All language subtitles for Alain Delon - Flic Story (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:39,640 The name's Roger Borniche, 2 00:00:40,480 --> 00:00:42,320 Inspector with the Federal Police. 3 00:00:42,440 --> 00:00:43,920 I'm a cop. 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,360 I love this goddamn profession. 5 00:00:46,440 --> 00:00:49,080 But this morning, I'd rather have stayed in bed with Catherine. 6 00:00:49,600 --> 00:00:54,560 She wants to get married, make it legal. 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,440 But I've got to become chief investigator first. 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,720 I'm already doing the job. 9 00:01:00,440 --> 00:01:01,880 I'm only lacking the title... 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,640 and the salary. 11 00:01:04,320 --> 00:01:07,800 I've solved some major cases since I've been in this joint. 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,360 The boss can't deny that. 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,920 But that particular morning, 14 00:01:14,000 --> 00:01:16,120 I had no idea what was about to pop up. 15 00:01:18,720 --> 00:01:19,680 Hi, Borniche. 16 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 Morning, Roger. 17 00:01:28,240 --> 00:01:29,200 Well? 18 00:01:30,040 --> 00:01:31,480 Well, nothing. 19 00:01:33,680 --> 00:01:35,320 He's talking nonsense. 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,040 Leave me alone with him. 21 00:01:49,400 --> 00:01:51,720 If you're so smart... 22 00:02:19,120 --> 00:02:21,160 I'd like to believe you, Raymond. 23 00:02:21,880 --> 00:02:23,560 I always tell the truth. 24 00:02:24,520 --> 00:02:27,200 So the day of the shooting, the 17 th, you weren't in Paris. 25 00:02:27,320 --> 00:02:28,800 You were in Rouen. 26 00:02:28,880 --> 00:02:31,760 At my brother-in-law's. He'll confirm it. 27 00:02:32,280 --> 00:02:35,600 They say they saw me in my bar, but they were outside. 28 00:02:35,720 --> 00:02:38,040 They're obviously wrong. 29 00:02:38,640 --> 00:02:41,360 Or they want you to do wrong. I don't doubt it. 30 00:02:41,480 --> 00:02:44,920 Then why did your pals beat me up? 31 00:02:45,960 --> 00:02:47,600 They're impulsive. 32 00:02:48,480 --> 00:02:50,440 You too, sometimes. 33 00:02:50,520 --> 00:02:55,320 Not on the 17th, but on the 16th, 20th or 22nd. 34 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 All right. 35 00:02:58,560 --> 00:03:01,480 I'm magnanimous. I'll release you. 36 00:03:04,400 --> 00:03:07,960 - What for? - You give Lieutenant Clot information. 37 00:03:08,440 --> 00:03:10,800 Why not let me have it first? 38 00:03:10,880 --> 00:03:13,680 But I'm not an informer! 39 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 I could name some of the guys you've brought down. 40 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 Scumbags who worked for the Gestapo. 41 00:03:20,480 --> 00:03:21,920 That's different. 42 00:03:22,640 --> 00:03:25,280 You should've been decorated. 43 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 Right. I'll be right there. 44 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 Make up your mind. I'm going to see the boss. 45 00:03:40,920 --> 00:03:43,120 That'll give you some time to think it over. 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,800 - Keep an eye on that guy. - Sure, Roger. 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,360 Come in. 48 00:04:12,640 --> 00:04:13,920 Buisson has escaped. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,720 Buisson? Never heard of him. 50 00:04:17,840 --> 00:04:22,400 You weren't here when he earned his stripes. 51 00:04:22,480 --> 00:04:24,280 Fine list of holdups. 52 00:04:24,400 --> 00:04:26,760 The Troyees Bank before the war. 53 00:04:26,880 --> 00:04:31,400 In '42, the Victory Street holdup, a cashier shot. 54 00:04:36,120 --> 00:04:39,840 I want you to get Buisson before Central does. 55 00:04:40,720 --> 00:04:44,000 We'll show Clot that the Federal Police exist, 56 00:04:44,120 --> 00:04:46,760 that Central doesn't have a monopoly on criminal cases. 57 00:04:46,840 --> 00:04:51,920 Careful. Mr. Emile shoots fast and straight. 58 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 Does that appeal to you? 59 00:04:54,160 --> 00:04:56,320 If not, I'd be a salesman. 60 00:04:57,080 --> 00:04:58,880 Go on, get your informers competing. 61 00:04:58,960 --> 00:05:01,440 By the way, I'd like to release Pelletier. 62 00:05:01,520 --> 00:05:04,040 That's going too far. 63 00:05:04,120 --> 00:05:07,120 The Spaniard was shot coming out of his bar. 64 00:05:07,200 --> 00:05:09,880 His Rouen alibi will hold. 65 00:05:09,960 --> 00:05:12,520 I think he has a deal with Clot. 66 00:05:13,080 --> 00:05:14,720 How about we cut in? 67 00:05:14,800 --> 00:05:18,120 That's what I like to hear. 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 - It's up to you. - I know. 69 00:05:20,800 --> 00:05:24,520 Make Buisson a priority. Get his file from the archives. 70 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 If you pull this off, 71 00:05:26,920 --> 00:05:29,400 I promise you'll make chief investigator this time. 72 00:05:38,280 --> 00:05:39,560 Say, guys. 73 00:05:39,680 --> 00:05:41,560 The name Buisson mean anything to you? 74 00:05:42,040 --> 00:05:44,080 The gangster who broke out of Villejuif? 75 00:05:44,840 --> 00:05:46,720 The chief wants us to get him. 76 00:05:49,920 --> 00:05:51,680 Archives, please. 77 00:05:52,720 --> 00:05:55,280 - What about Raymond? - We let him go. 78 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 Speaking of which, 79 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 I don't much like your methods. 80 00:06:01,120 --> 00:06:03,080 Want me to offer him a candy bar? 81 00:06:05,280 --> 00:06:06,920 That's an idea. 82 00:06:08,080 --> 00:06:11,080 Roblin? Borniche here. 83 00:06:11,200 --> 00:06:13,640 Could I have Buisson's file? 84 00:06:14,320 --> 00:06:16,280 Emile Buisson. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,840 Thanks, I'll send Darros. 86 00:06:27,400 --> 00:06:29,000 So, it's a deal. 87 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 A deal? 88 00:06:31,160 --> 00:06:32,960 I didn't agree to anything. 89 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 If you don't agree, 90 00:06:36,400 --> 00:06:39,520 I'll make sure it gets around that you inform for Clot. 91 00:06:42,200 --> 00:06:44,320 You must take me for a bitch. 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,560 That's why I'm giving you my phone number. 93 00:06:49,360 --> 00:06:50,760 I'm a pervert. 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,760 I love bitches. 95 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Anvers. 96 00:07:08,080 --> 00:07:10,360 My bar, can I open it? 97 00:07:10,480 --> 00:07:11,920 Of course. 98 00:07:12,640 --> 00:07:16,280 If a certain Buisson ever stops by for a drink, give me a call. 99 00:07:16,360 --> 00:07:19,400 Buisson? Are you crazy? 100 00:07:20,200 --> 00:07:21,600 You know him? 101 00:07:23,480 --> 00:07:25,720 Seen him around, like lots of others. 102 00:07:28,200 --> 00:07:29,640 Thought he was still in the can. 103 00:07:29,760 --> 00:07:33,040 He got out on good behaviour. 104 00:08:37,560 --> 00:08:40,360 My brother, Emile. This is Suzanne. 105 00:08:42,040 --> 00:08:43,520 Ren�'s sister. 106 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 She was Pete the Saint's girl. 107 00:08:46,560 --> 00:08:48,840 Cops shot him during the Marseilles holdup. 108 00:08:48,960 --> 00:08:50,320 I know. 109 00:08:50,440 --> 00:08:52,440 We'll stay here for a while. 110 00:08:54,520 --> 00:08:57,680 In any case, I can't go home. The cops must be there. 111 00:08:57,760 --> 00:09:00,120 They'll check the files. 112 00:09:00,240 --> 00:09:02,040 - The driver? - Mario the Wop? 113 00:09:02,160 --> 00:09:05,200 He's dumping the car. Don't worry. He's solid. 114 00:09:23,080 --> 00:09:26,480 When Mario comes back, have him find another. 115 00:09:35,040 --> 00:09:36,600 Do we need one just yet? 116 00:09:51,640 --> 00:09:54,680 Suzanne, no errands to run? 117 00:10:02,200 --> 00:10:04,840 Bring back the evening paper. 118 00:10:26,280 --> 00:10:28,480 Got a change of clothes? 119 00:10:28,600 --> 00:10:30,840 I want to go dancing this afternoon. 120 00:10:31,880 --> 00:10:34,120 Can't that wait? 121 00:10:34,240 --> 00:10:36,160 I hate to keep squealers waiting. 122 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 Cheers. 123 00:11:36,120 --> 00:11:37,440 Hello, baby cop. 124 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 Hello, big girl. 125 00:11:40,360 --> 00:11:41,840 A good day? 126 00:11:41,920 --> 00:11:43,280 Hectic. 127 00:11:43,360 --> 00:11:46,840 Bernier was out. I had to answer the phone. 128 00:11:47,720 --> 00:11:49,520 A long wait for the bus. 129 00:11:49,600 --> 00:11:51,480 No waiting on the subway. 130 00:11:52,040 --> 00:11:54,120 Roger, I have the car for Sunday. 131 00:11:55,160 --> 00:11:57,120 The Talbot? Fantastic. 132 00:11:59,120 --> 00:12:02,400 I saw father at noon. He gave in. 133 00:12:03,120 --> 00:12:05,200 It's hard to resist you. 134 00:12:05,920 --> 00:12:08,720 If you'd been my daughter, I would've made a very bad father. 135 00:12:09,760 --> 00:12:11,360 What are we doing tonight? 136 00:12:11,480 --> 00:12:15,440 Nothing. I've got to read these files for tomorrow. 137 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 Excuse me. 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 Devil in the Flesh is playing. 139 00:12:27,560 --> 00:12:29,000 You promised we'd see it. 140 00:12:31,080 --> 00:12:33,240 We'll go next week. It'll play for a while. 141 00:12:38,800 --> 00:12:41,040 Why don't you change careers? 142 00:12:41,760 --> 00:12:44,400 Your attorney boss needs clients. 143 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 This the guy who escaped? 144 00:12:51,200 --> 00:12:53,680 Yes, that's him. 145 00:12:54,400 --> 00:12:55,880 He crazy? 146 00:12:57,920 --> 00:13:01,360 He acts like it 'cause it's easier to get out of madhouses than prisons. 147 00:13:01,480 --> 00:13:03,200 Is he dangerous? 148 00:13:03,320 --> 00:13:04,800 Very. 149 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Probably because of his unhappy childhood. 150 00:13:08,400 --> 00:13:11,080 His alcoholic father made him steal food for them. 151 00:13:11,800 --> 00:13:13,960 That doesn't make for a saint. 152 00:13:17,280 --> 00:13:19,440 He's at the point of no return. 153 00:13:19,560 --> 00:13:21,800 All we can do for him 154 00:13:21,920 --> 00:13:24,920 is keep him from killing to save his neck. 155 00:13:25,040 --> 00:13:27,360 You should've been an attorney. 156 00:13:27,480 --> 00:13:28,640 Maybe. 157 00:13:34,600 --> 00:13:36,040 Borniche, Federal Police. 158 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 - Jean-Baptiste Buisson's file, please. - Emile's brother? 159 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 Everyone wants that one today. 160 00:13:43,840 --> 00:13:45,320 First row. 161 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 May I help you, gentlemen? 162 00:14:36,360 --> 00:14:37,960 Hands up. 163 00:14:39,680 --> 00:14:41,560 Everyone up! 164 00:14:43,440 --> 00:14:45,400 Come on, hands up! 165 00:14:55,080 --> 00:14:56,560 Bastards! 166 00:14:59,280 --> 00:15:01,520 Put the dough on the table. 167 00:15:01,640 --> 00:15:03,480 Jewels, lighters, everything. 168 00:15:04,000 --> 00:15:05,280 Quick! 169 00:15:18,280 --> 00:15:19,240 Come on. 170 00:15:20,360 --> 00:15:21,920 Earrings. 171 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 The ring. 172 00:15:44,120 --> 00:15:45,280 Now! 173 00:15:56,640 --> 00:15:58,240 Don't move! 174 00:16:11,560 --> 00:16:13,560 The cops. 175 00:17:04,400 --> 00:17:06,840 - You okay? - Yes, fine. Get moving. 176 00:17:08,040 --> 00:17:10,200 Be careful, they shot at me. 177 00:17:22,520 --> 00:17:23,680 Stop! 178 00:18:11,720 --> 00:18:13,360 Mado, open up. 179 00:18:26,080 --> 00:18:27,520 Is your man here? 180 00:18:32,960 --> 00:18:36,120 - What's the matter? - We need to stay a minute. 181 00:18:36,200 --> 00:18:37,840 It's stormy outside. 182 00:18:42,640 --> 00:18:44,120 Good to see you, Raymond. 183 00:18:47,400 --> 00:18:48,840 I'll be damned! 184 00:18:50,360 --> 00:18:52,640 I wasn't expecting - 185 00:18:53,600 --> 00:18:55,080 Can I wash up? 186 00:18:55,160 --> 00:18:57,400 Go right ahead. There's water at the bar. 187 00:19:03,040 --> 00:19:05,480 We'll go to the back room. 188 00:19:17,040 --> 00:19:19,400 You haven't changed in five years. 189 00:19:35,360 --> 00:19:37,000 That's a load. 190 00:19:37,120 --> 00:19:40,480 Grandma's inheritance. We want top price. 191 00:19:41,200 --> 00:19:44,160 All right. I'll see the Armenian tomorrow. 192 00:19:44,240 --> 00:19:45,920 You know his terms? 193 00:19:47,280 --> 00:19:50,000 You'll get your cut, but be quick. 194 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 Thursday good? 195 00:19:53,520 --> 00:19:54,840 Deal. 196 00:19:54,920 --> 00:19:56,760 - 4:00. - Fine. 197 00:19:57,360 --> 00:19:59,840 Mado, bring us a bottle. 198 00:20:05,760 --> 00:20:09,160 "Officer Schmitt Dies as Result of Injuries." 199 00:20:09,280 --> 00:20:11,240 That's pure Buisson. 200 00:20:12,600 --> 00:20:14,120 Description fits. 201 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 That's his style. 202 00:20:15,800 --> 00:20:19,000 The guy escapes, forms a new team, 203 00:20:19,120 --> 00:20:20,960 and he's back in business. 204 00:20:21,480 --> 00:20:22,960 He doesn't waste any time. 205 00:20:23,040 --> 00:20:24,520 Unlike you. 206 00:20:24,640 --> 00:20:26,400 You're not getting anywhere. 207 00:20:26,480 --> 00:20:28,680 How can I get him in a week? 208 00:20:28,800 --> 00:20:32,280 - The press says you're a super cop. - I could do without the press. 209 00:20:32,400 --> 00:20:35,200 Listen up. Just get moving. 210 00:20:36,120 --> 00:20:38,520 Central will spare no effort. 211 00:20:39,080 --> 00:20:40,880 What exactly are you doing? 212 00:20:42,880 --> 00:20:45,480 Aside from smoking one cigarette after another? 213 00:20:46,840 --> 00:20:48,320 Watching his brother's place. 214 00:20:48,400 --> 00:20:52,200 Central's guys are there already. Find something else. 215 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 I'm looking, Chief. 216 00:21:00,480 --> 00:21:02,600 Phone. Raymond Pelletier. 217 00:21:02,720 --> 00:21:04,200 Will only talk to you. 218 00:21:14,440 --> 00:21:16,080 Inspector? 219 00:21:18,360 --> 00:21:19,840 It's about your friend. 220 00:21:19,960 --> 00:21:21,640 What friend? 221 00:21:22,760 --> 00:21:24,880 The one who's out on good behaviour. 222 00:21:26,160 --> 00:21:28,040 Oh, I get you. Well? 223 00:21:29,600 --> 00:21:33,640 A man will come to my bar at 4:00 on Thursday. 224 00:21:34,360 --> 00:21:36,000 Just follow him, 225 00:21:36,880 --> 00:21:39,120 and he'll lead you to the right place. 226 00:21:41,000 --> 00:21:43,640 Fine. Thanks. 227 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 There he goes. 228 00:22:20,440 --> 00:22:22,000 Let's go. 229 00:22:56,840 --> 00:22:58,320 We've met. 230 00:22:59,160 --> 00:23:01,160 - Where do you live? - Paris. 231 00:23:02,520 --> 00:23:04,280 That's where I've seen you. 232 00:25:23,640 --> 00:25:25,440 D�SIR�E STREET 233 00:25:32,680 --> 00:25:34,240 May I use the phone? 234 00:25:34,360 --> 00:25:36,120 Give me a coffee. 235 00:25:44,280 --> 00:25:46,840 In Marseilles. 236 00:25:47,720 --> 00:25:49,840 With my uncle. 237 00:26:05,240 --> 00:26:07,800 Hidoine just called. Join him with the chief. 238 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 Here's the address. 239 00:26:23,640 --> 00:26:26,440 I hope he'll confirm that. 240 00:26:26,560 --> 00:26:29,360 If not, we'll have to have a little talk. 241 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 - He's here. - Where? 242 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 You watch D�sir�e Street, first on the left. 243 00:27:01,400 --> 00:27:03,840 I followed Jean-Baptiste Buisson here. 244 00:27:03,960 --> 00:27:05,880 He went into the building at 8, D�sir�e Street. 245 00:27:06,760 --> 00:27:08,560 I'll stay with Hidoine and Darros. 246 00:27:08,680 --> 00:27:11,080 When we know exactly where they live, I'll arrest them. 247 00:27:11,200 --> 00:27:12,840 By yourself, Dick Tracy? 248 00:27:12,920 --> 00:27:14,800 The local precinct will help. 249 00:27:15,640 --> 00:27:16,760 Got it. 250 00:27:16,880 --> 00:27:21,320 But if you lose Buisson, I'll send you south after chicken thieves. 251 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 I know. 252 00:27:45,600 --> 00:27:47,960 Robert, here's some food. 253 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 A beer, the other's for Darros. 254 00:27:51,920 --> 00:27:53,520 Go easy on it. 255 00:28:02,160 --> 00:28:03,600 Get lost! 256 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 - Here. Dying of hunger? - Just about. 257 00:28:15,560 --> 00:28:17,480 Leave a little beer for me. 258 00:28:20,880 --> 00:28:21,920 Now what? 259 00:28:22,480 --> 00:28:24,280 It's too early to move in. 260 00:28:30,400 --> 00:28:32,360 What about those guys? 261 00:28:32,480 --> 00:28:35,120 Do they wait for dawn to kill everyone? 262 00:30:04,280 --> 00:30:05,240 Goddamn! 263 00:30:06,000 --> 00:30:07,960 Hey, the cops! 264 00:30:08,080 --> 00:30:09,920 Cut the crap. 265 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 Get up! 266 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 Emile, the cops! Quick! 267 00:30:21,160 --> 00:30:23,080 They tipped us off. 268 00:30:23,760 --> 00:30:25,880 Go upstairs and get out by the roof. Hurry. 269 00:30:41,320 --> 00:30:42,800 I'll see if it's clear. 270 00:30:57,320 --> 00:30:58,800 Quick, get out! 271 00:31:01,080 --> 00:31:03,080 Stop! Police! 272 00:31:34,200 --> 00:31:35,640 Goddamn! 273 00:32:00,480 --> 00:32:01,960 The ambulance is coming. 274 00:32:15,280 --> 00:32:17,240 - Hello, Germaine. - Morning, Chief. 275 00:32:23,320 --> 00:32:24,280 Hey, Borniche. 276 00:32:24,360 --> 00:32:27,400 For a former paratrooper, you're not much of a jumper. 277 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 Chief, please. 278 00:32:28,560 --> 00:32:32,560 If you'd pulled it off, this mess with Central wouldn't matter. 279 00:32:32,680 --> 00:32:36,200 Clot claims he'd laid a trap for Buisson and that we fouled it up. 280 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 - Clot can go and - - But in the mean time, 281 00:32:38,280 --> 00:32:40,360 we're in it up to our neck. 282 00:32:40,440 --> 00:32:42,480 Chief, we have Buisson's brother and accomplice. 283 00:32:43,680 --> 00:32:45,160 - What is it? - Still nothing. 284 00:32:45,280 --> 00:32:48,200 We're searching the area room by room. 285 00:32:49,240 --> 00:32:50,320 That's it. 286 00:32:50,440 --> 00:32:53,160 - See? Still nothing. - So? 287 00:32:53,280 --> 00:32:55,520 The brother will need a month in the hospital. 288 00:32:55,640 --> 00:32:58,760 - And the girl? - She won't talk. She's a real lioness. 289 00:32:59,480 --> 00:33:02,120 I have a meeting with the director at 2:00. 290 00:33:02,200 --> 00:33:04,120 You know what that means? 291 00:33:07,160 --> 00:33:09,760 Give me a detailed report. 292 00:33:21,080 --> 00:33:22,560 Who's calling? 293 00:33:23,120 --> 00:33:24,200 Catherine. 294 00:33:31,280 --> 00:33:33,600 I'm fine. Who told you that? 295 00:33:34,200 --> 00:33:35,520 A pack of lies! 296 00:33:35,600 --> 00:33:38,320 Roger, why are you talking to me like that? 297 00:33:40,040 --> 00:33:42,040 I know. I'm sorry- 298 00:33:42,160 --> 00:33:43,600 Forgive me. 299 00:33:44,160 --> 00:33:47,040 Really, I can't tell you. 300 00:33:48,240 --> 00:33:50,000 I'll try to get free. 301 00:33:53,200 --> 00:33:54,720 I'll do my best. 302 00:33:55,280 --> 00:33:56,720 That's it. 303 00:33:57,440 --> 00:33:59,320 I'll call this evening. 304 00:34:00,440 --> 00:34:01,560 Yes. 305 00:34:03,000 --> 00:34:04,800 Yeah, love you too. 306 00:34:20,920 --> 00:34:23,520 But you don't understand. 307 00:34:23,640 --> 00:34:26,600 Three or four days while I get him a room. 308 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 Thanks. 309 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 I've found a room in the suburbs. 310 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 An old friend. 311 00:34:42,760 --> 00:34:45,200 When you see the Wop, give him the address. 312 00:34:45,280 --> 00:34:48,040 Tell him to bring a Colt.45. 313 00:34:48,160 --> 00:34:49,240 Okay. 314 00:34:53,960 --> 00:34:56,920 My God. You've had it, Bollec. 315 00:34:57,880 --> 00:35:01,040 I'll see you guillotined together with the Buissons. 316 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 I'll bust your balls. 317 00:35:30,680 --> 00:35:33,240 You'll never use them again, you swine. 318 00:35:33,360 --> 00:35:34,840 Never again! 319 00:35:38,440 --> 00:35:41,640 So that wasn't Emile Buisson with you? 320 00:35:42,160 --> 00:35:45,120 It was - What was his name? 321 00:35:45,640 --> 00:35:47,360 Repeat your bullshit. 322 00:35:47,480 --> 00:35:49,280 Repeat it! 323 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 George Muller! 324 00:35:52,400 --> 00:35:54,200 That's the name I knew him by. 325 00:35:56,280 --> 00:35:59,600 I'll make you eat your own shit, you bastard, 326 00:35:59,680 --> 00:36:02,000 if you go on taking me for a jerk! 327 00:36:05,520 --> 00:36:07,920 You're not in the slammer yet, buddy. 328 00:36:10,320 --> 00:36:13,760 He says the guy on the roof wasn't Buisson. 329 00:36:15,640 --> 00:36:16,840 Interesting. 330 00:36:19,360 --> 00:36:22,800 We'll see if your statement matches your sister's. 331 00:36:23,520 --> 00:36:25,360 Then we'll have a talk. 332 00:36:28,920 --> 00:36:30,840 You got a minute, Lucien? 333 00:36:43,680 --> 00:36:45,120 Now what is it? 334 00:36:45,680 --> 00:36:46,640 You know. 335 00:36:47,720 --> 00:36:49,960 Want me to give gifts to a guy who kills a cop? 336 00:36:50,520 --> 00:36:52,360 Maybe it wasn't him. 337 00:36:52,920 --> 00:36:54,800 You can do your job without that. 338 00:36:57,840 --> 00:37:00,160 Roger, you're starting to get on our nerves. 339 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 You act important, but you're not the boss. 340 00:37:07,520 --> 00:37:09,440 Guys like that are vermin. 341 00:37:09,960 --> 00:37:11,920 And vermin are for squashing, get it? 342 00:37:14,800 --> 00:37:18,400 If it had been your brother or father that got gunned down, 343 00:37:18,520 --> 00:37:19,960 maybe you'd see it differently. 344 00:37:22,080 --> 00:37:24,200 - You think? - Yes, I'm sure. 345 00:37:28,080 --> 00:37:31,040 Deep down, you're nothing but an amateur. 346 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 Let me tell you a story, Lucien. 347 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 A story I never tell. 348 00:37:44,080 --> 00:37:45,840 Suppose I had a brother. 349 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 A guy I loved a lot. 350 00:37:49,800 --> 00:37:52,720 In '44, the Lauriston Street Gestapo got him. 351 00:37:53,240 --> 00:37:54,920 You catch my drift? 352 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 They were so "nice" to him that he died. 353 00:37:58,520 --> 00:37:59,680 Don't mix things up. 354 00:38:02,560 --> 00:38:04,520 I didn't join the force for that. 355 00:38:05,080 --> 00:38:07,800 When I joined up, I knew I might be killed. 356 00:38:08,360 --> 00:38:11,320 But I knew that being a cop doesn't put you above the law! 357 00:38:22,960 --> 00:38:25,040 Using certain methods... 358 00:38:25,760 --> 00:38:28,720 puts you lower down than your so-called vermin. 359 00:38:37,480 --> 00:38:40,800 Have you sent Hollec's P.38 to the lab? 360 00:38:42,840 --> 00:38:43,800 Yes. 361 00:39:21,200 --> 00:39:24,080 - Nothing to tell me? - I don't talk to cops. 362 00:39:25,960 --> 00:39:29,280 - You prefer crooks. - To each his own. 363 00:39:30,480 --> 00:39:32,240 Crooks don't become a habit. 364 00:39:32,760 --> 00:39:35,400 My guys don't have time to dirty the sheets. 365 00:39:38,080 --> 00:39:41,200 You'll be accused of protecting a criminal. 366 00:39:41,320 --> 00:39:43,160 That's rather good. 367 00:39:44,280 --> 00:39:47,080 Buisson is a killer. He won't hesitate to kill you. 368 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 Then it's normal to rat him out? 369 00:40:07,040 --> 00:40:10,920 You had guns in your place, and Buisson, who killed a patrolman. 370 00:40:11,800 --> 00:40:13,880 You'll be charged along with the rest. 371 00:40:13,960 --> 00:40:15,280 If you like. 372 00:40:16,480 --> 00:40:20,800 Believe me, I'm not pleased that you'll go in for four or five years. 373 00:40:27,280 --> 00:40:28,560 Thanks. 374 00:40:38,800 --> 00:40:40,280 I won't insist. 375 00:40:40,960 --> 00:40:43,280 You don't cooperate, I'll put you inside. 376 00:40:55,840 --> 00:40:57,280 Not bad, eh? 377 00:41:01,000 --> 00:41:03,920 - Mind if your brother's guillotined? - He hasn't done anything! 378 00:41:05,280 --> 00:41:06,920 Unfortunately, he has. 379 00:41:07,480 --> 00:41:10,080 And soon you'll have to choose between Buisson and him. 380 00:41:15,000 --> 00:41:18,560 Well, my colleague will ask you some questions. 381 00:41:19,560 --> 00:41:23,160 He'll note if you refuse to answer or refuse to sign. 382 00:41:23,960 --> 00:41:25,400 There it is. 383 00:41:26,440 --> 00:41:29,080 You're in a real mess. 384 00:41:29,800 --> 00:41:32,400 Nobody but me has the slightest wish to save you. 385 00:41:33,440 --> 00:41:34,680 How kind. 386 00:41:38,720 --> 00:41:40,200 All yours. 387 00:41:45,240 --> 00:41:47,360 Your name is Suzanne Bollec? 388 00:41:55,800 --> 00:41:57,920 Is this gun yours? 389 00:42:05,240 --> 00:42:07,160 You had it when we arrested you. 390 00:42:07,240 --> 00:42:09,480 - You gonna deny that? - I didn't use it. 391 00:42:10,880 --> 00:42:13,840 You couldn't. It was jammed. 392 00:42:15,360 --> 00:42:17,560 Unfortunately for you, I have the ballistics. 393 00:42:23,760 --> 00:42:25,880 Some bullets from your P.38... 394 00:42:27,240 --> 00:42:29,960 were found in the body of Alfred Thibon... 395 00:42:31,360 --> 00:42:33,640 Freddy the Accordionist. 396 00:42:35,840 --> 00:42:38,320 Mean anything to you? 397 00:42:45,640 --> 00:42:48,080 He got taken out on September 3, 398 00:42:48,160 --> 00:42:50,040 the same day Emile Buisson escaped. 399 00:42:52,520 --> 00:42:54,320 You don't waste time. 400 00:42:55,000 --> 00:42:56,800 I had nothing to do with it. 401 00:42:59,840 --> 00:43:01,640 But that's nothing. 402 00:43:01,760 --> 00:43:04,680 Can't expect crooks to settle scores with a kid's game. 403 00:43:09,600 --> 00:43:14,120 But your little gun also killed Officer Schmitt, 404 00:43:14,640 --> 00:43:17,120 highway patrolman and father of three. 405 00:43:18,000 --> 00:43:20,720 Photo enlargement leaves no doubt. 406 00:43:25,880 --> 00:43:27,480 Look at your gun. 407 00:43:30,880 --> 00:43:33,080 It's gonna cost you, Ren�. 408 00:43:34,840 --> 00:43:35,800 It's not mine! 409 00:43:38,280 --> 00:43:40,080 No need to shout. 410 00:43:42,760 --> 00:43:43,880 I showed it to your sister. 411 00:43:45,600 --> 00:43:47,040 She recognized it. 412 00:43:48,120 --> 00:43:50,360 I doubt it. She doesn't know a thing about guns. 413 00:43:59,640 --> 00:44:01,880 Then tell me why you had it on you. 414 00:44:02,920 --> 00:44:07,360 When I was clearing out, I took the first I found. 415 00:44:08,560 --> 00:44:09,880 But it's not mine. 416 00:44:10,000 --> 00:44:11,960 Then it's Emile Buisson's. 417 00:44:14,000 --> 00:44:16,040 He wasn't with us. 418 00:44:16,160 --> 00:44:17,680 Oh, yeah. That's right. 419 00:44:17,800 --> 00:44:19,760 It was - What's his name? 420 00:44:22,600 --> 00:44:24,960 That's right, Muller. 421 00:44:26,160 --> 00:44:28,280 So it's Muller's gun. 422 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 You expect me to believe that? 423 00:44:37,600 --> 00:44:40,520 I hope you like escargot. 424 00:44:40,600 --> 00:44:42,040 They're very good. 425 00:44:43,240 --> 00:44:47,200 A police officer brings them from the countryside. 426 00:44:48,920 --> 00:44:50,560 It's Sunday tomorrow. 427 00:44:51,240 --> 00:44:53,880 Shall I wake you for church, 428 00:44:54,760 --> 00:44:56,400 Mr. Chabert? 429 00:44:58,440 --> 00:45:03,000 I guess you don't like priests too much. 430 00:45:44,360 --> 00:45:46,080 You were lucky. 431 00:45:47,600 --> 00:45:48,720 Glad to see you. 432 00:45:55,800 --> 00:45:57,480 Bring the supplies? 433 00:46:00,640 --> 00:46:02,640 Get me a grenade. 434 00:46:03,200 --> 00:46:06,640 A fragmentation grenade from the army. 435 00:46:07,240 --> 00:46:09,200 What the heck you gonna do with that? 436 00:46:09,280 --> 00:46:12,600 Blow up the first cop that comes my way. 437 00:46:29,240 --> 00:46:31,400 - I went to the Armenian. - And? 438 00:46:31,480 --> 00:46:33,840 Disappeared two days ago with the stuff. 439 00:46:33,920 --> 00:46:35,400 What you make of that? 440 00:46:46,920 --> 00:46:49,040 The doctor said not to take too long. 441 00:46:49,120 --> 00:46:50,600 Number four. 442 00:47:09,400 --> 00:47:11,680 I thought I smelled a pig. 443 00:47:12,240 --> 00:47:13,840 Have a seat. 444 00:47:22,720 --> 00:47:24,840 Good of you to come. 445 00:47:24,960 --> 00:47:28,120 I get bored, miss my friends. 446 00:47:28,640 --> 00:47:30,440 What's your name? 447 00:47:31,320 --> 00:47:33,280 You've got the roles backwards, Jean-Baptiste. 448 00:47:33,400 --> 00:47:36,520 Why should cops always ask the questions? 449 00:47:38,720 --> 00:47:41,200 You the famous Borniche? 450 00:47:45,440 --> 00:47:47,680 I hear you eat grilled gangster for breakfast. 451 00:47:49,400 --> 00:47:52,000 About the Arbois Inn and Officer Schmitt. 452 00:47:52,120 --> 00:47:53,720 There's little time. You're tired. 453 00:47:53,840 --> 00:47:56,280 I'm fine. Stay as long as you like. 454 00:47:57,640 --> 00:48:01,360 Bollec has confessed. This is routine. 455 00:48:04,800 --> 00:48:06,120 Got a smoke? 456 00:48:17,800 --> 00:48:20,520 I'll have one later while thinking of you. 457 00:48:21,240 --> 00:48:23,400 Thanks, kid. Got a light? 458 00:48:40,240 --> 00:48:42,120 The name of your guy? 459 00:48:42,800 --> 00:48:45,440 Ren� Bollec. 460 00:48:47,720 --> 00:48:48,880 Never heard of him. 461 00:48:50,280 --> 00:48:51,440 Ever hear of your brother? 462 00:48:53,680 --> 00:48:55,800 I read he'd escaped. 463 00:48:55,880 --> 00:48:59,840 I'll tell you his problem. He was in bad company. 464 00:48:59,960 --> 00:49:03,240 Otherwise, he never would've hurt anyone, not even a cop. 465 00:49:05,360 --> 00:49:06,640 I'm sure of it. 466 00:49:06,760 --> 00:49:10,720 September 3, I was in Dijon. My sister will confirm it. 467 00:49:11,800 --> 00:49:14,520 Hope you have another alibi for the court. 468 00:49:16,480 --> 00:49:19,440 Borniche, I don't want to waste your time. 469 00:49:19,560 --> 00:49:22,680 I'm 52. I'm not about to fall into your traps. 470 00:49:22,800 --> 00:49:24,800 I know nothing. 471 00:49:24,880 --> 00:49:26,920 I lost my memory in 1937. 472 00:49:27,040 --> 00:49:28,480 Exactly 10 years ago. 473 00:49:29,040 --> 00:49:31,560 Covered by the statute of limitations. 474 00:49:32,120 --> 00:49:34,960 If you get that, you got it all. 475 00:49:35,720 --> 00:49:37,320 Leaving already? 476 00:49:37,440 --> 00:49:40,280 I got it all. No need for a statement. 477 00:49:43,400 --> 00:49:46,280 - Here. It's the real stuff. - Thanks, cop. 478 00:49:47,000 --> 00:49:49,920 Deep down, you're not a bad guy. Come back to see me. 479 00:49:50,440 --> 00:49:54,240 I'll tell you all about Indochina. It might teach you something. 480 00:49:54,360 --> 00:49:56,720 I'll leave the teaching To Judge Boissenade. 481 00:49:57,400 --> 00:49:59,960 You'll see. He's a very serious guy. 482 00:50:00,680 --> 00:50:03,960 That's all we need, the justice system in the hands of clowns. 483 00:50:08,120 --> 00:50:09,560 Bye, Borniche. 484 00:50:11,160 --> 00:50:14,600 If you see Emile, say hello for me. 485 00:50:21,120 --> 00:50:22,600 If you have time. 486 00:50:37,320 --> 00:50:38,800 Hands on the bar, Raymond. 487 00:50:49,960 --> 00:50:51,840 What's the matter, Emile? 488 00:50:51,960 --> 00:50:53,760 Where are the jewels? 489 00:50:53,840 --> 00:50:56,920 The Armenian, he's checking them. 490 00:50:57,440 --> 00:50:58,920 I told your brother. 491 00:50:59,040 --> 00:51:00,960 You know where he is? 492 00:51:02,000 --> 00:51:03,800 Must have heard it on the radio. 493 00:51:05,000 --> 00:51:06,640 I just came down. 494 00:51:07,400 --> 00:51:08,880 I went to bed late. 495 00:51:09,480 --> 00:51:10,920 You bastard! 496 00:51:39,800 --> 00:51:41,720 Borniche, Federal Police. 497 00:51:44,320 --> 00:51:48,280 Raymond Pelletier, the owner. Shot behind his bar. 498 00:52:00,320 --> 00:52:02,480 Buisson? 499 00:52:02,600 --> 00:52:05,760 I was upstairs. I saw nothing. 500 00:52:06,840 --> 00:52:09,680 I came down when I heard the shots. 501 00:52:10,920 --> 00:52:13,280 Did he come here? 502 00:52:13,400 --> 00:52:15,600 Did he come to see Raymond last week? 503 00:52:17,240 --> 00:52:20,120 Raymond was straight. 504 00:52:22,440 --> 00:52:24,720 It's disgusting to kill him like that. 505 00:52:30,800 --> 00:52:33,760 Buisson's crazy. You don't have to protect him. 506 00:52:37,040 --> 00:52:38,680 Who was with him? 507 00:52:38,800 --> 00:52:40,600 Leave me alone. 508 00:52:41,360 --> 00:52:43,000 Isn't this enough? 509 00:52:43,520 --> 00:52:46,160 Who did he come with last week? 510 00:52:47,520 --> 00:52:49,520 His brother and... 511 00:52:51,280 --> 00:52:52,240 And? 512 00:52:56,240 --> 00:52:57,200 Mario. 513 00:52:59,360 --> 00:53:00,800 A wop. 514 00:53:02,680 --> 00:53:04,320 He has a woman. 515 00:53:05,240 --> 00:53:07,640 She's a hooker near St. Denis. 516 00:53:08,200 --> 00:53:09,640 Know her name? 517 00:53:11,960 --> 00:53:13,160 Jenny. 518 00:53:16,520 --> 00:53:18,160 Is that all you can tell me? 519 00:53:18,280 --> 00:53:19,880 Isn't that enough? 520 00:53:22,280 --> 00:53:25,000 She's blond, Polish. 521 00:53:32,120 --> 00:53:34,160 Thanks, Mado. 522 00:53:41,800 --> 00:53:44,520 The Polack's in a meeting. Choose another one. 523 00:53:46,280 --> 00:53:50,240 She just went up, I'll call. 524 00:53:51,520 --> 00:53:52,480 I don't want her. 525 00:54:02,280 --> 00:54:03,880 I want the Wop. 526 00:54:05,600 --> 00:54:07,080 What? The Wop? 527 00:54:08,440 --> 00:54:09,920 I'm in a hurry. 528 00:54:10,000 --> 00:54:12,440 Perhaps you don't know Mario the Wop. 529 00:54:13,800 --> 00:54:16,360 I do, but I never see him. 530 00:54:19,560 --> 00:54:21,440 Do your best to see him. 531 00:54:21,960 --> 00:54:23,760 If not, I'll have this rotten joint busted 532 00:54:25,200 --> 00:54:28,640 I've got reasons enough to put you in the slammer. 533 00:54:30,360 --> 00:54:31,440 Like the plan? 534 00:54:33,120 --> 00:54:34,760 He never comes here, I swear. 535 00:54:39,760 --> 00:54:42,240 He works in the �toile area. 536 00:54:43,120 --> 00:54:47,280 You can call him at the Calanques Bar. 537 00:54:50,040 --> 00:54:52,600 I knew you wanted to help your country. 538 00:54:53,320 --> 00:54:56,200 If he's really done something wrong, 539 00:54:56,280 --> 00:54:58,360 it's only natural I should help a bit. 540 00:54:58,480 --> 00:54:59,920 It's only natural. 541 00:55:00,760 --> 00:55:01,720 There. 542 00:55:04,720 --> 00:55:06,840 - Evening. - Number four. 543 00:55:07,880 --> 00:55:09,800 Don't forget the tip, baby. 544 00:55:15,920 --> 00:55:16,920 Go on. 545 00:55:52,200 --> 00:55:54,840 Help! Robbery! 546 00:55:58,800 --> 00:56:00,720 What's gotten into you? You crazy? 547 00:56:22,000 --> 00:56:23,600 Call me at the Calanques. 548 00:56:23,720 --> 00:56:25,280 I'll call you at the Calanques. 549 00:56:52,080 --> 00:56:53,720 I came to make your bed. 550 00:56:56,920 --> 00:56:58,760 I didn't ask you to. 551 00:56:59,840 --> 00:57:03,800 - What are you looking for? - Nothing. Now I know who you are. 552 00:57:07,880 --> 00:57:09,520 I just want to help. 553 00:57:13,560 --> 00:57:17,040 Get out of here and don't come back. 554 00:57:33,080 --> 00:57:35,160 Wait at the end of the street. 555 00:57:39,240 --> 00:57:42,160 - Don't be long. - Ten minutes. 556 00:57:42,240 --> 00:57:45,560 - Let's not miss the beginning. - You'll see the movie. 557 00:58:10,880 --> 00:58:12,360 Evening, Ange. 558 00:58:21,400 --> 00:58:22,880 Evening, Inspector. 559 00:58:23,600 --> 00:58:25,240 Give me a martini. 560 00:58:29,920 --> 00:58:32,640 - What's wrong, Ange? - Nothing, I'm fine. 561 00:58:32,760 --> 00:58:34,360 You don't look it. 562 00:58:34,480 --> 00:58:37,800 A little nauseous. I must've eaten something bad. 563 00:58:38,840 --> 00:58:40,760 Take care of your health, Ange. 564 00:58:42,440 --> 00:58:44,920 We'd hate to lose you. 565 00:58:55,760 --> 00:58:57,240 Know him? 566 00:58:59,920 --> 00:59:01,400 An Italian. 567 00:59:02,360 --> 00:59:04,000 I'm told he comes here. 568 00:59:06,000 --> 00:59:08,160 You were told wrong, Inspector. 569 00:59:13,200 --> 00:59:14,840 Evil gossip. 570 00:59:14,960 --> 00:59:17,080 The Italian do anything wrong? 571 00:59:17,800 --> 00:59:20,960 Think about it. When we want someone, it's for his own good. 572 00:59:21,040 --> 00:59:22,400 That's true. 573 00:59:25,560 --> 00:59:27,880 No, you'll offend me. 574 00:59:28,880 --> 00:59:30,400 Then I'll offend you. 575 00:59:32,400 --> 00:59:34,040 See you soon, Ange. 576 00:59:36,720 --> 00:59:38,040 Night. 577 00:59:59,920 --> 01:00:01,240 You know who just left? 578 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 A cop. 579 01:00:04,080 --> 01:00:06,360 Not just any cop, Inspector Borniche. 580 01:00:09,240 --> 01:00:10,880 What did he want? 581 01:00:11,560 --> 01:00:13,880 To know if Mario came here. 582 01:00:14,760 --> 01:00:16,360 That's interesting. 583 01:00:22,400 --> 01:00:23,360 Damn. 584 01:00:24,040 --> 01:00:25,800 I was scared. 585 01:00:26,920 --> 01:00:28,760 You should've told me. 586 01:00:28,840 --> 01:00:31,600 I would have shot your buddy. 587 01:00:41,120 --> 01:00:45,040 Bullets from the same Colt 45. 588 01:00:47,120 --> 01:00:48,080 Well? 589 01:00:48,600 --> 01:00:52,080 The same gun killed Pelletier and the bank collector. 590 01:00:52,200 --> 01:00:53,640 Buisson again. 591 01:00:57,080 --> 01:00:59,040 They want you to listen to the tapes. 592 01:00:59,160 --> 01:01:01,480 I had the phone in the Calanques Bar tapped. 593 01:01:01,600 --> 01:01:04,280 A friend of Buisson's receives calls there. You never know. 594 01:01:04,840 --> 01:01:06,440 Thanks, Mr. Legal. 595 01:01:16,240 --> 01:01:17,560 What weather. 596 01:01:17,680 --> 01:01:19,480 All we need is snow. 597 01:01:23,280 --> 01:01:25,120 Got another recording. 598 01:01:25,200 --> 01:01:26,840 Somebody called for Mario. 599 01:01:28,640 --> 01:01:30,160 It must be Buisson. 600 01:01:30,280 --> 01:01:32,280 Don't come. I've moved. 601 01:01:33,560 --> 01:01:35,040 What time tomorrow? 602 01:01:35,120 --> 01:01:37,680 5:00 in Vincennes Forest, Champigny Highway. 603 01:01:38,240 --> 01:01:39,880 Where exactly? 604 01:01:40,000 --> 01:01:41,880 The Fourchette, behind the yellow cabin. 605 01:01:41,960 --> 01:01:44,840 - What car? - A black Simca 1000. 606 01:01:44,920 --> 01:01:46,280 Bye, Mario. See you tomorrow. 607 01:02:59,600 --> 01:03:01,080 Roger, he's leaving. 608 01:03:04,080 --> 01:03:05,560 Let him go. 609 01:03:06,200 --> 01:03:07,680 We'll get him at the Calanques. 610 01:03:07,800 --> 01:03:09,320 If he sees he's followed, it's over. 611 01:03:11,360 --> 01:03:12,840 I'll never get it. 612 01:03:13,360 --> 01:03:14,640 Bust our ass to catch guys, 613 01:03:14,760 --> 01:03:17,240 and once we get them, we let them go. 614 01:03:28,120 --> 01:03:29,720 I waited over an hour. 615 01:03:31,280 --> 01:03:33,400 It's odd he didn't show up. 616 01:03:34,960 --> 01:03:37,680 He changes his mind sometimes. 617 01:03:38,720 --> 01:03:41,600 Put yourself in his shoes. On the run, you get wary. 618 01:03:42,800 --> 01:03:46,240 We should visit the factory in St. Denis. 619 01:03:48,520 --> 01:03:51,400 There's no time to loose. Payday is Tuesday. 620 01:03:51,480 --> 01:03:53,120 Yes, it's urgent. 621 01:04:03,720 --> 01:04:04,520 Gentlemen. 622 01:04:25,880 --> 01:04:26,880 Hello. 623 01:04:28,000 --> 01:04:31,640 Jeannot, the friend I told you about for the next job. 624 01:04:41,440 --> 01:04:43,080 I don't get it, Emile. 625 01:04:43,160 --> 01:04:44,960 About the meeting? 626 01:04:46,280 --> 01:04:47,920 I'll explain later. 627 01:04:48,800 --> 01:04:50,560 - Miss. - Coming. 628 01:04:51,920 --> 01:04:53,720 My treat. 629 01:04:54,960 --> 01:04:56,920 Looks like the food's good here. 630 01:04:57,040 --> 01:04:58,480 Very good. 631 01:04:59,360 --> 01:05:01,440 I didn't expect to see you here. 632 01:05:01,560 --> 01:05:03,040 You know... 633 01:05:04,920 --> 01:05:06,760 no one ever expects to see me. 634 01:05:06,880 --> 01:05:09,200 Sometimes I just show up. 635 01:05:18,080 --> 01:05:20,720 What does that mean, Emile? 636 01:05:23,760 --> 01:05:24,800 Nothing. 637 01:05:25,640 --> 01:05:27,400 I'm having a laugh. 638 01:05:28,120 --> 01:05:30,080 I like to have a laugh now and then. 639 01:05:31,400 --> 01:05:34,600 Paulo said you ate here often, so we stopped by just in case. 640 01:05:35,960 --> 01:05:37,760 I'll take a p�t� to start. 641 01:05:40,200 --> 01:05:41,160 Me too. 642 01:05:52,960 --> 01:05:56,040 Good night, gentlemen. 643 01:05:59,760 --> 01:06:03,440 Come to my place for a drink? 644 01:06:04,280 --> 01:06:05,400 Where's that? 645 01:06:05,480 --> 01:06:08,600 Ville d'Avray. I've got a little place on the road to Versailles. 646 01:06:09,120 --> 01:06:12,480 I've got a date with a girl when she gets off work. 647 01:06:12,600 --> 01:06:14,080 She can wait. 648 01:06:14,160 --> 01:06:16,280 It's good for chicks. 649 01:06:18,960 --> 01:06:20,840 You can't refuse a drink. 650 01:06:48,120 --> 01:06:50,040 Must be the ignition. 651 01:06:54,440 --> 01:06:56,760 I'll take a leak. 652 01:06:57,440 --> 01:06:59,360 Not a bad idea. 653 01:07:20,400 --> 01:07:22,040 Now, Wop! 654 01:07:23,720 --> 01:07:25,720 What are you doing, Emile? 655 01:07:26,560 --> 01:07:29,360 Born in the Year of the Rat, weren't you? 656 01:07:31,400 --> 01:07:32,880 You crazy? 657 01:07:33,600 --> 01:07:35,200 You asshole. 658 01:07:36,920 --> 01:07:39,040 You keep out of this. 659 01:07:47,080 --> 01:07:48,240 Paulo. 660 01:07:50,920 --> 01:07:52,240 The Wop was an informer. 661 01:07:54,920 --> 01:07:56,920 I didn't have time to warn you. 662 01:07:58,120 --> 01:08:01,120 The cops were waiting at the meeting spot today. 663 01:08:06,200 --> 01:08:08,360 He won't be chatting with them anymore. 664 01:08:55,360 --> 01:08:57,840 Let's clear out. Quick. 665 01:09:15,120 --> 01:09:16,400 Hurry up! 666 01:09:19,280 --> 01:09:20,920 Quick! 667 01:09:37,080 --> 01:09:38,520 The bastard. 668 01:09:40,240 --> 01:09:45,040 "Worker, Former Resistance Member, Victim of Killer Buisson. 669 01:09:45,680 --> 01:09:49,320 Our friend Gu�gan gave his life for Capital. 670 01:09:49,400 --> 01:09:53,200 While Mr. Jules Moch's police are beating up miners in the north, 671 01:09:53,320 --> 01:09:57,720 Emile Buisson is still on the loose, shamelessly killing innocent workers. 672 01:09:57,840 --> 01:10:00,960 What are the geniuses at the Federal Police up to? 673 01:10:02,000 --> 01:10:04,400 Where are these cops, 674 01:10:04,520 --> 01:10:08,000 called 'supermen' by certain members of the press corps." 675 01:10:08,120 --> 01:10:09,880 That's for Borniche. 676 01:10:10,600 --> 01:10:14,920 They attack Moch, he'll attack us. 677 01:10:15,040 --> 01:10:17,520 Not to mention the unions. 678 01:10:17,600 --> 01:10:19,600 Right now, it's a big joke. 679 01:10:20,160 --> 01:10:22,440 - Where's Borniche? - It's his day off. 680 01:10:22,560 --> 01:10:24,720 I'll give him a goddamn day off! 681 01:10:24,800 --> 01:10:28,000 Along with the whole bunch of you! 682 01:10:28,120 --> 01:10:29,960 The Buisson case is closed! 683 01:10:30,560 --> 01:10:32,200 I'm taking you off it. 684 01:10:35,280 --> 01:10:37,440 Get me Borniche at home. 685 01:10:38,120 --> 01:10:39,600 Yeah, hurry up. 686 01:10:46,360 --> 01:10:48,280 Good morning. 687 01:10:48,360 --> 01:10:50,160 Yes, he's here. I'll get him. 688 01:11:01,080 --> 01:11:02,600 It's for you. 689 01:11:02,720 --> 01:11:04,840 - Who is it? - The boss. 690 01:11:10,120 --> 01:11:11,880 Morning, Chief. 691 01:11:13,760 --> 01:11:15,240 I can't answer so fast. 692 01:11:15,320 --> 01:11:17,320 You know I've done everything I could. 693 01:11:23,960 --> 01:11:25,040 Okay. 694 01:11:27,240 --> 01:11:29,040 As you like. 695 01:11:29,920 --> 01:11:33,720 I'm more likely to get him than Degreffe. 696 01:11:37,920 --> 01:11:39,880 See you tomorrow, sir. 697 01:12:21,480 --> 01:12:22,920 What was that about? 698 01:12:24,320 --> 01:12:26,640 I'm off the Buisson case. 699 01:12:26,760 --> 01:12:29,200 He woke you to say that? He's insane. 700 01:12:30,360 --> 01:12:32,160 He's a civil servant. 701 01:12:32,240 --> 01:12:33,720 He's afraid of his superiors. 702 01:12:34,240 --> 01:12:36,480 You can't let yourself be abused like that. 703 01:12:46,960 --> 01:12:48,600 Some days. 704 01:12:51,120 --> 01:12:53,120 Some days what? 705 01:12:54,800 --> 01:12:57,440 I'd like to be Emile Buisson. 706 01:13:01,400 --> 01:13:03,040 For God's sake! 707 01:13:05,200 --> 01:13:06,840 10,000 bread tickets, 708 01:13:06,960 --> 01:13:09,560 as many gasoline tickets, and you deny it? 709 01:13:10,440 --> 01:13:13,640 What, the devil goes to work in your print shop at night? 710 01:13:14,440 --> 01:13:17,240 You should check my employees. 711 01:13:32,760 --> 01:13:34,520 Nice work. 712 01:13:35,560 --> 01:13:37,160 Come on. 713 01:13:38,040 --> 01:13:39,520 Be reasonable. 714 01:13:39,600 --> 01:13:42,600 If not, we might get mad. 715 01:13:43,120 --> 01:13:44,920 Come with me. 716 01:13:45,040 --> 01:13:47,480 A corpse near Versailles. 717 01:13:47,600 --> 01:13:49,480 The chief chose us. 718 01:13:51,080 --> 01:13:52,560 How kind. 719 01:13:53,760 --> 01:13:55,400 I'll leave you with him. 720 01:14:01,440 --> 01:14:04,080 I advise you not to waste our time. 721 01:15:06,920 --> 01:15:10,520 Didn't find much. A settling of scores. 722 01:15:11,240 --> 01:15:12,280 Let's see the face. 723 01:15:19,960 --> 01:15:21,400 Come look. 724 01:15:22,280 --> 01:15:23,960 Looks like the Wop. 725 01:15:24,960 --> 01:15:26,120 Mario? 726 01:15:29,080 --> 01:15:31,200 I'm sure of it. 727 01:15:31,280 --> 01:15:33,200 I'll be damned. 728 01:15:35,080 --> 01:15:36,560 How's that for luck? 729 01:15:36,680 --> 01:15:38,120 You know him? 730 01:15:39,160 --> 01:15:41,280 Probably know who killed him too. 731 01:15:49,600 --> 01:15:51,240 That's great! 732 01:15:51,360 --> 01:15:53,160 Now you interfere in our work! 733 01:15:53,240 --> 01:15:54,720 Turn it down a notch. 734 01:15:54,800 --> 01:15:58,040 What do you want? Got a warrant? 735 01:15:58,160 --> 01:15:59,760 Warrant or not, you're coming with us. 736 01:15:59,880 --> 01:16:02,520 I am not! I wasn't soliciting! 737 01:16:02,640 --> 01:16:04,400 That guy your fianc�? 738 01:16:04,920 --> 01:16:07,880 We're just looking for Mario's murderer. That's all. 739 01:16:09,080 --> 01:16:10,880 I don't give a damn about him! 740 01:16:10,960 --> 01:16:14,040 I got nothing to do with him. If he croaked, that's too bad. 741 01:16:14,120 --> 01:16:16,400 I left him more than a year ago. 742 01:16:16,520 --> 01:16:19,200 Want me to give him a first class funeral? 743 01:16:19,840 --> 01:16:21,280 Maybe you know his friends. 744 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 I know nothing! And I've got nothing to say! 745 01:16:24,160 --> 01:16:26,320 All I got to give is my ass! 746 01:16:26,400 --> 01:16:28,600 That good enough for you? 747 01:16:28,720 --> 01:16:31,800 Whatever you say, Jenny. We might take you up on that. 748 01:16:31,920 --> 01:16:35,120 That's it! The pigs will send me a ham. 749 01:16:35,240 --> 01:16:36,680 For Christmas. 750 01:16:44,440 --> 01:16:45,960 What you laughing at, jerk? 751 01:16:48,520 --> 01:16:49,840 Come to think of it, 752 01:16:50,720 --> 01:16:52,920 you knew him too, 753 01:16:53,040 --> 01:16:55,120 Mario the Wop? 754 01:16:55,240 --> 01:16:57,400 No, not well. 755 01:16:57,960 --> 01:16:59,560 His friends? 756 01:16:59,680 --> 01:17:01,360 I never saw his friends. 757 01:17:03,040 --> 01:17:05,160 You never saw anyone in the bar? 758 01:17:05,280 --> 01:17:07,200 No, I swear, Inspector. 759 01:17:13,480 --> 01:17:15,320 Just warming up. 760 01:17:15,440 --> 01:17:17,720 - My glasses. - Don't need to see. 761 01:17:18,280 --> 01:17:19,880 Just need to talk. 762 01:17:21,120 --> 01:17:22,560 You skunk. 763 01:17:23,320 --> 01:17:24,320 Well? 764 01:17:26,160 --> 01:17:28,360 Who did Mario see? 765 01:17:29,440 --> 01:17:32,520 If you got nothing to say, we'll get you for running a whorehouse. 766 01:17:32,640 --> 01:17:34,560 Your deal with the Vice Squad won't help! 767 01:17:34,640 --> 01:17:36,640 I don't know. 768 01:17:37,360 --> 01:17:38,760 Sometimes he came with Paulo. 769 01:17:38,840 --> 01:17:40,160 Paulo? 770 01:17:40,240 --> 01:17:41,400 Paulo what? 771 01:17:41,520 --> 01:17:45,000 The bomber, his wife is sick. 772 01:17:46,200 --> 01:17:46,760 Syphilis? 773 01:17:46,880 --> 01:17:51,200 No, TB. She's in a home. 774 01:17:52,560 --> 01:17:54,360 Where does he live? 775 01:17:54,480 --> 01:17:56,320 I don't know. 776 01:17:57,880 --> 01:17:59,600 It's probably in our files. 777 01:18:03,640 --> 01:18:05,120 Come on. 778 01:18:12,040 --> 01:18:13,680 Alias Paulo the Bomber. 779 01:18:13,800 --> 01:18:17,280 Listed in the special file, "The Fight Against Gangsters." 780 01:18:17,840 --> 01:18:22,120 Paul Roubier, alias Paulo the Bomber. Born March 29, 1904. 781 01:18:25,520 --> 01:18:27,400 This might be a good lead. 782 01:18:29,800 --> 01:18:31,720 - Well? - Look. 783 01:18:31,800 --> 01:18:34,280 With Buisson in '42 at the Victories Street holdup. 784 01:18:34,360 --> 01:18:36,680 They got off for lack of proof. 785 01:18:36,760 --> 01:18:38,400 Victories or Victory Street? 786 01:18:38,520 --> 01:18:39,960 Victories. 787 01:18:40,520 --> 01:18:42,320 I'll send out a wanted notice. 788 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 No, just find his wife. 789 01:18:46,480 --> 01:18:47,680 What? 790 01:19:05,160 --> 01:19:07,040 Don't be sad. 791 01:19:08,400 --> 01:19:10,200 See you next week. 792 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 - Give me a ride to Paris, Roubier? - What do you want? 793 01:19:49,120 --> 01:19:51,240 We're not in the same club, but we can still have a chat. 794 01:19:52,800 --> 01:19:57,320 The Pacra factory is offering a million to anyone helping to arrest the killer. 795 01:19:58,440 --> 01:20:00,240 The killer is Emile Buisson. 796 01:20:02,920 --> 01:20:05,160 You've worked for less. 797 01:20:06,000 --> 01:20:08,240 Get that crooked head thinking. 798 01:20:11,600 --> 01:20:14,280 What you're doing is disgusting. 799 01:20:16,960 --> 01:20:19,440 If you refuse, it'll get even more disgusting. 800 01:20:20,640 --> 01:20:23,600 You need streptomycin to save your wife. 801 01:20:24,400 --> 01:20:27,280 I promise I'll get it from the States. 802 01:20:30,120 --> 01:20:33,600 You gonna hesitate between a killer like Buisson and your wife? 803 01:20:38,640 --> 01:20:40,280 Another thing. 804 01:20:42,040 --> 01:20:44,520 I know you were a friend of Mario the Wop. 805 01:20:46,040 --> 01:20:49,000 Emile killed him for nothing. 806 01:20:52,040 --> 01:20:54,160 The Wop wasn't an informer. 807 01:20:54,720 --> 01:20:56,800 Mr. Emile got that one wrong. 808 01:20:57,360 --> 01:20:59,800 We'll spread the word around. 809 01:21:08,880 --> 01:21:11,280 But in case you don't cooperate, 810 01:21:11,400 --> 01:21:13,720 I'm sure you were in the latest holdups. 811 01:21:15,440 --> 01:21:16,920 And I'll prove it. 812 01:21:17,880 --> 01:21:20,840 I'll send you up for 15 to 20 years. 813 01:21:21,560 --> 01:21:23,840 You'll never see your wife again. 814 01:21:35,800 --> 01:21:37,240 I hate myself. 815 01:21:45,480 --> 01:21:46,920 Me too. 816 01:21:47,800 --> 01:21:49,720 But we have no choice, 817 01:21:50,800 --> 01:21:53,280 either one of us. 818 01:22:15,920 --> 01:22:17,400 Hi. 819 01:22:20,880 --> 01:22:24,000 A tip, the Versailles tax office. 820 01:22:24,120 --> 01:22:25,720 There's a pile. 821 01:22:26,280 --> 01:22:28,400 - How much? - 12 to 15 grand. 822 01:22:29,960 --> 01:22:31,080 The hideout? 823 01:22:31,160 --> 01:22:33,960 I found something in the countryside, a hotel. 824 01:22:34,080 --> 01:22:35,560 I know the owner. 825 01:22:37,920 --> 01:22:39,840 Gotta find me a piece. 826 01:22:40,560 --> 01:22:42,520 Mine's hot. It's gotta go down the drain. 827 01:22:42,640 --> 01:22:44,520 I'll find you one. 828 01:22:44,640 --> 01:22:46,240 A P.38, if possible. 829 01:22:48,120 --> 01:22:50,320 I always liked them. 830 01:22:55,320 --> 01:22:57,480 What? A gun for Buisson? 831 01:22:58,440 --> 01:22:59,640 Are you mad, Borniche? 832 01:23:01,840 --> 01:23:04,560 Do you realize what you're asking for? 833 01:23:04,680 --> 01:23:06,320 A P.38, 834 01:23:06,400 --> 01:23:08,080 if possible. 835 01:23:09,680 --> 01:23:11,160 A P.38? 836 01:23:13,000 --> 01:23:14,720 He prefers them. 837 01:23:19,440 --> 01:23:22,880 What if we give him a Colt? Will he throw a tantrum? 838 01:23:26,040 --> 01:23:29,080 You know what his temper is like. 839 01:23:29,200 --> 01:23:30,840 Listen, Borniche. 840 01:23:30,920 --> 01:23:33,480 This time you've crossed the line! 841 01:23:33,560 --> 01:23:37,040 You put yourself back in charge of the Buisson case. 842 01:23:37,160 --> 01:23:39,720 You invented a ridiculous story! 843 01:23:39,840 --> 01:23:42,040 Excuse me, Chief. 844 01:23:42,160 --> 01:23:44,600 You told me to investigate a corpse in the Ville d'Avray. 845 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Am I to blame if it brought me back to Buisson? 846 01:23:47,360 --> 01:23:51,080 - You kept it to yourself. - I wanted to be sure. 847 01:23:51,200 --> 01:23:53,040 That suited you. 848 01:23:53,120 --> 01:23:54,080 So, 849 01:23:54,200 --> 01:23:59,480 now we give Mr. Buisson a vacation in a country hotel. 850 01:23:59,600 --> 01:24:04,240 And on top of that, you want to give him a gun to shoot us with? 851 01:24:05,040 --> 01:24:06,280 Really. 852 01:24:06,960 --> 01:24:11,920 It's become a huge joke. 853 01:24:13,080 --> 01:24:14,800 I'll get Buisson a P.38. 854 01:24:14,920 --> 01:24:17,840 Where, Inspector? 855 01:24:17,960 --> 01:24:20,080 A souvenir of French commandos. 856 01:24:21,040 --> 01:24:24,000 If anything happens, I'll have you locked up. 857 01:24:24,680 --> 01:24:26,320 Do you hear me? 858 01:24:27,040 --> 01:24:28,880 Very well, sir. 859 01:24:29,000 --> 01:24:30,760 My regards. 860 01:24:59,960 --> 01:25:01,040 Here. 861 01:26:04,400 --> 01:26:06,000 It wasn't easy. 862 01:26:14,080 --> 01:26:15,960 Just kidding. 863 01:26:19,280 --> 01:26:20,400 Your tax man? 864 01:26:23,080 --> 01:26:24,880 Jeannot is working on it. 865 01:26:27,080 --> 01:26:30,640 Tell him to hurry it up. I'm bored to hell here. 866 01:26:30,760 --> 01:26:32,560 It's time I left France. 867 01:26:34,280 --> 01:26:35,240 Bring a paper? 868 01:26:46,600 --> 01:26:48,080 Damn. 869 01:26:48,640 --> 01:26:50,280 If the government would get off my back, 870 01:26:50,360 --> 01:26:53,200 I'd give the jerks more than a strike to worry about. 871 01:27:23,400 --> 01:27:25,360 - Is the chief out? - Still in Lyon. 872 01:27:26,240 --> 01:27:28,520 He'll be back at noon. 873 01:27:28,600 --> 01:27:30,520 We'll have to go on without him. 874 01:27:30,600 --> 01:27:33,040 Impossible, he'll be mad. 875 01:27:33,160 --> 01:27:34,840 So he'll be mad. 876 01:27:34,960 --> 01:27:37,240 - It's now or never. - Just a minute. 877 01:27:37,360 --> 01:27:39,960 - Did you warn the local precinct? - No. If Buisson suspects anything, 878 01:27:40,080 --> 01:27:42,280 we won't get him alive. 879 01:27:42,400 --> 01:27:45,400 Moreover, Roubier says he always carries a grenade 880 01:27:45,520 --> 01:27:47,320 to blow himself up if necessary. 881 01:27:47,440 --> 01:27:50,360 You're insane. We're taking a huge risk, and we're not even covered. 882 01:27:50,480 --> 01:27:54,240 It's a rule to warn the precinct and the chief. 883 01:27:54,320 --> 01:27:56,800 Aren't we in the service? 884 01:27:57,840 --> 01:27:59,960 I'm not forcing you to come. 885 01:28:12,400 --> 01:28:14,200 - Alfonse. - Inspector? 886 01:28:14,920 --> 01:28:17,040 - Put that on the chief's desk. - Right away. 887 01:28:19,560 --> 01:28:22,840 - Asked for a car? - A special one is waiting. 888 01:29:06,880 --> 01:29:08,360 You all right? 889 01:29:27,560 --> 01:29:29,200 Fill her up, please. 890 01:29:30,240 --> 01:29:32,360 Roger, the other side. 891 01:30:24,800 --> 01:30:28,000 - Can we eat here? - Yes, sir. We have a restaurant. 892 01:30:28,080 --> 01:30:29,400 Great! 893 01:30:30,920 --> 01:30:32,400 We'll lunch here. 894 01:30:32,480 --> 01:30:34,760 We can be at the clinic at 4:00. 895 01:30:39,320 --> 01:30:41,480 - May I park here? - Of course, sir. 896 01:31:38,720 --> 01:31:42,200 "Lunching with Buisson at the hotel. 897 01:31:42,960 --> 01:31:47,440 Come for coffee. Respectfully, Borniche." 898 01:31:48,160 --> 01:31:49,640 Good God! 899 01:32:15,920 --> 01:32:17,400 What's he doing? 900 01:32:18,080 --> 01:32:19,560 Looking at the car. 901 01:32:19,680 --> 01:32:22,480 He can take it. I have a plug. 902 01:32:25,720 --> 01:32:26,920 You all right? 903 01:32:27,000 --> 01:32:29,120 Going crazy, but I'm fine. 904 01:32:34,520 --> 01:32:36,640 The table is ready. 905 01:32:39,280 --> 01:32:41,440 - Take your pick. - Over there. 906 01:32:43,760 --> 01:32:45,240 Here are the menus. 907 01:32:45,760 --> 01:32:47,720 I recommend the chicken, a specialty. 908 01:32:47,840 --> 01:32:50,280 The chicken will be great. Bring hors d'oeuvres first. 909 01:32:50,400 --> 01:32:53,280 - For me too. - No, thanks. 910 01:32:53,400 --> 01:32:56,320 I'll bring the hors d'oeuvres and a bottle of the local wine. 911 01:32:56,440 --> 01:32:57,920 Yeah, thanks. 912 01:33:15,600 --> 01:33:18,200 "Music soothes the savage beast." 913 01:34:14,240 --> 01:34:15,280 You play well. 914 01:34:17,600 --> 01:34:20,160 Little things, not Chopin. 915 01:34:21,360 --> 01:34:23,120 I like things like that better. 916 01:34:25,480 --> 01:34:27,000 Know any other Edith Piaf? 917 01:34:55,800 --> 01:34:57,240 Here you are. 918 01:34:58,800 --> 01:35:00,600 Have you decided, sir? 919 01:35:01,280 --> 01:35:02,760 Chicken. 920 01:35:04,280 --> 01:35:06,760 Come and eat, Catherine. We're late. 921 01:35:11,080 --> 01:35:12,520 Thank you, miss. 922 01:35:18,280 --> 01:35:19,760 Excuse us, sir. 923 01:35:31,440 --> 01:35:33,720 You're not giving him a concert. 924 01:35:35,440 --> 01:35:37,240 He's got nice eyes. 925 01:35:40,280 --> 01:35:43,480 He's about to move in, Roger. 926 01:35:43,560 --> 01:35:45,200 Go ahead, laugh. 927 01:35:45,320 --> 01:35:47,120 May I eat, ma'am? 928 01:35:51,120 --> 01:35:53,720 - He's coming back. - Eat and don't turn around. 929 01:36:02,040 --> 01:36:05,040 I think Le Caporal Epingl� should have won the Goncourt. 930 01:36:05,720 --> 01:36:07,200 Read it? 931 01:36:09,720 --> 01:36:11,480 Not much time to read 932 01:36:11,560 --> 01:36:14,160 with all these strikes. 933 01:36:14,280 --> 01:36:17,400 Literary awards are fixed by publishers. 934 01:36:17,520 --> 01:36:18,920 How about some wine? 935 01:36:25,920 --> 01:36:27,840 Excuse me, I forgot. 936 01:36:38,560 --> 01:36:40,040 Excuse me. 937 01:36:46,600 --> 01:36:48,560 Better call the clinic. 938 01:36:49,960 --> 01:36:51,440 Yes, perhaps. 939 01:36:52,600 --> 01:36:57,520 - Can we call Rambouillet? - Of course. What number? 940 01:36:57,600 --> 01:37:00,440 - 432. - 432 Rambouillet. 941 01:37:20,080 --> 01:37:22,920 Hello, miss. Mother Goose Inn here. 942 01:37:23,040 --> 01:37:25,840 Rambouillet 432, please. 943 01:37:32,560 --> 01:37:34,560 Hope you enjoy it. 944 01:37:39,440 --> 01:37:40,440 Really? 945 01:37:41,400 --> 01:37:42,720 Hold on a minute. 946 01:37:42,840 --> 01:37:44,920 That number doesn't exist. 947 01:37:49,200 --> 01:37:50,400 What? 948 01:37:54,120 --> 01:37:56,280 It's the Ambroise Par� Clinic. 949 01:37:56,360 --> 01:37:57,680 Wait. 950 01:37:57,760 --> 01:38:00,000 Is this the Ambroise Par� Clinic? 951 01:38:00,120 --> 01:38:02,840 - She make a mistake? - Ambroise Par�? 952 01:38:03,560 --> 01:38:05,160 Mrs. Mercier? 953 01:38:06,520 --> 01:38:08,000 Dr. Le Garrec here. 954 01:38:11,200 --> 01:38:13,200 We're a little late. 955 01:38:14,800 --> 01:38:17,240 Tell the boss I'll be there at 4:00. 956 01:38:19,120 --> 01:38:20,920 We're on our way. 957 01:38:22,080 --> 01:38:23,080 Yes. 958 01:38:24,120 --> 01:38:25,760 Fine, Mrs. Mercier. 959 01:38:26,320 --> 01:38:27,760 See you later. 960 01:38:35,080 --> 01:38:37,560 - How's the chicken coming? - It's coming up. 961 01:38:37,640 --> 01:38:39,760 Taste it. It's her specialty. 962 01:38:39,880 --> 01:38:42,520 - Some bread, please. - Oh, yeah. Coming. 963 01:38:46,720 --> 01:38:48,640 Excuse me, my wife forgot. 964 01:38:48,760 --> 01:38:50,560 - Everything all right? - Great. 965 01:39:01,720 --> 01:39:03,320 It's over, Emile! 966 01:39:05,320 --> 01:39:06,600 The grenade! Good God! 967 01:39:58,080 --> 01:40:00,880 What followed is routine police work. 968 01:40:01,600 --> 01:40:03,480 Buisson imprisoned in the Sant�. 969 01:40:03,600 --> 01:40:07,560 I questioned him before a special commission. 970 01:40:08,120 --> 01:40:11,720 Twice a week, I picked him up in a station car, 971 01:40:11,840 --> 01:40:14,120 early in the morning. 972 01:40:16,120 --> 01:40:18,400 - Morning, Mr. Borniche. - Hi, Emile. 973 01:40:19,440 --> 01:40:21,800 Little by little, certainly not on purpose, 974 01:40:21,920 --> 01:40:24,960 something strange happened between us. 975 01:40:25,520 --> 01:40:29,640 Friendship would be a big word, but we became pals. 976 01:40:30,360 --> 01:40:32,160 We nearly understood one another, 977 01:40:32,240 --> 01:40:34,880 especially when talking about the weather. 978 01:41:25,600 --> 01:41:28,080 - Come back for him at 6:00. - Very well. 979 01:41:53,360 --> 01:41:55,680 So Emile would sit down. 980 01:41:56,520 --> 01:41:59,280 With his free hand, he'd pour himself a glass of Bordeaux. 981 01:41:59,960 --> 01:42:02,280 I bought him a bottle of it. 982 01:42:10,160 --> 01:42:15,440 He'd take out his thick glasses and read the Figaro on the table. 983 01:42:29,560 --> 01:42:30,880 It was 11:00. 984 01:42:30,960 --> 01:42:33,280 I wouldn't question him till 12:30. 985 01:42:35,600 --> 01:42:38,600 I'd go over the reports. A moment of peace. 986 01:42:39,240 --> 01:42:41,720 Emile, just the news. 987 01:42:49,120 --> 01:42:52,080 Why do you always read the Figaro? 988 01:42:52,200 --> 01:42:53,840 Habit. 989 01:42:54,400 --> 01:42:57,840 On the run, no one suspects a guy reading the Figaro. It's too serious. 990 01:42:57,920 --> 01:43:00,880 At 2:00, serious work begins. 991 01:43:01,240 --> 01:43:05,440 The stack of files on Mr. Emile were almost five feet high. 992 01:43:06,160 --> 01:43:08,720 He was charged with 36 murders and holdups. 993 01:43:08,800 --> 01:43:10,280 They threw the book at him. 994 01:43:10,400 --> 01:43:14,000 But I had to go through all of it to separate truth from falsehood. 995 01:43:14,720 --> 01:43:17,640 Emile confessed to everything except for the killings. 996 01:43:17,720 --> 01:43:20,280 But I had condemning evidence, 997 01:43:20,400 --> 01:43:22,040 unshakable witnesses, 998 01:43:22,120 --> 01:43:26,120 and the P.38 business weighed heavily against him. 999 01:43:34,120 --> 01:43:35,280 Shall we start? 1000 01:43:36,800 --> 01:43:38,600 Let's start, Mr. Borniche. 1001 01:43:43,280 --> 01:43:45,400 Our meetings went on for over a year. 1002 01:43:46,440 --> 01:43:49,600 Only once did the real Buisson show. 1003 01:43:50,440 --> 01:43:54,400 The day we talked about Paul Roubier, Paulo the Bomber. 1004 01:44:02,800 --> 01:44:04,800 That guy, Mr. Borniche, 1005 01:44:06,760 --> 01:44:09,400 I'd like to take a handsaw to his throat... 1006 01:44:12,760 --> 01:44:15,280 and stop from time to time to hear him scream. 1007 01:44:25,600 --> 01:44:27,400 I'm afraid you won't get the chance. 1008 01:44:28,840 --> 01:44:29,800 Yeah. 1009 01:44:39,920 --> 01:44:41,640 Too bad. 1010 01:44:48,800 --> 01:44:53,240 I sat in silence watching Buisson, 1011 01:44:53,360 --> 01:44:54,840 motionless in his chair, 1012 01:44:54,960 --> 01:44:57,040 his right arm hanging in the cuffs. 1013 01:44:59,440 --> 01:45:03,880 I thought to myself, "Emile has guts." 1014 01:45:26,440 --> 01:45:28,960 Condemned to death by the Seine High Court, 1015 01:45:29,080 --> 01:45:32,560 Emile Buisson was executed on February 28, 1956. 1016 01:45:33,080 --> 01:45:37,080 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<< 69312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.