All language subtitles for Blindspot - 03x16 - Artful Dodge.AVS.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:06,340 Pourquoi vous nous suiviez ? 2 00:00:09,802 --> 00:00:10,928 Arr�te. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,684 Encore 50 000 volts, et tu lui grilles le cortex frontal. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,018 Alors il nous sera inutile. 5 00:00:18,561 --> 00:00:20,187 Laisse-lui 30 secondes de r�pit. 6 00:00:22,314 --> 00:00:23,941 Vous connaissez l'�chelle de la douleur ? 7 00:00:24,441 --> 00:00:25,693 Les docteurs l'utilisent. 8 00:00:25,776 --> 00:00:27,735 "Sur une �chelle de un � 10, �a fait mal comment ?" 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,947 C'est un concept sympa. 10 00:00:32,366 --> 00:00:35,619 Et je sais ce que repr�sente un 10. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,289 On pr�f�rerait mourir. 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,378 Recommence. 13 00:00:54,305 --> 00:00:55,306 Je d�teste. 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,600 - Je n'en peux plus ! - C'est quoi, ton probl�me ? 15 00:00:58,309 --> 00:01:00,644 - Trop sucr�. - Tu as dit �a pour tous les g�teaux. 16 00:01:00,728 --> 00:01:02,020 Pas pour le cake � la banane, 17 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 mais vous l'avez jet�. 18 00:01:03,397 --> 00:01:06,275 - Avec raison. - Salut. Des g�teaux au petit d�j ? 19 00:01:06,942 --> 00:01:08,944 Meg m'a confi� des responsabilit�s pour le mariage. 20 00:01:09,028 --> 00:01:10,237 Besoin d'aide ? 21 00:01:10,321 --> 00:01:11,947 Je suis un peu expert dans ce domaine. 22 00:01:12,239 --> 00:01:14,533 Regardez-moi �a. C'est sympa. 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,660 �a me rappelle la fois o� ma famille carc�rale 24 00:01:16,744 --> 00:01:19,038 a fait un g�teau pour le mariage de Vinny et son harceleur. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,999 Patterson, j'ai quelque chose pour vous. 26 00:01:24,710 --> 00:01:25,752 Celui � la carotte ? 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,463 GEN�VE 28 00:01:27,546 --> 00:01:28,880 Qu'est-ce que vous dites ? 29 00:01:30,132 --> 00:01:32,176 On doit pouvoir faire quelque chose. C'est que... 30 00:01:33,969 --> 00:01:35,346 Rien n'est irr�versible. 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,353 Je vais devoir vous rappeler. 32 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 - Tout va bien ? - Oui. 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,403 Je parlais � mon m�decin. 34 00:01:51,487 --> 00:01:54,157 Je souffre de maux de t�te, mais rien d'inqui�tant. 35 00:01:54,240 --> 00:01:56,742 J'esp�re que non. J'ai une nouvelle t�che pour toi. 36 00:01:57,409 --> 00:01:58,743 Nous partons demain. 37 00:01:58,827 --> 00:02:00,871 Le gala de charit� de Blake. Elle sera ravie. 38 00:02:00,955 --> 00:02:03,123 Surtout vu pourquoi j'y vais. 39 00:02:03,207 --> 00:02:05,750 Bruyere. Il joue enfin le jeu. 40 00:02:05,876 --> 00:02:08,212 - Il est pr�t � signer le contrat. - Demain ? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,130 Excellente nouvelle. 42 00:02:10,214 --> 00:02:12,632 Je n'insisterai jamais assez sur l'importance de cette �tape. 43 00:02:15,844 --> 00:02:16,803 Mlle Baker ? 44 00:02:17,429 --> 00:02:19,306 Un instant, je vais les trouver. 45 00:02:19,849 --> 00:02:21,100 Je reviens. 46 00:02:22,768 --> 00:02:24,895 Ils sont l� ? Bien. 47 00:02:28,190 --> 00:02:29,398 GALA POUR UN NOUVEAU LENDEMAIN 48 00:02:33,362 --> 00:02:34,612 Vous vous rappelez celui-ci ? 49 00:02:34,697 --> 00:02:37,283 Le tatouage de libellule ? On l'a r�solu il y a peu. 50 00:02:37,366 --> 00:02:39,283 Il menait � un forum, mais il �tait vide. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,994 Jusqu'� il y a une heure. Deux utilisateurs ont cr�� une discussion. 52 00:02:42,204 --> 00:02:46,249 Dragonfly164 et Atlantic17. Sympa, les pseudos. 53 00:02:46,333 --> 00:02:48,586 Apr�s la r�ponse d'Atlantic, les messages ont disparu, 54 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 donc ils ont d� faire un peu de m�nage. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,257 Il doit donc y avoir des messages plus anciens. 56 00:02:53,340 --> 00:02:56,260 - Voyons si on peut les d�terrer. - D'o� votre pr�sence. 57 00:02:56,343 --> 00:03:00,306 D�sol�e de vous interrompre, mais je dois te parler, Patterson. 58 00:03:00,389 --> 00:03:03,559 Bien s�r, absolument. Je ne voudrais pas interrompre deux femmes. 59 00:03:03,642 --> 00:03:05,185 C'est parce que... 60 00:03:05,269 --> 00:03:07,730 D�sol�, maintenant je me crois plus malin. J'irai sur Google. 61 00:03:08,314 --> 00:03:11,190 J'ai re�u �a. Ce doit �tre Roman. 62 00:03:11,525 --> 00:03:12,775 Un autre indice pour un tatouage ? 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,026 J'en sais rien. Impossible de l'ouvrir. 64 00:03:15,529 --> 00:03:17,197 L'encodage est beaucoup plus lourd. 65 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 Pourquoi augmente-t-il l'encodage ? 66 00:03:19,074 --> 00:03:22,244 La seule raison d'encoder un texte, c'est pour s'assurer 67 00:03:22,328 --> 00:03:24,328 qu'il ne soit pas lu par les mauvaises personnes. 68 00:03:24,872 --> 00:03:27,458 Pourquoi croire que mon portable serait entre de mauvaises mains ? 69 00:03:27,666 --> 00:03:29,251 C'est peut-�tre le sien qui l'inqui�te. 70 00:03:31,337 --> 00:03:32,963 Je venais justement vous voir. 71 00:03:33,047 --> 00:03:35,257 Ont-ils approuv� ma requ�te de lama th�rapeutique ? 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 Votre poste au FBI est examin�. 73 00:03:38,052 --> 00:03:39,178 Vous �tes l� gr�ce � Hirst, 74 00:03:39,261 --> 00:03:41,804 et � pr�sent que le FBI sait qu'elle est corrompue, ils doutent. 75 00:03:41,972 --> 00:03:43,014 �a ne sent pas bon. 76 00:03:43,182 --> 00:03:46,727 Un agent du bureau de la responsabilit� professionnelle 77 00:03:46,810 --> 00:03:48,352 vous attend dans la salle de conf�rences. 78 00:03:48,436 --> 00:03:50,189 Quoi, maintenant ? Je suis en pyjama. 79 00:03:50,272 --> 00:03:51,690 Ils vous prennent par surprise, 80 00:03:51,774 --> 00:03:52,942 comme pour un contr�le antidopage. 81 00:03:53,025 --> 00:03:55,819 Ouais. Sauf qu'une poche d'urine propre que je n'ai pas fix� 82 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 � ma jambe ne m'aiderait pas vraiment. 83 00:03:58,489 --> 00:04:00,992 Attendez un peu. Ce n'est pas grave, si ? 84 00:04:01,075 --> 00:04:03,118 H�las, �a l'est, Rich. 85 00:04:03,243 --> 00:04:04,870 Le bureau a beaucoup de pouvoir, ici. 86 00:04:04,954 --> 00:04:07,580 Lors du dernier contr�le de notre �quipe, Jane a �t� arr�t�e. 87 00:04:08,165 --> 00:04:09,332 Si vous ratez cet entretien, 88 00:04:09,416 --> 00:04:11,585 ils d�chireront votre contrat et vous renverront en prison. 89 00:04:11,669 --> 00:04:13,002 Mais vous adorez la prison. 90 00:04:13,086 --> 00:04:15,548 Eh bien, je n'adore pas �a. 91 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 Tout d�pend de la prison. 92 00:04:17,550 --> 00:04:19,677 � Rikers, le papier toilette est trop fin. 93 00:04:19,885 --> 00:04:21,887 - Bonne chance, Rich. - Bien trop fin. 94 00:04:22,847 --> 00:04:24,807 Tu as trouv� d'autres messages sur le forum ? 95 00:04:25,057 --> 00:04:28,227 - C'est peu dire. - Quel forum ? 96 00:04:29,228 --> 00:04:31,062 J'ai d�cod� le tatouage de libellule. 97 00:04:32,898 --> 00:04:35,107 - Vous voyez �a ? - �a pose probl�me ? 98 00:04:35,276 --> 00:04:36,360 Pas s'ils ne savent rien. 99 00:04:36,443 --> 00:04:39,529 Quand ils le d�couvriront, 100 00:04:39,654 --> 00:04:41,989 pr�parez-vous � �tre tr�s impopulaire aupr�s de vos amis. 101 00:04:42,824 --> 00:04:47,537 � l'origine, les messages ont �t� effac�s apr�s lecture. 102 00:04:47,662 --> 00:04:50,999 Mais si on se plonge dans les m�tadonn�es, 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,541 on trouve ceci. 104 00:04:52,960 --> 00:04:58,547 Des messages entre deux utilisateurs, Dragonfly164 et Atlantic17. 105 00:04:58,674 --> 00:04:59,799 Qu'est-ce qu'ils disent ? 106 00:04:59,967 --> 00:05:03,637 On dirait que Dragonfly est impliqu� dans une organisation terroriste. 107 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 Il parle d'un genre d'attentat qu'ils pr�parent. 108 00:05:06,557 --> 00:05:07,558 Et Atlantic ? 109 00:05:07,641 --> 00:05:10,477 Le plus souvent, Dragonfly lui rapporte juste des informations. 110 00:05:10,561 --> 00:05:12,520 Il y a quelques mois, tout s'est arr�t�. 111 00:05:13,188 --> 00:05:14,188 Jusqu'� ce matin. 112 00:05:14,272 --> 00:05:15,941 Attendez, Dragonfly est � New York. 113 00:05:16,025 --> 00:05:17,275 Ils se retrouvent sous le pont 114 00:05:17,359 --> 00:05:18,527 d'Astoria Park, aujourd'hui. 115 00:05:18,611 --> 00:05:20,695 S'ils sont ici, c'est peut-�tre pour un attentat. 116 00:05:20,779 --> 00:05:22,281 Une id�e de leur identit� ? 117 00:05:26,785 --> 00:05:28,828 - Les adresses... - Arr�tez de chercher. 118 00:05:29,580 --> 00:05:30,538 Pourquoi ? 119 00:05:30,915 --> 00:05:32,917 Je sais qui est Dragonfly164. 120 00:05:36,253 --> 00:05:37,922 C'est Borden. Il est en vie. 121 00:05:43,010 --> 00:05:44,468 Comment tu le sais ? 122 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 Car Atlantic17, c'est moi. 123 00:06:04,573 --> 00:06:05,782 Borden est en vie. 124 00:06:06,283 --> 00:06:07,951 - Pourquoi tu n'as rien dit ? - Je ne pouvais pas. 125 00:06:11,955 --> 00:06:16,043 C'est un indic pour la CIA. C'est pourquoi je communique avec lui. 126 00:06:16,126 --> 00:06:17,336 J'�tais sa responsable. 127 00:06:23,342 --> 00:06:24,717 Reprends du d�but. 128 00:06:27,596 --> 00:06:29,972 La nuit dans la grange... 129 00:06:48,492 --> 00:06:51,453 Il pensait que l'explosion le tuerait, mais pas du tout. 130 00:07:02,798 --> 00:07:05,425 Entre les br�lures et la blessure par balle, 131 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 il �tait dans un sale �tat. 132 00:07:08,345 --> 00:07:10,848 Il s'est op�r� lui-m�me, 133 00:07:11,640 --> 00:07:12,890 puis il a fui le pays. 134 00:07:13,600 --> 00:07:16,478 La CIA n'a d�couvert qu'il �tait en vie qu'un an plus tard. 135 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 IL Y A UN AN 136 00:07:18,313 --> 00:07:19,398 Comment l'avez-vous trouv� ? 137 00:07:19,481 --> 00:07:21,358 Sa pi�ce d'identit� �tait un faux nom. 138 00:07:21,441 --> 00:07:23,484 L'h�pital a alert� le commissaire de Bombay. 139 00:07:23,777 --> 00:07:26,613 Quand aura-t-il assez de forces pour �tre rendu au FBI ? 140 00:07:26,697 --> 00:07:28,072 On ne le leur rend pas, 141 00:07:28,282 --> 00:07:30,826 et on ne leur dit pas qu'il est en vie. 142 00:07:31,535 --> 00:07:34,163 - On va lui proposer un march�. - Vous plaisantez ? 143 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 Il a tu� des dizaines d'agents du FBI. 144 00:07:37,332 --> 00:07:41,628 - Il pr�parait un attentat nucl�aire. - Sandstorm est d�sormais an�antie, 145 00:07:41,712 --> 00:07:45,423 ce qui veut dire que Borden n'a plus de valeur pour le FBI. 146 00:07:45,841 --> 00:07:48,717 Ce serait du g�chis de le leur donner 147 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 alors qu'on pourrait l'utiliser pour faire tomber quelqu'un de pire. 148 00:07:57,435 --> 00:07:58,978 Goran Gorovich. 149 00:07:59,062 --> 00:08:02,399 Il a tu� 100 000 personnes pour purification ethnique. 150 00:08:02,482 --> 00:08:05,151 C'est l'un des pires g�nocides de l'histoire moderne. 151 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 Et nous savons qu'il pr�voit d'attaquer bient�t les �tats-Unis. 152 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Vous voulez quoi ? 153 00:08:10,324 --> 00:08:12,701 Que vous infiltriez sous couverture une de ses cellules 154 00:08:12,784 --> 00:08:14,285 pour d�couvrir o� se cache Gorovich. 155 00:08:14,870 --> 00:08:16,328 Si vous parvenez � le localiser, 156 00:08:16,412 --> 00:08:19,832 nous sommes pr�ts � vous offrir l'immunit� totale pour vos crimes. 157 00:08:24,004 --> 00:08:25,045 Non, merci. 158 00:08:26,548 --> 00:08:30,177 L'autre alternative, c'est perp�tuit� � l'isolement. 159 00:08:30,260 --> 00:08:33,053 Si le jury est dur, ce sera l'injection l�tale. 160 00:08:35,265 --> 00:08:40,269 J'ai arrach� de la peau br�l�e de pr�s d'un tiers de mon corps. 161 00:08:40,812 --> 00:08:43,357 �a m'a pris 46 heures, 162 00:08:43,440 --> 00:08:45,232 car je m'�vanouissais de douleur. 163 00:08:45,316 --> 00:08:49,613 L'ann�e pass�e a �t� un enfer innommable. 164 00:08:53,283 --> 00:08:55,869 Je sais que vous pr�f�reriez que je sois mort dans l'explosion. 165 00:08:57,496 --> 00:08:58,872 Moi aussi. 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,458 Elle m�rite mieux que vous. 167 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 Votre femme, Chris. 168 00:09:11,927 --> 00:09:14,386 Elle vous a pouss� � rejoindre M�decins sans Fronti�res. 169 00:09:14,596 --> 00:09:16,514 Elle collabore avec eux depuis la fac. 170 00:09:17,516 --> 00:09:20,976 L'un de ses premiers voyages a �t� tr�s traumatisant. 171 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 La ville fant�me. 172 00:09:22,271 --> 00:09:25,940 Vous savez qu'� leur arriv�e, il ne restait personne � sauver. 173 00:09:26,065 --> 00:09:29,401 Tout un village massacr�, dont une �cole pleine d'enfants. 174 00:09:29,485 --> 00:09:30,779 C'�tait Gorovich. 175 00:09:31,029 --> 00:09:32,363 �coutez, vous dites 176 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 que vous avez fait toutes ces horreurs pour votre femme, 177 00:09:35,450 --> 00:09:37,369 mais si elle voyait ce que vous �tes devenu, 178 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 elle aurait honte. 179 00:09:40,747 --> 00:09:44,251 C'est votre derni�re chance de faire une chose dont elle serait fi�re. 180 00:09:51,216 --> 00:09:52,551 Comment m'infiltrer ? 181 00:09:54,178 --> 00:09:56,303 Borden est pass� sous couverture peu de temps apr�s. 182 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 Il ne surveille pas Gorovich, 183 00:09:58,765 --> 00:10:03,269 mais il a fourni plein de bonnes infos � la CIA. 184 00:10:03,478 --> 00:10:05,104 Le message envoy� ce matin par Dragonfly 185 00:10:05,189 --> 00:10:06,313 disait qu'il est � New York. 186 00:10:06,607 --> 00:10:08,775 - Pourquoi ? - Je n'en sais rien. 187 00:10:09,484 --> 00:10:10,568 Il a un nouveau responsable 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,778 depuis que je travaille ici. 189 00:10:12,946 --> 00:10:14,865 Keaton tente de savoir ce qui se passe. 190 00:10:14,948 --> 00:10:17,743 Si Borden est sur le sol am�ricain, alors on doit l'arr�ter. 191 00:10:17,826 --> 00:10:18,867 Impossible ! 192 00:10:19,328 --> 00:10:22,496 S'il est toujours sous couverture, vous g�cherez une op�ration d'un an. 193 00:10:22,664 --> 00:10:24,833 Je dois le rencontrer, seule. 194 00:10:27,127 --> 00:10:29,004 Alors il n'y a plus rien � dire. 195 00:10:34,760 --> 00:10:35,928 Patterson ! 196 00:10:36,845 --> 00:10:38,680 Je suis vraiment d�sol�e. 197 00:10:42,768 --> 00:10:44,268 Tu n'imagines pas 198 00:10:44,352 --> 00:10:46,395 � quel point c'�tait dur pour moi de te cacher �a. 199 00:10:47,314 --> 00:10:49,231 C'�tait dur pour toi ? 200 00:10:50,317 --> 00:10:54,238 Je sens encore ses mains sur moi quand j'essaie de m'endormir. 201 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Car avant de me tabasser, 202 00:10:57,074 --> 00:10:59,368 de me tirer dessus et de m'introduire un mouchard, 203 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 il dormait dans mon lit. 204 00:11:03,080 --> 00:11:04,498 - Je sais. - Tout ce temps, 205 00:11:04,581 --> 00:11:07,084 tu savais qu'il �tait vivant et tu n'as rien dit. 206 00:11:07,167 --> 00:11:09,918 J'essayais de te prot�ger ! 207 00:11:10,379 --> 00:11:13,507 Je pensais qu'il valait mieux que tu ne saches jamais qu'il vivait. 208 00:11:14,007 --> 00:11:17,511 �a me tuait de savoir qu'il �tait mort selon ses propres conditions. 209 00:11:18,595 --> 00:11:20,472 Je voulais simplement l'envoyer en prison 210 00:11:20,556 --> 00:11:22,683 pour reprendre une fraction du contr�le 211 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 qu'il m'a vol�. 212 00:11:24,852 --> 00:11:28,230 Tu avais une seconde chance, tu aurais d� me la donner ! 213 00:11:28,438 --> 00:11:30,524 Mais non, tu as choisi de collaborer avec lui. 214 00:11:31,900 --> 00:11:34,695 Je n'avais pas le choix. C'est mon travail. 215 00:11:36,738 --> 00:11:38,572 Tu es ma meilleure amie. 216 00:11:39,533 --> 00:11:42,703 Quel que soit le prix d'un refus, 217 00:11:42,786 --> 00:11:44,621 tu aurais d� te soucier davantage de moi. 218 00:11:51,420 --> 00:11:53,755 Nous viendrons demain vous former sur vos cibles. 219 00:11:58,385 --> 00:12:00,387 Comment va Patterson ? 220 00:12:07,227 --> 00:12:09,771 Ne prononcez plus jamais son nom. 221 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 M. Dotcom. 222 00:12:22,451 --> 00:12:24,077 Millicent Van Der Vaal. 223 00:12:24,161 --> 00:12:25,954 J'avais h�te de vous rencontrer. 224 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 - Super ! - S'il vous pla�t. 225 00:12:28,290 --> 00:12:30,042 J'ai entendu parler de vous. 226 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Les gens aiment exag�rer. Ne croyez pas toutes les rumeurs. 227 00:12:33,378 --> 00:12:35,255 Comme vous le savez, nous vous examinons 228 00:12:35,339 --> 00:12:38,091 car vous avez �t� engag� par la tra�tresse, Eleanor Hirst. 229 00:12:38,383 --> 00:12:39,676 Quelle femme affreuse ! 230 00:12:40,218 --> 00:12:42,262 Bien s�r, j'ignorais tout de ses agissements. 231 00:12:42,346 --> 00:12:45,307 Elle m'a propos� de sortir de prison, j'ai accept�. Voil� tout. 232 00:12:45,390 --> 00:12:46,475 Que cela nous serve de le�on : 233 00:12:46,558 --> 00:12:48,393 ne pas se fier � une femme aux cheveux courts. 234 00:12:49,478 --> 00:12:52,022 Oui, c'est plus sage. 235 00:12:52,105 --> 00:12:56,151 Parlez-moi un peu du jour o� Hirst a �t� arr�t�e. 236 00:12:56,235 --> 00:12:59,905 Je crois savoir qu'elle vous a demand� de l'aider � pi�ger ses agents. 237 00:12:59,988 --> 00:13:03,033 C'est vrai. Mais j'ai refus�. J'ai r�v�l� ses agissements � l'�quipe, 238 00:13:03,116 --> 00:13:04,868 et j'ai m�me extrait Patterson du b�timent 239 00:13:04,952 --> 00:13:06,870 - apr�s que Hirst l'avait bloqu�. - Ah bon ? 240 00:13:06,954 --> 00:13:09,665 - Oui. - Et comment avez-vous fait ? 241 00:13:11,667 --> 00:13:14,211 Vous savez, c'�tait � la port�e de n'importe quel gus. 242 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 En fait, j'ai eu de la chance. 243 00:13:16,088 --> 00:13:18,048 Je ne veux pas vous assommer de d�tails. 244 00:13:18,966 --> 00:13:22,427 En r�alit�, seuls les d�tails assommants me permettront 245 00:13:22,511 --> 00:13:24,555 de confirmer la v�racit� de vos dires. 246 00:13:24,638 --> 00:13:28,517 Je vous pr�viens : il est d�conseill� de mentir. 247 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 Je ne mens pas. Vous voulez savoir ? 248 00:13:30,811 --> 00:13:32,521 - Je peux vous le dire. - Parfait. 249 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Tout d'abord, j'ai utilis� l'identifiant de Patterson pour infiltrer 250 00:13:35,858 --> 00:13:37,776 le syst�me de s�curit� du FBI et t�l�charger un virus. 251 00:13:37,860 --> 00:13:39,902 - Comment tu connais mon identifiant ? - Allons... 252 00:13:40,195 --> 00:13:42,905 - Puis je l'ai envoy�e dans mes tunnels... - Vos tunnels ? 253 00:13:43,073 --> 00:13:44,907 Enfin, nos tunnels. 254 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 Les conduites d'a�ration du b�timent. 255 00:13:46,535 --> 00:13:48,954 Puis il y avait le livreur dans un casier. 256 00:13:49,037 --> 00:13:50,496 Et bien s�r, la menace de la bombe. 257 00:13:50,622 --> 00:13:52,583 Sortez ! De suite ! C'est une fausse. 258 00:13:52,666 --> 00:13:53,709 Quand on y pense, 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,169 si je n'avais pas fait sortir Patterson, 260 00:13:55,252 --> 00:13:56,420 Hirst n'aurait jamais �t� arr�t�e. 261 00:13:56,503 --> 00:13:58,881 Donc de mon point de vue, je m�rite une r�compense. 262 00:13:58,964 --> 00:14:01,048 Vous g�rez le d�partement des animaux de th�rapie ? 263 00:14:04,011 --> 00:14:05,345 Qu'est-ce que vous �crivez ? 264 00:14:05,429 --> 00:14:08,348 Simplement le nombre d'ann�es que vous avez rajout� 265 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 � votre peine de prison simplement � cause de cette histoire. 266 00:14:13,270 --> 00:14:14,813 Parlez-moi davantage du virus. 267 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Je n'en ai pas envie. 268 00:14:18,400 --> 00:14:21,361 M�me si je ne suis pas enchant� que l'agent Zapata ait r�v�l� des infos, 269 00:14:21,445 --> 00:14:24,656 cette affaire est trop urgente pour �voquer les relations inter agences. 270 00:14:24,740 --> 00:14:25,949 Urgente � quel point ? 271 00:14:26,033 --> 00:14:28,952 Le responsable de Borden �tait un agent de terrain appel� Conover. 272 00:14:29,036 --> 00:14:30,829 Je l'ai contact� ce matin pour savoir 273 00:14:30,913 --> 00:14:32,371 pourquoi Borden est ici, 274 00:14:32,498 --> 00:14:34,041 mais je n'ai pas pu lui parler. 275 00:14:34,124 --> 00:14:36,291 - Il a disparu ? - Plus maintenant. 276 00:14:36,585 --> 00:14:39,711 On a retrouv� un corps dans une d�charge pr�s de Belgrade. 277 00:14:40,214 --> 00:14:41,547 C'est Conover. 278 00:14:42,174 --> 00:14:43,675 On a pu trouver la vid�o 279 00:14:43,759 --> 00:14:45,634 d'une cam�ra pr�s du lieu o� on l'a laiss�. 280 00:14:45,844 --> 00:14:46,885 C'est Borden. 281 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 Il a tu� son responsable. 282 00:14:49,097 --> 00:14:50,639 On dirait bien. 283 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 Il a d� changer de camp. 284 00:14:52,100 --> 00:14:54,061 �videmment. C'est un terroriste. 285 00:14:54,353 --> 00:14:56,103 Vous n'auriez jamais d� lui faire confiance. 286 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 Je suis venu vous donner un tuyau : 287 00:14:58,565 --> 00:15:01,652 le terroriste Nigel Thorton, alias Robert Borden, 288 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 sera � Astoria Park � midi. 289 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 Ce que vous ferez de cette information 290 00:15:06,031 --> 00:15:07,114 ne me regarde pas. 291 00:15:07,574 --> 00:15:09,451 Attendez. Regardez ! 292 00:15:10,910 --> 00:15:12,829 Il regarde directement la cam�ra. 293 00:15:13,288 --> 00:15:14,788 Il voulait qu'on le trouve. 294 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 Zapata a raison. 295 00:15:20,879 --> 00:15:23,797 C'est la seule cam�ra de s�curit� � 15 km � la ronde. 296 00:15:24,049 --> 00:15:25,551 Vraiment �trange qu'ils aient d�cid� 297 00:15:25,634 --> 00:15:26,635 de jeter un corps l�, 298 00:15:26,718 --> 00:15:29,763 � moins que Borden n'ait fait expr�s. 299 00:15:33,475 --> 00:15:35,853 On lui laisse une chance de prouver qu'il n'a pas chang� de camp. 300 00:15:35,936 --> 00:15:37,519 Zapata ira au rendez-vous avec des renforts. 301 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 Si quiconque a un mauvais pressentiment, 302 00:15:39,314 --> 00:15:40,607 on annule tout. D'accord ? 303 00:15:53,287 --> 00:15:54,328 12 h 01. 304 00:15:54,705 --> 00:15:55,829 Il va arriver. 305 00:16:02,504 --> 00:16:04,631 Le voil�, sur la colline. Il va vers l'ouest. 306 00:16:05,549 --> 00:16:06,882 C'est vraiment lui. 307 00:16:08,135 --> 00:16:09,760 Deux mecs approchent. 308 00:16:15,267 --> 00:16:17,351 - Ils sortent leur arme ! - C'est un pi�ge. 309 00:16:17,436 --> 00:16:18,520 Maintenant, Zapata. 310 00:16:18,604 --> 00:16:20,520 - � terre ! - Tout le monde � terre ! FBI ! 311 00:16:25,360 --> 00:16:27,237 Weller, Borden se dirige vers vous ! 312 00:16:34,953 --> 00:16:36,121 Ne bougez pas ! 313 00:16:37,331 --> 00:16:38,832 Qu'est-ce que vous faites l� ? 314 00:16:38,916 --> 00:16:41,376 Ce que j'aurais d� faire � votre arriv�e au FBI. 315 00:16:41,460 --> 00:16:44,171 Nigel Thorton, vous �tes en �tat d'arrestation. 316 00:16:47,008 --> 00:16:48,009 Allons, Nigel. 317 00:16:48,635 --> 00:16:50,845 Vous avez tu� votre responsable et John Gorovich. 318 00:16:50,929 --> 00:16:53,973 - Pourquoi me pi�ger au parc ? - Ce n'�tait pas un pi�ge. 319 00:16:54,057 --> 00:16:55,766 J'ignorais que ces mecs viendraient. 320 00:16:55,890 --> 00:16:57,391 Vous ne mentez plus aussi bien. 321 00:16:57,475 --> 00:16:59,938 Ils ne venaient pas pour vous, mais pour moi ! 322 00:17:00,730 --> 00:17:02,649 Ils ont d�couvert que je bossais pour vous. 323 00:17:03,650 --> 00:17:06,152 On a une vid�o de vous vous d�barrassant de votre responsable. 324 00:17:07,737 --> 00:17:08,780 Je sais. 325 00:17:09,864 --> 00:17:12,325 La cellule pr�parait un autre attentat, un gros truc. 326 00:17:12,826 --> 00:17:14,911 Mais ils se doutaient de la pr�sence d'une taupe. 327 00:17:15,453 --> 00:17:17,789 Un jour, je suis rentr� � la base, et Conover �tait l�. 328 00:17:18,498 --> 00:17:20,333 On l'avait vu suivre l'un des terroristes. 329 00:17:20,417 --> 00:17:22,377 Vous l'avez tu� pour qu'il ne r�v�le rien ? 330 00:17:22,460 --> 00:17:25,585 Non. J'ai mis fin � son calvaire. 331 00:17:27,340 --> 00:17:29,134 L'un de mes r�les dans la cellule 332 00:17:31,678 --> 00:17:33,221 �tait de maintenir les prisonniers en vie 333 00:17:34,180 --> 00:17:35,265 pendant qu'ils les torturaient. 334 00:17:35,515 --> 00:17:36,683 Recommence. 335 00:17:39,686 --> 00:17:43,314 Il se trouve que j'ai le chic pour trouver le point id�al. 336 00:17:44,274 --> 00:17:46,693 Pile entre la vie et la mort. 337 00:17:48,528 --> 00:17:50,780 Donc vous �tiez cens� maintenir Conover en vie, 338 00:17:50,864 --> 00:17:53,658 mais au lieu de �a, vous les avez laiss�s le tuer rapidement. 339 00:17:53,992 --> 00:17:56,744 J'ai dit que c'�tait une erreur, il devait avoir un probl�me au c�ur. 340 00:17:57,662 --> 00:17:58,702 Mais je savais... 341 00:17:59,164 --> 00:18:00,832 Ils se m�fiaient de moi. 342 00:18:02,041 --> 00:18:04,419 Vous avez trouv� une cl� USB dans ma veste. 343 00:18:04,502 --> 00:18:07,714 Elle contient une copie des fichiers du seul ordinateur de la base. 344 00:18:07,797 --> 00:18:10,425 Je les ai t�l�charg�s ce soir-l�, puis j'ai foutu le camp. 345 00:18:10,508 --> 00:18:12,883 Pourquoi avoir envoy� le SOS de Dragonfly imm�diatement ? 346 00:18:12,967 --> 00:18:15,597 Utiliser le forum depuis la cellule �tait trop dangereux... 347 00:18:15,680 --> 00:18:18,892 Comment �a va ? 348 00:18:19,809 --> 00:18:21,019 Je ne sais pas trop. 349 00:18:23,438 --> 00:18:26,232 J'ai d�m�nag� sept fois ces deux derni�res ann�es 350 00:18:27,025 --> 00:18:29,277 pour trouver un lieu o� je me sentais en s�curit�. 351 00:18:30,028 --> 00:18:33,364 Je me r�p�tais sans cesse : "Pas de raison d'avoir peur, 352 00:18:34,115 --> 00:18:35,533 "Borden est mort." 353 00:18:35,617 --> 00:18:37,827 Tu peux passer ton tour pour celle-ci, si tu veux. 354 00:18:38,411 --> 00:18:40,494 - On peut s'en charger. - Je sais. 355 00:18:40,872 --> 00:18:43,500 Mais s'il y a une chance de faire tomber Gorovich, 356 00:18:43,583 --> 00:18:44,751 alors je dois rester. 357 00:18:45,919 --> 00:18:49,628 Nous allons analyser le contenu de la cl� pour examiner les infos. 358 00:18:50,173 --> 00:18:51,174 � plus tard. 359 00:18:51,758 --> 00:18:53,176 Attendez, il y a autre chose. 360 00:18:55,678 --> 00:18:57,177 Je veux voir l'agent Patterson. 361 00:18:59,265 --> 00:19:02,644 Peu de choses m'emp�chent de dormir, maintenant. 362 00:19:04,020 --> 00:19:06,815 Mais ce que j'ai fait � Patterson... 363 00:19:09,109 --> 00:19:10,902 Je dois lui dire quelque chose. 364 00:19:15,907 --> 00:19:19,699 Ce n'est pas � elle de vous aider � retrouver le sommeil. 365 00:19:29,254 --> 00:19:31,756 Kurt a raison. Tu ne lui dois rien. 366 00:19:32,257 --> 00:19:33,466 Les techniciens ont trouv� un t�l�phone 367 00:19:33,550 --> 00:19:35,135 sur le corps de l'un des terroristes. 368 00:19:35,218 --> 00:19:37,178 Il avait re�u l'ordre de tuer Borden, pas Zapata. 369 00:19:37,262 --> 00:19:39,347 - Il dit la v�rit�. - On dirait bien. 370 00:19:39,431 --> 00:19:40,723 Ils devaient s'en d�barrasser 371 00:19:40,807 --> 00:19:42,016 avant l'attentat de demain. 372 00:19:42,350 --> 00:19:45,228 On n'a donc qu'une seule journ�e pour d�couvrir leur plan et l'arr�ter. 373 00:19:47,939 --> 00:19:49,774 Par l�, il n'y a qu'un seul point d'acc�s. 374 00:19:49,858 --> 00:19:50,859 Excellent. 375 00:19:51,901 --> 00:19:54,028 Si je peux me permettre... 376 00:19:54,904 --> 00:19:56,739 Nous savons que vous �tes pr�t � tout 377 00:19:56,823 --> 00:19:59,200 pour obtenir ce terrain. Pourquoi est-il si important ? 378 00:20:00,368 --> 00:20:03,371 Quand on voit le monde depuis l'espace, 379 00:20:05,457 --> 00:20:06,496 que manque-t-il ? 380 00:20:07,375 --> 00:20:13,131 Toutes ces petites lignes arbitraires, ces fronti�res trac�es dans le monde 381 00:20:13,214 --> 00:20:15,422 sans se soucier du bien de son peuple. 382 00:20:15,717 --> 00:20:19,304 Ce terrain fait partie de mon plan pour une nouvelle soci�t� mondiale 383 00:20:19,387 --> 00:20:22,932 bas�e sur la raison et pas la folie. 384 00:20:23,224 --> 00:20:26,060 J'ai servi d'autres dirigeants qui voulaient changer le monde. 385 00:20:27,270 --> 00:20:29,272 Mais en fin de compte, ils n'�taient pas diff�rents 386 00:20:29,355 --> 00:20:31,024 des hommes et femmes qu'ils rempla�aient. 387 00:20:31,107 --> 00:20:32,233 Exactement. 388 00:20:32,317 --> 00:20:34,986 Notre erreur, c'est de penser que les bons dirigeants 389 00:20:35,320 --> 00:20:36,863 apporteront la paix dans le monde, 390 00:20:36,946 --> 00:20:39,574 alors que dans toute notre histoire, on n'y est jamais parvenus. 391 00:20:39,783 --> 00:20:41,242 Je ne suis pas s�r de comprendre. 392 00:20:41,451 --> 00:20:42,911 Bien. Deux enfants 393 00:20:42,994 --> 00:20:47,123 se battent dans la cour de r�cr�ation. 394 00:20:47,207 --> 00:20:50,290 Les autres enfants prennent peut-�tre parti. 395 00:20:50,374 --> 00:20:52,045 Mais ils n'interrompent pas le combat. 396 00:20:52,128 --> 00:20:54,130 Le seul qui l'interrompt, 397 00:20:54,881 --> 00:20:55,924 c'est l'instituteur. 398 00:20:56,424 --> 00:20:57,717 En cette �poque moderne, 399 00:20:57,801 --> 00:20:59,886 pas d'instituteur. Nous en avons besoin. 400 00:21:00,801 --> 00:21:03,807 - Et qui est-ce ? - Cinquante millions de soldats 401 00:21:04,182 --> 00:21:06,598 avec un budget de 50 milliards de dollars. 402 00:21:06,893 --> 00:21:09,229 Des militaires grassement pay�s 403 00:21:09,312 --> 00:21:12,190 qui ne servent ni pays, ni cause. 404 00:21:12,607 --> 00:21:15,652 Leur seule directive serait d'�viter la violence. 405 00:21:16,152 --> 00:21:19,322 Une force de maintien de la paix plus puissante que toutes les arm�es. 406 00:21:20,824 --> 00:21:21,991 La fin de la guerre. 407 00:21:22,075 --> 00:21:23,368 C'est l'id�e. 408 00:21:23,618 --> 00:21:26,246 Mais o� trouver tant de gens sans loyaut� � aucun pays ? 409 00:21:26,329 --> 00:21:28,706 C'est l� que le terrain entre en jeu. 410 00:21:31,167 --> 00:21:33,211 Tom ? Tom, �a va ? 411 00:21:34,921 --> 00:21:37,632 Pam ? Pam, vite ! Appelez une ambulance ! 412 00:21:38,048 --> 00:21:40,385 Passons au sujet suivant : votre patriotisme. 413 00:21:40,468 --> 00:21:42,011 Super. Dieu b�nisse l'Am�rique ! 414 00:21:42,095 --> 00:21:44,681 Avez-vous d�j� utilis� le drapeau am�ricain pour forniquer 415 00:21:44,764 --> 00:21:46,680 dans une vid�o intitul�e "La revanche de Bestsy Ross" ? 416 00:21:48,393 --> 00:21:51,020 � l'�vidence, vous savez que oui, car vous savez forc�ment 417 00:21:51,104 --> 00:21:53,857 que j'ai demand� � d�poser ce m�me nom le lendemain. 418 00:21:53,940 --> 00:21:55,775 - On vous l'a refus�. - Je le sais ! 419 00:21:56,317 --> 00:21:57,402 Il ne s'agit pas de Hirst, 420 00:21:57,986 --> 00:21:59,362 ni m�me de mes comp�tences. 421 00:21:59,446 --> 00:22:02,615 Je ne suis pas conforme � vos id�es d�mod�es 422 00:22:02,699 --> 00:22:05,285 au sujet des employ�s du gouvernement ! 423 00:22:05,743 --> 00:22:06,783 Vous avez raison. 424 00:22:07,495 --> 00:22:08,952 Vous ne respectez pas le FBI, 425 00:22:09,036 --> 00:22:11,916 ni le protocole, et d'apr�s moi, vous n'avez aucune morale. 426 00:22:12,000 --> 00:22:14,669 C'est pourquoi je recommanderai que votre contrat soit r�sili�. 427 00:22:14,753 --> 00:22:17,297 Attendez un peu. Vous allez me renvoyer en prison ? 428 00:22:17,756 --> 00:22:19,799 D'accord, c'�tait peut-�tre vrai 429 00:22:19,883 --> 00:22:21,551 et tr�s flatteur � mon arriv�e ici, 430 00:22:21,634 --> 00:22:22,927 mais cet emploi m'a chang�. 431 00:22:23,011 --> 00:22:25,844 Je tiens � mon emploi et je tiens aux gens. 432 00:22:25,929 --> 00:22:28,308 "Ne demandez pas ce que votre pays peut faire pour vous, 433 00:22:28,391 --> 00:22:30,640 "mais ce que vous pouvez faire pour votre pays." 434 00:22:30,769 --> 00:22:34,189 Et vous n'en avez pas fait assez pour assurer votre poste ici. 435 00:22:34,272 --> 00:22:38,443 MINIST�RE DE LA JUSTICE 436 00:22:38,526 --> 00:22:40,734 Vous osez citer JFK ? 437 00:22:41,029 --> 00:22:42,572 Il �tait pire que moi ! 438 00:22:44,073 --> 00:22:46,868 Un seul des assassins de Gorovich a surv�cu � la fusillade du parc. 439 00:22:46,951 --> 00:22:48,328 Mihael. Il �tait fantassin 440 00:22:48,411 --> 00:22:50,080 dans la m�me cellule que Borden. 441 00:22:50,163 --> 00:22:51,786 H�las, il est toujours au bloc. 442 00:22:51,870 --> 00:22:53,833 Pour l'instant, on n'a que la cl� USB. 443 00:22:53,917 --> 00:22:55,251 Qui, en gros, est inutile. 444 00:22:56,002 --> 00:22:57,834 On dirait qu'elle a �t� endommag�e. 445 00:22:57,918 --> 00:23:00,298 Les fichiers de l'ordinateur sont totalement corrompus. 446 00:23:00,381 --> 00:23:01,674 Des tas de pages de charabia. 447 00:23:01,758 --> 00:23:03,802 Ils pr�voient un attentat pour demain, 448 00:23:03,885 --> 00:23:06,596 - et on ignore totalement o�. - Et aucun moyen de l'emp�cher. 449 00:23:10,850 --> 00:23:14,229 Pendant trop longtemps, les �tats-Unis se sont auto-proclam�s police du monde 450 00:23:14,312 --> 00:23:17,482 et ont interf�r� dans des affaires qui ne les concernaient pas. 451 00:23:17,690 --> 00:23:19,734 Il est temps d'�changer les r�les. 452 00:23:20,401 --> 00:23:23,154 Quand vous visionnerez ceci, cette �le 453 00:23:24,948 --> 00:23:27,700 ne sera rien d'autre qu'un charnier. 454 00:23:35,291 --> 00:23:38,044 Mihael, l'assassin, est sorti du bloc op�ratoire. 455 00:23:38,127 --> 00:23:40,004 Il est dans un sale �tat. Ils l'ont shoot�, 456 00:23:40,087 --> 00:23:41,088 il ignore o� il est. 457 00:23:41,172 --> 00:23:43,466 Ce n'est pas l'id�al pour un interrogatoire. 458 00:23:43,758 --> 00:23:45,134 Ou peut-�tre que si. 459 00:23:45,801 --> 00:23:49,013 La CIA conduit des interrogatoires sous stup�fiants tout le temps. 460 00:23:49,096 --> 00:23:52,558 Si Mihael est d�j� d�sorient�, alors il est fortement influen�able. 461 00:23:52,642 --> 00:23:54,808 Au lieu de lui dire qu'on est le FBI, 462 00:23:55,019 --> 00:23:56,646 on peut pr�tendre �tre des alli�s 463 00:23:56,729 --> 00:23:58,648 et lui parler de nos plans d'attentat. 464 00:24:01,359 --> 00:24:02,607 Faites venir Borden. 465 00:24:04,528 --> 00:24:06,030 Mihael le conna�t. 466 00:24:06,113 --> 00:24:08,115 Ils ont collabor�, il lui fera gober l'histoire. 467 00:24:26,717 --> 00:24:28,636 M. Jacob, veuillez vous asseoir ! 468 00:24:28,719 --> 00:24:30,051 Tout va bien, Tom. 469 00:24:30,179 --> 00:24:32,056 Tu es � l'h�pital, tu t'es �vanoui. 470 00:24:32,139 --> 00:24:33,849 - Je vais bien. - Je n'en doute pas. 471 00:24:33,933 --> 00:24:35,309 Mais par s�curit�, 472 00:24:35,393 --> 00:24:37,812 j'ai demand� � te faire passer une batterie de tests. 473 00:24:37,895 --> 00:24:39,188 C'est vraiment pas n�cessaire. 474 00:24:39,272 --> 00:24:43,150 Si cela pose probl�me � votre entreprise, je me d�brouillerai... 475 00:24:43,234 --> 00:24:46,779 Non, non. Ce n'est pas... Il ne s'agit pas de �a, fiston. 476 00:24:46,862 --> 00:24:50,074 Assieds-toi, tu veux ? Allons, assieds-toi. 477 00:24:50,157 --> 00:24:51,409 Je m'inqui�te pour toi. 478 00:24:52,159 --> 00:24:53,578 Je veux m'assurer que tu vas bien. 479 00:24:54,245 --> 00:24:55,538 Par o� commence-t-on, docteur ? 480 00:25:03,004 --> 00:25:04,252 Mihael ? 481 00:25:05,673 --> 00:25:08,593 Mihael, c'est moi. C'est Nigel. Tout va bien. 482 00:25:08,676 --> 00:25:11,220 - Je viens de finir de te recoudre. - Que s'est-il pass� ? 483 00:25:11,304 --> 00:25:13,556 On a �t� mal inform�s, 484 00:25:13,848 --> 00:25:15,767 le mec n'�tait pas l� o� il devait �tre. 485 00:25:15,850 --> 00:25:17,893 J'ai jamais su tr�s bien lire. 486 00:25:18,434 --> 00:25:20,563 �coute, je dois te ramener � la base. 487 00:25:20,936 --> 00:25:22,064 Tu sais comment y aller ? 488 00:25:22,148 --> 00:25:25,693 J'aime la fable du Scorpion et la grenouille, mais... 489 00:25:27,236 --> 00:25:29,110 Je n'ai jamais su la fin. 490 00:25:29,572 --> 00:25:31,407 Mihael, c'est important. 491 00:25:31,490 --> 00:25:33,868 Gorovich a besoin de nous pour l'attentat de demain. 492 00:25:36,037 --> 00:25:39,457 Toi. C'�tait toi, le tra�tre. 493 00:25:39,749 --> 00:25:42,418 Non, non. Tu es d�boussol�, Mihael. 494 00:25:42,501 --> 00:25:44,292 - Je vais te tuer ! - �a ne marche pas. 495 00:25:46,839 --> 00:25:49,172 Si vous voulez des r�ponses, arr�tez les opio�des. 496 00:25:49,508 --> 00:25:52,345 La douleur de sa l�vre lac�r�e finira par le faire parler. 497 00:25:53,093 --> 00:25:55,845 Pense � l'atout qu'elle repr�senterait, aux infos qu'elle fournirait. 498 00:25:58,476 --> 00:26:01,646 - On peut baisser la dose... - On ne le torture pas ! 499 00:26:01,852 --> 00:26:03,648 C'est termin�. On a �chou�. 500 00:26:09,195 --> 00:26:12,406 D�gagez ! Allez, tout le monde ! 501 00:26:20,831 --> 00:26:22,667 Que vous a fait ce microscope ? 502 00:26:22,750 --> 00:26:24,210 Pas maintenant, Rich ! 503 00:26:27,505 --> 00:26:31,425 Je pensais vraiment que si on pouvait stopper cet attentat, 504 00:26:31,509 --> 00:26:33,925 il y aurait un int�r�t � tout �a, 505 00:26:34,428 --> 00:26:37,556 � ce que Borden, puis Zapata, m'ont fait. 506 00:26:39,308 --> 00:26:41,894 Je ne pense pas qu'on puisse emp�cher cet attentat. 507 00:26:42,687 --> 00:26:44,522 On se dirige vers un �chec, et je ne... 508 00:26:44,605 --> 00:26:46,649 Je ne vois pas d'alternative. 509 00:26:49,151 --> 00:26:51,696 Si vous venez avec moi, je vous montrerai quelque chose. 510 00:26:53,030 --> 00:26:55,157 Ces portes ne fonctionnent pas avec les capteurs. 511 00:26:58,536 --> 00:26:59,829 J'ignorais qu'il y avait �a l�. 512 00:27:00,246 --> 00:27:02,498 Peu de gens le savent. C'est ce qui le rend si magique. 513 00:27:02,582 --> 00:27:05,084 C'est ici que Jim fait sa sieste de 15 h, 514 00:27:05,167 --> 00:27:07,128 que Briana vient pleurer un coup. 515 00:27:07,211 --> 00:27:08,713 C'est un peu la Salle sur Demande. 516 00:27:09,130 --> 00:27:10,381 Pourquoi est-on l�, Rich ? 517 00:27:10,464 --> 00:27:12,967 Car ce dont vous avez besoin, 518 00:27:13,050 --> 00:27:17,054 c'est d'un match o� deux adultes se battent � coups de coton-tiges g�ants. 519 00:27:19,265 --> 00:27:21,601 Vous �tes cens�e l'attraper. Allez, �a va �tre dr�le. 520 00:27:21,684 --> 00:27:24,225 - Je ne suis pas d'humeur. - Je sais. C'est tout l'int�r�t. 521 00:27:27,315 --> 00:27:28,482 Allez. 522 00:27:31,777 --> 00:27:32,987 Tr�s bien. 523 00:27:36,405 --> 00:27:37,655 "Pas d'humeur." 524 00:27:42,455 --> 00:27:45,333 - Oh, non ! - Vous �tes tomb�e dans la rivi�re. 525 00:27:46,042 --> 00:27:47,585 J'appelle ce c�t� comme �a, car j'y ai renvers� 526 00:27:47,668 --> 00:27:49,587 un soda bleu, une fois. On va � deux victoires ? 527 00:27:51,130 --> 00:27:54,216 La rivi�re. C'est comme �a que finit Le Scorpion et la grenouille. 528 00:27:54,300 --> 00:27:55,968 Vous parlez � quelqu'un par micro ? 529 00:27:56,052 --> 00:27:59,430 Borden a dit � Mihael qu'il y avait eu une mauvaise info dans la cellule. 530 00:27:59,513 --> 00:28:01,766 Et Mihael a dit qu'il ne savait pas lire. 531 00:28:01,849 --> 00:28:03,809 On aurait d� prendre �a au pied de la lettre. 532 00:28:03,893 --> 00:28:06,103 Et si les fichiers corrompus ne l'�taient pas ? 533 00:28:06,187 --> 00:28:09,148 Ils doivent simplement sembler corrompus si on ne conna�t pas le code. 534 00:28:09,231 --> 00:28:11,651 - Alors que vous le connaissez. - Dans la fable, 535 00:28:11,984 --> 00:28:14,153 que dit le scorpion � la grenouille 536 00:28:14,236 --> 00:28:16,030 apr�s qu'il l'a piqu�e ? 537 00:28:16,822 --> 00:28:18,699 "Je n'y peux rien, c'est dans ma nature." 538 00:28:19,951 --> 00:28:22,078 Merci pour la Salle sur Demande. 539 00:28:26,791 --> 00:28:28,334 Quand on regarde ces documents, 540 00:28:28,417 --> 00:28:30,917 ils sont impossibles � distinguer d'un fichier corrompu. 541 00:28:31,001 --> 00:28:33,881 C'est un mode d'encodage incroyablement complexe. 542 00:28:33,965 --> 00:28:37,093 Pour le d�crypter, on se d�barrasse des symboles. Ils ne font que polluer. 543 00:28:37,343 --> 00:28:40,551 Et les lettres qui nous restent constituent le message. 544 00:28:40,721 --> 00:28:43,096 Mais elles sont encod�es gr�ce au chiffre de Playfair. 545 00:28:43,599 --> 00:28:48,980 Dans le cas pr�sent, la phrase cl� est : "Je n'y peux rien, c'est dans ma nature." 546 00:28:49,063 --> 00:28:50,982 On supprime toutes les lettres qui se r�p�tent, 547 00:28:51,065 --> 00:28:55,528 et celles-ci sont rang�es cinq par cinq avec le reste de l'alphabet. 548 00:28:55,611 --> 00:28:57,235 Alors, quel que soit le message, 549 00:28:57,405 --> 00:28:59,907 on le traduit en paires de lettres � l'aide du tableau. 550 00:28:59,991 --> 00:29:02,740 La cl� USB contient-elle des infos sur l'attentat ou Gorovich ? 551 00:29:02,825 --> 00:29:03,866 Les deux. 552 00:29:04,120 --> 00:29:06,744 On dirait qu'il n'a pas su r�sister � une place au premier rang. 553 00:29:06,828 --> 00:29:08,124 Il est sur le sol am�ricain ? 554 00:29:08,207 --> 00:29:10,960 Une cellule vit dans un vieux fort de Staten Island. 555 00:29:11,043 --> 00:29:14,880 Il les a rejoints par cargo il y a quelques semaines. 556 00:29:14,964 --> 00:29:17,550 Sa cellule poss�de des avions d'�pandage agricole 557 00:29:17,633 --> 00:29:19,343 qu'ils ont adapt�s pour transporter ceci. 558 00:29:19,925 --> 00:29:21,012 Des Bunker Buster. 559 00:29:21,095 --> 00:29:24,554 Ce sont des bombes militaires pouvant d�truire des cibles souterraines. 560 00:29:24,638 --> 00:29:27,014 Une seule de ces bombes pourrait d�truire tout un quartier. 561 00:29:27,098 --> 00:29:28,644 Gorovich en a 20. 562 00:29:28,728 --> 00:29:31,564 Et il pr�voit de les l�cher demain sur cinq grandes villes. 563 00:29:32,438 --> 00:29:34,900 Il faut l'arr�ter ce soir. 564 00:29:38,611 --> 00:29:41,489 Il n'y avait rien de particulier dans vos r�sultats de tests. 565 00:29:41,697 --> 00:29:46,369 Mais votre analyse sanguine pr�sente un r�sultat inhabituel. 566 00:29:47,036 --> 00:29:49,914 Prot�ine Z, �a vous parle ? 567 00:29:50,622 --> 00:29:52,125 J'ai l'occasion de recommencer, 568 00:29:52,208 --> 00:29:53,209 et maintenant, toi aussi. 569 00:29:55,670 --> 00:29:58,423 ZIP... Oui. 570 00:29:59,799 --> 00:30:02,719 J'ai souffert de syndrome post-traumatique apr�s avoir �t� au combat. 571 00:30:02,802 --> 00:30:05,638 Un psychiatre a tent� de me soigner avec de la ZIP. 572 00:30:06,137 --> 00:30:07,263 Je comprends. 573 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 Je reviens avec vos papiers de sortie. 574 00:30:14,105 --> 00:30:16,107 D�sol�, vous n'aviez pas � savoir. 575 00:30:16,190 --> 00:30:19,527 N'aie pas honte de tes d�mons. On en a tous. 576 00:30:20,736 --> 00:30:23,030 Je ne sais pas. Vous ne semblez pas en avoir. 577 00:30:23,906 --> 00:30:25,742 J'ai grandi dans une maison o� mon beau-p�re 578 00:30:25,825 --> 00:30:27,201 battait ma m�re tous les jours. 579 00:30:27,410 --> 00:30:29,203 J'ai boss� comme un dingue pour partir de l�. 580 00:30:29,287 --> 00:30:31,956 Je suis all� � Princeton, o� j'ai rencontr� la m�re de Blake. 581 00:30:32,039 --> 00:30:33,956 On a mont� une affaire ensemble. 582 00:30:34,333 --> 00:30:35,877 La vie �tait presque parfaite. 583 00:30:36,794 --> 00:30:40,506 - Mais ? - J'avais cette col�re en moi. 584 00:30:41,507 --> 00:30:44,469 Envers mon beau-p�re, ma m�re qui l'avait �pous�, envers moi-m�me... 585 00:30:46,137 --> 00:30:47,430 Pour n'avoir rien emp�ch�. 586 00:30:48,473 --> 00:30:49,766 Et �a me rongeait. 587 00:30:50,391 --> 00:30:51,851 Et je vois 588 00:30:53,019 --> 00:30:54,771 que quelque chose te ronge aussi, Tom. 589 00:30:55,480 --> 00:30:59,567 Et j'imagine que �a remonte � bien avant la guerre. 590 00:31:03,529 --> 00:31:05,406 J'ai grandi dans une famille militaire. 591 00:31:06,532 --> 00:31:08,367 Pas d'amour, vraiment. Que de la loyaut�. 592 00:31:08,993 --> 00:31:11,076 Ma m�re �tait obs�d�e par la loyaut�. 593 00:31:11,161 --> 00:31:13,748 Elle voulait qu'on se dispute son affection. 594 00:31:15,083 --> 00:31:16,542 J'�tais loyal. 595 00:31:18,169 --> 00:31:19,921 En fin de compte, j'�tais le seul � l'�tre. 596 00:31:21,964 --> 00:31:23,674 Ils m'ont abandonn�, malgr� tout. 597 00:31:24,967 --> 00:31:26,594 Je peux te donner un conseil ? 598 00:31:27,678 --> 00:31:28,971 L�che prise sur cette col�re. 599 00:31:31,265 --> 00:31:32,600 Je ne suis pas s�r d'y arriver. 600 00:31:32,683 --> 00:31:34,850 Car tu crois que c'est elle qui te fait avancer. 601 00:31:35,103 --> 00:31:38,064 Non. La col�re est un tr�s mauvais carburant. 602 00:31:39,482 --> 00:31:40,942 Elle n'aide pas � construire. 603 00:31:41,901 --> 00:31:43,277 Elle n'aide qu'� d�truire. 604 00:31:44,403 --> 00:31:49,075 Tu n'as pas �t� g�t� par la vie, tout comme moi. 605 00:31:50,118 --> 00:31:52,453 Alors laisse tomber. 606 00:31:53,788 --> 00:31:55,331 Recommence de z�ro. 607 00:31:58,251 --> 00:32:00,376 Le fort a la structure d'une cible, 608 00:32:00,460 --> 00:32:03,464 donc on peut supposer que Gorovich se trouve pr�s du centre. 609 00:32:03,548 --> 00:32:05,049 Ainsi, les intrus devront passer 610 00:32:05,133 --> 00:32:07,343 plusieurs niveaux de s�curit� pour l'atteindre. 611 00:32:07,427 --> 00:32:09,804 Oui, � l'ext�rieur, il ne doit y avoir que des gardes arm�s, 612 00:32:09,887 --> 00:32:11,681 mais au-del�, c'est un vrai champ de mines. 613 00:32:11,764 --> 00:32:13,097 Ils sont en poste depuis longtemps, 614 00:32:13,181 --> 00:32:15,935 donc leurs femmes et enfants vivent avec eux dans la base. 615 00:32:16,018 --> 00:32:17,520 On entrera discr�tement. 616 00:32:17,603 --> 00:32:20,440 Plus on ira loin dans le fort sans alerter Gorovich, mieux ce sera. 617 00:32:20,523 --> 00:32:22,191 Au corps � corps, tant que possible. 618 00:32:22,275 --> 00:32:24,652 Qu'on ne tire qu'en cas d'urgence absolue. 619 00:33:02,315 --> 00:33:03,858 On ne veut pas de bless�s. 620 00:33:05,693 --> 00:33:06,778 On veut juste Gorovich. 621 00:33:08,237 --> 00:33:11,199 On peut vous prot�ger, vous et vos enfants. 622 00:33:13,242 --> 00:33:14,577 Vous savez o� sont les bombes ? 623 00:33:16,704 --> 00:33:18,039 Je peux vous montrer. 624 00:33:18,122 --> 00:33:20,750 Jane, Tasha, suivez-la. S�curisez l'arme. 625 00:33:21,042 --> 00:33:22,460 Reade, allons chercher Gorovich. 626 00:33:56,786 --> 00:33:58,454 Pourquoi personne ne les garde ? 627 00:33:59,664 --> 00:34:01,749 Car elles sont pr�tes � exploser. 628 00:34:04,419 --> 00:34:07,422 Si on les d�clenche, le fort ne sera plus qu'un trou dans le sol. 629 00:34:08,339 --> 00:34:11,384 Avez-vous entendu parler d'un d�tonateur ? 630 00:34:11,467 --> 00:34:12,718 C'est important ! 631 00:34:29,819 --> 00:34:31,444 Gorovich poss�de l'interrupteur. 632 00:34:31,528 --> 00:34:33,573 Ne le r�veillez pas. Je r�p�te, ne le r�veillez pas. 633 00:34:33,656 --> 00:34:37,493 Reculez, ou j'enl�ve mon doigt, et on mourra tous. 634 00:34:37,869 --> 00:34:39,120 Il est d�j� avec eux. 635 00:34:39,495 --> 00:34:41,289 Kurt, on va tenter de les d�sarmer, 636 00:34:41,372 --> 00:34:42,457 mais il faut gagner du temps. 637 00:34:42,540 --> 00:34:45,126 Il faut enlever les explosifs du C4. 638 00:34:45,209 --> 00:34:46,586 Attention, aussi vite que possible. 639 00:34:51,799 --> 00:34:53,966 Tr�s bien. C'est vous qui avez la main. 640 00:34:54,135 --> 00:34:55,136 Que voulez-vous ? 641 00:34:55,219 --> 00:34:56,721 Laissez-moi partir. 642 00:34:57,013 --> 00:34:59,223 On peut vous passer le directeur de la CIA au t�l�phone. 643 00:34:59,682 --> 00:35:01,431 Il acceptera peut-�tre de vous confier aux Serbes. 644 00:35:01,517 --> 00:35:05,480 Non ! Dites � votre arm�e de me laisser partir d'ici imm�diatement ! 645 00:35:05,563 --> 00:35:07,273 - Reculez ! - Du calme. 646 00:35:08,107 --> 00:35:10,693 On peut faire �a, non ? 647 00:35:10,777 --> 00:35:12,528 Oui, bien s�r. 648 00:35:12,945 --> 00:35:14,864 On va vous laisser partir d'ici, monsieur, 649 00:35:14,947 --> 00:35:17,033 mais vous devez nous donner ce d�tonateur. 650 00:35:19,952 --> 00:35:24,165 Vous savez ce qui est le mieux, quand on a une bombe ? 651 00:35:24,749 --> 00:35:27,794 - C'est qu'on ne n�gocie pas. - Monsieur... 652 00:35:28,459 --> 00:35:29,837 - Non ! - Non ! 653 00:35:38,137 --> 00:35:39,764 Jane, Zapata, �a va ? 654 00:35:39,972 --> 00:35:41,891 Oui, �a va. 655 00:35:41,974 --> 00:35:43,476 On a s�curis� les Bunker Buster. 656 00:35:43,559 --> 00:35:44,644 C'est bien. 657 00:35:44,727 --> 00:35:45,895 Je crois qu'on tient Gorovich. 658 00:35:46,771 --> 00:35:47,772 C'est termin�. 659 00:35:53,362 --> 00:35:57,488 Je vous ai aid�s � coincer Gorovich, et vous me donnez aux loups ! 660 00:35:57,700 --> 00:35:59,910 Si vous attendez des excuses, vous ne les aurez pas. 661 00:36:01,495 --> 00:36:05,040 J'ai travaill� pour tant de gens, des gens que je pensais de confiance. 662 00:36:05,791 --> 00:36:08,210 Et en fin de compte, ils me tournent tous le dos. 663 00:36:09,712 --> 00:36:13,173 Eh bien, travailler pour la CIA ne vous changera pas. 664 00:36:14,884 --> 00:36:16,966 Laissez-moi au moins parler � Patterson ! 665 00:36:17,344 --> 00:36:18,801 Zapata a annul� son march�. 666 00:36:19,096 --> 00:36:20,347 Il prend perp�tuit�. 667 00:36:21,432 --> 00:36:22,683 Je sais que tu es l�. 668 00:36:23,517 --> 00:36:26,520 Patterson, piti� ! Il faut que je te voie ! 669 00:36:27,187 --> 00:36:29,773 Tu es s�re de ne rien avoir � lui dire ? 670 00:36:30,691 --> 00:36:31,859 Je pensais que si. 671 00:36:32,401 --> 00:36:35,779 Dans ma t�te, il �tait devenu un monstre de mythes. 672 00:36:36,572 --> 00:36:38,032 Maintenant qu'il est face � moi, 673 00:36:38,782 --> 00:36:43,954 je ne vois que l'ombre d'un homme bris�. 674 00:36:45,831 --> 00:36:49,376 Ce qui m'est arriv� n'a pas � avoir de sens. 675 00:36:50,920 --> 00:36:53,210 C'est juste quelque chose d'affreux qui m'est arriv�. 676 00:36:55,090 --> 00:36:57,339 Peut-�tre que je ne m'en remettrai jamais totalement. 677 00:36:57,927 --> 00:36:59,803 - Tu pourrais, si... - C'est pas grave. 678 00:37:00,846 --> 00:37:02,223 J'ai quelque chose qu'il n'a pas. 679 00:37:05,184 --> 00:37:06,310 Un avenir. 680 00:37:14,401 --> 00:37:17,026 Au moins, on a battu un record, aujourd'hui. 681 00:37:17,110 --> 00:37:19,990 Six chiffres � l'�chographie. 682 00:37:20,699 --> 00:37:22,993 Vous avez de la chance d'avoir un p�re si pr�sent. 683 00:37:25,871 --> 00:37:27,456 Quand ils t'ont emmen� aux urgences, 684 00:37:27,540 --> 00:37:30,292 ils ont dit ne fournir des infos qu'� la famille, donc... 685 00:37:31,377 --> 00:37:32,833 J'ai dit que j'�tais ton p�re. 686 00:37:33,462 --> 00:37:34,838 Quelqu'un doit te prot�ger. 687 00:37:36,963 --> 00:37:39,843 J'ai offert ceci 688 00:37:40,261 --> 00:37:43,427 � chacun de mes plus proches coll�gues, mon cercle proche. 689 00:37:43,847 --> 00:37:46,850 D'habitude, c'est pour leurs 10 ans dans l'entreprise. 690 00:37:47,518 --> 00:37:51,230 Consid�re ceci comme un investissement sur 10 ans. 691 00:37:54,817 --> 00:37:56,026 Je ne sais pas quoi dire. 692 00:37:58,362 --> 00:37:59,446 Merci. 693 00:38:00,155 --> 00:38:01,528 Toujours d'accord pour demain ? 694 00:38:02,992 --> 00:38:04,031 Oui, monsieur. 695 00:38:04,116 --> 00:38:05,494 Construisons ensemble. 696 00:38:13,752 --> 00:38:15,042 De quoi s'agit-il ? 697 00:38:15,421 --> 00:38:16,460 Rich Dotcom. 698 00:38:16,544 --> 00:38:19,133 Je ne traite pas le harc�lement sexuel. On se trompe souvent. 699 00:38:19,216 --> 00:38:21,423 Nous venons vous fournir nos lettres de recommandation. 700 00:38:21,507 --> 00:38:23,425 Je n'en reviens pas moi-m�me, 701 00:38:23,509 --> 00:38:25,014 mais il m�rite de garder son emploi. 702 00:38:25,097 --> 00:38:26,932 Certes, c'est un enfoir� irr�v�rencieux, 703 00:38:27,016 --> 00:38:28,475 mais son travail ici sauve des vies. 704 00:38:28,559 --> 00:38:30,144 Dont les n�tres, � tous. 705 00:38:31,145 --> 00:38:32,563 S'il faut outrepasser votre d�cision 706 00:38:32,646 --> 00:38:34,728 et s'adresser au procureur, nous le ferons. 707 00:38:37,818 --> 00:38:42,403 J'imagine pouvoir remettre une d�cision jusqu'� son prochain entretien annuel. 708 00:38:42,865 --> 00:38:44,783 Super. Merci. 709 00:38:47,828 --> 00:38:49,997 M. le directeur adjoint. Un mot ? 710 00:38:50,831 --> 00:38:51,832 D'accord. 711 00:38:51,916 --> 00:38:55,961 Votre soutien � votre sous-fifre criminel a beau �tre honorable, 712 00:38:56,167 --> 00:38:57,630 mieux vaut garder votre bienveillance 713 00:38:57,713 --> 00:38:58,839 pour vous-m�me. 714 00:38:59,465 --> 00:39:00,549 De quoi parlez-vous ? 715 00:39:00,925 --> 00:39:02,885 C'est aussi Hirst qui vous a embauch�. 716 00:39:04,220 --> 00:39:05,262 Vous �tes le prochain. 717 00:39:14,021 --> 00:39:17,316 Voici une copie du fichier du tatouage de libellule. 718 00:39:17,399 --> 00:39:19,693 Je me suis dit que la CIA en voudrait une, aussi. 719 00:39:20,277 --> 00:39:21,946 Oui, merci. 720 00:39:26,492 --> 00:39:29,662 Reade a encore des g�teaux au frigo, si tu voulais... 721 00:39:29,745 --> 00:39:30,746 Non. 722 00:39:31,539 --> 00:39:33,749 Pour l'instant, notre relation n'ira pas plus loin. 723 00:39:35,000 --> 00:39:37,166 - J'ai fait une erreur. - Je ne crois pas. 724 00:39:37,419 --> 00:39:39,838 Tu es simplement quelqu'un qui voit les choses objectivement, 725 00:39:40,881 --> 00:39:43,634 sans s'embarrasser d'amiti�s ni d'�motions. 726 00:39:46,095 --> 00:39:47,384 La CIA a de la chance de t'avoir. 727 00:40:07,116 --> 00:40:08,200 Je t'avais dit de pas venir. 728 00:40:08,284 --> 00:40:10,494 D'apr�s mon exp�rience, "ne viens pas" signifie souvent : 729 00:40:10,578 --> 00:40:13,622 "je vais faire un truc d�bile, je ne veux pas de t�moins." 730 00:40:20,254 --> 00:40:21,589 S�rieusement, �a va ? 731 00:40:21,672 --> 00:40:23,465 Pourquoi j'ai accept� d'�tre la responsable de Borden ? 732 00:40:23,674 --> 00:40:25,718 J'aurais pu le refiler � un autre. 733 00:40:28,262 --> 00:40:29,346 Mais je ne l'ai pas fait. 734 00:40:32,057 --> 00:40:33,517 Qu'est-ce qui cloche, chez moi ? 735 00:40:34,685 --> 00:40:35,936 Je crois que tu as accept� 736 00:40:36,020 --> 00:40:38,022 car tu ne voulais pas quitter Borden des yeux. 737 00:40:39,273 --> 00:40:41,855 Tu prot�geais Patterson de la meilleure fa�on possible. 738 00:40:42,151 --> 00:40:43,652 Peut-�tre qu'un jour elle comprendra. 739 00:40:44,111 --> 00:40:45,529 Si ce n'est pas le cas, pas grave, 740 00:40:45,613 --> 00:40:46,780 je suis toujours l�. 741 00:40:48,157 --> 00:40:49,450 Tout ira bien. 742 00:40:49,992 --> 00:40:51,035 Non. 743 00:40:55,915 --> 00:40:57,166 Je suis amoureuse de toi. 744 00:41:00,669 --> 00:41:01,879 Pardon. 745 00:41:02,213 --> 00:41:04,715 Je n'aurais pas d�. 746 00:41:06,258 --> 00:41:07,885 C'est clair que tu n'aurais pas d�. 747 00:41:08,844 --> 00:41:09,845 Je suis fianc�. 748 00:41:10,679 --> 00:41:11,764 Tu ne peux pas... 749 00:41:13,807 --> 00:41:15,059 Et il y a deux ans ? 750 00:41:15,935 --> 00:41:17,186 - Quoi ? - Quand je t'ai embrass�e, 751 00:41:17,269 --> 00:41:19,104 tu as dit que tu ne ressentais pas la m�me chose. 752 00:41:19,188 --> 00:41:20,981 Tu as dit que c'�tait les m�dicaments. 753 00:41:30,324 --> 00:41:31,575 Je dois y aller. 754 00:41:32,618 --> 00:41:33,744 Attends... 755 00:41:34,578 --> 00:41:35,788 Reade ! 756 00:41:41,043 --> 00:41:42,670 Jane, Weller ! 757 00:41:43,963 --> 00:41:46,423 Le texto que Roman t'a envoy� ce matin, je l'ai d�cod�. 758 00:41:46,507 --> 00:41:47,633 Que disait-il ? 759 00:41:47,716 --> 00:41:48,759 Blake Crawford vous invite au GALA POUR UN NOUVEAU LENDEMAIN 760 00:41:48,842 --> 00:41:50,052 Une invitation � un gala. 761 00:41:50,258 --> 00:41:51,679 Tenu par la fille de Crawford, Blake. 762 00:41:51,887 --> 00:41:53,302 Il y avait un message, aussi. 763 00:41:54,431 --> 00:41:57,142 "Bruyere plus Crawford �gale Crawford di�se." 764 00:41:57,226 --> 00:41:58,644 C'est la notation des �checs. 765 00:41:58,727 --> 00:42:01,855 Le di�se signifie "�chec et mat". Crawford est �chec et mat. 766 00:42:01,939 --> 00:42:03,482 Que se passe-t-il au gala ? 767 00:42:03,566 --> 00:42:05,192 J'en sais rien. Mais quoi qu'il en soit, 768 00:42:05,734 --> 00:42:08,654 Roman pense que �a suffira � faire tomber Crawford. Demain. 769 00:42:44,398 --> 00:42:46,400 Traduit par : Marion Birb�s 61857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.