 01:13:07,492 --> 01:13:08,687 - 10 Rs. - 10! 775 01:13:09,161 --> 01:13:10,560 Oi, I say you're a wealthy man. 776 01:13:10,662 --> 01:13:12,391 Leave the wealth, you also take it out. 777 01:13:12,497 --> 01:13:14,261 Come on, take it out. 778 01:13:15,434 --> 01:13:17,198 - Here. - Give me. 779 01:13:17,402 --> 01:13:19,063 Now that's what I'm talking about. 780 01:13:19,171 --> 01:13:22,106 Now see, they won't run at a 100 miles per hour, 781 01:13:22,207 --> 01:13:24,198 they'll run at 200! 782 01:13:24,309 --> 01:13:25,333 - Is it? - Do you want to see? 783 01:13:25,444 --> 01:13:26,468 - Show... - Come, 784 01:13:26,578 --> 01:13:28,444 Come, come, come... 785 01:13:28,547 --> 01:13:30,379 make sure to run, yeah? 786 01:13:31,550 --> 01:13:32,483 Look now 787 01:13:36,622 --> 01:13:38,215 Somebody stop them! 788 01:13:39,391 --> 01:13:40,415 Where did they go? 789 01:13:40,525 --> 01:13:42,220 Run, you fools... 790 01:13:42,794 --> 01:13:44,284 Run! 791 01:13:46,098 --> 01:13:47,657 You lose every time. 792 01:13:47,766 --> 01:13:49,234 Oh no! 793 01:13:51,570 --> 01:13:52,696 What have you done? 794 01:13:52,804 --> 01:13:54,636 I lost because of these animals. 795 01:13:55,607 --> 01:13:57,075 You! 796 01:13:57,175 --> 01:13:59,234 Let them be. 797 01:14:00,112 --> 01:14:02,547 There are many more, where they came from. 798 01:14:02,648 --> 01:14:04,446 Lets go! 799 01:14:47,826 --> 01:14:49,157 Raziya! 800 01:14:50,095 --> 01:14:51,256 Raziya! 801 01:15:35,040 --> 01:15:36,530 My parents house 802 01:15:37,342 --> 01:15:38,571 no longer exists. 803 01:15:39,578 --> 01:15:41,603 My hushand's house 804 01:15:42,214 --> 01:15:43,545 burnt to ashes, 805 01:15:45,283 --> 01:15:48,344 and my son died before knowing what a home is. 806 01:15:53,291 --> 01:15:55,385 Where are we going in search of a home now? 807 01:15:57,562 --> 01:15:59,530 Baba says, we will come back. 808 01:16:00,265 --> 01:16:02,256 Come back and stay where? 809 01:16:04,436 --> 01:16:06,427 Next to my son's grave? 810 01:16:07,539 --> 01:16:09,337 Or my parents? 811 01:16:10,442 --> 01:16:12,103 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 812 01:16:12,177 --> 01:16:13,702 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 813 01:16:13,779 --> 01:16:16,009 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 814 01:16:16,481 --> 01:16:19,610 Son, go and call them quickly. 815 01:16:20,285 --> 01:16:22,379 Okay. 816 01:16:26,057 --> 01:16:27,650 After spending the night in Gopalpur, we thought 817 01:16:27,726 --> 01:16:30,058 we would leave for Charghat... 818 01:16:33,598 --> 01:16:35,032 ...but that ill-fated morning our hopes 819 01:16:35,100 --> 01:16:37,432 were to suffer yet another blow. 820 01:16:40,639 --> 01:16:42,471 - Raziya! - Raziya! 821 01:17:14,239 --> 01:17:16,264 Between those merciless beheadings, 822 01:17:16,341 --> 01:17:18,776 squirting blood and wailing women, 823 01:17:19,044 --> 01:17:22,036 I saw innocence, die an innocent death. 824 01:17:42,534 --> 01:17:45,094 Rafiq! 825 01:17:48,807 --> 01:17:50,571 True to his word, 826 01:17:50,642 --> 01:17:53,202 he did not let anything happen to his sister. 827 01:19:09,087 --> 01:19:12,182 These muted pathways 828 01:19:12,257 --> 01:19:15,522 wailing walls 829 01:19:15,593 --> 01:19:19,723 and shutters to a window without a view 830 01:19:21,433 --> 01:19:24,528 On annulled earth 831 01:19:25,003 --> 01:19:27,734 He quivering gates 832 01:19:28,006 --> 01:19:32,603 to the stench of burnt souls 833 01:19:34,612 --> 01:19:37,377 The blood that flows 834 01:19:37,482 --> 01:19:40,782 from a mother's breast 835 01:19:41,052 --> 01:19:45,546 now lies lifeless 836 01:19:47,192 --> 01:19:52,426 It will run through the gutters 837 01:19:53,198 --> 01:19:58,534 and eventually clot 838 01:19:59,738 --> 01:20:05,609 Blood is after all blood 839 01:20:05,710 --> 01:20:11,114 it will eventually clot 840 01:20:37,776 --> 01:20:42,270 Words dripping with blood 841 01:20:43,815 --> 01:20:48,309 and tongues that brand these words 842 01:20:50,588 --> 01:20:53,683 Whichever language it speaks 843 01:20:53,758 --> 01:20:56,819 whatever faith it follows 844 01:20:57,095 --> 01:20:59,564 blood is after all blood 845 01:20:59,631 --> 01:21:02,100 it will eventually clot 846 01:21:53,651 --> 01:21:59,488 The predators were our very own 847 01:22:00,258 --> 01:22:06,197 their faces and their god our own 848 01:22:06,464 --> 01:22:12,460 but where was this Lord? 849 01:22:12,537 --> 01:22:16,030 Beyond the horizon 850 01:22:16,107 --> 01:22:19,771 riding the clouds 851 01:22:20,044 --> 01:22:25,175 making it rain blood 852 01:22:25,283 --> 01:22:28,742 Blood! 853 01:22:31,656 --> 01:22:37,390 Oh Lord, what have you created? 854 01:22:37,695 --> 01:22:41,723 The earth is soaked in blood 855 01:22:44,235 --> 01:22:47,205 Whose path is this? 856 01:22:47,372 --> 01:22:50,307 Whose domain is this? 857 01:22:50,408 --> 01:22:55,107 Where is that place where my home used to be? 858 01:22:55,180 --> 01:22:59,674 Where is that place? 859 01:23:40,058 --> 01:23:42,390 Why have we lost so many innocent lives? 860 01:23:42,660 --> 01:23:44,424 Because of you! 861 01:23:45,196 --> 01:23:47,358 I haven't done anything Mojid Sahb. 862 01:23:48,099 --> 01:23:49,260 I'm right here. 863 01:23:49,334 --> 01:23:52,133 But your allies are all there! 864 01:23:52,437 --> 01:23:54,132 It's a shame. 865 01:23:54,439 --> 01:23:57,534 I can't believe that people like you live in this country. 866 01:23:59,110 --> 01:24:01,477 I had no one in my life, 867 01:24:02,247 --> 01:24:04,306 I knew only you 868 01:24:04,749 --> 01:24:08,083 and then, the teachers in the Madrasa. 869 01:24:09,354 --> 01:24:12,415 It was you, who put me in the Madrasa, Mojid Sahb 870 01:24:13,291 --> 01:24:17,194 I learnt whatever they taught me! 871 01:24:18,429 --> 01:24:20,591 What else could I have done Mojid Sahb? 872 01:24:23,701 --> 01:24:27,763 But after what happened in Gopalpur... 873 01:24:29,474 --> 01:24:32,136 Allah will never forgive me... 874 01:24:33,144 --> 01:24:34,703 Mojid Sahb, he... 875 01:24:35,113 --> 01:24:37,673 If this malingerer wasn't like a son to me, 876 01:24:38,483 --> 01:24:40,577 I might have even forgiven him. 877 01:24:43,254 --> 01:24:45,052 Mojid Sahb... 878 01:24:48,059 --> 01:24:50,756 If you help us, innocent lives can still be saved. 879 01:24:53,097 --> 01:24:54,531 Give us the names of all your allies... 880 01:25:19,219 --> 01:25:20,584 Bhitika! My child! 881 01:25:34,301 --> 01:25:35,462 What are you looking at? 882 01:25:35,535 --> 01:25:37,264 Help me. 883 01:25:38,672 --> 01:25:39,605 In about two hours, 884 01:25:39,706 --> 01:25:42,141 two Pakistani officers will pass by Kharkharia Mor, 885 01:25:44,578 --> 01:25:46,637 and I have brought some flowers 886 01:25:47,247 --> 01:25:48,806 to welcome them. 887 01:25:50,317 --> 01:25:52,547 It will take about an hour to reach there. 888 01:25:52,786 --> 01:25:54,185 Where? The camp? 889 01:25:54,421 --> 01:25:55,718 Kharkharia Mor. 890 01:25:56,189 --> 01:25:57,850 Oh! That means we've lost this opportunity. 891 01:25:58,158 --> 01:25:59,557 No, not yet. 892 01:25:59,860 --> 01:26:01,885 But we will... if your men don't hurry. 893 01:26:02,896 --> 01:26:04,489 But you will not go alone... 894 01:26:04,598 --> 01:26:05,724 Ashraf! 895 01:26:05,832 --> 01:26:07,561 These three will go with you. 896 01:26:12,472 --> 01:26:13,837 Joi Bangla! 897 01:26:18,245 --> 01:26:19,838 Joi Bangla! 898 01:26:25,385 --> 01:26:27,319 I've never heard about you before. 899 01:26:27,387 --> 01:26:28,855 It's best if you don't. 900 01:26:31,358 --> 01:26:32,655 You are Amir, isn't it? 901 01:26:35,228 --> 01:26:36,593 You know of me? 902 01:26:37,764 --> 01:26:40,199 I used to read your articles very fondly. 903 01:26:40,434 --> 01:26:41,868 You write well. 904 01:26:43,870 --> 01:26:46,805 Used to write... I don't anymore. 905 01:26:47,808 --> 01:26:49,674 If I hadn't read your articles, 906 01:26:50,177 --> 01:26:52,475 I would never have had the courage to do this. 907 01:26:55,515 --> 01:26:56,846 Where have you come from? 908 01:26:57,384 --> 01:26:58,749 Hell. 909 01:27:03,724 --> 01:27:05,249 Don't mind. 910 01:27:05,659 --> 01:27:07,821 I really have come from hell. 911 01:27:15,736 --> 01:27:18,501 My father was also very fond of your writing. 912 01:27:19,740 --> 01:27:21,765 That day, he was making breakfast 913 01:27:23,210 --> 01:27:25,474 and I was reading out the newspaper to him 914 01:27:27,647 --> 01:27:30,412 when suddenly the door bell rang and... 915 01:27:32,753 --> 01:27:34,152 anyway. 916 01:27:35,789 --> 01:27:38,224 My father was a professor at the university 917 01:27:38,792 --> 01:27:40,487 and very fond of fish. 918 01:27:41,228 --> 01:27:42,252 Watch your step! 919 01:27:42,329 --> 01:27:43,763 Where is your father now? 920 01:27:44,431 --> 01:27:45,660 In heaven. 921 01:27:46,633 --> 01:27:49,193 Oh! I am sorry. 922 01:27:50,637 --> 01:27:51,729 Why? 923 01:27:53,507 --> 01:27:55,475 I am the one who has come from hell. 924 01:27:56,343 --> 01:27:58,243 Heaven is a good place, isn't it? 925 01:28:00,747 --> 01:28:05,309 Amir! I feel no shame in sharing my story. 926 01:28:06,486 --> 01:28:08,181 This is not just my story. 927 01:28:08,722 --> 01:28:11,214 This is the story of every woman in Bangladesh. 928 01:28:13,126 --> 01:28:17,188 From here on, we are going to write our story ourselves. 929 01:28:19,065 --> 01:28:20,624 Will you pen our story? 930 01:28:24,337 --> 01:28:25,702 Anyway... 931 01:29:18,091 --> 01:29:19,684 I heard about you, 932 01:29:23,296 --> 01:29:24,730 it distressed me. 933 01:29:34,140 --> 01:29:35,335 Fida... 934 01:29:39,279 --> 01:29:40,769 her name was Fida. 935 01:29:58,598 --> 01:29:59,793 She's alive. 936 01:30:12,746 --> 01:30:14,043 Dead! 937 01:30:16,683 --> 01:30:18,173 Alive? 938 01:30:20,153 --> 01:30:21,643 I must go back. 939 01:30:22,756 --> 01:30:24,383 Tell Mojid Sahb, 940 01:30:24,491 --> 01:30:27,119 I will be back with more ammunition and information. 941 01:30:28,194 --> 01:30:29,593 Bhitika, stop! 942 01:30:30,730 --> 01:30:32,323 Where have you seen her? 943 01:30:34,568 --> 01:30:37,094 Somewhere in Dhaka! 944 01:30:39,472 --> 01:30:41,270 She was nothing more than a living corpse. 945 01:30:46,413 --> 01:30:48,074 Hope is a good thing Amir, 946 01:30:48,615 --> 01:30:50,845 but it's best to let this one go. 947 01:31:16,109 --> 01:31:17,702 Done with your bath? 948 01:31:33,526 --> 01:31:34,755 Can I go? 949 01:31:38,298 --> 01:31:39,663 Ok go. 950 01:31:40,333 --> 01:31:43,394 Don't bathe so much, you'll grow old. 951 01:32:37,624 --> 01:32:40,491 What? What are you looking at? 952 01:32:41,094 --> 01:32:42,459 Bury her now, 953 01:32:46,499 --> 01:32:49,491 and you'll do it alone. 954 01:34:09,282 --> 01:34:12,115 She kept trying to wash the stains off her body, 955 01:34:12,385 --> 01:34:14,319 without water or soap. 956 01:34:17,157 --> 01:34:18,181 She had forgotten that 957 01:34:18,258 --> 01:34:20,283 the stains were not on her body, 958 01:34:21,060 --> 01:34:22,528 but had seeped through to her soul. 959 01:34:26,399 --> 01:34:28,094 How could they be cleansed! 960 01:34:35,241 --> 01:34:38,108 Her soul could only be cleansed with blood. 961 01:34:38,511 --> 01:34:40,536 Just like the soil of Bangladesh. 962 01:35:07,807 --> 01:35:09,571 Come, eat something. 963 01:35:11,211 --> 01:35:13,111 It's been two days, since they've given us food. 964 01:35:25,325 --> 01:35:27,384 Hurry up or it'll be over. 965 01:35:27,727 --> 01:35:29,195 Here, eat this stale bread. 966 01:35:29,596 --> 01:35:31,621 Go, get lost. 967 01:35:33,867 --> 01:35:35,596 What will you eat love? 968 01:35:36,236 --> 01:35:37,567 This is my food. 969 01:35:38,438 --> 01:35:39,633 Here. 970 01:35:44,477 --> 01:35:47,276 Do you want to see how they fight over bread? 971 01:35:47,380 --> 01:35:49,576 Want to see? 972 01:35:51,284 --> 01:35:53,412 Leave it! 973 01:36:07,233 --> 01:36:08,394 Leave! 974 01:36:10,803 --> 01:36:12,237 Leave it! 975 01:36:12,305 --> 01:36:14,069 - It is my bread! - Leave it! 976 01:36:27,754 --> 01:36:29,381 What about you? 977 01:36:30,590 --> 01:36:32,149 I have eaten. 978 01:36:37,463 --> 01:36:39,090 Eat a little more. 979 01:36:51,177 --> 01:36:53,145 I saw your photograph today. 980 01:36:54,647 --> 01:36:55,842 Keep eating. 981 01:37:02,522 --> 01:37:05,389 We killed two Pakistani officers today. 982 01:37:10,129 --> 01:37:11,255 Really! 983 01:37:13,733 --> 01:37:15,462 I haven't lost my mind. 984 01:37:17,603 --> 01:37:21,801 No, not at all. It's all right. Eat. 985 01:37:30,616 --> 01:37:32,084 Look there. 986 01:37:34,253 --> 01:37:36,221 The razakar at that gate, 987 01:37:38,391 --> 01:37:40,359 stands watch every night. 988 01:37:43,196 --> 01:37:44,823 Please him a bit... 989 01:37:51,838 --> 01:37:57,675 and... he lets you go to the river to bathe. 990 01:37:58,845 --> 01:38:00,210 Ok. 991 01:38:02,115 --> 01:38:03,207 Yes, 992 01:38:04,384 --> 01:38:07,149 but only the cleaning women like me. 993 01:38:16,129 --> 01:38:19,463 I steal arms and ammunition from the armoury. 994 01:38:26,539 --> 01:38:28,439 I haven't lost my mind Fida! 995 01:38:30,143 --> 01:38:31,838 How do you know my name? 996 01:38:35,248 --> 01:38:36,738 Amir told me. 997 01:38:39,118 --> 01:38:40,347 Amir? 998 01:38:43,389 --> 01:38:45,357 He is the one who showed me your photograph. 999 01:38:48,261 --> 01:38:49,854 Amir is alive? 1000 01:38:50,797 --> 01:38:52,458 Thank God! 1001 01:38:53,466 --> 01:38:55,093 Amir is alive! 1002 01:38:57,503 --> 01:38:59,528 He is with the MuktiBahini. 1003 01:39:00,440 --> 01:39:02,772 It's for them, I took the ammunition. 1004 01:39:05,845 --> 01:39:08,314 Pakistan's days are numbered... 1005 01:39:10,249 --> 01:39:12,684 Does he know that I am here? 1006 01:39:16,489 --> 01:39:18,583 Everyone is fighting for Bangladesh 1007 01:39:19,425 --> 01:39:21,189 and he is fighting for you... 1008 01:39:21,828 --> 01:39:23,262 Fida. 1009 01:39:26,532 --> 01:39:28,125 He will surely come. 1010 01:39:32,138 --> 01:39:34,470 Will you meet him again? 1011 01:39:35,842 --> 01:39:38,436 I don't know. Maybe. 1012 01:39:42,482 --> 01:39:43,847 Maybe not. 1013 01:39:44,417 --> 01:39:45,475 Get up. 1014 01:39:45,785 --> 01:39:47,753 Haven't you eaten enough? 1015 01:39:48,521 --> 01:39:50,114 Meal time is over. 1016 01:39:55,094 --> 01:39:57,756 I felt like screaming my heart out. 1017 01:40:00,867 --> 01:40:02,392 We hadn't lost yet. 1018 01:40:02,602 --> 01:40:03,831 We were fighting. 1019 01:40:13,379 --> 01:40:15,074 Aamir was alive... 1020 01:40:16,549 --> 01:40:18,244 and looking for me. 1021 01:40:31,597 --> 01:40:33,087 What the... 1022 01:40:36,602 --> 01:40:38,229 You seem to be very happy. 1023 01:40:45,545 --> 01:40:47,070 Have you lost your mind? 1024 01:41:14,607 --> 01:41:17,668 Teacher used to say, all Muslims are brothers. 1025 01:41:20,746 --> 01:41:23,306 Why don't you check another guava? 1026 01:41:25,051 --> 01:41:26,815 I always knew he was lying. 1027 01:41:27,086 --> 01:41:31,114 No son, teacher never lied... 1028 01:41:31,591 --> 01:41:35,323 and not only Muslims, all men are brothers. 1029 01:41:36,629 --> 01:41:39,621 He must have told you the story of 'Adam and Hawa'. 1030 01:41:40,066 --> 01:41:42,194 We all are their children. 1031 01:41:47,106 --> 01:41:48,437 Not them. 1032 01:41:49,842 --> 01:41:55,281 They were demons, disguised in flesh and blood. 1033 01:41:56,682 --> 01:41:59,515 And teacher said that good always wins over evil. 1034 01:42:00,720 --> 01:42:02,381 I will fight them. 1035 01:42:13,733 --> 01:42:15,599 After the Bangla music presentation 1036 01:42:15,668 --> 01:42:17,432 on the 1st in America, 1037 01:42:17,503 --> 01:42:20,666 people are concentrating on the situation of Bangladesh. 1038 01:42:20,740 --> 01:42:22,265 That is all for today. 1039 01:42:42,094 --> 01:42:43,391 Stop. 1040 01:42:44,230 --> 01:42:45,755 Look back 1041 01:42:46,332 --> 01:42:48,130 and see. 1042 01:42:49,135 --> 01:42:53,470 If you don't look back, then how will you learn? 1043 01:42:54,807 --> 01:42:57,174 Look at what is happening. 1044 01:42:57,476 --> 01:43:01,344 See what is happening around you and learn. 1045 01:43:01,580 --> 01:43:03,514 Otherwise, time... 1046 01:43:03,582 --> 01:43:06,847 will repeat itself. 1047 01:43:07,553 --> 01:43:09,021 Stop! 1048 01:43:09,455 --> 01:43:11,480 Didn't I tell you to stop! 1049 01:43:12,224 --> 01:43:16,525 You think I am blind. 1050 01:43:17,229 --> 01:43:19,254 I can't see... 1051 01:43:20,499 --> 01:43:23,434 but don't forget who I am. 1052 01:43:23,502 --> 01:43:26,199 I am Durga. Durga! 1053 01:43:30,109 --> 01:43:32,043 My eyes 1054 01:43:32,545 --> 01:43:36,038 can see what you can't. 1055 01:43:36,449 --> 01:43:41,512 A shadow of doom... 1056 01:43:42,455 --> 01:43:44,287 Change it! 1057 01:43:44,523 --> 01:43:46,423 While you can... 1058 01:43:46,525 --> 01:43:50,689 Change it. 1059 01:43:50,763 --> 01:43:52,663 Who are you? What do you want? 1060 01:43:52,732 --> 01:43:55,326 Change it. 1061 01:43:55,401 --> 01:43:58,598 Why do you need to show a gun for that? 1062 01:44:00,106 --> 01:44:01,471 Who else is there? 1063 01:44:03,576 --> 01:44:04,702 Who else is there? 1064 01:44:05,711 --> 01:44:07,406 Guests! 1065 01:44:20,760 --> 01:44:23,092 What did you say is the name of your village? 1066 01:44:24,797 --> 01:44:26,458 Rasoolpur. 1067 01:44:27,533 --> 01:44:29,467 Why don't you speak? 1068 01:44:30,436 --> 01:44:32,131 Yes, you. 1069 01:44:32,705 --> 01:44:36,801 How will I recognize you when we meet again? 1070 01:44:39,578 --> 01:44:41,239 I have to go to Charghat. 1071 01:44:43,182 --> 01:44:45,276 Go in the morning. 1072 01:44:51,490 --> 01:44:56,257 Eat properly. 1073 01:44:58,197 --> 01:44:59,756 Slowly. 1074 01:45:33,766 --> 01:45:38,670 Today marks an important date in world history, 1075 01:45:40,206 --> 01:45:41,696 because on this day, 1076 01:45:42,641 --> 01:45:44,405 our forefathers had 1077 01:45:44,777 --> 01:45:47,542 laid the foundations of a beautiful nation. 1078 01:45:48,647 --> 01:45:50,308 It is very sad, 1079 01:45:51,884 --> 01:45:53,818 that a few of our own people conspired 1080 01:45:53,886 --> 01:45:56,821 against our beautiful nation. 1081 01:45:58,224 --> 01:46:00,454 What can be more tormenting 1082 01:46:02,161 --> 01:46:04,892 to the souls of our forefathers 1083 01:46:05,731 --> 01:46:10,225 that today, we are forced to raise arms against 1084 01:46:10,336 --> 01:46:12,532 our own people, in our own country! 1085 01:46:14,440 --> 01:46:16,067 But remember, 1086 01:46:17,476 --> 01:46:21,504 conspiring against the nation will not be tolerated! 1087 01:46:23,782 --> 01:46:25,307 Remember, 1088 01:46:26,519 --> 01:46:28,385 we had sworn, 1089 01:46:29,388 --> 01:46:31,584 that even at the cost of our lives, 1090 01:46:32,458 --> 01:46:37,123 we will not let any harm come upon our pure motherland. 1091 01:46:40,366 --> 01:46:44,633 And today, we reiterate our vows, 1092 01:46:46,305 --> 01:46:51,607 that till the last drop of blood flows through our veins, 1093 01:46:52,511 --> 01:46:55,537 the people who conspire against this country, 1094 01:46:57,516 --> 01:46:59,814 the people who betray our country 1095 01:47:00,452 --> 01:47:02,386 and the enemies of our community and country 1096 01:47:02,454 --> 01:47:04,752 will never be allowed to succeed. 1097 01:47:06,458 --> 01:47:09,450 By the grace of god, victory will be ours! 1098 01:47:11,397 --> 01:47:16,699 Long Live Pakistan! Long Live Pakistan! 1099 01:47:16,769 --> 01:47:21,366 We will be victorious! 1100 01:47:23,676 --> 01:47:25,337 We will be victorious! 1101 01:47:25,411 --> 01:47:28,506 - We will be victorious! - We will be victorious! 1102 01:47:28,581 --> 01:47:31,642 - We will be victorious! - We will be victorious! 1103 01:47:31,717 --> 01:47:33,446 We will be victorious, 1104 01:47:33,519 --> 01:47:36,216 because victory is our right! 1105 01:47:36,589 --> 01:47:39,581 Because justice is our right! 1106 01:47:40,492 --> 01:47:42,460 We will win undoubtedly, 1107 01:47:42,861 --> 01:47:45,193 because we have won before. 1108 01:47:59,812 --> 01:48:01,177 Raziul 1109 01:48:02,548 --> 01:48:04,346 Ghulam Mohammad 1110 01:48:05,818 --> 01:48:07,479 Sultan 1111 01:48:08,120 --> 01:48:09,110 Ali 1112 01:48:09,188 --> 01:48:10,485 Rehman 1113 01:48:11,624 --> 01:48:13,183 Quadir 1114 01:48:20,299 --> 01:48:21,664 Speak! 1115 01:48:24,336 --> 01:48:25,303 Ashraful 1116 01:48:26,505 --> 01:48:27,802 Shamsuddin 1117 01:48:38,283 --> 01:48:39,546 Imtiaz 1118 01:48:42,488 --> 01:48:43,478 Ansari 1119 01:48:48,861 --> 01:48:50,386 Rehman 1120 01:48:52,431 --> 01:48:53,660 Razizu 1121 01:48:54,233 --> 01:48:55,496 Khadir 1122 01:48:55,567 --> 01:48:57,126 Sultan 1123 01:48:57,236 --> 01:48:58,431 Abdullah... 1124 01:49:02,608 --> 01:49:04,770 I hope Malik's name is on that list, Mojid Sahb. 1125 01:49:09,715 --> 01:49:11,740 This is now your responsibility. 1126 01:49:41,780 --> 01:49:43,145 - Greetings, sir. - What is it? 1127 01:49:45,484 --> 01:49:46,645 Go away! 1128 01:49:50,456 --> 01:49:51,355 What? 1129 01:49:51,423 --> 01:49:53,414 Who are the Dhaka Guerillas? 1130 01:49:55,327 --> 01:49:56,419 How many members do they have? 1131 01:49:56,495 --> 01:49:58,088 Who all are involved? 1132 01:50:01,300 --> 01:50:02,631 Scoundrel! 1133 01:50:03,602 --> 01:50:05,832 You can't even find out one name! 1134 01:50:14,513 --> 01:50:15,605 No, sir! 1135 01:50:16,315 --> 01:50:17,578 No, sir. 1136 01:50:18,317 --> 01:50:19,648 Idiot! 1137 01:50:30,129 --> 01:50:31,392 Anger is a sin. 1138 01:50:33,799 --> 01:50:35,289 Anger is a sin. 1139 01:50:42,674 --> 01:50:44,335 Anger is a sin. 1140 01:50:58,190 --> 01:51:00,124 Joi Bangla! 1141 01:51:00,192 --> 01:51:01,819 - Did he say something? - No Sir. 1142 01:51:02,361 --> 01:51:04,489 Joi Bangla! 1143 01:51:07,599 --> 01:51:09,328 Who is your leader? 1144 01:51:14,439 --> 01:51:19,343 Bongabondhu, Sheikh Mujib. 1145 01:51:20,479 --> 01:51:22,504 Bongabondhu. 1146 01:51:23,348 --> 01:51:27,581 Your Bongabondhu is rotting in our jail! 1147 01:51:27,653 --> 01:51:29,382 (Making fun of Bengali) 1148 01:51:29,822 --> 01:51:35,226 You neither understand us, nor our language. 1149 01:51:37,196 --> 01:51:42,293 Who are you? Why are you here? 1150 01:51:43,068 --> 01:51:44,502 You fool! 1151 01:51:45,304 --> 01:51:47,068 Why are we here! 1152 01:51:51,710 --> 01:51:56,511 We are here, to show you your rightful place. 1153 01:52:11,263 --> 01:52:13,493 It's your time today, 1154 01:52:14,199 --> 01:52:16,258 but tomorrow, it'll be ours. 1155 01:52:19,638 --> 01:52:21,538 The day we Bengali's 1156 01:52:21,640 --> 01:52:24,166 stand on your border 1157 01:52:24,443 --> 01:52:26,343 and urinate, 1158 01:52:26,778 --> 01:52:30,237 all of Pakistan will be flooded! 1159 01:52:31,516 --> 01:52:33,211 Speak in Urdu! 1160 01:52:36,388 --> 01:52:39,153 Speak in Urdu... 1161 01:52:39,758 --> 01:52:46,130 Then tell your Jamaatis to go swim in it. 1162 01:53:21,733 --> 01:53:24,168 Don't be afraid, 1163 01:53:26,571 --> 01:53:29,802 these people are losing. 1164 01:53:44,089 --> 01:53:49,584 Bangladesh is coming! 1165 01:54:19,424 --> 01:54:20,789 Goodbye. 1166 01:54:21,360 --> 01:54:22,555 Goodbye. 1167 01:54:24,129 --> 01:54:25,563 Goodbye. 1168 01:54:40,812 --> 01:54:42,439 A forest on the other side of the river, 1169 01:54:42,547 --> 01:54:43,776 and Charghat just beyond that. 1170 01:54:44,082 --> 01:54:45,140 Baba! 1171 01:54:45,250 --> 01:54:46,649 It's not too far now... 1172 01:54:49,721 --> 01:54:51,416 Charghat. 1173 01:54:52,357 --> 01:54:54,792 Charghat. 1174 01:54:55,193 --> 01:54:57,093 Charghat. 1175 01:54:58,196 --> 01:55:00,290 Charghat. 1176 01:55:04,669 --> 01:55:06,603 Why Charghat? 1177 01:55:06,705 --> 01:55:09,072 Who? Who are you? 1178 01:55:10,475 --> 01:55:11,636 Bangladesh! 1179 01:55:13,078 --> 01:55:14,409 Bangladesh? 1180 01:55:15,280 --> 01:55:19,080 We are all Bangladesh. All us women! 1181 01:55:19,751 --> 01:55:24,211 And if Pakistan thinks it can ravage Bangladesh, 1182 01:55:24,289 --> 01:55:26,621 the way they ravaged our bodies... 1183 01:55:27,125 --> 01:55:29,321 then they are wrong! 1184 01:55:32,431 --> 01:55:34,490 We must get to India, son. 1185 01:55:37,235 --> 01:55:38,600 India. 1186 01:55:39,304 --> 01:55:40,703 Charghat. 1187 01:55:43,241 --> 01:55:44,572 Charghat. 1188 01:55:55,420 --> 01:55:58,287 Bangladesh is everywhere. 1189 01:56:00,325 --> 01:56:02,851 Beside the river of pain, 1190 01:56:05,263 --> 01:56:06,753 and 1191 01:56:08,500 --> 01:56:12,767 beyond the boat of hope. 1192 01:56:18,110 --> 01:56:20,511 The Bangladesh of tomorrow, 1193 01:56:28,186 --> 01:56:29,711 this 1194 01:56:30,755 --> 01:56:37,354 young soldier's Bangladesh. 1195 01:56:37,863 --> 01:56:39,592 Have you lost your mind? 1196 01:56:41,700 --> 01:56:42,861 Stop screaming. 1197 01:56:43,401 --> 01:56:44,766 We have reached. 1198 01:57:09,227 --> 01:57:12,060 I hope no one saw you coming here. 1199 01:57:13,665 --> 01:57:14,723 No. 1200 01:57:21,740 --> 01:57:23,765 I'll go outside and keep an eye. 1201 01:57:44,129 --> 01:57:45,528 Will Amir be there? 1202 01:57:46,198 --> 01:57:50,499 Maybe. If he is then what should I say? 1203 01:57:53,705 --> 01:57:55,230 Don't tell him you met me. 1204 01:57:55,340 --> 01:57:56,466 Why? 1205 01:57:57,309 --> 01:57:59,835 I don't want him to accept me out of pity. 1206 01:58:01,246 --> 01:58:07,583 What has happened with you, me or anyone else, 1207 01:58:08,253 --> 01:58:10,153 is not our fault. 1208 01:58:11,489 --> 01:58:14,117 If he acts pitiful or does not accept you, 1209 01:58:14,392 --> 01:58:16,486 then he was never worthy of you. 1210 01:58:19,164 --> 01:58:20,359 Take my hair out. 1211 01:58:27,672 --> 01:58:29,197 Come back soon. 1212 01:58:57,168 --> 01:58:58,636 Stop. 1213 01:59:11,516 --> 01:59:12,574 Sir. 1214 01:59:14,486 --> 01:59:15,578 What are you doing? 1215 01:59:17,555 --> 01:59:18,681 Go on. 1216 01:59:21,159 --> 01:59:22,320 Stop. 1217 01:59:27,332 --> 01:59:30,393 This is Pakistan growing in your wombs. 1218 01:59:34,506 --> 01:59:37,567 You used to go on about your Bangladesh. 1219 01:59:39,244 --> 01:59:41,372 Now tell me if your Bangladesh will... 1220 01:59:42,380 --> 01:59:44,348 how do they say it in English? 1221 01:59:45,350 --> 01:59:46,408 What is it? 1222 01:59:46,651 --> 01:59:47,743 Yes. 1223 01:59:49,521 --> 01:59:50,818 Accept. 1224 01:59:52,190 --> 01:59:55,091 Even your family will not accept you now! 1225 01:59:58,129 --> 01:59:59,358 Let's go. - Yes Sir. 1226 02:00:06,538 --> 02:00:07,835 Move along. 1227 02:00:18,783 --> 02:00:20,308 You want to go again? 1228 02:00:22,754 --> 02:00:25,280 Why are you in such a hurry to grow old? 1229 02:00:27,625 --> 02:00:29,059 I'll come soon. 1230 02:00:29,127 --> 02:00:31,118 By then you would have grown old. 1231 02:00:31,563 --> 02:00:34,658 You are young now, just right for me. 1232 02:00:36,134 --> 02:00:37,465 Let's go inside. 1233 02:00:38,136 --> 02:00:41,470 Won't it be better if I am clean? 1234 02:00:41,773 --> 02:00:44,105 Don't throw tantrums. Come inside. 1235 02:00:44,209 --> 02:00:47,543 - Let me go... - Come on! 1236 02:00:49,280 --> 02:00:51,271 - You fool! - Come here! 1237 02:00:51,516 --> 02:00:52,847 Who are you? 1238 02:00:53,318 --> 02:00:54,547 Get up! 1239 02:00:57,522 --> 02:00:59,320 - Bring him. - Sir. 1240 02:00:59,391 --> 02:01:01,189 I didn't do anything. 1241 02:01:01,292 --> 02:01:02,623 Bring him here. 1242 02:01:03,561 --> 02:01:05,154 - Sir? - Move! 1243 02:01:06,231 --> 02:01:07,323 Move! 1244 02:01:09,134 --> 02:01:11,432 What did I do? 1245 02:01:11,503 --> 02:01:14,473 What have I done? 1246 02:01:16,641 --> 02:01:18,473 What is going on here? 1247 02:01:19,043 --> 02:01:21,137 I didn't do anything Sir. 1248 02:01:21,246 --> 02:01:22,475 In fact, I am the one who caught her. 1249 02:01:22,580 --> 02:01:23,809 I didn't do anything Sir. 1250 02:01:24,115 --> 02:01:25,048 I didn't do anything Sir! 1251 02:01:25,150 --> 02:01:26,515 Sir I didn't do anything! 1252 02:01:29,387 --> 02:01:30,821 Sir! 1253 02:01:54,112 --> 02:01:55,841 Bring them all out, 1254 02:01:58,082 --> 02:02:00,449 let them learn. 1255 02:02:06,124 --> 02:02:07,785 Come on out everyone! 1256 02:02:47,165 --> 02:02:48,394 Hey, come on. 1257 02:06:14,772 --> 02:06:16,797 Do demons come from hell? 1258 02:06:17,675 --> 02:06:19,234 Yes, 1259 02:06:21,312 --> 02:06:23,280 they had come from hell. 1260 02:06:25,550 --> 02:06:26,608 They, 1261 02:06:27,485 --> 02:06:29,817 had come to rob us of our freedom. 1262 02:06:30,555 --> 02:06:31,852 If they ever come in front of me, 1263 02:06:32,156 --> 02:06:33,555 I will free them forever! 1264 02:06:33,658 --> 02:06:36,150 No son! 1265 02:06:37,695 --> 02:06:39,288 Don't think like that. 1266 02:06:44,702 --> 02:06:46,466 In a few days, 1267 02:06:47,705 --> 02:06:49,730 we will reach Charghat. 1268 02:06:54,212 --> 02:06:58,513 If anything happens to me on the way, 1269 02:06:59,650 --> 02:07:01,209 don't stop. 1270 02:07:02,353 --> 02:07:03,718 Keep walking. 1271 02:07:05,189 --> 02:07:09,751 Don't ever leave your mother and sister, all right? 1272 02:07:15,633 --> 02:07:17,658 What will happen to you Abbu? 1273 02:07:21,239 --> 02:07:23,071 Nothing will happen to you, 1274 02:07:27,111 --> 02:07:28,579 I am not a child anymore. 1275 02:07:33,584 --> 02:07:35,348 I won't let anything happen to you. 1276 02:07:57,475 --> 02:07:59,375 Why don't you talk to me? 1277 02:08:05,483 --> 02:08:07,577 We are almost about to reach India. 1278 02:08:16,828 --> 02:08:19,422 Do you think we will be happy in India? 1279 02:08:19,664 --> 02:08:20,597 Baba had said... 1280 02:08:20,698 --> 02:08:22,598 I know what Baba had said. 1281 02:08:28,673 --> 02:08:30,698 H e used to say that every girl gets married 1282 02:08:30,808 --> 02:08:32,333 and has to leave someday, 1283 02:08:35,646 --> 02:08:38,138 I have had to leave before getting married. 1284 02:08:47,792 --> 02:08:49,419 I am with you. 1285 02:08:51,395 --> 02:08:53,090 I will get you married. 1286 02:08:53,331 --> 02:08:54,526 Where? 1287 02:08:54,632 --> 02:08:55,861 In India? 1288 02:08:58,135 --> 02:08:59,330 Why? 1289 02:09:00,671 --> 02:09:02,537 Who says we cannot come back? 1290 02:09:06,244 --> 02:09:07,473 You wait here, 1291 02:09:08,312 --> 02:09:09,780 I'll just come back... 1292 02:10:15,146 --> 02:10:16,443 Where were you? 1293 02:10:17,715 --> 02:10:19,240 Are you all right? 1294 02:10:20,451 --> 02:10:22,078 What will happen to me? 1295 02:10:27,458 --> 02:10:28,687 Should we leave? 1296 02:10:38,436 --> 02:10:40,666 Find out about these Dhaka guerillas. 1297 02:10:41,105 --> 02:10:42,539 We don't have a single name! 1298 02:10:42,640 --> 02:10:43,539 How many members are there, 1299 02:10:43,641 --> 02:10:45,609 who are the people involved? 1300 02:10:46,277 --> 02:10:47,745 I am repeating my orders. 1301 02:10:48,746 --> 02:10:50,373 Shoot the rebels at sight. 1302 02:10:50,481 --> 02:10:51,642 Yes, sir. 1303 02:10:52,216 --> 02:10:54,116 Not even one person should be left alive! 1304 02:11:05,796 --> 02:11:06,695 Where is everyone? 1305 02:11:06,797 --> 02:11:08,322 Go and check. 1306 02:11:17,475 --> 02:11:19,170 You are making a mistake. 1307 02:11:25,683 --> 02:11:27,208 Mr. Journalist! 1308 02:11:50,741 --> 02:11:51,833 You are still alive? 1309 02:11:55,212 --> 02:11:57,112 We will ask the questions today. 1310 02:12:01,285 --> 02:12:02,616 I will let you go. 1311 02:12:03,521 --> 02:12:05,319 Just tell me where my wife is. 1312 02:12:08,092 --> 02:12:09,218 In the same place, 1313 02:12:10,394 --> 02:12:12,192 where your Bangladesh is. 1314 02:12:14,698 --> 02:12:16,666 Neither will you get your wife, 1315 02:12:18,269 --> 02:12:20,670 nor your Bangladesh! 1316 02:12:25,609 --> 02:12:27,771 Your reign is over. 1317 02:12:28,245 --> 02:12:29,644 You have lost. 1318 02:12:30,514 --> 02:12:32,482 MuktiBahini and the Indian forces 1319 02:12:32,583 --> 02:12:34,517 have reached Chandpur. 1320 02:12:34,585 --> 02:12:36,110 Nothing has changed. 1321 02:12:37,388 --> 02:12:40,483 Who will save you from your own people? 1322 02:12:41,659 --> 02:12:43,058 Islam, 1323 02:12:43,627 --> 02:12:44,788 Allah, 1324 02:12:45,262 --> 02:12:47,492 and the people of Pakistan, 1325 02:12:47,798 --> 02:12:51,132 have nothing to do with your barbarity! 1326 02:12:52,837 --> 02:12:55,636 Don't you heartless people understand, 1327 02:12:56,373 --> 02:13:00,810 that your power hungry leaders Yahya, Tikka and Bhutto 1328 02:13:01,112 --> 02:13:02,273 planned all of this! 1329 02:13:02,580 --> 02:13:05,515 You thought you will scare us into submission, 1330 02:13:06,684 --> 02:13:09,051 but the methods you chose to use, 1331 02:13:09,153 --> 02:13:11,247 forced a journalist like me to pick up arms! 1332 02:13:12,323 --> 02:13:14,155 You will surely be punished for your crimes. 1333 02:13:14,258 --> 02:13:15,748 Nothing will happen. 1334 02:13:17,294 --> 02:13:19,262 The whole world will stop you. 1335 02:13:20,564 --> 02:13:22,123 You cannot punish every soldier for the orders 1336 02:13:22,233 --> 02:13:23,598 given by a superior officer! 1337 02:13:26,337 --> 02:13:30,467 A soldier only follows orders. 1338 02:13:30,741 --> 02:13:32,209 Hitler's soldiers also tried to 1339 02:13:32,276 --> 02:13:33,266 hide behind the same plea. 1340 02:13:33,377 --> 02:13:35,641 But even today, they are being condemned! 1341 02:13:39,817 --> 02:13:41,649 Hitler did not have the support of 1342 02:13:42,219 --> 02:13:43,812 the American Government. 1343 02:13:47,391 --> 02:13:50,793 Come out of your dream world. 1344 02:13:53,330 --> 02:13:54,798 Let's say, 1345 02:13:56,300 --> 02:13:58,792 your Bangladesh comes to existence, 1346 02:13:59,103 --> 02:14:00,127 then? 1347 02:14:00,804 --> 02:14:02,294 What will you gain? 1348 02:14:02,773 --> 02:14:05,208 In a few years, your own leaders 1349 02:14:06,210 --> 02:14:08,406 will fight each other for dominion. 1350 02:14:09,380 --> 02:14:10,779 In the race for power there will be lobbying, politics, 1351 02:14:11,081 --> 02:14:12,344 bribery, corruption 1352 02:14:12,716 --> 02:14:14,241 will you be able to stop it? 1353 02:14:16,353 --> 02:14:19,653 Even if you catch the small fish, so what? 1354 02:14:20,691 --> 02:14:23,092 What about the real crocodiles? 1355 02:14:24,195 --> 02:14:26,289 That are hiding amongst you. 1356 02:14:27,665 --> 02:14:29,258 How will you find them? 1357 02:14:32,570 --> 02:14:34,698 What about our Al Badr and Razakars? 1358 02:14:36,340 --> 02:14:38,502 They will continue to do what they are doing today. 1359 02:14:38,776 --> 02:14:41,643 The bribery and the corruption that you are talking about, 1360 02:14:41,745 --> 02:14:44,271 exists in every country in some form or the other. 1361 02:14:44,548 --> 02:14:46,812 But we will make sure to uproot the very seed 1362 02:14:47,251 --> 02:14:49,652 of moral corruption that you tried to sow here. 1363 02:14:50,221 --> 02:14:51,450 For the last time, 1364 02:14:51,555 --> 02:14:53,114 tell me where Fida is! 1365 02:15:02,099 --> 02:15:03,464 Forget about her. 1366 02:15:06,437 --> 02:15:07,734 Don't you remember 1367 02:15:09,807 --> 02:15:12,139 two held her hands 1368 02:15:14,211 --> 02:15:16,578 and two held her thighs. 1369 02:15:20,150 --> 02:15:21,709 How she cried, 1370 02:15:23,587 --> 02:15:25,282 how she screamed. 1371 02:15:29,727 --> 02:15:31,525 But she was good 1372 02:15:33,797 --> 02:15:37,825 and many more after me... 1373 02:16:34,191 --> 02:16:35,681 Malik was right. 1374 02:16:37,795 --> 02:16:39,354 Even today, 1375 02:16:39,630 --> 02:16:42,224 forty-two years after our independence, 1376 02:16:42,566 --> 02:16:43,829 we are not free. 1377 02:16:44,835 --> 02:16:45,825 Even today, 1378 02:16:46,136 --> 02:16:48,161 disguised amongst us in flesh and blood, 1379 02:16:48,272 --> 02:16:49,740 the evil roams free. 1380 02:16:51,141 --> 02:16:51,801 Even today, 1381 02:16:52,109 --> 02:16:53,736 we live in hell. 1382 02:16:54,645 --> 02:16:57,239 And the gatekeepers of this hell 1383 02:16:57,848 --> 02:17:01,216 are the same razakaars that stole our paradise 1384 02:17:01,452 --> 02:17:03,614 from us forty-two years ago. 1385 02:17:07,224 --> 02:17:12,594 Chandipur, Jessore, Chittagong have been liberated. 1386 02:17:13,597 --> 02:17:15,395 Tomorrow night at 9 o'clock, 1387 02:17:16,333 --> 02:17:18,301 One contingent of the MuktiBahini 1388 02:17:18,569 --> 02:17:21,539 will attack the cantonment from the front. 1389 02:17:22,539 --> 02:17:24,701 We will attack them from behind. 1390 02:17:25,609 --> 02:17:29,307 What happens next, will be decided there itself. 1391 02:17:32,850 --> 02:17:34,648 Your tea is getting cold. 1392 02:17:37,087 --> 02:17:38,282 I don't feel like it. 1393 02:17:42,092 --> 02:17:43,560 Are you still with us? 1394 02:17:45,195 --> 02:17:47,596 Or did your war end this morning? 1395 02:17:49,600 --> 02:17:50,761 What do you think? 1396 02:17:52,536 --> 02:17:56,700 Amir, I understand what you are going through. 1397 02:17:57,408 --> 02:17:59,536 This is the last push. 1398 02:18:00,444 --> 02:18:01,775 The last fight. 1399 02:18:02,679 --> 02:18:04,670 Once we have won, 1400 02:18:05,349 --> 02:18:07,340 we will all look for your Fida. 1401 02:18:08,118 --> 02:18:11,315 We will surely find her. 1402 02:18:12,790 --> 02:18:16,249 The Bangladesh of tomorrow will not wield weapons, 1403 02:18:16,460 --> 02:18:17,723 but a pen. 1404 02:18:18,295 --> 02:18:20,320 That will be our real Bangladesh! 1405 02:18:23,300 --> 02:18:24,734 Then, let's go. 1406 02:18:25,669 --> 02:18:31,233 Dark clouds 1407 02:18:40,584 --> 02:18:43,246 are getting ready to adorn the horizon. 1408 02:18:45,322 --> 02:18:50,726 Heart in hand, 1409 02:18:56,467 --> 02:19:02,600 steer your boat with utter care, 1410 02:19:04,341 --> 02:19:10,075 o boatman... 1411 02:19:14,351 --> 02:19:17,685 so the boat sink not, 1412 02:19:18,489 --> 02:19:24,553 in trying to reach the bank. 1413 02:19:27,464 --> 02:19:33,562 The river bank could not be reached. 1414 02:19:38,108 --> 02:19:43,672 Dark clouds 1415 02:19:52,556 --> 02:19:55,082 are getting ready to adorn the horizon. 1416 02:19:58,395 --> 02:20:04,630 In the city of Dhaka 1417 02:20:07,170 --> 02:20:09,730 at the Rangbazaar, 1418 02:20:10,541 --> 02:20:17,470 where buying and selling of colours takes place, 1419 02:20:19,683 --> 02:20:24,746 we are the financiers of 1420 02:20:28,825 --> 02:20:35,663 Madangunj today. 1421 02:20:39,403 --> 02:20:46,434 Tie not the boat on those banks 1422 02:20:51,181 --> 02:20:57,120 we couldn't reach the river banks. 1423 02:21:00,090 --> 02:21:05,426 Dark clouds 1424 02:21:14,271 --> 02:21:17,070 are getting ready to adorn the horizon. 1425 02:21:19,743 --> 02:21:24,544 - O Radharaman. - Sister, let's go. 1426 02:21:25,282 --> 02:21:29,742 - I went to the river, - Sister. 1427 02:21:34,524 --> 02:21:41,294 thinking I would cross the river today. 1428 02:21:44,301 --> 02:21:50,104 I had made up my mind. 1429 02:21:53,410 --> 02:21:57,313 But my day went past. 1430 02:21:57,848 --> 02:22:02,410 I couldn't find 1431 02:22:05,322 --> 02:22:09,782 - the other shore. - Joi Bangla! 1432 02:22:10,093 --> 02:22:12,323 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1433 02:22:12,696 --> 02:22:14,664 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1434 02:22:14,765 --> 02:22:18,395 O Radharaman. 1435 02:22:19,803 --> 02:22:25,742 I went to the river, 1436 02:22:28,578 --> 02:22:35,416 thinking I would cross the river today. 1437 02:22:40,323 --> 02:22:46,126 I had made up my mind. 1438 02:22:48,632 --> 02:22:52,330 But my day went past. 1439 02:22:53,070 --> 02:22:56,700 I couldn't find 1440 02:23:01,211 --> 02:23:06,650 the other shore. 1441 02:23:10,220 --> 02:23:16,353 Dark clouds 1442 02:23:23,500 --> 02:23:26,265 are getting ready to adorn the horizon. 1443 02:23:29,139 --> 02:23:36,045 Dark clouds 1444 02:23:41,718 --> 02:23:44,050 are getting ready to adorn the horizon. 1445 02:23:44,154 --> 02:23:45,519 Stop! 1446 02:23:46,189 --> 02:23:50,319 Dark clouds 1447 02:23:50,427 --> 02:23:52,225 Stop! 1448 02:24:00,704 --> 02:24:03,366 Are getting ready to adorn the horizon. 1449 02:24:05,342 --> 02:24:11,372 Dark clouds 1450 02:24:19,723 --> 02:24:22,192 are getting ready to adorn the horizon. 1451 02:24:31,735 --> 02:24:33,601 Abu, he's looking at me! 1452 02:24:33,703 --> 02:24:40,040 Dark clouds 1453 02:26:44,401 --> 02:26:46,460 Joi Bangla! 1454 02:27:00,283 --> 02:27:01,717 Run! 1455 02:27:45,095 --> 02:27:46,494 Didi! 1456 02:29:16,653 --> 02:29:19,350 Its not about an eye for an eye. 1457 02:29:21,124 --> 02:29:22,751 It's also not just about revenge. 1458 02:29:23,359 --> 02:29:24,793 This is about justice. 1459 02:29:25,328 --> 02:29:27,820 The society, which does not punish the guilty, 1460 02:29:28,131 --> 02:29:30,156 suffers the death of innocence. 1461 02:29:30,667 --> 02:29:33,398 Till the murderer is not punished for his misdeeds 1462 02:29:33,503 --> 02:29:38,600 every nook and corner of humanity will suffer. 1463 02:29:40,310 --> 02:29:41,744 I'm sorry, 1464 02:29:43,680 --> 02:29:46,581 but this is also not just about murder. 1465 02:29:48,618 --> 02:29:50,586 This is about brutality, 1466 02:29:50,687 --> 02:29:52,553 This is about conspiracy, 1467 02:29:52,655 --> 02:29:56,250 betrayal and treachery with the country! 1468 02:29:57,260 --> 02:29:59,285 These people have trampled 1469 02:29:59,395 --> 02:30:00,863 over the very concept of motherhood. 1470 02:30:02,365 --> 02:30:05,391 These people have stolen the dreams of the innocent. 1471 02:30:05,802 --> 02:30:08,328 They have divided us by language. 1472 02:30:09,339 --> 02:30:11,774 They have even divided our Allah, 1473 02:30:12,642 --> 02:30:15,475 into their god and our god. 1474 02:30:16,312 --> 02:30:18,212 Why should we not punish them? 1475 02:30:18,748 --> 02:30:20,614 Till the time we don't punish them, 1476 02:30:20,717 --> 02:30:22,412 we will not be free. 1477 02:30:38,568 --> 02:30:41,060 Malik might have been right in his belief... 1478 02:30:41,538 --> 02:30:46,339 but now, it is time to prove him wrong. 1479 02:30:49,846 --> 02:30:52,474 H e had said that their blood would flow 1480 02:30:52,582 --> 02:30:55,483 through this generation's veins, 1481 02:30:56,452 --> 02:30:58,443 but he was wrong. 1482 02:31:28,785 --> 02:31:30,184 I... 1483 02:31:30,553 --> 02:31:33,250 I am a Birangona's grandson 1484 02:31:33,356 --> 02:31:34,585 but their stale blood does not flow 1485 02:31:34,691 --> 02:31:36,659 through my veins. 1486 02:31:37,427 --> 02:31:41,421 My blood is as red as it gets for Bangladesh... 1487 02:31:42,265 --> 02:31:44,495 and my Bangladeshi blood 1488 02:31:44,601 --> 02:31:47,662 is screaming out for justice. 1489 02:31:53,176 --> 02:31:55,736 It wants unconditional freedom. 1490 02:31:56,746 --> 02:31:58,475 The kind of freedom. 1491 02:31:59,082 --> 02:32:01,710 I have seen in my grandfather's eyes. 1492 02:32:07,423 --> 02:32:11,792 And today I repeat to you what he taught me, 1493 02:32:12,762 --> 02:32:15,595 I am first a Bangladeshi, 1494 02:32:17,033 --> 02:32:19,024 then a Bengali 1495 02:32:19,569 --> 02:32:22,197 and then a Muslim. 1496 02:32:27,110 --> 02:32:30,671 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1497 02:32:31,147 --> 02:32:34,048 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1498 02:32:34,150 --> 02:32:36,676 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1499 02:32:36,786 --> 02:32:39,483 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1500 02:32:39,589 --> 02:32:41,751 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1501 02:32:42,058 --> 02:32:44,220 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1502 02:32:44,327 --> 02:32:46,557 - Joi Bangla! - Joi Bangla! 1503 02:32:47,305 --> 02:32:53,552 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 98674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.