All language subtitles for Bittere Ernte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,632 ANGRY HARVEST 2 00:01:22,471 --> 00:01:25,862 Leave the doll. The doll will stay in the train and go on. 3 00:01:26,566 --> 00:01:28,070 To the concentration camp? 4 00:01:29,574 --> 00:01:33,926 The doll will hold you back. You need to jump and run away fast. 5 00:01:34,438 --> 00:01:36,198 I know that you can run fast. 6 00:01:36,294 --> 00:01:37,766 But won't it hurt? 7 00:01:39,302 --> 00:01:41,510 It won't hurt. 8 00:01:42,022 --> 00:01:44,550 - Then will we go back to Vienna? - Yes. 9 00:01:45,350 --> 00:01:48,966 We'll go home. Don't be afraid. 10 00:01:49,254 --> 00:01:52,550 I'm not afraid, Mom. But she wants to go home, too. 11 00:02:05,573 --> 00:02:07,589 - Now I've got you. - Leave me alone! 12 00:02:07,685 --> 00:02:08,805 Go now, Rosa. 13 00:02:09,413 --> 00:02:11,077 Lace up your shoes. 14 00:02:11,173 --> 00:02:13,253 Stop them! 15 00:02:15,333 --> 00:02:17,701 I want my doll. Mom, I'm afraid! 16 00:02:18,181 --> 00:02:21,701 You'll jump. It won't hurt at all. And then we'll go to Vienna. 17 00:02:21,829 --> 00:02:23,364 Pass the knife, fast. 18 00:02:26,084 --> 00:02:28,324 Tunnel! Now, Rosa! 19 00:02:51,107 --> 00:02:52,259 Whoa. 20 00:02:53,795 --> 00:02:54,915 There it is. 21 00:02:55,523 --> 00:02:56,995 Mrs. Kaminska lives here? 22 00:02:57,123 --> 00:02:58,787 Number 16 is there. 23 00:02:59,267 --> 00:03:00,259 My God. 24 00:03:05,571 --> 00:03:06,947 - Follow me. - Okay. 25 00:03:07,043 --> 00:03:08,707 And bring a basket with you. But be careful. 26 00:03:08,803 --> 00:03:09,731 Yes. 27 00:03:29,506 --> 00:03:32,834 Excuse me. Does Mrs. Kaminska live here? 28 00:03:34,082 --> 00:03:35,394 What do you want from her? 29 00:03:36,802 --> 00:03:39,074 My name is Leon Wolny, from Wola. 30 00:03:39,170 --> 00:03:43,202 Mrs. Kaminska was so kind as to write me a letter. 31 00:03:45,282 --> 00:03:48,674 Come in. I didn't recognize you at first. 32 00:03:49,089 --> 00:03:50,049 You are... 33 00:03:50,529 --> 00:03:52,865 You're Eugenia, aren't you? 34 00:03:52,961 --> 00:03:56,833 I haven't seen you since your wedding. 35 00:03:56,929 --> 00:04:00,353 Come on, put it here, and bring the potatoes right away. 36 00:04:00,769 --> 00:04:04,001 My God. How many years have passed since... 37 00:04:04,417 --> 00:04:08,545 Please, come in. I'll tell my mother. 38 00:04:08,961 --> 00:04:10,529 We live alone here now. 39 00:04:24,960 --> 00:04:27,232 Thank you. Thank you very much. 40 00:04:31,616 --> 00:04:32,928 Would you like some tea? 41 00:04:33,344 --> 00:04:34,784 Don't go to any trouble for me. 42 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 What they call tea these days is dried raspberry leaves. 43 00:04:38,304 --> 00:04:41,088 We haven't drunk real tea for a year. 44 00:04:43,136 --> 00:04:44,544 It's really not necessary. 45 00:04:45,248 --> 00:04:47,519 I remember how you showed me the pony. 46 00:04:48,639 --> 00:04:53,247 On my 10th birthday. The pony Igor. It was a birthday present from Daddy. 47 00:04:54,015 --> 00:04:56,127 You were so proud of your new livery. 48 00:04:56,543 --> 00:04:59,231 That was my first day working on the estate. 49 00:05:00,063 --> 00:05:02,239 Your father was a stable boy at our place, wasn't he? 50 00:05:03,071 --> 00:05:04,351 Head groom. 51 00:05:05,343 --> 00:05:06,335 Oh, yes. 52 00:05:09,343 --> 00:05:12,095 He was an industrious and hardworking man. 53 00:05:12,863 --> 00:05:16,766 Others always drank away their wages. He didn't. He saved for his own farm, 54 00:05:16,862 --> 00:05:20,382 and now it's one of the most imposing estates in our region. 55 00:05:20,478 --> 00:05:21,598 Oh, my God! 56 00:05:23,262 --> 00:05:26,078 How glad I am to see you again. 57 00:05:33,918 --> 00:05:35,934 Do you see, Leon, what has happened to us? 58 00:05:38,014 --> 00:05:40,446 God has imposed a bitter trial on us. 59 00:05:41,918 --> 00:05:45,917 This is a hard time of probation for both heart and soul. 60 00:05:55,453 --> 00:05:59,165 My dear, I suppose that I may call you by your first name, like I used to. 61 00:05:59,837 --> 00:06:03,453 Dear Mrs. Kaminska, for me it is a... 62 00:06:04,061 --> 00:06:06,685 A great honor. 63 00:06:06,877 --> 00:06:08,733 Yes. Sit down, sit down, my dear. 64 00:06:15,292 --> 00:06:17,116 And how is your brother? 65 00:06:19,004 --> 00:06:20,060 My... 66 00:06:21,948 --> 00:06:23,484 Thank you very much. Thank you. 67 00:06:25,340 --> 00:06:26,780 Thank you very much. Thank you. 68 00:06:27,580 --> 00:06:28,540 Well, 69 00:06:30,108 --> 00:06:34,492 they transported him almost two years ago. 70 00:06:35,068 --> 00:06:39,196 First he was in jail in Katowice, then they perhaps transported him to Berlin, 71 00:06:39,452 --> 00:06:41,020 but I haven't heard from him. 72 00:06:41,820 --> 00:06:46,299 Sometimes I'm afraid that he's died in a concentration camp. 73 00:06:46,747 --> 00:06:48,955 Nowadays, they'll kill you for nothing. 74 00:06:49,051 --> 00:06:52,219 I took such good care of him. Looked after him. 75 00:06:53,787 --> 00:06:56,891 I paid $500 in bribes, but it was no use. 76 00:06:57,339 --> 00:06:58,907 Are you still a bachelor? 77 00:07:00,411 --> 00:07:04,123 Our priest would have liked to marry you to his sister. 78 00:07:08,379 --> 00:07:09,947 No. No, no, no. 79 00:07:10,363 --> 00:07:12,634 Now is not the right time for that. 80 00:07:13,114 --> 00:07:16,410 I'm waiting until my brother returns, 81 00:07:17,114 --> 00:07:19,450 until the war is over. 82 00:07:43,129 --> 00:07:46,489 Are you crazy? My breakfast! Damn it! 83 00:07:47,417 --> 00:07:50,329 Stop! Come on! 84 00:07:58,265 --> 00:07:59,385 Are you... 85 00:08:00,697 --> 00:08:02,201 Did I... Are you hurt? 86 00:08:06,073 --> 00:08:07,225 Are you alone? 87 00:08:11,416 --> 00:08:13,336 Are you hiding from the Germans? 88 00:08:18,488 --> 00:08:19,608 Don't... 89 00:08:20,376 --> 00:08:23,096 Don't be afraid. Don't be afraid. 90 00:08:26,392 --> 00:08:28,600 What shall I do with you? 91 00:08:56,759 --> 00:08:57,815 Drink. 92 00:08:58,743 --> 00:08:59,671 Please. 93 00:09:29,494 --> 00:09:30,646 Thank you. 94 00:09:32,374 --> 00:09:35,030 You are at my place. There's nobody else here. 95 00:09:37,717 --> 00:09:40,181 You have to take these wet clothes off. 96 00:09:40,789 --> 00:09:41,813 Come on. 97 00:09:56,277 --> 00:09:58,261 Did you escape from a transport? 98 00:10:05,460 --> 00:10:06,452 Get changed. 99 00:10:06,548 --> 00:10:09,012 I'll unyoke the horse and take it into the stable. 100 00:10:16,852 --> 00:10:20,180 These are my brother's clothes. I'll be back soon. 101 00:10:49,011 --> 00:10:51,923 They set houses on fire when they find Jews in them, huh? 102 00:10:52,627 --> 00:10:54,835 She has to understand that. Come here. Yes. 103 00:11:03,474 --> 00:11:05,970 I'm sorry to disturb you. I brought you some socks. 104 00:11:06,066 --> 00:11:07,186 Take them. 105 00:11:11,602 --> 00:11:13,266 Wait, I'll help you. 106 00:11:23,602 --> 00:11:26,674 You're putting yourself at risk by helping me. 107 00:11:28,082 --> 00:11:30,258 Do you have someone you could go to? 108 00:11:31,985 --> 00:11:34,225 You have a temperature, a high temperature. 109 00:12:15,376 --> 00:12:17,040 Hey! Hello, Mr. Wolny. 110 00:12:18,544 --> 00:12:21,008 Hey, Mr. Wolny. Hey! 111 00:12:21,328 --> 00:12:22,928 Mr. Wolny, are you home? 112 00:12:23,344 --> 00:12:24,560 What are you doing here? 113 00:12:24,656 --> 00:12:25,968 What do you think I'm doing here? 114 00:12:26,064 --> 00:12:29,487 I bought this stuff cheap, and I'll sell it to you for even less. 115 00:12:30,671 --> 00:12:33,039 And this one is a gift from me. 116 00:12:33,263 --> 00:12:35,663 Just try it on, my distinguished gentleman. 117 00:12:39,151 --> 00:12:40,943 Do you see what kind of man Cybulkowski is? 118 00:12:41,551 --> 00:12:45,007 You give me some pork, and you'll get $10 for that. 119 00:12:45,103 --> 00:12:47,439 And this ulster, it's not a bad deal. 120 00:12:47,823 --> 00:12:50,031 With me, you only get good deals. 121 00:12:57,935 --> 00:12:59,630 What am I supposed to do with this stuff? 122 00:12:59,726 --> 00:13:02,254 We'll see about that later. For now, it's a bargain. 123 00:13:02,350 --> 00:13:05,582 I'll tell you something. I furnished a flat for myself. Terrific. 124 00:13:05,838 --> 00:13:07,214 One day you'll thank me. 125 00:13:07,310 --> 00:13:09,582 Hey, boys, bring in the furniture. 126 00:13:09,742 --> 00:13:11,278 That's from the Jews. I don't want that. 127 00:13:11,374 --> 00:13:13,998 Take that back right away, Mr. Cybulkowski. 128 00:13:14,094 --> 00:13:17,390 Who cares if it's from the Jews? You're not a racist, are you? 129 00:13:17,486 --> 00:13:19,246 I don't want to be involved in this. 130 00:13:20,014 --> 00:13:21,326 Just a moment. Just a moment. 131 00:13:22,606 --> 00:13:25,358 Mr. Wolny, please don't be childish. 132 00:13:25,902 --> 00:13:29,581 If your conscience is troubling you, light a candle in church on Sunday. 133 00:13:32,077 --> 00:13:34,797 Beautiful. Beautiful. Beautiful desk. 134 00:13:34,893 --> 00:13:36,749 Not even our priest has one like that. 135 00:13:37,229 --> 00:13:39,949 See, Mr. Wolny? I know what you like. 136 00:13:42,157 --> 00:13:44,621 No, no, that chair is cold. Sit over here. 137 00:13:44,717 --> 00:13:46,509 No problem. We'll sit here. 138 00:13:48,525 --> 00:13:50,797 And now let's talk business. 139 00:13:51,629 --> 00:13:53,165 I have a better deal for you. 140 00:13:55,117 --> 00:13:58,252 I'm telling you, the two of us can go far in life. 141 00:13:59,212 --> 00:14:01,964 You have money, and I have connections and ideas. 142 00:14:05,004 --> 00:14:07,564 Do you remember when Mrs. Kaminska sold the garden? 143 00:14:08,396 --> 00:14:10,476 You said, "If I had the money, I would buy it. " 144 00:14:10,572 --> 00:14:13,292 And do you remember what I said when we talked about that? 145 00:14:13,388 --> 00:14:14,316 No. 146 00:14:14,412 --> 00:14:15,916 I said, " Who knows? 147 00:14:16,012 --> 00:14:18,412 "Who knows? It might belong to you someday. " 148 00:14:18,508 --> 00:14:19,468 Why bother talking about that? 149 00:14:19,564 --> 00:14:21,516 Rubin bought the garden and won't give it away. 150 00:14:21,612 --> 00:14:23,884 But Rubin is a Jew. 151 00:14:24,044 --> 00:14:27,627 Although he arranged cleverly that the municipality manages his property, 152 00:14:27,723 --> 00:14:29,451 no law allows such a thing. 153 00:14:29,931 --> 00:14:30,923 The law! 154 00:14:31,083 --> 00:14:33,291 The authorities don't know anything about that. 155 00:14:33,611 --> 00:14:35,275 But somebody told them. 156 00:14:36,171 --> 00:14:37,195 Who? 157 00:14:37,579 --> 00:14:38,667 I trust him. 158 00:14:39,211 --> 00:14:42,155 Look, the municipality has to unblock all the Jewish property for lease 159 00:14:42,251 --> 00:14:43,851 for five years. 160 00:14:46,987 --> 00:14:48,299 You know how it is. 161 00:14:48,651 --> 00:14:50,443 I was talking to the town council. 162 00:14:50,955 --> 00:14:53,483 If they get enough out of it, your application will be accepted. 163 00:14:53,579 --> 00:14:54,666 Immediately. 164 00:14:54,762 --> 00:14:58,666 You'll lease the whole property, and then we'll share. Fifty-fifty. 165 00:14:59,082 --> 00:15:02,218 Mr. Wolny, just think about it! There are 2,000 trees in the garden. 166 00:15:02,314 --> 00:15:04,938 There's a drying system and a jam factory. 167 00:15:05,034 --> 00:15:06,634 Don't forget, Mr. Wolny, 168 00:15:06,826 --> 00:15:10,186 Rubin has got a lot of money out of the garden. 169 00:15:10,282 --> 00:15:12,330 And now there is war. There's a lack of everything. 170 00:15:12,426 --> 00:15:15,914 I guarantee you that we'll both be rich, and it's completely legal. 171 00:15:16,010 --> 00:15:18,698 And after the war you can buy the garden, as far as I'm concerned. 172 00:15:18,794 --> 00:15:20,490 I won't claim it. 173 00:15:20,586 --> 00:15:23,337 But the right of ownership will always be Rubin's. 174 00:15:26,089 --> 00:15:28,105 But there won't be a Rubin anymore. 175 00:15:29,033 --> 00:15:31,305 Why not? They say that he lives well-hidden. 176 00:15:33,065 --> 00:15:36,361 It's sad to say, but they'll catch them all. That's for sure. 177 00:15:37,705 --> 00:15:39,081 Nobody will survive. 178 00:15:42,569 --> 00:15:44,745 For me, what God has given me is enough. 179 00:15:45,257 --> 00:15:48,105 Mr. Wolny, you can't really be so stupid. 180 00:15:49,353 --> 00:15:53,544 A cow is sick. Well, if it's so important to you, let's do it. 181 00:15:55,304 --> 00:15:57,352 We'll have to show our gratitude. 182 00:15:57,896 --> 00:16:00,200 You'll have to feed some hungry wolves 183 00:16:00,680 --> 00:16:02,472 to make sure that there are no difficulties. 184 00:16:06,024 --> 00:16:07,176 Don't worry. 185 00:16:07,272 --> 00:16:09,192 You shouldn't lie uncovered. 186 00:16:09,288 --> 00:16:12,872 It's too cold in here with these temperatures. 187 00:16:16,904 --> 00:16:20,200 It says 40 degrees. 188 00:16:21,511 --> 00:16:25,127 You need to put on this shirt and take yours off. Here. 189 00:16:25,255 --> 00:16:27,911 You're too sweaty. Now, take off... 190 00:16:29,575 --> 00:16:31,655 Holy mother of God, what should I do with her? 191 00:16:32,935 --> 00:16:35,527 You need to put on this shirt. Do you understand? 192 00:16:35,623 --> 00:16:38,919 Come on, come on. Please put on this shirt. 193 00:16:44,551 --> 00:16:45,607 No! 194 00:16:46,311 --> 00:16:48,839 My God, you can't... You can't get sick. 195 00:16:49,351 --> 00:16:52,134 You must understand, I can't call a doctor. What would I tell him? 196 00:16:52,902 --> 00:16:57,062 Come on, come on. Here. Be reasonable. Get up. 197 00:16:57,798 --> 00:17:00,966 Please get up. Okay. 198 00:17:02,886 --> 00:17:04,006 Okay. 199 00:17:04,134 --> 00:17:07,910 And now we put on this shirt. 200 00:17:09,318 --> 00:17:10,406 Okay. 201 00:17:11,078 --> 00:17:12,134 Okay. 202 00:17:13,958 --> 00:17:15,174 So, there... 203 00:17:16,038 --> 00:17:19,109 Just a moment, just a moment. 204 00:17:20,229 --> 00:17:22,469 Come on. Carefully. 205 00:17:24,037 --> 00:17:26,821 Come on. Please, miss, come on. 206 00:17:28,229 --> 00:17:29,349 Come on. 207 00:17:30,437 --> 00:17:31,429 Now. 208 00:17:33,861 --> 00:17:35,141 Now lay down. 209 00:17:36,709 --> 00:17:38,213 Covered. 210 00:17:44,261 --> 00:17:48,644 Please, you have to lay covered. This way... 211 00:17:50,180 --> 00:17:51,204 Okay. 212 00:17:55,556 --> 00:17:56,932 Now it's good. 213 00:18:31,331 --> 00:18:34,115 Forgive me. Forgive me. 214 00:18:40,835 --> 00:18:43,587 While others suffer, I increase my holdings. 215 00:18:44,611 --> 00:18:47,042 "Render unto Caesar the things which are Caesar's, 216 00:18:47,138 --> 00:18:48,738 "and unto God the things that are God's. " 217 00:18:48,834 --> 00:18:50,562 Wealth is no sin. 218 00:18:51,010 --> 00:18:53,986 To show no compassion is sinful. 219 00:18:54,690 --> 00:18:56,034 I thought... 220 00:18:56,450 --> 00:19:00,354 I'm planning to donate an organ to our church. 221 00:19:03,266 --> 00:19:06,850 Every sacrifice that comes from the heart is agreeable to our lord. 222 00:19:07,938 --> 00:19:10,082 But beware of arrogance. 223 00:19:10,530 --> 00:19:13,442 Repent of your sins. You can't bribe God. 224 00:19:17,601 --> 00:19:18,913 What else, my son? 225 00:19:21,633 --> 00:19:23,745 I masturbate constantly. 226 00:19:24,289 --> 00:19:27,905 I fight against it as much as I can. I castigate myself. I don't eat meat. 227 00:19:28,001 --> 00:19:29,857 But the other thing is stronger in me. 228 00:19:32,289 --> 00:19:34,337 It's time for you to find a wife. 229 00:19:35,329 --> 00:19:38,017 It's time for you to start a family. 230 00:19:38,913 --> 00:19:42,017 But I'm afraid of women. I can't talk to them. 231 00:19:42,273 --> 00:19:43,680 I can't handle them. 232 00:19:49,344 --> 00:19:52,320 You never come see us anymore, Mr. Wolny. 233 00:19:52,800 --> 00:19:56,544 My brother also regrets that you don't have time for us anymore. 234 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 Has something happened to you, Leon? 235 00:19:58,848 --> 00:20:00,672 Tell me, how do you treat fever? 236 00:20:00,768 --> 00:20:01,888 Oh, are you ill? 237 00:20:01,984 --> 00:20:04,448 No, no, no. I'm just asking in case I get sick. 238 00:20:04,544 --> 00:20:08,064 Oh, dear. See, I always told you that it's not good for you 239 00:20:08,160 --> 00:20:10,464 to live alone. 240 00:20:11,967 --> 00:20:13,759 They're still searching for Jews. 241 00:20:14,911 --> 00:20:18,079 They say that some were seen yesterday evening. 242 00:20:18,175 --> 00:20:19,999 If we can't help them, 243 00:20:20,095 --> 00:20:22,847 at least we shouldn't betray them to the Germans. 244 00:20:23,135 --> 00:20:24,863 Is our priest of the same opinion? 245 00:20:25,311 --> 00:20:27,807 He doesn't say so because it's too dangerous. 246 00:20:27,903 --> 00:20:30,271 He's forbidden to do so. 247 00:20:31,231 --> 00:20:35,327 The best for fever is aspirin, but it's not available anywhere now. 248 00:20:35,423 --> 00:20:39,071 When Janek was sick last time, I cupped him. 249 00:20:39,167 --> 00:20:42,270 Yeah, that helped. The fever disappeared completely. 250 00:20:42,910 --> 00:20:44,830 Cupping really helps a lot. 251 00:20:45,054 --> 00:20:48,638 My mother always did it when we were sick, my brother and me. 252 00:20:49,118 --> 00:20:52,414 These glasses are from that time. I found them in the attic. 253 00:20:55,678 --> 00:20:57,054 Please, miss. 254 00:20:57,822 --> 00:21:00,894 You need to lie on your stomach and take off the shirt. I'll turn around. 255 00:21:04,638 --> 00:21:07,358 On your stomach. We'll put the glasses on your back. 256 00:21:07,550 --> 00:21:09,629 Come on, turn over. Turn over. 257 00:21:13,277 --> 00:21:14,525 On your stomach. 258 00:21:36,445 --> 00:21:39,964 The Germans have surrendered at Stalingrad. 259 00:21:40,412 --> 00:21:43,484 Everybody says that they will lose the war now. 260 00:21:44,444 --> 00:21:47,452 Nobody knows how long it'll last. 261 00:21:48,412 --> 00:21:51,580 But there's hope. That's the main thing. 262 00:21:52,956 --> 00:21:54,844 You can be glad about that. 263 00:22:23,355 --> 00:22:24,411 Mr. Wolny! 264 00:22:27,963 --> 00:22:30,299 Hey, Mr. Wolny. 265 00:22:31,547 --> 00:22:36,091 This is all ours! Yes, Mr. Wolny. Ours, ours, ours! 266 00:22:36,666 --> 00:22:39,578 So, according to the law, everything was handed over in good condition. 267 00:22:39,674 --> 00:22:42,298 Mr. Wolny, all you have to do is sign. 268 00:22:43,226 --> 00:22:44,410 Here, please. 269 00:23:03,002 --> 00:23:05,497 Just take a look at that. That must be a Sabbath candelabrum. 270 00:23:05,593 --> 00:23:08,857 Holy Joseph. A silver candelabrum. 271 00:23:11,129 --> 00:23:12,953 No, only silver-plated. It's worthless. 272 00:23:15,961 --> 00:23:18,553 There's no silver-plated candelabrum on my list. 273 00:23:19,129 --> 00:23:20,121 How is that possible? 274 00:23:20,217 --> 00:23:24,985 It looks like Rubin was staying here not long ago. 275 00:23:26,873 --> 00:23:29,593 Impossible. I would know. 276 00:23:30,457 --> 00:23:33,817 - Maybe you did know. - Please stop making trouble, Cybulkowski. 277 00:23:33,913 --> 00:23:35,640 That was a joke. 278 00:23:36,440 --> 00:23:38,872 It was only a joke, Mr. Maslanko. 279 00:23:40,536 --> 00:23:42,648 What's the matter, Pauline? 280 00:23:42,776 --> 00:23:45,432 Hello, Mr. Wolny. I see we're going to be neighbors. 281 00:23:46,424 --> 00:23:47,832 Neighbors? What gives you that idea? 282 00:23:47,928 --> 00:23:51,768 Well, it's only a few steps from the presbytery to the garden. 283 00:23:52,440 --> 00:23:53,848 Or aren't you moving in here? 284 00:23:53,944 --> 00:23:55,768 No, no. I'm not moving in here, no. 285 00:23:55,864 --> 00:23:57,080 That's a pity. 286 00:23:57,592 --> 00:23:59,672 My brother was so glad. 287 00:24:01,816 --> 00:24:03,223 I have something for you. 288 00:24:04,215 --> 00:24:06,807 Aspirin. Thank you. In case I get sick. Thank you. 289 00:24:10,007 --> 00:24:12,375 Anna's been gossiping that for the last three weeks 290 00:24:12,471 --> 00:24:14,039 she's only been allowed to cook porridge and milk. 291 00:24:14,135 --> 00:24:15,447 Like for a sick person. 292 00:24:15,543 --> 00:24:18,551 She says that there are odd things happening in your house. 293 00:24:18,903 --> 00:24:22,231 Leon, it's not good for you when there are rumors like this. 294 00:24:22,775 --> 00:24:23,703 Yes. 295 00:24:23,895 --> 00:24:26,711 Convey my best regards at home. Best regards. 296 00:24:32,758 --> 00:24:33,782 Shit! 297 00:24:33,878 --> 00:24:37,654 Come on! Now show me what odd things are happening in my house. 298 00:24:38,070 --> 00:24:39,798 You, come here. Come, come, come, come. 299 00:24:39,894 --> 00:24:42,518 Get out! What's happening here? 300 00:24:42,614 --> 00:24:45,238 Look around. What's odd here? Here! 301 00:24:45,430 --> 00:24:48,182 - Come. Into the living room. Get in! - No! 302 00:24:49,238 --> 00:24:52,950 So what's different? Look around! 303 00:24:53,270 --> 00:24:54,326 You! 304 00:24:54,614 --> 00:24:56,534 Am I hiding a woman here or what? 305 00:24:56,886 --> 00:24:59,958 But I haven't said anything about a woman. 306 00:25:00,054 --> 00:25:02,805 Said nothing about that! And here? In the kitchen? 307 00:25:03,477 --> 00:25:06,357 Come on! Look around! 308 00:25:07,637 --> 00:25:09,781 Leon, I didn't mean it like that. 309 00:25:09,877 --> 00:25:11,445 "Didn't mean it like that, didn't mean it like that"! 310 00:25:11,541 --> 00:25:13,557 Get out! You get out. 311 00:25:15,253 --> 00:25:17,621 If she goes talking one more time, I'll shut her up 312 00:25:17,717 --> 00:25:19,221 and throw both of you out. 313 00:25:19,701 --> 00:25:21,365 You can bet your life on that. 314 00:25:46,228 --> 00:25:47,956 Are you feeling better? 315 00:25:50,708 --> 00:25:52,116 I heard everything. 316 00:25:53,620 --> 00:25:55,028 Don't worry. 317 00:25:56,596 --> 00:25:59,571 I can manage on my own now, really. I'm going to leave. 318 00:26:00,435 --> 00:26:03,411 I'm not worried. I warned her. She'll shut up. 319 00:26:03,507 --> 00:26:06,547 They'll starve when I throw them out. They know that. 320 00:26:06,643 --> 00:26:07,891 Yes, yes. 321 00:26:08,851 --> 00:26:13,459 I'm grateful for all you've done for me, but I really can't stay here. 322 00:26:13,555 --> 00:26:14,483 I'm going to go. 323 00:26:15,507 --> 00:26:17,587 - What are you doing? - I'm leaving. 324 00:26:17,683 --> 00:26:19,731 "I'm leaving. " Where? Where are you going? 325 00:26:21,459 --> 00:26:23,091 What are your plans for me? 326 00:26:23,795 --> 00:26:25,299 They'll find you and beat you to death. 327 00:26:25,395 --> 00:26:27,539 They're constantly searching for Jews in the woods. 328 00:26:29,842 --> 00:26:32,754 - Have they found anyone? - Not yet. But they will. 329 00:26:35,986 --> 00:26:38,322 Is your husband out there in the woods? 330 00:26:39,442 --> 00:26:41,682 We fled from the transport together. 331 00:26:44,018 --> 00:26:45,426 I fell behind. 332 00:26:51,538 --> 00:26:54,066 Dan must be looking for me. I have to find him. 333 00:26:55,890 --> 00:26:57,745 You won't find him this way. 334 00:26:58,705 --> 00:27:02,705 If I had lost my husband in the woods, 335 00:27:03,953 --> 00:27:05,649 I would look for signs 336 00:27:06,449 --> 00:27:08,081 that he would have left for me. 337 00:27:09,745 --> 00:27:11,377 - Signs? - Yes. 338 00:27:12,209 --> 00:27:15,857 Look. If a penknife like this were stuck in a tree in the woods, 339 00:27:17,009 --> 00:27:18,513 nobody would understand it, 340 00:27:18,609 --> 00:27:22,353 but I would know that it was my brother's knife. 341 00:27:23,345 --> 00:27:25,648 That he's alive. That he's free. 342 00:27:25,744 --> 00:27:26,768 That's a sign. 343 00:27:30,384 --> 00:27:32,752 - Can the sign be a shawl? - Yeah. Why not? 344 00:27:41,264 --> 00:27:42,896 That was a gift from him. 345 00:27:46,192 --> 00:27:50,832 I'll hang this on a tree in the wood, add some bacon and eggs to it. 346 00:27:50,928 --> 00:27:52,240 That keeps for a long time outside. 347 00:27:52,336 --> 00:27:55,695 If your husband finds the scarf, he'll know that you're alive. 348 00:27:55,791 --> 00:27:59,791 Then he'll leave a sign. The broth! Wait. 349 00:28:01,711 --> 00:28:04,687 It's completely cold. I'll go heat it up. 350 00:28:45,550 --> 00:28:46,734 - Leon? - Yes. 351 00:28:46,830 --> 00:28:47,982 Leon Wolny? 352 00:28:49,326 --> 00:28:51,502 Wow! Mr. Walden. 353 00:28:51,790 --> 00:28:54,349 You shouldn't use names nowadays. 354 00:28:54,445 --> 00:28:57,581 But it's a real stroke of luck that I should meet you here in the town. 355 00:28:57,933 --> 00:29:00,461 Do you know whose regards I pass on to you? 356 00:29:00,557 --> 00:29:01,581 Whose? 357 00:29:02,253 --> 00:29:03,661 The Mayor's. 358 00:29:05,805 --> 00:29:07,181 The Mayor's? 359 00:29:08,525 --> 00:29:10,413 He remembers me? Where is he now? 360 00:29:10,509 --> 00:29:12,141 You ask too many questions. He is where he is. 361 00:29:12,237 --> 00:29:14,669 But he remembers you and says hello. 362 00:29:15,085 --> 00:29:16,365 He's always saying, 363 00:29:16,461 --> 00:29:19,981 "After the war we will need men like Mr. Wolny. " 364 00:29:20,973 --> 00:29:24,076 - What are you doing? - Well, I'm running my farm. 365 00:29:24,908 --> 00:29:27,372 I'm asking you what you're doing for the fatherland. 366 00:29:27,468 --> 00:29:29,708 That kind of thing doesn't happen here. 367 00:29:29,804 --> 00:29:32,460 We're a village, you know? Not the Generalgouvernement. 368 00:29:34,060 --> 00:29:35,468 My brother was deported. 369 00:29:35,756 --> 00:29:37,644 And they would have taken my farm away from me 370 00:29:37,740 --> 00:29:39,276 if we hadn't been Germanized. 371 00:29:39,372 --> 00:29:43,596 Silesian or Germanized, it doesn't matter. It makes you less suspicious. 372 00:29:45,676 --> 00:29:46,956 Ulli, two beers. 373 00:29:48,844 --> 00:29:50,347 If you're afraid, tell me now. 374 00:29:50,443 --> 00:29:53,963 Afraid? What should I be afraid of? 375 00:29:54,667 --> 00:29:55,979 Thank you very much. 376 00:29:59,147 --> 00:30:00,299 Cheers. 377 00:30:03,179 --> 00:30:07,179 We're not expecting much from you, but there is a certain amount of risk. 378 00:30:07,435 --> 00:30:10,379 - So? Do you want to or not? - What? 379 00:30:10,475 --> 00:30:13,963 Do the fatherland a service. Or don't you feel obliged anymore? 380 00:30:14,059 --> 00:30:16,523 In that case, excuse me. This conversation never happened. 381 00:30:16,619 --> 00:30:19,882 Yes, yes, yes. I always wanted to, but I had no opportunity until now. 382 00:30:19,978 --> 00:30:21,130 Good. 383 00:30:21,578 --> 00:30:25,226 Your farm is very favorably situated on the edge of the wood, and you run it, 384 00:30:25,610 --> 00:30:28,650 so nobody notices when you go to Piesk for the market. 385 00:30:28,746 --> 00:30:30,154 When somebody gives you a parcel 386 00:30:30,250 --> 00:30:32,714 and says that he wants to order a sack of peas, 387 00:30:32,810 --> 00:30:37,354 you reply, " Many of the peas have worms but we can talk about the price. " 388 00:30:37,450 --> 00:30:38,858 - Did you get that? - Yes. 389 00:30:38,954 --> 00:30:40,842 If necessary, let him stay overnight. 390 00:30:40,938 --> 00:30:43,082 In any case, you bring the parcel here the next day 391 00:30:43,178 --> 00:30:46,090 and give it to the cook, saying the same password. 392 00:30:46,634 --> 00:30:47,913 Do you understand? 393 00:30:48,361 --> 00:30:52,105 "Some peas already have worms, but we can talk about the price. " 394 00:30:53,833 --> 00:30:56,553 We were counting on you, and you haven't disappointed us. 395 00:31:16,169 --> 00:31:19,592 - What are they doing there? - Jews must have lived there. 396 00:31:21,960 --> 00:31:25,032 - Faster. Hurry up. It gets dark early. - Giddyup. 397 00:31:45,352 --> 00:31:47,591 My God, there's so much going on here. 398 00:31:47,687 --> 00:31:49,383 Not so much, 399 00:31:50,087 --> 00:31:51,943 otherwise they'll notice it. 400 00:32:03,303 --> 00:32:05,991 Thank God. It was only a cat. 401 00:32:17,862 --> 00:32:20,454 Shit! Damn it. 402 00:32:21,062 --> 00:32:22,502 What happened here? 403 00:32:23,910 --> 00:32:25,510 There was someone down here. 404 00:32:25,830 --> 00:32:27,782 That's why I took away the ladder. 405 00:32:28,966 --> 00:32:30,246 Two women. 406 00:32:31,142 --> 00:32:33,670 - But that's impossible. - They looked at me from there. 407 00:32:34,150 --> 00:32:36,486 You must have dreamt it. Nobody can come in here. 408 00:32:36,582 --> 00:32:39,238 - But I saw them. - I closed everything myself. 409 00:32:39,334 --> 00:32:40,934 I'm not crazy! 410 00:32:43,238 --> 00:32:44,901 I can't stand it anymore. 411 00:32:45,477 --> 00:32:46,981 I have to get out. 412 00:32:47,461 --> 00:32:48,549 Come. 413 00:32:48,773 --> 00:32:52,997 It comes from being in the dark down here. You have to get out. 414 00:32:53,093 --> 00:32:56,037 You can't always sit in the dark down here. 415 00:32:56,165 --> 00:32:58,597 Wait. I bought that for you. 416 00:32:59,013 --> 00:33:00,901 Change your clothes and come upstairs. 417 00:33:02,085 --> 00:33:06,597 I'll wait for you upstairs, okay? 418 00:33:06,885 --> 00:33:09,189 Change your clothes. I'll wait for you upstairs. 419 00:33:20,708 --> 00:33:22,436 But I really heard them. 420 00:33:40,516 --> 00:33:44,131 How beautiful you look! A woman should always wear a dress. 421 00:33:45,859 --> 00:33:48,419 Don't worry. It's late. Nobody's coming. 422 00:33:50,819 --> 00:33:51,907 It's so bright. 423 00:33:53,283 --> 00:33:54,371 So quiet. 424 00:33:55,619 --> 00:33:57,379 - Your place is nice. - Yeah. 425 00:34:00,163 --> 00:34:02,979 Nobody in the village has a desk like this, only the priest and me. 426 00:34:03,459 --> 00:34:05,251 Why do you have so many books? 427 00:34:05,859 --> 00:34:07,683 I was at the seminary for two years, 428 00:34:07,779 --> 00:34:10,626 but then Father died and someone had to take care of the farm. 429 00:34:10,818 --> 00:34:13,218 - You wanted to become a priest? - Yes. 430 00:34:13,698 --> 00:34:16,994 But perhaps God didn't want it, otherwise I would have become a priest. 431 00:34:20,514 --> 00:34:21,922 Do you really think so? 432 00:34:23,394 --> 00:34:26,658 Nothing happens against God's will. 433 00:34:30,018 --> 00:34:32,674 In the past you could have believed that, but these days... 434 00:34:33,762 --> 00:34:36,194 You really don't know what's happening in the ghettos? 435 00:34:36,706 --> 00:34:38,562 Yes. There are Jews in the ghettos. 436 00:34:42,337 --> 00:34:43,649 I'm a Jew, too. 437 00:34:44,737 --> 00:34:48,033 But if you adopt the right faith, 438 00:34:49,665 --> 00:34:51,105 God will forgive you. 439 00:34:53,345 --> 00:34:56,961 But Poles are also persecuted, and Catholics, even children. 440 00:34:59,585 --> 00:35:01,665 Well, these people have sinned too much. 441 00:35:07,105 --> 00:35:11,072 Now is the time of probation 442 00:35:12,768 --> 00:35:13,920 and atonement. 443 00:35:14,560 --> 00:35:16,704 After that comes the time of absolution. 444 00:35:18,496 --> 00:35:20,320 But you helped me. Why? 445 00:35:25,376 --> 00:35:28,928 I wouldn't have done it if it wasn't God's will. 446 00:35:32,320 --> 00:35:36,544 I envy you the strength and simplicity of your faith. 447 00:35:37,471 --> 00:35:39,199 It makes life easier. 448 00:35:42,879 --> 00:35:44,031 The sun. 449 00:36:41,917 --> 00:36:43,357 Enough of that! 450 00:37:25,084 --> 00:37:26,844 I have something to tell you. 451 00:37:27,164 --> 00:37:28,444 Good news. 452 00:37:30,908 --> 00:37:32,316 Have you been to the woods? 453 00:37:33,243 --> 00:37:34,523 I have. 454 00:37:37,499 --> 00:37:38,491 And? 455 00:37:39,931 --> 00:37:43,483 If he could give you a sign, what would it be? 456 00:37:46,555 --> 00:37:47,771 I don't know. 457 00:37:49,275 --> 00:37:50,651 Maybe a ring. 458 00:37:51,643 --> 00:37:54,875 He wears a signet ring with a snake head on it. 459 00:37:56,987 --> 00:37:57,947 What else? 460 00:37:59,483 --> 00:38:01,626 - I don't know. - What else? 461 00:38:02,554 --> 00:38:04,666 I don't know. Have you found something? 462 00:38:06,042 --> 00:38:07,386 I've been to the woods, 463 00:38:09,050 --> 00:38:11,290 but I haven't found a sign like that. 464 00:38:19,322 --> 00:38:22,106 Is it really so terrible being with me? 465 00:38:23,674 --> 00:38:25,178 Please tell me the truth. 466 00:38:26,906 --> 00:38:30,074 - You know that they've caught him. - No. No, no, no, no. 467 00:38:31,193 --> 00:38:34,489 Please don't lie to me. I can bear anything, but I have to know the truth. 468 00:38:34,585 --> 00:38:36,697 No, no. If they had caught him, I would have heard. 469 00:38:36,793 --> 00:38:39,481 Things like that get around right away. 470 00:38:40,665 --> 00:38:43,193 Come on. Please sit down. Come on. 471 00:38:55,353 --> 00:38:56,857 I'm sorry, but I... 472 00:38:58,009 --> 00:38:59,448 I hoped that... 473 00:39:00,216 --> 00:39:01,400 That you... 474 00:39:02,904 --> 00:39:04,600 That you knew something. 475 00:39:05,528 --> 00:39:08,120 Because you told me that you had good news for me. 476 00:39:09,208 --> 00:39:11,448 I wanted to tell you that you can stay as long as you want. 477 00:39:11,544 --> 00:39:14,552 Until you find your husband. Even after that, if you want to. 478 00:39:14,648 --> 00:39:17,912 I thought you would be happy about that. 479 00:39:19,224 --> 00:39:20,728 You're such a good person. 480 00:39:27,672 --> 00:39:31,543 If you knew me better, you wouldn't say that I'm a good person. 481 00:39:33,623 --> 00:39:38,039 You're the best person I've met since the start of the war. 482 00:39:38,391 --> 00:39:41,495 Rosa, I don't want you to be unhappy. 483 00:39:42,103 --> 00:39:45,271 You don't have to be afraid here. You're safe here, and... 484 00:39:46,615 --> 00:39:48,055 And I'm not alone. 485 00:39:49,111 --> 00:39:50,199 Cheers. 486 00:39:58,166 --> 00:40:00,118 Cheers, Rosa. Cheers. 487 00:40:01,110 --> 00:40:02,230 Sorry. 488 00:40:21,622 --> 00:40:24,854 Go away. Away. Away! 489 00:40:25,142 --> 00:40:27,349 Away. Away. 490 00:40:28,501 --> 00:40:30,965 There are no Jews here. 491 00:40:31,253 --> 00:40:32,917 Go away. 492 00:40:36,469 --> 00:40:39,957 No Jews. Away, away, away! 493 00:40:43,893 --> 00:40:46,229 No Jews. No... 494 00:40:48,245 --> 00:40:50,197 Please don't set the house on fire. 495 00:40:50,677 --> 00:40:53,781 My father worked his whole life for it! 496 00:40:54,165 --> 00:40:56,308 Me, too. Me, too! 497 00:40:56,404 --> 00:40:58,772 Me, too. Me, too. 498 00:41:03,156 --> 00:41:04,180 I have... 499 00:41:06,324 --> 00:41:08,852 For it... There are... 500 00:41:09,204 --> 00:41:10,804 I swear to you, 501 00:41:11,028 --> 00:41:14,260 there are no Jews here! 502 00:42:04,754 --> 00:42:05,778 Leon. 503 00:42:09,874 --> 00:42:13,490 I was so afraid that they had taken you away. 504 00:42:14,898 --> 00:42:17,042 Today you definitely have to eat something. 505 00:42:17,138 --> 00:42:19,154 You haven't had anything to eat for two days. 506 00:42:21,202 --> 00:42:22,833 What do you mean, two days? 507 00:42:23,409 --> 00:42:25,073 I thought you were sick again. 508 00:42:25,169 --> 00:42:28,241 You were sleeping all the time and didn't take anything I brought you. 509 00:42:30,513 --> 00:42:32,081 But I wasn't sleeping. 510 00:42:33,297 --> 00:42:35,249 I was sitting here all night long, 511 00:42:35,345 --> 00:42:37,873 listening to see if the Germans were still there. 512 00:42:39,345 --> 00:42:44,081 I was so afraid that you lying somewhere and needed help. 513 00:42:46,033 --> 00:42:47,889 But there were no Germans here. 514 00:42:51,600 --> 00:42:54,672 They didn't beat you 515 00:42:55,920 --> 00:42:58,224 so that you would tell them where I am? 516 00:42:59,312 --> 00:43:00,240 No. 517 00:43:00,592 --> 00:43:03,920 Eat the soup. It will do you good. 518 00:43:11,120 --> 00:43:13,104 We were upstairs. 519 00:43:14,352 --> 00:43:16,464 We had something to drink. 520 00:43:19,599 --> 00:43:22,831 And then, this shouting. 521 00:43:25,327 --> 00:43:26,671 The Germans... 522 00:43:27,119 --> 00:43:29,807 It was all so loud and clear. 523 00:43:30,575 --> 00:43:32,079 But there were no Germans. 524 00:43:32,399 --> 00:43:35,151 Please. You can come upstairs if you want. There's nobody around. 525 00:43:44,751 --> 00:43:45,967 Did it rain? 526 00:43:46,543 --> 00:43:47,759 The first spring rain. 527 00:43:47,855 --> 00:43:49,774 In a few days, everything here will turn green. 528 00:43:51,470 --> 00:43:52,750 May I go out? 529 00:44:38,285 --> 00:44:40,493 Come on. Please sit down. 530 00:44:53,324 --> 00:44:55,372 Please, Leon, I'll do that myself. 531 00:44:57,932 --> 00:44:58,924 I... 532 00:44:59,724 --> 00:45:00,716 I... 533 00:45:01,228 --> 00:45:03,532 - I beg you. - I can't. 534 00:45:08,236 --> 00:45:09,484 Rosa. 535 00:45:18,539 --> 00:45:19,595 You... 536 00:45:29,803 --> 00:45:31,115 You find me disgusting. 537 00:45:32,331 --> 00:45:33,707 You find me disgusting. 538 00:45:40,395 --> 00:45:41,419 Rosa. 539 00:45:43,339 --> 00:45:44,458 Please don't. 540 00:45:46,858 --> 00:45:48,138 I love you. 541 00:45:48,970 --> 00:45:50,250 I love you. 542 00:45:53,482 --> 00:45:54,538 I will do... 543 00:45:54,634 --> 00:45:58,314 I will do anything you want, Rosa. 544 00:46:06,250 --> 00:46:07,370 Rosa. 545 00:46:19,081 --> 00:46:20,201 Rosa. 546 00:46:20,553 --> 00:46:21,673 Rosa. 547 00:46:22,185 --> 00:46:23,401 I love you. 548 00:46:24,649 --> 00:46:25,961 I love you. 549 00:46:28,073 --> 00:46:29,449 I love... 550 00:46:36,873 --> 00:46:39,465 Go on. Into the house. Into the house! 551 00:46:39,561 --> 00:46:41,193 Go hide. Fast! 552 00:46:43,336 --> 00:46:45,064 - Who is it? - It's Maslanko. 553 00:46:48,776 --> 00:46:50,568 I've brought Mr. Rubin with me. 554 00:46:50,760 --> 00:46:52,296 He has a favor to ask of you. 555 00:46:52,968 --> 00:46:55,240 It's a unique opportunity. 556 00:46:56,008 --> 00:46:58,696 $2,000 and the whole orchard is yours. 557 00:46:59,912 --> 00:47:01,032 Forever. 558 00:47:04,008 --> 00:47:06,792 And a $100 commission for me. 559 00:47:08,680 --> 00:47:11,751 Then you'll have done a good deed and God will reward you for it. 560 00:47:12,519 --> 00:47:15,463 Mr. Maslanko is exposing himself to extreme danger for me. 561 00:47:15,559 --> 00:47:18,311 I understand, I understand, but honestly, I don't have the money. 562 00:47:18,887 --> 00:47:20,007 Mr. Wolny, 563 00:47:21,063 --> 00:47:23,143 you will not only make a good deal, 564 00:47:24,615 --> 00:47:27,911 you will save my life and my daughter's life. 565 00:47:29,703 --> 00:47:33,863 We have to pay for our hideout. It's a good, safe hideout. 566 00:47:34,311 --> 00:47:38,759 God willing, we can stay there until the end of the war. 567 00:47:39,431 --> 00:47:42,406 But they want money for it, a lot of money. 568 00:47:43,718 --> 00:47:46,918 Mr. Rubin, try someone else. Maybe Cybulkowski wants to buy. 569 00:47:48,102 --> 00:47:49,606 You must be joking, Mr. Wolny. 570 00:47:50,630 --> 00:47:53,542 Cybulkowski only has what you let him earn. 571 00:47:55,590 --> 00:47:59,078 $1,000, Mr. Wolny, and the garden is yours. 572 00:47:59,878 --> 00:48:02,310 You understand it's worth 10 times that amount. 573 00:48:02,694 --> 00:48:04,966 What did I say? Ten times? Fifteen times that amount. 574 00:48:05,062 --> 00:48:09,509 I can lend you some money, Mr. Rubin. I'll lend you, let's say, $100. 575 00:48:11,333 --> 00:48:14,757 Mr. Wolny, I told you. 576 00:48:15,301 --> 00:48:19,269 If I don't pay $500 by Sunday, I'm lost. 577 00:48:20,037 --> 00:48:23,205 This orchard was my whole life, 578 00:48:23,717 --> 00:48:25,157 my only wealth. 579 00:48:25,893 --> 00:48:27,397 I beg you. 580 00:48:28,293 --> 00:48:29,637 I'll kneel before you. 581 00:48:29,733 --> 00:48:33,061 Mr. Rubin. Mr. Rubin, stop that. Stop that. Please, I... 582 00:48:33,477 --> 00:48:35,845 I told you that I don't have that much money. 583 00:48:37,860 --> 00:48:38,852 Okay. 584 00:48:41,220 --> 00:48:43,076 We should go now, Mr. Maslanko. 585 00:48:45,764 --> 00:48:48,548 And I thank you for at least talking to me. 586 00:49:12,003 --> 00:49:14,371 You mustn't catch cold again. 587 00:49:14,851 --> 00:49:16,323 I'll heat the stove up. 588 00:49:20,771 --> 00:49:21,891 Who was that? 589 00:49:22,563 --> 00:49:24,867 That was Rubin, a Jew. 590 00:49:25,955 --> 00:49:27,875 Before the war he was a big man in this region. 591 00:49:27,971 --> 00:49:29,987 He had a jam factory in the orchard. 592 00:49:30,595 --> 00:49:33,955 His daughter went to the high school. He sent his son to university. 593 00:49:34,051 --> 00:49:35,394 He rarely greeted me. Rarely. 594 00:49:35,586 --> 00:49:38,402 But now they all come to me, to Leon Wolny. 595 00:49:38,658 --> 00:49:41,378 I'm no American millionaire. Let them try to save themselves. 596 00:49:41,474 --> 00:49:42,818 Why should it be with my money? 597 00:49:43,490 --> 00:49:45,442 But he only wanted to sell the garden to you. 598 00:49:45,826 --> 00:49:49,154 And why should I buy a garden that will be mine after the war anyway, huh? 599 00:49:49,954 --> 00:49:53,026 And who will guarantee me that this transaction will still be valid then? 600 00:49:53,378 --> 00:49:54,786 According to the current law, 601 00:49:54,882 --> 00:49:57,954 all commandeered Jewish wealth belongs to the German Reich. 602 00:49:58,050 --> 00:50:01,122 Rubin knows that, too. That's why he wants to sell it for nothing. 603 00:50:01,346 --> 00:50:03,362 But could you buy the garden? 604 00:50:04,225 --> 00:50:05,409 Just wait a minute. 605 00:50:05,825 --> 00:50:07,233 Just wait a minute. 606 00:50:19,137 --> 00:50:20,097 Here. 607 00:50:20,193 --> 00:50:23,297 Rosa, these are my savings. 608 00:50:34,304 --> 00:50:36,128 Here, Rosa. 609 00:50:40,256 --> 00:50:43,520 Rosa, if you stay with me, 610 00:50:44,448 --> 00:50:45,824 all of it belongs to you. 611 00:50:45,920 --> 00:50:47,360 Don't touch me! 612 00:50:47,840 --> 00:50:49,600 Don't you dare touch me. 613 00:50:50,784 --> 00:50:53,824 You've gone mad. What's gotten into your head? 614 00:50:54,368 --> 00:50:56,416 You think you can buy me like a calf? 615 00:50:57,312 --> 00:50:59,040 You could have saved that man. 616 00:50:59,296 --> 00:51:02,047 It would have been possible for you, but he's only a Jew. 617 00:51:02,271 --> 00:51:04,639 He doesn't believe in your Holy Virgin Mary. 618 00:51:05,343 --> 00:51:07,167 You're worse than the Germans. 619 00:51:07,711 --> 00:51:09,855 You and your phony hypocrisy. 620 00:51:10,591 --> 00:51:12,575 - Rosa... - I don't want to hear any more. 621 00:51:12,991 --> 00:51:15,871 I don't want to see you anymore. I don't want to stay under your roof! 622 00:51:15,967 --> 00:51:18,335 Rosa! I have to tell you you're wrong. 623 00:51:18,815 --> 00:51:21,343 I'll do whatever you want, Rosa. Look, I... 624 00:51:22,303 --> 00:51:24,895 I have to... I have to tell you something, Rosa. 625 00:51:25,375 --> 00:51:26,495 Please. 626 00:51:44,190 --> 00:51:47,294 You said it was because he's a Jew. 627 00:51:48,094 --> 00:51:50,942 Look, you're a Jew, too, and I would do anything for you. 628 00:51:51,070 --> 00:51:53,374 But you don't know how it was when... 629 00:51:53,470 --> 00:51:57,054 We were very poor. As a child, I didn't even own any shoes. 630 00:51:57,726 --> 00:52:00,797 People always made me feel that I was just the son of a stable boy. 631 00:52:00,893 --> 00:52:02,269 All of them. AII. 632 00:52:02,365 --> 00:52:04,605 Rubin, too. Especially Rubin. 633 00:52:07,613 --> 00:52:11,101 They despised me because I had a different background. 634 00:52:11,517 --> 00:52:14,877 They thought that I was only interested in money, that I was a greedy farmer. 635 00:52:14,973 --> 00:52:18,525 But I know that if I didn't have money, I would remain a nothing, a... 636 00:52:18,621 --> 00:52:20,637 A nobody. Do you understand? 637 00:52:22,333 --> 00:52:24,733 I've earned everything on my own, everything. 638 00:52:25,437 --> 00:52:29,500 If you want, I'll buy the garden for $2,000. 639 00:52:30,108 --> 00:52:32,540 If you want, you can take all this and go away with Rubin. 640 00:52:32,636 --> 00:52:35,388 All this, all this. He's with Maslanko. The first house after the church. 641 00:52:35,484 --> 00:52:36,540 It's easy to find. 642 00:52:36,636 --> 00:52:40,732 If you don't want to stay under my roof anymore, 643 00:52:41,180 --> 00:52:43,580 you can take all of this. 644 00:52:44,700 --> 00:52:45,724 All of it. 645 00:52:48,124 --> 00:52:49,276 All of it. 646 00:53:52,346 --> 00:53:53,882 Stand still. 647 00:53:57,849 --> 00:53:59,929 I want to buy a sack of peas from you. 648 00:54:00,025 --> 00:54:01,081 Peas? 649 00:54:01,753 --> 00:54:04,153 I want to buy a sack of peas from you. 650 00:54:04,249 --> 00:54:06,201 But I don't have any peas. Who told you that? 651 00:54:07,001 --> 00:54:09,625 You are Mr. Wolny, aren't you? Leon Wolny? 652 00:54:09,721 --> 00:54:11,033 Yes, that's me. 653 00:54:15,449 --> 00:54:17,881 Oh, yes. Sorry. Mr. Walden sent you? 654 00:54:18,137 --> 00:54:19,353 No names. 655 00:54:19,897 --> 00:54:24,089 Some peas already have worms, but we can talk about the price. 656 00:54:25,560 --> 00:54:27,320 Well, tomorrow morning, go to Bordzichow 657 00:54:27,416 --> 00:54:30,520 and take this to the pharmacy in the market square. 658 00:54:30,616 --> 00:54:33,816 Password, " I bring regards from the curate of the municipality. " 659 00:54:33,912 --> 00:54:36,056 Answer, "I hope that my medicine was of help. " 660 00:54:36,152 --> 00:54:37,080 Is that clear? 661 00:54:37,272 --> 00:54:40,856 Yes, but Bordzichow is behind the border, in the Generalgouvernement. 662 00:54:40,952 --> 00:54:44,376 With your trade connections, you won't face any problems getting a permit. 663 00:54:44,472 --> 00:54:45,528 Best wishes. 664 00:54:51,000 --> 00:54:53,751 - Did you buy Rubin's garden? - How did you know? 665 00:54:53,847 --> 00:54:56,823 I know. That should be enough for you. Did you pay for it already? 666 00:54:57,239 --> 00:54:58,423 Partially. 667 00:54:59,767 --> 00:55:03,159 What have you done? What's the rush? 668 00:55:03,927 --> 00:55:06,679 I thought we were partners. Why didn't you ask me? 669 00:55:06,775 --> 00:55:10,295 Please understand, it's our garden. You could have gotten it for free. 670 00:55:10,391 --> 00:55:12,215 You threw your money down the drain. 671 00:55:12,311 --> 00:55:14,871 Mr. Wolny, I thought you had better business sense. 672 00:55:14,967 --> 00:55:17,879 Mr. Wolny! Why didn't you just lend him the money, if you're so kindhearted? 673 00:55:17,975 --> 00:55:19,127 Why buy? 674 00:55:19,223 --> 00:55:22,135 Why are you getting so worked up? It's my business. It's my money. 675 00:55:22,902 --> 00:55:25,654 Mr. Wolny, something's happening to you. 676 00:55:25,750 --> 00:55:27,510 The others see it, too. 677 00:55:27,606 --> 00:55:30,166 Why don't you go to the Polish side tomorrow? I'd like to join you. 678 00:55:30,262 --> 00:55:31,766 I have something to do there. 679 00:55:32,086 --> 00:55:35,382 Oh, no. I don't go there these days. It's too dangerous. 680 00:55:35,478 --> 00:55:37,366 There are shootings and arrests in Bordzichow. 681 00:55:37,462 --> 00:55:40,822 Before you manage to talk your way out or bribe them, you're in a camp. 682 00:55:42,454 --> 00:55:45,878 And you shouldn't go there either. Wait until the situation is calm again. 683 00:55:45,974 --> 00:55:47,030 Arrests. 684 00:55:58,549 --> 00:56:00,853 - Pauline. - Yes, what's the matter? 685 00:56:00,949 --> 00:56:03,253 - I wonder if you could do me a favor. - Yes. 686 00:56:03,669 --> 00:56:07,989 Because I think you're a sincere Pole, I'd like you to do something for us. 687 00:56:08,085 --> 00:56:09,365 Oh, I knew it. 688 00:56:09,461 --> 00:56:13,653 I suspected that you were a brave fighter for the noble cause. I felt it. 689 00:56:14,389 --> 00:56:17,813 Someone has to go to Bordzichow on the Polish side and leave this there. 690 00:56:17,909 --> 00:56:19,029 Yes, give it to me. 691 00:56:19,988 --> 00:56:23,860 At the square, in the pharmacy. Say that you bring regards from the curate. 692 00:56:23,956 --> 00:56:28,180 And they will ask if the medicine helped. After that give them the parcel. 693 00:56:28,276 --> 00:56:29,652 Yes, of course. 694 00:56:29,748 --> 00:56:31,700 - Not a single word to anybody. - No. 695 00:56:33,524 --> 00:56:36,468 - I shouldn't even tell my brother, right? - Right. 696 00:56:39,764 --> 00:56:43,796 But if you see anything suspicious, don't go into the pharmacy. 697 00:56:44,212 --> 00:56:45,620 No, no. 698 00:56:45,972 --> 00:56:48,852 - Please take good care of yourself. - Yes. 699 00:56:52,147 --> 00:56:54,995 - I have other things to do now. - Oh, thank you. 700 00:56:55,091 --> 00:56:57,171 Thank you so much, Leon. 701 00:56:57,267 --> 00:56:59,987 I've always wished 702 00:57:00,083 --> 00:57:04,115 to be allowed to do something against injustice, to really be needed. 703 00:57:04,723 --> 00:57:06,931 Thank you very much, Leon, for trusting me. 704 00:57:07,955 --> 00:57:08,947 Yes. 705 00:57:09,651 --> 00:57:11,155 - It's okay. - Yes. 706 00:57:50,865 --> 00:57:52,273 I'm so happy. 707 00:58:02,481 --> 00:58:03,505 Rosa. 708 00:58:06,001 --> 00:58:07,121 Please. 709 00:58:08,433 --> 00:58:11,633 Please don't go, Rosa. Please. 710 00:58:13,105 --> 00:58:14,289 Now we are... 711 00:58:14,609 --> 00:58:16,848 Now we're like husband and wife. 712 00:58:18,832 --> 00:58:20,112 I'm happy. 713 00:58:25,264 --> 00:58:27,472 I would prefer to sleep in the cellar. 714 00:58:28,848 --> 00:58:30,416 I don't want you to sleep in the cellar. 715 00:58:30,512 --> 00:58:33,328 At least not today. I want you to stay with me. Please. 716 00:58:33,712 --> 00:58:35,696 Now we're like husband and wife. 717 00:58:39,088 --> 00:58:40,400 You did it... 718 00:58:41,168 --> 00:58:43,696 You only did it for Rubin, so that I'd pay him. 719 00:58:45,903 --> 00:58:47,119 The truth is 720 00:58:49,679 --> 00:58:51,375 you find me disgusting. 721 00:59:13,806 --> 00:59:14,862 Rosa. 722 00:59:34,094 --> 00:59:35,150 Rosa. 723 00:59:36,910 --> 00:59:38,446 Don't leave me alone. 724 00:59:41,614 --> 00:59:43,693 I've prayed that you would love me. 725 00:59:47,821 --> 00:59:49,517 There's no other woman like you. 726 00:59:55,565 --> 00:59:56,877 First my father, 727 00:59:58,957 --> 01:00:00,205 then my mother, 728 01:00:02,925 --> 01:00:04,109 my sister, 729 01:00:07,245 --> 01:00:08,493 then the child, 730 01:00:11,596 --> 01:00:12,908 now my husband. 731 01:00:17,836 --> 01:00:20,396 I only survive because I've fallen asleep. 732 01:00:22,636 --> 01:00:24,108 Inside, I'm sleeping. 733 01:00:27,244 --> 01:00:28,300 Inside, 734 01:00:30,604 --> 01:00:34,380 I'm frozen. 735 01:00:38,444 --> 01:00:40,012 Can you understand that? 736 01:00:44,683 --> 01:00:46,987 If I woke up, I would have to die. 737 01:00:48,779 --> 01:00:50,443 That's why I resist. 738 01:00:53,611 --> 01:00:55,339 I don't want to feel, 739 01:00:56,811 --> 01:00:58,987 don't want to live, don't want to suffer. 740 01:01:01,003 --> 01:01:02,539 I have no strength for it. 741 01:01:04,203 --> 01:01:05,323 I can't. 742 01:01:07,275 --> 01:01:08,843 It's nothing against you. 743 01:01:12,266 --> 01:01:15,658 I don't know why people cling to life so desperately. 744 01:01:22,570 --> 01:01:24,266 I should kill myself. 745 01:01:25,002 --> 01:01:26,666 Do you understand that? 746 01:01:27,466 --> 01:01:29,674 No, no. That's a terrible sin. 747 01:01:33,514 --> 01:01:35,338 But maybe I'm already dead. 748 01:01:41,641 --> 01:01:43,049 Do you understand that? 749 01:01:48,425 --> 01:01:49,577 I understand. 750 01:02:04,585 --> 01:02:05,641 Rosa. 751 01:02:17,672 --> 01:02:20,744 Giddyup. Giddyup. 752 01:02:22,056 --> 01:02:23,784 - Kaspar, take the reins. - Okay. 753 01:02:24,552 --> 01:02:26,408 Shit. Okay. 754 01:02:28,904 --> 01:02:31,272 Did you bring something nice for me, Leon? 755 01:02:31,912 --> 01:02:34,344 - What do you want? - A silk scarf. 756 01:02:34,920 --> 01:02:36,967 I also know how to return the favor. 757 01:02:38,055 --> 01:02:39,463 I'll think about it. 758 01:02:42,343 --> 01:02:43,463 Mr. Wolny? 759 01:02:44,167 --> 01:02:45,383 Mr. Wolny. 760 01:02:47,047 --> 01:02:48,999 My sister is dead. 761 01:02:50,279 --> 01:02:51,719 Jesus and Mary! 762 01:02:52,647 --> 01:02:54,055 Pauline? 763 01:02:54,791 --> 01:02:57,223 Get away from here. What are you doing here? Go! 764 01:02:59,655 --> 01:03:01,351 Reverend, please. 765 01:03:01,447 --> 01:03:03,271 - Please, Reverend, come in. - No. 766 01:03:03,559 --> 01:03:08,038 I just want you to tell me if you had something to do with her death. 767 01:03:08,838 --> 01:03:09,958 Reverend. 768 01:03:11,590 --> 01:03:13,094 Me? No. 769 01:03:13,190 --> 01:03:16,582 She took the coach in the morning and drove to Bordzichow. 770 01:03:16,678 --> 01:03:18,182 She didn't tell me why. 771 01:03:19,046 --> 01:03:20,486 The coachman said 772 01:03:20,582 --> 01:03:23,462 she asked him stop at the market square and went into the pharmacy. 773 01:03:24,486 --> 01:03:27,078 A policeman came out of the pharmacy, 774 01:03:29,062 --> 01:03:31,206 and Pauline started to run. 775 01:03:34,341 --> 01:03:37,701 The children don't know yet. I didn't have the courage to tell them. 776 01:03:38,565 --> 01:03:40,485 Reverend Father, please. Please come in. 777 01:03:40,581 --> 01:03:42,629 Reverend Father. Reverend Father, please. 778 01:03:42,725 --> 01:03:44,581 Reverend Father, please come in. 779 01:03:45,125 --> 01:03:46,181 Come... 780 01:03:48,901 --> 01:03:51,045 Why are you staring so stupidly? 781 01:03:52,325 --> 01:03:53,989 Go! Work! 782 01:04:12,644 --> 01:04:16,388 Are you crazy? Do you want to ruin everything for us? 783 01:04:18,948 --> 01:04:20,740 I just wanted to have a look. 784 01:04:21,668 --> 01:04:23,140 See people. 785 01:04:23,876 --> 01:04:26,756 It's inconceivable that there's still a normal life. 786 01:04:26,852 --> 01:04:30,276 When I'm not here, you're not allowed to come upstairs. Do you understand me? 787 01:04:31,172 --> 01:04:32,675 Go. Come on. Go. 788 01:04:39,011 --> 01:04:41,827 Leave the doll. We aren't taking it with us. 789 01:04:42,755 --> 01:04:44,067 Now it's good. 790 01:04:45,859 --> 01:04:47,555 We put the doll to bed. 791 01:04:51,651 --> 01:04:53,411 Don't touch the candle. 792 01:04:54,787 --> 01:04:56,163 You'll burn your fingers. 793 01:04:59,139 --> 01:05:00,323 Do you see? 794 01:05:02,018 --> 01:05:03,842 Now you get the cake. 795 01:05:05,986 --> 01:05:07,394 Do you see how nicely... 796 01:05:09,730 --> 01:05:11,298 I'm coming to you. 797 01:05:12,706 --> 01:05:14,018 Don't worry. 798 01:05:16,898 --> 01:05:18,562 I'm coming to you. 799 01:05:21,058 --> 01:05:23,234 Do you see how nicely the candles burn? 800 01:05:36,865 --> 01:05:40,097 You can't always smoke and leave the light on. You can smell it upstairs. 801 01:05:43,841 --> 01:05:45,857 I can't stand this anymore. 802 01:05:46,913 --> 01:05:48,289 I brought you some milk. 803 01:05:48,385 --> 01:05:50,401 - I can't stand this anymore. - I... 804 01:06:02,432 --> 01:06:05,856 There's a reason you torment me. I can feel it. 805 01:06:07,136 --> 01:06:10,144 Leon, please let me see sunlight. 806 01:06:10,912 --> 01:06:12,640 Please, just for a moment. 807 01:06:12,736 --> 01:06:14,048 It's pouring, constantly. 808 01:06:14,144 --> 01:06:15,552 You're lying! You've been saying that for days! 809 01:06:15,648 --> 01:06:18,336 It's been pouring for nine days. I can't even send people into the field. 810 01:06:18,432 --> 01:06:20,960 - Send them away. - Anyway, people are starting to talk, 811 01:06:21,056 --> 01:06:23,808 saying that I'm behaving oddly, that I've gone crazy. 812 01:06:23,904 --> 01:06:25,120 They laugh at me. 813 01:06:25,344 --> 01:06:28,415 We have to be careful, Rosa. We have to be careful. 814 01:06:32,799 --> 01:06:34,111 What for? 815 01:06:34,207 --> 01:06:35,519 "What for"? 816 01:06:35,615 --> 01:06:38,591 Maybe you don't want to live, but I do! I do! I do! 817 01:06:38,687 --> 01:06:39,807 Do you understand? 818 01:06:42,815 --> 01:06:43,903 Rosa. 819 01:06:45,375 --> 01:06:48,671 Forgive me. Rosa, forgive me. Please forgive me. 820 01:06:49,215 --> 01:06:50,143 Come on. 821 01:06:50,847 --> 01:06:51,903 Come on. 822 01:06:52,223 --> 01:06:53,279 Come on. 823 01:06:56,286 --> 01:07:00,862 You hold me captive so that anytime you feel like... 824 01:07:00,958 --> 01:07:03,518 So that I'm at your mercy. 825 01:07:16,478 --> 01:07:18,206 You only think of yourself. 826 01:07:18,302 --> 01:07:21,822 That I could also get sick, that something could happen, 827 01:07:22,526 --> 01:07:25,149 you can't get that into your head. 828 01:07:29,373 --> 01:07:30,941 What's the matter? 829 01:07:32,381 --> 01:07:35,421 That's my business. That's my business. 830 01:07:35,517 --> 01:07:36,445 Leon. 831 01:07:38,077 --> 01:07:40,957 Leon, please don't go. Please don't leave me alone. Please. 832 01:08:20,028 --> 01:08:21,788 ...armed forces of the inner front. 833 01:08:21,884 --> 01:08:24,891 Finland has broken off diplomatic relations with Germany 834 01:08:25,211 --> 01:08:27,707 and demanded the withdrawal of German troops from Finland 835 01:08:27,803 --> 01:08:29,627 by September 15th. 836 01:08:30,651 --> 01:08:32,827 Fighting was stopped at the Finnish-Russian frontline. 837 01:08:32,923 --> 01:08:34,587 What are you doing? 838 01:08:34,683 --> 01:08:38,331 In Romania, the Russians are now on the west side of the Transylvanian Alps 839 01:08:38,427 --> 01:08:39,611 My husband was always doing that. 840 01:08:39,707 --> 01:08:43,515 ...between Ploesti and Kronstadt. To the west of Ploesti, more... 841 01:08:48,187 --> 01:08:49,851 Please, leave the music on. 842 01:09:08,954 --> 01:09:11,770 Just let me be. Stop it. I can't dance. 843 01:09:11,930 --> 01:09:12,858 Rosa! 844 01:09:13,306 --> 01:09:15,930 Come, come, come. 845 01:09:16,282 --> 01:09:17,754 I can't dance. 846 01:09:43,129 --> 01:09:46,297 Kaspar, take the reins. I have something to do. 847 01:09:46,553 --> 01:09:49,081 - When will we cultivate the land, Leon? - Whenever you like. 848 01:09:49,177 --> 01:09:51,256 We should take advantage of the good weather. 849 01:10:29,079 --> 01:10:31,223 For weeks I've been wishing to see the sun. 850 01:10:32,151 --> 01:10:34,231 Now I can't bear the light. 851 01:10:35,447 --> 01:10:36,823 What do you hear? 852 01:10:38,999 --> 01:10:41,239 - Birds. - What else? 853 01:10:43,863 --> 01:10:44,951 Humming. 854 01:10:45,751 --> 01:10:46,679 What else? 855 01:10:48,534 --> 01:10:49,782 Silence. 856 01:10:50,646 --> 01:10:52,630 And the warmth of the sun. 857 01:10:57,782 --> 01:11:00,470 - What was that? - That was in the woods. 858 01:11:01,974 --> 01:11:05,046 - They probably shot Rubin. - Rubin? 859 01:11:06,166 --> 01:11:07,990 When they find a Jew, they shoot him. 860 01:11:08,086 --> 01:11:11,638 The others who hid him, too. Somebody must have betrayed him, you know that. 861 01:11:13,878 --> 01:11:16,245 You wanted to go to him. You would have died, too. 862 01:11:17,557 --> 01:11:20,245 When I forbid you to come out of the cellar when I'm not here, 863 01:11:20,917 --> 01:11:22,997 you think that I want to torment you. 864 01:11:34,805 --> 01:11:37,301 There are 12 apostles. That's very important. 865 01:11:37,717 --> 01:11:39,605 Simon was called Peter, 866 01:11:41,173 --> 01:11:43,093 Saul became Paul, 867 01:11:44,565 --> 01:11:46,548 - John... - We did John already. 868 01:11:46,644 --> 01:11:48,884 Leave me in peace for a while. I can't concentrate now. 869 01:11:48,980 --> 01:11:51,796 Do you even know it at all? What were you doing all day? 870 01:11:52,244 --> 01:11:53,716 - Leon. - "Leon, Leon. " 871 01:11:53,812 --> 01:11:57,332 You have to know the basic rules of the true faith or the curate won't marry us. 872 01:11:57,428 --> 01:11:59,860 Come on, we live unmarried. We don't care. 873 01:12:00,372 --> 01:12:01,972 That's a special situation. 874 01:12:02,068 --> 01:12:05,108 But when the war is over, there will be no more reason to live in sin. 875 01:12:05,204 --> 01:12:08,212 I think you should be happy 876 01:12:08,564 --> 01:12:11,124 to get to know the light of the true faith. 877 01:12:11,860 --> 01:12:13,876 How fortunate it is that you didn't become a priest. 878 01:12:13,971 --> 01:12:15,283 You would have been unbearable. 879 01:12:15,379 --> 01:12:19,219 It's a disgrace. It's a disgrace not to know the gospel. 880 01:12:19,315 --> 01:12:21,203 And you don't know the Old Testament. 881 01:12:21,619 --> 01:12:23,635 That's the origin of the faith. 882 01:12:24,115 --> 01:12:26,483 You speak with contempt about the Jewish faith 883 01:12:26,675 --> 01:12:29,043 even though it's the basis of your religion. 884 01:12:29,939 --> 01:12:32,339 The Jews are the older brothers of you pagans. 885 01:12:32,435 --> 01:12:34,899 Are you crazy? What pagans? 886 01:12:36,723 --> 01:12:40,339 What? You were pagans. All gentiles were pagans. 887 01:12:40,435 --> 01:12:42,930 The Jews crucified our Jesus Christ! 888 01:12:43,026 --> 01:12:45,010 Your Jesus Christ was a Jew! 889 01:12:47,218 --> 01:12:50,514 A Jewish messiah, if you really want to think of it that way. 890 01:12:51,506 --> 01:12:55,538 The apostles were Jews. Your Holy Virgin Mary was also a Jew. 891 01:12:57,554 --> 01:13:01,298 The only difference is that you believe that this messiah has already come 892 01:13:02,002 --> 01:13:03,410 and redeemed you. 893 01:13:04,306 --> 01:13:05,394 Christ. 894 01:13:06,386 --> 01:13:07,634 Jesus' suffering. 895 01:13:08,626 --> 01:13:11,762 We Jews today have hundreds of thousands of innocent martyrs. 896 01:13:11,857 --> 01:13:13,073 Shut your mouth! 897 01:13:14,481 --> 01:13:17,041 What right do you have to demand that I renounce my faith? 898 01:13:17,137 --> 01:13:20,561 What right do you have to compare Jesus Christ to your Jewish riffraff? 899 01:13:57,232 --> 01:14:00,208 That is a good roast goose. 900 01:14:02,096 --> 01:14:03,120 Rosa. 901 01:14:05,584 --> 01:14:06,640 Rosa! 902 01:14:11,599 --> 01:14:12,655 Rosa! 903 01:14:15,471 --> 01:14:16,495 Rosa. 904 01:14:17,327 --> 01:14:18,415 Come. 905 01:14:20,719 --> 01:14:22,031 Come here. 906 01:14:23,151 --> 01:14:24,847 Back. Come back. 907 01:15:17,677 --> 01:15:18,829 Oh, dear. 908 01:15:19,821 --> 01:15:21,101 My poor man. 909 01:15:25,101 --> 01:15:27,085 What have they done to you? 910 01:16:03,820 --> 01:16:07,019 How absurd, to fight over faith. 911 01:16:10,315 --> 01:16:12,811 In our situation, my God. 912 01:16:33,131 --> 01:16:34,410 Mr. Wolny. 913 01:16:40,170 --> 01:16:41,450 Mr. Wolny! 914 01:16:44,938 --> 01:16:47,338 Mr. Wolny, we have a message 915 01:16:48,234 --> 01:16:49,898 from the priest in Piaskow. 916 01:16:51,434 --> 01:16:53,322 Old Mrs. Kaminska has died. 917 01:16:56,906 --> 01:16:58,058 My God. 918 01:16:58,474 --> 01:17:02,474 She wasn't that old, and I never had the time to visit her again. 919 01:17:02,826 --> 01:17:07,497 The priest wrote that you are mentioned in her will. 920 01:17:09,065 --> 01:17:13,353 - Me? - Yes. She appointed you executor. 921 01:17:14,249 --> 01:17:17,961 She hopes that you will take care of her daughter until the end of the war. 922 01:17:20,169 --> 01:17:23,401 In return, you get a stake in one of her houses 923 01:17:23,497 --> 01:17:25,385 in Cracow. 924 01:17:25,513 --> 01:17:27,497 Only after the war, of course. 925 01:17:27,593 --> 01:17:28,969 Now pay attention. 926 01:17:29,065 --> 01:17:31,337 If you already have the possibility of getting her daughter, 927 01:17:31,433 --> 01:17:33,992 you can marry her right away. She'll be rich after the war. 928 01:17:34,088 --> 01:17:36,872 Yes. Only if the Russians don't dispossess her, of course. 929 01:17:37,800 --> 01:17:40,840 Me and Eugenia? 930 01:17:41,288 --> 01:17:43,464 It's not possible. Not possible. Not possible. 931 01:17:44,072 --> 01:17:47,848 Why not? Is she better than anyone else? She's old and ugly. 932 01:17:48,360 --> 01:17:50,568 You can postpone the marriage until the end of the war. 933 01:17:50,664 --> 01:17:52,616 God only saves careful people. 934 01:17:53,064 --> 01:17:56,360 I forbid you to talk like this about Eugenia, Cybulkowski. 935 01:17:56,712 --> 01:17:59,144 Mr. Wolny, you have to be a democrat. 936 01:17:59,240 --> 01:18:02,311 Is she any different from the others? Are her tits on her back, or what? 937 01:18:02,919 --> 01:18:05,511 No, no, not there. Under the pear tree. 938 01:18:05,607 --> 01:18:08,615 - Mr. Wolny. - Did they tell you when the funeral is? 939 01:18:08,711 --> 01:18:12,359 Yes, they did. The day after tomorrow. Do you know that Rubin is dead? 940 01:18:12,455 --> 01:18:15,847 - I know. I know. - But you owed him $1,000. 941 01:18:16,935 --> 01:18:19,207 But don't worry, nobody will find out about that. 942 01:18:19,303 --> 01:18:22,055 There's the daughter. They haven't caught her. 943 01:18:22,151 --> 01:18:26,343 But I'll testify that Rubin had got the full amount of $2,000. 944 01:18:27,431 --> 01:18:30,022 For that, you give me $500. That's more than fair. 945 01:18:30,118 --> 01:18:31,622 No. No. 946 01:18:32,262 --> 01:18:33,926 This money, Maslanko, 947 01:18:36,262 --> 01:18:38,118 will go to the daughter. 948 01:18:38,406 --> 01:18:41,158 - It will go to the daughter. - But she doesn't know anything about it! 949 01:18:44,326 --> 01:18:47,110 Leon, think about it. 950 01:19:16,453 --> 01:19:18,021 The lord is just. 951 01:19:18,117 --> 01:19:20,421 When I was a stable boy, I didn't dare talk to her, 952 01:19:20,677 --> 01:19:23,109 and today she can feel glad that I receive her. 953 01:19:24,165 --> 01:19:25,541 Is she young? 954 01:19:26,949 --> 01:19:28,644 About your age. 955 01:19:36,068 --> 01:19:37,092 Pretty? 956 01:19:42,276 --> 01:19:44,740 - After the war, she will be rich. - Yes. 957 01:19:45,572 --> 01:19:48,132 If she gets back what the Germans have commandeered. 958 01:19:48,228 --> 01:19:50,884 If she gets it back! Who knows if she'll get it back? 959 01:19:55,300 --> 01:19:56,707 Would you marry her? 960 01:20:02,691 --> 01:20:03,779 Or you. 961 01:20:07,235 --> 01:20:09,891 I'm not rich and I never will be. 962 01:20:12,483 --> 01:20:15,427 - And I'm a Jew. - But you'll be baptized. 963 01:20:17,731 --> 01:20:18,947 I don't know. 964 01:20:27,618 --> 01:20:28,770 But you wanted it. 965 01:20:31,010 --> 01:20:32,258 You wanted it. 966 01:20:40,354 --> 01:20:41,890 Why are your hands trembling? 967 01:20:43,970 --> 01:20:45,986 What happened while I was away? 968 01:20:48,738 --> 01:20:49,826 Nothing happened. 969 01:20:50,242 --> 01:20:52,226 I can tell that something happened. 970 01:20:53,250 --> 01:20:56,769 Maybe... Maybe you heard your voices again, huh? 971 01:20:59,489 --> 01:21:00,577 Stop it. 972 01:21:01,345 --> 01:21:03,713 When Eugenia comes, I'll tell her about you. 973 01:21:03,841 --> 01:21:05,089 She's a lady. You can trust her. 974 01:21:05,185 --> 01:21:09,025 You'll learn a lot from her. I'll furnish Rubin's house for her. 975 01:21:10,977 --> 01:21:12,769 Maybe ghosts come to you, huh? 976 01:21:13,697 --> 01:21:15,713 Ghosts! Ghosts! 977 01:21:16,769 --> 01:21:18,081 Ghosts of your Jews. 978 01:21:29,568 --> 01:21:30,592 Rosa? 979 01:21:32,416 --> 01:21:33,632 Rosa. 980 01:21:34,688 --> 01:21:37,440 Rosa. Come on. 981 01:21:39,616 --> 01:21:40,768 Rosa! 982 01:21:47,360 --> 01:21:48,640 I'm sorry. 983 01:21:50,848 --> 01:21:52,671 I'm sorry I hit you. 984 01:22:00,191 --> 01:22:01,119 Drink. 985 01:22:01,791 --> 01:22:02,719 I don't want to. 986 01:22:03,103 --> 01:22:05,247 If I tell you to drink, you have to drink. 987 01:22:05,343 --> 01:22:06,783 I don't want to. 988 01:22:09,919 --> 01:22:11,327 Come on, drink. 989 01:22:36,254 --> 01:22:39,102 I'll tell you what the difference is between the two of you. 990 01:22:39,230 --> 01:22:41,438 I wouldn't dare do this with Eugenia. 991 01:22:50,813 --> 01:22:52,221 Take off your clothes. 992 01:22:54,749 --> 01:22:55,677 Come on. 993 01:22:56,445 --> 01:22:57,757 Take off your clothes! 994 01:23:48,283 --> 01:23:49,819 I was drunk. 995 01:23:52,635 --> 01:23:54,043 I'm ashamed. 996 01:23:58,907 --> 01:24:00,507 I really love you. 997 01:24:02,555 --> 01:24:03,803 I love you. 998 01:24:09,339 --> 01:24:12,891 I don't know what happened to me. 999 01:24:16,730 --> 01:24:17,850 Forgive me. 1000 01:24:23,066 --> 01:24:25,338 Come in, Eugenia. 1001 01:24:26,490 --> 01:24:27,770 Come, come. 1002 01:24:28,314 --> 01:24:30,330 May I help you? 1003 01:24:30,714 --> 01:24:32,826 Take it, take it, take it. Here, take it. 1004 01:24:33,210 --> 01:24:35,866 I wasn't expecting such a pleasant room. 1005 01:24:35,962 --> 01:24:38,522 But it will be even more pleasant. There are still pictures missing. 1006 01:24:38,618 --> 01:24:39,962 You're so attentive. 1007 01:24:41,594 --> 01:24:43,642 Pardon. There. 1008 01:24:55,257 --> 01:24:56,505 Can she cook? 1009 01:24:56,601 --> 01:24:59,289 Yes, she'll learn to. Her mother is a very good cook. 1010 01:25:00,121 --> 01:25:02,841 In these times, a maid! 1011 01:25:03,801 --> 01:25:06,809 - I don't know if I can accept that. - Yes, you can, Eugenia. 1012 01:25:06,905 --> 01:25:09,785 But who knows? Maybe it will all be over soon. 1013 01:25:11,641 --> 01:25:14,393 First of all, you have to learn that after a journey, 1014 01:25:14,489 --> 01:25:15,832 one likes to have tea. 1015 01:25:15,928 --> 01:25:19,000 Of course, of course. Make some tea. Go on, go on, make some tea. Here! 1016 01:25:19,096 --> 01:25:21,752 Here, take these things. Be careful, damn it! 1017 01:25:22,552 --> 01:25:23,480 Sorry. 1018 01:25:23,608 --> 01:25:26,136 May I show you the bedroom? 1019 01:25:26,232 --> 01:25:28,536 - The bedroom is over there? - Yes. 1020 01:25:47,927 --> 01:25:49,207 Maslanko. 1021 01:25:52,279 --> 01:25:54,583 - They killed him. - Who? 1022 01:25:54,999 --> 01:25:57,079 - The underground, who else? - Calm down. 1023 01:25:57,783 --> 01:26:01,239 It says he betrayed Rubin and three other families in Piaskow. 1024 01:26:01,335 --> 01:26:03,671 He allegedly worked with the Gestapo. 1025 01:26:04,471 --> 01:26:08,055 Damn! They could have shot him in the woods. 1026 01:26:09,207 --> 01:26:10,775 What should we do with him? 1027 01:26:11,671 --> 01:26:13,782 Calm down. Calm down. 1028 01:26:13,878 --> 01:26:15,670 Give me a sack. 1029 01:26:15,766 --> 01:26:19,830 Mr. Wolny, we have to take him away. If they find him, we have no excuse. 1030 01:26:20,374 --> 01:26:22,134 No excuse at all. So hurry up. 1031 01:26:22,390 --> 01:26:24,470 I can't stay here. I'm scared. 1032 01:26:25,142 --> 01:26:27,606 Leon, I'd better stay in your house. 1033 01:26:28,022 --> 01:26:30,582 That's a great honor for me, Eugenia. 1034 01:26:31,126 --> 01:26:32,918 Of course, it's not very comfortable, 1035 01:26:33,014 --> 01:26:35,158 but what the house has to offer is at your disposal. 1036 01:26:35,254 --> 01:26:37,462 This evening everything will be prepared, and tomorrow... 1037 01:26:37,558 --> 01:26:39,670 Not even a minute. I can't sleep a wink here. 1038 01:26:39,766 --> 01:26:41,397 Please calm down. 1039 01:26:41,493 --> 01:26:44,149 Calm down, calm down, calm down. 1040 01:26:44,693 --> 01:26:47,189 Tonight you'll sleep in the presbytery. 1041 01:26:47,669 --> 01:26:51,349 Come, come. Take her. Have her sit there. Go to the presbytery to sleep. 1042 01:26:51,445 --> 01:26:54,645 Tomorrow, everything will be prepared. Please calm down. 1043 01:26:56,309 --> 01:26:57,653 Damn it. 1044 01:27:10,228 --> 01:27:11,764 Stupid whistling. Stop it. 1045 01:27:12,660 --> 01:27:14,740 Now there's one less scoundrel in the world. 1046 01:27:14,836 --> 01:27:16,244 Put him in. 1047 01:27:17,140 --> 01:27:18,132 So. 1048 01:27:27,092 --> 01:27:28,788 Now I'll tell you something. 1049 01:27:30,388 --> 01:27:32,148 Let's agree that I know about it. 1050 01:27:32,244 --> 01:27:37,268 No, it's better we agree that you know I know. 1051 01:27:37,364 --> 01:27:40,659 - What? - No, no, no. Just don't panic. 1052 01:27:41,843 --> 01:27:45,107 Let's suppose you hide someone in your house. 1053 01:27:46,035 --> 01:27:47,411 Your brother, for instance, 1054 01:27:47,923 --> 01:27:50,035 or a Jew. Just supposing. 1055 01:27:52,115 --> 01:27:56,691 And let's also suppose that an informer was beaten to death in your garden. 1056 01:27:58,195 --> 01:28:01,139 Let's also suppose that the Germans happen to learn about it. 1057 01:28:01,235 --> 01:28:02,451 Is everything clear? 1058 01:28:04,275 --> 01:28:05,811 You want to blackmail me, huh? 1059 01:28:08,946 --> 01:28:10,450 Why would I do that? 1060 01:28:10,738 --> 01:28:13,906 I don't understand why everyone thinks I'm a scoundrel. 1061 01:28:14,290 --> 01:28:16,146 The masters of the house agreed. 1062 01:28:16,242 --> 01:28:20,498 You can bring her tonight before sunrise. It's a good hideout. 1063 01:28:20,594 --> 01:28:23,538 We didn't know about the hidden stove in the wall. 1064 01:28:23,634 --> 01:28:26,034 Once we had a cat. 1065 01:28:26,162 --> 01:28:30,162 She was missing, and we knew she had to be somewhere. 1066 01:28:30,258 --> 01:28:32,786 And so I discovered the hole in the wall. 1067 01:28:33,234 --> 01:28:36,082 The masters want $50 a month. 1068 01:28:36,178 --> 01:28:40,305 Yes, and also two kilograms of butter, 1069 01:28:40,401 --> 01:28:44,721 50 eggs, 50 kilograms of flour 1070 01:28:45,169 --> 01:28:48,881 and two piglets. 1071 01:28:49,265 --> 01:28:52,017 - Agreed. - With fodder potatoes. 1072 01:28:52,113 --> 01:28:55,409 I'll bring the woman tonight, and the money, everything you want. 1073 01:28:55,505 --> 01:28:58,129 - Don't forget the cream. - Go. 1074 01:29:02,545 --> 01:29:04,529 That's why I couldn't go 1075 01:29:05,425 --> 01:29:07,280 instead of Pauline. 1076 01:29:07,856 --> 01:29:11,600 I didn't act irresponsibly. 1077 01:29:15,376 --> 01:29:19,408 I wasn't a coward, Reverend. 1078 01:29:22,320 --> 01:29:24,048 Sometimes I get the feeling 1079 01:29:25,744 --> 01:29:27,408 that I'm a bad person. 1080 01:29:53,807 --> 01:29:54,863 Leon? 1081 01:29:58,063 --> 01:29:59,695 Leon, can you help me? 1082 01:30:00,271 --> 01:30:01,935 I have to take you away tonight. 1083 01:30:04,142 --> 01:30:05,966 Get packed. We leave around 9:00. 1084 01:30:07,886 --> 01:30:08,942 No. 1085 01:30:11,054 --> 01:30:14,478 Put your things in this. You will eat downstairs today. Someone is coming. 1086 01:30:17,230 --> 01:30:19,886 Where do you want to take me? 1087 01:30:20,238 --> 01:30:22,318 There is a small house in the woods on the way to Wysoka. 1088 01:30:22,414 --> 01:30:24,238 Two old people. You'll be fine there. 1089 01:30:24,814 --> 01:30:26,030 I don't want to go. 1090 01:30:26,382 --> 01:30:29,038 They just shot Secretary Maslanko in my house. 1091 01:30:29,134 --> 01:30:31,086 I can't keep you. It's too dangerous. 1092 01:30:31,726 --> 01:30:34,349 When the war is over, you can come back if you want. 1093 01:30:34,829 --> 01:30:37,357 - Here. - I don't want to go anywhere. 1094 01:30:38,349 --> 01:30:39,821 Don't say such rubbish. 1095 01:30:41,805 --> 01:30:44,493 You promised me that I could stay until the end of the war. 1096 01:30:44,589 --> 01:30:46,541 - You promised me that. - Stop it. 1097 01:30:53,485 --> 01:30:54,765 I understand. 1098 01:30:59,021 --> 01:31:00,717 I've started to bother you. 1099 01:31:01,644 --> 01:31:03,788 I want to take you to a safe place, that's all. 1100 01:31:19,372 --> 01:31:22,220 Take some food with you. You have to eat something. 1101 01:31:23,436 --> 01:31:27,276 Thank you. Later. But you can bring me a bucket with warm water in it. 1102 01:31:28,172 --> 01:31:29,644 I have to wash up. 1103 01:31:42,827 --> 01:31:44,299 You haven't packed yet. 1104 01:31:49,611 --> 01:31:51,787 Leon, please listen to me. 1105 01:31:52,875 --> 01:31:57,067 I was thinking about all of this. I was thinking about everything. 1106 01:31:58,859 --> 01:32:00,682 I don't want anything from you. 1107 01:32:01,354 --> 01:32:02,890 You can bring whomever you want here, 1108 01:32:03,562 --> 01:32:05,834 Eugenia or other women. 1109 01:32:06,922 --> 01:32:08,778 I'll cease to exist. 1110 01:32:10,506 --> 01:32:12,522 I'll stay downstairs and disturb nobody. 1111 01:32:13,514 --> 01:32:15,402 I won't smoke cigarettes. 1112 01:32:16,074 --> 01:32:20,010 I won't switch on the light if you don't want me to. 1113 01:32:20,458 --> 01:32:22,826 I'll stay downstairs and I won't disturb anybody. 1114 01:32:23,338 --> 01:32:26,090 It's enough for me that you pass food down once a day. 1115 01:32:26,442 --> 01:32:30,409 Or in the night, when all are asleep, I can go to the kitchen and take something 1116 01:32:30,953 --> 01:32:32,809 and empty the bucket. 1117 01:32:33,481 --> 01:32:36,425 You won't see me at all if you don't want to. 1118 01:32:37,385 --> 01:32:40,425 Leon, I won't make any demands on you. 1119 01:32:42,025 --> 01:32:43,689 I don't want anything more from you. 1120 01:32:45,033 --> 01:32:47,881 Just let me stay until the end of the war. 1121 01:32:49,929 --> 01:32:52,745 Please. Please show me mercy. 1122 01:32:54,121 --> 01:32:56,745 Leon, I can't bear this again. 1123 01:32:57,704 --> 01:33:01,000 I have no more strength for that. I'm terribly afraid. 1124 01:33:02,312 --> 01:33:04,008 What bad thing has happened? 1125 01:33:04,104 --> 01:33:06,792 You're going to a hideout which is better than this one. 1126 01:33:07,304 --> 01:33:09,896 You'll survive the war there. What more do you want? 1127 01:33:13,928 --> 01:33:17,416 - Then give me the bucket. - Carefully. 1128 01:34:04,422 --> 01:34:06,278 Come out. We have to go. 1129 01:34:09,990 --> 01:34:12,518 Will you get up? 1130 01:34:17,894 --> 01:34:18,950 Rosa? 1131 01:34:20,550 --> 01:34:21,606 Rosa. 1132 01:34:23,750 --> 01:34:25,061 Wake up. 1133 01:34:27,493 --> 01:34:28,549 Rosa. 1134 01:34:37,189 --> 01:34:38,469 What have you... 1135 01:34:41,061 --> 01:34:41,989 Rosa. 1136 01:35:30,435 --> 01:35:31,619 Do you recognize me? 1137 01:35:32,803 --> 01:35:34,083 It's me, Tuwa. 1138 01:35:35,043 --> 01:35:36,195 Tuwa Rubin. 1139 01:35:36,835 --> 01:35:37,763 Yes. 1140 01:35:42,403 --> 01:35:43,491 Are you ill? 1141 01:35:45,123 --> 01:35:46,051 Yes. 1142 01:35:47,043 --> 01:35:48,739 We'll leave in a minute. 1143 01:35:48,995 --> 01:35:52,226 This man believes that you can tell him something about his wife. 1144 01:35:59,970 --> 01:36:01,570 Your wife? 1145 01:36:02,498 --> 01:36:05,698 Her name is Rosa. Rosa Eckart, from Vienna. 1146 01:36:06,178 --> 01:36:08,002 A dark, slim woman. 1147 01:36:09,570 --> 01:36:12,802 I saw you in the woods tying her shawl to a tree. 1148 01:36:14,914 --> 01:36:15,938 Yes. 1149 01:36:17,026 --> 01:36:20,033 And the child? Was there no child with her? 1150 01:36:24,353 --> 01:36:25,505 A child? 1151 01:36:27,457 --> 01:36:28,417 No. 1152 01:36:33,537 --> 01:36:35,009 What happened to her? 1153 01:36:35,713 --> 01:36:38,465 I wanted to keep her. I had a hideout for her. 1154 01:36:38,689 --> 01:36:42,849 I paid for her to live there. But she left, went to the woods. 1155 01:36:44,801 --> 01:36:47,873 She wanted to look for her husband. That's all I know. 1156 01:36:49,344 --> 01:36:52,256 - When? When did she leave? - When? 1157 01:36:54,432 --> 01:36:56,320 About a month ago. Yes. 1158 01:36:57,472 --> 01:36:59,808 No, no. Three weeks. Three weeks. 1159 01:37:00,832 --> 01:37:04,064 I can't remember, I can't... I'm sick. 1160 01:37:06,432 --> 01:37:08,384 Wait. Wait. 1161 01:37:17,247 --> 01:37:19,167 Take this. I'm to blame. 1162 01:37:19,487 --> 01:37:23,295 I owed your father $1,000. Please take it. Take it. 1163 01:37:31,871 --> 01:37:33,631 I loved your wife very much, 1164 01:37:37,631 --> 01:37:40,767 but she has gone. 1165 01:38:52,924 --> 01:38:53,884 God. 1166 01:38:56,860 --> 01:38:58,268 My God. 1167 01:39:00,380 --> 01:39:02,108 Why did you leave me? 1168 01:39:49,882 --> 01:39:51,066 Leon! 1169 01:39:52,826 --> 01:39:56,858 Leon, a letter from America. 1170 01:40:07,546 --> 01:40:10,074 It's almost impossible to believe that the war is over. 1171 01:40:10,362 --> 01:40:11,513 I am in New York. 1172 01:40:11,833 --> 01:40:14,809 I'm here thanks to you, and I want you to know that. 1173 01:40:14,969 --> 01:40:17,689 I will never forget what a good man you are 1174 01:40:17,913 --> 01:40:20,953 and that you saved our lives with the money. 1175 01:40:21,177 --> 01:40:23,545 I will always tell my children about that. 1176 01:40:23,961 --> 01:40:25,849 I'm here with Mr. Eckart. 1177 01:40:26,201 --> 01:40:29,721 His wife was not found. I suppose she can't be alive. 1178 01:40:30,393 --> 01:40:32,537 The war has taken everything from both of us. 1179 01:40:33,081 --> 01:40:36,057 If nothing changes, we're going to get married next year. 1180 01:40:36,697 --> 01:40:39,928 We'll try to start a new life in a new world. 1181 01:40:40,664 --> 01:40:43,032 We bless you. Tuwa Rubin. 1182 01:40:54,040 --> 01:40:57,656 The End 87934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.