Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:07,059
Det har gått flera år sedan
varelserna från havsdjupen anföll-
2
00:00:07,083 --> 00:00:11,939
- och hotade att förstöra allt liv på
jorden. Dödssiffran var hög den dagen-
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,734
-särskilt på USA: s östkust.
4
00:00:14,758 --> 00:00:20,573
Men ett team av specialtränade
piloterna tog över Armada robotarna-
5
00:00:20,597 --> 00:00:22,575
-och stred mot bestarna.
6
00:00:22,599 --> 00:00:28,456
De tappra soldaterna och deras
hi-tech rustningar räddade planeten.
7
00:00:28,480 --> 00:00:32,168
Trots Armadans framgångar
är förstörelsen utbredd-
8
00:00:32,192 --> 00:00:35,755
- och återuppbyggnaden
har varit långsam.
9
00:00:35,779 --> 00:00:41,219
Att förhindra en ny sådan katastrof
är ett debattämne inom militären-
10
00:00:41,243 --> 00:00:44,929
- utrikesdepartementet och andra
nationella säkerhetsstyrkor.
11
00:00:44,955 --> 00:00:48,559
Men var lugna för att patruller
till havs, till lands och i luften-
12
00:00:48,583 --> 00:00:52,647
- förblir fast beslutna att
förhindra en hemsk upprepning.
13
00:00:52,671 --> 00:00:57,776
Atomubåtar finkammar till och med
havsbotten som en del av försvaret.
14
00:00:58,134 --> 00:01:02,782
Det har varit lugna år
och världen är redo att andas ut.
15
00:01:02,806 --> 00:01:07,661
USS Virginia. Kodnamn Neptunes Nest.
20 sjömil utanför USA: s kust.
16
00:01:07,852 --> 00:01:10,955
Neptunes Nest här.
Intrepid Gull, hör du mig?
17
00:01:12,023 --> 00:01:15,711
- Ja, jag är inte död ännu.
- Hur är Röd sektor idag?
18
00:01:15,735 --> 00:01:20,007
- Ekolodet visar inget just nu.
- Har du druckit?
19
00:01:20,031 --> 00:01:25,555
- Jag är pensionär... på sätt och vis.
- Har du kört flerstrålsekolodet idag?
20
00:01:25,579 --> 00:01:29,599
- Ja, lite grand.
- Du får fortfarande lön.
21
00:01:30,584 --> 00:01:34,896
Jag har kört det varje dag den
här veckan. Det visar ingenting.
22
00:01:38,216 --> 00:01:41,695
Vänta lite. Jag sa det för tidigt.
23
00:01:53,773 --> 00:01:58,880
- Jag har nåt här. Ser du detta?
- Ja, Intrepid Gull.
24
00:01:58,904 --> 00:02:05,093
- Vidta genast förebyggande åtgärder.
- Koppla av. Det är väl nåt tekniskt.
25
00:02:09,623 --> 00:02:12,517
Sjunkbomber fällda.
26
00:02:15,170 --> 00:02:19,316
Första kontakt om... fem sekunder.
27
00:02:20,091 --> 00:02:21,651
Fyra...
28
00:02:23,595 --> 00:02:25,697
Tre...
29
00:02:26,306 --> 00:02:28,616
Två...
30
00:02:30,352 --> 00:02:32,078
En...
31
00:02:37,192 --> 00:02:41,421
Kontakt ett.
Kontakt fyra och tre.
32
00:02:42,030 --> 00:02:45,258
Alla laddningar i kontakt.
Jag ser ingenting.
33
00:02:46,368 --> 00:02:49,597
Uppfattat, Intrepid Gull.
Undervattensfarkoster får undersöka.
34
00:02:49,621 --> 00:02:54,184
Vad fan?
De är tillbaka. Det är omöjligt.
35
00:02:58,296 --> 00:03:03,945
Flytta dig genast 2 mil åt sydväst!
Jag upprepar: Anslut till flottiljen!
36
00:03:03,969 --> 00:03:06,071
Uppfattat.
37
00:03:10,892 --> 00:03:12,869
Nej. Nej, nej!
38
00:03:19,109 --> 00:03:21,419
Vad fan?
39
00:03:25,073 --> 00:03:27,342
Öppna eld!
40
00:03:31,079 --> 00:03:33,264
Vad fan? Kom igen!
41
00:04:11,244 --> 00:04:14,889
Huvudbestyckning, eld!
42
00:04:31,514 --> 00:04:35,036
Hej. Behöver ni hjälp med barnen
får ni klara det själva.
43
00:04:35,060 --> 00:04:39,582
- De är tillbaka! De är tillbaka!
- Är du säker?
44
00:04:39,606 --> 00:04:43,960
De sänkte ett slagskepp!
Det gick mot land, är nog där nu.
45
00:04:45,237 --> 00:04:48,174
Jag svär. Vi hittade en till.
46
00:04:48,198 --> 00:04:52,052
Det är nån på väg till dig.
Killen heter Russo.
47
00:04:52,077 --> 00:04:56,306
Jag sa att de skulle komma tillbaka.
Och att vi måste uppdatera Armadorna.
48
00:04:56,831 --> 00:04:59,851
Nu har du chansen.
49
00:05:02,963 --> 00:05:07,692
- Här kommer din grabb.
- Okej. Vi hörs senare.
50
00:05:15,976 --> 00:05:18,870
Har honom. Dr Roth?
51
00:05:19,563 --> 00:05:24,000
Jag heter Russo. Chef för taktik
och säkerhet vid Halestromes Labs.
52
00:05:24,609 --> 00:05:28,546
- Vi eskorterar dig till anläggningen.
- Jag vet.
53
00:05:31,366 --> 00:05:36,388
- Kan jag hämta ett ombyte.
- Vi har hämtat allt du behöver hos dig.
54
00:05:37,998 --> 00:05:41,059
Sätt fart! Vi bränner dagsljus.
55
00:05:56,933 --> 00:06:00,162
Baren Need For Speed
24 km inåt land
56
00:06:00,186 --> 00:06:02,831
- ...på nåt vis.
- När du är redo.
57
00:06:06,359 --> 00:06:09,505
- Vad tittar du på?
- Jag var bara artig.
58
00:06:09,529 --> 00:06:12,800
Tjejen stöter hårt på dig.
Var försiktig.
59
00:06:12,824 --> 00:06:17,096
Hon har rätt.
Hon tog inte betalt för dina drinkar.
60
00:06:17,120 --> 00:06:20,473
- Hon är ny. Säkert ett misstag.
- Visst.
61
00:06:21,875 --> 00:06:25,395
- Jag bjuder.
- Kan du de dig tusan på.
62
00:06:29,466 --> 00:06:34,447
Har ni hört vad som händer?
Höjdarna var lite spända idag.
63
00:06:34,471 --> 00:06:37,533
- Jag tror Worthington var där.
- Jag vet inte.
64
00:06:37,557 --> 00:06:42,538
Jag hörde nån säga att de ville ta
dit den där dr Roth. De hade en bild.
65
00:06:42,562 --> 00:06:46,626
Roth? Han klantade sig
och fick sparken.
66
00:06:46,650 --> 00:06:52,590
De gjorde ett misstag som sparkade
honom. Han designade operativsystemet.
67
00:06:52,614 --> 00:06:58,971
- Han är den ende som kan robotarna.
- Horowitz vill inte ta in nån annan.
68
00:06:58,995 --> 00:07:02,850
Horowitz? Hon är också knäpp.
Det blir kul.
69
00:07:02,874 --> 00:07:04,601
Spända tider.
70
00:07:07,420 --> 00:07:13,401
- Riskabelt drag. Var mer försiktig.
- Och vem vinner?
71
00:07:14,261 --> 00:07:18,074
- Han har ingen färdighet.
- Nån måste jag ha.
72
00:07:18,098 --> 00:07:20,826
Annars vore jag inte gruppchef.
73
00:07:20,850 --> 00:07:25,540
Oss emellan tycker jag att det
är bra att de tar in extra hjälp.
74
00:07:25,564 --> 00:07:30,169
Vi vet inte vad som kommer och är
det som förra gången blir tufft.
75
00:07:30,193 --> 00:07:33,422
De spöade dem sist. Låt dem komma.
76
00:07:33,446 --> 00:07:37,885
Jag längtar också efter action,
men vad vet vi om de här sakerna?
77
00:07:37,909 --> 00:07:42,640
Att de är stora, fula jävlar som
dödar folk. Vad behöver vi mer veta?
78
00:07:42,664 --> 00:07:47,645
En kille på träningen säger att
han såg en av sakerna med egna ögon.
79
00:07:47,669 --> 00:07:50,940
- Den spottade eld.
- Som en drake?
80
00:07:50,964 --> 00:07:56,153
- Tro inte allt du hör, Badger.
- Hur som helst är de starka.
81
00:07:56,177 --> 00:07:58,656
Antagligen starkare än vi.
82
00:07:58,680 --> 00:08:04,745
Jag kan inte vara den enda som oroar
mig för de nya robotarna, och nytt OS.
83
00:08:04,769 --> 00:08:07,498
Och feedback smärtan?
84
00:08:07,522 --> 00:08:13,294
Om det verkliga liknar det vi utsattes
för i simuleringen så är vi körda.
85
00:08:13,320 --> 00:08:19,385
- Åh, raring, rädd för smärta?
- Jag oroar mig för prestationen.
86
00:08:19,409 --> 00:08:21,804
Hammer har prestationsångest.
87
00:08:21,828 --> 00:08:25,308
Jag gör vad som än behövs
för att försvara landet.
88
00:08:25,332 --> 00:08:30,146
Men jag kan inte vara ensam om
att känna att vi inte är redo.
89
00:08:30,170 --> 00:08:35,608
- Är du rädd?
- Ja. Och det borde du också vara.
90
00:08:36,009 --> 00:08:38,529
Vi hann inte fälttesta grejorna.
91
00:08:38,553 --> 00:08:42,366
Efter så mycket simulator
kan vi inte bli mer redo.
92
00:08:42,390 --> 00:08:46,119
- Du dör inte i simulatorn.
- Är du rädd för att dö?
93
00:08:46,353 --> 00:08:49,457
Det kan du inte vara
om du vill överleva.
94
00:08:49,481 --> 00:08:56,504
- Jag är redo att dö. Är du?
- Sen dagen jag föddes.
95
00:09:02,035 --> 00:09:06,389
- Vi borde inte tala om det offentligt.
- Hon har rätt.
96
00:09:07,123 --> 00:09:12,103
- För det mesta.
- Sluta charma. Vad har det gett dig?
97
00:09:12,712 --> 00:09:15,106
Fria drinkar.
98
00:09:15,382 --> 00:09:18,444
Hinner vi till stranden
innan vi måste gå tillbaka?
99
00:09:18,468 --> 00:09:23,115
- Jag är trött på att vara femte hjulet.
- Vad betyder det?
100
00:09:23,139 --> 00:09:26,326
- Fundera ut det.
- Vi är häftiga.
101
00:09:29,062 --> 00:09:30,997
Vad var det?
102
00:09:32,148 --> 00:09:35,085
- De spelar vår låt.
- Vi drar.
103
00:09:41,199 --> 00:09:44,053
- Uppdatera mig.
- Varelsen nådde land.
104
00:09:44,077 --> 00:09:49,182
Vi vet inte vad den gör.
Den slog sig ner på stranden.
105
00:09:50,876 --> 00:09:55,981
- Det blir lika illa som första gången.
- Antagligen värre.
106
00:09:58,133 --> 00:10:02,530
- Giant Killer, Russo här. Vi kommer.
- Giant Killer?
107
00:10:02,554 --> 00:10:05,991
- Har du det bekvämt?
- Inte riktigt.
108
00:10:06,224 --> 00:10:07,534
Bra.
109
00:10:26,411 --> 00:10:30,682
Halestrome Labb 26 km inåt land
110
00:10:36,755 --> 00:10:40,525
Vad fan är det här för ett ställe?
111
00:11:18,755 --> 00:11:21,274
Lång åktur?
112
00:11:22,050 --> 00:11:26,154
Anläggningen ligger 30 våningar
under marknivå.
113
00:11:32,185 --> 00:11:35,038
FEMAS annex 8 km inåt land
114
00:11:42,028 --> 00:11:48,885
- Du, Maggie? Ser du vad jag ser?
- Ja, och det ser inte bra ut.
115
00:11:49,452 --> 00:11:51,388
Vad i...
116
00:11:54,124 --> 00:11:57,268
Kom igen, Karen, svara.
117
00:12:00,463 --> 00:12:06,696
- Alex... Jag skulle just ringa dig.
- Ta Sam och stick därifrån nu.
118
00:12:06,720 --> 00:12:10,575
- Vi möts nånstans.
- Jag ser nåt konstigt.
119
00:12:10,599 --> 00:12:13,744
- De är tillbaka.
- Vad menar du, tillbaka?
120
00:12:13,768 --> 00:12:18,749
- Karen, var är Sam.
- Hon hämtar mig till lunch.
121
00:12:18,773 --> 00:12:24,380
Vi ses på mötesplatsen.
Säg till om du inte får tag i henne.
122
00:12:24,404 --> 00:12:27,090
- Jag älskar dig.
- Vänta...
123
00:12:37,417 --> 00:12:41,438
Karen, ring mig så fort du kan!
Det är en nödsituation!
124
00:12:51,681 --> 00:12:55,452
- Försök hänga med, mr Roth!
- Ja, sir.
125
00:12:58,772 --> 00:13:03,294
- Dr Roth? Tack för att du kom så fort.
- Hade jag något val?
126
00:13:03,318 --> 00:13:08,841
Nej. Jag är general Worthington.
Pentagon har skickat mig.
127
00:13:08,865 --> 00:13:11,928
Det här är en privat anläggning.
Var är Chuck?
128
00:13:11,952 --> 00:13:14,847
Det här faller under
Försvarsdepartementet.
129
00:13:14,871 --> 00:13:19,227
- Mr Rickman kommer inte att vara här.
- Okej.
130
00:13:19,251 --> 00:13:23,647
Larry Enders säger att du har
uppdaterats tills nu. Stämmer det?
131
00:13:23,797 --> 00:13:27,151
Typ. Vad gäller det?
Fungerar inte de nya robotarna?
132
00:13:27,175 --> 00:13:33,115
Som Rickman, Mike och alla andra
genier trodde de skulle göra?
133
00:13:33,139 --> 00:13:34,992
Vad vill ni mig?
134
00:13:35,016 --> 00:13:38,704
Du arbetade på ett nervgränssnitt
med artificiell intelligens-
135
00:13:38,728 --> 00:13:44,544
- utan uthärdande och överföring
av smärta från maskin till pilot.
136
00:13:44,568 --> 00:13:49,257
- Problemen med den sista Armada serien.
- Jag gav er lösningarna.
137
00:13:49,281 --> 00:13:53,678
- Ni ville inte använda dem.
- Det gäller liv här.
138
00:13:53,702 --> 00:13:56,680
Vi lägger det bakom oss.
139
00:13:58,290 --> 00:14:01,519
Okej. Ryggmärgsstimulansgenerator.
140
00:14:01,543 --> 00:14:07,483
Den omleder smärtan från nervtrådarna
och leder dem genom generatorn-
141
00:14:07,507 --> 00:14:13,530
- i en ändlös slinga.
Smärtbudskapet når aldrig hjärnan.
142
00:14:15,932 --> 00:14:18,994
Det låter enkelt. Det är det inte.
Låt mig gissa.
143
00:14:19,644 --> 00:14:24,917
Försvarsdepartementets skitmetod för
nervöverföring för att minska smärta-
144
00:14:24,941 --> 00:14:28,170
- visade sig misslyckad
och nu inser ni-
145
00:14:28,194 --> 00:14:31,340
- att ni måste anpassa
min nervöverföringslänk-
146
00:14:31,364 --> 00:14:36,345
- till robotarnas AI-system.
Stämmer det, general?
147
00:14:36,369 --> 00:14:40,390
Ja. Låt mig visa dig något.
148
00:14:51,968 --> 00:14:56,282
Det här är den nya serien
militära Armada robotar.
149
00:14:56,306 --> 00:14:58,284
Inte illa.
150
00:14:58,308 --> 00:15:01,745
Vi måste genast prova din nervlänk.
151
00:15:03,271 --> 00:15:05,957
Då gör vi det.
152
00:15:14,449 --> 00:15:17,887
Ni har väl redan
övade piloter till dem?
153
00:15:17,911 --> 00:15:20,765
Våra piloter har övat i simulatorer.
154
00:15:20,789 --> 00:15:24,727
Men simulatorerna använder
det gamla gränssnittet.
155
00:15:24,751 --> 00:15:27,520
- Så aldrig?
- Byråkrati.
156
00:15:27,671 --> 00:15:29,022
Inget nytt.
157
00:15:29,256 --> 00:15:33,694
Dr Horowitz, byggnaderna rasar!
Är dina robotar inte klara?
158
00:15:33,718 --> 00:15:39,909
Nej. Jag kan försäkra att
Armadaprogrammet är under kontroll.
159
00:15:39,933 --> 00:15:44,622
Jag lovar att varken Roth eller nån
annan blir problem, inte ens generalen.
160
00:15:44,646 --> 00:15:47,542
Horowitz, med alla respekt,
nån med så liten erfarenhet som du-
161
00:15:47,566 --> 00:15:50,418
-är lite oroande.
162
00:15:51,361 --> 00:15:56,467
Jag har hållit på med detta i många år,
har sett män och kvinnor dö-
163
00:15:56,491 --> 00:16:02,348
- och jag var här förra gången de
förbannade saker dödade nära och kära!
164
00:16:02,372 --> 00:16:04,600
Kan du säga detsamma om dig?
165
00:16:04,624 --> 00:16:07,144
Det är upp till dig.
Utfört uppdrag blir medalj-
166
00:16:07,168 --> 00:16:09,938
- misslyckat så får du
mer blod på händerna.
167
00:16:11,256 --> 00:16:14,985
- Mr Roth har anlänt.
- Jag kommer.
168
00:16:18,430 --> 00:16:22,577
- Dr Horowitz!
- Har Marinkommandot nått dig ännu?
169
00:16:22,601 --> 00:16:27,290
Nej, inte ännu, dr Horowitz.
Det här är dr J.P. Roth.
170
00:16:27,314 --> 00:16:31,168
Han ska hjälpa oss med
robotarnas nervgränssnitt.
171
00:16:31,192 --> 00:16:33,629
- Trevligt att träffas.
- Jag vet vem du är.
172
00:16:33,653 --> 00:16:37,049
Jag läste din teori
om kvantsammanlänkning.
173
00:16:37,073 --> 00:16:42,972
Den var väl uttänkt. Teoretiskt sett.
Men skulle den fungera i verkligheten?
174
00:16:42,996 --> 00:16:45,391
- Är det en komplimang?
- Kanske.
175
00:16:45,415 --> 00:16:50,103
Dr Roth? Andrews söker dig
på en säker linje.
176
00:16:51,379 --> 00:16:53,482
- Hallå?
- Är du på labbet?
177
00:16:53,506 --> 00:16:57,111
Ja. Jag ska knappa in mitt gränssnitt.
Försöka få igång robotarna.
178
00:16:57,135 --> 00:17:00,072
Fantastiskt! Håll mig underrättad.
179
00:17:00,096 --> 00:17:05,160
- Det ska jag. Var rädd om dig.
- Du också.
180
00:17:11,233 --> 00:17:14,544
Dr Roth? Om det passar...
181
00:17:18,114 --> 00:17:20,216
Där är hon.
182
00:17:20,659 --> 00:17:22,636
LILAC.
183
00:17:23,495 --> 00:17:26,681
- Redo att aktiveras?
- Ja, sir.
184
00:17:33,630 --> 00:17:38,277
- Har nån ändrat operativsystemet?
- Ja. Vi kör Robonet.
185
00:17:38,301 --> 00:17:43,990
Skojar du? Mitt gränssnitt är gjort
för att fungera med Python.
186
00:17:47,852 --> 00:17:50,747
- Vad i...?
- Vad var det?
187
00:17:51,481 --> 00:17:55,043
Jag vet inte, men det var inte bra.
188
00:18:17,966 --> 00:18:22,196
- Mamma, jag är fast i trafiken.
- Sam, du måste hämta mig nu!
189
00:18:22,220 --> 00:18:27,951
- Säg det till idioten som orsakar kön.
- Du måste hitta en annan väg.
190
00:18:28,602 --> 00:18:32,206
- Vad är det för fel?
- Du har fem minuter.
191
00:18:32,230 --> 00:18:36,294
Fem minuter?
Då måste jag bryta mot en del lagar.
192
00:18:36,318 --> 00:18:43,342
- Fem minuter. Stanna inte för nåt.
- Häftigt. Det är väl inget trick?
193
00:18:43,366 --> 00:18:46,845
Jag älskar dig. Var rädd om dig.
194
00:18:51,875 --> 00:18:58,106
Python integrerar bättre med
hjärnmappning. Det blandar bättre.
195
00:18:59,424 --> 00:19:03,362
- Robonet är som en dinosaurie.
- Det gäller liv eller död,
196
00:19:03,386 --> 00:19:07,909
Robonet och Python RTC delar
vissa binära gränssnitt-
197
00:19:07,933 --> 00:19:12,705
- men en enda felaktig kodrad
så exploderar hela det är stället.
198
00:19:12,729 --> 00:19:16,458
- Har piloterna hjärnmappats?
- Det har de.
199
00:19:16,483 --> 00:19:18,251
Toppen.
200
00:19:18,860 --> 00:19:23,256
Jag kan bara skriva så mycket kod.
Visa mig piloterna.
201
00:19:37,295 --> 00:19:42,108
Alla piloter:
Inställ er i sidorummet snarast.
202
00:19:59,234 --> 00:20:04,422
Ett gäng ungar.
Hoppas jag inte steker deras hjärnor.
203
00:20:07,033 --> 00:20:11,179
Vad händer?
Doktorn, varför svarar inte robotarna?
204
00:20:15,458 --> 00:20:17,727
Den fördröjningen.
205
00:20:20,088 --> 00:20:24,861
- Jag måste kolla hela mjukvaran.
- Det finns inte tid till det, doktorn.
206
00:20:24,885 --> 00:20:28,197
Piloterna är välövade.
De kan kompensera.
207
00:20:28,221 --> 00:20:34,411
Jag skickar inte ut piloterna i döden
om de inte kan kontrollera robotarna!
208
00:20:35,437 --> 00:20:37,665
Jag heter Hammer, sir.
209
00:20:37,689 --> 00:20:42,877
Jag visste riskerna när jag tog jobbet.
De behöver oss därute.
210
00:20:43,987 --> 00:20:49,092
Förstår du vårt problem, Hammer?
Du har en fördröjning.
211
00:20:49,576 --> 00:20:54,014
En försenad respons från din hjärna
till robotens AI-system.
212
00:20:55,123 --> 00:21:01,438
Du ser aldrig ett slag. Du hade inte
sett den där med fördröjning.
213
00:21:02,339 --> 00:21:07,320
Jag uppskattar din omtanke, sir.
Det gör vi allihop.
214
00:21:07,344 --> 00:21:10,489
Det är allt vi har, doktorn.
215
00:21:10,513 --> 00:21:15,161
De där jävlarna dödade
min familj för tre år sedan.
216
00:21:15,185 --> 00:21:19,956
Snälla... låt oss göra våra jobb.
217
00:21:23,401 --> 00:21:25,378
Ok, gör dem klara.
218
00:21:37,207 --> 00:21:39,685
- Mamma?
- Ut! Jag kör.
219
00:21:39,709 --> 00:21:41,645
Vad? Vad händer?
220
00:21:49,344 --> 00:21:53,783
- Vi måste ut ur stan.
- Jobbet då? Var är pappa?
221
00:21:53,807 --> 00:21:58,203
- Han möter oss hos farmor.
- I Tennessee? Därute?
222
00:21:58,979 --> 00:22:01,998
Det här måste vara illa.
223
00:22:07,195 --> 00:22:10,716
Okej, vem är redo?
Sätt dig.
224
00:22:10,740 --> 00:22:14,804
Mr Hammer, det blir en liten stöt.
Den minskar efter ett ögonblick.
225
00:22:14,828 --> 00:22:17,555
- Initierar.
- Aktiverar.
226
00:22:18,415 --> 00:22:23,561
- Ja, den kände jag.
- Hans huvud är klart. Nästa offer.
227
00:22:24,337 --> 00:22:27,358
- Anropssignal "Bugs", sir.
- Bugs?
228
00:22:27,382 --> 00:22:31,778
- Sticker som ett bi...
- Det var originellt. Sätt dig.
229
00:22:33,555 --> 00:22:36,825
- Initierar.
- Jag har den.
230
00:22:38,351 --> 00:22:39,953
Aktiverar.
231
00:22:42,230 --> 00:22:45,585
- Stack den dig?
- Jag klarar det.
232
00:22:45,609 --> 00:22:47,711
Nästa offer.
233
00:22:49,070 --> 00:22:53,216
- Anropssignal "Badger", sir.
- Sätt dig.
234
00:22:58,079 --> 00:23:00,515
- Initierar.
- Aktiverar.
235
00:23:03,543 --> 00:23:08,440
- Känns bra.
- Känns bra. Okej. Vi är klara.
236
00:23:09,174 --> 00:23:13,196
- Så vi är redo att testa dem?
- Ja.
237
00:23:13,220 --> 00:23:16,782
- Ni hörde honom. In i er Armada.
- Ja, sir!
238
00:23:16,806 --> 00:23:21,244
Lås och ladda!
Ni hörde honom! Vi har inte tid!
239
00:23:48,588 --> 00:23:52,151
Deras exoskelett har
förkalkats exponentiellt.
240
00:23:52,175 --> 00:23:55,029
Troligen på grund av
kärnans ökade temperatur.
241
00:23:55,053 --> 00:24:00,159
- Globala uppvärmningens fel?
- Bentäthet är ingen enhetlig organism.
242
00:24:00,183 --> 00:24:02,745
Den har lager.
243
00:24:02,769 --> 00:24:07,875
De här får de tidigare
att se ut som syrsor.
244
00:24:07,899 --> 00:24:11,087
Den här hedomorfen
är en otrolig varelse.
245
00:24:11,111 --> 00:24:13,548
- Vad är det med dig?
- Vadå?
246
00:24:13,572 --> 00:24:16,634
Du verkar beundra de här sakerna.
247
00:24:16,658 --> 00:24:20,221
Jag studerar en okänd
utomjordisk arts fysiska form.
248
00:24:20,245 --> 00:24:24,267
De har dödat miljontals människor.
Ursäkta om jag inte fascineras.
249
00:24:24,291 --> 00:24:29,437
Du måste förstå din fiende
för att kunna besegra den.
250
00:24:37,596 --> 00:24:42,702
- Jag vet tillräckligt.
- Varför är du överhuvudtaget här?
251
00:24:42,726 --> 00:24:46,706
Jag letade efter en LDO regulator att
addera till robotarnas gränssnitt...
252
00:24:46,730 --> 00:24:51,294
- ...men de har ändrat på allt.
- Varför en LDO, vad skulle den göra?
253
00:24:51,318 --> 00:24:58,466
Den hjälper respons och anpassning.
Inte mycket, men jag tar det jag får.
254
00:24:59,201 --> 00:25:05,015
General Worthington verkar rätt
villig att offra sina piloter.
255
00:25:05,248 --> 00:25:08,352
Du känner honom bättre.
Pressar han dem för långt?
256
00:25:08,376 --> 00:25:12,815
Nej, han vet vad de kan.
Underskatta dem inte. De är tuffa.
257
00:25:12,839 --> 00:25:17,153
Det handlar inte om att vara tuff.
När du länkar in dig i robotens matris-
258
00:25:17,177 --> 00:25:21,448
- behövs en helt annan styrkenivå.
Och jag kan Armadorna bäst.
259
00:25:22,641 --> 00:25:26,704
- Kunde. Du har varit borta länge.
- Jag märkte det.
260
00:25:26,728 --> 00:25:31,042
Jag tillbringade år med att koda
och programmera dem till perfektion.
261
00:25:31,066 --> 00:25:36,923
- Nu har de nån Musse Pigg-kod.
- Jag vet att de skiljer sig från förr.
262
00:25:36,947 --> 00:25:41,093
Men vi har gjort stora framsteg.
Armadorna är så bra de kan bli.
263
00:25:41,117 --> 00:25:46,389
Uppenbarligen inte.
Då hade de inte hämtat tillbaka mig.
264
00:26:48,018 --> 00:26:49,452
Jag är inlänkad.
265
00:26:53,732 --> 00:26:59,171
Hammer, rör dig inte bara fysiskt.
Koncentrera dig på rörelsen.
266
00:26:59,195 --> 00:27:03,758
Nervgränssnittet arbetar fortare med
din hjärnmotorimpuls. Förstår du?
267
00:27:04,659 --> 00:27:06,803
Jag tror det.
268
00:27:16,838 --> 00:27:21,318
Du måste få grepp om fördröjningstiden,
okej?
269
00:27:24,596 --> 00:27:28,284
Bugs och Badger, gör likadant.
Gör en rörelse med roboten.
270
00:27:28,308 --> 00:27:30,702
- Uppfattat.
- Uppfattat.
271
00:27:37,692 --> 00:27:41,422
Fortsatt jobba på det.
Ni måste kompensera för fördröjningen.
272
00:27:41,446 --> 00:27:45,050
Det är det enda som kan
rädda era liv därute.
273
00:27:46,785 --> 00:27:49,305
Nu kollar vi vapensystemen.
274
00:27:49,329 --> 00:27:52,432
Okej! Partydags!
275
00:27:56,253 --> 00:27:59,898
- Vapensystemen har ingen fördröjning.
- Det hjälper oss.
276
00:27:59,923 --> 00:28:03,652
Piloter, börja förberedelser
och slutlig diagnostik!
277
00:28:04,052 --> 00:28:07,573
Varelsen håller sin position,
Vi vet inte dess avsikter-
278
00:28:07,597 --> 00:28:11,785
- men den skapar massförstörelse
och ni måste ut på fältet.
279
00:28:12,269 --> 00:28:16,581
- Inled initial startsekvens.
- Uppfattat.
280
00:28:22,737 --> 00:28:26,509
- Dra in orbitala armar.
- Starta huvudmotorer.
281
00:28:26,533 --> 00:28:30,762
- Uppfattat.
- Startklara. Upprepar, startklara.
282
00:28:32,706 --> 00:28:35,642
- Vi är klara att lyfta.
- Okej!
283
00:28:36,209 --> 00:28:39,312
Koppla in boosters.
284
00:28:57,814 --> 00:29:00,834
Mamma, jag är rädd!
285
00:29:03,320 --> 00:29:07,340
Det blir bra, vi måste bara ur stan.
286
00:29:14,289 --> 00:29:17,017
Herregud, vad är det där?
Mamma, se upp!
287
00:29:19,044 --> 00:29:23,441
- Mamma, vi kommer att dö här.
- Sam, vi måste vara lugna.
288
00:29:23,465 --> 00:29:28,154
- Alla lämnar sina bilar!
- Vart då? Vi måste stanna här.
289
00:29:28,178 --> 00:29:32,866
- Och krossas som insekter? Nej, vi går.
- Sam...
290
00:29:33,642 --> 00:29:35,285
Förbannat!
291
00:29:43,360 --> 00:29:50,259
- Några km till kontakt. Hur går det?
- Långsam styrrespons, men det går..
292
00:29:50,283 --> 00:29:54,638
- Den här roboten svarar knappt.
- Ja.
293
00:29:55,288 --> 00:30:00,018
Vi övar lite på vägen.
Sortera ut problemen innan vi anfaller.
294
00:30:24,776 --> 00:30:27,962
Börjar ni klara av fördröjningen?
295
00:30:28,947 --> 00:30:31,508
Ja, sir.
296
00:30:32,200 --> 00:30:36,304
Man vänjer sig. Men vi klarar oss.
297
00:30:39,291 --> 00:30:41,269
Bugs? Badger?
298
00:30:41,293 --> 00:30:43,937
- Jag är okej, sir.
- Jag också.
299
00:30:55,473 --> 00:31:01,830
Giant Killer, vi ser föremålet.
Jag upprepar, vi ser föremålet.
300
00:31:02,480 --> 00:31:05,500
Det är mycket större än jag trodde.
301
00:31:08,862 --> 00:31:11,589
General,
fördröjningen kommer att döda dem.
302
00:31:14,326 --> 00:31:17,804
- Ska de operera utan full kontroll?
- De klarar sig.
303
00:31:18,705 --> 00:31:26,354
- Giant Killer? Inväntar instruktioner.
- Tillstånd att anfalla, Hammer.
304
00:31:28,089 --> 00:31:31,067
Ni hörde honom.
Vi har anfallstillstånd.
305
00:31:31,301 --> 00:31:34,446
- Uppfattat.
- Klart och tydligt.
306
00:31:34,804 --> 00:31:39,951
Badger, Bugs, täck mig.
Jag avfyrar raketer.
307
00:32:02,332 --> 00:32:08,356
Giant Killer? Direktträff.
Jag upprepar, direktträff.
308
00:32:08,380 --> 00:32:10,982
Bra jobbat, Hammer!
309
00:32:11,466 --> 00:32:17,906
- Kan du bekräfta att varelsen är död?
- Vi tittar närmare, Giant Killer.
310
00:32:29,359 --> 00:32:32,129
- Såg ni det där?
- Ja.
311
00:32:32,153 --> 00:32:34,464
Vad betyder det?
312
00:32:44,791 --> 00:32:46,309
Den är inte död!
313
00:32:48,628 --> 00:32:51,982
Giant Killer! Den är inte död!
Jag upprepar, den är inte död!
314
00:33:01,266 --> 00:33:03,410
Den blir bara slöare!
315
00:33:16,114 --> 00:33:18,717
Jag har ett problem.
316
00:33:20,785 --> 00:33:26,099
Min kontrollpanel kortsluter.
Jag tror jag förlorar kraft.
317
00:33:30,503 --> 00:33:33,064
Är det där pappa?
318
00:33:36,801 --> 00:33:38,945
Vad hände?
319
00:33:41,264 --> 00:33:42,949
Giant Killer?
320
00:33:43,099 --> 00:33:46,369
- Är det över?
- Vi måste bort!
321
00:33:53,568 --> 00:33:58,841
Hörni! Hörni! Jag behöver hjälp!
322
00:33:58,865 --> 00:34:04,179
Jag behöver er hjälp.
Jag har svårt att andas.
323
00:34:05,956 --> 00:34:08,851
Vi har förlorat radiokontakten
med Armada 1!
324
00:34:08,875 --> 00:34:12,522
Den stänger ner. Går offline.
Livsuppehållandet kraschar!
325
00:34:12,546 --> 00:34:16,108
Jag kan inte göra nåt härifrån.
Det är inget systemfel!
326
00:34:16,132 --> 00:34:18,903
Det är ett fysiskt problem med roboten!
327
00:34:18,927 --> 00:34:23,239
- Hammer, vad händer därinne?
- Håll ut, Hammer!
328
00:34:25,809 --> 00:34:28,411
Jag kommer, Hammer!
329
00:34:29,688 --> 00:34:33,541
- Bugs, se upp!
- Jag vet!
330
00:34:34,276 --> 00:34:38,171
Bugs, fortsätt!
Jag går in och täcker Hammer!
331
00:34:38,697 --> 00:34:41,925
General, jag måste ut dit. Nu!
332
00:34:43,535 --> 00:34:45,261
Russo.
333
00:34:46,037 --> 00:34:48,099
Lee, Wright. Nu kör vi!
334
00:34:48,123 --> 00:34:51,267
Dr Horowitz, en av er måste stanna här.
Doktorn!
335
00:34:54,963 --> 00:34:57,817
Ledsen, doktorn.
Det är för farligt.
336
00:34:57,841 --> 00:35:03,739
- Jag var fyra år på en traumaavdelning.
- Vi har inte tid med skit. Vi måste gå.
337
00:35:03,763 --> 00:35:07,660
- Hammer behöver mig där.
- Jag skyddar henne, Russo.
338
00:35:07,684 --> 00:35:10,954
- Men håll dig nära.
- Vi drar!
339
00:35:14,858 --> 00:35:17,377
- Badger, är du okej där?
- Jag mår bra.
340
00:35:22,157 --> 00:35:24,509
Det var som fan.
341
00:35:26,286 --> 00:35:29,639
- Vi klarar oss.
- Nästan framme.
342
00:35:32,918 --> 00:35:34,936
Fan!
343
00:35:43,678 --> 00:35:47,324
- Lugn, doktorn.
- Herregud.
344
00:35:52,938 --> 00:35:56,709
- Jag visste inte att de var så stora.
- Det är galet.
345
00:35:56,733 --> 00:35:59,961
Gasa på!
346
00:36:00,362 --> 00:36:03,214
Nästan framme. Ta det lugnt.
347
00:36:03,823 --> 00:36:06,301
Hur klarar sig vår sexa, Wright?
348
00:36:18,713 --> 00:36:22,276
- Wright, du är på sex.
- Titta. Man ser luft.
349
00:36:22,300 --> 00:36:25,154
- Vad?
- Det kommer luft ur hans cockpit.
350
00:36:25,178 --> 00:36:28,574
- Det är hans syreförråd.
- Hur lagar vi det?
351
00:36:28,598 --> 00:36:33,120
Robotarna har tankar,
precis som rymdfarkoster.
352
00:36:33,144 --> 00:36:38,958
Smällen slog antagligen ut
filtreringen. Vi måste täta ventilen.
353
00:36:39,359 --> 00:36:45,256
Jag ska försöka rädda styrenheten
och få Armadan tillbaka online.
354
00:36:45,407 --> 00:36:47,926
Gör det. Jag kollar Hammer.
355
00:36:51,955 --> 00:36:54,684
Fan, Bugs!
Skjut den jävla saken!
356
00:36:54,708 --> 00:36:58,396
Du är för nära för missilen.
Jag måste använda kanonen.
357
00:36:58,420 --> 00:37:00,940
Bra. Bara gör nåt!
358
00:37:00,964 --> 00:37:04,150
Avfyrar Gatlingkanonerna.
359
00:37:04,676 --> 00:37:07,570
Försiktigt, försiktigt.
360
00:37:09,306 --> 00:37:10,992
- Ja, sir.
- Lee?
361
00:37:11,016 --> 00:37:15,745
- Jag är med, Russo.
- Håll den nere. Jag går upp.
362
00:37:21,443 --> 00:37:25,380
Hammer! Hammer! Inget svar.
363
00:37:31,620 --> 00:37:35,516
Cockpiten är fylld med gas.
Vi måste få ut Hammer.
364
00:37:35,540 --> 00:37:37,684
Roth, du också.
365
00:37:49,179 --> 00:37:50,613
Hammer.
366
00:37:52,933 --> 00:37:54,826
- Hammer!
- Herregud.
367
00:37:59,731 --> 00:38:01,959
- Jag gör det. Fixa styrenheten!
- På väg!
368
00:38:01,983 --> 00:38:09,007
Håll ut.
- Ingen puls. Ge mig min läkarväska!
369
00:38:11,535 --> 00:38:16,139
Håll ut, kompis.
Håll ut, ge inte upp. Kom igen!
370
00:38:16,164 --> 00:38:18,892
Roth! Det är svårt att andas!
371
00:38:20,001 --> 00:38:23,855
Stanna hos oss.
Ge inte upp nu!
372
00:38:28,885 --> 00:38:31,029
Hammer, kom igen!
373
00:38:34,391 --> 00:38:36,493
- Vi kom för sent.
- Förbannat!
374
00:38:37,310 --> 00:38:39,287
Han är död.
375
00:38:39,563 --> 00:38:42,875
Vi måste sticka.
Vi har inte tid!
376
00:38:42,899 --> 00:38:44,959
Vi måste ut.
377
00:38:45,735 --> 00:38:47,629
Ut! Ut!
378
00:39:08,675 --> 00:39:13,655
Hela människorasen tillsammans
kan inte slå ut den där saken.
379
00:39:14,222 --> 00:39:19,328
- Fan, Bugs! Vad i helvete gör du?
- Badger, använd dina missiler!
380
00:39:19,352 --> 00:39:22,790
- Nej! Det är för riskabelt!
- Skjut den!
381
00:39:22,814 --> 00:39:27,377
Du har fritt skottfält.
Blås bort den jäveln!
382
00:39:31,072 --> 00:39:33,885
Missiler avfyrade!
Avbryt!
383
00:39:33,909 --> 00:39:35,510
Ta skydd! Ta skydd!
384
00:39:53,845 --> 00:39:58,659
Varelsen är nere!
Jag upprepar, varelsen är nere!
385
00:39:58,683 --> 00:40:00,285
Giant Killer, uppfattar.
386
00:40:03,438 --> 00:40:05,833
Vi har visuell bekräftelse.
387
00:40:05,857 --> 00:40:09,295
Bra jobbat, mr Russo.
Hammers status?
388
00:40:09,319 --> 00:40:14,299
Mr Russo, var är Hammer?
Jag upprepar, var är Hammer?
389
00:40:20,580 --> 00:40:23,725
- Var är Hammer?
- Han är död.
390
00:40:25,752 --> 00:40:26,978
Vad?
391
00:40:27,546 --> 00:40:28,772
Nej!
392
00:40:36,263 --> 00:40:37,822
Förbannat!
393
00:40:39,808 --> 00:40:43,412
- Okej, jag måste titta närmare.
- Nej, nej.
394
00:40:43,436 --> 00:40:50,293
Jag måste närmare. Om det finns fler
därute måste jag lära mig allt jag kan.
395
00:41:02,289 --> 00:41:04,641
Du tar livet av mig.
396
00:41:06,585 --> 00:41:12,524
Bugs och Badger, Russo här.
Jag behöver överblick snarast.
397
00:41:12,799 --> 00:41:16,695
- Uppfattat, Giant Killer.
- Uppfattat.
398
00:41:20,807 --> 00:41:22,701
Vi går.
399
00:41:31,443 --> 00:41:34,170
Det här ser inte bra ut.
400
00:41:34,613 --> 00:41:38,092
- Spring!
- Det ser inte bra ut.
401
00:41:38,116 --> 00:41:42,429
Ta skydd! Backa!
Skydd! Skydd!
402
00:41:42,746 --> 00:41:45,557
Armada, Armada,
flera rörliga fiender!
403
00:42:09,564 --> 00:42:11,041
Nej, nej!
404
00:42:12,901 --> 00:42:15,003
Nej. Nej!
405
00:42:31,586 --> 00:42:35,523
Bugs, Badger, eld upphör!
Avbryt, avbryt!
406
00:42:36,091 --> 00:42:37,525
Uppfattat.
407
00:42:41,304 --> 00:42:45,492
- Bugs, var är du?
- Jag är här!
408
00:42:48,645 --> 00:42:52,248
Okej. Återvänder till basen!
409
00:43:03,451 --> 00:43:06,597
Herregud. Okej.
Alex? Alex?
410
00:43:06,621 --> 00:43:08,391
- Karen?
- Är du okej?
411
00:43:08,415 --> 00:43:11,226
- Jag mår bra. Karen, är du ute ur stan?
- Nej.
412
00:43:12,210 --> 00:43:16,274
- Vi letar efter en fenobunker.
- Kör du fortfarande?
413
00:43:16,298 --> 00:43:21,195
- Nej, vi är till fots.
- Nej, Karen! Ni kan inte gå till fots!
414
00:43:21,219 --> 00:43:25,741
Vi är okej just nu. Det blev tyst.
Dödade ni den?
415
00:43:25,765 --> 00:43:29,328
Ni måste bort från gatorna.
Hitta ett rum och lås in er!
416
00:43:29,352 --> 00:43:31,622
- Jag hämtar er.
- Mamma!
417
00:43:31,646 --> 00:43:33,373
Vad?
418
00:43:35,859 --> 00:43:39,963
- Fan! Fan!
- Karen! Förbannat!
419
00:43:44,242 --> 00:43:48,722
Vi omorganiserar,
mobiliserar marktrupper.
420
00:43:49,539 --> 00:43:52,475
Vi sänder ut Armadorna som övervakning.
421
00:43:52,751 --> 00:43:57,315
Marktrupperna kan gå från hus till hus,
gata till gata-
422
00:43:57,339 --> 00:44:00,026
-och rensa ut insekterna.
423
00:44:00,050 --> 00:44:05,363
De kan inte få komma alltför långt
inåt land. Då kan vi aldrig stoppa dem.
424
00:44:06,681 --> 00:44:11,287
Icke. Absolut inte. Det blir alldeles
för många förluster, general.
425
00:44:11,311 --> 00:44:14,539
Civila kommer att fångas i korseld.
Det är för riskabelt.
426
00:44:21,238 --> 00:44:24,507
- Vi går till Fas 2.
- Uppfattat.
427
00:44:25,200 --> 00:44:28,136
Vi genomför Fas 2.
428
00:44:28,954 --> 00:44:32,474
Vill nån tala om vad Fas 2 är?
429
00:44:38,088 --> 00:44:41,816
Det är jag, dr Roth.
Biovapen.
430
00:44:43,134 --> 00:44:46,447
Du skämtar? Biologisk krigföring?
431
00:44:46,471 --> 00:44:49,617
Du kommer inte på nåt annat?
Som ett flyganfall?
432
00:44:49,641 --> 00:44:52,161
Vi gjorde det. Det fungerade inte.
433
00:44:52,185 --> 00:44:56,332
Vad du än använder träffar det allt.
Det blir ett stort nedfall.
434
00:44:56,356 --> 00:45:02,712
Dr Roth, jag tänker inte släppa
en bombmatta. Jag siktar på varelserna.
435
00:45:15,000 --> 00:45:18,311
Armadorna är tillbaka.
436
00:45:33,393 --> 00:45:38,915
Vad behöver du, dr Horowitz,
för att inleda Fas 2?
437
00:45:39,524 --> 00:45:45,296
Jag behöver en av spindlarna.
Måste veta vad vi har att göra med.
438
00:45:46,323 --> 00:45:50,427
Jag struntar i vad FN tycker.
Ta upp den.
439
00:45:56,750 --> 00:46:00,854
Jag är ledsen, sir.
Vi gjorde vad vi kunde.
440
00:46:02,714 --> 00:46:07,902
Ja, det gjorde ni.
Ni gjorde vad ni kunde.
441
00:46:10,889 --> 00:46:14,535
Vi går vidare till Fas 2 nu.
442
00:46:14,559 --> 00:46:19,832
Vila er tills ni behövs igen.
Badger, håller du ett öga på henne?
443
00:46:19,856 --> 00:46:23,084
Gå och låt en sjukvårdare kolla dig.
444
00:46:29,157 --> 00:46:33,095
Sätt upp ett försvar
runt stadens utkanter.
445
00:46:33,119 --> 00:46:37,557
Allt med mer än två ben
ska dödas omedelbart.
446
00:46:38,124 --> 00:46:40,143
Uppfattat.
447
00:46:55,392 --> 00:47:01,082
- Är du beredd att göra vad som helst?
- Det är vi båda två. Vi behöver dig.
448
00:47:01,106 --> 00:47:04,710
Du förstår dig på robotarna bättre
än nån annan. Därför är du här.
449
00:47:04,734 --> 00:47:09,006
Men du måste lära dig reglerna.
Och jag skapar reglerna.
450
00:47:09,030 --> 00:47:12,718
Varför skapar du regler om vad
Armadorna kan göra eller inte göra...
451
00:47:12,742 --> 00:47:18,808
- ...när du vet att jag kan dem bättre?
- Du är skeptisk och tvivlar.
452
00:47:18,832 --> 00:47:22,478
Jag vet att robotarna
kan mer än du tror.
453
00:47:22,502 --> 00:47:28,733
- Om Hallstrome låtit mig arbeta klart.
- Du, jag håller helt med dig. Okej?
454
00:47:30,010 --> 00:47:35,408
Och du är inte heller som
jag trodde du skulle vara.
455
00:47:35,432 --> 00:47:37,869
Sa du nåt snällt till mig?
456
00:47:37,893 --> 00:47:42,957
Jag är ledsen att jag missbedömde
dig när vi först träffades.
457
00:47:42,981 --> 00:47:46,669
- Missbedömde mig?
- Du har ett visst rykte.
458
00:47:46,693 --> 00:47:50,756
- Har jag?
- Du kastade en stol genom fönstret.
459
00:47:50,780 --> 00:47:52,590
Ja.
460
00:47:53,825 --> 00:47:58,723
Jag behöver veta, om jag kan
syntetisera ett målriktat biovapen-
461
00:47:58,747 --> 00:48:02,350
- kan du då omforma Armadorna
och sprida allt effektivt?
462
00:48:02,584 --> 00:48:09,566
Jag måste förbruka resonansen
för att öka effekten. Men ja, det går.
463
00:48:10,258 --> 00:48:11,693
Bra.
464
00:48:33,782 --> 00:48:37,469
- Lee, åsen!
- På väg.
465
00:48:38,620 --> 00:48:41,140
- Vad gör vi här?
- Planerar ett bakhåll.
466
00:48:41,164 --> 00:48:44,352
Vi måste få övertaget över spindlarna,
ta reda på var de är.
467
00:48:44,376 --> 00:48:48,647
Var de samlas, vart de ska.
Ta eftersläntrarna och de svaga.
468
00:48:50,924 --> 00:48:54,069
Du då? Hur blev du chef
för det här teamet?
469
00:48:55,554 --> 00:48:58,991
Mitt team anfölls av
de här sakerna nära San Diego.
470
00:48:59,015 --> 00:49:05,372
Jag hör till Försvarsdepartementet
vid vetenskapliga operationer.
471
00:49:06,690 --> 00:49:12,295
Mitt folk dog för att jag inte
använde mänskliga tillgångar i krig.
472
00:49:12,862 --> 00:49:17,926
Jag beordrade reträtt...
när jag skulle beordrat anfall.
473
00:49:21,288 --> 00:49:24,559
Jag var den ende överlevande den dagen.
474
00:49:24,583 --> 00:49:28,229
Jag blev expert hos inrikesministeriet,
försvaret och presidenten.
475
00:49:28,253 --> 00:49:33,441
Vi förstår risker, Roth.
Det är allt vi har kvar.
476
00:49:36,887 --> 00:49:38,239
Hur ser det ut?
477
00:49:38,263 --> 00:49:43,827
De håller ihop till havs men
några små grupper är på väg mot stan.
478
00:49:44,394 --> 00:49:50,126
Vi får sällskap. Det hettar snart till,
vi tar doktorerna till labbet!
479
00:49:50,150 --> 00:49:52,919
Jag åker inte tillbaka.
480
00:49:54,029 --> 00:49:59,468
Absolut inte. Det är alldeles
för farligt därute. De är överallt.
481
00:49:59,492 --> 00:50:02,763
Vi fixar din spindel.
Tillbaka till labbet.
482
00:50:02,787 --> 00:50:07,435
Om ni inte tar en spindel till labbet?
Om jag måste ta vävnadsprov på fältet?
483
00:50:07,459 --> 00:50:14,275
Är du van att ta vävnadsprov på fältet
och samla ihop dem själv, mr Russo?
484
00:50:14,299 --> 00:50:19,113
Lee, Wright, kolla det.
Vi tar dr Roth tillbaka till labbet-
485
00:50:19,137 --> 00:50:21,699
-sen åker vi ut igen.
486
00:50:21,723 --> 00:50:24,785
Nej, jag åker ingenstans.
Det är slöseri med tid.
487
00:50:24,809 --> 00:50:27,954
Jag kan stanna här och hjälpa Horowitz.
488
00:50:29,606 --> 00:50:31,583
Där! Där!
489
00:50:32,692 --> 00:50:36,755
- Mamma! Mamma!
- Sam, spring! Spring!
490
00:50:46,164 --> 00:50:48,141
In!
491
00:50:59,886 --> 00:51:04,741
- Mamma?
- Vi måste bara hitta ett låst rum.
492
00:51:05,267 --> 00:51:07,243
Kom nu!
493
00:51:17,070 --> 00:51:18,672
Russo!
494
00:51:21,449 --> 00:51:25,804
- Aktivitet framför det huset.
- Jag gillar inte det här.
495
00:51:28,164 --> 00:51:31,226
Lugn. Avstå.
496
00:51:34,379 --> 00:51:39,777
Vi har inte eldkraft eller mannar
att slå ut så många av dem.
497
00:51:39,801 --> 00:51:42,989
De sliter killen i stycken!
Skojar du?
498
00:51:43,013 --> 00:51:49,202
Om nåt händer dig eller dr Horowitz
så är uppdraget misslyckat.
499
00:51:49,853 --> 00:51:54,958
Vår bästa chans är att få tag
i en ensam spindel, helst död.
500
00:51:56,234 --> 00:52:00,588
Vi kan inte hamna i eldstrid
med stora antal av dem.
501
00:52:04,409 --> 00:52:05,677
Titta!
502
00:52:18,506 --> 00:52:23,069
Wright, stanna hos dem.
Lee, håll dig nära.
503
00:52:44,741 --> 00:52:47,177
- Lee!
- Jag ser dem.
504
00:52:52,415 --> 00:52:54,894
- Jag har en ensam!
- Har två till vänster!
505
00:52:54,918 --> 00:52:58,438
Räknar till fem!
Tre! Ett!
506
00:53:05,053 --> 00:53:09,449
Hjälp! Vi Behöver hjälp!
- Wright!
507
00:53:14,145 --> 00:53:16,081
Vad hände?
508
00:53:19,943 --> 00:53:22,921
- Roth! Kom tillbaka!
- Vart ska du?
509
00:53:24,573 --> 00:53:28,343
Russo! Wright är nere!
Roth kommer till dig!
510
00:53:36,585 --> 00:53:40,271
- Hur lärde du dig skjuta sådär?
- Jag är från New York.
511
00:53:40,589 --> 00:53:43,984
Kom igen. Vi packar in den.
512
00:53:46,428 --> 00:53:49,155
In där bak!
513
00:53:59,024 --> 00:54:01,501
Kör! Kör!
514
00:54:08,491 --> 00:54:12,305
- Vi är okej.
- Tänk om spindlarna tar sig in?
515
00:54:12,329 --> 00:54:17,310
Eller nåt monster kommer
och förstör byggnaden.
516
00:54:17,334 --> 00:54:22,939
Sam, vi ska inte flippa ur, okej?
Se på mig. Andas in.
517
00:54:23,924 --> 00:54:28,737
Din far kommer att hitta oss.
Förstår du? Okej?
518
00:54:37,437 --> 00:54:40,917
- Jag ska trycka lite. Det kan svida.
- Kör på.
519
00:54:40,941 --> 00:54:45,086
- Koppla av.
- Koppla av? Hammer är död!
520
00:54:45,320 --> 00:54:48,090
- Vi måste ut igen...
- Du måste lugna dig.
521
00:54:48,114 --> 00:54:53,054
- Jag rekommenderar ett par dagars vila.
- Åt helvete med det!
522
00:54:53,078 --> 00:54:56,390
Jag måste tillbaka ut dit nu!
Är robotarna klara?
523
00:54:56,414 --> 00:54:59,351
Vi får vår chans.
524
00:55:00,544 --> 00:55:04,522
Han är död.
Jag vill se dem döda.
525
00:55:06,091 --> 00:55:09,611
Vi visste vad vi gav oss in på.
526
00:55:11,930 --> 00:55:17,452
Jag fattar inte att han är borta.
Jag ska inte gråta.
527
00:55:19,938 --> 00:55:22,290
Jag ska inte gråta.
528
00:55:23,066 --> 00:55:26,170
- Får jag se igen.
- Nej, jag måste gå nu.
529
00:55:26,194 --> 00:55:30,299
- Jag kan inte släppa iväg dig.
- Jag ber dig inte.
530
00:55:30,323 --> 00:55:35,387
- Då måste du skriva på en del papper.
- Var är den jävla pennan?
531
00:55:48,466 --> 00:55:50,026
Doktorn...
532
00:55:51,845 --> 00:55:55,032
Tre, på tre.
Ett, två, tre.
533
00:55:55,056 --> 00:55:58,994
- Försiktigt, försiktigt.
- Släpp den, killar.
534
00:55:59,603 --> 00:56:04,667
Vi måste lämna den utanför.
Vi vet inte om den smittar.
535
00:56:04,691 --> 00:56:07,920
- Vi tar ut min utrustning hit.
- Jag fattar. På tre.
536
00:56:07,944 --> 00:56:11,047
Tre, två.
537
00:56:12,741 --> 00:56:17,762
Russo här. Jag behöver få hit
dr Horowitz utrustning omedelbart.
538
00:56:19,164 --> 00:56:20,849
Upprepa?
539
00:56:23,793 --> 00:56:27,772
Du måste skämta.
Uppfattat.
540
00:56:31,801 --> 00:56:37,907
Du har telefon. Min vän dödades just
av de där sakerna. Ta det snabbt.
541
00:56:38,433 --> 00:56:41,537
Hallå? Larry, var fan är du?
542
00:56:41,561 --> 00:56:45,915
Jag är på väg tillbaka.
Lyssna, innan båten sjönk-
543
00:56:45,941 --> 00:56:48,752
-fick vi bekräftat var de kommer från.
544
00:56:48,902 --> 00:56:52,964
Vi har en attackubåt
redo att atombomba dem.
545
00:56:53,698 --> 00:56:56,719
Vet du hur stora tidvattenvågor
det skulle skapa?
546
00:56:56,743 --> 00:57:00,138
- Jag fattar.
- Vad har du mer?
547
00:57:00,747 --> 00:57:05,019
- Det finns fler. Många fler.
- Det finns fler av dem?
548
00:57:05,043 --> 00:57:10,315
- Det var väl du som förutspådde det?
- Önskar jag hade fel om det.
549
00:57:11,091 --> 00:57:15,279
Jag vet, men vad gör ni åt spindlarna?
Vad sker med Armadan?
550
00:57:15,303 --> 00:57:19,033
Vi tog en spindel. Horowitz ska försöka
skapa en patogen som dödar dem-
551
00:57:19,057 --> 00:57:22,203
- och jag ska försöka
sprida det med Armadorna.
552
00:57:22,227 --> 00:57:26,666
Låter som en plan.
Jag håller dig underrättad.
553
00:57:26,690 --> 00:57:31,127
- Toppen. Glad att du lever.
- Jag också.
554
00:57:34,322 --> 00:57:36,257
Är du klar?
555
00:57:40,370 --> 00:57:42,514
- Det finns fler?
- Ja.
556
00:57:44,082 --> 00:57:48,646
- Vad tror du?
- De ser ut som vanliga spindlar.
557
00:57:48,670 --> 00:57:50,898
Utom när det gäller storleken.
558
00:57:50,922 --> 00:57:55,568
Det kan bero på strålning,
eller så har vi upptäckt en ny art.
559
00:57:55,886 --> 00:58:00,575
- Jag vet inte innan jag skurit upp den.
- Kom då.
560
00:58:00,599 --> 00:58:05,037
Herr minister, jag förstår att
ingen var förberedd. Ja. Okej.
561
00:58:05,061 --> 00:58:09,125
Mobilisera fler marktrupper
om ni behöver det.
562
00:58:09,149 --> 00:58:13,296
General, dr Horowitz utrustning
är redo.
563
00:58:13,320 --> 00:58:15,046
Uppfattat.
564
00:58:32,422 --> 00:58:33,983
Låt mig se.
565
00:58:34,007 --> 00:58:38,696
Strålningsnivåerna är normala
och den utsöndrar inget giftigt.
566
00:58:38,720 --> 00:58:41,656
Det är goda nyheter.
567
00:58:42,641 --> 00:58:46,202
Då tar vi en titt inuti dig.
568
00:58:53,401 --> 00:58:55,378
Den stinker.
569
00:58:57,656 --> 00:59:03,762
Det här är intressant. Det finns organ
jag inte kan identifiera här.
570
00:59:03,870 --> 00:59:08,226
Oftast kan man räkna ut hur de fungerar
om man vet hur organismen fungerar.
571
00:59:08,250 --> 00:59:11,186
Men den här...
572
00:59:14,130 --> 00:59:19,779
Den här är inte kolbaserad.
Allt liv på jorden är kolbaserat.
573
00:59:19,803 --> 00:59:23,991
Vad menar doktorn?
Är de inte från jorden?
574
00:59:24,015 --> 00:59:27,577
Om de inte är från jorden
så är de utomjordingar.
575
00:59:28,061 --> 00:59:31,249
Om du har en annan hypotes
vill jag höra den.
576
00:59:31,273 --> 00:59:36,963
Även om de är utomjordingar gäller
det att stoppa de här sakerna.
577
00:59:36,987 --> 00:59:41,299
Håll mig informerad.
Jag måste uppdatera Vita huset.
578
00:59:42,576 --> 00:59:44,804
- Ser du den här körteln?
- Ja.
579
00:59:44,828 --> 00:59:48,015
Normalt skulle den avlägsna
salt från kroppen.
580
00:59:48,039 --> 00:59:52,728
Men den verkar vara täckt av
nån sorts omvänt plasmamembran.
581
00:59:52,752 --> 00:59:58,608
- Det är som kristalliserat salt.
- Ja. Det här organet lagrar salt.
582
00:59:59,009 --> 01:00:03,823
Vilket skulle vara vettigt,
för det omvända plasmamembranet-
583
01:00:03,847 --> 01:00:07,368
- tar antagligen in natrium ur havet,
som den lever i.
584
01:00:07,392 --> 01:00:10,830
Det lagras i dess körtlar
som återför det till dess system...
585
01:00:10,854 --> 01:00:16,419
- ...som vår kropp gör med insulin.
- Som kamelerna lagrar fett i puckeln?
586
01:00:16,443 --> 01:00:18,296
Ja. En bra liknelse.
587
01:00:18,320 --> 01:00:23,426
Goda nyheter, om jag kan hitta ett
sätt att förstöra de här membranen-
588
01:00:23,450 --> 01:00:27,722
- är det bättre än att skapa
en patogen som förgiftar miljön-
589
01:00:27,746 --> 01:00:31,308
-och riskerar att skada befolkningen.
590
01:00:32,542 --> 01:00:33,852
Ursäkta mig.
591
01:00:34,252 --> 01:00:37,773
Intrepid Gull närmar sig den nya
sonaraktiviteten. Det är nåt annat här!
592
01:00:37,797 --> 01:00:39,733
Jag sticker!
593
01:00:43,428 --> 01:00:45,864
Kom igen då!
594
01:00:53,104 --> 01:00:58,418
Fortsätt! Fortsätt!
Kom igen! Fortare!
595
01:01:01,863 --> 01:01:07,552
USS Radiant närmar sig platsen
där Intrepid Gull förstördes.
596
01:01:08,411 --> 01:01:13,099
Kärnvapnen är armerade.
Det här kanske är utvägen.
597
01:01:14,751 --> 01:01:17,437
Du vet vad jag tänker.
598
01:01:26,471 --> 01:01:31,327
Atlantkommandot, här är fartygschef
Sterling på USS Radiant.
599
01:01:31,351 --> 01:01:34,913
Ser ni bilderna?
600
01:01:38,400 --> 01:01:43,339
Atlantkommandot bekräftar.
Ni kan svepa och förinta.
601
01:01:43,363 --> 01:01:46,800
Uppfattat.
Utför order att svepa och förinta.
602
01:01:54,749 --> 01:01:57,937
Främre torpedrum, jag behöver tuber
ett till fyra klara att avfyras-
603
01:01:57,961 --> 01:02:03,566
- med MOD7 CBASS.
- Uppfattat, chefen. MOD7 CBASS.
604
01:02:09,055 --> 01:02:12,867
Förbered avfyrning på min signal.
605
01:02:14,603 --> 01:02:21,251
Och tre... två... ett, markera!
606
01:02:28,450 --> 01:02:31,428
- Eller inte.
- Du måste skämta.
607
01:02:32,412 --> 01:02:34,723
Den förstördes.
608
01:02:35,332 --> 01:02:39,896
- Det finns en annan varelse därute.
- Varelser.
609
01:02:39,920 --> 01:02:44,942
Jag behöver veta om dr Horowitz har
kommit på ett sätt att förstöra dem.
610
01:02:44,966 --> 01:02:48,445
Och jag behöver Armadorna nu!
611
01:02:49,387 --> 01:02:51,197
Uppfattat.
612
01:03:02,108 --> 01:03:05,922
Och det är sådär vi ska döda dem.
613
01:03:05,946 --> 01:03:10,550
Spindlarna är okej. Men hur går det
om vi har en till större varelse?
614
01:03:10,867 --> 01:03:15,097
Jag antar att eftersom spindlarna
kom från den större varelsen-
615
01:03:15,121 --> 01:03:19,976
- så har de antagligen samma
genetiska sammansättning och organ.
616
01:03:23,463 --> 01:03:27,860
Armadorna är det bästa sättet
att sprida medlet. Håller du med?
617
01:03:27,884 --> 01:03:29,653
Absolut.
618
01:03:30,053 --> 01:03:33,241
- Men hur sprider vi det?
- Eldkastarna.
619
01:03:33,265 --> 01:03:38,538
- Jag måste bara finjustera dem lite.
- Okej. Sätt igång så snart det går.
620
01:03:38,562 --> 01:03:43,500
Håll oss uppdaterade, doktorn.
Vi har ont om tid. Eller ingen tid.
621
01:03:47,237 --> 01:03:51,883
- Säker på att det här fungerar?
- Det är allt vi har.
622
01:03:52,242 --> 01:03:56,180
- Är det där vad du söker?
- Ja.
623
01:03:56,204 --> 01:04:02,185
Vi kunde behövt en större, 22 eller 24,
men den får duga för stunden.
624
01:04:03,879 --> 01:04:09,150
Du...
Tack för att du jobbar med mig.
625
01:04:09,843 --> 01:04:15,740
Jag är glad att vi fick jobba ihop.
Även om det är vår sista dag i livet.
626
01:04:28,194 --> 01:04:33,550
Okej, mr Russo. Säg till när
du ser att tändningsljuset släcks.
627
01:04:36,203 --> 01:04:37,887
Det är släckt!
628
01:04:38,163 --> 01:04:42,310
Spaningsenheterna har just bekräftat,
två föremål rör sig mot land.
629
01:04:42,334 --> 01:04:44,936
- Två?
- Jösses!
630
01:05:06,983 --> 01:05:10,171
Som handen i handsken.
631
01:05:10,195 --> 01:05:14,508
Låst och laddat. Jag föreslår
att vi behåller en som backup.
632
01:05:14,532 --> 01:05:18,261
- Det låter bra.
- Då så.
633
01:05:19,037 --> 01:05:23,558
- Är den redo?
- Så redo den kan bli.
634
01:05:26,002 --> 01:05:30,065
Den här väntan gör mig galen.
635
01:05:38,098 --> 01:05:42,911
- Bugs! Badger! I hangaren, fort!
- Äntligen!
636
01:05:43,270 --> 01:05:46,915
Bugs, vakna!
Det är dags att gå.
637
01:05:47,941 --> 01:05:52,754
Bugs, rör på röven!
Det är dags att gå! Bugs!
638
01:05:53,863 --> 01:05:56,675
Bugs! Herregud! Russo!
639
01:05:56,992 --> 01:06:02,974
- Bugs, Badger, ni måste hit ner genast.
- Russo, kom! Det är nåt fel med Bugs!
640
01:06:02,998 --> 01:06:06,601
Jag vände på henne och hon är...
641
01:06:07,836 --> 01:06:12,065
Vad fan?
Russo, varför öppnas inte dörren?
642
01:06:18,847 --> 01:06:22,952
Jag förlorar bra mannar just nu.
Vad fan händer?
643
01:06:22,976 --> 01:06:26,414
Vi måste sätta dem i karantän.
Hon är smittad.
644
01:06:26,438 --> 01:06:30,960
Hur ska vi stoppa dem utan
piloter som flyger Armadorna?
645
01:06:30,984 --> 01:06:36,799
- Vänta nu. Har vi inga piloter kvar?
- Det har vi. Men inte här.
646
01:06:36,823 --> 01:06:40,136
Allt hände så fort.
Vi var extremt oförberedda.
647
01:06:40,160 --> 01:06:45,683
Det måste bli jag. Doktorn, kan vem
som helst köra de där sakerna?
648
01:06:45,707 --> 01:06:48,561
- Är du hjärnmappad?
- Nej, därför frågar jag.
649
01:06:48,585 --> 01:06:53,898
Det kan du. Du kan få Bugs maskin,
men fördröjningen blir ännu större.
650
01:06:54,132 --> 01:06:58,905
Allas hjärnmappning är olika och jag
vet inte hur Armadan fungerar för dig.
651
01:06:58,929 --> 01:07:01,490
Vi har inget annat val.
652
01:07:01,514 --> 01:07:04,118
- Sätt mig i den jäkla saken.
- Jag tar den andra.
653
01:07:04,142 --> 01:07:06,579
Nej, du stannar här
och täcker min rygg.
654
01:07:06,603 --> 01:07:12,293
- Nej, jag tar den andra Armadan.
- Inte en robot värd miljarder dollar.
655
01:07:12,317 --> 01:07:18,007
General, Armadans AI jobbar med våra
hjärnimpulser. Jag är hjärnmappad.
656
01:07:18,031 --> 01:07:22,595
Jag har kortast fördröjning.
Ärligt talat har vi inget val.
657
01:07:22,619 --> 01:07:27,223
- Vi kan inte skicka upp honom ensam.
- Nej, låt nån annan göra det.
658
01:07:29,292 --> 01:07:33,188
- Är du orolig för mig, Horowitz?
- Kanske.
659
01:07:33,755 --> 01:07:37,567
- Och jag heter Andrea.
- J.P.
660
01:07:39,219 --> 01:07:41,696
Vad står det för?
661
01:07:42,138 --> 01:07:46,785
- Jag berättar om jag överlever.
- Överlev då.
662
01:07:47,519 --> 01:07:49,537
Döda dem.
663
01:07:49,813 --> 01:07:52,625
- Är ni redo?
- Redo.
664
01:07:52,649 --> 01:07:55,543
Då kör vi! På med dräkterna!
665
01:08:55,962 --> 01:08:58,064
Lee, är du i position?
666
01:08:58,423 --> 01:09:00,902
Ja. Jag har ögonkontakt med målet.
667
01:09:00,926 --> 01:09:03,404
- Bra. Ankomst om två minuter.
- Uppfattat.
668
01:09:03,428 --> 01:09:06,323
Se till att målen är märkta
innan vi kommer fram.
669
01:09:09,184 --> 01:09:13,247
Russo, ändra din L SAT till 070328!
670
01:09:13,271 --> 01:09:16,291
Inväntar aktivering.
671
01:09:16,524 --> 01:09:18,918
Har den. Tydlig signal.
672
01:09:20,737 --> 01:09:25,425
Det borde underlätta för missilerna
att träffa målet. Ta dem, Russo!
673
01:09:28,745 --> 01:09:32,725
Doktorn! Håll dig bakom mig!
Jag tar de värsta stötarna!
674
01:09:32,749 --> 01:09:36,562
När jag säger till utför
du sprejattacken, uppfattat?
675
01:09:36,586 --> 01:09:38,355
Ska bli.
676
01:09:42,676 --> 01:09:44,986
Ser du vad vi ser härnere?
677
01:09:45,762 --> 01:09:48,157
Vad fan gör de?
678
01:09:48,181 --> 01:09:50,785
Alla spindlar fäster sig
på en större varelse.
679
01:09:50,809 --> 01:09:56,039
Håll dig bakom. Bli inte ivrig.
Jag går först och kollar reaktionen.
680
01:09:59,901 --> 01:10:02,837
Russo, se upp!
Den stora är ute efter dig!
681
01:10:13,081 --> 01:10:16,601
- Jag går in, Russo!
- Negativt! Håll tillbaka!
682
01:10:25,343 --> 01:10:28,155
Mr Russo, det är många
spindlar på väg mot dig!
683
01:10:28,179 --> 01:10:34,411
Jag vet, doktorn. Men den satans AI: n.
Allvarlig fördröjning.
684
01:10:45,572 --> 01:10:48,299
Herregud, det är som att gå i lera!
685
01:10:54,497 --> 01:10:57,225
Säg ordet bara!
686
01:11:01,046 --> 01:11:05,108
- Nu! Sprid det nu!
- Okej! Jag är där!
687
01:11:10,388 --> 01:11:13,658
Vad? Det fungerar inte!
688
01:11:13,975 --> 01:11:19,331
- Doktorn, använd den jävla eldkastaren!
- Den fungerar inte!
689
01:11:22,734 --> 01:11:25,170
Eldkastaren är trasig!
690
01:11:29,741 --> 01:11:31,593
Doktorn, rör på dig!
691
01:11:48,552 --> 01:11:49,944
Tack.
692
01:11:50,262 --> 01:11:55,701
- Har du hittat felet på vapensystemet?
- Nej. Fortfarande trasigt.
693
01:11:55,725 --> 01:11:59,829
Håll dig undan tills du lagat det.
694
01:12:04,234 --> 01:12:06,044
Förbannat!
695
01:12:15,328 --> 01:12:17,847
Jag har ont om ammunition.
696
01:12:21,334 --> 01:12:26,399
Backa medan jag använder raketerna.
Håll säkert avstånd. Uppfattat?
697
01:12:26,423 --> 01:12:27,899
Ja.
698
01:12:36,474 --> 01:12:39,285
Kom igen! Nu kör vi!
699
01:12:46,985 --> 01:12:50,088
Ja! Kom igen! Nu kör vi!
700
01:12:50,697 --> 01:12:53,550
Hur går det med eldkastaren?
701
01:12:53,742 --> 01:12:56,888
Inget fungerar.
Vet inte hur det går.
702
01:12:56,912 --> 01:13:00,807
Fixa eldkastaren!
Vi måste få igång den!
703
01:13:09,925 --> 01:13:14,404
- Säg att du ser detta.
- Ja.
704
01:13:16,640 --> 01:13:21,202
Giant Killer, får du den här feeden?
705
01:13:22,062 --> 01:13:24,707
Ja, mr Russo. Vi ser den.
706
01:13:24,731 --> 01:13:27,584
Det ser ut som om de
smälter in i varandra.
707
01:13:33,156 --> 01:13:35,008
Vad fan är det?
708
01:13:38,119 --> 01:13:42,349
- Roth, vad tror du?
- Jag har ingen aning.
709
01:13:46,545 --> 01:13:49,899
- Det rekombinerar.
- Vad fan betyder det?
710
01:13:49,923 --> 01:13:54,903
Det har rekombinerande proteiner.
Det blir en organism.
711
01:13:58,181 --> 01:14:00,659
Jag tror du har rätt.
712
01:14:07,065 --> 01:14:10,585
Dr Roth, tillbaka! Tillbaka!
713
01:14:22,372 --> 01:14:28,187
Doktorn, håll dig långt tillbaka innan
du vet vad fan det är med vapnen!
714
01:14:28,211 --> 01:14:30,855
- Uppfattat?
- Ja, mr Russo.
715
01:14:33,758 --> 01:14:39,197
Dr Roth, har du kommit på nåt annat
sätt att sprida patogenerna ännu?
716
01:14:42,517 --> 01:14:48,916
- Ge mig backup behållaren. Jag går ut.
- Nej. Inte ensam. Det är självmord.
717
01:14:48,940 --> 01:14:50,792
Jag går.
718
01:14:51,693 --> 01:14:57,298
Okej. Jag eskorterar dig.
Jag beskyddar dig. Du kommer tillbaka.
719
01:14:57,532 --> 01:15:01,344
Skydda henne, Lee.
Hon är vår sista chnas.
720
01:15:20,889 --> 01:15:22,157
Fort!
721
01:16:02,222 --> 01:16:06,786
Mitt ben! Det bränner igenom!
Det bränner igenom dräkten!
722
01:16:06,810 --> 01:16:09,913
Säg att fått igång den!
723
01:16:12,983 --> 01:16:16,670
Säg att du fått igång dina vapen igen!
724
01:16:17,153 --> 01:16:19,757
Nej, men jag har en idé.
725
01:16:19,781 --> 01:16:23,678
Jag ska köra in eldkastarens
arm i halsen på saken.
726
01:16:23,702 --> 01:16:30,058
Syran borde äta sig igenom
flygkroppen och släppa ut sprejen.
727
01:16:33,044 --> 01:16:37,315
Det är galet, Roth. Galet.
Okej.
728
01:16:38,592 --> 01:16:40,278
Jag har en idé.
729
01:16:40,302 --> 01:16:45,907
Vänta med backup behållaren.
Låt mig prova det här först.
730
01:16:46,391 --> 01:16:51,330
Roth, är du säker? Jag gillar det inte.
Du borde försvaga den först.
731
01:16:51,354 --> 01:16:55,709
Hur föreslår du att vi gör det?
Missilerna klarar det inte.
732
01:16:56,318 --> 01:16:59,629
Jag vet vad som gör det.
Men det måste vara direkt och precist.
733
01:16:59,654 --> 01:17:03,758
Jag gillar inte tonen.
Det var så du sa i Tripoli.
734
01:17:05,785 --> 01:17:08,556
Vad är det? Din fru?
735
01:17:08,580 --> 01:17:12,560
- Hon är visst i ett hus en km härifrån.
- Då hämtar vi henne.
736
01:17:12,584 --> 01:17:18,315
- Nej, vi är Roths och Russos backup.
- Lee, hämta din fru och dotter.
737
01:17:29,351 --> 01:17:34,581
Såhär gör vi först.
Jag rammar den jäveln...
738
01:17:35,482 --> 01:17:40,337
- ...och sen avslutar du jobbet.
- Det behövs inte. Häng i, jag kommer.
739
01:17:40,612 --> 01:17:44,466
Håll käften! Gör som jag säger!
740
01:17:46,451 --> 01:17:50,597
Gå in på min signal.
Är du redo?
741
01:17:56,628 --> 01:17:58,813
Okej. Då kör vi.
742
01:18:00,090 --> 01:18:03,985
- Russo! Nej!
- Är det allt du har?
743
01:18:04,469 --> 01:18:06,279
Två...
744
01:18:15,730 --> 01:18:17,248
Nej!
745
01:18:21,319 --> 01:18:23,630
Vad var det?
746
01:18:25,532 --> 01:18:30,011
- Jag älskar dig, raring.
- Jag älskar dig också.
747
01:18:35,750 --> 01:18:38,061
- Karen?
- Pappa!
748
01:18:43,967 --> 01:18:47,237
Jag visste att du skulle komma.
749
01:18:47,971 --> 01:18:50,365
- Är det över?
- Ja.
750
01:18:50,807 --> 01:18:54,536
Jag har en bil utanför.
Nu åker vi hem.
751
01:19:01,401 --> 01:19:04,212
Jag ska köra ner den i halsen på den.
752
01:19:11,703 --> 01:19:14,514
Kom igen. Använd din syra.
753
01:19:24,591 --> 01:19:28,194
Okej, kom till mamma!
754
01:20:03,505 --> 01:20:07,276
- Mår båda bra?
- I säkerhet. Tack, doktorn.
755
01:20:07,300 --> 01:20:11,029
Vi måste till Roth innan syran
äter sig in i cockpiten.
756
01:20:12,722 --> 01:20:16,327
Håll i dig, doktorn.
Det här kan bli knepigt.
757
01:20:16,351 --> 01:20:18,536
Sväng till höger!
758
01:20:45,755 --> 01:20:49,651
Dr Roth? Kan du höra mig?
759
01:20:54,431 --> 01:20:58,994
Dr Roth?
Dr Roth, kan du höra mig?
760
01:21:04,524 --> 01:21:07,711
Dr Roth, kan du höra mig?
761
01:21:08,320 --> 01:21:12,090
- Det är jag, Andrea.
- Vad hände?
762
01:21:12,616 --> 01:21:19,055
Du dödade dem. Det är vad som hände.
Du är en hjälte.
763
01:21:19,331 --> 01:21:23,059
Vi måste ut härifrån.
Kom nu.
764
01:21:30,175 --> 01:21:32,068
Du är okej.
765
01:21:32,719 --> 01:21:36,364
Kom. Vi måste bort fort. Kom.
766
01:22:14,553 --> 01:22:16,697
- James Patrick.
- Vad?
767
01:22:16,721 --> 01:22:20,992
Jag heter så.
Jag skulle ju berätta om jag överlevde.
768
01:22:21,977 --> 01:22:26,790
- Jag är glad att du inte är död, James.
- Jag också.
64727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.