All language subtitles for All.The.Money.In.The.World.2017.DKSubs.720p.BluRay.x264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,999 --> 00:00:22,299 www.DanishBits.org 2 00:01:15,800 --> 00:01:18,303 Baseret på virkelige begivenheder 3 00:01:31,400 --> 00:01:33,278 Rom 1973 4 00:02:31,376 --> 00:02:35,003 Paolo ...! - Hej, smukke. 5 00:03:14,334 --> 00:03:16,336 Christina ... 6 00:03:16,505 --> 00:03:19,215 Held og lykke! 7 00:03:20,216 --> 00:03:22,843 Hej, skat, hvad kan jeg gøre for dig? 8 00:03:23,011 --> 00:03:25,053 Han er amerikaner. 9 00:03:25,221 --> 00:03:27,640 Kom her. 10 00:03:30,935 --> 00:03:33,229 Så mager ... 11 00:03:33,397 --> 00:03:34,939 Magre. 12 00:03:35,107 --> 00:03:40,112 Vi kan lave mad til dig. Pasta. Vi skal nok tage os af dig. 13 00:03:40,280 --> 00:03:43,155 Får du ingen lækkerier? - Han får ingenting. 14 00:03:44,156 --> 00:03:46,534 Jeg kan godt passe på mig selv. 15 00:03:46,703 --> 00:03:50,622 I burde give mig rabat på grund af min alder. 16 00:03:50,791 --> 00:03:53,750 Hvad sagde han? - Han vil have rabat. 17 00:03:55,627 --> 00:03:57,878 Lad ham være. 18 00:04:07,263 --> 00:04:10,891 Hvad hedder du? - Paolo. 19 00:04:11,059 --> 00:04:16,981 Gaden er ikke noget for en som dig. Du skal ikke gøre din mor bekymret. 20 00:04:17,149 --> 00:04:18,983 Gå hjem. 21 00:04:19,151 --> 00:04:21,902 Jeg kan godt passe på mig selv. 22 00:04:22,070 --> 00:04:24,780 Farvel, dejlige damer. - Farvel. 23 00:04:32,957 --> 00:04:35,791 Undskyld ... Paolo? - Ja. 24 00:04:36,792 --> 00:04:39,755 Tag ham! Kør! - Slip mig! 25 00:04:52,352 --> 00:04:53,433 10. juli 1973 26 00:04:53,601 --> 00:04:55,687 Mr. Getty ... 27 00:04:55,855 --> 00:04:57,645 Mr. Getty ... 28 00:04:57,813 --> 00:05:02,486 Undskyld, jeg skulle have banket på. - Kom til sagen, Nancy. Børsen er åben. 29 00:05:02,650 --> 00:05:07,283 Han er blevet kidnappet. Paul. Lille Paul, Deres barnebarn i Rom. 30 00:05:07,447 --> 00:05:10,950 De vil tale med Dem, det italienske politi og drengens mor. 31 00:05:11,119 --> 00:05:14,874 De venter i telefonen. - Jeg har ikke tid. 32 00:05:15,038 --> 00:05:18,794 Undskyld, mr. Getty? - Døren, Nancy. 33 00:05:21,629 --> 00:05:27,387 At være en Getty er noget særligt. Det har farfar selv sagt. 34 00:05:35,395 --> 00:05:37,477 Hvad vil I? 35 00:05:40,608 --> 00:05:42,065 Hvad vil I? 36 00:05:42,233 --> 00:05:45,985 Forstår I, min farfar var ikke bare verdens rigeste mand. 37 00:05:46,153 --> 00:05:49,657 Han var den rigeste mand i verdenshistorien. 38 00:05:51,659 --> 00:05:54,994 Saudi-Arabien 1948 39 00:06:20,940 --> 00:06:24,860 Vær hilset. 40 00:06:25,024 --> 00:06:27,779 Vær hilset. - Vær hilset. 41 00:06:37,581 --> 00:06:41,625 Det var min farfar, som fik olien ud af Saudi-Arabiens ørken. 42 00:06:41,793 --> 00:06:46,421 Alle vidste, at olien var der, men ingen troede, det var muligt. 43 00:06:46,589 --> 00:06:51,470 Men farfar fandt en løsning. Han lavede en aftale med beduinstammerne. 44 00:06:51,634 --> 00:06:55,931 Der var så meget olie, at intet skib var stort nok til at fragte det. 45 00:06:56,099 --> 00:06:58,810 Så opfandt farfar et. 46 00:06:58,978 --> 00:07:02,353 Han kaldte det en supertanker. 47 00:07:13,448 --> 00:07:16,451 Det siges, at De er den første nogensinde - 48 00:07:16,619 --> 00:07:20,415 - som har en formue på over en milliard dollars. 49 00:07:20,579 --> 00:07:26,005 Aner det ikke, men hvis man kan tælle sine penge, er man ikke milliardær. 50 00:07:31,590 --> 00:07:35,594 Jeg fortæller jer det her, så I kan forstå det, I får at se. 51 00:07:35,762 --> 00:07:38,141 Måske kan I så tilgive os. 52 00:07:38,305 --> 00:07:42,645 Det er, som er vi fra en planet, hvor tyngdekraften er så stærk - 53 00:07:42,809 --> 00:07:45,148 - at den bøjer lyset. 54 00:07:45,312 --> 00:07:49,028 Vi ligner jer, men vi er ikke som jer. 55 00:07:50,029 --> 00:07:52,695 Det var vi. Engang. 56 00:08:15,053 --> 00:08:19,890 Calabrien, Syditalien juli 1973 57 00:08:23,101 --> 00:08:24,479 Kom så. 58 00:08:36,074 --> 00:08:37,656 Okay? 59 00:08:37,824 --> 00:08:40,034 Gør dig det behageligt. 60 00:08:47,085 --> 00:08:50,421 Nu kan du tage posen af. Posen. 61 00:08:51,878 --> 00:08:53,548 Sådan ... 62 00:09:05,183 --> 00:09:08,687 Masken. - Idiot! 63 00:09:15,193 --> 00:09:16,903 Hallo ... 64 00:09:17,904 --> 00:09:19,490 Vand. 65 00:09:25,832 --> 00:09:28,042 Vi skal nok blive venner. 66 00:09:28,206 --> 00:09:32,671 Jeg fortæller dig om mig, og du fortæller mig om dig. 67 00:09:35,005 --> 00:09:37,676 Jeg vil ikke vide noget om dig. 68 00:09:37,844 --> 00:09:41,804 Klog dreng. Så taler vi om dig. 69 00:09:49,812 --> 00:09:51,774 Si? 70 00:09:51,938 --> 00:09:54,024 Signora ... 71 00:09:55,778 --> 00:09:59,197 Vi har Deres søn. - Gudskelov! Tak. 72 00:10:01,239 --> 00:10:04,662 Har han det godt? - Signora ... 73 00:10:06,244 --> 00:10:10,456 rapitores 74 00:10:10,624 --> 00:10:13,543 Han er vores fange. 75 00:10:17,175 --> 00:10:21,635 Er det her en spøg? - Nej, signora. 76 00:10:21,803 --> 00:10:26,100 Han er uskadt. Vi sender et bevis de nærmeste dage. 77 00:10:28,895 --> 00:10:33,607 Hvem er du? - Jeg hedder ... Cinquanta. 78 00:10:34,608 --> 00:10:36,983 Paul er uskadt, men ... 79 00:10:37,151 --> 00:10:42,324 Vi forlanger 17 millioner dollars for at løslade ham. 80 00:10:42,488 --> 00:10:45,911 Gå til politiet. Det spiller ingen rolle. 81 00:10:46,076 --> 00:10:47,954 Jeg har ingen penge. 82 00:10:48,122 --> 00:10:53,127 Skaf dem fra Deres svigerfar. Han har alverdens penge. 83 00:10:57,923 --> 00:11:00,218 Ni år tidligere, San Francisco 1964 84 00:11:00,382 --> 00:11:03,301 En, to, tre ... 85 00:11:03,469 --> 00:11:05,095 Mor! 86 00:11:05,263 --> 00:11:09,099 Mor og far, vågn op. - Nej, det er for tidligt. 87 00:11:10,476 --> 00:11:13,231 Gå i seng igen, I små bæster. 88 00:11:18,608 --> 00:11:21,319 Vil du have juice, Aileen? 89 00:11:29,371 --> 00:11:34,500 Okay ... Jeg skal lige ordne noget. I må underholde jer selv, men stille. 90 00:11:34,668 --> 00:11:39,004 Så skal vi ud og købe julegaver. Jeg elsker jer. 91 00:11:40,882 --> 00:11:43,176 Godmorgen, far. 92 00:11:43,341 --> 00:11:46,304 Måske skulle du reparere den? 93 00:11:46,472 --> 00:11:49,555 Reparere? Hvad skal du reparere, far? 94 00:11:52,934 --> 00:11:55,689 Hvad så nu? - Fars julegave. 95 00:11:55,853 --> 00:11:58,900 I Macys. Halstørklæde, hat, hår... 96 00:11:59,064 --> 00:12:01,487 Den er mindst 80 etager høj. 97 00:12:01,651 --> 00:12:07,072 Hvor mange etager er der, mor? - Det ved jeg ikke. Skrækkelig mange. 98 00:12:09,034 --> 00:12:12,245 Hvem ejer den? - Din farfar. 99 00:12:13,455 --> 00:12:15,833 Ja, ja ... Nej! - Ja! 100 00:12:18,211 --> 00:12:21,755 Han er din far. - Jeg kender ham stort set ikke. 101 00:12:21,923 --> 00:12:24,926 Hvordan er det muligt? Du så ham vel som barn. 102 00:12:25,090 --> 00:12:30,431 Min far var uinteresseret i mig. Ingen julebesøg eller fødselsdagsopkald. 103 00:12:32,766 --> 00:12:35,144 Skriv dog til ham. 104 00:12:36,686 --> 00:12:38,940 Sig, du søger arbejde. 105 00:12:39,104 --> 00:12:41,651 Jeg vil ikke være oliemand. 106 00:12:42,652 --> 00:12:46,904 Det ønsker jeg heller ikke... - Du vil ikke være fattig, Gail. 107 00:12:47,072 --> 00:12:50,828 Vi er ikke fattige, vi er flade. Der er forskel. 108 00:12:55,620 --> 00:12:58,708 Kære far ... - Fader ... 109 00:12:58,876 --> 00:13:00,838 Kære fader ... 110 00:13:01,002 --> 00:13:06,091 Jeg har i flere år prøvet at forstå, hvorfor du holdt dig på afstand. 111 00:13:07,632 --> 00:13:13,851 Nu forstår jeg, at du gav mig mulighed for at vise, hvem jeg er - 112 00:13:14,015 --> 00:13:18,063 - uden for skyggen af dine umådelige bedrifter ... 113 00:13:18,227 --> 00:13:21,859 Taler rige mennesker sådan? - Ja, i Henry James bøger. 114 00:13:22,023 --> 00:13:26,944 Gør det på din måde, men vær oprigtig. - Det skal du ikke ønske. 115 00:13:29,490 --> 00:13:33,118 Sluk fjernsynet. Vi skal spise. 116 00:13:41,878 --> 00:13:45,922 Hej, skat. - Gå ind. Vi kommer, når den er færdig. 117 00:13:46,091 --> 00:13:48,757 Den er næsten færdig. - Sæt jer. 118 00:13:54,099 --> 00:13:56,849 Du har kolde hænder. 119 00:13:57,894 --> 00:14:01,230 Hold op, jeg mener det. Børnene er ... 120 00:14:05,234 --> 00:14:09,694 Pis! Det er nok miss Canzanelli, som truer med at ringe til politiet. 121 00:14:09,862 --> 00:14:12,157 Hvem sender telegrammer? 122 00:14:15,452 --> 00:14:18,247 KOM TIL ROM. JEG HAR ET JOB TIL DIG. J.P. GETTY 123 00:14:18,415 --> 00:14:21,790 Gud, der er nogen, der er død. 124 00:14:21,958 --> 00:14:24,501 Nej, der er sendt bud efter os. 125 00:14:38,267 --> 00:14:40,184 Er det til os? 126 00:14:45,566 --> 00:14:48,152 Se ...! 127 00:14:48,317 --> 00:14:51,404 Mor, vågn op, se. 128 00:14:51,572 --> 00:14:55,616 Far, vågn op. Det er Colosseum. Mor! 129 00:14:55,784 --> 00:14:59,744 Mor, det er Colosseum. - Far ... 130 00:14:59,912 --> 00:15:01,289 Vågn op. 131 00:15:24,268 --> 00:15:27,231 Aileen, det er fantastisk. 132 00:15:32,068 --> 00:15:35,199 Mr. Getty, Deres gæster er her. 133 00:15:37,782 --> 00:15:40,036 Skat, du må ikke røre den. 134 00:15:40,204 --> 00:15:43,247 Den er meget gammel og måske uvurderlig. 135 00:15:43,415 --> 00:15:48,004 Uvurderlig? Det ord er mig imod. - Undskyld? 136 00:15:55,259 --> 00:16:00,765 Beskidt og gammel generer mig ikke. Jeg holder nærmest af dem. 137 00:16:00,933 --> 00:16:05,269 Det er de ord, som oftest bruges til at beskrive mig. 138 00:16:06,270 --> 00:16:09,065 Sammen med rig, naturligvis. 139 00:16:10,815 --> 00:16:13,738 Men uvurderlig er noget ganske andet. 140 00:16:13,902 --> 00:16:18,823 Man siger uvurderlig, når man mener, at noget er uerstatteligt. 141 00:16:18,991 --> 00:16:22,787 Som den Minotauros, du har i hånden. 142 00:16:22,955 --> 00:16:30,378 Nogle eksperter har fortalt mig, at den er fra 460 f.Kr. 143 00:16:31,503 --> 00:16:37,261 De skiderikker på Metropolitan Museum vil begå mord for at få kløerne i den. 144 00:16:42,222 --> 00:16:46,310 Kan du gætte, hvor meget jeg gav for den? 145 00:16:46,478 --> 00:16:47,980 Nej, beklager. 146 00:16:48,144 --> 00:16:51,147 11 dollars og 23 cent. 147 00:16:51,315 --> 00:16:54,486 Jeg købte den på det sorte marked i Heraklion. 148 00:16:54,650 --> 00:16:59,239 En gammel krøbling ville have 19 dollars for den. 149 00:16:59,407 --> 00:17:03,827 Det tog mig en time at få ham pranget ned på hans laveste pris. 150 00:17:03,995 --> 00:17:07,747 På en auktion i dag vil jeg driste mig til at sige - 151 00:17:07,915 --> 00:17:11,627 - at den ville indbringe 1,2 millioner dollars. 152 00:17:13,337 --> 00:17:15,879 Alting har en pris. 153 00:17:16,047 --> 00:17:22,514 Det vanskelige i livet er at forstå, hvad den pris er. 154 00:17:22,678 --> 00:17:24,640 Jeg forærer dig den. 155 00:17:26,558 --> 00:17:28,436 Vi kan ikke ... 156 00:17:28,604 --> 00:17:31,979 Kan du lide den, Paul? 157 00:17:32,147 --> 00:17:35,735 Det er okay. Jeg har ikke brug for den. - Jeg insisterer. 158 00:17:35,899 --> 00:17:40,988 Det er for meget for en lille dreng. - For andre små drenge, måske. 159 00:17:41,156 --> 00:17:43,783 Men ikke for en Getty. 160 00:17:48,288 --> 00:17:49,749 Tak ... 161 00:17:50,790 --> 00:17:54,586 Tak. - Tak siger man til fremmede. 162 00:17:54,754 --> 00:17:56,632 I er min familie. 163 00:17:56,796 --> 00:18:00,259 Kom. Kom her. Lad mig se jer. 164 00:18:02,926 --> 00:18:04,596 Søn ... 165 00:18:05,765 --> 00:18:08,267 Min søn. 166 00:18:08,432 --> 00:18:12,019 Mit barnebarn. Min datter. - Svigerdatter ... 167 00:18:12,187 --> 00:18:18,025 Nej, du er ikke en provinsdommers datter mere. Du er en af os. 168 00:18:20,111 --> 00:18:27,034 Jeg var nødt til at koncentrere mig om min mission, min forretning. 169 00:18:27,202 --> 00:18:30,874 Jeg kunne ikke lade mig tynge af en familie. 170 00:18:32,624 --> 00:18:35,751 Det forstår du godt ... Ikke, Paul? 171 00:18:37,837 --> 00:18:39,883 Undskyld vasketøjet. 172 00:18:40,047 --> 00:18:44,596 Jeg ser ingen grund til at betale roomservice ti dollars - 173 00:18:44,760 --> 00:18:47,723 - for at vaske mine underbenklæder - 174 00:18:47,891 --> 00:18:50,974 - når jeg kan gøre det selv for nogle lire. 175 00:18:51,142 --> 00:18:56,439 Og så er det fradragsberettiget. Det er stort set alt, bare man ved hvordan. 176 00:18:58,193 --> 00:19:02,485 Hvorfor fanden står vi i et hotelværelse? 177 00:19:02,653 --> 00:19:05,364 Vi skal da fejre det. 178 00:19:05,532 --> 00:19:08,575 Det er det, familier gør, ikke sandt? 179 00:19:10,205 --> 00:19:14,373 Kære mr. Getty. Jeg skriver til Dem, fordi vi er i stor nød. 180 00:19:14,541 --> 00:19:16,667 Min mand har en tumor - 181 00:19:16,836 --> 00:19:22,217 - som har fået hans skridt til at svulme op til uhyrlige proportioner. 182 00:19:22,381 --> 00:19:26,637 Lægerne siger, at uden en operation, kan han snart ikke gå normalt. 183 00:19:26,802 --> 00:19:31,975 Gud velsigne Dem. De er en stor amerikaner. Elvira Broadus, Arkansas. 184 00:19:32,976 --> 00:19:37,941 Kære mrs. Broadus, hvis jeg skulle tage mig af - 185 00:19:38,105 --> 00:19:41,692 - alle de henvendelser, jeg får om penge - 186 00:19:41,860 --> 00:19:47,490 - ville jeg snart være lige så ludfattig som Dem. 187 00:19:49,116 --> 00:19:50,533 Næste. 188 00:19:56,167 --> 00:19:59,586 Kære mr. Getty ... - Kan ingen andre besvare dine breve? 189 00:19:59,754 --> 00:20:03,922 Jeg kan godt lide det, far. - Han kan lide det. Han gør sig nyttig. 190 00:20:04,091 --> 00:20:06,633 Det synes jeg er fortræffeligt. 191 00:20:06,801 --> 00:20:11,430 Det er et familieforetagende. Alle bidrager. Apropos det ... 192 00:20:11,598 --> 00:20:14,601 Jeg afskediger Howard Larkin - 193 00:20:14,769 --> 00:20:19,146 - og gør dig til vicedirektør i Getty Oil - 194 00:20:19,314 --> 00:20:22,149 - med ansvar for driften i Europa. 195 00:20:24,066 --> 00:20:28,615 Hvad? Det eneste, jeg kender til olie, er 92 eller 95 oktan. 196 00:20:28,783 --> 00:20:32,243 Du ville have et job. Det får du. Grib chancen. 197 00:20:34,705 --> 00:20:37,079 Deres J. P. Getty. 198 00:20:38,209 --> 00:20:40,042 Næste. 199 00:20:47,548 --> 00:20:51,552 Du er en Getty, Paul. En Getty er noget særligt. 200 00:20:52,845 --> 00:20:55,392 En Getty lader sig ikke narre. 201 00:20:55,556 --> 00:20:57,686 Jeg vil vise dig noget. 202 00:20:57,850 --> 00:21:01,398 Hvad er det? - Mit hjem. 203 00:21:01,562 --> 00:21:05,566 Her sov jeg med min hustru Sabina. 204 00:21:05,734 --> 00:21:10,322 Her spiste jeg grillet vildsvin med mine generaler. 205 00:21:10,491 --> 00:21:13,742 Her elskede jeg med mine konkubiner. 206 00:21:15,203 --> 00:21:17,414 Har du boet her? - Ja. 207 00:21:17,578 --> 00:21:20,164 I det andet århundrede. 208 00:21:21,502 --> 00:21:23,876 Da jeg var kejser Hadrian. 209 00:21:27,840 --> 00:21:33,638 Jeg vidste det, det øjeblik, jeg kom her første gang. 210 00:21:33,806 --> 00:21:37,810 Jeg husker hver sten lige så tydeligt - 211 00:21:37,974 --> 00:21:42,603 - som var jeg lige kommet hjem fra kiosken med en pakke smøger. 212 00:21:44,897 --> 00:21:50,739 Jeg har aldrig følt mig hjemme nogetsteds, før jeg kom hertil. 213 00:21:50,903 --> 00:21:56,452 Måske kan du få lov til at sove her en nat i et telt med en sovepose. 214 00:21:56,617 --> 00:22:01,457 Jeg har skam forsøgt, kan du tro. 215 00:22:01,621 --> 00:22:04,669 Jeg gav dem et tilbud. Det var generøst. 216 00:22:04,837 --> 00:22:08,588 Dem? - Romerne. 217 00:22:08,757 --> 00:22:13,846 Men når de hører navnet Getty, får de alle sammen dollartegn i øjnene. 218 00:22:16,264 --> 00:22:19,723 De sagde, at det ikke var til salg. - Naturligvis. 219 00:22:19,892 --> 00:22:23,311 Netop, den gamle taktik. 220 00:22:23,479 --> 00:22:26,146 Det er det, jeg mener, Paul. 221 00:22:30,863 --> 00:22:35,823 Du har kejserblod i årerne, ligesom jeg har. 222 00:22:37,701 --> 00:22:41,661 Du er en Getty, Paul. Du har en skæbne. 223 00:22:42,662 --> 00:22:46,250 Min farfar ønskede, at familien blev et dynasti. 224 00:22:46,418 --> 00:22:48,752 Men far drak for meget. 225 00:22:48,921 --> 00:22:53,133 Og første gang han prøvede stoffer til en fest, var han på den. 226 00:22:53,301 --> 00:22:57,637 Marokko august 1971 227 00:23:26,250 --> 00:23:27,583 Far? 228 00:23:36,508 --> 00:23:38,053 Far ...? 229 00:23:53,401 --> 00:23:55,234 Far ... 230 00:24:04,664 --> 00:24:08,331 San Francisco september 1971 231 00:24:16,800 --> 00:24:19,094 Mrs. Getty, de er klar nu. 232 00:24:35,775 --> 00:24:39,699 Vi formoder, at mrs. Getty ønsker et større beløb - 233 00:24:39,863 --> 00:24:44,035 - som er gængs ved højprofilerede skilsmisser. 234 00:24:44,203 --> 00:24:50,165 Så er der forældremyndigheden. - Faren er narkoman og helt hjælpeløs. 235 00:24:50,333 --> 00:24:53,793 De vil lade drengen bo i Marokko hos en udsvævende far. 236 00:24:53,961 --> 00:24:58,009 Domstolen vil nøje granske hendes egnethed som mor. 237 00:24:58,173 --> 00:25:03,931 Miss Harris har en lidelse, som hyppigt ses hos intelligente kvinder. 238 00:25:04,095 --> 00:25:08,559 Og det er imbroglioni: 239 00:25:08,728 --> 00:25:11,602 Tabere, bumser. 240 00:25:11,771 --> 00:25:17,068 Derudover er hun en glimrende mor. Det ved De også udmærket. 241 00:25:17,236 --> 00:25:21,280 De prøver bare at forhale sagen ved at købslå med børnene. 242 00:25:23,823 --> 00:25:26,037 Vi har alverdens tid. 243 00:25:27,162 --> 00:25:31,042 Et forlig. - Undskyld, sagde De noget? 244 00:25:31,206 --> 00:25:34,669 Mit tilbud gælder kun i dag. - Gail ... 245 00:25:34,834 --> 00:25:37,921 Hvad er Deres tilbud? - Ingenting. 246 00:25:38,089 --> 00:25:43,971 Du betaler ingenting. Intet underhold, intet engangsbeløb, ingen ejendom. 247 00:25:44,135 --> 00:25:49,516 Jeg vil kun have børnebidrag. - Det her begriber jeg ikke. 248 00:25:49,684 --> 00:25:54,105 Min søn skal hjem fra Marokko i aften, og jeg vil have fuld forældremyndighed. 249 00:25:54,273 --> 00:25:56,775 Hvad vil du? - Jeg vil ikke have dine penge. 250 00:25:56,940 --> 00:25:58,109 Det vil alle. 251 00:25:58,277 --> 00:26:01,652 Du vil have dine penge. Jeg vil have Paul. Perfekt. 252 00:26:01,820 --> 00:26:05,200 Jeg føler, at jeg bliver snøret. 253 00:26:05,364 --> 00:26:08,659 Jeg ved bare ikke hvordan. - Du kan ikke gøre for det. 254 00:26:08,827 --> 00:26:13,372 Du var ikke nået til der, hvor du er, uden en pæn respekt for penge. 255 00:26:13,540 --> 00:26:18,797 Det er en god handel. Du ved, hvordan man udnytter en svag modstander. 256 00:26:18,961 --> 00:26:22,257 Det, jeg tilbyder, er dit livs bedste handel. 257 00:26:22,425 --> 00:26:26,305 Men intet er gratis for evigt. Klokken seks. Kom. 258 00:26:37,480 --> 00:26:40,691 Roms lufthavn oktober 1971 259 00:26:53,123 --> 00:26:55,666 Jeg ville blive. 260 00:26:57,251 --> 00:26:59,630 Nu tager vi hjem. 261 00:26:59,794 --> 00:27:04,214 Jeg havde det godt hos far og Talitha. Hvorfor ødelagde du det? 262 00:27:14,561 --> 00:27:17,520 De er her, mr. Getty. 263 00:27:26,657 --> 00:27:29,239 Mrs. Getty ... Mr. Getty træffes ikke. 264 00:27:29,407 --> 00:27:35,538 Det drejer sig om kidnapningen af hans barnebarn i Rom. Jeg venter. 265 00:27:35,706 --> 00:27:38,292 Gail, kom og se. 266 00:27:45,463 --> 00:27:48,719 Vi har hørt, at der er kommet et brev - 267 00:27:48,887 --> 00:27:52,763 skrevet af Deres barnebarn, med et krav på 17 millioner dollars. 268 00:27:52,931 --> 00:27:57,728 17 millioner er mange penge for så ung en dreng. 269 00:27:57,896 --> 00:28:01,648 Hvad vil De gøre for at få ham i sikkerhed? 270 00:28:01,816 --> 00:28:03,109 Intet. 271 00:28:04,819 --> 00:28:08,655 Vi hørte Dem vist ikke. - Jeg har 14 børnebørn. 272 00:28:08,823 --> 00:28:13,704 Hvis jeg betaler løsesummen, får jeg 14 kidnappede børnebørn. 273 00:28:13,868 --> 00:28:16,747 De er en skånselsløs forhandler. 274 00:28:16,915 --> 00:28:21,583 Der findes ikke meget, det er værd at betale fuld pris for, vel? 275 00:28:21,752 --> 00:28:26,132 Hvor meget ville De da betale for Deres barnebarns liv? 276 00:28:26,296 --> 00:28:27,589 Intet. 277 00:28:31,846 --> 00:28:35,057 Er De der stadig, mrs. Getty? - Ja, jeg er her. 278 00:28:35,225 --> 00:28:38,977 Skal jeg tage imod en besked til mr. Getty? 279 00:28:39,145 --> 00:28:41,187 Sig, at jeg kommer. 280 00:28:52,907 --> 00:28:54,744 Mr. Getty ... 281 00:28:54,909 --> 00:28:57,996 Der er en besked fra mrs. Getty. 282 00:29:00,038 --> 00:29:02,124 Ring Fletcher Chace op. 283 00:29:08,882 --> 00:29:13,551 Den unge generation er blevet slap og lad. 284 00:29:13,719 --> 00:29:17,431 Vores børn tænker kun på Lamborghinier og fester. 285 00:29:17,599 --> 00:29:20,894 Så bør De måske tage imod vores konkurrents bud. 286 00:29:21,059 --> 00:29:22,812 Hvorfor, mr. Chace? 287 00:29:22,980 --> 00:29:26,816 Standard Oil kan trylle Deres penge væk med regnskabskneb - 288 00:29:26,984 --> 00:29:29,943 - og bringe Deres børn nærmere Gud. 289 00:29:31,281 --> 00:29:33,991 Spøg til side, Deres Højhed. 290 00:29:34,156 --> 00:29:37,951 Min arbejdsgiver har gjort Dem rig. - Ikke så rig som ham. 291 00:29:38,119 --> 00:29:41,999 Hvis De fornyr aftalen med Getty, gør han Dem dobbelt så rig. 292 00:29:42,164 --> 00:29:46,043 Kan Standard Oil sige det? 293 00:29:46,212 --> 00:29:49,170 Ved De, hvor denne mand kommer fra? 294 00:29:51,088 --> 00:29:54,512 Han tilhører spionhulen CIA - 295 00:29:54,676 --> 00:29:58,388 - som styrtede Mossadeq. 296 00:29:59,681 --> 00:30:02,768 Tilhørte, Deres Højhed. Datid, tak. 297 00:30:05,186 --> 00:30:11,945 Vi har ikke brug for amerikanerne. Vores kartel OPEC kontrollerer det nu. 298 00:30:12,109 --> 00:30:15,741 OPEC bestemmer olieprisen. 299 00:30:17,451 --> 00:30:22,163 En ting er vis. Intet vil glæde mr. Getty mere end en højere oliepris. 300 00:30:22,331 --> 00:30:24,790 Han hjælper såmænd gerne til. 301 00:30:30,295 --> 00:30:35,132 Fletcher, den gamle er i telefonen. - De må have mig undskyldt. 302 00:30:50,439 --> 00:30:53,651 Gettys gods England 303 00:30:53,819 --> 00:30:56,113 Pis ... 304 00:31:05,122 --> 00:31:08,085 Mr. Getty træffes desværre ikke. 305 00:31:08,249 --> 00:31:11,004 Du smider mig vel ikke ud? 306 00:31:11,168 --> 00:31:16,009 De og Paul er altid velkommen i mit hjem, men det her er ikke mit hjem. 307 00:31:16,173 --> 00:31:18,427 maam. - Tak. 308 00:31:34,191 --> 00:31:35,776 Sir ... 309 00:31:58,175 --> 00:32:04,557 Det er nyt. Hvad mon det er værd? - En hel del. 310 00:32:07,224 --> 00:32:11,812 Det er småt af et Vermeer at være. - Vermeers malerier er små. 311 00:32:14,191 --> 00:32:19,236 Mr. Getty har lært mig at påskønne kultur. Bare ikke i den klasse. 312 00:32:21,198 --> 00:32:23,992 Mon nogen ville opdage, at jeg tog det? 313 00:32:24,161 --> 00:32:28,497 Alarmen ville gå i gang, hundene ville tage Dem, før De nåede hegnet. 314 00:32:28,665 --> 00:32:32,249 En skam med sådan et kønt ansigt. 315 00:32:32,417 --> 00:32:36,381 De virker velinformeret. - Ikke om malerier. 316 00:32:36,545 --> 00:32:39,091 Men om en del andre ting. 317 00:32:42,094 --> 00:32:43,760 Mr. Chace. 318 00:32:43,928 --> 00:32:47,724 Det er svært at få audiens hos den gamle ged. 319 00:32:47,892 --> 00:32:50,018 Åbenbart ikke. 320 00:32:55,232 --> 00:32:56,148 Træk! 321 00:33:04,493 --> 00:33:06,327 Træk! 322 00:33:09,037 --> 00:33:11,624 Flot. - Jeg er ved at blive bedre. 323 00:33:15,836 --> 00:33:17,754 Godmorgen, Fletch. 324 00:33:17,922 --> 00:33:19,548 Tag noget. 325 00:33:19,716 --> 00:33:21,966 Din tur. - Træk. 326 00:33:22,134 --> 00:33:24,969 Giv mr. Chace en haglbøsse. - Javel, sir. 327 00:33:30,475 --> 00:33:33,269 Godmorgen, sir. - Godmorgen. 328 00:33:35,187 --> 00:33:36,188 Træk! 329 00:33:40,192 --> 00:33:45,489 Jeg må ringe til min sagfører og høre, om kidnapperne har givet lyd fra sig. 330 00:33:45,658 --> 00:33:48,116 maam. 331 00:33:48,284 --> 00:33:53,041 Mr. Getty lod den installere til sine gæster, hvis de skulle telefonere. 332 00:33:53,205 --> 00:33:56,544 Det forstår jeg, men Rom er et fjernopkald. 333 00:33:57,545 --> 00:33:59,836 Jeg kan veksle en seddel. 334 00:34:00,921 --> 00:34:04,424 Hvordan er det nu, Deres familiesituation er, Chace? 335 00:34:06,971 --> 00:34:12,348 Jeg har været gift tre gange. Den første forlod mig for min bror. 336 00:34:12,516 --> 00:34:17,565 Den anden var model. Den tredje afsluttede jeg bare. 337 00:34:17,730 --> 00:34:22,570 Jeg plejer at sige, at man ikke kender nogen, før man bliver skilt fra dem. 338 00:34:22,735 --> 00:34:26,074 Bare De havde sagt det for tre ægteskaber siden. 339 00:34:26,238 --> 00:34:31,203 Det siges, man ikke kan købe kærlighed, men checken kommer alligevel til sidst. 340 00:34:31,367 --> 00:34:34,206 Børn? - Nej. Jeg var ikke så meget hjemme. 341 00:34:34,370 --> 00:34:36,456 Samme her. 342 00:34:36,624 --> 00:34:39,043 Min far sagde altid: 343 00:34:39,211 --> 00:34:43,964 En mand, som har børn, udfordrer skæbnen. 344 00:34:44,132 --> 00:34:46,927 Deres far var en klog mand. 345 00:34:47,928 --> 00:34:51,263 Han sagde, jeg aldrig ville blive til noget. 346 00:34:51,431 --> 00:34:54,266 Så jeg fik ham til at ligne et fattiglem. 347 00:34:54,434 --> 00:34:57,061 Det gjorde De sandelig, sir. 348 00:34:58,939 --> 00:35:03,151 Jeg elsker mit barnebarn, Chace. - Det tvivler jeg ikke på. 349 00:35:03,319 --> 00:35:06,987 Jeg elsker alle mine børnebørn, men Paul ... 350 00:35:08,824 --> 00:35:11,619 Paul er noget særligt. 351 00:35:11,783 --> 00:35:15,996 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis der sker ham noget. 352 00:35:16,164 --> 00:35:20,292 Jeg vil have, at De tager til Rom og henter ham hjem - 353 00:35:20,460 --> 00:35:23,211 - så hurtigt og billigt som muligt. 354 00:35:23,379 --> 00:35:27,551 Jeg må have nogle midler, hvis De vil have ham i live. 355 00:35:27,715 --> 00:35:32,011 Naturligvis. Jeg vil bare ikke have, at De forærer mine penge væk. 356 00:35:33,012 --> 00:35:37,145 Find drengen og find ud af, hvem der tog ham. 357 00:35:38,434 --> 00:35:40,604 Og en ting til: 358 00:35:40,772 --> 00:35:46,402 Drengens mor ... En gidselforhandling er ikke noget for en kvinde. 359 00:35:46,570 --> 00:35:51,407 Tag Dem af hende, men lad være med at indvie hende i detaljerne. 360 00:35:51,575 --> 00:35:54,410 Er De med? - Hende kan jeg godt håndtere. 361 00:35:54,578 --> 00:35:56,952 Giovanni, kan du høre mig? 362 00:35:58,246 --> 00:36:02,209 Kan du høre mig? Giovanni? 363 00:36:02,378 --> 00:36:05,297 Er du der ikke mere? Satans. 364 00:36:05,461 --> 00:36:07,090 Maam ... 365 00:36:10,802 --> 00:36:15,182 Undskyld, jeg ikke præsenterede mig før. Jeg hedder Fletcher Chace. 366 00:36:15,347 --> 00:36:18,850 Jeg skal hjælpe Dem med at finde Deres søn. 367 00:36:21,769 --> 00:36:25,857 De er sikkert glimrende til Deres job, mr. Chace. 368 00:36:26,025 --> 00:36:28,984 Min ekssvigerfar køber kun det bedste. 369 00:36:29,152 --> 00:36:35,034 Jeg behøver ikke nogen eks-agent til at opklare et ikkeeksisterende mysterium. 370 00:36:35,202 --> 00:36:39,455 Det eneste, jeg har brug for, er 17 millioner dollars. 371 00:36:39,623 --> 00:36:44,419 At betale sikrer Dem ikke Deres søn. - Ikke at betale sikrer ham slet ikke. 372 00:36:44,584 --> 00:36:47,755 Deres søns chancer er bedre end som så. 373 00:36:47,923 --> 00:36:51,050 Så forklar oddsene for mig. 374 00:36:51,218 --> 00:36:55,262 Slår De plat eller krone? Krone, så lever han. Plat, så dør han? 375 00:36:55,430 --> 00:36:59,891 En god chance, når penge er på spil. - Lad mig omformulere det. 376 00:37:00,059 --> 00:37:03,895 En milliard dollars giver 17 millioner i renter om måneden. 377 00:37:04,063 --> 00:37:06,650 Man kan købe en Matisse om dagen. 378 00:37:06,814 --> 00:37:12,027 Mr. Getty tænker vist ikke på pengene. - Er det Deres første dag i jobbet? 379 00:37:13,028 --> 00:37:16,451 Jeg har forhandlet med både sheiker og sultaner. 380 00:37:16,615 --> 00:37:19,787 Og jeg har lært, at penge aldrig bare er penge. 381 00:37:19,955 --> 00:37:23,374 Det står for noget andet. Noget, de ikke selv fik. 382 00:37:23,538 --> 00:37:27,294 Indtil man ved, hvad det er, slår man panden mod en mur. 383 00:37:27,462 --> 00:37:32,840 Jeg forstår Dem godt. De kom for at få 17 millioner, men i stedet fik De mig. 384 00:37:33,008 --> 00:37:36,387 Men han lytter til mig, og jeg hjælper Dem gerne. 385 00:37:36,551 --> 00:37:41,224 Jeg går ikke, før jeg har talt med ham under fire øjne. 386 00:37:41,392 --> 00:37:44,643 Mr. Getty er desværre allerede rejst. 387 00:37:44,812 --> 00:37:48,563 På forretningsrejse. Vi ved ikke, hvornår han er tilbage. 388 00:37:48,731 --> 00:37:52,195 Vil De ikke med til Rom? Der skal jeg selv hen. 389 00:37:52,359 --> 00:37:55,406 Jeg kan køre Dem til lufthavnen. 390 00:38:05,497 --> 00:38:06,914 Flyt jer! 391 00:38:12,380 --> 00:38:14,422 Hør nu, ti stille. 392 00:38:14,590 --> 00:38:17,301 Ti stille. - Tal højere. 393 00:38:17,469 --> 00:38:24,268 Min søn Paul må være frygtelig bange. Jeg er bange på hans vegne. 394 00:38:25,269 --> 00:38:28,019 Så til dem, der tog ham ... 395 00:38:29,189 --> 00:38:33,361 Jeg ved ikke, hvorfor I gjorde det, men som mor beder jeg jer om - 396 00:38:33,525 --> 00:38:38,073 - at tænke på jeres egne børn og på, da I selv var børn og slip ham fri. 397 00:38:38,238 --> 00:38:40,992 En mor bør græde over sin søn. 398 00:38:41,157 --> 00:38:44,744 Det er nok. Lad hende komme igennem. 399 00:38:44,912 --> 00:38:46,830 Lad mig komme igennem! 400 00:38:46,998 --> 00:38:51,835 Jeg er undersøgelsesdommer Corvo. Jeg leder efterforskningen. Kom med. 401 00:38:52,920 --> 00:38:55,046 Fik De pengene? 402 00:38:57,301 --> 00:39:00,928 Kom nu, mrs. Getty, det drejer sig om Deres søn! 403 00:39:02,638 --> 00:39:07,683 Klarer De den? - Vil de have, jeg skal græde? 404 00:39:29,789 --> 00:39:31,999 Det er breve til mig. 405 00:39:34,253 --> 00:39:36,424 Har De åbnet min post? 406 00:39:36,588 --> 00:39:40,468 Det er ganske vist Deres post, men det er vores beviser. 407 00:39:40,636 --> 00:39:46,433 Alle brevene er fra mennesker, som hævder, at de har kidnappet Deres søn. 408 00:39:46,598 --> 00:39:50,477 Og de kommer fra hele verden: Tyskland, Californien ... 409 00:39:50,646 --> 00:39:55,983 Hurtigere end vi kan efterforske dem. - 17 millioner tiltrækker mange. 410 00:39:57,360 --> 00:40:00,527 Så De har ingenting? - Nej, vi har for meget. 411 00:40:00,696 --> 00:40:06,077 For mange kidnappere og journalister. - Må jeg give et råd? Giv pressen dem. 412 00:40:06,241 --> 00:40:12,123 Når kidnapperne ser, at enhver skurk i Rom vil have løsepengene, må de handle. 413 00:40:12,291 --> 00:40:16,379 Det er kommunisterne, De Røde Brigader. - Muligvis. 414 00:40:16,543 --> 00:40:22,301 At kidnappe et barn fra verdens rigeste kapitalist er en drøm for dem. 415 00:40:23,342 --> 00:40:29,392 Jeg kan nok godt få kontakt med dem. - De er terrorister, mr. Chace. 416 00:40:29,556 --> 00:40:34,021 De står ikke i telefonbogen. - Jeg har stadig kontakter i miljøet. 417 00:40:34,189 --> 00:40:38,733 Jeg vil råde Dem til at lade os om det for Deres egen sikkerheds skyld. 418 00:40:38,902 --> 00:40:42,405 De tager også Dem, hvis de kan, mrs. Getty. 419 00:40:42,569 --> 00:40:46,701 Derfor har De fået politibeskyttelse. Mine mænd er i Deres hjem. 420 00:40:46,866 --> 00:40:51,746 Jeg skal ikke have beskyttelse. Jeg er ikke en Getty og har aldrig været det. 421 00:40:54,081 --> 00:40:56,791 Jeg er et almindeligt menneske. 422 00:40:56,960 --> 00:41:00,964 Nej, De er ikke et menneske længere. De er et symbol. 423 00:41:01,132 --> 00:41:03,298 Vi ses i Deres lejlighed. 424 00:41:40,295 --> 00:41:44,339 Madam ... Politiet er i køkkenet. 425 00:41:52,683 --> 00:41:55,770 Kan De være et andet sted, så vi kan lave mad? 426 00:41:55,934 --> 00:41:58,813 Deres barn er kidnappet, og de tænker på mad? 427 00:41:58,981 --> 00:42:00,567 Hejsa. 428 00:42:00,731 --> 00:42:03,902 Hej. Jeg kan ikke sove. - Kom, skat. 429 00:42:04,070 --> 00:42:06,321 Alle de fremmede i huset. 430 00:42:06,489 --> 00:42:09,155 Må jeg sove hos dig? - Selvfølgelig. 431 00:42:27,926 --> 00:42:31,638 Har den hemmelige agent fundet noget? 432 00:42:33,223 --> 00:42:36,475 Tog Paul stoffer? Hash? 433 00:42:38,392 --> 00:42:40,354 Han er teenager. 434 00:42:40,523 --> 00:42:45,191 Han har teenageproblemer og begår teenagefejltagelser. 435 00:42:45,359 --> 00:42:50,116 Jeg vil finde det, før de derude gør. Paul havde problemer i skolen, ikke? 436 00:42:51,574 --> 00:42:56,410 En dreng skal have en far, men han junkede i Marrakech med Mick Jagger. 437 00:42:56,579 --> 00:43:00,126 Det var svært nok at få ham til at komme hjem om aftenen. 438 00:43:01,960 --> 00:43:04,879 Jeg tager det her. 439 00:43:10,761 --> 00:43:14,472 Er De bevæbnet, Mr. Chace? 440 00:43:14,641 --> 00:43:19,061 De sagde, De var spion. - Ikke ifølge selvangivelsen, men ja. 441 00:43:19,225 --> 00:43:22,396 Spioner er bevæbnede. - Ikke jeg. 442 00:43:22,564 --> 00:43:26,901 Det ødelægger jakkesættets snit. Våben er for folk uden penge. 443 00:43:27,069 --> 00:43:32,823 Alt det, der står i triviallitteraturen om at blæse giftpile på KGB-agenter ... 444 00:43:32,991 --> 00:43:36,534 Det var ikke mit levebrød. - Hvad lavede De så? 445 00:43:36,702 --> 00:43:39,954 Jeg indgik handler, købte mennesker. 446 00:43:42,040 --> 00:43:43,794 Behold det. 447 00:43:44,795 --> 00:43:51,177 Undskyld, mrs. Getty. Der er et sidste spørgsmål om Deres vidneudsagn. 448 00:43:51,341 --> 00:43:55,097 Hvorfor troede De, at kidnapningen var en spøg? 449 00:43:55,261 --> 00:43:57,683 Det er en talemåde. 450 00:43:57,848 --> 00:44:04,562 Hele situationen var og er ubegribelig. - Tragisk, men ikke ubegribelig. 451 00:44:04,730 --> 00:44:08,566 Den er ikke tragisk endnu. Sørg for, at den ikke bliver det. 452 00:44:12,947 --> 00:44:18,536 Skriv et nyt brev til din mor. Skriv, at hvis hun ikke betaler ... 453 00:44:19,537 --> 00:44:22,956 ... så sender vi hende en af dine fingre. 454 00:44:24,999 --> 00:44:28,001 Hvorfor elsker din familie dig ikke? 455 00:44:28,170 --> 00:44:30,840 Jeg tror, de elsker mig. 456 00:44:31,004 --> 00:44:32,634 Det håber jeg. 457 00:44:32,798 --> 00:44:37,263 Hvad er der galt med dig? Er du en slem dreng? 458 00:44:38,264 --> 00:44:41,099 Du er en slem dreng. Jo, du er. 459 00:44:43,729 --> 00:44:47,941 Du skal ikke lyve. Hvad har du gjort? 460 00:44:50,568 --> 00:44:53,739 Jeg satte ild til skolen og blev smidt ud. 461 00:44:56,113 --> 00:44:58,284 Nå ... 462 00:44:58,452 --> 00:45:00,578 Drenge leger jo med ild. 463 00:45:01,579 --> 00:45:04,081 Det gjorde jeg. 464 00:45:04,250 --> 00:45:06,332 Vil du have et hvæs? 465 00:45:10,880 --> 00:45:13,467 Hvis min søn blev kidnappet ... 466 00:45:13,631 --> 00:45:16,634 Slem eller god ... 467 00:45:16,802 --> 00:45:20,846 Jeg ville betale alt for at få ham tilbage. Jeg havde lånt penge. 468 00:45:21,014 --> 00:45:25,226 Stjålet dem. Okay, jeg stjæler alligevel, men jeg havde stjålet mere. 469 00:45:27,773 --> 00:45:29,899 Må jeg få noget ild? 470 00:45:34,860 --> 00:45:37,947 Amerikanere ... Jeg forstår jer ikke. 471 00:45:39,116 --> 00:45:44,830 For os er familien alt. Den forpligter os. 472 00:45:44,998 --> 00:45:50,668 Jeg blev født ind i min familie. Det er afgørende for hele mit liv. 473 00:45:52,878 --> 00:45:58,219 Jeg er også forpligtet. I lige så høj grad som dig. 474 00:46:06,728 --> 00:46:08,770 Hvad laver du? Skriv! 475 00:46:09,771 --> 00:46:13,358 Få hende til at betale. madonna mia ... 476 00:46:15,400 --> 00:46:17,863 ... slår jeg dig selv ihjel. 477 00:46:18,031 --> 00:46:20,241 Maden er færdig. 478 00:46:31,084 --> 00:46:33,586 Lad det stå. Jeg gør det. 479 00:47:12,625 --> 00:47:14,295 Du så mig. 480 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 Hvad? - Satans, du har set mig. 481 00:47:25,762 --> 00:47:28,433 Hvis jeg siger det til Piccolino - 482 00:47:28,601 --> 00:47:35,524 - stikker han dine øjne ud, så du ikke kan identificere os. 483 00:47:40,945 --> 00:47:44,281 Selv om du er blind, betaler din familie for dig. 484 00:47:46,951 --> 00:47:52,665 Du behøver ikke sige det til ham. Lad være ... 485 00:47:52,833 --> 00:47:56,877 Se på mig. Jeg vil se dine øjne. Se på mig. 486 00:48:02,759 --> 00:48:05,762 Jeg sladrer ikke om dig. 487 00:48:05,930 --> 00:48:08,765 Og du sladrer ikke om mig. 488 00:48:13,894 --> 00:48:15,856 Okay. 489 00:48:41,546 --> 00:48:43,175 Se lige ... 490 00:48:49,598 --> 00:48:52,100 Skide kommunister. 491 00:48:53,393 --> 00:48:55,143 Tak. 492 00:49:31,263 --> 00:49:33,806 Følg efter mig. 493 00:49:33,974 --> 00:49:35,808 Satans! 494 00:50:02,378 --> 00:50:04,172 Der. 495 00:50:15,807 --> 00:50:20,188 I ligner ikke kommunister. - Nu taler vi om pengene. 496 00:50:20,352 --> 00:50:24,940 Først viser I, at I har drengen, og han har det godt, så kan vi forhandle. 497 00:50:25,109 --> 00:50:28,988 Først pengene, så drengen. - Jeg tror ikke, at I har drengen. 498 00:50:29,153 --> 00:50:35,495 Hvorfor forhandler vi med ham? Døm ham og henret ham. 499 00:50:35,659 --> 00:50:37,205 For hvad? 500 00:50:37,369 --> 00:50:42,586 Forbrydelser mod proletariatet. - Nu ved jeg, at I ikke har drengen. 501 00:50:44,628 --> 00:50:48,256 Vi havde en aftale med Paul. 502 00:50:48,424 --> 00:50:50,134 Hvadbehager? 503 00:50:53,177 --> 00:50:58,642 Paul talte tit om at lade sig kidnappe. Af venner ude på gaden. 504 00:50:58,810 --> 00:51:01,144 En leg, ingen kommer til skade. 505 00:51:01,313 --> 00:51:06,398 For at lokke penge ud af sin farfar. To millioner dollars, måske. 506 00:51:06,566 --> 00:51:10,486 Det er det, vi gør. - Ved Paul, hvem I er? 507 00:51:10,654 --> 00:51:15,991 Vi blev venner med ham og sagde, vi kunne hjælpe, men så forsvandt han. 508 00:51:16,159 --> 00:51:19,287 Vi tror, at han fandt en anden. 509 00:51:20,288 --> 00:51:23,999 Og hvad vil I have? En findeløn? Trøstepræmie? 510 00:51:24,167 --> 00:51:27,294 Jeg troede, at I var højt hævet over penge. 511 00:51:28,295 --> 00:51:31,174 Ingen er højt hævet over penge. 512 00:51:31,343 --> 00:51:35,346 Det er bare i de forkerte hænder. Vi vil have vores del. 513 00:51:39,475 --> 00:51:43,062 Talte Paul om at lade sig kidnappe? 514 00:51:49,941 --> 00:51:53,028 De må ikke glemme, hvem Gettyerne er. 515 00:51:53,196 --> 00:51:58,117 Hver gang en af dem er på toilettet for længe, spøger nogen om kidnapning. 516 00:51:58,285 --> 00:52:01,244 Paul spøgte måske om det blandt venner ... 517 00:52:02,830 --> 00:52:04,956 Der har vi det ord igen. 518 00:52:06,169 --> 00:52:08,672 Hvilket ord? - En spøg. 519 00:52:08,836 --> 00:52:12,756 De troede først, det var en spøg. - Nu lyder De som politiet. 520 00:52:12,924 --> 00:52:16,051 Hvis side er De på? - Min egen, som altid. 521 00:52:16,219 --> 00:52:19,306 Hvis det er en spøg, vil jeg kunne grine med. 522 00:52:32,611 --> 00:52:34,862 Hvor er den gamle? 523 00:52:38,201 --> 00:52:39,743 Kom her. 524 00:52:47,791 --> 00:52:51,586 Jeg kan ikke påstå, at jeg er overrasket. 525 00:52:58,221 --> 00:53:01,180 Er alt i orden, mr. Getty? 526 00:53:01,348 --> 00:53:04,183 Da jeg skrev bogen How to be rich - 527 00:53:04,351 --> 00:53:08,355 - ville forlaget ændre titlen til How to get rich. 528 00:53:08,519 --> 00:53:11,690 Så sagde jeg til dem: Det er nemt nok at blive rig. 529 00:53:11,858 --> 00:53:15,070 Det kan ethvert fjols blive. 530 00:53:15,238 --> 00:53:18,990 Mange fjolser bliver jo rige. - Det har jeg bemærket. 531 00:53:19,991 --> 00:53:25,536 Men at være rig ... Det er noget ganske andet. 532 00:53:25,704 --> 00:53:31,542 Når man bliver velhavende, må man håndtere de problemer, frihed medfører. 533 00:53:32,587 --> 00:53:35,546 Man får alverdens valg. 534 00:53:35,714 --> 00:53:38,841 En afgrund åbner sig. 535 00:53:39,009 --> 00:53:42,053 Jeg så den afgrund. 536 00:53:42,221 --> 00:53:46,557 Jeg så den opsluge mennesker og ægteskaber. 537 00:53:46,725 --> 00:53:50,645 Men den ødelægger først og fremmest børnene. 538 00:53:52,899 --> 00:53:56,110 Jeg troede, jeg kunne stole på mit eget blod. 539 00:53:56,279 --> 00:54:00,363 Han er et barn. Børn kvajer sig. 540 00:54:01,200 --> 00:54:06,076 Han hygger sig vel på en strand. Når pengene hører op, har han lært lektien. 541 00:54:06,245 --> 00:54:09,792 Ellers giver jeg ham gerne en lærestreg, hvis De ønsker det. 542 00:54:09,956 --> 00:54:14,212 Jeg ville give ham alt. Alt, hvad jeg har lært. 543 00:54:14,377 --> 00:54:16,879 Min viden, alt det, jeg har opbygget. 544 00:54:17,047 --> 00:54:20,927 Men han ville bare tømme mine lommer, akkurat som sin far. 545 00:54:21,091 --> 00:54:27,642 Akkurat som alle de snyltere, som har sværmet om mig hele mit liv. 546 00:54:30,060 --> 00:54:33,103 Det er derfor, jeg holder af ting. 547 00:54:34,897 --> 00:54:38,192 Ting, genstande, malerier ... 548 00:54:40,611 --> 00:54:44,491 De er nøjagtig, hvad de giver sig ud for. 549 00:54:44,659 --> 00:54:47,494 De ændrer sig aldrig eller skuffer en. 550 00:54:50,457 --> 00:54:56,671 Der er en renhed i smukke ting, som jeg aldrig har mødt i et andet menneske. 551 00:54:57,672 --> 00:54:59,922 Heller ikke jeg. 552 00:55:00,090 --> 00:55:03,554 Mr. Getty, De gjorde ret i ikke at betale løsepengene. 553 00:55:03,718 --> 00:55:07,389 De gjorde ret i at følge Deres mavefornemmelse. 554 00:55:08,514 --> 00:55:13,103 De har klaret det godt. Det vil afspejle sig i Deres bonus. 555 00:55:15,521 --> 00:55:17,147 Tak, sir. 556 00:55:18,148 --> 00:55:22,613 Tag tilbage til Rom og vent der, til Paul kommer tilbage. 557 00:55:35,209 --> 00:55:41,131 Amerikanerne betaler straks, sagde han. Det tager højst nogle dage, sagde han. 558 00:55:42,885 --> 00:55:46,845 Jeg har sagt det før: Du må væbne dig med tålmodighed. 559 00:55:47,013 --> 00:55:49,599 Jeg er træt af at være her! 560 00:55:49,764 --> 00:55:52,851 Vi har vogtet drengen i flere måneder. 561 00:55:53,019 --> 00:55:56,979 Det er koldt. Jeg fryser om klunkerne. Jeg orker ikke mere. 562 00:55:57,147 --> 00:56:01,443 Vi burde få flere penge for den tid, vi har været her. 563 00:56:01,611 --> 00:56:05,155 Og hvis ikke? Hvad vil du gøre? 564 00:56:05,323 --> 00:56:07,781 Jeg skal på wc. 565 00:56:09,035 --> 00:56:13,247 Jeg skal på wc. - Hører I ikke? Han skal på wc. 566 00:56:14,580 --> 00:56:16,666 Det er din tur. 567 00:56:32,222 --> 00:56:33,975 Gider du ...? 568 00:56:41,607 --> 00:56:43,693 Skynd dig. 569 00:56:55,705 --> 00:56:58,039 Jeg er færdig. 570 00:57:02,172 --> 00:57:06,632 Hvad ser du på? Hvad fanden glor du på? 571 00:57:08,842 --> 00:57:10,804 Satans! 572 00:57:13,891 --> 00:57:17,935 Du så mit ansigt. - Jeg så ingenting. 573 00:57:18,103 --> 00:57:20,690 Du så mit ansigt. Du skal ikke lyve. 574 00:57:20,854 --> 00:57:23,485 Jeg siger ikke noget, jeg lover det. 575 00:57:25,319 --> 00:57:27,196 Du kan stole på mig. 576 00:57:27,361 --> 00:57:31,617 Hvad sker der? - Den lille skid så mit ansigt. 577 00:57:31,781 --> 00:57:35,369 Jeg siger ikke noget, I kan stadig få jeres penge. 578 00:57:35,537 --> 00:57:37,787 Nej, lad være. 579 00:57:37,955 --> 00:57:40,041 Nej! Jeg siger ikke noget. 580 00:57:44,337 --> 00:57:46,339 Kaningryde. 581 00:57:53,638 --> 00:57:57,850 Chace. - Det er Corvo. 582 00:57:58,018 --> 00:58:01,894 Jeg har sendt en bil for at hente Dem og mrs. Getty. 583 00:58:02,062 --> 00:58:04,649 Hvorfor? - For at identificere liget. 584 00:58:05,650 --> 00:58:11,155 Liget? - Paul Gettys lig. Det gør mig ondt. 585 00:58:12,448 --> 00:58:16,408 Paul? - Ja, drengen. 586 00:58:17,161 --> 00:58:20,372 Der er sket en fejl, på en eller anden måde ... 587 00:58:20,540 --> 00:58:25,129 Jeg skal identificere min søns lig. Jeg har ikke lyst til at snakke. 588 00:58:25,293 --> 00:58:27,379 Gail ... - Jeg har intet at sige. 589 00:58:27,547 --> 00:58:32,260 Både min og politiets efterforskning viste, at der ikke var nogen risiko. 590 00:58:32,424 --> 00:58:34,971 Ingen af jer gjorde noget. 591 00:58:35,139 --> 00:58:40,268 Du kunne ikke finde Paul, så du fandt på en historie om, at Paul var skurken. 592 00:58:40,432 --> 00:58:43,435 Du gav op. Du er værre end den gamle, du er doven. 593 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 Doven? Nej. 594 00:58:45,774 --> 00:58:48,524 Muligvis dum, men doven ... 595 00:58:48,692 --> 00:58:51,655 Der var ingen, som gjorde nok. 596 00:58:51,820 --> 00:58:54,614 Ingen af os tog os nok af det. 597 00:59:01,081 --> 00:59:02,955 Jeg må advare Dem. 598 00:59:03,123 --> 00:59:07,627 Liget er forbrændt og har ligget i havvand - 599 00:59:07,795 --> 00:59:10,838 - for at vanskeliggøre identificeringen. 600 00:59:12,508 --> 00:59:14,386 Vis mig ham. 601 00:59:17,053 --> 00:59:18,846 Kom ind. 602 00:59:32,820 --> 00:59:36,700 Det klæber. Vil De hjælpe mig? 603 00:59:59,679 --> 01:00:02,474 Det er ikke ham. Det er ikke Paul. 604 01:00:04,436 --> 01:00:08,312 Nej, slet ikke. Det er jo en voksen mand. Hvorfor så I ikke det? 605 01:00:08,480 --> 01:00:11,651 Han havde sin midtvejskrise, da han blev skudt. 606 01:00:11,815 --> 01:00:16,820 Sømanden så liget blive smidt ud fra den bil, der blev set ved kidnapningen. 607 01:00:24,163 --> 01:00:26,958 Kom. 608 01:00:30,542 --> 01:00:33,381 Find ud af, hvem fanden den fyr er. 609 01:00:33,881 --> 01:00:39,719 Den døde er Ettore Il Tamia Pazzano, 33 år. 610 01:00:39,887 --> 01:00:43,807 Tasketyveri, vandalisme, blufærdighedskrænkelse ... 611 01:00:44,892 --> 01:00:47,479 Kendt omgangskreds: 612 01:00:47,643 --> 01:00:50,189 Alberto Laganadi ... 613 01:00:51,354 --> 01:00:53,985 Dino Bova ... 614 01:00:54,149 --> 01:00:57,068 Dante Agnana, alias Cinquanta. 615 01:00:58,361 --> 01:01:02,409 Alle fra Fiumara i Calabrien. Calabrierne, de stædigste. 616 01:01:02,574 --> 01:01:05,953 Hvornår kan vi være i Fiumara? - Om seks timer. 617 01:01:22,385 --> 01:01:25,849 Kan I høre mig, gutter? Ingen sirener. 618 01:01:26,017 --> 01:01:28,599 Kør hurtigere, kør, kør. 619 01:01:37,568 --> 01:01:39,903 Vent, vent ... 620 01:01:45,909 --> 01:01:48,832 Ryk frem! 621 01:02:05,180 --> 01:02:08,015 Langsomt, dæk målet fra alle sider. 622 01:02:17,316 --> 01:02:19,903 Vi er klar. 623 01:02:20,071 --> 01:02:23,114 I er alt for mange. Vi skal ikke invadere et land. 624 01:02:23,282 --> 01:02:26,325 De skal skjule sig. Vi kan vente hele natten. 625 01:02:26,493 --> 01:02:29,788 Er en af dem skydegal, kan drengen blive ramt. 626 01:02:29,953 --> 01:02:32,623 Se ikke sådan på mig. Det sker. 627 01:02:35,878 --> 01:02:37,960 Hvad fanden glor han på? 628 01:02:42,093 --> 01:02:43,094 Fremad ... 629 01:02:45,844 --> 01:02:47,554 Langsomt. 630 01:03:30,220 --> 01:03:33,684 Hallo ... Vi har en gæst. 631 01:03:37,271 --> 01:03:39,982 Han går mod jer. - Han kommer. 632 01:03:40,983 --> 01:03:43,277 Han er vist trængende. 633 01:04:11,974 --> 01:04:14,765 Francesca! Francesca! 634 01:04:14,933 --> 01:04:16,434 Francesca! 635 01:04:35,746 --> 01:04:37,956 Der er ingen her. 636 01:04:39,001 --> 01:04:41,335 De fandt ikke nogen. 637 01:04:58,520 --> 01:05:00,186 Det er Pauls ... 638 01:05:26,256 --> 01:05:28,714 Corvo, en af dem er i live. 639 01:05:29,507 --> 01:05:30,716 Tak. 640 01:05:31,925 --> 01:05:34,512 En af dem er i live. 641 01:05:37,347 --> 01:05:40,394 Vend ham, han er ved at blive kvalt. 642 01:05:41,143 --> 01:05:43,229 Vend ham. 643 01:05:44,230 --> 01:05:46,524 Hvor er drengen? 644 01:05:48,110 --> 01:05:50,572 Vi solgte ham. 645 01:05:50,736 --> 01:05:53,155 De har solgt ham. 646 01:05:53,323 --> 01:05:55,365 Til hvem? 647 01:05:56,366 --> 01:05:58,788 Til hvem? 648 01:06:05,627 --> 01:06:07,921 signora? Godmorgen. 649 01:06:08,922 --> 01:06:11,092 Godmorgen, Antonella. 650 01:06:11,257 --> 01:06:13,094 Vis mig det. 651 01:06:18,764 --> 01:06:21,267 Lynlåsen sidder for løst. 652 01:06:22,684 --> 01:06:27,397 Sy det om, ellers ses det, at det er en kopi. 653 01:06:27,565 --> 01:06:29,819 Lav det om. - Okay. 654 01:06:29,983 --> 01:06:31,945 Klart, Saro. 655 01:06:34,239 --> 01:06:35,989 Han er her. 656 01:06:40,330 --> 01:06:42,832 Tilbage til arbejdet, damer. 657 01:06:46,792 --> 01:06:49,587 Marco ... don 658 01:06:54,468 --> 01:06:56,137 Luk op. 659 01:07:00,474 --> 01:07:02,143 Kom ud. 660 01:07:07,148 --> 01:07:09,438 Rejs dig op. 661 01:07:12,734 --> 01:07:15,236 Tag hætten af, knægt. 662 01:07:18,824 --> 01:07:20,285 Skrid. 663 01:07:21,410 --> 01:07:23,288 Kan du ikke høre? 664 01:07:30,295 --> 01:07:32,337 Du der ... kom her. 665 01:07:34,884 --> 01:07:40,429 Drengen ... Gør han, som man siger? - Altid. 666 01:07:41,683 --> 01:07:44,309 Han er en god dreng. 667 01:07:44,473 --> 01:07:48,229 Han er for mager. Han skal spise masser af kød. 668 01:07:49,230 --> 01:07:53,150 Så han kan komme sig. Er du med på, hvad jeg siger? 669 01:07:53,318 --> 01:07:58,323 Hvad siger du? Kan du klare det? - Ja, ja. 670 01:07:58,487 --> 01:08:01,867 Jeg forstår udmærket. - Godt. 671 01:08:02,035 --> 01:08:06,495 Så arbejder du for mig nu. - Det er fint. 672 01:08:08,373 --> 01:08:10,791 Sgrò, vi går. 673 01:08:30,271 --> 01:08:33,106 Har De en avis? 674 01:08:33,274 --> 01:08:34,775 Tak. 675 01:08:36,153 --> 01:08:39,240 Vi får snart benzinrationering. 676 01:08:42,283 --> 01:08:44,117 Det er en god dag. 677 01:08:44,285 --> 01:08:47,288 Det glæder mig. Det gør det lettere. 678 01:08:47,456 --> 01:08:50,791 Vi må betale løsepengene. - Var det ikke bluff? 679 01:08:50,959 --> 01:08:54,503 Deres barnebarn blev kidnappet af Ndranghetaen. 680 01:08:54,671 --> 01:08:57,546 To af kidnapperne er døde. En er savnet. 681 01:08:57,714 --> 01:09:00,509 Det lyder som fremgang. - Desværre ikke. 682 01:09:00,677 --> 01:09:04,845 De blev nervøse af at vente og solgte drengen til en investor. 683 01:09:05,013 --> 01:09:08,517 En investor? Hvem investerer i kidnappede børn? 684 01:09:08,685 --> 01:09:11,728 De drømmer ikke om, hvad man kan tjene penge på. 685 01:09:11,896 --> 01:09:16,193 De sagde, at Paul og hans mor fandt på det for at flå mig. 686 01:09:16,357 --> 01:09:22,114 Jeg tog fejl. Paul talte om kidnapning. Men han står ikke bag det her. 687 01:09:22,283 --> 01:09:24,993 Hvordan ved jeg, De ikke tager fejl nu? 688 01:09:25,157 --> 01:09:29,498 malavita. Deres eneste kodeks er profit. 689 01:09:29,662 --> 01:09:34,002 De vil gøre Paul fortræd og skade ham for livstid. Vi må betale. 690 01:09:34,166 --> 01:09:39,131 Det er simpelthen ikke muligt. Min økonomiske situation har ændret sig. 691 01:09:39,300 --> 01:09:44,637 Ja? For 30 sekunder siden var det en god dag. Jeg kan regne så vel som De. 692 01:09:44,805 --> 01:09:48,056 Da oliepriserne steg, samlede de en ny formue. 693 01:09:48,224 --> 01:09:54,563 Hvis eksportforbuddet ophæves, og oliepriserne styrtdykker, er jeg udsat. 694 01:09:54,731 --> 01:10:00,192 Jeg har aldrig været så økonomisk sårbar, som jeg er nu. 695 01:10:00,360 --> 01:10:05,742 Med al respekt ... Ingen har nogensinde været rigere, end De er nu. 696 01:10:05,906 --> 01:10:09,201 Jeg har ingen penge til overs. 697 01:10:09,369 --> 01:10:13,790 Hvad skal der til, før De kan føle Dem tryg? 698 01:10:15,043 --> 01:10:16,545 Mere. 699 01:10:18,671 --> 01:10:20,172 Nu. 700 01:10:21,341 --> 01:10:23,007 Signora ... 701 01:10:23,175 --> 01:10:26,927 Hvor er min søn? - Han er sammen med mig. 702 01:10:27,095 --> 01:10:29,097 Han har det fint, bare rolig. 703 01:10:29,265 --> 01:10:34,102 Jeg er urolig på grund af Dem. Jeg vil tale med ham. 704 01:10:35,395 --> 01:10:39,984 Det kan jeg desværre ikke sørge for. Jeg bestemmer ikke mere. 705 01:10:44,905 --> 01:10:49,285 Jeg hedder Fletcher Chace. Mr. Getty har udpeget mig til forhandler. 706 01:10:49,449 --> 01:10:52,412 Vi dækker udgifterne op til 200.000 dollars. 707 01:10:52,580 --> 01:10:58,166 Så er det ikke afpresning ifølge italiensk lov. De kan gå fri. 708 01:10:58,334 --> 01:11:01,461 Helt ærligt, drengen er mere værd. 709 01:11:01,629 --> 01:11:08,136 signor Chace. - Drengen er intet værd for nogen. 710 01:11:08,304 --> 01:11:12,016 Vi vil bare undgå, at familien bringes mere i forlegenhed. 711 01:11:12,180 --> 01:11:17,645 Han er en ungdomsforbryder, og han er gjort arveløs. De tog den forkerte. 712 01:11:17,813 --> 01:11:20,816 Din arrogante skiderik. Rend mig. 713 01:11:20,981 --> 01:11:25,113 Din onkel døde i spjældet i går, så sig ja, før det sker for dig. 714 01:11:25,946 --> 01:11:27,239 Satans! 715 01:11:27,407 --> 01:11:30,826 Cinquanta, du skal ikke lægge på. Det er Gail. 716 01:11:32,660 --> 01:11:34,414 Pis! 717 01:11:36,580 --> 01:11:38,458 Undskyld os ... 718 01:11:39,083 --> 01:11:42,086 Gail ... - Du er færdig. Du er fyret. 719 01:11:42,254 --> 01:11:44,840 Jeg arbejder ikke for dig. - Ud! 720 01:11:45,005 --> 01:11:49,009 Ud, ud, ud! - Lad mig forklare. Jeg løj, Gail. 721 01:11:49,177 --> 01:11:52,680 Jeg sagde, jeg kunne betale 200.000 dollars. 722 01:11:52,848 --> 01:11:55,683 Men i virkeligheden kan jeg betale nul. 723 01:11:55,851 --> 01:11:59,603 Hvis de siger ja, kan jeg ikke betale, men jeg skulle vinde tid. 724 01:11:59,771 --> 01:12:04,860 Du spurgte om, hvad jeg lavede før. Det her, og nu gør jeg det for Getty. 725 01:12:05,024 --> 01:12:08,736 Du indgår handler, du køber mennesker. 726 01:12:08,904 --> 01:12:14,786 Om det er oliekilder eller menneskeliv, skal man vise, man kan sige nej. 727 01:12:14,954 --> 01:12:20,876 Jeg kan ikke sige nej. Du kan, fordi du ikke har andre end dig selv. 728 01:12:21,040 --> 01:12:22,334 Indrømmet. 729 01:12:22,502 --> 01:12:26,674 17 millioner dollars og nul. Så langt er vi fra hinanden. Det må ændres. 730 01:12:36,640 --> 01:12:38,225 Signora! 731 01:12:39,767 --> 01:12:42,398 Signora ... 732 01:12:53,280 --> 01:12:54,618 Vent. 733 01:12:58,870 --> 01:12:59,999 Si. 734 01:13:01,040 --> 01:13:03,627 Syv millioner dollars. 735 01:13:27,859 --> 01:13:30,237 Otto ... han er her. 736 01:13:34,281 --> 01:13:36,407 Mr. Getty. Mr. Lam. 737 01:13:37,993 --> 01:13:41,957 Godmorgen, mr. Getty. - Der er intet godt ved den. 738 01:13:43,082 --> 01:13:45,584 Lad os gå i gang med det samme. 739 01:13:45,753 --> 01:13:50,129 Mener De virkelig, De vil betale? - Ellers havde jeg ikke været her. 740 01:13:50,297 --> 01:13:53,552 Ikke flere julelege. 741 01:13:53,717 --> 01:13:57,973 De kender vores pris, og den er ikke til forhandling. 742 01:13:58,137 --> 01:14:03,518 Betalingen må ske kontant i dag. - Jeg vil have beviset først. 743 01:14:04,812 --> 01:14:06,645 Efter Dem. 744 01:14:07,646 --> 01:14:09,484 Daniel ... 745 01:14:37,804 --> 01:14:39,762 Der er du jo. 746 01:14:41,932 --> 01:14:44,143 Smukke barn. 747 01:14:45,144 --> 01:14:48,023 Da maleriets proveniens er bestredet - 748 01:14:48,187 --> 01:14:51,066 - kan det aldrig vises offentligt. 749 01:14:54,029 --> 01:14:55,654 Forsigtig. 750 01:15:02,701 --> 01:15:08,127 Jeg er en smule skuffet. Det er ikke i den stand, som jeg ventede. 751 01:15:08,291 --> 01:15:12,503 Jeg er ikke sikker på, at det er de 1,5 millioner værd, som De forlanger. 752 01:15:13,504 --> 01:15:17,468 Virkelige mesterværker kommer sjældent til salg, mr. Getty. 753 01:15:17,636 --> 01:15:21,512 Hvis De ikke er villig til at betale, vil De aldrig eje et. 754 01:15:26,016 --> 01:15:27,185 Betal. 755 01:15:35,818 --> 01:15:37,780 Fint. - Tak. 756 01:15:41,576 --> 01:15:43,370 Den betaler du. 757 01:16:05,933 --> 01:16:07,559 Kæden. 758 01:16:21,156 --> 01:16:22,950 Du, Paolo? 759 01:16:23,867 --> 01:16:28,371 Paolo, se her. Her er noget, der kan varme dig. 760 01:16:31,667 --> 01:16:34,878 Noget lækkert, fordi du har opført dig pænt. 761 01:16:37,713 --> 01:16:41,677 Må jeg ikke bare få nogen kiks? - Hvaffor kiks? 762 01:16:41,841 --> 01:16:47,390 Hvorfor vil du have det? Her kommer jeg med en bøf. Kom. 763 01:16:47,558 --> 01:16:52,728 Hvorfor? Hvorfor får jeg bøf nu? - Ingen spørgsmål. 764 01:16:52,896 --> 01:16:56,355 Forte. Kom nu. 765 01:16:56,523 --> 01:17:00,403 Paolo ... Smil. - Okay, okay. 766 01:17:00,571 --> 01:17:04,531 Jeg skal nok spise den. Bare lad mig være. Jeg spiser den. 767 01:17:04,699 --> 01:17:06,577 Va bene. 768 01:19:50,196 --> 01:19:51,321 Det brænder! 769 01:19:53,159 --> 01:19:56,662 Det brænder, skynd jer! 770 01:19:57,704 --> 01:19:59,413 Det brænder! 771 01:21:12,778 --> 01:21:15,281 Hvad er der sket? 772 01:21:15,449 --> 01:21:19,701 Er alt i orden? Kom med, du skal ikke være bange. 773 01:21:21,163 --> 01:21:23,833 Kom nu, så kører vi. 774 01:21:31,673 --> 01:21:34,260 Føj, hvor du stinker. 775 01:21:43,224 --> 01:21:44,934 Kom så ... 776 01:21:46,688 --> 01:21:50,816 Et øjeblik, jeg skal bare lige lukke døren. 777 01:21:54,612 --> 01:21:56,530 Kom med her. 778 01:21:56,698 --> 01:21:58,408 Tag det roligt. 779 01:22:01,118 --> 01:22:04,454 Ja, jeg forstår. 780 01:22:07,417 --> 01:22:09,835 Værsgo. - Tak. 781 01:22:15,216 --> 01:22:19,428 Undskyld, men må jeg ringe til min mor? 782 01:22:41,619 --> 01:22:44,121 Signora, 783 01:22:52,838 --> 01:22:54,756 Ja? 784 01:22:57,675 --> 01:22:59,008 Hallo? 785 01:23:02,095 --> 01:23:04,221 Hallo? - Mor? 786 01:23:04,389 --> 01:23:07,224 Paul? - Er det dig, mor? 787 01:23:10,563 --> 01:23:11,897 Paul? 788 01:23:12,521 --> 01:23:17,234 Jeg er i sikkerhed. Jeg er på politistationen. 789 01:23:17,402 --> 01:23:21,074 Kom og hent mig. - Hvilken politistation? 790 01:23:21,238 --> 01:23:26,327 De var lige ved at ... Jeg vil bare hjem. 791 01:23:26,495 --> 01:23:29,498 Vil du ikke nok komme og hente mig? 792 01:23:29,666 --> 01:23:33,794 Jeg kommer. Hvilken politistation er du på? 793 01:23:33,963 --> 01:23:36,173 Jeg spørger lige. 794 01:23:38,007 --> 01:23:39,468 Undskyld ... 795 01:23:40,301 --> 01:23:41,470 Hvor er jeg? 796 01:23:45,890 --> 01:23:46,891 Paul? 797 01:23:50,435 --> 01:23:52,353 Ikke mere pjat. 798 01:23:52,937 --> 01:23:55,316 Du kommer med mig. 799 01:24:03,448 --> 01:24:06,243 Jeg kan se, hvorfor de ikke vil have ham. 800 01:24:06,411 --> 01:24:11,956 Måske vil de betale os for at beholde ham eller for at dræbe ham. 801 01:24:14,627 --> 01:24:17,130 Det er ikke drengens skyld. 802 01:24:17,294 --> 01:24:20,509 Det havde du også gjort, hvis du havde omløb i hovedet. 803 01:24:23,091 --> 01:24:28,056 Branden vækker opmærksomhed. Der er inspektører, som skal bestikkes. 804 01:24:28,225 --> 01:24:30,142 Det er for dyrt. 805 01:24:30,307 --> 01:24:34,439 Hvis ikke familien betaler, må vi skære ned på omkostningerne. 806 01:24:36,441 --> 01:24:39,736 Det er på tide. Ring til lægen. 807 01:24:48,537 --> 01:24:50,287 Du begynder. 808 01:24:52,248 --> 01:24:55,207 Nej, den bevægede sig. 809 01:24:55,376 --> 01:25:01,213 Minotauros er et mytologisk væsen med menneskekrop og tyrehoved. 810 01:25:01,382 --> 01:25:04,553 Et symbol på frugtbarhed og velstand. 811 01:25:06,387 --> 01:25:07,472 Din tur. 812 01:25:32,120 --> 01:25:36,873 Pas børnene, jeg er straks tilbage. - Hvad skal jeg fodre dem af med? 813 01:25:37,041 --> 01:25:39,419 Det finder du nok ud af. 814 01:25:44,300 --> 01:25:48,176 Sothebys, Rom 815 01:25:56,769 --> 01:25:57,770 Mrs. Getty. 816 01:25:57,938 --> 01:26:00,564 Min situation ... 817 01:26:00,733 --> 01:26:03,776 ... er presserende. 818 01:26:03,944 --> 01:26:07,115 Hvis De kunne give mig en ide om ... - Lad mig hjælpe. 819 01:26:07,279 --> 01:26:09,405 Denne vej. 820 01:26:18,999 --> 01:26:22,586 Statuetten er fra min ... 821 01:26:22,754 --> 01:26:25,882 ... tidligere svigerfars private samling. 822 01:26:26,050 --> 01:26:29,009 Han mente, at den ville indbringe - 823 01:26:29,177 --> 01:26:32,764 - 1,2 millioner på auktion, og det er flere år siden. 824 01:26:32,973 --> 01:26:35,767 un gingillo. 825 01:26:35,932 --> 01:26:39,063 En billig kopi, man sælger til turister. 826 01:26:45,693 --> 01:26:50,698 Getty er verdens førende samler. Tror De, De ved det bedre end han? 827 01:26:50,866 --> 01:26:55,327 signora. Men jeg ved, hvad mine øjne ser. 828 01:26:57,581 --> 01:26:59,791 Tak. - Mrs. Getty ... 829 01:27:00,000 --> 01:27:05,381 Henvend Dem på De Kapitolinske Museer. Spørg efter denne person. 830 01:27:18,017 --> 01:27:19,727 Et øjeblik. 831 01:27:47,295 --> 01:27:50,133 Er den ikke smuk? Kun 15 dollars. 832 01:28:23,459 --> 01:28:26,085 Paul? Paul. 833 01:28:28,171 --> 01:28:30,714 Her. Drik. 834 01:28:31,759 --> 01:28:36,179 Så hurtigt, du kan. Drik. 835 01:28:36,343 --> 01:28:38,473 Vi kan skiftes. 836 01:28:38,638 --> 01:28:40,347 Okay? 837 01:28:41,476 --> 01:28:44,559 Det smager af pis. - Drik det. 838 01:28:44,728 --> 01:28:48,732 Hvis du drikker nok, mærker du intet. - Hvem fanden er det? 839 01:28:50,109 --> 01:28:54,822 Han er en dygtig læge, du vil ikke mærke noget, det lover jeg. 840 01:28:54,990 --> 01:28:58,617 Hvad taler du om? Hvad vil jeg ikke mærke? 841 01:29:00,287 --> 01:29:03,454 Hvad skal han? - Paolo ... 842 01:29:03,622 --> 01:29:07,294 De skal skære et stykke af dig. Et øre. 843 01:29:08,375 --> 01:29:11,378 Lad dem tage det, så kan du leve. 844 01:29:12,423 --> 01:29:15,218 De skal fandeme ikke tage mit øre. 845 01:29:15,382 --> 01:29:18,221 Sig det til dem. - Han er en dygtig læge. 846 01:29:18,385 --> 01:29:19,847 Nej. 847 01:29:20,015 --> 01:29:21,680 Lad være! Nej! 848 01:29:21,849 --> 01:29:23,851 Du rører mig ikke! 849 01:29:25,268 --> 01:29:27,602 I rører mig fandeme ikke! 850 01:29:27,770 --> 01:29:30,149 Slip mig, slip mig! 851 01:29:30,317 --> 01:29:32,651 Se på mig. Paolo, se på mig! 852 01:29:32,819 --> 01:29:36,739 Hvad der end sker, så se på mig! Se på mig! 853 01:29:37,656 --> 01:29:38,697 Godt. 854 01:29:38,866 --> 01:29:41,828 Tag en dyb indånding. Se på mig. 855 01:29:41,993 --> 01:29:43,454 Okay. 856 01:29:43,618 --> 01:29:45,913 God dreng, stærk dreng. 857 01:29:46,081 --> 01:29:48,375 Ind i køkkenet. 858 01:30:43,514 --> 01:30:45,724 Stille. Hold ham stille. 859 01:30:52,439 --> 01:30:57,360 Det skal nok gå, Paolo. Se på mig. Det er snart overstået. 860 01:31:03,033 --> 01:31:04,282 Næsten færdig ... 861 01:31:06,244 --> 01:31:07,662 Skynd dig! 862 01:31:08,995 --> 01:31:12,459 Se på mig. Det skal nok gå, det skal nok gå. 863 01:31:24,847 --> 01:31:26,012 Du godeste ... 864 01:32:06,428 --> 01:32:07,597 Skynd Dem! 865 01:32:19,609 --> 01:32:22,360 Hvad er der? - Se. 866 01:32:28,534 --> 01:32:30,452 Rør ikke noget. 867 01:32:35,665 --> 01:32:37,375 Snart færdig. 868 01:32:41,463 --> 01:32:44,006 Giovanni, gør du plads for damen? 869 01:32:55,685 --> 01:32:56,979 Det er ham. 870 01:32:59,481 --> 01:33:02,360 Nej, nej ... Det er bevismateriale. 871 01:33:03,361 --> 01:33:04,902 Han lever. 872 01:33:06,864 --> 01:33:09,907 Vi vil gerne offentliggøre det, mrs. Getty. 873 01:33:10,076 --> 01:33:12,662 Fotografiet af øret. 874 01:33:14,872 --> 01:33:16,790 Det er en nyhed, og ... 875 01:33:17,791 --> 01:33:20,170 ... vi er en avis. 876 01:33:20,378 --> 01:33:23,505 Det er min søns øre. 877 01:33:24,590 --> 01:33:27,593 Det er hans, det er vores. 878 01:33:27,761 --> 01:33:31,637 Det er derfor, vi tilbyder en vis kompensation. 879 01:33:31,805 --> 01:33:35,933 Jeg vil ikke sælge et foto af min søns øre. 880 01:33:36,101 --> 01:33:40,522 Der kræves løsepenge for Deres søn og det siges, at De ikke har nogen penge. 881 01:33:43,024 --> 01:33:46,820 Ja, det var jo Dem, der skrev, at jeg var bagud med huslejen. 882 01:33:46,988 --> 01:33:49,907 Det var nyheder. - Hvor meget tilbyder De? 883 01:33:50,071 --> 01:33:52,117 50.000 dollars. 884 01:33:54,912 --> 01:33:57,871 Udmærket. Udmærket. 885 01:33:58,916 --> 01:34:02,584 Vi vil lade Dem i fred. Nyd kaffen. 886 01:34:02,752 --> 01:34:04,422 Så går vi. 887 01:34:05,923 --> 01:34:08,674 Betal mig i aviser. 888 01:34:08,842 --> 01:34:14,432 Jeg vil ikke have nogen penge, men jeg vil have tusind eksemplarer af avisen. 889 01:34:14,596 --> 01:34:18,600 Hvor skal de sendes hen, mrs. Getty? 890 01:34:27,445 --> 01:34:31,324 Hvad er det? Luk op, så jeg kan se. 891 01:34:54,804 --> 01:34:59,641 Paul er svag. Han har mistet meget blod. 892 01:34:59,809 --> 01:35:04,189 De ville tage en fod, men jeg overtalte dem til at tage øret. 893 01:35:04,357 --> 01:35:06,940 Men næste gang bliver det foden. 894 01:35:07,108 --> 01:35:12,237 Jeg hører, hvad de taler om. Jeg beder dig, skaf pengene. 895 01:35:12,405 --> 01:35:15,741 Fortæl os, hvor I er. 896 01:35:15,909 --> 01:35:20,121 Du slipper lettere, hvis du samarbejder. 897 01:35:20,289 --> 01:35:22,375 Politiet?! 898 01:35:23,917 --> 01:35:26,087 Vi hjælper dig ud af Italien. 899 01:35:26,251 --> 01:35:29,006 Nej, du forstår det ikke. 900 01:35:29,170 --> 01:35:32,049 Jeg kan ikke tale med politiet. 901 01:35:32,217 --> 01:35:37,054 onore. Det er forbudt. 902 01:35:37,222 --> 01:35:41,266 Om det så havde været mit eget barn. 903 01:35:41,975 --> 01:35:46,271 Der må være noget, De kan gøre. - Hvad med dig selv, signora? 904 01:35:47,024 --> 01:35:52,069 Jeg har sat mit liv på spil for din søn, men hvad har du gjort for ham? 905 01:35:52,237 --> 01:35:54,739 Snak ikke om penge. Hvad har du gjort? 906 01:35:59,953 --> 01:36:01,202 Du ... 907 01:36:10,171 --> 01:36:12,381 Vent. 908 01:36:14,551 --> 01:36:18,431 Ja? - Oswald Hinge. Husker De mig? 909 01:36:19,096 --> 01:36:20,597 Mr. Hinge. 910 01:36:24,353 --> 01:36:25,938 Jeg har intet glemt. 911 01:36:26,103 --> 01:36:30,066 Jeg ringer på foranledning af mr. Getty. Ikke Deres eksmand. 912 01:36:30,775 --> 01:36:34,070 Den gamle med pengene. - Netop. 913 01:36:34,735 --> 01:36:39,868 Hvad drejer det sig om? - Mr. Getty vil betale løsepengene. 914 01:36:48,040 --> 01:36:50,251 Tak, mr. Hinge. 915 01:36:50,419 --> 01:36:54,967 Tak ham, jeg er bare en budbringer. - Gerne, hvis han lod mig gøre det. 916 01:36:55,131 --> 01:36:58,971 Det får De lejlighed til. De må komme til London. 917 01:36:59,135 --> 01:37:02,307 Der er noget, vi må diskutere. - Hvad? 918 01:37:02,475 --> 01:37:04,309 Mange tak. 919 01:37:09,938 --> 01:37:11,940 Han vil betale. 920 01:37:24,328 --> 01:37:26,999 God eftermiddag, her er kaptajnen. 921 01:37:27,163 --> 01:37:32,461 Vi nærmer os Heathrow og forventer at lande om 10-15 minutter. 922 01:37:32,629 --> 01:37:35,632 Det er lidt køligt i dag, omkring 16 grader. 923 01:37:35,796 --> 01:37:39,343 Vi ønsker Dem en fortsat behagelig rejse. 924 01:37:46,474 --> 01:37:49,477 Dherrer, mrs. Abigail Getty. 925 01:37:52,480 --> 01:37:54,314 Mr. Chace... 926 01:38:08,328 --> 01:38:12,500 Det vil glæde jer at høre, at der er sket en udvikling - 927 01:38:12,668 --> 01:38:17,089 - som gør, at vi endelig kan hjælpe vores lille Paul. 928 01:38:17,257 --> 01:38:19,259 Det glæder mig. 929 01:38:19,423 --> 01:38:22,218 Mine skattejurister har opdaget - 930 01:38:22,386 --> 01:38:26,014 - at selv om løsepenge ikke er fradragsberettigede - 931 01:38:26,182 --> 01:38:32,312 - kan jeg trække renten fra, hvis jeg låner min søn til løsesummen. 932 01:38:38,734 --> 01:38:42,198 Så du kan bruge min søns kidnapning som skattefradrag? 933 01:38:44,993 --> 01:38:47,287 Godt, det løser sig økonomisk ... 934 01:38:47,451 --> 01:38:52,957 Vi er vel enige om, at det vigtigste er at få Paul helskindet hjem i en fart. 935 01:38:53,125 --> 01:38:54,959 Ja, snart. 936 01:38:55,127 --> 01:38:59,507 Så snart som muligt. - Lånedokumenterne er parat. 937 01:38:59,715 --> 01:39:02,302 Pengene kan overføres. 938 01:39:03,551 --> 01:39:05,929 Paul bliver så taknemmelig. 939 01:39:06,098 --> 01:39:09,765 Han elsker dig, mere end du aner. 940 01:39:10,434 --> 01:39:12,352 Og jeg elsker ham. 941 01:39:12,520 --> 01:39:15,895 Så mangler der kun tillægget. 942 01:39:17,609 --> 01:39:21,529 Hvis De tillader ... Til gengæld for mr. Gettys lån - 943 01:39:21,737 --> 01:39:25,533 - går De med til at overlade forældremyndigheden af Deres børn - 944 01:39:25,741 --> 01:39:28,828 - inklusiv Paul, til Deres tidligere mand. 945 01:39:32,248 --> 01:39:37,545 Overlade? - Ja, mr. Getty får myndigheden alene. 946 01:39:38,794 --> 01:39:41,088 Skriv under her. 947 01:39:44,636 --> 01:39:46,638 Er du med i det her? 948 01:39:50,930 --> 01:39:54,854 De kan ikke gøre sådan her, vel? - Jeg har de bedste sagførere. 949 01:39:55,018 --> 01:39:59,275 Hvis ikke der var hjemmel for det, havde de ikke skrevet det. 950 01:39:59,439 --> 01:40:06,322 Tag det roligt, sov på sagen. Lad din sagfører læse det igennem. 951 01:40:06,490 --> 01:40:10,241 Jeg har ikke tid til at sove på sagen. Min søn holdes fanget. 952 01:40:11,162 --> 01:40:12,952 Ganske vist. 953 01:40:13,997 --> 01:40:20,588 Du beholdt dine penge, jeg ville kun have børnene, men du vil have det hele? 954 01:40:32,391 --> 01:40:33,725 Tak. 955 01:40:38,978 --> 01:40:40,900 Vi har et problem. 956 01:40:41,733 --> 01:40:47,238 Getty vil låne sin søn pengene, men kun det fradragsberettigede beløb. 957 01:40:47,406 --> 01:40:50,533 Ifølge amerikansk skattelovgivning - 958 01:40:50,702 --> 01:40:54,245 - er kun den første million skattefri. Mere fik vi ikke. 959 01:40:55,162 --> 01:40:58,750 Hvad er løsepengene nede på? - Fire. Fra sytten. 960 01:40:59,334 --> 01:41:01,460 Vi har ikke fire, vi har en. 961 01:41:07,174 --> 01:41:11,178 Et øjeblik, vi stiller om fra Deres lejlighed. 962 01:41:14,097 --> 01:41:19,102 Godt, det snart er overstået. - Hvordan har Paul det? 963 01:41:19,270 --> 01:41:23,943 Ikke så godt. Skidt. Vi kan holde ham i live nogle dage mere. 964 01:41:24,107 --> 01:41:26,361 Til vi foretager udvekslingen. 965 01:41:26,525 --> 01:41:29,280 Vi får måske ikke det hele. - Det hele hvad? 966 01:41:30,321 --> 01:41:34,409 Vi har kun en million. - Det er fire. 967 01:41:34,577 --> 01:41:37,372 Nu er det en. - En ... 968 01:41:37,536 --> 01:41:40,539 ... er en fjerdedel af løsepengene. 969 01:41:40,707 --> 01:41:43,418 Så sender de en fjerdedel af din søn. 970 01:41:43,586 --> 01:41:48,215 Hvilken fjerdedel vil du have? - Holdt du ham fast, da de tog øret? 971 01:41:48,383 --> 01:41:52,011 Grådige svin! I er de værste forbrydere. 972 01:41:52,179 --> 01:41:56,307 Jeg kan ikke tjene på det her mere. 973 01:41:56,475 --> 01:42:00,395 Men jeg vil ikke have, at Paul skal dø. 974 01:42:00,559 --> 01:42:03,438 I må få Getty til at betale. 975 01:42:04,899 --> 01:42:08,151 Du må give mig mere tid. Jeg slås mod et imperium. 976 01:42:10,153 --> 01:42:12,571 Tror du, at du er alene om det? 977 01:42:21,164 --> 01:42:23,166 Jeg må tale med ham. 978 01:42:23,334 --> 01:42:27,005 Mr. Getty tager ikke imod gæster nu. 979 01:42:30,341 --> 01:42:33,384 Vi kan ikke blive, så tilkalder de politiet. 980 01:42:33,552 --> 01:42:35,346 Lad dem bare. 981 01:42:37,180 --> 01:42:41,059 Vi har en million. - Så dræber de ham. 982 01:42:41,228 --> 01:42:44,523 De tror ikke på, at jeg ikke har mere. Det gør ingen. 983 01:42:44,687 --> 01:42:47,690 Der har aldrig været nogen garanti. 984 01:42:48,691 --> 01:42:53,324 Pengene ville give os en chance, en mulighed for at få ham fri. 985 01:42:53,488 --> 01:42:55,950 Måske ikke engang det. - Penge ... 986 01:42:56,114 --> 01:42:59,201 Jeg orker ikke at høre mere om penge. 987 01:42:59,370 --> 01:43:03,958 Alle tror, jeg har penge. Aviserne, kidnapperne ... De tror, jeg er rig. 988 01:43:04,122 --> 01:43:06,168 Ved du, hvad det er? 989 01:43:06,337 --> 01:43:08,339 Kredit. 990 01:43:13,384 --> 01:43:18,180 Vi bekendtgør, at jeg har løsepengene. Alle fire millioner. 991 01:43:18,349 --> 01:43:21,516 Vi foretager udvekslingen, du får din mulighed. 992 01:43:22,517 --> 01:43:25,311 Og hvad så, når de ser, der mangler penge? 993 01:43:25,480 --> 01:43:28,567 Enten så har vi Paul, eller også ... 994 01:43:32,611 --> 01:43:35,405 Nu tænker du som en Getty. 995 01:43:43,914 --> 01:43:46,040 Godmorgen, alle sammen. 996 01:43:46,208 --> 01:43:48,042 Mrs. Abigail Getty. 997 01:43:55,509 --> 01:43:58,388 Efter en lang og ... 998 01:43:59,013 --> 01:44:02,641 ... vanskelig forhandling med min søns kidnappere - 999 01:44:02,809 --> 01:44:07,521 - har jeg besluttet at imødekomme deres krav og betale hele løsesummen. 1000 01:44:07,686 --> 01:44:10,024 Jeg kan ikke beskrive - 1001 01:44:10,188 --> 01:44:14,028 - hvordan situationen har påvirket vores familie. 1002 01:44:14,192 --> 01:44:16,154 At blive bortført er slemt nok ... 1003 01:44:16,322 --> 01:44:18,656 Bullimore! 1004 01:44:19,657 --> 01:44:22,200 Sir? - Få fat i Chace. 1005 01:44:30,544 --> 01:44:32,502 Godmorgen, Chace. 1006 01:44:34,841 --> 01:44:37,800 Kan De hjælpe mig med det her? 1007 01:44:45,643 --> 01:44:49,311 Jeg skal bygge et hus i Californien. 1008 01:44:50,857 --> 01:44:56,818 En nøjagtig kopi af min kejserlige villa i Rom, ned til mindste detalje. 1009 01:44:56,987 --> 01:44:59,449 Bare med træk og slip. 1010 01:45:00,450 --> 01:45:05,579 Bjerget kom ganske vist ikke til Muhammed, men det kom sgu til mig. 1011 01:45:05,743 --> 01:45:07,413 Mr. Getty? 1012 01:45:07,581 --> 01:45:09,707 Råolienoteringerne, sir. 1013 01:45:12,710 --> 01:45:16,466 Hvordan er det at læse den papirstrimmel? 1014 01:45:16,630 --> 01:45:20,094 Et kort øjeblik mister penge helt deres betydning ... 1015 01:45:21,095 --> 01:45:26,184 ... og bliver lige så rigelige som luft. Som at svæve. 1016 01:45:27,185 --> 01:45:29,603 Men det varer ikke ved. 1017 01:45:31,397 --> 01:45:35,649 Hvad er det, jeg ser i fjernsynet om Gail? 1018 01:45:35,817 --> 01:45:40,113 Vil hun betale hele løsesummen? Vi ved jo, at hun ikke kan. 1019 01:45:40,278 --> 01:45:45,203 Hun har arrangeret det på anden vis. - Men hun har jo ikke pengene. 1020 01:45:45,367 --> 01:45:48,206 Så hvad er det, der foregår? 1021 01:45:49,247 --> 01:45:53,503 Kom nu, hvor får hun dem fra? Hvem knepper hun? 1022 01:45:56,169 --> 01:46:01,299 Jeg aner, hvordan De er skruet sammen. - Nej, det aner De ikke. 1023 01:46:02,219 --> 01:46:07,641 Nå, ud med sproget. Hvad foregår der? Hvad er hun ude på? 1024 01:46:07,805 --> 01:46:11,769 Husk, at jeg har en kontrakt, og den håndhæver jeg gerne. 1025 01:46:11,937 --> 01:46:14,856 Det tror jeg nu ikke. - Hvorfor ikke? 1026 01:46:15,024 --> 01:46:19,529 Kan De høre mig? Jeg vil være sikker på, at jeg udtrykker mig tydeligt. 1027 01:46:19,693 --> 01:46:22,948 Den sikkerhed, De nu benytter, kommer fra mig. 1028 01:46:23,112 --> 01:46:27,785 Schæferhundene ved poolen? Dem har mine mænd trænet. 1029 01:46:27,953 --> 01:46:31,120 Alarmsystemet installerede vi. Livvagterne? 1030 01:46:31,288 --> 01:46:36,125 Din griske nar, du er beskyttet mod enhver tænkelig trussel, undtagen mig. 1031 01:46:36,293 --> 01:46:39,380 Det tolker jeg som en opsigelse. 1032 01:46:39,549 --> 01:46:40,630 Hør ... 1033 01:46:42,007 --> 01:46:46,636 Risikotager. Det kaldte du os. Jeg risikerer mine penge, du dit liv. 1034 01:46:46,804 --> 01:46:49,430 Du er så fuld af pis. Os to? 1035 01:46:49,599 --> 01:46:53,394 Vi har aldrig risikeret noget. Ikke som andre gør. 1036 01:46:53,563 --> 01:46:55,565 Derfor er vi, hvor vi er nu. 1037 01:46:55,729 --> 01:47:00,025 Du er nærig, Paul. Du har alverdens penge, og du er stadig et usselt svin. 1038 01:47:00,193 --> 01:47:02,571 Husk det. 1039 01:47:03,821 --> 01:47:05,699 Farvel, mr. Getty. 1040 01:47:07,532 --> 01:47:09,743 Børnene er mit blod! 1041 01:47:15,917 --> 01:47:17,626 De er mine. 1042 01:47:23,757 --> 01:47:25,594 Hun tog dem. 1043 01:47:46,864 --> 01:47:52,409 Pengene er kommet, hele beløbet. 3,3 millioner dollars. 1044 01:47:52,577 --> 01:47:57,082 Med kursen i dag giver det 1,6 milliarder lire. 1045 01:47:57,250 --> 01:48:01,254 Telegrammet kom sammen med pengene. 1046 01:48:03,172 --> 01:48:05,298 PENGENE OG BØRNENE ER HENDES. JPG 1047 01:48:05,466 --> 01:48:09,178 Hvad sagde De til ham? - Det er svært at sige. 1048 01:48:11,848 --> 01:48:15,432 Jeg sørger for udvekslingen. Signora 1049 01:48:15,600 --> 01:48:19,272 I en bil med millioner af dollars? Alle ved, hvem hun er. 1050 01:48:19,436 --> 01:48:22,983 Hun kan blive udsat for røveri. - Det er dit problem. 1051 01:48:23,984 --> 01:48:27,280 Så kører vi begge. Det er ikke til forhandling. 1052 01:49:03,900 --> 01:49:07,444 På grund af oliekrisen og rationeringen - 1053 01:49:07,612 --> 01:49:10,407 - må der ikke køre biler på søndag. 1054 01:49:10,571 --> 01:49:15,912 Vejene vil være øde, så de kan se, om nogen følger efter Gail. 1055 01:49:37,389 --> 01:49:42,018 Kør i en Fiat 125 med to kufferter på taget. 1056 01:49:43,564 --> 01:49:47,151 Kør gennem betalingsbommen klokken 09.00 - 1057 01:49:47,359 --> 01:49:51,612 - og fortsæt sydpå med nøjagtigt 80 kilometer i timen. 1058 01:49:59,203 --> 01:50:02,122 Vi har dem i sigte. Over. 1059 01:50:04,669 --> 01:50:07,712 Tab dem ikke af syne. Slut. 1060 01:50:11,299 --> 01:50:15,471 Gør hverken holdt for at spise eller for toiletbesøg. Intet. 1061 01:50:15,636 --> 01:50:18,390 Husk, at de holder øje med jer. 1062 01:50:28,064 --> 01:50:31,403 En lille sten vil ramme forruden. 1063 01:50:32,737 --> 01:50:35,992 Det er signal til, at De skal standse. 1064 01:50:37,994 --> 01:50:42,538 Følg reglerne, ellers tager de hans andet øre. 1065 01:50:42,706 --> 01:50:44,664 Hans øje. 1066 01:50:44,833 --> 01:50:46,418 En hånd. 1067 01:50:55,091 --> 01:50:56,384 Nu. 1068 01:51:07,731 --> 01:51:11,691 Efterlad pengene. Kør en kilometer til en benzinstation. 1069 01:51:11,859 --> 01:51:14,154 Afvent vores opringning. 1070 01:51:21,617 --> 01:51:22,954 Kom. 1071 01:52:57,463 --> 01:52:59,049 Stemmer det? 1072 01:53:26,076 --> 01:53:28,162 Giv hende knægten. 1073 01:53:28,326 --> 01:53:32,999 Hvis du ser panserne ... - Jeg er med. 1074 01:53:35,709 --> 01:53:37,756 Sæt dig. 1075 01:53:55,605 --> 01:53:56,730 Ud! 1076 01:54:03,361 --> 01:54:05,239 Kom så. 1077 01:54:06,656 --> 01:54:11,497 Du ser godt ud. Du kan ikke tage hjem til din mor og se sjusket ud. 1078 01:54:11,661 --> 01:54:16,250 Vi skulle have skåret tungen af ham. For en sikkerheds skyld. 1079 01:54:16,418 --> 01:54:20,254 Bliv der og rør dig ikke ud af flækken. Ellers dræber vi dig. 1080 01:54:31,473 --> 01:54:35,353 Paolo, du skal ikke vente. Løb, og forlad Italien. 1081 01:54:36,938 --> 01:54:38,940 Held og lykke, Paulo. 1082 01:54:39,941 --> 01:54:41,899 Kom så! 1083 01:54:44,278 --> 01:54:45,987 I lige måde. 1084 01:54:54,119 --> 01:54:58,708 Tre kilometer henne ad vejen er der en byggeplads. Der venter Paul. 1085 01:55:15,477 --> 01:55:17,811 Brug dem lidt ad gangen. 1086 01:55:18,396 --> 01:55:20,189 Og tænk jer om. 1087 01:55:20,814 --> 01:55:21,939 Cinquanta ... 1088 01:55:23,108 --> 01:55:24,486 Din andel. 1089 01:55:40,249 --> 01:55:44,714 Der er strissere overalt. Også en helikopter. De har taget røven på os. 1090 01:55:49,759 --> 01:55:53,931 Hvad skal vi gøre? - Find drengen og slå ham ihjel. 1091 01:55:54,099 --> 01:55:55,893 Kom så. Nu! 1092 01:56:13,827 --> 01:56:16,954 Fodaftryk. De efterlod ham. 1093 01:56:24,754 --> 01:56:25,795 Han løb. 1094 01:56:30,800 --> 01:56:32,345 Hvem er det? 1095 01:56:46,107 --> 01:56:48,025 Bullimore! 1096 01:57:43,540 --> 01:57:45,374 Luk mig ind! 1097 01:57:45,542 --> 01:57:46,959 Kom nu! 1098 01:57:48,377 --> 01:57:51,172 De jager mig! - Jeg kan ikke blande mig. 1099 01:57:51,340 --> 01:57:55,512 Jeg hedder Paul Getty. Jeg blev kidnappet. 1100 01:57:55,676 --> 01:57:58,555 Jeg kan ikke blande mig. - Nej! 1101 01:58:04,477 --> 01:58:08,273 Du tager den vej. - Du følger efter mig. Skynd jer. 1102 01:58:12,485 --> 01:58:14,447 Cinquanta, kom nu! 1103 01:58:35,215 --> 01:58:36,469 Bullimore ... 1104 01:58:55,904 --> 01:58:58,991 Signora, signora! Hjælp mig ... 1105 01:59:32,148 --> 01:59:36,192 Har De set en amerikansk teenager? - Nej, nej. 1106 01:59:41,157 --> 01:59:43,327 Der er ingen her. 1107 01:59:44,536 --> 01:59:46,162 Heller ikke her. 1108 02:00:04,304 --> 02:00:06,806 Jeg slår den dreng ihjel. 1109 02:00:06,975 --> 02:00:11,435 Har I fundet noget? Ingenting? Den vej. 1110 02:00:11,603 --> 02:00:15,984 Har De set en amerikansk teenager med krøllet hår? 1111 02:00:16,152 --> 02:00:18,194 Vi har intet set. 1112 02:00:40,508 --> 02:00:41,801 Paul? 1113 02:00:42,009 --> 02:00:43,927 Du, Paul! 1114 02:00:48,932 --> 02:00:50,350 Paul! 1115 02:00:53,060 --> 02:00:54,105 Hvor skal du hen? 1116 02:00:56,524 --> 02:00:58,526 Stop, nu er det nok. 1117 02:01:00,276 --> 02:01:03,363 Hvad glor du på? - Cinquanta? 1118 02:01:04,864 --> 02:01:07,367 Få ham ud af Italien. Nu! 1119 02:01:08,159 --> 02:01:10,494 Hvad venter I på? Løb. 1120 02:01:17,044 --> 02:01:18,129 Paul ... 1121 02:01:28,556 --> 02:01:29,765 Fandens! 1122 02:01:57,793 --> 02:01:59,671 Smukke ... 1123 02:02:00,836 --> 02:02:02,297 ... barn. 1124 02:02:17,853 --> 02:02:19,190 Kom. 1125 02:03:09,364 --> 02:03:11,658 Mr. Hinge, mrs. Getty er her. 1126 02:03:16,663 --> 02:03:18,998 Mrs. Getty, te? 1127 02:03:19,166 --> 02:03:20,543 Nej tak. 1128 02:03:22,837 --> 02:03:27,466 Mrs. Getty, De har vores dybtfølte deltagelse. 1129 02:03:29,176 --> 02:03:32,179 Hvor betænksomt af Dem. - Vil De ikke sidde? 1130 02:03:32,347 --> 02:03:36,807 Mr. Gettys død har afstedkommet noget af en krise her. 1131 02:03:36,975 --> 02:03:41,688 Boet var samlet i en velgørenhedsfond. 1132 02:03:41,856 --> 02:03:45,692 Gav han til velgørende formål? - Nej. 1133 02:03:45,860 --> 02:03:51,114 Fonden gjorde mr. Getty i stand til at skabe sin formue uden at betale skat. 1134 02:03:54,617 --> 02:03:56,995 Men der var en hage ved den. 1135 02:03:57,160 --> 02:04:01,083 Ifølge fundatsen kunne han ikke bruge pengene. 1136 02:04:01,248 --> 02:04:04,587 Hvorfor i alverden så tjene alle de penge? 1137 02:04:04,751 --> 02:04:09,384 Han kunne investere dem, og han investerede i genstande. 1138 02:04:09,548 --> 02:04:14,637 Kunst, antikviteter ... Han samlede svimlende mængder. 1139 02:04:14,805 --> 02:04:19,266 Og svimlende mange penge. Nu må nogen afgøre, hvad der skal ske med det hele. 1140 02:04:19,434 --> 02:04:21,436 Hvad vil De mig? 1141 02:04:23,269 --> 02:04:28,359 Hvordan skal jeg formulere det? Kongen er død - 1142 02:04:28,527 --> 02:04:31,237 - og tronen står tom. 1143 02:04:31,406 --> 02:04:34,573 Deres børn er hans arvinger. 1144 02:04:34,741 --> 02:04:39,329 Indtil de bliver myndige, må nogen træffe beslutningerne. 1145 02:04:39,494 --> 02:04:44,583 Hvilket naturligvis indebærer, at nogen må tage hans plads. 1146 02:04:56,931 --> 02:05:00,975 De finder stadig mesterværker stukket ind under trapperne. 1147 02:05:02,268 --> 02:05:05,479 De fleste bliver sendt til hans villa i Malibu. 1148 02:05:05,648 --> 02:05:08,442 Der er ikke plads andre steder. 1149 02:05:08,607 --> 02:05:10,817 Pas på. - Javel. 1150 02:05:16,450 --> 02:05:17,740 Paul? 1151 02:05:19,285 --> 02:05:21,495 Kom og hils på mr. Chace. 1152 02:05:21,664 --> 02:05:25,167 Eller ... farvel, jeg ved det ikke. 1153 02:05:29,796 --> 02:05:33,007 Han bliver populær hos damerne. 1154 02:05:33,175 --> 02:05:35,802 Det er jeg allerede. 1155 02:05:36,803 --> 02:05:40,807 Jeg håber, du bliver hos os, selv om du havde andre ambitioner. 1156 02:05:40,975 --> 02:05:44,811 Fyre som mig bliver ikke rige. Vi lader os distrahere. 1157 02:05:45,936 --> 02:05:48,230 En skam. 1158 02:05:48,398 --> 02:05:50,316 Egentlig ikke. 1159 02:05:51,317 --> 02:05:54,568 Jeg ser dig som en af familien. 1160 02:05:54,736 --> 02:05:56,947 Det var pænt sagt. 1161 02:06:00,534 --> 02:06:05,207 Der er ting her, jeg skal tilse. - Jeg skal ikke opholde dig. 1162 02:06:06,208 --> 02:06:07,958 Kommer du? 1163 02:06:11,545 --> 02:06:14,464 Vi kan hilse på hundene. - Okay. 1164 02:06:31,649 --> 02:06:33,359 Mrs. Getty? 1165 02:06:33,527 --> 02:06:37,531 Kan vi hjælpe Dem med noget? - Nej tak, alt er i orden. 1166 02:06:37,695 --> 02:06:39,949 Jeg har det, jeg skal bruge. 1167 02:07:16,694 --> 02:07:20,574 Kunstsamlingen blev grundstenen til J. Paul Getty Museum i Los Angeles. 1168 02:07:20,738 --> 02:07:24,326 Store dele af formuen blev skænket til velgørende formål. 1169 02:07:27,745 --> 02:07:32,001 Filmen bygger på virkelige begivenheder, som er dramatiseret. 1170 02:07:32,165 --> 02:07:35,004 Visse scener og personer er opdigtede. 1171 02:07:35,206 --> 02:07:40,306 www.DanishBits.org 1172 02:08:06,451 --> 02:08:09,454 Tekster: Ulla Bruhns Medietekst Danmark 91950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.