All language subtitles for Barry.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:02:15,083 --> 00:02:19,976 .بری. بری. بری پاشو، رفیق 3 00:02:24,252 --> 00:02:26,183 فیوس؟ - !هـی - 4 00:02:27,324 --> 00:02:29,464 چند دقیقه‌ست داری من رو وقتی خواب‌ـم نگاه می‌کنی؟ 5 00:02:29,628 --> 00:02:32,232 پول کار راچستر پرداخت شد 6 00:02:32,868 --> 00:02:35,242 .یه آدم بد کمتر توی دنیاست کارت عالی بود 7 00:02:35,243 --> 00:02:36,539 طبق معمول، بری 8 00:02:36,540 --> 00:02:39,912 اوه... اون توی جاش بود پس دقیقاً اسمـش کار نبود 9 00:02:40,183 --> 00:02:42,014 چرا دو روز طول کشید؟ 10 00:02:43,379 --> 00:02:45,499 داشتم دیده‌وری می‌کردم - اوه - 11 00:02:45,500 --> 00:02:47,035 تا کثیف‌کاری نشه 12 00:02:47,036 --> 00:02:48,104 یا 13 00:02:48,316 --> 00:02:51,312 «توی یه اتاق هتل در «سو فالز در ماه گذشته یا قبل از اون 14 00:02:51,313 --> 00:02:52,711 در «سنت پائول» دراز کشیده بودی؟ 15 00:02:52,712 --> 00:02:54,759 ،ببین، این مخارج اضافه خیلی زیاد می‌شن، بری 16 00:02:54,760 --> 00:02:56,172 باشه - !بسیارخب - 17 00:02:57,194 --> 00:02:59,718 ...اه، خدا. نگران‌ـتم، رفیق. این 18 00:02:59,719 --> 00:03:02,139 بدبخت مثل بری قدیمی می‌مونه 19 00:03:02,140 --> 00:03:03,351 قبل از اینکه هدفی داشت 20 00:03:03,352 --> 00:03:05,723 نه، نه، فقط فکر می‌کنم دارم از پا درمیام 21 00:03:05,724 --> 00:03:07,429 می‌دونی، شاید به یه استراحتی نیاز دارم 22 00:03:08,540 --> 00:03:10,331 هـی، می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ - چی؟ - 23 00:03:10,332 --> 00:03:13,448 به‌نظر من باید یه تکونی به اوضاع بدیم 24 00:03:14,005 --> 00:03:16,288 می‌دونی، پس به‌جای استراحت توی 25 00:03:16,289 --> 00:03:19,984 یه محله‌ی داغون دیگه در یه عن‌دونی زنگاری زندان‌وار 26 00:03:19,985 --> 00:03:24,578 نظرت در مورد یه سفر کوچولو به لس‌آنجلس آفتابی چیه؟ 27 00:03:25,180 --> 00:03:29,752 اومدی اینجا که یه مأموریت بهم بدی؟ - مافیای چچن. بیا اینجا - 28 00:03:30,300 --> 00:03:33,398 یه یارو به اسم قران پزار 29 00:03:33,399 --> 00:03:36,699 به یه غریبه نیاز داره که به یه کار خجالت‌آور رسیدگی کنه 30 00:03:36,700 --> 00:03:38,536 !پول خیلی خوبی توشه 31 00:03:38,891 --> 00:03:42,331 ما رو خیلی به جایی که نیاز داریم تا یه روزی بازنشسته بشیم، نزدیک‌تر می‌کنه 32 00:03:42,332 --> 00:03:43,609 چیه، به‌نظرت زمان‌ـش کِی‌ـه؟ 33 00:03:43,610 --> 00:03:47,753 .پرواز لس‌آنجلس چهار ساعت دیگه بلند می‌شه یه ماشین توی 34 00:03:47,754 --> 00:03:51,336 فرودگاه انتاریو می‌ذارم منتظرت باشه - ،ولی انتاریو - 35 00:03:51,453 --> 00:03:53,976 وایسا. از اونجا یه دو ساعتی رانندگی نداره؟ - نمی‌تونی که، می‌دونی - 36 00:03:53,977 --> 00:03:57,179 .پرواز کنی به فرودگاه بین‌المللی لس‌آنجلس باید ردّمون رو بپوشونیم، درسته؟ 37 00:03:57,180 --> 00:04:00,902 چرا، چون ارزون‌تره یا...؟ - !چون هوشمندانه‌تره، بری - 38 00:04:01,717 --> 00:04:03,944 چقدر ارزون‌تر بود؟ 39 00:04:06,500 --> 00:04:12,000 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 40 00:04:14,522 --> 00:04:16,992 هـی، بری، فیوس‌ـم، احتمالاً هنوز سوار هواپیمائی 41 00:04:16,993 --> 00:04:18,737 ولی به کالیفرنیا خوش اومدی، رفیق 42 00:04:18,738 --> 00:04:20,288 هـی، آدم‌ـم گفت که ماشین رو 43 00:04:20,289 --> 00:04:21,557 گذاشته توی محوطه‌ی 408 44 00:04:21,558 --> 00:04:24,315 بهش گفتم تو بهترین آدم منی پس باید بهت برسه 45 00:04:24,316 --> 00:04:28,201 ،گفت ماشینه حرف نداره پس، ازش لذت ببر، رفیق 46 00:04:28,202 --> 00:04:31,187 ،وقتی با قران دیدار کردی نترس خودت رو نشون بدی 47 00:04:31,188 --> 00:04:35,084 اون توزیع‌کننده‌ی مشروب در «کنت» رو یادته که با چاقو زدی توی تخم‌هاش؟ 48 00:04:35,085 --> 00:04:39,241 فکر کنم قران از اون آدمایی باشه که چنین چیزی از نظرش مسحورکننده باشه 49 00:04:39,242 --> 00:04:42,577 پس سر صحبت رو باهاش باز کن ،و آگاهـش کن که، می‌دونی 50 00:04:42,580 --> 00:04:46,999 ...تا اونجا پیش می‌ری - !عوضی... عوضی وامونده - 51 00:04:48,075 --> 00:04:52,343 !هـی، پسر، تو باید بری باشی من نوهو هنک‌ـم 52 00:04:52,475 --> 00:04:54,823 پرواز خوبی داشتی، نه؟ 53 00:04:55,803 --> 00:04:58,998 ،گرسنه‌ای؟ منظورم اینه ساندویچ دراز می‌خوای؟ 54 00:04:58,999 --> 00:05:04,468 ،اگه تشنه‌ای، آبمیوه داریم پانچ هاوایی‌ای یا شاید آبجویی چیزی 55 00:05:04,507 --> 00:05:06,994 ،پس، بیرون صحبت می‌کنیم اگه مشکلی نداشته باشه 56 00:05:06,995 --> 00:05:09,054 دخترش چندتا از دوست‌هاش رو دعوت کرده اینجا. هان؟ 57 00:05:09,055 --> 00:05:10,906 دارن جسی‌شون رو تماشا می‌کنن 58 00:05:13,722 --> 00:05:16,290 ما مدت زیادی نیست توی لس‌آنجلس‌ـیم 59 00:05:16,354 --> 00:05:18,564 ...ولی پیشرفت زیادی کردیم 60 00:05:18,565 --> 00:05:21,842 ،لنگرگاه‌ها، سرقت هویت، شیشه فروشگاه‌های 99 سنتی 61 00:05:21,843 --> 00:05:24,263 اوضاع کار خوب بوده 62 00:05:24,475 --> 00:05:27,626 ،اخیراً، مسائل شخصی پدیدار شد 63 00:05:27,627 --> 00:05:30,277 ،که باید از کسب‌وکار جدا بمونه 64 00:05:31,131 --> 00:05:32,199 واسه همین با تو تماس گرفتیم 65 00:05:33,528 --> 00:05:35,482 این رایان مدیسون‌ـه 66 00:05:35,483 --> 00:05:37,530 یه مربی تربیت بدنی در «سیلور لیک»ـه 67 00:05:37,531 --> 00:05:39,578 با همسر قران، اکسانا کار می‌کنه 68 00:05:39,579 --> 00:05:41,671 الان چند وقتی‌ـه با همدیگه تمرین می‌کنن 69 00:05:42,129 --> 00:05:47,940 چند وقته به‌نظرت؟ یک، دو، سه، دو؟ دو سه ماهـه، آره؟ آره؟ 70 00:05:49,819 --> 00:05:52,935 ،طی چند هفته‌ی گذشته این دوره‌ها مداوم‌تر شد 71 00:05:53,659 --> 00:05:57,045 ،قران از من خواست که دنبال‌ـش کنم و من مطلع شدم 72 00:05:57,046 --> 00:05:59,993 «که توی یه مهمانسرا در «استودیو سیتی با هم رابطه برقرار می‌کنن [ محله‌ای در لس‌آنجلس ] 73 00:06:00,886 --> 00:06:06,247 ،من یه دوربین ماتیکی، شبیه این توی اتاق جاسازی کردم 74 00:06:06,821 --> 00:06:09,218 و این رو گرفتم 75 00:06:14,891 --> 00:06:16,721 من چرا باید بخوام این رو ببینم؟ 76 00:06:17,083 --> 00:06:18,517 خاموش‌ـش کن 77 00:06:19,048 --> 00:06:20,973 !خاموش‌ـش کن 78 00:06:21,051 --> 00:06:23,462 ...می‌خواستم یه تصویر کلی بهش بـ - !خودش متوجه‌ـه - 79 00:06:23,463 --> 00:06:24,838 قبلاً گفتی که 80 00:06:24,839 --> 00:06:26,213 توی هتل با هم رابطه برقرار می‌کنن 81 00:06:26,214 --> 00:06:27,405 مهمه - چرا فیلم رو نشون می‌دی؟ - 82 00:06:27,406 --> 00:06:30,444 فقط واسه اینکه به‌خاطر جاسازی دوربین تحت تأثیر قرارش بدی 83 00:06:30,445 --> 00:06:32,776 !فیلم رو پاک کن - !باشه - 84 00:06:32,777 --> 00:06:34,743 می‌خواید از بین بره؟ - !آره - 85 00:06:34,744 --> 00:06:36,217 خوبه، خوبه - ...ما بهت پول می‌دیم - 86 00:06:36,218 --> 00:06:38,390 .نه، به من پولی نمی‌دید فیوس به پول رسیدگی می‌کنه 87 00:06:38,391 --> 00:06:41,855 من فقط اسم و آدرس‌ـش رو لازم دارم و تا چند روز دیگه کارم تومه 88 00:06:42,299 --> 00:06:45,671 خوب به‌نظر میاد - بسیارخب، حالا روش‌های زیادی وجود داره - 89 00:06:45,672 --> 00:06:48,472 که می‌تونم این‌کارو براتون انجام بدم 90 00:06:49,558 --> 00:06:50,841 ...یکی‌شون 91 00:06:51,891 --> 00:06:53,590 اینه که با چاقو فرو کنم توی تخم‌هاش 92 00:06:54,262 --> 00:06:56,394 این کاریه که یه‌بار انجام دادم 93 00:06:56,764 --> 00:07:00,007 و با انجام دوباره‌ش، خیلی راحت‌ـم 94 00:07:00,475 --> 00:07:02,266 چی؟ - یا نه - 95 00:07:02,267 --> 00:07:03,591 چرا؟ - فراموش‌ـش کن - 96 00:07:03,619 --> 00:07:04,570 آخه کی این رو می‌خواد؟ 97 00:07:04,571 --> 00:07:05,981 نمی‌تونی راحت بهش شلیک کنی؟ - چرا - 98 00:07:05,982 --> 00:07:07,820 چون تیرخوردن خیلی دردناکه 99 00:07:07,993 --> 00:07:10,176 تابحال تیر خوردی؟ ها، من خوردم 100 00:07:10,177 --> 00:07:13,722 بدجوری دردناکه - هر روشی بهتر از اینه که - با چاقو فرو کنی توی تخم‌های طرف 101 00:07:13,723 --> 00:07:15,448 ،بهش شلیک می‌کنم، بهش شلیک می‌کنم بهش شلیک می‌کنم 102 00:07:15,449 --> 00:07:16,534 خیلی‌خب 103 00:07:16,798 --> 00:07:17,854 ...قران 104 00:07:18,364 --> 00:07:20,138 به‌نظرم بهش شلیک می‌کنه 105 00:07:34,959 --> 00:07:37,338 !لوله خفه‌کن نداره. ممنون، فیوس 106 00:09:10,025 --> 00:09:13,198 .کون لق تو هم کرده به من نگو خانم 107 00:09:13,318 --> 00:09:17,152 !به من نگو خانم، عوضی وامونده 108 00:09:17,154 --> 00:09:19,961 !ننه‌خراب! کون لق تو هم کرده 109 00:09:19,962 --> 00:09:23,709 !به من نگو خانم !کون لق تو هم کرده 110 00:09:23,961 --> 00:09:26,680 تو کی هستی؟ این بیرون چی‌کار می‌کنی؟ 111 00:09:26,762 --> 00:09:32,051 !تُف، دیالوگ‌ـم یادم رفت. لعنتی - !سلی، آماده‌ـته - 112 00:09:33,080 --> 00:09:34,306 !تُف 113 00:09:36,236 --> 00:09:37,480 !خیلی ممنون 114 00:09:43,017 --> 00:09:44,036 ...قوی 115 00:09:44,037 --> 00:09:45,830 ...داروهای قوی‌ای داری اینجا. پسر 116 00:09:47,684 --> 00:09:49,716 مشکل‌ـت چیه که به این داروها احتیاج داری؟ 117 00:09:50,715 --> 00:09:53,076 ننه‌خراب - چی؟ - 118 00:09:53,787 --> 00:09:55,587 عوضی وامونده 119 00:09:55,687 --> 00:09:59,023 تو چه خری هستی؟ فکر کردی چه خری هستی؟ 120 00:09:59,024 --> 00:10:00,459 خواهش می‌کنم خانم، چرا سعی نمی‌کنی 121 00:10:00,460 --> 00:10:02,771 آروم باشی - !چرنده - 122 00:10:03,734 --> 00:10:06,321 چرنده! مصنوعی‌ـه، سلی 123 00:10:06,843 --> 00:10:09,868 می‌دونم، درست قبل از اینکه شروع کنم حواس‌ـم پرت شد 124 00:10:09,869 --> 00:10:13,049 ...بیرون داشتم - عذر می‌خوام! به یه‌ورمـم نیست - 125 00:10:13,393 --> 00:10:15,290 حتی بهونه‌هات هم مصنوعی‌ـه 126 00:10:15,291 --> 00:10:18,392 اون بالائی، داری گند می‌زنی به صحنه‌ی من، دخترک 127 00:10:18,951 --> 00:10:21,538 چه پُخی می‌خوای؟ 128 00:10:25,019 --> 00:10:27,574 داروی تجویزشده رو - لیندا نه! تو - 129 00:10:28,347 --> 00:10:31,049 ...سلی رید کوچولو از جاپلین، میزوری 130 00:10:31,050 --> 00:10:33,644 تو چی می‌خوای؟ 131 00:10:34,761 --> 00:10:36,538 که یه بازیگر باشم - !بازم - 132 00:10:36,539 --> 00:10:38,438 باورت نمی‌کنم 133 00:10:40,297 --> 00:10:42,471 تنها چیزیه که توی تمام دنیا می‌خواستم 134 00:10:42,850 --> 00:10:43,748 اوه، واقعاً؟ 135 00:10:43,749 --> 00:10:46,359 با این تفاوت که فکر نمی‌کنی موفق بشی، مگه نه؟ 136 00:10:46,383 --> 00:10:48,314 منظورم اینه، این چیزیه که به من گفتی 137 00:10:48,315 --> 00:10:49,499 اوه، آره 138 00:10:49,671 --> 00:10:50,784 هفته‌ی پیش 139 00:10:50,981 --> 00:10:51,825 بعد از کلاس من رو به صرف 140 00:10:51,826 --> 00:10:53,315 ،یه فنجون قهوه می‌بره بیرون 141 00:10:53,316 --> 00:10:56,301 ،شروع به گریه‌زاری می‌کنه آب‌دماغ‌ـش راه میوفته 142 00:10:56,302 --> 00:10:59,056 :یه‌مرتبه برگشت گفت « من موفق نمی‌شم » 143 00:10:59,057 --> 00:11:02,313 .دارم بهتون می‌گم من خجالت‌زده بودم رقت‌انگیز بود 144 00:11:02,314 --> 00:11:07,002 .این یه آدمی‌ـه که پول‌ـش رو خرج می‌کنه هیچ استعدادی نداره 145 00:11:07,003 --> 00:11:09,863 دختره اصلاً نباید توی این کلاس باشه 146 00:11:09,885 --> 00:11:13,191 ...نمی‌تونم باور کنم - !این منصفانه نیست، جین - 147 00:11:14,171 --> 00:11:17,006 فکر نکن، فقط صحنه رو تموم کن 148 00:11:22,210 --> 00:11:24,154 به من نگو خانم 149 00:11:24,155 --> 00:11:27,818 .من میام اینجا. این چیزا رو می‌دم بهت ...تو بررسی می‌کنی 150 00:11:27,819 --> 00:11:29,196 !من مریض‌ـم 151 00:11:29,197 --> 00:11:32,903 مریضی وجودم رو فرا گرفته اونوقت تو در مورد زندگی‌ـم ازم می‌پرسی؟ 152 00:11:32,977 --> 00:11:35,599 مرگ رو توی بسترت دیدی؟ توی خونه‌ات؟ 153 00:11:35,600 --> 00:11:37,807 اونوقت سؤال‌پیچ می‌شم؟ 154 00:11:37,808 --> 00:11:41,306 مشکل‌ـم چیه؟ !بیا مال من رو بخور 155 00:11:41,307 --> 00:11:43,059 !مشکل‌ـم اینه 156 00:11:43,569 --> 00:11:44,679 خجالت بکش 157 00:11:45,985 --> 00:11:47,378 خجالت بکش 158 00:11:53,520 --> 00:11:54,993 مال من رو بخور 159 00:12:01,547 --> 00:12:02,634 پایان صحنه 160 00:12:10,602 --> 00:12:13,970 می‌دونی که مجبور بودم اون‌کارو بکنم، درسته؟ می‌دونی که دوسِت دارم 161 00:12:15,164 --> 00:12:18,757 بسیارخب. اون خاص بود 162 00:12:18,939 --> 00:12:22,178 حالا، همونطور که سلی زیبا نشون داد 163 00:12:22,183 --> 00:12:23,862 این کلاس در مورد همینه 164 00:12:23,863 --> 00:12:29,340 زندگی! من می‌خوام درست روی این صحنه زندگی ایجاد بشه 165 00:12:29,341 --> 00:12:33,460 منظورم اینه، ما اینجا بازی در یه آگهی تبلیغاتی تلویزیونی آموزش نمی‌دیم 166 00:12:33,461 --> 00:12:36,090 به این خاطر نیومدید لس‌آنجلس، درسته؟ 167 00:12:36,091 --> 00:12:39,189 این‌همه راه از اونور کشور واسه اون‌کار نیومدید 168 00:12:39,190 --> 00:12:41,234 این تئاتره 169 00:12:42,332 --> 00:12:43,419 ،حالا 170 00:12:43,488 --> 00:12:46,728 .بیاید یه کف مرتب دیگه براش بزنیم اون لیاقت تمجدید رو داره 171 00:12:48,654 --> 00:12:50,480 !هی، پسر جدیدی توی این کلاس؟ 172 00:12:50,534 --> 00:12:51,928 قبلاً ندیدمـت. من رایان‌ـم 173 00:12:51,929 --> 00:12:53,518 رایان مدیسون. گوش کن من قرار بود یه صحنه با 174 00:12:53,519 --> 00:12:56,375 مت کندی انجام بدم، ولی اون یه کار سورسات‌رسونی داره 175 00:12:56,455 --> 00:12:59,038 کمک‌ـم می‌کنی؟ - رایان، نوبت توئه - 176 00:12:59,039 --> 00:13:02,763 کندی کو؟ - اینجا نیست - 177 00:13:03,435 --> 00:13:08,298 ولی صحنه رو با این انجام می‌دم 178 00:13:08,299 --> 00:13:11,207 .بگیر بشین، پسرجون یه اگ‌رول بردار 179 00:13:12,047 --> 00:13:16,563 ما اینجا همه‌چیز داریم، از جوء چشم‌ناپاک گرفته تا وین دی‌واندو 180 00:13:17,855 --> 00:13:20,378 یعنی قبل از اینکه بیای اینجا، چیزی خوردی؟ شیکمـت سیره، آره؟ 181 00:13:20,379 --> 00:13:22,435 نه، فکر نکنم 182 00:13:22,939 --> 00:13:25,140 به‌نظرم زیادی ترسیدی که بخوای چیزی بخوری 183 00:13:25,499 --> 00:13:27,079 می‌دونی، تو اصلاً هنوز ننشستی 184 00:13:27,148 --> 00:13:28,976 ،توی اون تلویوزیونی که اونوره ،از موقعی که وارد اتاق شدی 185 00:13:28,977 --> 00:13:30,960 یه زنه هست که ممه‌هاش آویزونه 186 00:13:30,961 --> 00:13:32,707 حالا. می‌دونم من خوشگل‌ـم 187 00:13:32,976 --> 00:13:36,377 ولی در حد دوجفت ممه خوشگل نیستم 188 00:13:42,025 --> 00:13:43,918 چیزی که توی اون پاکت‌نامه‌ست واسه آسودگی خاطر منه 189 00:13:43,919 --> 00:13:47,209 .آسودگی خاطر من اونقدر می‌ارزه نه یه پنی بیشتر، نه یه پنی کمتر 190 00:13:54,786 --> 00:13:55,751 خالیه 191 00:14:03,140 --> 00:14:04,452 پایان صحنه 192 00:14:24,891 --> 00:14:25,884 تو کی هستی؟ 193 00:14:26,939 --> 00:14:27,706 بری 194 00:14:27,707 --> 00:14:28,775 بری چی؟ 195 00:14:30,779 --> 00:14:32,559 برکمن - ،خب، بری برکمن - 196 00:14:32,560 --> 00:14:35,208 تو الان از یه جلسه مستمع آزادبودن‌ـت استفاده کردی 197 00:14:35,262 --> 00:14:38,071 ،اگه می‌خوای پنجشنبه اینجا باشی به نفع‌ـته یه مونولوگ آماده کنی 198 00:14:38,072 --> 00:14:39,225 فهمیدی؟ 199 00:14:43,650 --> 00:14:44,881 !عجب 200 00:14:45,883 --> 00:14:47,560 خیلی‌خب، بعدی کیه؟ 201 00:14:57,584 --> 00:14:59,609 هـی! هـی، بری 202 00:14:59,610 --> 00:15:02,919 هـی، فقط می‌خواستم بهت بگم که شرمنده اون بیرون پریدم بهت 203 00:15:02,920 --> 00:15:04,798 نمی‌دونستم یه بازیگری 204 00:15:04,799 --> 00:15:07,386 من بازیگر نیستم - واسه مونولوگ‌ـت چی‌کار می‌خوای بکنی؟ - 205 00:15:07,387 --> 00:15:08,814 من صحنه‌ی فیلم «نقطه‌ی کور» رو انجام دادم 206 00:15:08,815 --> 00:15:11,200 می‌دونی، همونی که سندی بولاک مزاحم تمرین فوتبال می‌شه 207 00:15:11,201 --> 00:15:13,682 این تیم خانواده‌ـته، باید در مقابل اون افراد » « !ازشون محافظت کنی 208 00:15:13,683 --> 00:15:15,799 اون رو یادته؟ یه اسکار براش برد 209 00:15:17,218 --> 00:15:19,670 من مونولوگ نمی‌گم - چه مونولوگی برات خوبه؟ - 210 00:15:20,699 --> 00:15:23,447 .بیا فکرمون رو بذاریم روی هم «چندنفرمون می‌خوایم بریم به «رزیجوالز 211 00:15:25,505 --> 00:15:26,857 رزیجوالز» چیه؟» 212 00:15:30,695 --> 00:15:32,572 اگه رابرت دووال از «بخشش‌های محبت‌آمیز» رو انجام می‌دادی چی؟ 213 00:15:32,573 --> 00:15:35,415 اوه، آره، آره، اونی که داره با دخترش کار می‌کنه. حتماً باید اون رو انجام بدی 214 00:15:35,416 --> 00:15:38,307 «یا برد پیت از «فایت کلاب - اوه، من خیلی دوست... آره - 215 00:15:38,308 --> 00:15:42,347 .برای من، مهمترین چیز صداقت‌ـه مثلاً هر چیزی که بتونی درستی‌ـت رو واردش کنی 216 00:15:42,348 --> 00:15:45,311 وایسا، اون فیلم کوین اسپیسی اسمـش چی بود؟ 217 00:15:45,312 --> 00:15:47,181 می‌دونی، همونی که توش آدم‌بده‌ست 218 00:15:47,182 --> 00:15:51,082 اوه، خدای من، مظنونین همیشگی - یارو هندیه... هندی - 219 00:15:52,384 --> 00:15:55,530 .کی-پکس تازه به اینجا نقل مکان کردی، بری؟ 220 00:15:55,531 --> 00:15:58,438 آره، از کلیولند - !ها، خیلی خوبه - 221 00:15:58,439 --> 00:16:01,118 به لس‌آنجلس خوش اومدی - اوه، شماها لس‌آنجلسی هستید؟ - 222 00:16:01,119 --> 00:16:04,871 عملاً هیچکس لس‌آنجلسی نیست، بری - اوه، ولی من هستم - 223 00:16:04,872 --> 00:16:09,913 اسنیک اهل فلوریداست - ایول به «تمساح»ها - جرمین اهل دنوره - 224 00:16:09,914 --> 00:16:13,142 ...و انتونیو که اینجاست، اون اهل - پورتو ریکو - 225 00:16:13,143 --> 00:16:14,202 پورتو ریکوئه 226 00:16:14,203 --> 00:16:16,767 آره، بتازگی واسه بازی در سی‌اِس‌آی انتخاب شد - حقیقت داره - 227 00:16:16,869 --> 00:16:18,984 نقش یه جسد مُرده رو توی اون سریال بازی می‌کنم 228 00:16:19,323 --> 00:16:23,299 دفعه‌ی بعدی، نقش یه آدم زنده رو بازی می‌‍کنم 229 00:16:23,300 --> 00:16:25,696 مطمئناً به استعداد ربط داره 230 00:16:25,697 --> 00:16:28,042 ولی بیشتر، به علاقه بستگی داره 231 00:16:28,043 --> 00:16:29,868 منظورم اینه، فکر می‌کنی مریل استریپ و کیلی کوکو 232 00:16:29,869 --> 00:16:31,518 چون بهترین بودن، ستاره شدن؟ 233 00:16:31,519 --> 00:16:34,215 نه، به‌خاطر اینه که بیشتر از بقیه می‌خواستن‌ـش 234 00:16:35,598 --> 00:16:38,567 ببین، همیشه یه میلیون دلیل وجود داره که کاری رو انجام ندی، بری 235 00:16:38,930 --> 00:16:40,103 ،ولی اگه می‌خوای‌ـش 236 00:16:40,827 --> 00:16:41,840 انجامـش بده 237 00:16:43,178 --> 00:16:45,086 دوست‌ من با یه مدیربرنامه ،در «استاندارد» قرار می‌ذاره 238 00:16:45,087 --> 00:16:46,899 پس، اگه توی متصدی باری ،تجربه داری، که دروغی می‌گی داری 239 00:16:46,900 --> 00:16:48,465 می‌تونم یه کار اونجا برات جور کنم 240 00:16:48,466 --> 00:16:49,575 اوه، من یه کار دارم 241 00:16:50,426 --> 00:16:51,256 فروش 242 00:16:51,323 --> 00:16:52,862 قطعات ماشین - !ها - 243 00:16:52,863 --> 00:16:55,559 اه، خیلی خوبه - !متفاوته - 244 00:16:56,346 --> 00:16:57,661 من کار ندارم - !اوه، خدای من - 245 00:16:57,662 --> 00:17:00,084 .لیدیا رو ببینید تک‌وتنها اونجاست 246 00:17:02,762 --> 00:17:04,448 بجنب، بریم برقصیم - خیلی‌خب - 247 00:17:04,449 --> 00:17:07,707 اوه، من نمی‌رقصم - گُه می‌خوری! چرا، می‌رقصی - 248 00:17:07,708 --> 00:17:09,311 می‌تونم تشخیص بدم می‌خوای برقصی 249 00:17:10,128 --> 00:17:13,721 .خیلی‌خب، فشاری روت نیست می‌دونی کجا پیدام کنی 250 00:17:43,313 --> 00:17:45,133 بری برکمن 251 00:17:46,295 --> 00:17:51,271 بری برکمن. باید اون اسم رو تغییر بدی 252 00:17:52,191 --> 00:17:53,486 من اسمم رو تغییر دادم 253 00:17:54,005 --> 00:17:56,264 اسم واقعی‌ـم ریچارد کریمف‌ـه 254 00:17:57,250 --> 00:18:02,839 .رایان مدیسون خیلی باحال‌تر به‌نظر میاد بری برکمن، خیلی ساده‌ست 255 00:18:02,840 --> 00:18:04,602 به یه حسابداری چیزی می‌خوری 256 00:18:04,903 --> 00:18:07,532 یه اسمی می‌خوای که مردم بتونن به‌خاطر بسپرن‌ـش 257 00:18:10,991 --> 00:18:14,875 یه اسم هنری عالی برات دارم - چی؟ - 258 00:18:17,595 --> 00:18:20,995 بری بلاک 259 00:18:21,947 --> 00:18:23,738 بری بلاک؟ 260 00:18:23,739 --> 00:18:24,540 نمی‌گیرم 261 00:18:24,541 --> 00:18:27,269 ،آره، چون وقتی بهت نگاه می‌کنم بلاک میاد توی ذهن‌ـم 262 00:18:28,347 --> 00:18:32,296 ...هـی، بری، هـی، هـی - بله؟ - 263 00:18:32,654 --> 00:18:35,888 می‌تونی برسونی‌ـش خونه؟ یه هفت باری به‌خاطر رانندگی موقع مستی گرفتن‌ـش 264 00:18:36,365 --> 00:18:37,902 البته - شب‌بخیر - 265 00:18:38,437 --> 00:18:40,183 مشتاق شنیدن مونولوگ‌ـتم 266 00:18:47,907 --> 00:18:51,431 !چی؟ بیخیال، باید بیای به این کلاس، داداش 267 00:18:52,106 --> 00:18:56,410 فکر نکنم بتونم - ...اونقدرا سخت نیست. بیا - 268 00:18:56,411 --> 00:19:01,368 .ببین، تمامـش توی کتاب هست این انجیل جدیدته 269 00:19:01,369 --> 00:19:04,491 .آموزش‌های جین، زندگی من رو تغییر داد ،پس، برو خونه 270 00:19:04,492 --> 00:19:07,197 ،مونولوگ‌های عالی رو گوگل کن ،یه‌دونه انتخاب کن 271 00:19:07,198 --> 00:19:09,379 و منم کمک‌ـت می‌کنم قبل از فردا آماده بشی 272 00:19:10,204 --> 00:19:12,167 در رابطه با آزمون‌ـم کمک‌ـم می‌کنی؟ 273 00:19:13,011 --> 00:19:16,349 چرا؟ - اه، تو همکار صحنه‌ی منی، داداش - 274 00:19:16,350 --> 00:19:18,243 ما امروز ترکوندیم 275 00:19:18,267 --> 00:19:19,802 ...تو خیلی ریلکس بودی، تو 276 00:19:19,803 --> 00:19:22,741 .اجازه دادی کار خودم رو بکنم تو اجراکننده‌ی بزرگواری هستی 277 00:19:23,314 --> 00:19:24,578 واقعاً؟ 278 00:19:24,801 --> 00:19:25,991 !کاملاً 279 00:19:26,971 --> 00:19:31,427 پس، فردا می‌بینمـت، همکار صحنه 280 00:19:41,732 --> 00:19:44,195 !یعنی چی؟ 281 00:19:45,414 --> 00:19:48,815 رایان مدیسون، بری بلاک 282 00:19:51,360 --> 00:19:53,395 !یعنی چی؟ 283 00:19:54,782 --> 00:19:56,747 داشتن همدیگه رو بغل می‌کردن 284 00:20:05,883 --> 00:20:09,327 هـی، فیوس - هی، رفیق. من بیرون‌ـم، باز کن - 285 00:20:09,979 --> 00:20:11,303 اینجائی؟ 286 00:20:13,656 --> 00:20:17,767 پس، این یارو نوهو هنک دیشب من رو بیدار می‌کنه 287 00:20:17,768 --> 00:20:21,284 می‌گه که تو و هدف‌ـت داشتید همدیگه رو بغل می‌کردید 288 00:20:23,119 --> 00:20:24,626 اون رو دیدن؟ - اوه، آره - 289 00:20:24,627 --> 00:20:28,077 ببین، ببین، ببین. یه اتفاق خیلی خیلی جالب افتاد، خب؟ 290 00:20:28,198 --> 00:20:30,205 خب - دیروز رایان رو تعقیب کردم - 291 00:20:30,206 --> 00:20:33,462 و اون رفت توی این تئاتره واسه کلاس بازیگری 292 00:20:33,548 --> 00:20:36,236 و من عاقبت‌ـم به یه انجام یه صحنه از «داستان عاشقانه واقعی» باهاش ختم شد 293 00:20:36,528 --> 00:20:38,780 داستان عاشقانه واقعی» یه فیلمه» 294 00:20:39,444 --> 00:20:42,899 آره، تئاتر لس‌آنجلسی‌ـه، واسه همین به‌گمونم تمام صحنه‌هایی که انجام می‌دن مال فیلم‌هاست 295 00:20:42,900 --> 00:20:45,306 منظور اینه که، کارم خیلی خوب بود 296 00:20:45,307 --> 00:20:48,922 و بعدش، با همه‌شون وقت گذروندم - بعدش؟ - 297 00:20:48,923 --> 00:20:51,706 ،بعد از کلاس بازیگری. و اونا خیلی آدمای خوبی هستن - کُل کلاس؟ - 298 00:20:51,707 --> 00:20:55,048 من‌جمله آدمی که قرار بود بکُشی‌ـش؟ - رایان مدیسون، آره - 299 00:20:55,049 --> 00:20:58,072 نه، اون پسر خیلی خوبیه و نمی‌دونم اونا باعث شدن احساس 300 00:20:58,073 --> 00:21:01,326 ،خیلی خوبی نسبت به خودم داشته باشم ...می‌دونی، و 301 00:21:01,806 --> 00:21:04,551 می‌دونی من و تو چطور تمام مدت در مورد هدف‌ـم صحبت می‌کنیم؟ 302 00:21:05,035 --> 00:21:07,159 فکر می‌کنی بازیگری می‌تونه هدف‌ـت باشه؟ 303 00:21:08,219 --> 00:21:09,450 نمی‌دونم 304 00:21:09,451 --> 00:21:12,460 فقط الان خیلی انگیزه پیدا کردم 305 00:21:12,461 --> 00:21:14,476 باعث شد احساس خیلی خوبی داشته باشم - خیلی‌خب، ولی کاری که - 306 00:21:14,477 --> 00:21:16,171 با هم انجام می‌دیم چی می‌شه، بری؟ 307 00:21:16,358 --> 00:21:18,787 خب، می‌دونی، اونا بهم گفتن درصد خیلی کمی از بازیگرها 308 00:21:18,788 --> 00:21:21,637 ،عملاً خرج‌شون رو از بازیگری درمیارن می‌دونی، پس بیشترشون یه کار روزانه دارن 309 00:21:21,638 --> 00:21:24,265 ،پس، پیش خودم گفتم، می‌دونی ...شب‌ها آدم‌کُشی می‌کنم یا 310 00:21:24,266 --> 00:21:25,622 ...وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 311 00:21:26,170 --> 00:21:27,015 بشین - اوه - 312 00:21:27,016 --> 00:21:29,110 ...خیلی‌خب؟ حالا، بری 313 00:21:29,546 --> 00:21:36,551 بازیگری یه‌جور کاریه که آدم رو در معرض دید قرار می‌ده 314 00:21:37,691 --> 00:21:42,970 در تضاد مستقیم با کسی قرار داره که به‌طور ناشناس آدم می‌کُشه 315 00:21:42,971 --> 00:21:49,081 ،می‌خوای سرگرمی‌ای چیزی داشته باشه می‌تونی بری سراغ نقاشی. هیتلر نقاشی می‌کرد 316 00:21:49,082 --> 00:21:52,603 .جان وین گـی نقاشی می‌کرد یه سرگرمی عالیه 317 00:21:52,604 --> 00:21:54,123 هیچوقت جلوی کاری که اونا داشتن می‌کردن رو نگرفت 318 00:21:54,124 --> 00:21:56,701 اینا بازیگرهای حرفه‌ای‌ان و 319 00:21:56,702 --> 00:21:58,749 اونا کارشون درسته و می‌گن که من یه استعدادی دارم 320 00:21:58,750 --> 00:22:01,482 نه. متوجه‌ام ولی به‌نظرم باید خوب در مورد این فکر کنی 321 00:22:01,483 --> 00:22:04,364 منظورم اینه، می‌خوای بری اون بیرون و سعی کنی یه نفر رو بکُشی و کاری کنی طرف بگه 322 00:22:04,365 --> 00:22:07,963 هـی، اون یاروئه از آگهی مرغه‌ست 323 00:22:08,191 --> 00:22:10,143 مطمئن نیستم اگهی تبلیغاتی انجام بدم 324 00:22:11,539 --> 00:22:15,744 بری، وقتی تصمیم گرفتی که ،این‌کارو برای امرار معاش انجام بدی 325 00:22:15,745 --> 00:22:18,431 در رو به روی تونستن به انجام کار دیگه‌ای بستی 326 00:22:19,615 --> 00:22:22,124 .تو یه قاتلی، بری تو آدم‌بدا رو می‌کُشی 327 00:22:22,125 --> 00:22:24,700 ،آره، ولی این یارو رایان آدم بدی نبود یه کتاب بهم قرض داد 328 00:22:24,701 --> 00:22:27,899 ،نه، نه، نه. دست از فکرکردن بردار رایان رو بکُش 329 00:22:27,900 --> 00:22:30,857 این چچن‌ها ترسناک‌ترین افرادی هستن که تابحال باهاشون کار کردم 330 00:22:30,858 --> 00:22:33,736 و دارن در مورد کنار زدن تو از این کار صحبت می‌کنن 331 00:22:35,292 --> 00:22:36,278 از کار کنارم بزنن؟ 332 00:22:36,279 --> 00:22:40,981 متأسفم، ولی من حال ندارم سر یه بازیگرنما بمیرم 333 00:22:43,000 --> 00:22:46,824 آره. نه، می‌دونم - این کاریه که می‌کنی - 334 00:22:46,825 --> 00:22:51,001 این تنها کارته. متوجهی؟ 335 00:22:53,069 --> 00:22:54,269 آره 336 00:22:54,673 --> 00:22:55,677 خیلی‌خب، خوبه 337 00:24:00,118 --> 00:24:02,818 هـی، آقای کوسنو- امروز توی کلاس نبودی - 338 00:24:02,854 --> 00:24:05,019 آره، می‌دونم، می‌دونم - رایان خیلی ناراحت بود - 339 00:24:05,020 --> 00:24:07,336 آره. نه، باید از شهر برم 340 00:24:07,436 --> 00:24:09,096 متأسفم که این رو می‌شنوم 341 00:24:09,340 --> 00:24:11,688 ...هـی، آقای کوسنو، می‌خواستم بدونم، آم 342 00:24:12,828 --> 00:24:15,160 فکر می‌کنید من به‌قدر کافی خوب بودم که توی کلاس‌تون باشم؟ 343 00:24:17,948 --> 00:24:19,768 نه، بری، فکر نمی‌کنم 344 00:24:21,020 --> 00:24:23,208 اجرای تو مزخرف بود 345 00:24:23,276 --> 00:24:25,624 منظورم خیلی خیلی وحشتناکه 346 00:24:25,724 --> 00:24:28,520 .من بهش می‌گم بازیگری احمقانه می‌دونی چرا؟ 347 00:24:29,820 --> 00:24:32,440 چون بازیگری واقعیت‌ـه 348 00:24:32,556 --> 00:24:35,000 و من هیچ واقعیتی ندیدم 349 00:24:35,196 --> 00:24:37,288 پس توصیه‌ی من بهت اینه 350 00:24:37,388 --> 00:24:39,651 برگرد به هر گوشه‌ی دنیا 351 00:24:39,652 --> 00:24:42,920 که اسمـش رو می‌ذاری خونه و هرکاری که توش واردی رو انجام بده 352 00:24:43,292 --> 00:24:46,280 چون توی این وارد نیستی 353 00:24:47,692 --> 00:24:49,240 می‌خواید بدونید توی چه کاری واردم؟ 354 00:24:50,460 --> 00:24:52,120 من توی آدم‌کُشی واردم 355 00:24:55,564 --> 00:24:57,768 ...می‌دونید، وقتی از افغانستان برگشتم، من 356 00:24:58,652 --> 00:25:00,017 واقعاً افسرده بودم، می‌دونید 357 00:25:00,018 --> 00:25:02,120 ...مثلاً، تا چندماه از خونه در نمیومدم 358 00:25:02,508 --> 00:25:06,600 ...این رفیق بابام، حکم عمو رو برام داره. اون 359 00:25:06,780 --> 00:25:08,776 اون بهم کمک کرد و یه هدف بهم داد 360 00:25:10,268 --> 00:25:11,576 ...اون بهم گفت که 361 00:25:12,188 --> 00:25:14,664 کاری که اونور توش وارد بودم می‌تونه اینجا به کار بیاد 362 00:25:15,420 --> 00:25:16,696 ...و 363 00:25:17,436 --> 00:25:20,051 ...یه کاره... می‌دونید 364 00:25:20,052 --> 00:25:23,640 پول‌ـش خوبه و این آدمایی که ...از بین می‌برم، مثلاً، اونا 365 00:25:24,348 --> 00:25:27,656 ،آدمای بدی هستن. می‌دونید، مثلاً آدمای کثیفی هستن 366 00:25:30,188 --> 00:25:34,088 ...ولی اخیرا، می‌دونید، خوابم نمی‌بره و 367 00:25:35,188 --> 00:25:38,728 اون احساس افسردگی برگشته، می‌دونید 368 00:25:41,388 --> 00:25:42,312 ،مثلاً 369 00:25:42,860 --> 00:25:46,568 مثلاً، می‌دونم کار بیشتری نسبت به اون ازم برمیاد 370 00:25:49,020 --> 00:25:50,696 شاید، نمی‌دونم 371 00:25:52,252 --> 00:25:53,320 شایدم برنمیاد 372 00:25:55,580 --> 00:25:57,304 شاید این تنها کاریه که توش واردم 373 00:26:04,428 --> 00:26:06,040 بگذریم، فراموش‌ـش کنید 374 00:26:06,588 --> 00:26:07,832 شرمنده مزاحم‌تون شدم 375 00:26:08,892 --> 00:26:10,360 اون دیالوگ مال کجاست؟ 376 00:26:12,148 --> 00:26:13,136 چی؟ 377 00:26:13,500 --> 00:26:15,918 داری بهم می‌گی بداهه‌گویی بود؟ 378 00:26:17,596 --> 00:26:18,664 جالبه 379 00:26:19,132 --> 00:26:21,224 داستان‌ـش چرنده، ولی 380 00:26:21,436 --> 00:26:23,192 یه چیزی هست که می‌شه باهاش کرد 381 00:26:24,508 --> 00:26:26,280 کلاس من ارزون نیست 382 00:26:27,068 --> 00:26:28,875 مشکلی نداره - نقد پرداخت می‌کنی - 383 00:26:28,876 --> 00:26:30,329 آره - پیش‌پرداخت می‌دی - 384 00:26:30,330 --> 00:26:32,699 می‌تونم انجامـش بدم - کلاس بعدی فرداست - 385 00:26:32,700 --> 00:26:33,768 دؤ ظهر 386 00:26:34,316 --> 00:26:36,504 سر وقت شروع می‌کنیم - البته - 387 00:26:36,604 --> 00:26:38,184 دوباره بگو فامیلی‌ـت چی بود؟ 388 00:26:38,972 --> 00:26:39,864 بلاک 389 00:26:40,636 --> 00:26:41,560 بری بلاک 390 00:26:41,788 --> 00:26:43,912 پیش‌پرداخت می‌دی - آره. الان دیگه می‌دونم - 391 00:26:43,964 --> 00:26:45,770 جین اِم کوسنو 392 00:26:46,332 --> 00:26:47,944 من مشتاق این سیاحت‌ـم 393 00:26:48,060 --> 00:26:49,976 عالیه - انگشت‌های پات رو بپّا - 394 00:27:06,800 --> 00:27:08,800 کارتون رو انجام بدید » « دیالوگ‌هاتون رو حفظ کنید 395 00:27:55,132 --> 00:27:56,968 چه خبر شده، بچه‌ها؟ 396 00:27:58,614 --> 00:28:00,213 نه، نه، نه، نه، نه 397 00:28:00,214 --> 00:28:02,883 !همین حالا! شلیک کن !بهش شلیک کن! همین حالا 398 00:28:02,884 --> 00:28:06,209 .اسلحه سمت من نشونه نگیر، پسر اسلحه سمت من نشونه نگیر 399 00:28:06,210 --> 00:28:07,906 !شلیک کن 400 00:28:20,593 --> 00:28:21,661 !تُف 401 00:29:01,923 --> 00:29:04,469 خدا، کنجکاوم بدونم اونور چه خبره 402 00:29:05,097 --> 00:29:07,512 ویسکی دارید؟ - نه - 403 00:29:07,513 --> 00:29:10,805 چای گیاهی داریم - چای گیاهی می‌خورم - 404 00:29:11,901 --> 00:29:13,513 چی داری اونجا؟ 405 00:29:13,564 --> 00:29:17,272 اوه، فردا یه آزمون دارم. من یه بازیگرم 406 00:29:20,412 --> 00:29:21,656 منم همینطور 407 00:29:34,500 --> 00:29:39,500 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens 408 00:29:39,501 --> 00:29:44,500 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 42168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.