Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,632
ANGRY HARVEST
2
00:01:22,471 --> 00:01:25,862
Leave the doll. The doll will
stay in the train and go on.
3
00:01:26,566 --> 00:01:28,070
To the concentration camp?
4
00:01:29,574 --> 00:01:33,926
The doll will hold you back.
You need to jump and run away fast.
5
00:01:34,438 --> 00:01:36,198
I know that you can run fast.
6
00:01:36,294 --> 00:01:37,766
But won't it hurt?
7
00:01:39,302 --> 00:01:41,510
It won't hurt.
8
00:01:42,022 --> 00:01:44,550
- Then will we go back to Vienna?
- Yes.
9
00:01:45,350 --> 00:01:48,966
We'll go home. Don't be afraid.
10
00:01:49,254 --> 00:01:52,550
I'm not afraid, Mom.
But she wants to go home, too.
11
00:02:05,573 --> 00:02:07,589
- Now I've got you.
- Leave me alone!
12
00:02:07,685 --> 00:02:08,805
Go now, Rosa.
13
00:02:09,413 --> 00:02:11,077
Lace up your shoes.
14
00:02:11,173 --> 00:02:13,253
Stop them!
15
00:02:15,333 --> 00:02:17,701
I want my doll. Mom, I'm afraid!
16
00:02:18,181 --> 00:02:21,701
You'll jump. It won't hurt at all.
And then we'll go to Vienna.
17
00:02:21,829 --> 00:02:23,364
Pass the knife, fast.
18
00:02:26,084 --> 00:02:28,324
Tunnel! Now, Rosa!
19
00:02:51,107 --> 00:02:52,259
Whoa.
20
00:02:53,795 --> 00:02:54,915
There it is.
21
00:02:55,523 --> 00:02:56,995
Mrs. Kaminska lives here?
22
00:02:57,123 --> 00:02:58,787
Number 16 is there.
23
00:02:59,267 --> 00:03:00,259
My God.
24
00:03:05,571 --> 00:03:06,947
- Follow me.
- Okay.
25
00:03:07,043 --> 00:03:08,707
And bring a basket with you.
But be careful.
26
00:03:08,803 --> 00:03:09,731
Yes.
27
00:03:29,506 --> 00:03:32,834
Excuse me. Does Mrs. Kaminska live here?
28
00:03:34,082 --> 00:03:35,394
What do you want from her?
29
00:03:36,802 --> 00:03:39,074
My name is Leon Wolny, from Wola.
30
00:03:39,170 --> 00:03:43,202
Mrs. Kaminska was so kind
as to write me a letter.
31
00:03:45,282 --> 00:03:48,674
Come in. I didn't recognize
you at first.
32
00:03:49,089 --> 00:03:50,049
You are...
33
00:03:50,529 --> 00:03:52,865
You're Eugenia, aren't you?
34
00:03:52,961 --> 00:03:56,833
I haven't seen you since your wedding.
35
00:03:56,929 --> 00:04:00,353
Come on, put it here,
and bring the potatoes right away.
36
00:04:00,769 --> 00:04:04,001
My God.
How many years have passed since...
37
00:04:04,417 --> 00:04:08,545
Please, come in. I'll tell my mother.
38
00:04:08,961 --> 00:04:10,529
We live alone here now.
39
00:04:24,960 --> 00:04:27,232
Thank you. Thank you very much.
40
00:04:31,616 --> 00:04:32,928
Would you like some tea?
41
00:04:33,344 --> 00:04:34,784
Don't go to any trouble for me.
42
00:04:34,880 --> 00:04:37,440
What they call tea these days
is dried raspberry leaves.
43
00:04:38,304 --> 00:04:41,088
We haven't drunk real tea for a year.
44
00:04:43,136 --> 00:04:44,544
It's really not necessary.
45
00:04:45,248 --> 00:04:47,519
I remember how you showed me the pony.
46
00:04:48,639 --> 00:04:53,247
On my 10th birthday. The pony Igor.
It was a birthday present from Daddy.
47
00:04:54,015 --> 00:04:56,127
You were so proud of your new livery.
48
00:04:56,543 --> 00:04:59,231
That was my first day
working on the estate.
49
00:05:00,063 --> 00:05:02,239
Your father was a stable boy
at our place, wasn't he?
50
00:05:03,071 --> 00:05:04,351
Head groom.
51
00:05:05,343 --> 00:05:06,335
Oh, yes.
52
00:05:09,343 --> 00:05:12,095
He was an industrious
and hardworking man.
53
00:05:12,863 --> 00:05:16,766
Others always drank away their wages.
He didn't. He saved for his own farm,
54
00:05:16,862 --> 00:05:20,382
and now it's one of the most imposing
estates in our region.
55
00:05:20,478 --> 00:05:21,598
Oh, my God!
56
00:05:23,262 --> 00:05:26,078
How glad I am to see you again.
57
00:05:33,918 --> 00:05:35,934
Do you see, Leon,
what has happened to us?
58
00:05:38,014 --> 00:05:40,446
God has imposed a bitter trial on us.
59
00:05:41,918 --> 00:05:45,917
This is a hard time
of probation for both heart and soul.
60
00:05:55,453 --> 00:05:59,165
My dear, I suppose that I may call you
by your first name, like I used to.
61
00:05:59,837 --> 00:06:03,453
Dear Mrs. Kaminska, for me it is a...
62
00:06:04,061 --> 00:06:06,685
A great honor.
63
00:06:06,877 --> 00:06:08,733
Yes. Sit down, sit down, my dear.
64
00:06:15,292 --> 00:06:17,116
And how is your brother?
65
00:06:19,004 --> 00:06:20,060
My...
66
00:06:21,948 --> 00:06:23,484
Thank you very much. Thank you.
67
00:06:25,340 --> 00:06:26,780
Thank you very much. Thank you.
68
00:06:27,580 --> 00:06:28,540
Well,
69
00:06:30,108 --> 00:06:34,492
they transported him
almost two years ago.
70
00:06:35,068 --> 00:06:39,196
First he was in jail in Katowice, then
they perhaps transported him to Berlin,
71
00:06:39,452 --> 00:06:41,020
but I haven't heard from him.
72
00:06:41,820 --> 00:06:46,299
Sometimes I'm afraid
that he's died in a concentration camp.
73
00:06:46,747 --> 00:06:48,955
Nowadays, they'll kill you for nothing.
74
00:06:49,051 --> 00:06:52,219
I took such good care of him.
Looked after him.
75
00:06:53,787 --> 00:06:56,891
I paid $500 in bribes,
but it was no use.
76
00:06:57,339 --> 00:06:58,907
Are you still a bachelor?
77
00:07:00,411 --> 00:07:04,123
Our priest would have liked to marry you
to his sister.
78
00:07:08,379 --> 00:07:09,947
No. No, no, no.
79
00:07:10,363 --> 00:07:12,634
Now is not the right time for that.
80
00:07:13,114 --> 00:07:16,410
I'm waiting until my brother returns,
81
00:07:17,114 --> 00:07:19,450
until the war is over.
82
00:07:43,129 --> 00:07:46,489
Are you crazy? My breakfast! Damn it!
83
00:07:47,417 --> 00:07:50,329
Stop! Come on!
84
00:07:58,265 --> 00:07:59,385
Are you...
85
00:08:00,697 --> 00:08:02,201
Did I... Are you hurt?
86
00:08:06,073 --> 00:08:07,225
Are you alone?
87
00:08:11,416 --> 00:08:13,336
Are you hiding from the Germans?
88
00:08:18,488 --> 00:08:19,608
Don't...
89
00:08:20,376 --> 00:08:23,096
Don't be afraid. Don't be afraid.
90
00:08:26,392 --> 00:08:28,600
What shall I do with you?
91
00:08:56,759 --> 00:08:57,815
Drink.
92
00:08:58,743 --> 00:08:59,671
Please.
93
00:09:29,494 --> 00:09:30,646
Thank you.
94
00:09:32,374 --> 00:09:35,030
You are at my place.
There's nobody else here.
95
00:09:37,717 --> 00:09:40,181
You have to take these wet clothes off.
96
00:09:40,789 --> 00:09:41,813
Come on.
97
00:09:56,277 --> 00:09:58,261
Did you escape from a transport?
98
00:10:05,460 --> 00:10:06,452
Get changed.
99
00:10:06,548 --> 00:10:09,012
I'll unyoke the horse
and take it into the stable.
100
00:10:16,852 --> 00:10:20,180
These are my brother's clothes.
I'll be back soon.
101
00:10:49,011 --> 00:10:51,923
They set houses on fire
when they find Jews in them, huh?
102
00:10:52,627 --> 00:10:54,835
She has to understand that.
Come here. Yes.
103
00:11:03,474 --> 00:11:05,970
I'm sorry to disturb you.
I brought you some socks.
104
00:11:06,066 --> 00:11:07,186
Take them.
105
00:11:11,602 --> 00:11:13,266
Wait, I'll help you.
106
00:11:23,602 --> 00:11:26,674
You're putting yourself at risk
by helping me.
107
00:11:28,082 --> 00:11:30,258
Do you have someone you could go to?
108
00:11:31,985 --> 00:11:34,225
You have a temperature,
a high temperature.
109
00:12:15,376 --> 00:12:17,040
Hey! Hello, Mr. Wolny.
110
00:12:18,544 --> 00:12:21,008
Hey, Mr. Wolny. Hey!
111
00:12:21,328 --> 00:12:22,928
Mr. Wolny, are you home?
112
00:12:23,344 --> 00:12:24,560
What are you doing here?
113
00:12:24,656 --> 00:12:25,968
What do you think I'm doing here?
114
00:12:26,064 --> 00:12:29,487
I bought this stuff cheap,
and I'll sell it to you for even less.
115
00:12:30,671 --> 00:12:33,039
And this one is a gift from me.
116
00:12:33,263 --> 00:12:35,663
Just try it on, my distinguished
gentleman.
117
00:12:39,151 --> 00:12:40,943
Do you see
what kind of man Cybulkowski is?
118
00:12:41,551 --> 00:12:45,007
You give me some pork,
and you'll get $10 for that.
119
00:12:45,103 --> 00:12:47,439
And this ulster, it's not a bad deal.
120
00:12:47,823 --> 00:12:50,031
With me, you only get good deals.
121
00:12:57,935 --> 00:12:59,630
What am I supposed to
do with this stuff?
122
00:12:59,726 --> 00:13:02,254
We'll see about that later.
For now, it's a bargain.
123
00:13:02,350 --> 00:13:05,582
I'll tell you something.
I furnished a flat for myself. Terrific.
124
00:13:05,838 --> 00:13:07,214
One day you'll thank me.
125
00:13:07,310 --> 00:13:09,582
Hey, boys, bring in the furniture.
126
00:13:09,742 --> 00:13:11,278
That's from the Jews. I don't want that.
127
00:13:11,374 --> 00:13:13,998
Take that back right away,
Mr. Cybulkowski.
128
00:13:14,094 --> 00:13:17,390
Who cares if it's from the Jews?
You're not a racist, are you?
129
00:13:17,486 --> 00:13:19,246
I don't want to be involved in this.
130
00:13:20,014 --> 00:13:21,326
Just a moment. Just a moment.
131
00:13:22,606 --> 00:13:25,358
Mr. Wolny, please don't be childish.
132
00:13:25,902 --> 00:13:29,581
If your conscience is troubling you,
light a candle in church on Sunday.
133
00:13:32,077 --> 00:13:34,797
Beautiful. Beautiful. Beautiful desk.
134
00:13:34,893 --> 00:13:36,749
Not even our priest has one like that.
135
00:13:37,229 --> 00:13:39,949
See, Mr. Wolny? I know what you like.
136
00:13:42,157 --> 00:13:44,621
No, no, that chair is cold.
Sit over here.
137
00:13:44,717 --> 00:13:46,509
No problem. We'll sit here.
138
00:13:48,525 --> 00:13:50,797
And now let's talk business.
139
00:13:51,629 --> 00:13:53,165
I have a better deal for you.
140
00:13:55,117 --> 00:13:58,252
I'm telling you,
the two of us can go far in life.
141
00:13:59,212 --> 00:14:01,964
You have money,
and I have connections and ideas.
142
00:14:05,004 --> 00:14:07,564
Do you remember
when Mrs. Kaminska sold the garden?
143
00:14:08,396 --> 00:14:10,476
You said,
"If I had the money, I would buy it. "
144
00:14:10,572 --> 00:14:13,292
And do you remember what I said
when we talked about that?
145
00:14:13,388 --> 00:14:14,316
No.
146
00:14:14,412 --> 00:14:15,916
I said, " Who knows?
147
00:14:16,012 --> 00:14:18,412
"Who knows?
It might belong to you someday. "
148
00:14:18,508 --> 00:14:19,468
Why bother talking about that?
149
00:14:19,564 --> 00:14:21,516
Rubin bought the garden
and won't give it away.
150
00:14:21,612 --> 00:14:23,884
But Rubin is a Jew.
151
00:14:24,044 --> 00:14:27,627
Although he arranged cleverly that
the municipality manages his property,
152
00:14:27,723 --> 00:14:29,451
no law allows such a thing.
153
00:14:29,931 --> 00:14:30,923
The law!
154
00:14:31,083 --> 00:14:33,291
The authorities don't know
anything about that.
155
00:14:33,611 --> 00:14:35,275
But somebody told them.
156
00:14:36,171 --> 00:14:37,195
Who?
157
00:14:37,579 --> 00:14:38,667
I trust him.
158
00:14:39,211 --> 00:14:42,155
Look, the municipality has to unblock
all the Jewish property for lease
159
00:14:42,251 --> 00:14:43,851
for five years.
160
00:14:46,987 --> 00:14:48,299
You know how it is.
161
00:14:48,651 --> 00:14:50,443
I was talking to the town council.
162
00:14:50,955 --> 00:14:53,483
If they get enough out of it,
your application will be accepted.
163
00:14:53,579 --> 00:14:54,666
Immediately.
164
00:14:54,762 --> 00:14:58,666
You'll lease the whole property,
and then we'll share. Fifty-fifty.
165
00:14:59,082 --> 00:15:02,218
Mr. Wolny, just think about it!
There are 2,000 trees in the garden.
166
00:15:02,314 --> 00:15:04,938
There's a drying system
and a jam factory.
167
00:15:05,034 --> 00:15:06,634
Don't forget, Mr. Wolny,
168
00:15:06,826 --> 00:15:10,186
Rubin has got a lot of money
out of the garden.
169
00:15:10,282 --> 00:15:12,330
And now there is war.
There's a lack of everything.
170
00:15:12,426 --> 00:15:15,914
I guarantee you that we'll both be rich,
and it's completely legal.
171
00:15:16,010 --> 00:15:18,698
And after the war you can buy the
garden, as far as I'm concerned.
172
00:15:18,794 --> 00:15:20,490
I won't claim it.
173
00:15:20,586 --> 00:15:23,337
But the right of ownership
will always be Rubin's.
174
00:15:26,089 --> 00:15:28,105
But there won't be a Rubin anymore.
175
00:15:29,033 --> 00:15:31,305
Why not?
They say that he lives well-hidden.
176
00:15:33,065 --> 00:15:36,361
It's sad to say, but they'll catch
them all. That's for sure.
177
00:15:37,705 --> 00:15:39,081
Nobody will survive.
178
00:15:42,569 --> 00:15:44,745
For me, what God has given me is enough.
179
00:15:45,257 --> 00:15:48,105
Mr. Wolny, you can't
really be so stupid.
180
00:15:49,353 --> 00:15:53,544
A cow is sick. Well, if it's so
important to you, let's do it.
181
00:15:55,304 --> 00:15:57,352
We'll have to show our gratitude.
182
00:15:57,896 --> 00:16:00,200
You'll have to feed some hungry wolves
183
00:16:00,680 --> 00:16:02,472
to make sure that there
are no difficulties.
184
00:16:06,024 --> 00:16:07,176
Don't worry.
185
00:16:07,272 --> 00:16:09,192
You shouldn't lie uncovered.
186
00:16:09,288 --> 00:16:12,872
It's too cold in here
with these temperatures.
187
00:16:16,904 --> 00:16:20,200
It says 40 degrees.
188
00:16:21,511 --> 00:16:25,127
You need to put on this shirt
and take yours off. Here.
189
00:16:25,255 --> 00:16:27,911
You're too sweaty. Now, take off...
190
00:16:29,575 --> 00:16:31,655
Holy mother of God,
what should I do with her?
191
00:16:32,935 --> 00:16:35,527
You need to put on this shirt.
Do you understand?
192
00:16:35,623 --> 00:16:38,919
Come on, come on.
Please put on this shirt.
193
00:16:44,551 --> 00:16:45,607
No!
194
00:16:46,311 --> 00:16:48,839
My God, you can't... You can't get sick.
195
00:16:49,351 --> 00:16:52,134
You must understand, I can't call
a doctor. What would I tell him?
196
00:16:52,902 --> 00:16:57,062
Come on, come on. Here.
Be reasonable. Get up.
197
00:16:57,798 --> 00:17:00,966
Please get up. Okay.
198
00:17:02,886 --> 00:17:04,006
Okay.
199
00:17:04,134 --> 00:17:07,910
And now we put on this shirt.
200
00:17:09,318 --> 00:17:10,406
Okay.
201
00:17:11,078 --> 00:17:12,134
Okay.
202
00:17:13,958 --> 00:17:15,174
So, there...
203
00:17:16,038 --> 00:17:19,109
Just a moment, just a moment.
204
00:17:20,229 --> 00:17:22,469
Come on. Carefully.
205
00:17:24,037 --> 00:17:26,821
Come on. Please, miss, come on.
206
00:17:28,229 --> 00:17:29,349
Come on.
207
00:17:30,437 --> 00:17:31,429
Now.
208
00:17:33,861 --> 00:17:35,141
Now lay down.
209
00:17:36,709 --> 00:17:38,213
Covered.
210
00:17:44,261 --> 00:17:48,644
Please, you have to lay covered.
This way...
211
00:17:50,180 --> 00:17:51,204
Okay.
212
00:17:55,556 --> 00:17:56,932
Now it's good.
213
00:18:31,331 --> 00:18:34,115
Forgive me. Forgive me.
214
00:18:40,835 --> 00:18:43,587
While others suffer,
I increase my holdings.
215
00:18:44,611 --> 00:18:47,042
"Render unto Caesar
the things which are Caesar's,
216
00:18:47,138 --> 00:18:48,738
"and unto God the things
that are God's. "
217
00:18:48,834 --> 00:18:50,562
Wealth is no sin.
218
00:18:51,010 --> 00:18:53,986
To show no compassion is sinful.
219
00:18:54,690 --> 00:18:56,034
I thought...
220
00:18:56,450 --> 00:19:00,354
I'm planning to donate an organ
to our church.
221
00:19:03,266 --> 00:19:06,850
Every sacrifice that comes from
the heart is agreeable to our lord.
222
00:19:07,938 --> 00:19:10,082
But beware of arrogance.
223
00:19:10,530 --> 00:19:13,442
Repent of your sins.
You can't bribe God.
224
00:19:17,601 --> 00:19:18,913
What else, my son?
225
00:19:21,633 --> 00:19:23,745
I masturbate constantly.
226
00:19:24,289 --> 00:19:27,905
I fight against it as much as I can.
I castigate myself. I don't eat meat.
227
00:19:28,001 --> 00:19:29,857
But the other thing is stronger in me.
228
00:19:32,289 --> 00:19:34,337
It's time for you to find a wife.
229
00:19:35,329 --> 00:19:38,017
It's time for you to start a family.
230
00:19:38,913 --> 00:19:42,017
But I'm afraid of women.
I can't talk to them.
231
00:19:42,273 --> 00:19:43,680
I can't handle them.
232
00:19:49,344 --> 00:19:52,320
You never come see us anymore,
Mr. Wolny.
233
00:19:52,800 --> 00:19:56,544
My brother also regrets
that you don't have time for us anymore.
234
00:19:56,640 --> 00:19:58,720
Has something happened to you, Leon?
235
00:19:58,848 --> 00:20:00,672
Tell me, how do you treat fever?
236
00:20:00,768 --> 00:20:01,888
Oh, are you ill?
237
00:20:01,984 --> 00:20:04,448
No, no, no. I'm just asking
in case I get sick.
238
00:20:04,544 --> 00:20:08,064
Oh, dear. See, I always told you
that it's not good for you
239
00:20:08,160 --> 00:20:10,464
to live alone.
240
00:20:11,967 --> 00:20:13,759
They're still searching for Jews.
241
00:20:14,911 --> 00:20:18,079
They say that some were seen
yesterday evening.
242
00:20:18,175 --> 00:20:19,999
If we can't help them,
243
00:20:20,095 --> 00:20:22,847
at least we shouldn't betray them
to the Germans.
244
00:20:23,135 --> 00:20:24,863
Is our priest of the same opinion?
245
00:20:25,311 --> 00:20:27,807
He doesn't say so
because it's too dangerous.
246
00:20:27,903 --> 00:20:30,271
He's forbidden to do so.
247
00:20:31,231 --> 00:20:35,327
The best for fever is aspirin,
but it's not available anywhere now.
248
00:20:35,423 --> 00:20:39,071
When Janek was sick last time,
I cupped him.
249
00:20:39,167 --> 00:20:42,270
Yeah, that helped.
The fever disappeared completely.
250
00:20:42,910 --> 00:20:44,830
Cupping really helps a lot.
251
00:20:45,054 --> 00:20:48,638
My mother always did it when we
were sick, my brother and me.
252
00:20:49,118 --> 00:20:52,414
These glasses are from that time.
I found them in the attic.
253
00:20:55,678 --> 00:20:57,054
Please, miss.
254
00:20:57,822 --> 00:21:00,894
You need to lie on your stomach and
take off the shirt. I'll turn around.
255
00:21:04,638 --> 00:21:07,358
On your stomach.
We'll put the glasses on your back.
256
00:21:07,550 --> 00:21:09,629
Come on, turn over. Turn over.
257
00:21:13,277 --> 00:21:14,525
On your stomach.
258
00:21:36,445 --> 00:21:39,964
The Germans have surrendered
at Stalingrad.
259
00:21:40,412 --> 00:21:43,484
Everybody says
that they will lose the war now.
260
00:21:44,444 --> 00:21:47,452
Nobody knows how long it'll last.
261
00:21:48,412 --> 00:21:51,580
But there's hope. That's the main thing.
262
00:21:52,956 --> 00:21:54,844
You can be glad about that.
263
00:22:23,355 --> 00:22:24,411
Mr. Wolny!
264
00:22:27,963 --> 00:22:30,299
Hey, Mr. Wolny.
265
00:22:31,547 --> 00:22:36,091
This is all ours! Yes, Mr. Wolny.
Ours, ours, ours!
266
00:22:36,666 --> 00:22:39,578
So, according to the law, everything
was handed over in good condition.
267
00:22:39,674 --> 00:22:42,298
Mr. Wolny, all you have to do is sign.
268
00:22:43,226 --> 00:22:44,410
Here, please.
269
00:23:03,002 --> 00:23:05,497
Just take a look at that.
That must be a Sabbath candelabrum.
270
00:23:05,593 --> 00:23:08,857
Holy Joseph. A silver candelabrum.
271
00:23:11,129 --> 00:23:12,953
No, only silver-plated. It's worthless.
272
00:23:15,961 --> 00:23:18,553
There's no silver-plated candelabrum
on my list.
273
00:23:19,129 --> 00:23:20,121
How is that possible?
274
00:23:20,217 --> 00:23:24,985
It looks like Rubin was staying here
not long ago.
275
00:23:26,873 --> 00:23:29,593
Impossible. I would know.
276
00:23:30,457 --> 00:23:33,817
- Maybe you did know. - Please
stop making trouble, Cybulkowski.
277
00:23:33,913 --> 00:23:35,640
That was a joke.
278
00:23:36,440 --> 00:23:38,872
It was only a joke, Mr. Maslanko.
279
00:23:40,536 --> 00:23:42,648
What's the matter, Pauline?
280
00:23:42,776 --> 00:23:45,432
Hello, Mr. Wolny.
I see we're going to be neighbors.
281
00:23:46,424 --> 00:23:47,832
Neighbors? What gives you that idea?
282
00:23:47,928 --> 00:23:51,768
Well, it's only a few steps
from the presbytery to the garden.
283
00:23:52,440 --> 00:23:53,848
Or aren't you moving in here?
284
00:23:53,944 --> 00:23:55,768
No, no. I'm not moving in here, no.
285
00:23:55,864 --> 00:23:57,080
That's a pity.
286
00:23:57,592 --> 00:23:59,672
My brother was so glad.
287
00:24:01,816 --> 00:24:03,223
I have something for you.
288
00:24:04,215 --> 00:24:06,807
Aspirin. Thank you.
In case I get sick. Thank you.
289
00:24:10,007 --> 00:24:12,375
Anna's been gossiping
that for the last three weeks
290
00:24:12,471 --> 00:24:14,039
she's only been allowed to cook porridge
and milk.
291
00:24:14,135 --> 00:24:15,447
Like for a sick person.
292
00:24:15,543 --> 00:24:18,551
She says that there are odd things
happening in your house.
293
00:24:18,903 --> 00:24:22,231
Leon, it's not good for you
when there are rumors like this.
294
00:24:22,775 --> 00:24:23,703
Yes.
295
00:24:23,895 --> 00:24:26,711
Convey my best regards at home.
Best regards.
296
00:24:32,758 --> 00:24:33,782
Shit!
297
00:24:33,878 --> 00:24:37,654
Come on! Now show me what odd things
are happening in my house.
298
00:24:38,070 --> 00:24:39,798
You, come here. Come, come, come, come.
299
00:24:39,894 --> 00:24:42,518
Get out! What's happening here?
300
00:24:42,614 --> 00:24:45,238
Look around. What's odd here? Here!
301
00:24:45,430 --> 00:24:48,182
- Come. Into the living room. Get in!
- No!
302
00:24:49,238 --> 00:24:52,950
So what's different? Look around!
303
00:24:53,270 --> 00:24:54,326
You!
304
00:24:54,614 --> 00:24:56,534
Am I hiding a woman here or what?
305
00:24:56,886 --> 00:24:59,958
But I haven't said anything
about a woman.
306
00:25:00,054 --> 00:25:02,805
Said nothing about that!
And here? In the kitchen?
307
00:25:03,477 --> 00:25:06,357
Come on! Look around!
308
00:25:07,637 --> 00:25:09,781
Leon, I didn't mean it like that.
309
00:25:09,877 --> 00:25:11,445
"Didn't mean it like that,
didn't mean it like that"!
310
00:25:11,541 --> 00:25:13,557
Get out! You get out.
311
00:25:15,253 --> 00:25:17,621
If she goes talking one more time,
I'll shut her up
312
00:25:17,717 --> 00:25:19,221
and throw both of you out.
313
00:25:19,701 --> 00:25:21,365
You can bet your life on that.
314
00:25:46,228 --> 00:25:47,956
Are you feeling better?
315
00:25:50,708 --> 00:25:52,116
I heard everything.
316
00:25:53,620 --> 00:25:55,028
Don't worry.
317
00:25:56,596 --> 00:25:59,571
I can manage on my own now, really.
I'm going to leave.
318
00:26:00,435 --> 00:26:03,411
I'm not worried. I warned her.
She'll shut up.
319
00:26:03,507 --> 00:26:06,547
They'll starve when I throw them out.
They know that.
320
00:26:06,643 --> 00:26:07,891
Yes, yes.
321
00:26:08,851 --> 00:26:13,459
I'm grateful for all you've done for me,
but I really can't stay here.
322
00:26:13,555 --> 00:26:14,483
I'm going to go.
323
00:26:15,507 --> 00:26:17,587
- What are you doing?
- I'm leaving.
324
00:26:17,683 --> 00:26:19,731
"I'm leaving. " Where?
Where are you going?
325
00:26:21,459 --> 00:26:23,091
What are your plans for me?
326
00:26:23,795 --> 00:26:25,299
They'll find you and beat you to death.
327
00:26:25,395 --> 00:26:27,539
They're constantly searching for Jews
in the woods.
328
00:26:29,842 --> 00:26:32,754
- Have they found anyone?
- Not yet. But they will.
329
00:26:35,986 --> 00:26:38,322
Is your husband out there in the woods?
330
00:26:39,442 --> 00:26:41,682
We fled from the transport together.
331
00:26:44,018 --> 00:26:45,426
I fell behind.
332
00:26:51,538 --> 00:26:54,066
Dan must be looking for me.
I have to find him.
333
00:26:55,890 --> 00:26:57,745
You won't find him this way.
334
00:26:58,705 --> 00:27:02,705
If I had lost my husband in the woods,
335
00:27:03,953 --> 00:27:05,649
I would look for signs
336
00:27:06,449 --> 00:27:08,081
that he would have left for me.
337
00:27:09,745 --> 00:27:11,377
- Signs?
- Yes.
338
00:27:12,209 --> 00:27:15,857
Look. If a penknife like this
were stuck in a tree in the woods,
339
00:27:17,009 --> 00:27:18,513
nobody would understand it,
340
00:27:18,609 --> 00:27:22,353
but I would know
that it was my brother's knife.
341
00:27:23,345 --> 00:27:25,648
That he's alive. That he's free.
342
00:27:25,744 --> 00:27:26,768
That's a sign.
343
00:27:30,384 --> 00:27:32,752
- Can the sign be a shawl?
- Yeah. Why not?
344
00:27:41,264 --> 00:27:42,896
That was a gift from him.
345
00:27:46,192 --> 00:27:50,832
I'll hang this on a tree in the wood,
add some bacon and eggs to it.
346
00:27:50,928 --> 00:27:52,240
That keeps for a long time outside.
347
00:27:52,336 --> 00:27:55,695
If your husband finds the scarf,
he'll know that you're alive.
348
00:27:55,791 --> 00:27:59,791
Then he'll leave a sign.
The broth! Wait.
349
00:28:01,711 --> 00:28:04,687
It's completely cold.
I'll go heat it up.
350
00:28:45,550 --> 00:28:46,734
- Leon?
- Yes.
351
00:28:46,830 --> 00:28:47,982
Leon Wolny?
352
00:28:49,326 --> 00:28:51,502
Wow! Mr. Walden.
353
00:28:51,790 --> 00:28:54,349
You shouldn't use names nowadays.
354
00:28:54,445 --> 00:28:57,581
But it's a real stroke of luck
that I should meet you here in the town.
355
00:28:57,933 --> 00:29:00,461
Do you know whose regards
I pass on to you?
356
00:29:00,557 --> 00:29:01,581
Whose?
357
00:29:02,253 --> 00:29:03,661
The Mayor's.
358
00:29:05,805 --> 00:29:07,181
The Mayor's?
359
00:29:08,525 --> 00:29:10,413
He remembers me? Where is he now?
360
00:29:10,509 --> 00:29:12,141
You ask too many questions.
He is where he is.
361
00:29:12,237 --> 00:29:14,669
But he remembers you and says hello.
362
00:29:15,085 --> 00:29:16,365
He's always saying,
363
00:29:16,461 --> 00:29:19,981
"After the war
we will need men like Mr. Wolny. "
364
00:29:20,973 --> 00:29:24,076
- What are you doing?
- Well, I'm running my farm.
365
00:29:24,908 --> 00:29:27,372
I'm asking you what you're doing
for the fatherland.
366
00:29:27,468 --> 00:29:29,708
That kind of thing doesn't happen here.
367
00:29:29,804 --> 00:29:32,460
We're a village, you know?
Not the Generalgouvernement.
368
00:29:34,060 --> 00:29:35,468
My brother was deported.
369
00:29:35,756 --> 00:29:37,644
And they would have
taken my farm away from me
370
00:29:37,740 --> 00:29:39,276
if we hadn't been Germanized.
371
00:29:39,372 --> 00:29:43,596
Silesian or Germanized, it doesn't
matter. It makes you less suspicious.
372
00:29:45,676 --> 00:29:46,956
Ulli, two beers.
373
00:29:48,844 --> 00:29:50,347
If you're afraid, tell me now.
374
00:29:50,443 --> 00:29:53,963
Afraid? What should I be afraid of?
375
00:29:54,667 --> 00:29:55,979
Thank you very much.
376
00:29:59,147 --> 00:30:00,299
Cheers.
377
00:30:03,179 --> 00:30:07,179
We're not expecting much from you,
but there is a certain amount of risk.
378
00:30:07,435 --> 00:30:10,379
- So? Do you want to or not?
- What?
379
00:30:10,475 --> 00:30:13,963
Do the fatherland a service.
Or don't you feel obliged anymore?
380
00:30:14,059 --> 00:30:16,523
In that case, excuse me.
This conversation never happened.
381
00:30:16,619 --> 00:30:19,882
Yes, yes, yes. I always wanted to,
but I had no opportunity until now.
382
00:30:19,978 --> 00:30:21,130
Good.
383
00:30:21,578 --> 00:30:25,226
Your farm is very favorably situated
on the edge of the wood, and you run it,
384
00:30:25,610 --> 00:30:28,650
so nobody notices
when you go to Piesk for the market.
385
00:30:28,746 --> 00:30:30,154
When somebody gives you a parcel
386
00:30:30,250 --> 00:30:32,714
and says that
he wants to order a sack of peas,
387
00:30:32,810 --> 00:30:37,354
you reply, " Many of the peas have
worms but we can talk about the price. "
388
00:30:37,450 --> 00:30:38,858
- Did you get that?
- Yes.
389
00:30:38,954 --> 00:30:40,842
If necessary, let him stay overnight.
390
00:30:40,938 --> 00:30:43,082
In any case,
you bring the parcel here the next day
391
00:30:43,178 --> 00:30:46,090
and give it to the cook,
saying the same password.
392
00:30:46,634 --> 00:30:47,913
Do you understand?
393
00:30:48,361 --> 00:30:52,105
"Some peas already have worms,
but we can talk about the price. "
394
00:30:53,833 --> 00:30:56,553
We were counting on you,
and you haven't disappointed us.
395
00:31:16,169 --> 00:31:19,592
- What are they doing there?
- Jews must have lived there.
396
00:31:21,960 --> 00:31:25,032
- Faster. Hurry up. It gets dark early.
- Giddyup.
397
00:31:45,352 --> 00:31:47,591
My God, there's so much going on here.
398
00:31:47,687 --> 00:31:49,383
Not so much,
399
00:31:50,087 --> 00:31:51,943
otherwise they'll notice it.
400
00:32:03,303 --> 00:32:05,991
Thank God. It was only a cat.
401
00:32:17,862 --> 00:32:20,454
Shit! Damn it.
402
00:32:21,062 --> 00:32:22,502
What happened here?
403
00:32:23,910 --> 00:32:25,510
There was someone down here.
404
00:32:25,830 --> 00:32:27,782
That's why I took away the ladder.
405
00:32:28,966 --> 00:32:30,246
Two women.
406
00:32:31,142 --> 00:32:33,670
- But that's impossible.
- They looked at me from there.
407
00:32:34,150 --> 00:32:36,486
You must have dreamt it.
Nobody can come in here.
408
00:32:36,582 --> 00:32:39,238
- But I saw them.
- I closed everything myself.
409
00:32:39,334 --> 00:32:40,934
I'm not crazy!
410
00:32:43,238 --> 00:32:44,901
I can't stand it anymore.
411
00:32:45,477 --> 00:32:46,981
I have to get out.
412
00:32:47,461 --> 00:32:48,549
Come.
413
00:32:48,773 --> 00:32:52,997
It comes from being in the dark
down here. You have to get out.
414
00:32:53,093 --> 00:32:56,037
You can't always sit
in the dark down here.
415
00:32:56,165 --> 00:32:58,597
Wait. I bought that for you.
416
00:32:59,013 --> 00:33:00,901
Change your clothes and come upstairs.
417
00:33:02,085 --> 00:33:06,597
I'll wait for you upstairs, okay?
418
00:33:06,885 --> 00:33:09,189
Change your clothes.
I'll wait for you upstairs.
419
00:33:20,708 --> 00:33:22,436
But I really heard them.
420
00:33:40,516 --> 00:33:44,131
How beautiful you look!
A woman should always wear a dress.
421
00:33:45,859 --> 00:33:48,419
Don't worry. It's late. Nobody's coming.
422
00:33:50,819 --> 00:33:51,907
It's so bright.
423
00:33:53,283 --> 00:33:54,371
So quiet.
424
00:33:55,619 --> 00:33:57,379
- Your place is nice.
- Yeah.
425
00:34:00,163 --> 00:34:02,979
Nobody in the village has a desk
like this, only the priest and me.
426
00:34:03,459 --> 00:34:05,251
Why do you have so many books?
427
00:34:05,859 --> 00:34:07,683
I was at the seminary for two years,
428
00:34:07,779 --> 00:34:10,626
but then Father died and someone
had to take care of the farm.
429
00:34:10,818 --> 00:34:13,218
- You wanted to become a priest?
- Yes.
430
00:34:13,698 --> 00:34:16,994
But perhaps God didn't want it,
otherwise I would have become a priest.
431
00:34:20,514 --> 00:34:21,922
Do you really think so?
432
00:34:23,394 --> 00:34:26,658
Nothing happens against God's will.
433
00:34:30,018 --> 00:34:32,674
In the past you could have believed
that, but these days...
434
00:34:33,762 --> 00:34:36,194
You really don't know
what's happening in the ghettos?
435
00:34:36,706 --> 00:34:38,562
Yes. There are Jews in the ghettos.
436
00:34:42,337 --> 00:34:43,649
I'm a Jew, too.
437
00:34:44,737 --> 00:34:48,033
But if you adopt the right faith,
438
00:34:49,665 --> 00:34:51,105
God will forgive you.
439
00:34:53,345 --> 00:34:56,961
But Poles are also persecuted,
and Catholics, even children.
440
00:34:59,585 --> 00:35:01,665
Well, these people have sinned too much.
441
00:35:07,105 --> 00:35:11,072
Now is the time of probation
442
00:35:12,768 --> 00:35:13,920
and atonement.
443
00:35:14,560 --> 00:35:16,704
After that comes the time of absolution.
444
00:35:18,496 --> 00:35:20,320
But you helped me. Why?
445
00:35:25,376 --> 00:35:28,928
I wouldn't have done it
if it wasn't God's will.
446
00:35:32,320 --> 00:35:36,544
I envy you the strength and
simplicity of your faith.
447
00:35:37,471 --> 00:35:39,199
It makes life easier.
448
00:35:42,879 --> 00:35:44,031
The sun.
449
00:36:41,917 --> 00:36:43,357
Enough of that!
450
00:37:25,084 --> 00:37:26,844
I have something to tell you.
451
00:37:27,164 --> 00:37:28,444
Good news.
452
00:37:30,908 --> 00:37:32,316
Have you been to the woods?
453
00:37:33,243 --> 00:37:34,523
I have.
454
00:37:37,499 --> 00:37:38,491
And?
455
00:37:39,931 --> 00:37:43,483
If he could give you a sign,
what would it be?
456
00:37:46,555 --> 00:37:47,771
I don't know.
457
00:37:49,275 --> 00:37:50,651
Maybe a ring.
458
00:37:51,643 --> 00:37:54,875
He wears a signet ring
with a snake head on it.
459
00:37:56,987 --> 00:37:57,947
What else?
460
00:37:59,483 --> 00:38:01,626
- I don't know.
- What else?
461
00:38:02,554 --> 00:38:04,666
I don't know. Have you found something?
462
00:38:06,042 --> 00:38:07,386
I've been to the woods,
463
00:38:09,050 --> 00:38:11,290
but I haven't found a sign like that.
464
00:38:19,322 --> 00:38:22,106
Is it really so terrible being with me?
465
00:38:23,674 --> 00:38:25,178
Please tell me the truth.
466
00:38:26,906 --> 00:38:30,074
- You know that they've caught him.
- No. No, no, no, no.
467
00:38:31,193 --> 00:38:34,489
Please don't lie to me. I can bear
anything, but I have to know the truth.
468
00:38:34,585 --> 00:38:36,697
No, no. If they had caught him,
I would have heard.
469
00:38:36,793 --> 00:38:39,481
Things like that get around right away.
470
00:38:40,665 --> 00:38:43,193
Come on. Please sit down. Come on.
471
00:38:55,353 --> 00:38:56,857
I'm sorry, but I...
472
00:38:58,009 --> 00:38:59,448
I hoped that...
473
00:39:00,216 --> 00:39:01,400
That you...
474
00:39:02,904 --> 00:39:04,600
That you knew something.
475
00:39:05,528 --> 00:39:08,120
Because you told me
that you had good news for me.
476
00:39:09,208 --> 00:39:11,448
I wanted to tell you
that you can stay as long as you want.
477
00:39:11,544 --> 00:39:14,552
Until you find your husband.
Even after that, if you want to.
478
00:39:14,648 --> 00:39:17,912
I thought you would be happy about that.
479
00:39:19,224 --> 00:39:20,728
You're such a good person.
480
00:39:27,672 --> 00:39:31,543
If you knew me better,
you wouldn't say that I'm a good person.
481
00:39:33,623 --> 00:39:38,039
You're the best person I've met
since the start of the war.
482
00:39:38,391 --> 00:39:41,495
Rosa, I don't want you to be unhappy.
483
00:39:42,103 --> 00:39:45,271
You don't have to be afraid here.
You're safe here, and...
484
00:39:46,615 --> 00:39:48,055
And I'm not alone.
485
00:39:49,111 --> 00:39:50,199
Cheers.
486
00:39:58,166 --> 00:40:00,118
Cheers, Rosa. Cheers.
487
00:40:01,110 --> 00:40:02,230
Sorry.
488
00:40:21,622 --> 00:40:24,854
Go away. Away. Away!
489
00:40:25,142 --> 00:40:27,349
Away. Away.
490
00:40:28,501 --> 00:40:30,965
There are no Jews here.
491
00:40:31,253 --> 00:40:32,917
Go away.
492
00:40:36,469 --> 00:40:39,957
No Jews. Away, away, away!
493
00:40:43,893 --> 00:40:46,229
No Jews. No...
494
00:40:48,245 --> 00:40:50,197
Please don't set the house on fire.
495
00:40:50,677 --> 00:40:53,781
My father worked his whole life for it!
496
00:40:54,165 --> 00:40:56,308
Me, too. Me, too!
497
00:40:56,404 --> 00:40:58,772
Me, too. Me, too.
498
00:41:03,156 --> 00:41:04,180
I have...
499
00:41:06,324 --> 00:41:08,852
For it... There are...
500
00:41:09,204 --> 00:41:10,804
I swear to you,
501
00:41:11,028 --> 00:41:14,260
there are no Jews here!
502
00:42:04,754 --> 00:42:05,778
Leon.
503
00:42:09,874 --> 00:42:13,490
I was so afraid
that they had taken you away.
504
00:42:14,898 --> 00:42:17,042
Today you definitely have
to eat something.
505
00:42:17,138 --> 00:42:19,154
You haven't had anything to eat
for two days.
506
00:42:21,202 --> 00:42:22,833
What do you mean, two days?
507
00:42:23,409 --> 00:42:25,073
I thought you were sick again.
508
00:42:25,169 --> 00:42:28,241
You were sleeping all the time
and didn't take anything I brought you.
509
00:42:30,513 --> 00:42:32,081
But I wasn't sleeping.
510
00:42:33,297 --> 00:42:35,249
I was sitting here all night long,
511
00:42:35,345 --> 00:42:37,873
listening to see
if the Germans were still there.
512
00:42:39,345 --> 00:42:44,081
I was so afraid that you lying somewhere
and needed help.
513
00:42:46,033 --> 00:42:47,889
But there were no Germans here.
514
00:42:51,600 --> 00:42:54,672
They didn't beat you
515
00:42:55,920 --> 00:42:58,224
so that you would tell them where I am?
516
00:42:59,312 --> 00:43:00,240
No.
517
00:43:00,592 --> 00:43:03,920
Eat the soup. It will do you good.
518
00:43:11,120 --> 00:43:13,104
We were upstairs.
519
00:43:14,352 --> 00:43:16,464
We had something to drink.
520
00:43:19,599 --> 00:43:22,831
And then, this shouting.
521
00:43:25,327 --> 00:43:26,671
The Germans...
522
00:43:27,119 --> 00:43:29,807
It was all so loud and clear.
523
00:43:30,575 --> 00:43:32,079
But there were no Germans.
524
00:43:32,399 --> 00:43:35,151
Please. You can come upstairs
if you want. There's nobody around.
525
00:43:44,751 --> 00:43:45,967
Did it rain?
526
00:43:46,543 --> 00:43:47,759
The first spring rain.
527
00:43:47,855 --> 00:43:49,774
In a few days,
everything here will turn green.
528
00:43:51,470 --> 00:43:52,750
May I go out?
529
00:44:38,285 --> 00:44:40,493
Come on. Please sit down.
530
00:44:53,324 --> 00:44:55,372
Please, Leon, I'll do that myself.
531
00:44:57,932 --> 00:44:58,924
I...
532
00:44:59,724 --> 00:45:00,716
I...
533
00:45:01,228 --> 00:45:03,532
- I beg you.
- I can't.
534
00:45:08,236 --> 00:45:09,484
Rosa.
535
00:45:18,539 --> 00:45:19,595
You...
536
00:45:29,803 --> 00:45:31,115
You find me disgusting.
537
00:45:32,331 --> 00:45:33,707
You find me disgusting.
538
00:45:40,395 --> 00:45:41,419
Rosa.
539
00:45:43,339 --> 00:45:44,458
Please don't.
540
00:45:46,858 --> 00:45:48,138
I love you.
541
00:45:48,970 --> 00:45:50,250
I love you.
542
00:45:53,482 --> 00:45:54,538
I will do...
543
00:45:54,634 --> 00:45:58,314
I will do anything you want, Rosa.
544
00:46:06,250 --> 00:46:07,370
Rosa.
545
00:46:19,081 --> 00:46:20,201
Rosa.
546
00:46:20,553 --> 00:46:21,673
Rosa.
547
00:46:22,185 --> 00:46:23,401
I love you.
548
00:46:24,649 --> 00:46:25,961
I love you.
549
00:46:28,073 --> 00:46:29,449
I love...
550
00:46:36,873 --> 00:46:39,465
Go on. Into the house. Into the house!
551
00:46:39,561 --> 00:46:41,193
Go hide. Fast!
552
00:46:43,336 --> 00:46:45,064
- Who is it?
- It's Maslanko.
553
00:46:48,776 --> 00:46:50,568
I've brought Mr. Rubin with me.
554
00:46:50,760 --> 00:46:52,296
He has a favor to ask of you.
555
00:46:52,968 --> 00:46:55,240
It's a unique opportunity.
556
00:46:56,008 --> 00:46:58,696
$2,000 and the whole orchard is yours.
557
00:46:59,912 --> 00:47:01,032
Forever.
558
00:47:04,008 --> 00:47:06,792
And a $100 commission for me.
559
00:47:08,680 --> 00:47:11,751
Then you'll have done a good deed
and God will reward you for it.
560
00:47:12,519 --> 00:47:15,463
Mr. Maslanko is exposing himself
to extreme danger for me.
561
00:47:15,559 --> 00:47:18,311
I understand, I understand,
but honestly, I don't have the money.
562
00:47:18,887 --> 00:47:20,007
Mr. Wolny,
563
00:47:21,063 --> 00:47:23,143
you will not only make a good deal,
564
00:47:24,615 --> 00:47:27,911
you will save my life
and my daughter's life.
565
00:47:29,703 --> 00:47:33,863
We have to pay for our hideout.
It's a good, safe hideout.
566
00:47:34,311 --> 00:47:38,759
God willing, we can stay there
until the end of the war.
567
00:47:39,431 --> 00:47:42,406
But they want money for it,
a lot of money.
568
00:47:43,718 --> 00:47:46,918
Mr. Rubin, try someone else.
Maybe Cybulkowski wants to buy.
569
00:47:48,102 --> 00:47:49,606
You must be joking, Mr. Wolny.
570
00:47:50,630 --> 00:47:53,542
Cybulkowski only has
what you let him earn.
571
00:47:55,590 --> 00:47:59,078
$1,000, Mr. Wolny, and
the garden is yours.
572
00:47:59,878 --> 00:48:02,310
You understand
it's worth 10 times that amount.
573
00:48:02,694 --> 00:48:04,966
What did I say? Ten times?
Fifteen times that amount.
574
00:48:05,062 --> 00:48:09,509
I can lend you some money, Mr. Rubin.
I'll lend you, let's say, $100.
575
00:48:11,333 --> 00:48:14,757
Mr. Wolny, I told you.
576
00:48:15,301 --> 00:48:19,269
If I don't pay $500 by Sunday, I'm lost.
577
00:48:20,037 --> 00:48:23,205
This orchard was my whole life,
578
00:48:23,717 --> 00:48:25,157
my only wealth.
579
00:48:25,893 --> 00:48:27,397
I beg you.
580
00:48:28,293 --> 00:48:29,637
I'll kneel before you.
581
00:48:29,733 --> 00:48:33,061
Mr. Rubin. Mr. Rubin, stop that.
Stop that. Please, I...
582
00:48:33,477 --> 00:48:35,845
I told you
that I don't have that much money.
583
00:48:37,860 --> 00:48:38,852
Okay.
584
00:48:41,220 --> 00:48:43,076
We should go now, Mr. Maslanko.
585
00:48:45,764 --> 00:48:48,548
And I thank you for
at least talking to me.
586
00:49:12,003 --> 00:49:14,371
You mustn't catch cold again.
587
00:49:14,851 --> 00:49:16,323
I'll heat the stove up.
588
00:49:20,771 --> 00:49:21,891
Who was that?
589
00:49:22,563 --> 00:49:24,867
That was Rubin, a Jew.
590
00:49:25,955 --> 00:49:27,875
Before the war
he was a big man in this region.
591
00:49:27,971 --> 00:49:29,987
He had a jam factory in the orchard.
592
00:49:30,595 --> 00:49:33,955
His daughter went to the high school.
He sent his son to university.
593
00:49:34,051 --> 00:49:35,394
He rarely greeted me. Rarely.
594
00:49:35,586 --> 00:49:38,402
But now they all come to me,
to Leon Wolny.
595
00:49:38,658 --> 00:49:41,378
I'm no American millionaire.
Let them try to save themselves.
596
00:49:41,474 --> 00:49:42,818
Why should it be with my money?
597
00:49:43,490 --> 00:49:45,442
But he only wanted
to sell the garden to you.
598
00:49:45,826 --> 00:49:49,154
And why should I buy a garden that
will be mine after the war anyway, huh?
599
00:49:49,954 --> 00:49:53,026
And who will guarantee me that this
transaction will still be valid then?
600
00:49:53,378 --> 00:49:54,786
According to the current law,
601
00:49:54,882 --> 00:49:57,954
all commandeered Jewish wealth
belongs to the German Reich.
602
00:49:58,050 --> 00:50:01,122
Rubin knows that, too. That's why
he wants to sell it for nothing.
603
00:50:01,346 --> 00:50:03,362
But could you buy the garden?
604
00:50:04,225 --> 00:50:05,409
Just wait a minute.
605
00:50:05,825 --> 00:50:07,233
Just wait a minute.
606
00:50:19,137 --> 00:50:20,097
Here.
607
00:50:20,193 --> 00:50:23,297
Rosa, these are my savings.
608
00:50:34,304 --> 00:50:36,128
Here, Rosa.
609
00:50:40,256 --> 00:50:43,520
Rosa, if you stay with me,
610
00:50:44,448 --> 00:50:45,824
all of it belongs to you.
611
00:50:45,920 --> 00:50:47,360
Don't touch me!
612
00:50:47,840 --> 00:50:49,600
Don't you dare touch me.
613
00:50:50,784 --> 00:50:53,824
You've gone mad.
What's gotten into your head?
614
00:50:54,368 --> 00:50:56,416
You think you can buy me like a calf?
615
00:50:57,312 --> 00:50:59,040
You could have saved that man.
616
00:50:59,296 --> 00:51:02,047
It would have been possible for you,
but he's only a Jew.
617
00:51:02,271 --> 00:51:04,639
He doesn't believe in your
Holy Virgin Mary.
618
00:51:05,343 --> 00:51:07,167
You're worse than the Germans.
619
00:51:07,711 --> 00:51:09,855
You and your phony hypocrisy.
620
00:51:10,591 --> 00:51:12,575
- Rosa...
- I don't want to hear any more.
621
00:51:12,991 --> 00:51:15,871
I don't want to see you anymore.
I don't want to stay under your roof!
622
00:51:15,967 --> 00:51:18,335
Rosa! I have to tell you you're wrong.
623
00:51:18,815 --> 00:51:21,343
I'll do whatever you want,
Rosa. Look, I...
624
00:51:22,303 --> 00:51:24,895
I have to...
I have to tell you something, Rosa.
625
00:51:25,375 --> 00:51:26,495
Please.
626
00:51:44,190 --> 00:51:47,294
You said it was because he's a Jew.
627
00:51:48,094 --> 00:51:50,942
Look, you're a Jew, too,
and I would do anything for you.
628
00:51:51,070 --> 00:51:53,374
But you don't know how it was when...
629
00:51:53,470 --> 00:51:57,054
We were very poor.
As a child, I didn't even own any shoes.
630
00:51:57,726 --> 00:52:00,797
People always made me feel
that I was just the son of a stable boy.
631
00:52:00,893 --> 00:52:02,269
All of them. AII.
632
00:52:02,365 --> 00:52:04,605
Rubin, too. Especially Rubin.
633
00:52:07,613 --> 00:52:11,101
They despised me
because I had a different background.
634
00:52:11,517 --> 00:52:14,877
They thought that I was only interested
in money, that I was a greedy farmer.
635
00:52:14,973 --> 00:52:18,525
But I know that if I didn't have money,
I would remain a nothing, a...
636
00:52:18,621 --> 00:52:20,637
A nobody. Do you understand?
637
00:52:22,333 --> 00:52:24,733
I've earned everything
on my own, everything.
638
00:52:25,437 --> 00:52:29,500
If you want, I'll buy the
garden for $2,000.
639
00:52:30,108 --> 00:52:32,540
If you want, you can take all this
and go away with Rubin.
640
00:52:32,636 --> 00:52:35,388
All this, all this. He's with Maslanko.
The first house after the church.
641
00:52:35,484 --> 00:52:36,540
It's easy to find.
642
00:52:36,636 --> 00:52:40,732
If you don't want to stay
under my roof anymore,
643
00:52:41,180 --> 00:52:43,580
you can take all of this.
644
00:52:44,700 --> 00:52:45,724
All of it.
645
00:52:48,124 --> 00:52:49,276
All of it.
646
00:53:52,346 --> 00:53:53,882
Stand still.
647
00:53:57,849 --> 00:53:59,929
I want to buy a sack of peas from you.
648
00:54:00,025 --> 00:54:01,081
Peas?
649
00:54:01,753 --> 00:54:04,153
I want to buy a sack of peas from you.
650
00:54:04,249 --> 00:54:06,201
But I don't have any peas.
Who told you that?
651
00:54:07,001 --> 00:54:09,625
You are Mr. Wolny, aren't you?
Leon Wolny?
652
00:54:09,721 --> 00:54:11,033
Yes, that's me.
653
00:54:15,449 --> 00:54:17,881
Oh, yes. Sorry. Mr. Walden sent you?
654
00:54:18,137 --> 00:54:19,353
No names.
655
00:54:19,897 --> 00:54:24,089
Some peas already have worms,
but we can talk about the price.
656
00:54:25,560 --> 00:54:27,320
Well, tomorrow morning, go to Bordzichow
657
00:54:27,416 --> 00:54:30,520
and take this to the pharmacy
in the market square.
658
00:54:30,616 --> 00:54:33,816
Password, " I bring regards from
the curate of the municipality. "
659
00:54:33,912 --> 00:54:36,056
Answer,
"I hope that my medicine was of help. "
660
00:54:36,152 --> 00:54:37,080
Is that clear?
661
00:54:37,272 --> 00:54:40,856
Yes, but Bordzichow is behind the
border, in the Generalgouvernement.
662
00:54:40,952 --> 00:54:44,376
With your trade connections, you won't
face any problems getting a permit.
663
00:54:44,472 --> 00:54:45,528
Best wishes.
664
00:54:51,000 --> 00:54:53,751
- Did you buy Rubin's garden?
- How did you know?
665
00:54:53,847 --> 00:54:56,823
I know. That should be enough for you.
Did you pay for it already?
666
00:54:57,239 --> 00:54:58,423
Partially.
667
00:54:59,767 --> 00:55:03,159
What have you done? What's the rush?
668
00:55:03,927 --> 00:55:06,679
I thought we were partners.
Why didn't you ask me?
669
00:55:06,775 --> 00:55:10,295
Please understand, it's our garden.
You could have gotten it for free.
670
00:55:10,391 --> 00:55:12,215
You threw your money down the drain.
671
00:55:12,311 --> 00:55:14,871
Mr. Wolny,
I thought you had better business sense.
672
00:55:14,967 --> 00:55:17,879
Mr. Wolny! Why didn't you just lend him
the money, if you're so kindhearted?
673
00:55:17,975 --> 00:55:19,127
Why buy?
674
00:55:19,223 --> 00:55:22,135
Why are you getting so worked up?
It's my business. It's my money.
675
00:55:22,902 --> 00:55:25,654
Mr. Wolny, something's happening to you.
676
00:55:25,750 --> 00:55:27,510
The others see it, too.
677
00:55:27,606 --> 00:55:30,166
Why don't you go to the Polish side
tomorrow? I'd like to join you.
678
00:55:30,262 --> 00:55:31,766
I have something to do there.
679
00:55:32,086 --> 00:55:35,382
Oh, no. I don't go there these days.
It's too dangerous.
680
00:55:35,478 --> 00:55:37,366
There are shootings and arrests
in Bordzichow.
681
00:55:37,462 --> 00:55:40,822
Before you manage to talk your way out
or bribe them, you're in a camp.
682
00:55:42,454 --> 00:55:45,878
And you shouldn't go there either.
Wait until the situation is calm again.
683
00:55:45,974 --> 00:55:47,030
Arrests.
684
00:55:58,549 --> 00:56:00,853
- Pauline.
- Yes, what's the matter?
685
00:56:00,949 --> 00:56:03,253
- I wonder if you could do me a favor.
- Yes.
686
00:56:03,669 --> 00:56:07,989
Because I think you're a sincere Pole,
I'd like you to do something for us.
687
00:56:08,085 --> 00:56:09,365
Oh, I knew it.
688
00:56:09,461 --> 00:56:13,653
I suspected that you were a brave
fighter for the noble cause. I felt it.
689
00:56:14,389 --> 00:56:17,813
Someone has to go to Bordzichow
on the Polish side and leave this there.
690
00:56:17,909 --> 00:56:19,029
Yes, give it to me.
691
00:56:19,988 --> 00:56:23,860
At the square, in the pharmacy. Say
that you bring regards from the curate.
692
00:56:23,956 --> 00:56:28,180
And they will ask if the medicine
helped. After that give them the parcel.
693
00:56:28,276 --> 00:56:29,652
Yes, of course.
694
00:56:29,748 --> 00:56:31,700
- Not a single word to anybody.
- No.
695
00:56:33,524 --> 00:56:36,468
- I shouldn't even tell my brother,
right? - Right.
696
00:56:39,764 --> 00:56:43,796
But if you see anything suspicious,
don't go into the pharmacy.
697
00:56:44,212 --> 00:56:45,620
No, no.
698
00:56:45,972 --> 00:56:48,852
- Please take good care of yourself.
- Yes.
699
00:56:52,147 --> 00:56:54,995
- I have other things to do now.
- Oh, thank you.
700
00:56:55,091 --> 00:56:57,171
Thank you so much, Leon.
701
00:56:57,267 --> 00:56:59,987
I've always wished
702
00:57:00,083 --> 00:57:04,115
to be allowed to do something
against injustice, to really be needed.
703
00:57:04,723 --> 00:57:06,931
Thank you very much, Leon,
for trusting me.
704
00:57:07,955 --> 00:57:08,947
Yes.
705
00:57:09,651 --> 00:57:11,155
- It's okay.
- Yes.
706
00:57:50,865 --> 00:57:52,273
I'm so happy.
707
00:58:02,481 --> 00:58:03,505
Rosa.
708
00:58:06,001 --> 00:58:07,121
Please.
709
00:58:08,433 --> 00:58:11,633
Please don't go, Rosa. Please.
710
00:58:13,105 --> 00:58:14,289
Now we are...
711
00:58:14,609 --> 00:58:16,848
Now we're like husband and wife.
712
00:58:18,832 --> 00:58:20,112
I'm happy.
713
00:58:25,264 --> 00:58:27,472
I would prefer to sleep in the cellar.
714
00:58:28,848 --> 00:58:30,416
I don't want you to sleep in the cellar.
715
00:58:30,512 --> 00:58:33,328
At least not today.
I want you to stay with me. Please.
716
00:58:33,712 --> 00:58:35,696
Now we're like husband and wife.
717
00:58:39,088 --> 00:58:40,400
You did it...
718
00:58:41,168 --> 00:58:43,696
You only did it for Rubin,
so that I'd pay him.
719
00:58:45,903 --> 00:58:47,119
The truth is
720
00:58:49,679 --> 00:58:51,375
you find me disgusting.
721
00:59:13,806 --> 00:59:14,862
Rosa.
722
00:59:34,094 --> 00:59:35,150
Rosa.
723
00:59:36,910 --> 00:59:38,446
Don't leave me alone.
724
00:59:41,614 --> 00:59:43,693
I've prayed that you would love me.
725
00:59:47,821 --> 00:59:49,517
There's no other woman like you.
726
00:59:55,565 --> 00:59:56,877
First my father,
727
00:59:58,957 --> 01:00:00,205
then my mother,
728
01:00:02,925 --> 01:00:04,109
my sister,
729
01:00:07,245 --> 01:00:08,493
then the child,
730
01:00:11,596 --> 01:00:12,908
now my husband.
731
01:00:17,836 --> 01:00:20,396
I only survive because
I've fallen asleep.
732
01:00:22,636 --> 01:00:24,108
Inside, I'm sleeping.
733
01:00:27,244 --> 01:00:28,300
Inside,
734
01:00:30,604 --> 01:00:34,380
I'm frozen.
735
01:00:38,444 --> 01:00:40,012
Can you understand that?
736
01:00:44,683 --> 01:00:46,987
If I woke up, I would have to die.
737
01:00:48,779 --> 01:00:50,443
That's why I resist.
738
01:00:53,611 --> 01:00:55,339
I don't want to feel,
739
01:00:56,811 --> 01:00:58,987
don't want to live,
don't want to suffer.
740
01:01:01,003 --> 01:01:02,539
I have no strength for it.
741
01:01:04,203 --> 01:01:05,323
I can't.
742
01:01:07,275 --> 01:01:08,843
It's nothing against you.
743
01:01:12,266 --> 01:01:15,658
I don't know why people cling to life
so desperately.
744
01:01:22,570 --> 01:01:24,266
I should kill myself.
745
01:01:25,002 --> 01:01:26,666
Do you understand that?
746
01:01:27,466 --> 01:01:29,674
No, no. That's a terrible sin.
747
01:01:33,514 --> 01:01:35,338
But maybe I'm already dead.
748
01:01:41,641 --> 01:01:43,049
Do you understand that?
749
01:01:48,425 --> 01:01:49,577
I understand.
750
01:02:04,585 --> 01:02:05,641
Rosa.
751
01:02:17,672 --> 01:02:20,744
Giddyup. Giddyup.
752
01:02:22,056 --> 01:02:23,784
- Kaspar, take the reins.
- Okay.
753
01:02:24,552 --> 01:02:26,408
Shit. Okay.
754
01:02:28,904 --> 01:02:31,272
Did you bring something nice
for me, Leon?
755
01:02:31,912 --> 01:02:34,344
- What do you want?
- A silk scarf.
756
01:02:34,920 --> 01:02:36,967
I also know how to return the favor.
757
01:02:38,055 --> 01:02:39,463
I'll think about it.
758
01:02:42,343 --> 01:02:43,463
Mr. Wolny?
759
01:02:44,167 --> 01:02:45,383
Mr. Wolny.
760
01:02:47,047 --> 01:02:48,999
My sister is dead.
761
01:02:50,279 --> 01:02:51,719
Jesus and Mary!
762
01:02:52,647 --> 01:02:54,055
Pauline?
763
01:02:54,791 --> 01:02:57,223
Get away from here.
What are you doing here? Go!
764
01:02:59,655 --> 01:03:01,351
Reverend, please.
765
01:03:01,447 --> 01:03:03,271
- Please, Reverend, come in.
- No.
766
01:03:03,559 --> 01:03:08,038
I just want you to tell me if you
had something to do with her death.
767
01:03:08,838 --> 01:03:09,958
Reverend.
768
01:03:11,590 --> 01:03:13,094
Me? No.
769
01:03:13,190 --> 01:03:16,582
She took the coach in the morning
and drove to Bordzichow.
770
01:03:16,678 --> 01:03:18,182
She didn't tell me why.
771
01:03:19,046 --> 01:03:20,486
The coachman said
772
01:03:20,582 --> 01:03:23,462
she asked him stop at the market square
and went into the pharmacy.
773
01:03:24,486 --> 01:03:27,078
A policeman came out of the pharmacy,
774
01:03:29,062 --> 01:03:31,206
and Pauline started to run.
775
01:03:34,341 --> 01:03:37,701
The children don't know yet.
I didn't have the courage to tell them.
776
01:03:38,565 --> 01:03:40,485
Reverend Father, please. Please come in.
777
01:03:40,581 --> 01:03:42,629
Reverend Father. Reverend
Father, please.
778
01:03:42,725 --> 01:03:44,581
Reverend Father, please come in.
779
01:03:45,125 --> 01:03:46,181
Come...
780
01:03:48,901 --> 01:03:51,045
Why are you staring so stupidly?
781
01:03:52,325 --> 01:03:53,989
Go! Work!
782
01:04:12,644 --> 01:04:16,388
Are you crazy?
Do you want to ruin everything for us?
783
01:04:18,948 --> 01:04:20,740
I just wanted to have a look.
784
01:04:21,668 --> 01:04:23,140
See people.
785
01:04:23,876 --> 01:04:26,756
It's inconceivable
that there's still a normal life.
786
01:04:26,852 --> 01:04:30,276
When I'm not here, you're not allowed
to come upstairs. Do you understand me?
787
01:04:31,172 --> 01:04:32,675
Go. Come on. Go.
788
01:04:39,011 --> 01:04:41,827
Leave the doll. We aren't
taking it with us.
789
01:04:42,755 --> 01:04:44,067
Now it's good.
790
01:04:45,859 --> 01:04:47,555
We put the doll to bed.
791
01:04:51,651 --> 01:04:53,411
Don't touch the candle.
792
01:04:54,787 --> 01:04:56,163
You'll burn your fingers.
793
01:04:59,139 --> 01:05:00,323
Do you see?
794
01:05:02,018 --> 01:05:03,842
Now you get the cake.
795
01:05:05,986 --> 01:05:07,394
Do you see how nicely...
796
01:05:09,730 --> 01:05:11,298
I'm coming to you.
797
01:05:12,706 --> 01:05:14,018
Don't worry.
798
01:05:16,898 --> 01:05:18,562
I'm coming to you.
799
01:05:21,058 --> 01:05:23,234
Do you see how nicely the candles burn?
800
01:05:36,865 --> 01:05:40,097
You can't always smoke and leave
the light on. You can smell it upstairs.
801
01:05:43,841 --> 01:05:45,857
I can't stand this anymore.
802
01:05:46,913 --> 01:05:48,289
I brought you some milk.
803
01:05:48,385 --> 01:05:50,401
- I can't stand this anymore.
- I...
804
01:06:02,432 --> 01:06:05,856
There's a reason you torment me.
I can feel it.
805
01:06:07,136 --> 01:06:10,144
Leon, please let me see sunlight.
806
01:06:10,912 --> 01:06:12,640
Please, just for a moment.
807
01:06:12,736 --> 01:06:14,048
It's pouring, constantly.
808
01:06:14,144 --> 01:06:15,552
You're lying!
You've been saying that for days!
809
01:06:15,648 --> 01:06:18,336
It's been pouring for nine days.
I can't even send people into the field.
810
01:06:18,432 --> 01:06:20,960
- Send them away.
- Anyway, people are starting to talk,
811
01:06:21,056 --> 01:06:23,808
saying that I'm behaving oddly,
that I've gone crazy.
812
01:06:23,904 --> 01:06:25,120
They laugh at me.
813
01:06:25,344 --> 01:06:28,415
We have to be careful, Rosa.
We have to be careful.
814
01:06:32,799 --> 01:06:34,111
What for?
815
01:06:34,207 --> 01:06:35,519
"What for"?
816
01:06:35,615 --> 01:06:38,591
Maybe you don't want to live, but I do!
I do! I do!
817
01:06:38,687 --> 01:06:39,807
Do you understand?
818
01:06:42,815 --> 01:06:43,903
Rosa.
819
01:06:45,375 --> 01:06:48,671
Forgive me. Rosa, forgive me.
Please forgive me.
820
01:06:49,215 --> 01:06:50,143
Come on.
821
01:06:50,847 --> 01:06:51,903
Come on.
822
01:06:52,223 --> 01:06:53,279
Come on.
823
01:06:56,286 --> 01:07:00,862
You hold me captive
so that anytime you feel like...
824
01:07:00,958 --> 01:07:03,518
So that I'm at your mercy.
825
01:07:16,478 --> 01:07:18,206
You only think of yourself.
826
01:07:18,302 --> 01:07:21,822
That I could also get sick,
that something could happen,
827
01:07:22,526 --> 01:07:25,149
you can't get that into your head.
828
01:07:29,373 --> 01:07:30,941
What's the matter?
829
01:07:32,381 --> 01:07:35,421
That's my business. That's my business.
830
01:07:35,517 --> 01:07:36,445
Leon.
831
01:07:38,077 --> 01:07:40,957
Leon, please don't go.
Please don't leave me alone. Please.
832
01:08:20,028 --> 01:08:21,788
...armed forces of the inner front.
833
01:08:21,884 --> 01:08:24,891
Finland has broken off diplomatic
relations with Germany
834
01:08:25,211 --> 01:08:27,707
and demanded the withdrawal
of German troops from Finland
835
01:08:27,803 --> 01:08:29,627
by September 15th.
836
01:08:30,651 --> 01:08:32,827
Fighting was stopped
at the Finnish-Russian frontline.
837
01:08:32,923 --> 01:08:34,587
What are you doing?
838
01:08:34,683 --> 01:08:38,331
In Romania, the Russians are now on
the west side of the Transylvanian Alps
839
01:08:38,427 --> 01:08:39,611
My husband was always doing that.
840
01:08:39,707 --> 01:08:43,515
...between Ploesti and Kronstadt.
To the west of Ploesti, more...
841
01:08:48,187 --> 01:08:49,851
Please, leave the music on.
842
01:09:08,954 --> 01:09:11,770
Just let me be. Stop it. I can't dance.
843
01:09:11,930 --> 01:09:12,858
Rosa!
844
01:09:13,306 --> 01:09:15,930
Come, come, come.
845
01:09:16,282 --> 01:09:17,754
I can't dance.
846
01:09:43,129 --> 01:09:46,297
Kaspar, take the reins.
I have something to do.
847
01:09:46,553 --> 01:09:49,081
- When will we cultivate the land, Leon?
- Whenever you like.
848
01:09:49,177 --> 01:09:51,256
We should take advantage
of the good weather.
849
01:10:29,079 --> 01:10:31,223
For weeks I've been wishing
to see the sun.
850
01:10:32,151 --> 01:10:34,231
Now I can't bear the light.
851
01:10:35,447 --> 01:10:36,823
What do you hear?
852
01:10:38,999 --> 01:10:41,239
- Birds.
- What else?
853
01:10:43,863 --> 01:10:44,951
Humming.
854
01:10:45,751 --> 01:10:46,679
What else?
855
01:10:48,534 --> 01:10:49,782
Silence.
856
01:10:50,646 --> 01:10:52,630
And the warmth of the sun.
857
01:10:57,782 --> 01:11:00,470
- What was that?
- That was in the woods.
858
01:11:01,974 --> 01:11:05,046
- They probably shot Rubin.
- Rubin?
859
01:11:06,166 --> 01:11:07,990
When they find a Jew, they shoot him.
860
01:11:08,086 --> 01:11:11,638
The others who hid him, too. Somebody
must have betrayed him, you know that.
861
01:11:13,878 --> 01:11:16,245
You wanted to go to him.
You would have died, too.
862
01:11:17,557 --> 01:11:20,245
When I forbid you to come out of
the cellar when I'm not here,
863
01:11:20,917 --> 01:11:22,997
you think that I want to torment you.
864
01:11:34,805 --> 01:11:37,301
There are 12 apostles.
That's very important.
865
01:11:37,717 --> 01:11:39,605
Simon was called Peter,
866
01:11:41,173 --> 01:11:43,093
Saul became Paul,
867
01:11:44,565 --> 01:11:46,548
- John...
- We did John already.
868
01:11:46,644 --> 01:11:48,884
Leave me in peace for a while.
I can't concentrate now.
869
01:11:48,980 --> 01:11:51,796
Do you even know it at all?
What were you doing all day?
870
01:11:52,244 --> 01:11:53,716
- Leon.
- "Leon, Leon. "
871
01:11:53,812 --> 01:11:57,332
You have to know the basic rules of the
true faith or the curate won't marry us.
872
01:11:57,428 --> 01:11:59,860
Come on, we live unmarried.
We don't care.
873
01:12:00,372 --> 01:12:01,972
That's a special situation.
874
01:12:02,068 --> 01:12:05,108
But when the war is over, there
will be no more reason to live in sin.
875
01:12:05,204 --> 01:12:08,212
I think you should be happy
876
01:12:08,564 --> 01:12:11,124
to get to know the light
of the true faith.
877
01:12:11,860 --> 01:12:13,876
How fortunate it is
that you didn't become a priest.
878
01:12:13,971 --> 01:12:15,283
You would have been unbearable.
879
01:12:15,379 --> 01:12:19,219
It's a disgrace.
It's a disgrace not to know the gospel.
880
01:12:19,315 --> 01:12:21,203
And you don't know the Old Testament.
881
01:12:21,619 --> 01:12:23,635
That's the origin of the faith.
882
01:12:24,115 --> 01:12:26,483
You speak with contempt
about the Jewish faith
883
01:12:26,675 --> 01:12:29,043
even though it's the
basis of your religion.
884
01:12:29,939 --> 01:12:32,339
The Jews are the older brothers
of you pagans.
885
01:12:32,435 --> 01:12:34,899
Are you crazy? What pagans?
886
01:12:36,723 --> 01:12:40,339
What? You were pagans.
All gentiles were pagans.
887
01:12:40,435 --> 01:12:42,930
The Jews crucified our Jesus Christ!
888
01:12:43,026 --> 01:12:45,010
Your Jesus Christ was a Jew!
889
01:12:47,218 --> 01:12:50,514
A Jewish messiah, if you really want
to think of it that way.
890
01:12:51,506 --> 01:12:55,538
The apostles were Jews.
Your Holy Virgin Mary was also a Jew.
891
01:12:57,554 --> 01:13:01,298
The only difference is that you believe
that this messiah has already come
892
01:13:02,002 --> 01:13:03,410
and redeemed you.
893
01:13:04,306 --> 01:13:05,394
Christ.
894
01:13:06,386 --> 01:13:07,634
Jesus' suffering.
895
01:13:08,626 --> 01:13:11,762
We Jews today have hundreds of thousands
of innocent martyrs.
896
01:13:11,857 --> 01:13:13,073
Shut your mouth!
897
01:13:14,481 --> 01:13:17,041
What right do you have
to demand that I renounce my faith?
898
01:13:17,137 --> 01:13:20,561
What right do you have to compare
Jesus Christ to your Jewish riffraff?
899
01:13:57,232 --> 01:14:00,208
That is a good roast goose.
900
01:14:02,096 --> 01:14:03,120
Rosa.
901
01:14:05,584 --> 01:14:06,640
Rosa!
902
01:14:11,599 --> 01:14:12,655
Rosa!
903
01:14:15,471 --> 01:14:16,495
Rosa.
904
01:14:17,327 --> 01:14:18,415
Come.
905
01:14:20,719 --> 01:14:22,031
Come here.
906
01:14:23,151 --> 01:14:24,847
Back. Come back.
907
01:15:17,677 --> 01:15:18,829
Oh, dear.
908
01:15:19,821 --> 01:15:21,101
My poor man.
909
01:15:25,101 --> 01:15:27,085
What have they done to you?
910
01:16:03,820 --> 01:16:07,019
How absurd, to fight over faith.
911
01:16:10,315 --> 01:16:12,811
In our situation, my God.
912
01:16:33,131 --> 01:16:34,410
Mr. Wolny.
913
01:16:40,170 --> 01:16:41,450
Mr. Wolny!
914
01:16:44,938 --> 01:16:47,338
Mr. Wolny, we have a message
915
01:16:48,234 --> 01:16:49,898
from the priest in Piaskow.
916
01:16:51,434 --> 01:16:53,322
Old Mrs. Kaminska has died.
917
01:16:56,906 --> 01:16:58,058
My God.
918
01:16:58,474 --> 01:17:02,474
She wasn't that old, and I never
had the time to visit her again.
919
01:17:02,826 --> 01:17:07,497
The priest wrote that you are mentioned
in her will.
920
01:17:09,065 --> 01:17:13,353
- Me?
- Yes. She appointed you executor.
921
01:17:14,249 --> 01:17:17,961
She hopes that you will take care of her
daughter until the end of the war.
922
01:17:20,169 --> 01:17:23,401
In return,
you get a stake in one of her houses
923
01:17:23,497 --> 01:17:25,385
in Cracow.
924
01:17:25,513 --> 01:17:27,497
Only after the war, of course.
925
01:17:27,593 --> 01:17:28,969
Now pay attention.
926
01:17:29,065 --> 01:17:31,337
If you already have the possibility
of getting her daughter,
927
01:17:31,433 --> 01:17:33,992
you can marry her right away.
She'll be rich after the war.
928
01:17:34,088 --> 01:17:36,872
Yes. Only if the Russians
don't dispossess her, of course.
929
01:17:37,800 --> 01:17:40,840
Me and Eugenia?
930
01:17:41,288 --> 01:17:43,464
It's not possible. Not possible.
Not possible.
931
01:17:44,072 --> 01:17:47,848
Why not? Is she better than anyone else?
She's old and ugly.
932
01:17:48,360 --> 01:17:50,568
You can postpone the marriage
until the end of the war.
933
01:17:50,664 --> 01:17:52,616
God only saves careful people.
934
01:17:53,064 --> 01:17:56,360
I forbid you to talk like this
about Eugenia, Cybulkowski.
935
01:17:56,712 --> 01:17:59,144
Mr. Wolny, you have to be a democrat.
936
01:17:59,240 --> 01:18:02,311
Is she any different from the others?
Are her tits on her back, or what?
937
01:18:02,919 --> 01:18:05,511
No, no, not there. Under the pear tree.
938
01:18:05,607 --> 01:18:08,615
- Mr. Wolny.
- Did they tell you when the funeral is?
939
01:18:08,711 --> 01:18:12,359
Yes, they did. The day after tomorrow.
Do you know that Rubin is dead?
940
01:18:12,455 --> 01:18:15,847
- I know. I know.
- But you owed him $1,000.
941
01:18:16,935 --> 01:18:19,207
But don't worry,
nobody will find out about that.
942
01:18:19,303 --> 01:18:22,055
There's the daughter.
They haven't caught her.
943
01:18:22,151 --> 01:18:26,343
But I'll testify that Rubin
had got the full amount of $2,000.
944
01:18:27,431 --> 01:18:30,022
For that, you give me $500.
That's more than fair.
945
01:18:30,118 --> 01:18:31,622
No. No.
946
01:18:32,262 --> 01:18:33,926
This money, Maslanko,
947
01:18:36,262 --> 01:18:38,118
will go to the daughter.
948
01:18:38,406 --> 01:18:41,158
- It will go to the daughter. - But she
doesn't know anything about it!
949
01:18:44,326 --> 01:18:47,110
Leon, think about it.
950
01:19:16,453 --> 01:19:18,021
The lord is just.
951
01:19:18,117 --> 01:19:20,421
When I was a stable boy,
I didn't dare talk to her,
952
01:19:20,677 --> 01:19:23,109
and today she can feel glad
that I receive her.
953
01:19:24,165 --> 01:19:25,541
Is she young?
954
01:19:26,949 --> 01:19:28,644
About your age.
955
01:19:36,068 --> 01:19:37,092
Pretty?
956
01:19:42,276 --> 01:19:44,740
- After the war, she will be rich.
- Yes.
957
01:19:45,572 --> 01:19:48,132
If she gets back
what the Germans have commandeered.
958
01:19:48,228 --> 01:19:50,884
If she gets it back!
Who knows if she'll get it back?
959
01:19:55,300 --> 01:19:56,707
Would you marry her?
960
01:20:02,691 --> 01:20:03,779
Or you.
961
01:20:07,235 --> 01:20:09,891
I'm not rich and I never will be.
962
01:20:12,483 --> 01:20:15,427
- And I'm a Jew.
- But you'll be baptized.
963
01:20:17,731 --> 01:20:18,947
I don't know.
964
01:20:27,618 --> 01:20:28,770
But you wanted it.
965
01:20:31,010 --> 01:20:32,258
You wanted it.
966
01:20:40,354 --> 01:20:41,890
Why are your hands trembling?
967
01:20:43,970 --> 01:20:45,986
What happened while I was away?
968
01:20:48,738 --> 01:20:49,826
Nothing happened.
969
01:20:50,242 --> 01:20:52,226
I can tell that something happened.
970
01:20:53,250 --> 01:20:56,769
Maybe...
Maybe you heard your voices again, huh?
971
01:20:59,489 --> 01:21:00,577
Stop it.
972
01:21:01,345 --> 01:21:03,713
When Eugenia comes,
I'll tell her about you.
973
01:21:03,841 --> 01:21:05,089
She's a lady. You can trust her.
974
01:21:05,185 --> 01:21:09,025
You'll learn a lot from her.
I'll furnish Rubin's house for her.
975
01:21:10,977 --> 01:21:12,769
Maybe ghosts come to you, huh?
976
01:21:13,697 --> 01:21:15,713
Ghosts! Ghosts!
977
01:21:16,769 --> 01:21:18,081
Ghosts of your Jews.
978
01:21:29,568 --> 01:21:30,592
Rosa?
979
01:21:32,416 --> 01:21:33,632
Rosa.
980
01:21:34,688 --> 01:21:37,440
Rosa. Come on.
981
01:21:39,616 --> 01:21:40,768
Rosa!
982
01:21:47,360 --> 01:21:48,640
I'm sorry.
983
01:21:50,848 --> 01:21:52,671
I'm sorry I hit you.
984
01:22:00,191 --> 01:22:01,119
Drink.
985
01:22:01,791 --> 01:22:02,719
I don't want to.
986
01:22:03,103 --> 01:22:05,247
If I tell you to drink,
you have to drink.
987
01:22:05,343 --> 01:22:06,783
I don't want to.
988
01:22:09,919 --> 01:22:11,327
Come on, drink.
989
01:22:36,254 --> 01:22:39,102
I'll tell you what the difference is
between the two of you.
990
01:22:39,230 --> 01:22:41,438
I wouldn't dare do this with Eugenia.
991
01:22:50,813 --> 01:22:52,221
Take off your clothes.
992
01:22:54,749 --> 01:22:55,677
Come on.
993
01:22:56,445 --> 01:22:57,757
Take off your clothes!
994
01:23:48,283 --> 01:23:49,819
I was drunk.
995
01:23:52,635 --> 01:23:54,043
I'm ashamed.
996
01:23:58,907 --> 01:24:00,507
I really love you.
997
01:24:02,555 --> 01:24:03,803
I love you.
998
01:24:09,339 --> 01:24:12,891
I don't know what happened to me.
999
01:24:16,730 --> 01:24:17,850
Forgive me.
1000
01:24:23,066 --> 01:24:25,338
Come in, Eugenia.
1001
01:24:26,490 --> 01:24:27,770
Come, come.
1002
01:24:28,314 --> 01:24:30,330
May I help you?
1003
01:24:30,714 --> 01:24:32,826
Take it, take it, take it.
Here, take it.
1004
01:24:33,210 --> 01:24:35,866
I wasn't expecting such a pleasant room.
1005
01:24:35,962 --> 01:24:38,522
But it will be even more pleasant.
There are still pictures missing.
1006
01:24:38,618 --> 01:24:39,962
You're so attentive.
1007
01:24:41,594 --> 01:24:43,642
Pardon. There.
1008
01:24:55,257 --> 01:24:56,505
Can she cook?
1009
01:24:56,601 --> 01:24:59,289
Yes, she'll learn to.
Her mother is a very good cook.
1010
01:25:00,121 --> 01:25:02,841
In these times, a maid!
1011
01:25:03,801 --> 01:25:06,809
- I don't know if I can accept that.
- Yes, you can, Eugenia.
1012
01:25:06,905 --> 01:25:09,785
But who knows?
Maybe it will all be over soon.
1013
01:25:11,641 --> 01:25:14,393
First of all,
you have to learn that after a journey,
1014
01:25:14,489 --> 01:25:15,832
one likes to have tea.
1015
01:25:15,928 --> 01:25:19,000
Of course, of course. Make some tea.
Go on, go on, make some tea. Here!
1016
01:25:19,096 --> 01:25:21,752
Here, take these things.
Be careful, damn it!
1017
01:25:22,552 --> 01:25:23,480
Sorry.
1018
01:25:23,608 --> 01:25:26,136
May I show you the bedroom?
1019
01:25:26,232 --> 01:25:28,536
- The bedroom is over there?
- Yes.
1020
01:25:47,927 --> 01:25:49,207
Maslanko.
1021
01:25:52,279 --> 01:25:54,583
- They killed him.
- Who?
1022
01:25:54,999 --> 01:25:57,079
- The underground, who else?
- Calm down.
1023
01:25:57,783 --> 01:26:01,239
It says he betrayed Rubin
and three other families in Piaskow.
1024
01:26:01,335 --> 01:26:03,671
He allegedly worked with the Gestapo.
1025
01:26:04,471 --> 01:26:08,055
Damn! They could have shot him
in the woods.
1026
01:26:09,207 --> 01:26:10,775
What should we do with him?
1027
01:26:11,671 --> 01:26:13,782
Calm down. Calm down.
1028
01:26:13,878 --> 01:26:15,670
Give me a sack.
1029
01:26:15,766 --> 01:26:19,830
Mr. Wolny, we have to take him away.
If they find him, we have no excuse.
1030
01:26:20,374 --> 01:26:22,134
No excuse at all. So hurry up.
1031
01:26:22,390 --> 01:26:24,470
I can't stay here. I'm scared.
1032
01:26:25,142 --> 01:26:27,606
Leon, I'd better stay in your house.
1033
01:26:28,022 --> 01:26:30,582
That's a great honor for me, Eugenia.
1034
01:26:31,126 --> 01:26:32,918
Of course, it's not very comfortable,
1035
01:26:33,014 --> 01:26:35,158
but what the house has to offer
is at your disposal.
1036
01:26:35,254 --> 01:26:37,462
This evening everything will
be prepared, and tomorrow...
1037
01:26:37,558 --> 01:26:39,670
Not even a minute.
I can't sleep a wink here.
1038
01:26:39,766 --> 01:26:41,397
Please calm down.
1039
01:26:41,493 --> 01:26:44,149
Calm down, calm down, calm down.
1040
01:26:44,693 --> 01:26:47,189
Tonight you'll sleep in the presbytery.
1041
01:26:47,669 --> 01:26:51,349
Come, come. Take her. Have her sit
there. Go to the presbytery to sleep.
1042
01:26:51,445 --> 01:26:54,645
Tomorrow, everything will be prepared.
Please calm down.
1043
01:26:56,309 --> 01:26:57,653
Damn it.
1044
01:27:10,228 --> 01:27:11,764
Stupid whistling. Stop it.
1045
01:27:12,660 --> 01:27:14,740
Now there's one less scoundrel
in the world.
1046
01:27:14,836 --> 01:27:16,244
Put him in.
1047
01:27:17,140 --> 01:27:18,132
So.
1048
01:27:27,092 --> 01:27:28,788
Now I'll tell you something.
1049
01:27:30,388 --> 01:27:32,148
Let's agree that I know about it.
1050
01:27:32,244 --> 01:27:37,268
No, it's better we agree
that you know I know.
1051
01:27:37,364 --> 01:27:40,659
- What?
- No, no, no. Just don't panic.
1052
01:27:41,843 --> 01:27:45,107
Let's suppose you hide someone
in your house.
1053
01:27:46,035 --> 01:27:47,411
Your brother, for instance,
1054
01:27:47,923 --> 01:27:50,035
or a Jew. Just supposing.
1055
01:27:52,115 --> 01:27:56,691
And let's also suppose that an informer
was beaten to death in your garden.
1056
01:27:58,195 --> 01:28:01,139
Let's also suppose that the
Germans happen to learn about it.
1057
01:28:01,235 --> 01:28:02,451
Is everything clear?
1058
01:28:04,275 --> 01:28:05,811
You want to blackmail me, huh?
1059
01:28:08,946 --> 01:28:10,450
Why would I do that?
1060
01:28:10,738 --> 01:28:13,906
I don't understand
why everyone thinks I'm a scoundrel.
1061
01:28:14,290 --> 01:28:16,146
The masters of the house agreed.
1062
01:28:16,242 --> 01:28:20,498
You can bring her tonight before
sunrise. It's a good hideout.
1063
01:28:20,594 --> 01:28:23,538
We didn't know
about the hidden stove in the wall.
1064
01:28:23,634 --> 01:28:26,034
Once we had a cat.
1065
01:28:26,162 --> 01:28:30,162
She was missing,
and we knew she had to be somewhere.
1066
01:28:30,258 --> 01:28:32,786
And so I discovered
the hole in the wall.
1067
01:28:33,234 --> 01:28:36,082
The masters want $50 a month.
1068
01:28:36,178 --> 01:28:40,305
Yes, and also two kilograms of butter,
1069
01:28:40,401 --> 01:28:44,721
50 eggs, 50 kilograms of flour
1070
01:28:45,169 --> 01:28:48,881
and two piglets.
1071
01:28:49,265 --> 01:28:52,017
- Agreed.
- With fodder potatoes.
1072
01:28:52,113 --> 01:28:55,409
I'll bring the woman tonight,
and the money, everything you want.
1073
01:28:55,505 --> 01:28:58,129
- Don't forget the cream.
- Go.
1074
01:29:02,545 --> 01:29:04,529
That's why I couldn't go
1075
01:29:05,425 --> 01:29:07,280
instead of Pauline.
1076
01:29:07,856 --> 01:29:11,600
I didn't act irresponsibly.
1077
01:29:15,376 --> 01:29:19,408
I wasn't a coward, Reverend.
1078
01:29:22,320 --> 01:29:24,048
Sometimes I get the feeling
1079
01:29:25,744 --> 01:29:27,408
that I'm a bad person.
1080
01:29:53,807 --> 01:29:54,863
Leon?
1081
01:29:58,063 --> 01:29:59,695
Leon, can you help me?
1082
01:30:00,271 --> 01:30:01,935
I have to take you away tonight.
1083
01:30:04,142 --> 01:30:05,966
Get packed. We leave around 9:00.
1084
01:30:07,886 --> 01:30:08,942
No.
1085
01:30:11,054 --> 01:30:14,478
Put your things in this. You will eat
downstairs today. Someone is coming.
1086
01:30:17,230 --> 01:30:19,886
Where do you want to take me?
1087
01:30:20,238 --> 01:30:22,318
There is a small house in the woods
on the way to Wysoka.
1088
01:30:22,414 --> 01:30:24,238
Two old people. You'll be fine there.
1089
01:30:24,814 --> 01:30:26,030
I don't want to go.
1090
01:30:26,382 --> 01:30:29,038
They just shot Secretary Maslanko
in my house.
1091
01:30:29,134 --> 01:30:31,086
I can't keep you. It's too dangerous.
1092
01:30:31,726 --> 01:30:34,349
When the war is over,
you can come back if you want.
1093
01:30:34,829 --> 01:30:37,357
- Here.
- I don't want to go anywhere.
1094
01:30:38,349 --> 01:30:39,821
Don't say such rubbish.
1095
01:30:41,805 --> 01:30:44,493
You promised me that I could stay
until the end of the war.
1096
01:30:44,589 --> 01:30:46,541
- You promised me that.
- Stop it.
1097
01:30:53,485 --> 01:30:54,765
I understand.
1098
01:30:59,021 --> 01:31:00,717
I've started to bother you.
1099
01:31:01,644 --> 01:31:03,788
I want to take you to a safe place,
that's all.
1100
01:31:19,372 --> 01:31:22,220
Take some food with you.
You have to eat something.
1101
01:31:23,436 --> 01:31:27,276
Thank you. Later. But you can bring me
a bucket with warm water in it.
1102
01:31:28,172 --> 01:31:29,644
I have to wash up.
1103
01:31:42,827 --> 01:31:44,299
You haven't packed yet.
1104
01:31:49,611 --> 01:31:51,787
Leon, please listen to me.
1105
01:31:52,875 --> 01:31:57,067
I was thinking about all of this.
I was thinking about everything.
1106
01:31:58,859 --> 01:32:00,682
I don't want anything from you.
1107
01:32:01,354 --> 01:32:02,890
You can bring whomever you want here,
1108
01:32:03,562 --> 01:32:05,834
Eugenia or other women.
1109
01:32:06,922 --> 01:32:08,778
I'll cease to exist.
1110
01:32:10,506 --> 01:32:12,522
I'll stay downstairs and disturb nobody.
1111
01:32:13,514 --> 01:32:15,402
I won't smoke cigarettes.
1112
01:32:16,074 --> 01:32:20,010
I won't switch on the light
if you don't want me to.
1113
01:32:20,458 --> 01:32:22,826
I'll stay downstairs
and I won't disturb anybody.
1114
01:32:23,338 --> 01:32:26,090
It's enough for me
that you pass food down once a day.
1115
01:32:26,442 --> 01:32:30,409
Or in the night, when all are asleep, I
can go to the kitchen and take something
1116
01:32:30,953 --> 01:32:32,809
and empty the bucket.
1117
01:32:33,481 --> 01:32:36,425
You won't see me at
all if you don't want to.
1118
01:32:37,385 --> 01:32:40,425
Leon, I won't make any demands on you.
1119
01:32:42,025 --> 01:32:43,689
I don't want anything more from you.
1120
01:32:45,033 --> 01:32:47,881
Just let me stay until
the end of the war.
1121
01:32:49,929 --> 01:32:52,745
Please. Please show me mercy.
1122
01:32:54,121 --> 01:32:56,745
Leon, I can't bear this again.
1123
01:32:57,704 --> 01:33:01,000
I have no more strength for that.
I'm terribly afraid.
1124
01:33:02,312 --> 01:33:04,008
What bad thing has happened?
1125
01:33:04,104 --> 01:33:06,792
You're going to a hideout
which is better than this one.
1126
01:33:07,304 --> 01:33:09,896
You'll survive the war there.
What more do you want?
1127
01:33:13,928 --> 01:33:17,416
- Then give me the bucket.
- Carefully.
1128
01:34:04,422 --> 01:34:06,278
Come out. We have to go.
1129
01:34:09,990 --> 01:34:12,518
Will you get up?
1130
01:34:17,894 --> 01:34:18,950
Rosa?
1131
01:34:20,550 --> 01:34:21,606
Rosa.
1132
01:34:23,750 --> 01:34:25,061
Wake up.
1133
01:34:27,493 --> 01:34:28,549
Rosa.
1134
01:34:37,189 --> 01:34:38,469
What have you...
1135
01:34:41,061 --> 01:34:41,989
Rosa.
1136
01:35:30,435 --> 01:35:31,619
Do you recognize me?
1137
01:35:32,803 --> 01:35:34,083
It's me, Tuwa.
1138
01:35:35,043 --> 01:35:36,195
Tuwa Rubin.
1139
01:35:36,835 --> 01:35:37,763
Yes.
1140
01:35:42,403 --> 01:35:43,491
Are you ill?
1141
01:35:45,123 --> 01:35:46,051
Yes.
1142
01:35:47,043 --> 01:35:48,739
We'll leave in a minute.
1143
01:35:48,995 --> 01:35:52,226
This man believes that you can
tell him something about his wife.
1144
01:35:59,970 --> 01:36:01,570
Your wife?
1145
01:36:02,498 --> 01:36:05,698
Her name is Rosa. Rosa Eckart,
from Vienna.
1146
01:36:06,178 --> 01:36:08,002
A dark, slim woman.
1147
01:36:09,570 --> 01:36:12,802
I saw you in the woods
tying her shawl to a tree.
1148
01:36:14,914 --> 01:36:15,938
Yes.
1149
01:36:17,026 --> 01:36:20,033
And the child? Was there
no child with her?
1150
01:36:24,353 --> 01:36:25,505
A child?
1151
01:36:27,457 --> 01:36:28,417
No.
1152
01:36:33,537 --> 01:36:35,009
What happened to her?
1153
01:36:35,713 --> 01:36:38,465
I wanted to keep her.
I had a hideout for her.
1154
01:36:38,689 --> 01:36:42,849
I paid for her to live there.
But she left, went to the woods.
1155
01:36:44,801 --> 01:36:47,873
She wanted to look for her husband.
That's all I know.
1156
01:36:49,344 --> 01:36:52,256
- When? When did she leave?
- When?
1157
01:36:54,432 --> 01:36:56,320
About a month ago. Yes.
1158
01:36:57,472 --> 01:36:59,808
No, no. Three weeks. Three weeks.
1159
01:37:00,832 --> 01:37:04,064
I can't remember, I can't... I'm sick.
1160
01:37:06,432 --> 01:37:08,384
Wait. Wait.
1161
01:37:17,247 --> 01:37:19,167
Take this. I'm to blame.
1162
01:37:19,487 --> 01:37:23,295
I owed your father $1,000.
Please take it. Take it.
1163
01:37:31,871 --> 01:37:33,631
I loved your wife very much,
1164
01:37:37,631 --> 01:37:40,767
but she has gone.
1165
01:38:52,924 --> 01:38:53,884
God.
1166
01:38:56,860 --> 01:38:58,268
My God.
1167
01:39:00,380 --> 01:39:02,108
Why did you leave me?
1168
01:39:49,882 --> 01:39:51,066
Leon!
1169
01:39:52,826 --> 01:39:56,858
Leon, a letter from America.
1170
01:40:07,546 --> 01:40:10,074
It's almost impossible to believe
that the war is over.
1171
01:40:10,362 --> 01:40:11,513
I am in New York.
1172
01:40:11,833 --> 01:40:14,809
I'm here thanks to you,
and I want you to know that.
1173
01:40:14,969 --> 01:40:17,689
I will never forget what
a good man you are
1174
01:40:17,913 --> 01:40:20,953
and that you saved our lives
with the money.
1175
01:40:21,177 --> 01:40:23,545
I will always tell my
children about that.
1176
01:40:23,961 --> 01:40:25,849
I'm here with Mr. Eckart.
1177
01:40:26,201 --> 01:40:29,721
His wife was not found.
I suppose she can't be alive.
1178
01:40:30,393 --> 01:40:32,537
The war has taken everything
from both of us.
1179
01:40:33,081 --> 01:40:36,057
If nothing changes,
we're going to get married next year.
1180
01:40:36,697 --> 01:40:39,928
We'll try to start a new
life in a new world.
1181
01:40:40,664 --> 01:40:43,032
We bless you. Tuwa Rubin.
1182
01:40:54,040 --> 01:40:57,656
The End
87934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.