All language subtitles for Atlantic.Rim.2.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,953 --> 00:00:07,059 Det har gått flera år sedan varelserna från havsdjupen anföll- 2 00:00:07,083 --> 00:00:11,939 - och hotade att förstöra allt liv på jorden. Dödssiffran var hög den dagen- 3 00:00:11,963 --> 00:00:14,734 -särskilt på USA: s östkust. 4 00:00:14,758 --> 00:00:20,573 Men ett team av specialtränade piloterna tog över Armada robotarna- 5 00:00:20,597 --> 00:00:22,575 -och stred mot bestarna. 6 00:00:22,599 --> 00:00:28,456 De tappra soldaterna och deras hi-tech rustningar räddade planeten. 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,168 Trots Armadans framgångar är förstörelsen utbredd- 8 00:00:32,192 --> 00:00:35,755 - och återuppbyggnaden har varit långsam. 9 00:00:35,779 --> 00:00:41,219 Att förhindra en ny sådan katastrof är ett debattämne inom militären- 10 00:00:41,243 --> 00:00:44,929 - utrikesdepartementet och andra nationella säkerhetsstyrkor. 11 00:00:44,955 --> 00:00:48,559 Men var lugna för att patruller till havs, till lands och i luften- 12 00:00:48,583 --> 00:00:52,647 - förblir fast beslutna att förhindra en hemsk upprepning. 13 00:00:52,671 --> 00:00:57,776 Atomubåtar finkammar till och med havsbotten som en del av försvaret. 14 00:00:58,134 --> 00:01:02,782 Det har varit lugna år och världen är redo att andas ut. 15 00:01:02,806 --> 00:01:07,661 USS Virginia. Kodnamn Neptunes Nest. 20 sjömil utanför USA: s kust. 16 00:01:07,852 --> 00:01:10,955 Neptunes Nest här. Intrepid Gull, hör du mig? 17 00:01:12,023 --> 00:01:15,711 - Ja, jag är inte död ännu. - Hur är Röd sektor idag? 18 00:01:15,735 --> 00:01:20,007 - Ekolodet visar inget just nu. - Har du druckit? 19 00:01:20,031 --> 00:01:25,555 - Jag är pensionär... på sätt och vis. - Har du kört flerstrålsekolodet idag? 20 00:01:25,579 --> 00:01:29,599 - Ja, lite grand. - Du får fortfarande lön. 21 00:01:30,584 --> 00:01:34,896 Jag har kört det varje dag den här veckan. Det visar ingenting. 22 00:01:38,216 --> 00:01:41,695 Vänta lite. Jag sa det för tidigt. 23 00:01:53,773 --> 00:01:58,880 - Jag har nåt här. Ser du detta? - Ja, Intrepid Gull. 24 00:01:58,904 --> 00:02:05,093 - Vidta genast förebyggande åtgärder. - Koppla av. Det är väl nåt tekniskt. 25 00:02:09,623 --> 00:02:12,517 Sjunkbomber fällda. 26 00:02:15,170 --> 00:02:19,316 Första kontakt om... fem sekunder. 27 00:02:20,091 --> 00:02:21,651 Fyra... 28 00:02:23,595 --> 00:02:25,697 Tre... 29 00:02:26,306 --> 00:02:28,616 Två... 30 00:02:30,352 --> 00:02:32,078 En... 31 00:02:37,192 --> 00:02:41,421 Kontakt ett. Kontakt fyra och tre. 32 00:02:42,030 --> 00:02:45,258 Alla laddningar i kontakt. Jag ser ingenting. 33 00:02:46,368 --> 00:02:49,597 Uppfattat, Intrepid Gull. Undervattensfarkoster får undersöka. 34 00:02:49,621 --> 00:02:54,184 Vad fan? De är tillbaka. Det är omöjligt. 35 00:02:58,296 --> 00:03:03,945 Flytta dig genast 2 mil åt sydväst! Jag upprepar: Anslut till flottiljen! 36 00:03:03,969 --> 00:03:06,071 Uppfattat. 37 00:03:10,892 --> 00:03:12,869 Nej. Nej, nej! 38 00:03:19,109 --> 00:03:21,419 Vad fan? 39 00:03:25,073 --> 00:03:27,342 Öppna eld! 40 00:03:31,079 --> 00:03:33,264 Vad fan? Kom igen! 41 00:04:11,244 --> 00:04:14,889 Huvudbestyckning, eld! 42 00:04:31,514 --> 00:04:35,036 Hej. Behöver ni hjälp med barnen får ni klara det själva. 43 00:04:35,060 --> 00:04:39,582 - De är tillbaka! De är tillbaka! - Är du säker? 44 00:04:39,606 --> 00:04:43,960 De sänkte ett slagskepp! Det gick mot land, är nog där nu. 45 00:04:45,237 --> 00:04:48,174 Jag svär. Vi hittade en till. 46 00:04:48,198 --> 00:04:52,052 Det är nån på väg till dig. Killen heter Russo. 47 00:04:52,077 --> 00:04:56,306 Jag sa att de skulle komma tillbaka. Och att vi måste uppdatera Armadorna. 48 00:04:56,831 --> 00:04:59,851 Nu har du chansen. 49 00:05:02,963 --> 00:05:07,692 - Här kommer din grabb. - Okej. Vi hörs senare. 50 00:05:15,976 --> 00:05:18,870 Har honom. Dr Roth? 51 00:05:19,563 --> 00:05:24,000 Jag heter Russo. Chef för taktik och säkerhet vid Halestromes Labs. 52 00:05:24,609 --> 00:05:28,546 - Vi eskorterar dig till anläggningen. - Jag vet. 53 00:05:31,366 --> 00:05:36,388 - Kan jag hämta ett ombyte. - Vi har hämtat allt du behöver hos dig. 54 00:05:37,998 --> 00:05:41,059 Sätt fart! Vi bränner dagsljus. 55 00:05:56,933 --> 00:06:00,162 Baren Need For Speed 24 km inåt land 56 00:06:00,186 --> 00:06:02,831 - ...på nåt vis. - När du är redo. 57 00:06:06,359 --> 00:06:09,505 - Vad tittar du på? - Jag var bara artig. 58 00:06:09,529 --> 00:06:12,800 Tjejen stöter hårt på dig. Var försiktig. 59 00:06:12,824 --> 00:06:17,096 Hon har rätt. Hon tog inte betalt för dina drinkar. 60 00:06:17,120 --> 00:06:20,473 - Hon är ny. Säkert ett misstag. - Visst. 61 00:06:21,875 --> 00:06:25,395 - Jag bjuder. - Kan du de dig tusan på. 62 00:06:29,466 --> 00:06:34,447 Har ni hört vad som händer? Höjdarna var lite spända idag. 63 00:06:34,471 --> 00:06:37,533 - Jag tror Worthington var där. - Jag vet inte. 64 00:06:37,557 --> 00:06:42,538 Jag hörde nån säga att de ville ta dit den där dr Roth. De hade en bild. 65 00:06:42,562 --> 00:06:46,626 Roth? Han klantade sig och fick sparken. 66 00:06:46,650 --> 00:06:52,590 De gjorde ett misstag som sparkade honom. Han designade operativsystemet. 67 00:06:52,614 --> 00:06:58,971 - Han är den ende som kan robotarna. - Horowitz vill inte ta in nån annan. 68 00:06:58,995 --> 00:07:02,850 Horowitz? Hon är också knäpp. Det blir kul. 69 00:07:02,874 --> 00:07:04,601 Spända tider. 70 00:07:07,420 --> 00:07:13,401 - Riskabelt drag. Var mer försiktig. - Och vem vinner? 71 00:07:14,261 --> 00:07:18,074 - Han har ingen färdighet. - Nån måste jag ha. 72 00:07:18,098 --> 00:07:20,826 Annars vore jag inte gruppchef. 73 00:07:20,850 --> 00:07:25,540 Oss emellan tycker jag att det är bra att de tar in extra hjälp. 74 00:07:25,564 --> 00:07:30,169 Vi vet inte vad som kommer och är det som förra gången blir tufft. 75 00:07:30,193 --> 00:07:33,422 De spöade dem sist. Låt dem komma. 76 00:07:33,446 --> 00:07:37,885 Jag längtar också efter action, men vad vet vi om de här sakerna? 77 00:07:37,909 --> 00:07:42,640 Att de är stora, fula jävlar som dödar folk. Vad behöver vi mer veta? 78 00:07:42,664 --> 00:07:47,645 En kille på träningen säger att han såg en av sakerna med egna ögon. 79 00:07:47,669 --> 00:07:50,940 - Den spottade eld. - Som en drake? 80 00:07:50,964 --> 00:07:56,153 - Tro inte allt du hör, Badger. - Hur som helst är de starka. 81 00:07:56,177 --> 00:07:58,656 Antagligen starkare än vi. 82 00:07:58,680 --> 00:08:04,745 Jag kan inte vara den enda som oroar mig för de nya robotarna, och nytt OS. 83 00:08:04,769 --> 00:08:07,498 Och feedback smärtan? 84 00:08:07,522 --> 00:08:13,294 Om det verkliga liknar det vi utsattes för i simuleringen så är vi körda. 85 00:08:13,320 --> 00:08:19,385 - Åh, raring, rädd för smärta? - Jag oroar mig för prestationen. 86 00:08:19,409 --> 00:08:21,804 Hammer har prestationsångest. 87 00:08:21,828 --> 00:08:25,308 Jag gör vad som än behövs för att försvara landet. 88 00:08:25,332 --> 00:08:30,146 Men jag kan inte vara ensam om att känna att vi inte är redo. 89 00:08:30,170 --> 00:08:35,608 - Är du rädd? - Ja. Och det borde du också vara. 90 00:08:36,009 --> 00:08:38,529 Vi hann inte fälttesta grejorna. 91 00:08:38,553 --> 00:08:42,366 Efter så mycket simulator kan vi inte bli mer redo. 92 00:08:42,390 --> 00:08:46,119 - Du dör inte i simulatorn. - Är du rädd för att dö? 93 00:08:46,353 --> 00:08:49,457 Det kan du inte vara om du vill överleva. 94 00:08:49,481 --> 00:08:56,504 - Jag är redo att dö. Är du? - Sen dagen jag föddes. 95 00:09:02,035 --> 00:09:06,389 - Vi borde inte tala om det offentligt. - Hon har rätt. 96 00:09:07,123 --> 00:09:12,103 - För det mesta. - Sluta charma. Vad har det gett dig? 97 00:09:12,712 --> 00:09:15,106 Fria drinkar. 98 00:09:15,382 --> 00:09:18,444 Hinner vi till stranden innan vi måste gå tillbaka? 99 00:09:18,468 --> 00:09:23,115 - Jag är trött på att vara femte hjulet. - Vad betyder det? 100 00:09:23,139 --> 00:09:26,326 - Fundera ut det. - Vi är häftiga. 101 00:09:29,062 --> 00:09:30,997 Vad var det? 102 00:09:32,148 --> 00:09:35,085 - De spelar vår låt. - Vi drar. 103 00:09:41,199 --> 00:09:44,053 - Uppdatera mig. - Varelsen nådde land. 104 00:09:44,077 --> 00:09:49,182 Vi vet inte vad den gör. Den slog sig ner på stranden. 105 00:09:50,876 --> 00:09:55,981 - Det blir lika illa som första gången. - Antagligen värre. 106 00:09:58,133 --> 00:10:02,530 - Giant Killer, Russo här. Vi kommer. - Giant Killer? 107 00:10:02,554 --> 00:10:05,991 - Har du det bekvämt? - Inte riktigt. 108 00:10:06,224 --> 00:10:07,534 Bra. 109 00:10:26,411 --> 00:10:30,682 Halestrome Labb 26 km inåt land 110 00:10:36,755 --> 00:10:40,525 Vad fan är det här för ett ställe? 111 00:11:18,755 --> 00:11:21,274 Lång åktur? 112 00:11:22,050 --> 00:11:26,154 Anläggningen ligger 30 våningar under marknivå. 113 00:11:32,185 --> 00:11:35,038 FEMAS annex 8 km inåt land 114 00:11:42,028 --> 00:11:48,885 - Du, Maggie? Ser du vad jag ser? - Ja, och det ser inte bra ut. 115 00:11:49,452 --> 00:11:51,388 Vad i... 116 00:11:54,124 --> 00:11:57,268 Kom igen, Karen, svara. 117 00:12:00,463 --> 00:12:06,696 - Alex... Jag skulle just ringa dig. - Ta Sam och stick därifrån nu. 118 00:12:06,720 --> 00:12:10,575 - Vi möts nånstans. - Jag ser nåt konstigt. 119 00:12:10,599 --> 00:12:13,744 - De är tillbaka. - Vad menar du, tillbaka? 120 00:12:13,768 --> 00:12:18,749 - Karen, var är Sam. - Hon hämtar mig till lunch. 121 00:12:18,773 --> 00:12:24,380 Vi ses på mötesplatsen. Säg till om du inte får tag i henne. 122 00:12:24,404 --> 00:12:27,090 - Jag älskar dig. - Vänta... 123 00:12:37,417 --> 00:12:41,438 Karen, ring mig så fort du kan! Det är en nödsituation! 124 00:12:51,681 --> 00:12:55,452 - Försök hänga med, mr Roth! - Ja, sir. 125 00:12:58,772 --> 00:13:03,294 - Dr Roth? Tack för att du kom så fort. - Hade jag något val? 126 00:13:03,318 --> 00:13:08,841 Nej. Jag är general Worthington. Pentagon har skickat mig. 127 00:13:08,865 --> 00:13:11,928 Det här är en privat anläggning. Var är Chuck? 128 00:13:11,952 --> 00:13:14,847 Det här faller under Försvarsdepartementet. 129 00:13:14,871 --> 00:13:19,227 - Mr Rickman kommer inte att vara här. - Okej. 130 00:13:19,251 --> 00:13:23,647 Larry Enders säger att du har uppdaterats tills nu. Stämmer det? 131 00:13:23,797 --> 00:13:27,151 Typ. Vad gäller det? Fungerar inte de nya robotarna? 132 00:13:27,175 --> 00:13:33,115 Som Rickman, Mike och alla andra genier trodde de skulle göra? 133 00:13:33,139 --> 00:13:34,992 Vad vill ni mig? 134 00:13:35,016 --> 00:13:38,704 Du arbetade på ett nervgränssnitt med artificiell intelligens- 135 00:13:38,728 --> 00:13:44,544 - utan uthärdande och överföring av smärta från maskin till pilot. 136 00:13:44,568 --> 00:13:49,257 - Problemen med den sista Armada serien. - Jag gav er lösningarna. 137 00:13:49,281 --> 00:13:53,678 - Ni ville inte använda dem. - Det gäller liv här. 138 00:13:53,702 --> 00:13:56,680 Vi lägger det bakom oss. 139 00:13:58,290 --> 00:14:01,519 Okej. Ryggmärgsstimulansgenerator. 140 00:14:01,543 --> 00:14:07,483 Den omleder smärtan från nervtrådarna och leder dem genom generatorn- 141 00:14:07,507 --> 00:14:13,530 - i en ändlös slinga. Smärtbudskapet når aldrig hjärnan. 142 00:14:15,932 --> 00:14:18,994 Det låter enkelt. Det är det inte. Låt mig gissa. 143 00:14:19,644 --> 00:14:24,917 Försvarsdepartementets skitmetod för nervöverföring för att minska smärta- 144 00:14:24,941 --> 00:14:28,170 - visade sig misslyckad och nu inser ni- 145 00:14:28,194 --> 00:14:31,340 - att ni måste anpassa min nervöverföringslänk- 146 00:14:31,364 --> 00:14:36,345 - till robotarnas AI-system. Stämmer det, general? 147 00:14:36,369 --> 00:14:40,390 Ja. Låt mig visa dig något. 148 00:14:51,968 --> 00:14:56,282 Det här är den nya serien militära Armada robotar. 149 00:14:56,306 --> 00:14:58,284 Inte illa. 150 00:14:58,308 --> 00:15:01,745 Vi måste genast prova din nervlänk. 151 00:15:03,271 --> 00:15:05,957 Då gör vi det. 152 00:15:14,449 --> 00:15:17,887 Ni har väl redan övade piloter till dem? 153 00:15:17,911 --> 00:15:20,765 Våra piloter har övat i simulatorer. 154 00:15:20,789 --> 00:15:24,727 Men simulatorerna använder det gamla gränssnittet. 155 00:15:24,751 --> 00:15:27,520 - Så aldrig? - Byråkrati. 156 00:15:27,671 --> 00:15:29,022 Inget nytt. 157 00:15:29,256 --> 00:15:33,694 Dr Horowitz, byggnaderna rasar! Är dina robotar inte klara? 158 00:15:33,718 --> 00:15:39,909 Nej. Jag kan försäkra att Armadaprogrammet är under kontroll. 159 00:15:39,933 --> 00:15:44,622 Jag lovar att varken Roth eller nån annan blir problem, inte ens generalen. 160 00:15:44,646 --> 00:15:47,542 Horowitz, med alla respekt, nån med så liten erfarenhet som du- 161 00:15:47,566 --> 00:15:50,418 -är lite oroande. 162 00:15:51,361 --> 00:15:56,467 Jag har hållit på med detta i många år, har sett män och kvinnor dö- 163 00:15:56,491 --> 00:16:02,348 - och jag var här förra gången de förbannade saker dödade nära och kära! 164 00:16:02,372 --> 00:16:04,600 Kan du säga detsamma om dig? 165 00:16:04,624 --> 00:16:07,144 Det är upp till dig. Utfört uppdrag blir medalj- 166 00:16:07,168 --> 00:16:09,938 - misslyckat så får du mer blod på händerna. 167 00:16:11,256 --> 00:16:14,985 - Mr Roth har anlänt. - Jag kommer. 168 00:16:18,430 --> 00:16:22,577 - Dr Horowitz! - Har Marinkommandot nått dig ännu? 169 00:16:22,601 --> 00:16:27,290 Nej, inte ännu, dr Horowitz. Det här är dr J.P. Roth. 170 00:16:27,314 --> 00:16:31,168 Han ska hjälpa oss med robotarnas nervgränssnitt. 171 00:16:31,192 --> 00:16:33,629 - Trevligt att träffas. - Jag vet vem du är. 172 00:16:33,653 --> 00:16:37,049 Jag läste din teori om kvantsammanlänkning. 173 00:16:37,073 --> 00:16:42,972 Den var väl uttänkt. Teoretiskt sett. Men skulle den fungera i verkligheten? 174 00:16:42,996 --> 00:16:45,391 - Är det en komplimang? - Kanske. 175 00:16:45,415 --> 00:16:50,103 Dr Roth? Andrews söker dig på en säker linje. 176 00:16:51,379 --> 00:16:53,482 - Hallå? - Är du på labbet? 177 00:16:53,506 --> 00:16:57,111 Ja. Jag ska knappa in mitt gränssnitt. Försöka få igång robotarna. 178 00:16:57,135 --> 00:17:00,072 Fantastiskt! Håll mig underrättad. 179 00:17:00,096 --> 00:17:05,160 - Det ska jag. Var rädd om dig. - Du också. 180 00:17:11,233 --> 00:17:14,544 Dr Roth? Om det passar... 181 00:17:18,114 --> 00:17:20,216 Där är hon. 182 00:17:20,659 --> 00:17:22,636 LILAC. 183 00:17:23,495 --> 00:17:26,681 - Redo att aktiveras? - Ja, sir. 184 00:17:33,630 --> 00:17:38,277 - Har nån ändrat operativsystemet? - Ja. Vi kör Robonet. 185 00:17:38,301 --> 00:17:43,990 Skojar du? Mitt gränssnitt är gjort för att fungera med Python. 186 00:17:47,852 --> 00:17:50,747 - Vad i...? - Vad var det? 187 00:17:51,481 --> 00:17:55,043 Jag vet inte, men det var inte bra. 188 00:18:17,966 --> 00:18:22,196 - Mamma, jag är fast i trafiken. - Sam, du måste hämta mig nu! 189 00:18:22,220 --> 00:18:27,951 - Säg det till idioten som orsakar kön. - Du måste hitta en annan väg. 190 00:18:28,602 --> 00:18:32,206 - Vad är det för fel? - Du har fem minuter. 191 00:18:32,230 --> 00:18:36,294 Fem minuter? Då måste jag bryta mot en del lagar. 192 00:18:36,318 --> 00:18:43,342 - Fem minuter. Stanna inte för nåt. - Häftigt. Det är väl inget trick? 193 00:18:43,366 --> 00:18:46,845 Jag älskar dig. Var rädd om dig. 194 00:18:51,875 --> 00:18:58,106 Python integrerar bättre med hjärnmappning. Det blandar bättre. 195 00:18:59,424 --> 00:19:03,362 - Robonet är som en dinosaurie. - Det gäller liv eller död, 196 00:19:03,386 --> 00:19:07,909 Robonet och Python RTC delar vissa binära gränssnitt- 197 00:19:07,933 --> 00:19:12,705 - men en enda felaktig kodrad så exploderar hela det är stället. 198 00:19:12,729 --> 00:19:16,458 - Har piloterna hjärnmappats? - Det har de. 199 00:19:16,483 --> 00:19:18,251 Toppen. 200 00:19:18,860 --> 00:19:23,256 Jag kan bara skriva så mycket kod. Visa mig piloterna. 201 00:19:37,295 --> 00:19:42,108 Alla piloter: Inställ er i sidorummet snarast. 202 00:19:59,234 --> 00:20:04,422 Ett gäng ungar. Hoppas jag inte steker deras hjärnor. 203 00:20:07,033 --> 00:20:11,179 Vad händer? Doktorn, varför svarar inte robotarna? 204 00:20:15,458 --> 00:20:17,727 Den fördröjningen. 205 00:20:20,088 --> 00:20:24,861 - Jag måste kolla hela mjukvaran. - Det finns inte tid till det, doktorn. 206 00:20:24,885 --> 00:20:28,197 Piloterna är välövade. De kan kompensera. 207 00:20:28,221 --> 00:20:34,411 Jag skickar inte ut piloterna i döden om de inte kan kontrollera robotarna! 208 00:20:35,437 --> 00:20:37,665 Jag heter Hammer, sir. 209 00:20:37,689 --> 00:20:42,877 Jag visste riskerna när jag tog jobbet. De behöver oss därute. 210 00:20:43,987 --> 00:20:49,092 Förstår du vårt problem, Hammer? Du har en fördröjning. 211 00:20:49,576 --> 00:20:54,014 En försenad respons från din hjärna till robotens AI-system. 212 00:20:55,123 --> 00:21:01,438 Du ser aldrig ett slag. Du hade inte sett den där med fördröjning. 213 00:21:02,339 --> 00:21:07,320 Jag uppskattar din omtanke, sir. Det gör vi allihop. 214 00:21:07,344 --> 00:21:10,489 Det är allt vi har, doktorn. 215 00:21:10,513 --> 00:21:15,161 De där jävlarna dödade min familj för tre år sedan. 216 00:21:15,185 --> 00:21:19,956 Snälla... låt oss göra våra jobb. 217 00:21:23,401 --> 00:21:25,378 Ok, gör dem klara. 218 00:21:37,207 --> 00:21:39,685 - Mamma? - Ut! Jag kör. 219 00:21:39,709 --> 00:21:41,645 Vad? Vad händer? 220 00:21:49,344 --> 00:21:53,783 - Vi måste ut ur stan. - Jobbet då? Var är pappa? 221 00:21:53,807 --> 00:21:58,203 - Han möter oss hos farmor. - I Tennessee? Därute? 222 00:21:58,979 --> 00:22:01,998 Det här måste vara illa. 223 00:22:07,195 --> 00:22:10,716 Okej, vem är redo? Sätt dig. 224 00:22:10,740 --> 00:22:14,804 Mr Hammer, det blir en liten stöt. Den minskar efter ett ögonblick. 225 00:22:14,828 --> 00:22:17,555 - Initierar. - Aktiverar. 226 00:22:18,415 --> 00:22:23,561 - Ja, den kände jag. - Hans huvud är klart. Nästa offer. 227 00:22:24,337 --> 00:22:27,358 - Anropssignal "Bugs", sir. - Bugs? 228 00:22:27,382 --> 00:22:31,778 - Sticker som ett bi... - Det var originellt. Sätt dig. 229 00:22:33,555 --> 00:22:36,825 - Initierar. - Jag har den. 230 00:22:38,351 --> 00:22:39,953 Aktiverar. 231 00:22:42,230 --> 00:22:45,585 - Stack den dig? - Jag klarar det. 232 00:22:45,609 --> 00:22:47,711 Nästa offer. 233 00:22:49,070 --> 00:22:53,216 - Anropssignal "Badger", sir. - Sätt dig. 234 00:22:58,079 --> 00:23:00,515 - Initierar. - Aktiverar. 235 00:23:03,543 --> 00:23:08,440 - Känns bra. - Känns bra. Okej. Vi är klara. 236 00:23:09,174 --> 00:23:13,196 - Så vi är redo att testa dem? - Ja. 237 00:23:13,220 --> 00:23:16,782 - Ni hörde honom. In i er Armada. - Ja, sir! 238 00:23:16,806 --> 00:23:21,244 Lås och ladda! Ni hörde honom! Vi har inte tid! 239 00:23:48,588 --> 00:23:52,151 Deras exoskelett har förkalkats exponentiellt. 240 00:23:52,175 --> 00:23:55,029 Troligen på grund av kärnans ökade temperatur. 241 00:23:55,053 --> 00:24:00,159 - Globala uppvärmningens fel? - Bentäthet är ingen enhetlig organism. 242 00:24:00,183 --> 00:24:02,745 Den har lager. 243 00:24:02,769 --> 00:24:07,875 De här får de tidigare att se ut som syrsor. 244 00:24:07,899 --> 00:24:11,087 Den här hedomorfen är en otrolig varelse. 245 00:24:11,111 --> 00:24:13,548 - Vad är det med dig? - Vadå? 246 00:24:13,572 --> 00:24:16,634 Du verkar beundra de här sakerna. 247 00:24:16,658 --> 00:24:20,221 Jag studerar en okänd utomjordisk arts fysiska form. 248 00:24:20,245 --> 00:24:24,267 De har dödat miljontals människor. Ursäkta om jag inte fascineras. 249 00:24:24,291 --> 00:24:29,437 Du måste förstå din fiende för att kunna besegra den. 250 00:24:37,596 --> 00:24:42,702 - Jag vet tillräckligt. - Varför är du överhuvudtaget här? 251 00:24:42,726 --> 00:24:46,706 Jag letade efter en LDO regulator att addera till robotarnas gränssnitt... 252 00:24:46,730 --> 00:24:51,294 - ...men de har ändrat på allt. - Varför en LDO, vad skulle den göra? 253 00:24:51,318 --> 00:24:58,466 Den hjälper respons och anpassning. Inte mycket, men jag tar det jag får. 254 00:24:59,201 --> 00:25:05,015 General Worthington verkar rätt villig att offra sina piloter. 255 00:25:05,248 --> 00:25:08,352 Du känner honom bättre. Pressar han dem för långt? 256 00:25:08,376 --> 00:25:12,815 Nej, han vet vad de kan. Underskatta dem inte. De är tuffa. 257 00:25:12,839 --> 00:25:17,153 Det handlar inte om att vara tuff. När du länkar in dig i robotens matris- 258 00:25:17,177 --> 00:25:21,448 - behövs en helt annan styrkenivå. Och jag kan Armadorna bäst. 259 00:25:22,641 --> 00:25:26,704 - Kunde. Du har varit borta länge. - Jag märkte det. 260 00:25:26,728 --> 00:25:31,042 Jag tillbringade år med att koda och programmera dem till perfektion. 261 00:25:31,066 --> 00:25:36,923 - Nu har de nån Musse Pigg-kod. - Jag vet att de skiljer sig från förr. 262 00:25:36,947 --> 00:25:41,093 Men vi har gjort stora framsteg. Armadorna är så bra de kan bli. 263 00:25:41,117 --> 00:25:46,389 Uppenbarligen inte. Då hade de inte hämtat tillbaka mig. 264 00:26:48,018 --> 00:26:49,452 Jag är inlänkad. 265 00:26:53,732 --> 00:26:59,171 Hammer, rör dig inte bara fysiskt. Koncentrera dig på rörelsen. 266 00:26:59,195 --> 00:27:03,758 Nervgränssnittet arbetar fortare med din hjärnmotorimpuls. Förstår du? 267 00:27:04,659 --> 00:27:06,803 Jag tror det. 268 00:27:16,838 --> 00:27:21,318 Du måste få grepp om fördröjningstiden, okej? 269 00:27:24,596 --> 00:27:28,284 Bugs och Badger, gör likadant. Gör en rörelse med roboten. 270 00:27:28,308 --> 00:27:30,702 - Uppfattat. - Uppfattat. 271 00:27:37,692 --> 00:27:41,422 Fortsatt jobba på det. Ni måste kompensera för fördröjningen. 272 00:27:41,446 --> 00:27:45,050 Det är det enda som kan rädda era liv därute. 273 00:27:46,785 --> 00:27:49,305 Nu kollar vi vapensystemen. 274 00:27:49,329 --> 00:27:52,432 Okej! Partydags! 275 00:27:56,253 --> 00:27:59,898 - Vapensystemen har ingen fördröjning. - Det hjälper oss. 276 00:27:59,923 --> 00:28:03,652 Piloter, börja förberedelser och slutlig diagnostik! 277 00:28:04,052 --> 00:28:07,573 Varelsen håller sin position, Vi vet inte dess avsikter- 278 00:28:07,597 --> 00:28:11,785 - men den skapar massförstörelse och ni måste ut på fältet. 279 00:28:12,269 --> 00:28:16,581 - Inled initial startsekvens. - Uppfattat. 280 00:28:22,737 --> 00:28:26,509 - Dra in orbitala armar. - Starta huvudmotorer. 281 00:28:26,533 --> 00:28:30,762 - Uppfattat. - Startklara. Upprepar, startklara. 282 00:28:32,706 --> 00:28:35,642 - Vi är klara att lyfta. - Okej! 283 00:28:36,209 --> 00:28:39,312 Koppla in boosters. 284 00:28:57,814 --> 00:29:00,834 Mamma, jag är rädd! 285 00:29:03,320 --> 00:29:07,340 Det blir bra, vi måste bara ur stan. 286 00:29:14,289 --> 00:29:17,017 Herregud, vad är det där? Mamma, se upp! 287 00:29:19,044 --> 00:29:23,441 - Mamma, vi kommer att dö här. - Sam, vi måste vara lugna. 288 00:29:23,465 --> 00:29:28,154 - Alla lämnar sina bilar! - Vart då? Vi måste stanna här. 289 00:29:28,178 --> 00:29:32,866 - Och krossas som insekter? Nej, vi går. - Sam... 290 00:29:33,642 --> 00:29:35,285 Förbannat! 291 00:29:43,360 --> 00:29:50,259 - Några km till kontakt. Hur går det? - Långsam styrrespons, men det går.. 292 00:29:50,283 --> 00:29:54,638 - Den här roboten svarar knappt. - Ja. 293 00:29:55,288 --> 00:30:00,018 Vi övar lite på vägen. Sortera ut problemen innan vi anfaller. 294 00:30:24,776 --> 00:30:27,962 Börjar ni klara av fördröjningen? 295 00:30:28,947 --> 00:30:31,508 Ja, sir. 296 00:30:32,200 --> 00:30:36,304 Man vänjer sig. Men vi klarar oss. 297 00:30:39,291 --> 00:30:41,269 Bugs? Badger? 298 00:30:41,293 --> 00:30:43,937 - Jag är okej, sir. - Jag också. 299 00:30:55,473 --> 00:31:01,830 Giant Killer, vi ser föremålet. Jag upprepar, vi ser föremålet. 300 00:31:02,480 --> 00:31:05,500 Det är mycket större än jag trodde. 301 00:31:08,862 --> 00:31:11,589 General, fördröjningen kommer att döda dem. 302 00:31:14,326 --> 00:31:17,804 - Ska de operera utan full kontroll? - De klarar sig. 303 00:31:18,705 --> 00:31:26,354 - Giant Killer? Inväntar instruktioner. - Tillstånd att anfalla, Hammer. 304 00:31:28,089 --> 00:31:31,067 Ni hörde honom. Vi har anfallstillstånd. 305 00:31:31,301 --> 00:31:34,446 - Uppfattat. - Klart och tydligt. 306 00:31:34,804 --> 00:31:39,951 Badger, Bugs, täck mig. Jag avfyrar raketer. 307 00:32:02,332 --> 00:32:08,356 Giant Killer? Direktträff. Jag upprepar, direktträff. 308 00:32:08,380 --> 00:32:10,982 Bra jobbat, Hammer! 309 00:32:11,466 --> 00:32:17,906 - Kan du bekräfta att varelsen är död? - Vi tittar närmare, Giant Killer. 310 00:32:29,359 --> 00:32:32,129 - Såg ni det där? - Ja. 311 00:32:32,153 --> 00:32:34,464 Vad betyder det? 312 00:32:44,791 --> 00:32:46,309 Den är inte död! 313 00:32:48,628 --> 00:32:51,982 Giant Killer! Den är inte död! Jag upprepar, den är inte död! 314 00:33:01,266 --> 00:33:03,410 Den blir bara slöare! 315 00:33:16,114 --> 00:33:18,717 Jag har ett problem. 316 00:33:20,785 --> 00:33:26,099 Min kontrollpanel kortsluter. Jag tror jag förlorar kraft. 317 00:33:30,503 --> 00:33:33,064 Är det där pappa? 318 00:33:36,801 --> 00:33:38,945 Vad hände? 319 00:33:41,264 --> 00:33:42,949 Giant Killer? 320 00:33:43,099 --> 00:33:46,369 - Är det över? - Vi måste bort! 321 00:33:53,568 --> 00:33:58,841 Hörni! Hörni! Jag behöver hjälp! 322 00:33:58,865 --> 00:34:04,179 Jag behöver er hjälp. Jag har svårt att andas. 323 00:34:05,956 --> 00:34:08,851 Vi har förlorat radiokontakten med Armada 1! 324 00:34:08,875 --> 00:34:12,522 Den stänger ner. Går offline. Livsuppehållandet kraschar! 325 00:34:12,546 --> 00:34:16,108 Jag kan inte göra nåt härifrån. Det är inget systemfel! 326 00:34:16,132 --> 00:34:18,903 Det är ett fysiskt problem med roboten! 327 00:34:18,927 --> 00:34:23,239 - Hammer, vad händer därinne? - Håll ut, Hammer! 328 00:34:25,809 --> 00:34:28,411 Jag kommer, Hammer! 329 00:34:29,688 --> 00:34:33,541 - Bugs, se upp! - Jag vet! 330 00:34:34,276 --> 00:34:38,171 Bugs, fortsätt! Jag går in och täcker Hammer! 331 00:34:38,697 --> 00:34:41,925 General, jag måste ut dit. Nu! 332 00:34:43,535 --> 00:34:45,261 Russo. 333 00:34:46,037 --> 00:34:48,099 Lee, Wright. Nu kör vi! 334 00:34:48,123 --> 00:34:51,267 Dr Horowitz, en av er måste stanna här. Doktorn! 335 00:34:54,963 --> 00:34:57,817 Ledsen, doktorn. Det är för farligt. 336 00:34:57,841 --> 00:35:03,739 - Jag var fyra år på en traumaavdelning. - Vi har inte tid med skit. Vi måste gå. 337 00:35:03,763 --> 00:35:07,660 - Hammer behöver mig där. - Jag skyddar henne, Russo. 338 00:35:07,684 --> 00:35:10,954 - Men håll dig nära. - Vi drar! 339 00:35:14,858 --> 00:35:17,377 - Badger, är du okej där? - Jag mår bra. 340 00:35:22,157 --> 00:35:24,509 Det var som fan. 341 00:35:26,286 --> 00:35:29,639 - Vi klarar oss. - Nästan framme. 342 00:35:32,918 --> 00:35:34,936 Fan! 343 00:35:43,678 --> 00:35:47,324 - Lugn, doktorn. - Herregud. 344 00:35:52,938 --> 00:35:56,709 - Jag visste inte att de var så stora. - Det är galet. 345 00:35:56,733 --> 00:35:59,961 Gasa på! 346 00:36:00,362 --> 00:36:03,214 Nästan framme. Ta det lugnt. 347 00:36:03,823 --> 00:36:06,301 Hur klarar sig vår sexa, Wright? 348 00:36:18,713 --> 00:36:22,276 - Wright, du är på sex. - Titta. Man ser luft. 349 00:36:22,300 --> 00:36:25,154 - Vad? - Det kommer luft ur hans cockpit. 350 00:36:25,178 --> 00:36:28,574 - Det är hans syreförråd. - Hur lagar vi det? 351 00:36:28,598 --> 00:36:33,120 Robotarna har tankar, precis som rymdfarkoster. 352 00:36:33,144 --> 00:36:38,958 Smällen slog antagligen ut filtreringen. Vi måste täta ventilen. 353 00:36:39,359 --> 00:36:45,256 Jag ska försöka rädda styrenheten och få Armadan tillbaka online. 354 00:36:45,407 --> 00:36:47,926 Gör det. Jag kollar Hammer. 355 00:36:51,955 --> 00:36:54,684 Fan, Bugs! Skjut den jävla saken! 356 00:36:54,708 --> 00:36:58,396 Du är för nära för missilen. Jag måste använda kanonen. 357 00:36:58,420 --> 00:37:00,940 Bra. Bara gör nåt! 358 00:37:00,964 --> 00:37:04,150 Avfyrar Gatlingkanonerna. 359 00:37:04,676 --> 00:37:07,570 Försiktigt, försiktigt. 360 00:37:09,306 --> 00:37:10,992 - Ja, sir. - Lee? 361 00:37:11,016 --> 00:37:15,745 - Jag är med, Russo. - Håll den nere. Jag går upp. 362 00:37:21,443 --> 00:37:25,380 Hammer! Hammer! Inget svar. 363 00:37:31,620 --> 00:37:35,516 Cockpiten är fylld med gas. Vi måste få ut Hammer. 364 00:37:35,540 --> 00:37:37,684 Roth, du också. 365 00:37:49,179 --> 00:37:50,613 Hammer. 366 00:37:52,933 --> 00:37:54,826 - Hammer! - Herregud. 367 00:37:59,731 --> 00:38:01,959 - Jag gör det. Fixa styrenheten! - På väg! 368 00:38:01,983 --> 00:38:09,007 Håll ut. - Ingen puls. Ge mig min läkarväska! 369 00:38:11,535 --> 00:38:16,139 Håll ut, kompis. Håll ut, ge inte upp. Kom igen! 370 00:38:16,164 --> 00:38:18,892 Roth! Det är svårt att andas! 371 00:38:20,001 --> 00:38:23,855 Stanna hos oss. Ge inte upp nu! 372 00:38:28,885 --> 00:38:31,029 Hammer, kom igen! 373 00:38:34,391 --> 00:38:36,493 - Vi kom för sent. - Förbannat! 374 00:38:37,310 --> 00:38:39,287 Han är död. 375 00:38:39,563 --> 00:38:42,875 Vi måste sticka. Vi har inte tid! 376 00:38:42,899 --> 00:38:44,959 Vi måste ut. 377 00:38:45,735 --> 00:38:47,629 Ut! Ut! 378 00:39:08,675 --> 00:39:13,655 Hela människorasen tillsammans kan inte slå ut den där saken. 379 00:39:14,222 --> 00:39:19,328 - Fan, Bugs! Vad i helvete gör du? - Badger, använd dina missiler! 380 00:39:19,352 --> 00:39:22,790 - Nej! Det är för riskabelt! - Skjut den! 381 00:39:22,814 --> 00:39:27,377 Du har fritt skottfält. Blås bort den jäveln! 382 00:39:31,072 --> 00:39:33,885 Missiler avfyrade! Avbryt! 383 00:39:33,909 --> 00:39:35,510 Ta skydd! Ta skydd! 384 00:39:53,845 --> 00:39:58,659 Varelsen är nere! Jag upprepar, varelsen är nere! 385 00:39:58,683 --> 00:40:00,285 Giant Killer, uppfattar. 386 00:40:03,438 --> 00:40:05,833 Vi har visuell bekräftelse. 387 00:40:05,857 --> 00:40:09,295 Bra jobbat, mr Russo. Hammers status? 388 00:40:09,319 --> 00:40:14,299 Mr Russo, var är Hammer? Jag upprepar, var är Hammer? 389 00:40:20,580 --> 00:40:23,725 - Var är Hammer? - Han är död. 390 00:40:25,752 --> 00:40:26,978 Vad? 391 00:40:27,546 --> 00:40:28,772 Nej! 392 00:40:36,263 --> 00:40:37,822 Förbannat! 393 00:40:39,808 --> 00:40:43,412 - Okej, jag måste titta närmare. - Nej, nej. 394 00:40:43,436 --> 00:40:50,293 Jag måste närmare. Om det finns fler därute måste jag lära mig allt jag kan. 395 00:41:02,289 --> 00:41:04,641 Du tar livet av mig. 396 00:41:06,585 --> 00:41:12,524 Bugs och Badger, Russo här. Jag behöver överblick snarast. 397 00:41:12,799 --> 00:41:16,695 - Uppfattat, Giant Killer. - Uppfattat. 398 00:41:20,807 --> 00:41:22,701 Vi går. 399 00:41:31,443 --> 00:41:34,170 Det här ser inte bra ut. 400 00:41:34,613 --> 00:41:38,092 - Spring! - Det ser inte bra ut. 401 00:41:38,116 --> 00:41:42,429 Ta skydd! Backa! Skydd! Skydd! 402 00:41:42,746 --> 00:41:45,557 Armada, Armada, flera rörliga fiender! 403 00:42:09,564 --> 00:42:11,041 Nej, nej! 404 00:42:12,901 --> 00:42:15,003 Nej. Nej! 405 00:42:31,586 --> 00:42:35,523 Bugs, Badger, eld upphör! Avbryt, avbryt! 406 00:42:36,091 --> 00:42:37,525 Uppfattat. 407 00:42:41,304 --> 00:42:45,492 - Bugs, var är du? - Jag är här! 408 00:42:48,645 --> 00:42:52,248 Okej. Återvänder till basen! 409 00:43:03,451 --> 00:43:06,597 Herregud. Okej. Alex? Alex? 410 00:43:06,621 --> 00:43:08,391 - Karen? - Är du okej? 411 00:43:08,415 --> 00:43:11,226 - Jag mår bra. Karen, är du ute ur stan? - Nej. 412 00:43:12,210 --> 00:43:16,274 - Vi letar efter en fenobunker. - Kör du fortfarande? 413 00:43:16,298 --> 00:43:21,195 - Nej, vi är till fots. - Nej, Karen! Ni kan inte gå till fots! 414 00:43:21,219 --> 00:43:25,741 Vi är okej just nu. Det blev tyst. Dödade ni den? 415 00:43:25,765 --> 00:43:29,328 Ni måste bort från gatorna. Hitta ett rum och lås in er! 416 00:43:29,352 --> 00:43:31,622 - Jag hämtar er. - Mamma! 417 00:43:31,646 --> 00:43:33,373 Vad? 418 00:43:35,859 --> 00:43:39,963 - Fan! Fan! - Karen! Förbannat! 419 00:43:44,242 --> 00:43:48,722 Vi omorganiserar, mobiliserar marktrupper. 420 00:43:49,539 --> 00:43:52,475 Vi sänder ut Armadorna som övervakning. 421 00:43:52,751 --> 00:43:57,315 Marktrupperna kan gå från hus till hus, gata till gata- 422 00:43:57,339 --> 00:44:00,026 -och rensa ut insekterna. 423 00:44:00,050 --> 00:44:05,363 De kan inte få komma alltför långt inåt land. Då kan vi aldrig stoppa dem. 424 00:44:06,681 --> 00:44:11,287 Icke. Absolut inte. Det blir alldeles för många förluster, general. 425 00:44:11,311 --> 00:44:14,539 Civila kommer att fångas i korseld. Det är för riskabelt. 426 00:44:21,238 --> 00:44:24,507 - Vi går till Fas 2. - Uppfattat. 427 00:44:25,200 --> 00:44:28,136 Vi genomför Fas 2. 428 00:44:28,954 --> 00:44:32,474 Vill nån tala om vad Fas 2 är? 429 00:44:38,088 --> 00:44:41,816 Det är jag, dr Roth. Biovapen. 430 00:44:43,134 --> 00:44:46,447 Du skämtar? Biologisk krigföring? 431 00:44:46,471 --> 00:44:49,617 Du kommer inte på nåt annat? Som ett flyganfall? 432 00:44:49,641 --> 00:44:52,161 Vi gjorde det. Det fungerade inte. 433 00:44:52,185 --> 00:44:56,332 Vad du än använder träffar det allt. Det blir ett stort nedfall. 434 00:44:56,356 --> 00:45:02,712 Dr Roth, jag tänker inte släppa en bombmatta. Jag siktar på varelserna. 435 00:45:15,000 --> 00:45:18,311 Armadorna är tillbaka. 436 00:45:33,393 --> 00:45:38,915 Vad behöver du, dr Horowitz, för att inleda Fas 2? 437 00:45:39,524 --> 00:45:45,296 Jag behöver en av spindlarna. Måste veta vad vi har att göra med. 438 00:45:46,323 --> 00:45:50,427 Jag struntar i vad FN tycker. Ta upp den. 439 00:45:56,750 --> 00:46:00,854 Jag är ledsen, sir. Vi gjorde vad vi kunde. 440 00:46:02,714 --> 00:46:07,902 Ja, det gjorde ni. Ni gjorde vad ni kunde. 441 00:46:10,889 --> 00:46:14,535 Vi går vidare till Fas 2 nu. 442 00:46:14,559 --> 00:46:19,832 Vila er tills ni behövs igen. Badger, håller du ett öga på henne? 443 00:46:19,856 --> 00:46:23,084 Gå och låt en sjukvårdare kolla dig. 444 00:46:29,157 --> 00:46:33,095 Sätt upp ett försvar runt stadens utkanter. 445 00:46:33,119 --> 00:46:37,557 Allt med mer än två ben ska dödas omedelbart. 446 00:46:38,124 --> 00:46:40,143 Uppfattat. 447 00:46:55,392 --> 00:47:01,082 - Är du beredd att göra vad som helst? - Det är vi båda två. Vi behöver dig. 448 00:47:01,106 --> 00:47:04,710 Du förstår dig på robotarna bättre än nån annan. Därför är du här. 449 00:47:04,734 --> 00:47:09,006 Men du måste lära dig reglerna. Och jag skapar reglerna. 450 00:47:09,030 --> 00:47:12,718 Varför skapar du regler om vad Armadorna kan göra eller inte göra... 451 00:47:12,742 --> 00:47:18,808 - ...när du vet att jag kan dem bättre? - Du är skeptisk och tvivlar. 452 00:47:18,832 --> 00:47:22,478 Jag vet att robotarna kan mer än du tror. 453 00:47:22,502 --> 00:47:28,733 - Om Hallstrome låtit mig arbeta klart. - Du, jag håller helt med dig. Okej? 454 00:47:30,010 --> 00:47:35,408 Och du är inte heller som jag trodde du skulle vara. 455 00:47:35,432 --> 00:47:37,869 Sa du nåt snällt till mig? 456 00:47:37,893 --> 00:47:42,957 Jag är ledsen att jag missbedömde dig när vi först träffades. 457 00:47:42,981 --> 00:47:46,669 - Missbedömde mig? - Du har ett visst rykte. 458 00:47:46,693 --> 00:47:50,756 - Har jag? - Du kastade en stol genom fönstret. 459 00:47:50,780 --> 00:47:52,590 Ja. 460 00:47:53,825 --> 00:47:58,723 Jag behöver veta, om jag kan syntetisera ett målriktat biovapen- 461 00:47:58,747 --> 00:48:02,350 - kan du då omforma Armadorna och sprida allt effektivt? 462 00:48:02,584 --> 00:48:09,566 Jag måste förbruka resonansen för att öka effekten. Men ja, det går. 463 00:48:10,258 --> 00:48:11,693 Bra. 464 00:48:33,782 --> 00:48:37,469 - Lee, åsen! - På väg. 465 00:48:38,620 --> 00:48:41,140 - Vad gör vi här? - Planerar ett bakhåll. 466 00:48:41,164 --> 00:48:44,352 Vi måste få övertaget över spindlarna, ta reda på var de är. 467 00:48:44,376 --> 00:48:48,647 Var de samlas, vart de ska. Ta eftersläntrarna och de svaga. 468 00:48:50,924 --> 00:48:54,069 Du då? Hur blev du chef för det här teamet? 469 00:48:55,554 --> 00:48:58,991 Mitt team anfölls av de här sakerna nära San Diego. 470 00:48:59,015 --> 00:49:05,372 Jag hör till Försvarsdepartementet vid vetenskapliga operationer. 471 00:49:06,690 --> 00:49:12,295 Mitt folk dog för att jag inte använde mänskliga tillgångar i krig. 472 00:49:12,862 --> 00:49:17,926 Jag beordrade reträtt... när jag skulle beordrat anfall. 473 00:49:21,288 --> 00:49:24,559 Jag var den ende överlevande den dagen. 474 00:49:24,583 --> 00:49:28,229 Jag blev expert hos inrikesministeriet, försvaret och presidenten. 475 00:49:28,253 --> 00:49:33,441 Vi förstår risker, Roth. Det är allt vi har kvar. 476 00:49:36,887 --> 00:49:38,239 Hur ser det ut? 477 00:49:38,263 --> 00:49:43,827 De håller ihop till havs men några små grupper är på väg mot stan. 478 00:49:44,394 --> 00:49:50,126 Vi får sällskap. Det hettar snart till, vi tar doktorerna till labbet! 479 00:49:50,150 --> 00:49:52,919 Jag åker inte tillbaka. 480 00:49:54,029 --> 00:49:59,468 Absolut inte. Det är alldeles för farligt därute. De är överallt. 481 00:49:59,492 --> 00:50:02,763 Vi fixar din spindel. Tillbaka till labbet. 482 00:50:02,787 --> 00:50:07,435 Om ni inte tar en spindel till labbet? Om jag måste ta vävnadsprov på fältet? 483 00:50:07,459 --> 00:50:14,275 Är du van att ta vävnadsprov på fältet och samla ihop dem själv, mr Russo? 484 00:50:14,299 --> 00:50:19,113 Lee, Wright, kolla det. Vi tar dr Roth tillbaka till labbet- 485 00:50:19,137 --> 00:50:21,699 -sen åker vi ut igen. 486 00:50:21,723 --> 00:50:24,785 Nej, jag åker ingenstans. Det är slöseri med tid. 487 00:50:24,809 --> 00:50:27,954 Jag kan stanna här och hjälpa Horowitz. 488 00:50:29,606 --> 00:50:31,583 Där! Där! 489 00:50:32,692 --> 00:50:36,755 - Mamma! Mamma! - Sam, spring! Spring! 490 00:50:46,164 --> 00:50:48,141 In! 491 00:50:59,886 --> 00:51:04,741 - Mamma? - Vi måste bara hitta ett låst rum. 492 00:51:05,267 --> 00:51:07,243 Kom nu! 493 00:51:17,070 --> 00:51:18,672 Russo! 494 00:51:21,449 --> 00:51:25,804 - Aktivitet framför det huset. - Jag gillar inte det här. 495 00:51:28,164 --> 00:51:31,226 Lugn. Avstå. 496 00:51:34,379 --> 00:51:39,777 Vi har inte eldkraft eller mannar att slå ut så många av dem. 497 00:51:39,801 --> 00:51:42,989 De sliter killen i stycken! Skojar du? 498 00:51:43,013 --> 00:51:49,202 Om nåt händer dig eller dr Horowitz så är uppdraget misslyckat. 499 00:51:49,853 --> 00:51:54,958 Vår bästa chans är att få tag i en ensam spindel, helst död. 500 00:51:56,234 --> 00:52:00,588 Vi kan inte hamna i eldstrid med stora antal av dem. 501 00:52:04,409 --> 00:52:05,677 Titta! 502 00:52:18,506 --> 00:52:23,069 Wright, stanna hos dem. Lee, håll dig nära. 503 00:52:44,741 --> 00:52:47,177 - Lee! - Jag ser dem. 504 00:52:52,415 --> 00:52:54,894 - Jag har en ensam! - Har två till vänster! 505 00:52:54,918 --> 00:52:58,438 Räknar till fem! Tre! Ett! 506 00:53:05,053 --> 00:53:09,449 Hjälp! Vi Behöver hjälp! - Wright! 507 00:53:14,145 --> 00:53:16,081 Vad hände? 508 00:53:19,943 --> 00:53:22,921 - Roth! Kom tillbaka! - Vart ska du? 509 00:53:24,573 --> 00:53:28,343 Russo! Wright är nere! Roth kommer till dig! 510 00:53:36,585 --> 00:53:40,271 - Hur lärde du dig skjuta sådär? - Jag är från New York. 511 00:53:40,589 --> 00:53:43,984 Kom igen. Vi packar in den. 512 00:53:46,428 --> 00:53:49,155 In där bak! 513 00:53:59,024 --> 00:54:01,501 Kör! Kör! 514 00:54:08,491 --> 00:54:12,305 - Vi är okej. - Tänk om spindlarna tar sig in? 515 00:54:12,329 --> 00:54:17,310 Eller nåt monster kommer och förstör byggnaden. 516 00:54:17,334 --> 00:54:22,939 Sam, vi ska inte flippa ur, okej? Se på mig. Andas in. 517 00:54:23,924 --> 00:54:28,737 Din far kommer att hitta oss. Förstår du? Okej? 518 00:54:37,437 --> 00:54:40,917 - Jag ska trycka lite. Det kan svida. - Kör på. 519 00:54:40,941 --> 00:54:45,086 - Koppla av. - Koppla av? Hammer är död! 520 00:54:45,320 --> 00:54:48,090 - Vi måste ut igen... - Du måste lugna dig. 521 00:54:48,114 --> 00:54:53,054 - Jag rekommenderar ett par dagars vila. - Åt helvete med det! 522 00:54:53,078 --> 00:54:56,390 Jag måste tillbaka ut dit nu! Är robotarna klara? 523 00:54:56,414 --> 00:54:59,351 Vi får vår chans. 524 00:55:00,544 --> 00:55:04,522 Han är död. Jag vill se dem döda. 525 00:55:06,091 --> 00:55:09,611 Vi visste vad vi gav oss in på. 526 00:55:11,930 --> 00:55:17,452 Jag fattar inte att han är borta. Jag ska inte gråta. 527 00:55:19,938 --> 00:55:22,290 Jag ska inte gråta. 528 00:55:23,066 --> 00:55:26,170 - Får jag se igen. - Nej, jag måste gå nu. 529 00:55:26,194 --> 00:55:30,299 - Jag kan inte släppa iväg dig. - Jag ber dig inte. 530 00:55:30,323 --> 00:55:35,387 - Då måste du skriva på en del papper. - Var är den jävla pennan? 531 00:55:48,466 --> 00:55:50,026 Doktorn... 532 00:55:51,845 --> 00:55:55,032 Tre, på tre. Ett, två, tre. 533 00:55:55,056 --> 00:55:58,994 - Försiktigt, försiktigt. - Släpp den, killar. 534 00:55:59,603 --> 00:56:04,667 Vi måste lämna den utanför. Vi vet inte om den smittar. 535 00:56:04,691 --> 00:56:07,920 - Vi tar ut min utrustning hit. - Jag fattar. På tre. 536 00:56:07,944 --> 00:56:11,047 Tre, två. 537 00:56:12,741 --> 00:56:17,762 Russo här. Jag behöver få hit dr Horowitz utrustning omedelbart. 538 00:56:19,164 --> 00:56:20,849 Upprepa? 539 00:56:23,793 --> 00:56:27,772 Du måste skämta. Uppfattat. 540 00:56:31,801 --> 00:56:37,907 Du har telefon. Min vän dödades just av de där sakerna. Ta det snabbt. 541 00:56:38,433 --> 00:56:41,537 Hallå? Larry, var fan är du? 542 00:56:41,561 --> 00:56:45,915 Jag är på väg tillbaka. Lyssna, innan båten sjönk- 543 00:56:45,941 --> 00:56:48,752 -fick vi bekräftat var de kommer från. 544 00:56:48,902 --> 00:56:52,964 Vi har en attackubåt redo att atombomba dem. 545 00:56:53,698 --> 00:56:56,719 Vet du hur stora tidvattenvågor det skulle skapa? 546 00:56:56,743 --> 00:57:00,138 - Jag fattar. - Vad har du mer? 547 00:57:00,747 --> 00:57:05,019 - Det finns fler. Många fler. - Det finns fler av dem? 548 00:57:05,043 --> 00:57:10,315 - Det var väl du som förutspådde det? - Önskar jag hade fel om det. 549 00:57:11,091 --> 00:57:15,279 Jag vet, men vad gör ni åt spindlarna? Vad sker med Armadan? 550 00:57:15,303 --> 00:57:19,033 Vi tog en spindel. Horowitz ska försöka skapa en patogen som dödar dem- 551 00:57:19,057 --> 00:57:22,203 - och jag ska försöka sprida det med Armadorna. 552 00:57:22,227 --> 00:57:26,666 Låter som en plan. Jag håller dig underrättad. 553 00:57:26,690 --> 00:57:31,127 - Toppen. Glad att du lever. - Jag också. 554 00:57:34,322 --> 00:57:36,257 Är du klar? 555 00:57:40,370 --> 00:57:42,514 - Det finns fler? - Ja. 556 00:57:44,082 --> 00:57:48,646 - Vad tror du? - De ser ut som vanliga spindlar. 557 00:57:48,670 --> 00:57:50,898 Utom när det gäller storleken. 558 00:57:50,922 --> 00:57:55,568 Det kan bero på strålning, eller så har vi upptäckt en ny art. 559 00:57:55,886 --> 00:58:00,575 - Jag vet inte innan jag skurit upp den. - Kom då. 560 00:58:00,599 --> 00:58:05,037 Herr minister, jag förstår att ingen var förberedd. Ja. Okej. 561 00:58:05,061 --> 00:58:09,125 Mobilisera fler marktrupper om ni behöver det. 562 00:58:09,149 --> 00:58:13,296 General, dr Horowitz utrustning är redo. 563 00:58:13,320 --> 00:58:15,046 Uppfattat. 564 00:58:32,422 --> 00:58:33,983 Låt mig se. 565 00:58:34,007 --> 00:58:38,696 Strålningsnivåerna är normala och den utsöndrar inget giftigt. 566 00:58:38,720 --> 00:58:41,656 Det är goda nyheter. 567 00:58:42,641 --> 00:58:46,202 Då tar vi en titt inuti dig. 568 00:58:53,401 --> 00:58:55,378 Den stinker. 569 00:58:57,656 --> 00:59:03,762 Det här är intressant. Det finns organ jag inte kan identifiera här. 570 00:59:03,870 --> 00:59:08,226 Oftast kan man räkna ut hur de fungerar om man vet hur organismen fungerar. 571 00:59:08,250 --> 00:59:11,186 Men den här... 572 00:59:14,130 --> 00:59:19,779 Den här är inte kolbaserad. Allt liv på jorden är kolbaserat. 573 00:59:19,803 --> 00:59:23,991 Vad menar doktorn? Är de inte från jorden? 574 00:59:24,015 --> 00:59:27,577 Om de inte är från jorden så är de utomjordingar. 575 00:59:28,061 --> 00:59:31,249 Om du har en annan hypotes vill jag höra den. 576 00:59:31,273 --> 00:59:36,963 Även om de är utomjordingar gäller det att stoppa de här sakerna. 577 00:59:36,987 --> 00:59:41,299 Håll mig informerad. Jag måste uppdatera Vita huset. 578 00:59:42,576 --> 00:59:44,804 - Ser du den här körteln? - Ja. 579 00:59:44,828 --> 00:59:48,015 Normalt skulle den avlägsna salt från kroppen. 580 00:59:48,039 --> 00:59:52,728 Men den verkar vara täckt av nån sorts omvänt plasmamembran. 581 00:59:52,752 --> 00:59:58,608 - Det är som kristalliserat salt. - Ja. Det här organet lagrar salt. 582 00:59:59,009 --> 01:00:03,823 Vilket skulle vara vettigt, för det omvända plasmamembranet- 583 01:00:03,847 --> 01:00:07,368 - tar antagligen in natrium ur havet, som den lever i. 584 01:00:07,392 --> 01:00:10,830 Det lagras i dess körtlar som återför det till dess system... 585 01:00:10,854 --> 01:00:16,419 - ...som vår kropp gör med insulin. - Som kamelerna lagrar fett i puckeln? 586 01:00:16,443 --> 01:00:18,296 Ja. En bra liknelse. 587 01:00:18,320 --> 01:00:23,426 Goda nyheter, om jag kan hitta ett sätt att förstöra de här membranen- 588 01:00:23,450 --> 01:00:27,722 - är det bättre än att skapa en patogen som förgiftar miljön- 589 01:00:27,746 --> 01:00:31,308 -och riskerar att skada befolkningen. 590 01:00:32,542 --> 01:00:33,852 Ursäkta mig. 591 01:00:34,252 --> 01:00:37,773 Intrepid Gull närmar sig den nya sonaraktiviteten. Det är nåt annat här! 592 01:00:37,797 --> 01:00:39,733 Jag sticker! 593 01:00:43,428 --> 01:00:45,864 Kom igen då! 594 01:00:53,104 --> 01:00:58,418 Fortsätt! Fortsätt! Kom igen! Fortare! 595 01:01:01,863 --> 01:01:07,552 USS Radiant närmar sig platsen där Intrepid Gull förstördes. 596 01:01:08,411 --> 01:01:13,099 Kärnvapnen är armerade. Det här kanske är utvägen. 597 01:01:14,751 --> 01:01:17,437 Du vet vad jag tänker. 598 01:01:26,471 --> 01:01:31,327 Atlantkommandot, här är fartygschef Sterling på USS Radiant. 599 01:01:31,351 --> 01:01:34,913 Ser ni bilderna? 600 01:01:38,400 --> 01:01:43,339 Atlantkommandot bekräftar. Ni kan svepa och förinta. 601 01:01:43,363 --> 01:01:46,800 Uppfattat. Utför order att svepa och förinta. 602 01:01:54,749 --> 01:01:57,937 Främre torpedrum, jag behöver tuber ett till fyra klara att avfyras- 603 01:01:57,961 --> 01:02:03,566 - med MOD7 CBASS. - Uppfattat, chefen. MOD7 CBASS. 604 01:02:09,055 --> 01:02:12,867 Förbered avfyrning på min signal. 605 01:02:14,603 --> 01:02:21,251 Och tre... två... ett, markera! 606 01:02:28,450 --> 01:02:31,428 - Eller inte. - Du måste skämta. 607 01:02:32,412 --> 01:02:34,723 Den förstördes. 608 01:02:35,332 --> 01:02:39,896 - Det finns en annan varelse därute. - Varelser. 609 01:02:39,920 --> 01:02:44,942 Jag behöver veta om dr Horowitz har kommit på ett sätt att förstöra dem. 610 01:02:44,966 --> 01:02:48,445 Och jag behöver Armadorna nu! 611 01:02:49,387 --> 01:02:51,197 Uppfattat. 612 01:03:02,108 --> 01:03:05,922 Och det är sådär vi ska döda dem. 613 01:03:05,946 --> 01:03:10,550 Spindlarna är okej. Men hur går det om vi har en till större varelse? 614 01:03:10,867 --> 01:03:15,097 Jag antar att eftersom spindlarna kom från den större varelsen- 615 01:03:15,121 --> 01:03:19,976 - så har de antagligen samma genetiska sammansättning och organ. 616 01:03:23,463 --> 01:03:27,860 Armadorna är det bästa sättet att sprida medlet. Håller du med? 617 01:03:27,884 --> 01:03:29,653 Absolut. 618 01:03:30,053 --> 01:03:33,241 - Men hur sprider vi det? - Eldkastarna. 619 01:03:33,265 --> 01:03:38,538 - Jag måste bara finjustera dem lite. - Okej. Sätt igång så snart det går. 620 01:03:38,562 --> 01:03:43,500 Håll oss uppdaterade, doktorn. Vi har ont om tid. Eller ingen tid. 621 01:03:47,237 --> 01:03:51,883 - Säker på att det här fungerar? - Det är allt vi har. 622 01:03:52,242 --> 01:03:56,180 - Är det där vad du söker? - Ja. 623 01:03:56,204 --> 01:04:02,185 Vi kunde behövt en större, 22 eller 24, men den får duga för stunden. 624 01:04:03,879 --> 01:04:09,150 Du... Tack för att du jobbar med mig. 625 01:04:09,843 --> 01:04:15,740 Jag är glad att vi fick jobba ihop. Även om det är vår sista dag i livet. 626 01:04:28,194 --> 01:04:33,550 Okej, mr Russo. Säg till när du ser att tändningsljuset släcks. 627 01:04:36,203 --> 01:04:37,887 Det är släckt! 628 01:04:38,163 --> 01:04:42,310 Spaningsenheterna har just bekräftat, två föremål rör sig mot land. 629 01:04:42,334 --> 01:04:44,936 - Två? - Jösses! 630 01:05:06,983 --> 01:05:10,171 Som handen i handsken. 631 01:05:10,195 --> 01:05:14,508 Låst och laddat. Jag föreslår att vi behåller en som backup. 632 01:05:14,532 --> 01:05:18,261 - Det låter bra. - Då så. 633 01:05:19,037 --> 01:05:23,558 - Är den redo? - Så redo den kan bli. 634 01:05:26,002 --> 01:05:30,065 Den här väntan gör mig galen. 635 01:05:38,098 --> 01:05:42,911 - Bugs! Badger! I hangaren, fort! - Äntligen! 636 01:05:43,270 --> 01:05:46,915 Bugs, vakna! Det är dags att gå. 637 01:05:47,941 --> 01:05:52,754 Bugs, rör på röven! Det är dags att gå! Bugs! 638 01:05:53,863 --> 01:05:56,675 Bugs! Herregud! Russo! 639 01:05:56,992 --> 01:06:02,974 - Bugs, Badger, ni måste hit ner genast. - Russo, kom! Det är nåt fel med Bugs! 640 01:06:02,998 --> 01:06:06,601 Jag vände på henne och hon är... 641 01:06:07,836 --> 01:06:12,065 Vad fan? Russo, varför öppnas inte dörren? 642 01:06:18,847 --> 01:06:22,952 Jag förlorar bra mannar just nu. Vad fan händer? 643 01:06:22,976 --> 01:06:26,414 Vi måste sätta dem i karantän. Hon är smittad. 644 01:06:26,438 --> 01:06:30,960 Hur ska vi stoppa dem utan piloter som flyger Armadorna? 645 01:06:30,984 --> 01:06:36,799 - Vänta nu. Har vi inga piloter kvar? - Det har vi. Men inte här. 646 01:06:36,823 --> 01:06:40,136 Allt hände så fort. Vi var extremt oförberedda. 647 01:06:40,160 --> 01:06:45,683 Det måste bli jag. Doktorn, kan vem som helst köra de där sakerna? 648 01:06:45,707 --> 01:06:48,561 - Är du hjärnmappad? - Nej, därför frågar jag. 649 01:06:48,585 --> 01:06:53,898 Det kan du. Du kan få Bugs maskin, men fördröjningen blir ännu större. 650 01:06:54,132 --> 01:06:58,905 Allas hjärnmappning är olika och jag vet inte hur Armadan fungerar för dig. 651 01:06:58,929 --> 01:07:01,490 Vi har inget annat val. 652 01:07:01,514 --> 01:07:04,118 - Sätt mig i den jäkla saken. - Jag tar den andra. 653 01:07:04,142 --> 01:07:06,579 Nej, du stannar här och täcker min rygg. 654 01:07:06,603 --> 01:07:12,293 - Nej, jag tar den andra Armadan. - Inte en robot värd miljarder dollar. 655 01:07:12,317 --> 01:07:18,007 General, Armadans AI jobbar med våra hjärnimpulser. Jag är hjärnmappad. 656 01:07:18,031 --> 01:07:22,595 Jag har kortast fördröjning. Ärligt talat har vi inget val. 657 01:07:22,619 --> 01:07:27,223 - Vi kan inte skicka upp honom ensam. - Nej, låt nån annan göra det. 658 01:07:29,292 --> 01:07:33,188 - Är du orolig för mig, Horowitz? - Kanske. 659 01:07:33,755 --> 01:07:37,567 - Och jag heter Andrea. - J.P. 660 01:07:39,219 --> 01:07:41,696 Vad står det för? 661 01:07:42,138 --> 01:07:46,785 - Jag berättar om jag överlever. - Överlev då. 662 01:07:47,519 --> 01:07:49,537 Döda dem. 663 01:07:49,813 --> 01:07:52,625 - Är ni redo? - Redo. 664 01:07:52,649 --> 01:07:55,543 Då kör vi! På med dräkterna! 665 01:08:55,962 --> 01:08:58,064 Lee, är du i position? 666 01:08:58,423 --> 01:09:00,902 Ja. Jag har ögonkontakt med målet. 667 01:09:00,926 --> 01:09:03,404 - Bra. Ankomst om två minuter. - Uppfattat. 668 01:09:03,428 --> 01:09:06,323 Se till att målen är märkta innan vi kommer fram. 669 01:09:09,184 --> 01:09:13,247 Russo, ändra din L SAT till 070328! 670 01:09:13,271 --> 01:09:16,291 Inväntar aktivering. 671 01:09:16,524 --> 01:09:18,918 Har den. Tydlig signal. 672 01:09:20,737 --> 01:09:25,425 Det borde underlätta för missilerna att träffa målet. Ta dem, Russo! 673 01:09:28,745 --> 01:09:32,725 Doktorn! Håll dig bakom mig! Jag tar de värsta stötarna! 674 01:09:32,749 --> 01:09:36,562 När jag säger till utför du sprejattacken, uppfattat? 675 01:09:36,586 --> 01:09:38,355 Ska bli. 676 01:09:42,676 --> 01:09:44,986 Ser du vad vi ser härnere? 677 01:09:45,762 --> 01:09:48,157 Vad fan gör de? 678 01:09:48,181 --> 01:09:50,785 Alla spindlar fäster sig på en större varelse. 679 01:09:50,809 --> 01:09:56,039 Håll dig bakom. Bli inte ivrig. Jag går först och kollar reaktionen. 680 01:09:59,901 --> 01:10:02,837 Russo, se upp! Den stora är ute efter dig! 681 01:10:13,081 --> 01:10:16,601 - Jag går in, Russo! - Negativt! Håll tillbaka! 682 01:10:25,343 --> 01:10:28,155 Mr Russo, det är många spindlar på väg mot dig! 683 01:10:28,179 --> 01:10:34,411 Jag vet, doktorn. Men den satans AI: n. Allvarlig fördröjning. 684 01:10:45,572 --> 01:10:48,299 Herregud, det är som att gå i lera! 685 01:10:54,497 --> 01:10:57,225 Säg ordet bara! 686 01:11:01,046 --> 01:11:05,108 - Nu! Sprid det nu! - Okej! Jag är där! 687 01:11:10,388 --> 01:11:13,658 Vad? Det fungerar inte! 688 01:11:13,975 --> 01:11:19,331 - Doktorn, använd den jävla eldkastaren! - Den fungerar inte! 689 01:11:22,734 --> 01:11:25,170 Eldkastaren är trasig! 690 01:11:29,741 --> 01:11:31,593 Doktorn, rör på dig! 691 01:11:48,552 --> 01:11:49,944 Tack. 692 01:11:50,262 --> 01:11:55,701 - Har du hittat felet på vapensystemet? - Nej. Fortfarande trasigt. 693 01:11:55,725 --> 01:11:59,829 Håll dig undan tills du lagat det. 694 01:12:04,234 --> 01:12:06,044 Förbannat! 695 01:12:15,328 --> 01:12:17,847 Jag har ont om ammunition. 696 01:12:21,334 --> 01:12:26,399 Backa medan jag använder raketerna. Håll säkert avstånd. Uppfattat? 697 01:12:26,423 --> 01:12:27,899 Ja. 698 01:12:36,474 --> 01:12:39,285 Kom igen! Nu kör vi! 699 01:12:46,985 --> 01:12:50,088 Ja! Kom igen! Nu kör vi! 700 01:12:50,697 --> 01:12:53,550 Hur går det med eldkastaren? 701 01:12:53,742 --> 01:12:56,888 Inget fungerar. Vet inte hur det går. 702 01:12:56,912 --> 01:13:00,807 Fixa eldkastaren! Vi måste få igång den! 703 01:13:09,925 --> 01:13:14,404 - Säg att du ser detta. - Ja. 704 01:13:16,640 --> 01:13:21,202 Giant Killer, får du den här feeden? 705 01:13:22,062 --> 01:13:24,707 Ja, mr Russo. Vi ser den. 706 01:13:24,731 --> 01:13:27,584 Det ser ut som om de smälter in i varandra. 707 01:13:33,156 --> 01:13:35,008 Vad fan är det? 708 01:13:38,119 --> 01:13:42,349 - Roth, vad tror du? - Jag har ingen aning. 709 01:13:46,545 --> 01:13:49,899 - Det rekombinerar. - Vad fan betyder det? 710 01:13:49,923 --> 01:13:54,903 Det har rekombinerande proteiner. Det blir en organism. 711 01:13:58,181 --> 01:14:00,659 Jag tror du har rätt. 712 01:14:07,065 --> 01:14:10,585 Dr Roth, tillbaka! Tillbaka! 713 01:14:22,372 --> 01:14:28,187 Doktorn, håll dig långt tillbaka innan du vet vad fan det är med vapnen! 714 01:14:28,211 --> 01:14:30,855 - Uppfattat? - Ja, mr Russo. 715 01:14:33,758 --> 01:14:39,197 Dr Roth, har du kommit på nåt annat sätt att sprida patogenerna ännu? 716 01:14:42,517 --> 01:14:48,916 - Ge mig backup behållaren. Jag går ut. - Nej. Inte ensam. Det är självmord. 717 01:14:48,940 --> 01:14:50,792 Jag går. 718 01:14:51,693 --> 01:14:57,298 Okej. Jag eskorterar dig. Jag beskyddar dig. Du kommer tillbaka. 719 01:14:57,532 --> 01:15:01,344 Skydda henne, Lee. Hon är vår sista chnas. 720 01:15:20,889 --> 01:15:22,157 Fort! 721 01:16:02,222 --> 01:16:06,786 Mitt ben! Det bränner igenom! Det bränner igenom dräkten! 722 01:16:06,810 --> 01:16:09,913 Säg att fått igång den! 723 01:16:12,983 --> 01:16:16,670 Säg att du fått igång dina vapen igen! 724 01:16:17,153 --> 01:16:19,757 Nej, men jag har en idé. 725 01:16:19,781 --> 01:16:23,678 Jag ska köra in eldkastarens arm i halsen på saken. 726 01:16:23,702 --> 01:16:30,058 Syran borde äta sig igenom flygkroppen och släppa ut sprejen. 727 01:16:33,044 --> 01:16:37,315 Det är galet, Roth. Galet. Okej. 728 01:16:38,592 --> 01:16:40,278 Jag har en idé. 729 01:16:40,302 --> 01:16:45,907 Vänta med backup behållaren. Låt mig prova det här först. 730 01:16:46,391 --> 01:16:51,330 Roth, är du säker? Jag gillar det inte. Du borde försvaga den först. 731 01:16:51,354 --> 01:16:55,709 Hur föreslår du att vi gör det? Missilerna klarar det inte. 732 01:16:56,318 --> 01:16:59,629 Jag vet vad som gör det. Men det måste vara direkt och precist. 733 01:16:59,654 --> 01:17:03,758 Jag gillar inte tonen. Det var så du sa i Tripoli. 734 01:17:05,785 --> 01:17:08,556 Vad är det? Din fru? 735 01:17:08,580 --> 01:17:12,560 - Hon är visst i ett hus en km härifrån. - Då hämtar vi henne. 736 01:17:12,584 --> 01:17:18,315 - Nej, vi är Roths och Russos backup. - Lee, hämta din fru och dotter. 737 01:17:29,351 --> 01:17:34,581 Såhär gör vi först. Jag rammar den jäveln... 738 01:17:35,482 --> 01:17:40,337 - ...och sen avslutar du jobbet. - Det behövs inte. Häng i, jag kommer. 739 01:17:40,612 --> 01:17:44,466 Håll käften! Gör som jag säger! 740 01:17:46,451 --> 01:17:50,597 Gå in på min signal. Är du redo? 741 01:17:56,628 --> 01:17:58,813 Okej. Då kör vi. 742 01:18:00,090 --> 01:18:03,985 - Russo! Nej! - Är det allt du har? 743 01:18:04,469 --> 01:18:06,279 Två... 744 01:18:15,730 --> 01:18:17,248 Nej! 745 01:18:21,319 --> 01:18:23,630 Vad var det? 746 01:18:25,532 --> 01:18:30,011 - Jag älskar dig, raring. - Jag älskar dig också. 747 01:18:35,750 --> 01:18:38,061 - Karen? - Pappa! 748 01:18:43,967 --> 01:18:47,237 Jag visste att du skulle komma. 749 01:18:47,971 --> 01:18:50,365 - Är det över? - Ja. 750 01:18:50,807 --> 01:18:54,536 Jag har en bil utanför. Nu åker vi hem. 751 01:19:01,401 --> 01:19:04,212 Jag ska köra ner den i halsen på den. 752 01:19:11,703 --> 01:19:14,514 Kom igen. Använd din syra. 753 01:19:24,591 --> 01:19:28,194 Okej, kom till mamma! 754 01:20:03,505 --> 01:20:07,276 - Mår båda bra? - I säkerhet. Tack, doktorn. 755 01:20:07,300 --> 01:20:11,029 Vi måste till Roth innan syran äter sig in i cockpiten. 756 01:20:12,722 --> 01:20:16,327 Håll i dig, doktorn. Det här kan bli knepigt. 757 01:20:16,351 --> 01:20:18,536 Sväng till höger! 758 01:20:45,755 --> 01:20:49,651 Dr Roth? Kan du höra mig? 759 01:20:54,431 --> 01:20:58,994 Dr Roth? Dr Roth, kan du höra mig? 760 01:21:04,524 --> 01:21:07,711 Dr Roth, kan du höra mig? 761 01:21:08,320 --> 01:21:12,090 - Det är jag, Andrea. - Vad hände? 762 01:21:12,616 --> 01:21:19,055 Du dödade dem. Det är vad som hände. Du är en hjälte. 763 01:21:19,331 --> 01:21:23,059 Vi måste ut härifrån. Kom nu. 764 01:21:30,175 --> 01:21:32,068 Du är okej. 765 01:21:32,719 --> 01:21:36,364 Kom. Vi måste bort fort. Kom. 766 01:22:14,553 --> 01:22:16,697 - James Patrick. - Vad? 767 01:22:16,721 --> 01:22:20,992 Jag heter så. Jag skulle ju berätta om jag överlevde. 768 01:22:21,977 --> 01:22:26,790 - Jag är glad att du inte är död, James. - Jag också. 64727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.