All language subtitles for AGDignity.E04.120603.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,010 --> 00:00:06,910 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,180 Hey, don't be so distressed. 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,680 Youth would not be youth without wavering turbulence. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,270 No matter what, 6 00:00:18,420 --> 00:00:20,460 we were only obeying the commands of our youthful hearts. 7 00:00:20,530 --> 00:00:22,710 The problem is our parents are being notified. 8 00:00:22,810 --> 00:00:24,710 Isn't your own mother due to arrive the day after tomorrow? 9 00:00:24,830 --> 00:00:26,710 That day will be the most horrific since the country was founded. 10 00:00:26,950 --> 00:00:30,350 You guys just wait. I'll shoulder the blame alone. 11 00:00:30,450 --> 00:00:32,000 Stop trying to play cool. 12 00:00:32,370 --> 00:00:34,700 With marks like yours, you don't stand a chance. 13 00:00:35,070 --> 00:00:36,950 I will handle this matter. 14 00:00:36,990 --> 00:00:40,070 That's enough. If I'm not going to hell, who will? 15 00:00:40,140 --> 00:00:41,090 I am the cause of all this. I'll go. 16 00:00:41,150 --> 00:00:44,010 Look at you all, each trying to shoulder the blame. 17 00:00:44,130 --> 00:00:46,570 We're all going to go suffer the punishment together. 18 00:00:46,620 --> 00:00:49,080 I'll take the lead. We'll fight through this together. 19 00:00:50,540 --> 00:00:51,550 All right. 20 00:00:56,620 --> 00:00:58,000 What is the question at hand? 21 00:00:58,230 --> 00:01:00,850 Who has plucked the red rose? 22 00:01:01,560 --> 00:01:05,010 This pack of young minors dare to go watch adult movies? 23 00:01:05,230 --> 00:01:07,660 What nerve you all possess. 24 00:01:07,970 --> 00:01:12,110 All right, so exactly who was the one who picked the red rose? 25 00:01:19,070 --> 00:01:22,420 I was only using the light of the screen to memorize English phrases. 26 00:01:23,090 --> 00:01:24,420 "Where are you from?" 27 00:01:24,570 --> 00:01:26,420 Don't talk nonsense, you rascal! 28 00:01:26,550 --> 00:01:27,890 Who was the mastermind behind all this? 29 00:01:28,050 --> 00:01:30,080 Who was the first to suggest watching it? 30 00:01:30,220 --> 00:01:31,350 Step out. 31 00:01:33,930 --> 00:01:37,520 What is this? Not admitting to it, are you? 32 00:01:37,690 --> 00:01:40,280 All for one and one for all is it? 33 00:01:40,430 --> 00:01:44,460 Well, well, well, how loyal of you all. 34 00:01:44,710 --> 00:01:45,940 Who was the instigator? 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,540 Who was the one behind all this? 36 00:01:51,210 --> 00:01:52,460 It was I. 37 00:01:52,770 --> 00:01:54,130 It was by my suggestion. 38 00:01:56,910 --> 00:01:57,910 And what are you? 39 00:01:57,940 --> 00:02:00,860 Yes, it was his suggestion. 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,720 It was him. There's no mistake. 41 00:02:05,890 --> 00:02:07,750 It was him, I regret to say. 42 00:02:09,390 --> 00:02:10,680 Do you hear that? 43 00:02:11,580 --> 00:02:13,320 What are you waiting for? Kneel! 44 00:02:13,410 --> 00:02:14,840 Yes, sir! 45 00:02:21,310 --> 00:02:24,840 By the way, do you remembering seeing me in Busan? 46 00:02:24,920 --> 00:02:27,660 I was born and raised in Seoul. 47 00:02:28,310 --> 00:02:32,630 Is that so? You look so familiar. 48 00:02:33,080 --> 00:02:34,150 What does your father do? 49 00:02:34,230 --> 00:02:36,550 Teacher, Jung Rok is attempting an escape. 50 00:02:36,770 --> 00:02:38,240 Trying to escape? 51 00:02:39,600 --> 00:02:40,780 Hey. 52 00:02:41,480 --> 00:02:42,770 You get back here! 53 00:02:44,400 --> 00:02:46,830 You are terrible friends! 54 00:02:52,170 --> 00:02:53,570 Even now, we still cannot remember 55 00:02:53,660 --> 00:02:56,870 exactly who was the one who picked that red rose. 56 00:02:57,370 --> 00:02:59,700 However, friendship is built upon unity. 57 00:02:59,860 --> 00:03:03,040 The leader, of course, was me. 58 00:03:04,741 --> 00:03:06,861 A Gentleman's Dignity 59 00:03:08,453 --> 00:03:09,595 Episode 4 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,780 What exactly did you say to Se Ra 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,610 to make that child leave without even saying goodbye? 62 00:03:14,660 --> 00:03:16,770 Child? What child has B-cup breasts? 63 00:03:16,820 --> 00:03:18,120 Im Me Ah Ri! 64 00:03:18,620 --> 00:03:20,440 That girl got mad and ran off on her own. What does it have to do with me? 65 00:03:20,490 --> 00:03:21,760 You spoiled girl. 66 00:03:21,800 --> 00:03:23,640 She is your future sister-in-law, what girl? 67 00:03:23,710 --> 00:03:25,900 Exactly what did you say to Se Ra? 68 00:03:27,790 --> 00:03:30,050 Fine. I know you don't approve of Se Ra. 69 00:03:30,090 --> 00:03:31,830 But no matter what, she's still older than you 70 00:03:31,870 --> 00:03:34,170 plus she is the one your brother likes. 71 00:03:34,310 --> 00:03:37,610 Don't you think you owe her some respect at least? 72 00:03:40,050 --> 00:03:41,160 I understand. 73 00:03:42,230 --> 00:03:43,520 I'll take care to do so from now on. 74 00:03:44,210 --> 00:03:46,930 As for what I said to her, you can ask her yourself. 75 00:03:57,210 --> 00:03:58,670 I've decided to try loving from afar for once. 76 00:03:58,730 --> 00:03:59,500 Loving whom from afar? 77 00:03:59,550 --> 00:04:00,130 You. 78 00:04:00,190 --> 00:04:01,420 Who? 79 00:04:02,540 --> 00:04:03,420 Me? 80 00:04:03,690 --> 00:04:04,410 Love me? 81 00:04:04,460 --> 00:04:07,040 There is no room for rejection. 82 00:04:11,250 --> 00:04:15,690 So what you're saying, is that you intend on harboring a secret love for me 83 00:04:15,750 --> 00:04:21,090 even though you're right here before me, telling me all about it. 84 00:04:21,590 --> 00:04:23,710 You can say that it's a type of presentation. 85 00:04:23,970 --> 00:04:25,220 The concept of one-sided love, 86 00:04:25,240 --> 00:04:28,630 based on inner personality, appraisal, height and weight, etc. 87 00:04:28,740 --> 00:04:31,140 Please don't hesitate to voice any questions you might have. 88 00:04:32,560 --> 00:04:34,600 Miss Seo Yi Soo...? 89 00:04:34,850 --> 00:04:36,480 We'd arranged to meet today. 90 00:04:36,600 --> 00:04:38,770 Hello. I am Seo Yi Soo. 91 00:04:38,790 --> 00:04:41,130 So this is how you are, towards other men. 92 00:04:42,230 --> 00:04:45,310 I'm glad to meet you, however... 93 00:04:46,140 --> 00:04:48,240 This is... 94 00:04:48,840 --> 00:04:51,240 This first round of blind dates has not yet ended. 95 00:04:51,490 --> 00:04:54,330 Candidate #2, please wait for the next opportunity. 96 00:04:54,400 --> 00:04:56,030 Kim Do Jin! 97 00:04:57,860 --> 00:05:00,760 These circumstances are quite difficult to accept. 98 00:05:00,850 --> 00:05:03,360 Of course, it's reasonable that you would misunderstand. 99 00:05:03,390 --> 00:05:04,740 Afterwards, I will provide a full explanation- 100 00:05:04,780 --> 00:05:07,260 A situation such as this may easily result in misconceptions, 101 00:05:07,350 --> 00:05:10,430 but once you witness what follows next, you will find sudden enlightenment. 102 00:05:10,670 --> 00:05:12,430 It might become slightly awkward for you. 103 00:05:14,600 --> 00:05:15,850 Let's go. 104 00:05:17,540 --> 00:05:18,650 What do you think you're doing? 105 00:05:18,730 --> 00:05:20,430 Do you feel a periodic boredom every season and decide to do something on impulse? 106 00:05:20,500 --> 00:05:21,910 This meeting was arranged by Se Ra. 107 00:05:21,920 --> 00:05:22,900 How am I to explain myself to Se Ra? 108 00:05:22,950 --> 00:05:24,520 How is Se Ra to explain this to that man? 109 00:05:24,550 --> 00:05:26,220 She said that man is her senior. 110 00:05:26,270 --> 00:05:28,220 You ought to have been open with the truth in the first place. 111 00:05:28,320 --> 00:05:29,490 Told her that, I can't go on a blind date 112 00:05:29,530 --> 00:05:32,340 because I've been secretly infatuated with your boyfriend, Im Tae San. 113 00:05:43,080 --> 00:05:44,600 You're going home, right? 114 00:05:45,140 --> 00:05:46,600 Why are you doing this to me? 115 00:05:46,710 --> 00:05:48,810 I've made the reason known to you both last season and not thirty minutes ago, 116 00:05:48,830 --> 00:05:50,450 yet you continue to forget. 117 00:05:50,490 --> 00:05:52,080 It was not a forgettable confession. 118 00:05:52,160 --> 00:05:53,230 Is there a point of all this? 119 00:05:53,370 --> 00:05:55,570 Does it amuse you to beguile me so? 120 00:05:55,720 --> 00:05:57,510 Because I was at fault, I've let you take the advantage over me 121 00:05:57,540 --> 00:05:58,720 and have tolerated you until now, but... 122 00:05:58,750 --> 00:06:01,760 I am not the type of person who would go to such lengths to jive you as a vivacious youth would. 123 00:06:01,790 --> 00:06:03,340 What's wrong with being a vivacious youth? 124 00:06:03,390 --> 00:06:05,930 It bets being a self-centered single man who believes in retaining bachelorhood for his own self-interest. 125 00:06:09,890 --> 00:06:13,640 I heard you prefer to stay single because you didn't want to have to share your wealth with a wife and children. 126 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 And then what was it that you said afterwards? 127 00:06:15,190 --> 00:06:16,550 That everyone is capable of unrequited love? 128 00:06:16,600 --> 00:06:18,550 Do you truly believe that it is so easy a thing? 129 00:06:19,630 --> 00:06:21,420 Did that magazine praise me well? 130 00:06:21,480 --> 00:06:22,710 How did the pictures turn out? 131 00:06:22,770 --> 00:06:25,890 The wrinkles beneath your eyes were very clear. 132 00:06:26,340 --> 00:06:28,810 Well it seems as though you must have studied it very many times. 133 00:06:29,060 --> 00:06:30,970 That you will study so seriously an architectural magazine I can't even be bothered to read 134 00:06:31,010 --> 00:06:33,120 says that you can't be completely disinterested in me. 135 00:06:33,300 --> 00:06:34,940 So why do you persist in defending your hatred of me? 136 00:06:35,060 --> 00:06:37,840 Who... who's studied it so carefully? 137 00:06:38,080 --> 00:06:38,980 I only caught a passing glance of it. 138 00:06:38,990 --> 00:06:41,150 More like by destiny's intervention. 139 00:06:41,800 --> 00:06:43,150 You see? You see? You see? 140 00:06:43,420 --> 00:06:44,610 All day long, all you know to do is to fool around. 141 00:06:44,700 --> 00:06:45,680 There's not a touch of sincerity in your words. 142 00:06:45,710 --> 00:06:47,680 In a man such as myself with both talent and beauty, 143 00:06:47,880 --> 00:06:49,050 do you believe that I would be incapable of sincerity? 144 00:06:49,090 --> 00:06:50,370 Have you joined a speech making class or something? 145 00:06:50,420 --> 00:06:52,800 Not everyone can give a good presentation. 146 00:06:52,960 --> 00:06:57,190 So you are obstinately, unwaveringly determined to entertain this unrequited love for me? 147 00:06:57,270 --> 00:06:58,650 And if I refuse you? 148 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 Why should you? 149 00:07:00,270 --> 00:07:03,320 It's not as though I am demanding any response to my affection for you. 150 00:07:03,430 --> 00:07:06,600 Besides, is it with his permission that you like Tae San? 151 00:07:07,690 --> 00:07:09,250 Yet I have always been discreet about it. 152 00:07:09,300 --> 00:07:10,430 So discreet that you were found out by me? 153 00:07:10,460 --> 00:07:12,210 Well that's because... 154 00:07:13,950 --> 00:07:15,110 That's enough. 155 00:07:15,400 --> 00:07:17,110 I'm leaving now. 156 00:07:17,180 --> 00:07:20,340 Until next season then. Goodbye. 157 00:07:36,600 --> 00:07:39,830 The number you have dialed is unavailable. 158 00:07:42,440 --> 00:07:44,420 Your phone is obviously on, so why are you not answering my call? 159 00:07:44,440 --> 00:07:45,970 It's worrying. 160 00:07:46,170 --> 00:07:47,700 Suddenly running off with dinner half-finished, 161 00:07:47,720 --> 00:07:49,950 and now not even answering your phone, how will this do? 162 00:07:50,070 --> 00:07:51,950 Has something happened that required your immediate departure? 163 00:07:52,080 --> 00:07:54,990 Call me back once you see this text message. I'll come get you. 164 00:08:32,510 --> 00:08:33,830 Why did you walk back? 165 00:08:33,930 --> 00:08:36,210 Did you not meet Do Jin? 166 00:08:36,410 --> 00:08:37,810 I saw him for a bit. 167 00:08:37,930 --> 00:08:39,810 Se Ra hasn't returned yet? 168 00:08:40,240 --> 00:08:42,420 She's probably off drinking somewhere. 169 00:08:42,790 --> 00:08:44,420 I would like a drink too. 170 00:08:46,730 --> 00:08:48,090 What to do? 171 00:08:48,220 --> 00:08:50,120 Was it two good shots and two bad shots? 172 00:08:50,160 --> 00:08:52,120 Or was it two good shots and three bad shots? 173 00:08:52,190 --> 00:08:53,250 What was it? 174 00:08:53,320 --> 00:08:55,270 What am I to do? 175 00:08:55,450 --> 00:08:56,560 And then what happened? 176 00:08:56,580 --> 00:08:59,220 And then, the batter at the plate 177 00:08:59,270 --> 00:09:01,220 said in a fit of rage, 178 00:09:01,970 --> 00:09:03,630 "No matter if it was two good and two bad, 179 00:09:03,720 --> 00:09:05,430 or two good and three bad, 180 00:09:05,520 --> 00:09:07,430 I will use my body to block it, 181 00:09:07,500 --> 00:09:08,970 so just call the play. " 182 00:09:11,450 --> 00:09:13,010 Hearing you say this 183 00:09:13,060 --> 00:09:15,590 reminds me of the first time you were umpire. 184 00:09:15,680 --> 00:09:18,220 That time you were the second base umpire. 185 00:09:18,310 --> 00:09:19,730 I remember that it was early summer. 186 00:09:22,190 --> 00:09:24,690 You still remember? 187 00:09:24,740 --> 00:09:27,680 That was the first time I saw an umpire sweat more than the players. 188 00:09:27,760 --> 00:09:30,430 Ah, is that so? 189 00:09:32,100 --> 00:09:35,370 It's only polite to erase from your memory, a woman's embarrassing moments. 190 00:09:35,460 --> 00:09:36,900 You were very pretty then. 191 00:09:38,080 --> 00:09:41,580 A woman who is as crazy or even half as crazy about baseball as me 192 00:09:41,770 --> 00:09:42,990 is definitely pretty. 193 00:09:44,950 --> 00:09:45,960 By the way, 194 00:09:46,050 --> 00:09:49,170 the man you fell for in twenty seconds that you mentioned to Se Ra... 195 00:09:49,650 --> 00:09:51,170 is it Do Jin? 196 00:09:54,130 --> 00:09:56,330 No? Who can it be then? 197 00:09:56,670 --> 00:09:58,330 Is it unrequited on his part? 198 00:09:59,160 --> 00:10:02,800 Are we acquainted? 199 00:10:02,930 --> 00:10:04,800 Kim Do Jin is, 200 00:10:06,630 --> 00:10:09,660 but Tae San, you probably don't know him. 201 00:10:09,720 --> 00:10:10,900 Does Dol Pal know him? 202 00:10:10,990 --> 00:10:12,660 I was discovered by Kim Do Jin. 203 00:10:14,220 --> 00:10:16,820 That he still went to you even with that knowledge 204 00:10:17,330 --> 00:10:20,830 says that his curiosity is gradually becoming sincerity. 205 00:10:21,510 --> 00:10:22,310 What? 206 00:10:23,690 --> 00:10:25,250 I'm so sorry, but I need to leave now. 207 00:10:25,350 --> 00:10:26,760 Please call one of your designated drivers for me. 208 00:10:26,860 --> 00:10:29,160 I think I know where Se Ra is. 209 00:10:29,430 --> 00:10:31,610 I'll have them call you a taxi. 210 00:10:32,100 --> 00:10:34,780 It's all right. You go on ahead. 211 00:10:35,460 --> 00:10:40,100 I hope that Se Ra will be present wherever you're going. 212 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 Thank you. Be careful on your way back. 213 00:10:42,380 --> 00:10:43,770 Put it on my tab. 214 00:11:40,190 --> 00:11:42,110 I was worried that I would disturb you, so I waited here quietly. 215 00:11:42,200 --> 00:11:43,520 I'm a good boy, aren't I? 216 00:11:44,550 --> 00:11:46,410 So it's not because you were worried that 217 00:11:46,470 --> 00:11:48,860 I would go meet another man afterwards? 218 00:11:48,990 --> 00:11:50,860 How nicely you speak. 219 00:11:50,890 --> 00:11:53,450 What's going on? You weren't answering your phone. 220 00:11:53,740 --> 00:11:55,450 Hello, Director. 221 00:11:56,600 --> 00:12:00,340 Pro Hong, why have we been seeing so little of you this past while? 222 00:12:00,420 --> 00:12:03,320 Is our golf club not to your satisfaction? 223 00:12:04,150 --> 00:12:05,250 Are you going to be participating in the CJ Open? 224 00:12:05,260 --> 00:12:06,240 Of course I am. 225 00:12:06,300 --> 00:12:07,580 Once the opening games schedule is set, 226 00:12:07,620 --> 00:12:08,790 come for a round of practice. 227 00:12:09,900 --> 00:12:13,930 While you were practicing, I noticed that your shoulder was a little high. 228 00:12:14,570 --> 00:12:17,900 You've become prettier too. Call me some time. 229 00:12:21,220 --> 00:12:22,450 Don't make a fuss. 230 00:12:22,490 --> 00:12:23,420 He's the owner of this golf club. 231 00:12:23,460 --> 00:12:25,420 And I'm the owner of your shoulder. 232 00:12:25,710 --> 00:12:27,300 Excuse me. 233 00:12:31,330 --> 00:12:33,770 The next time you have any business with Player Hong's body, 234 00:12:33,920 --> 00:12:35,620 please contact this number first. 235 00:12:35,710 --> 00:12:37,340 As for the shoulder you've just touched 236 00:12:37,370 --> 00:12:39,340 and the set of eyes you've just met, 237 00:12:39,400 --> 00:12:42,590 Player Hong, from head to toe, is mine. 238 00:12:42,730 --> 00:12:45,370 So you have an architect boyfriend. 239 00:12:47,930 --> 00:12:50,440 Not long ago I purchased a building. 240 00:12:50,560 --> 00:12:54,170 If I had known about you, I would have contacted you about it, Director Im. 241 00:12:54,200 --> 00:12:55,810 Ah, so it is this building. 242 00:12:55,830 --> 00:12:59,140 The scale is not small. Rather beyond your ability is it not? 243 00:12:59,170 --> 00:13:01,140 We don't handle this type of construction. 244 00:13:01,310 --> 00:13:03,270 I heard you gave them a bonus of five million, 245 00:13:03,290 --> 00:13:04,720 although it was surely no loss out of your pocket 246 00:13:04,760 --> 00:13:06,250 considering it was your father's money. 247 00:13:06,340 --> 00:13:07,880 No need to fret. 248 00:13:07,900 --> 00:13:10,290 Just focus on running your own business. 249 00:13:12,610 --> 00:13:14,060 Do you want something to drink? 250 00:13:25,140 --> 00:13:26,610 I've done nothing wrong. 251 00:13:26,710 --> 00:13:28,270 I know. You did very well. 252 00:13:29,460 --> 00:13:31,360 I like you best when you're like that. 253 00:13:31,440 --> 00:13:33,360 Acting impulsively without apprehension. 254 00:13:34,060 --> 00:13:35,360 It's sexy. 255 00:13:36,240 --> 00:13:38,420 It seems that recently, I've been much sexier than you have been. 256 00:13:38,540 --> 00:13:39,640 You ought to put forth more effort. 257 00:13:39,890 --> 00:13:41,180 All right. 258 00:13:48,070 --> 00:13:49,870 What's going on between you and Me Ah Ri? 259 00:13:49,900 --> 00:13:52,280 Has she said something that's upset you? 260 00:13:52,870 --> 00:13:55,080 I was the one who made her angry. 261 00:13:55,280 --> 00:13:56,660 Me Ah Ri didn't say anything to you? 262 00:13:56,700 --> 00:13:58,660 My voice got rather loud. 263 00:13:58,860 --> 00:14:00,950 She seemed to realize that she was in the wrong. 264 00:14:03,150 --> 00:14:05,420 I'm not confident that I can make Me Ah Ri warm up to me. 265 00:14:05,550 --> 00:14:06,890 We won't easily surrender to each other. 266 00:14:06,930 --> 00:14:08,350 So don't be so troubled over it. 267 00:14:11,030 --> 00:14:12,130 Watch closely. 268 00:14:14,450 --> 00:14:16,890 It is said that these lines tell of the women in a man's life. 269 00:14:16,940 --> 00:14:18,430 There are three lines. 270 00:14:18,790 --> 00:14:20,860 So you have three women in your life? 271 00:14:22,190 --> 00:14:28,430 This is my mother. This is Me Ah Ri. And this is Hong Se Ra. 272 00:14:29,210 --> 00:14:31,470 No matter what Me Ah Ri says, don't let it stay in your heart. 273 00:14:31,630 --> 00:14:34,480 Although I don't yet know if you will marry me, 274 00:14:34,580 --> 00:14:36,800 one of the three lines of my hand belongs to you alone. 275 00:14:36,990 --> 00:14:39,470 A line that I will hold tightly onto for a lifetime. 276 00:14:41,410 --> 00:14:43,730 Aren't we soon approaching our first anniversary? 277 00:14:45,850 --> 00:14:47,490 What kind of a present do you want? 278 00:14:47,600 --> 00:14:50,710 Anything outside of those extravagant luxuries like shoes, bags, rings, or necklaces, etc. 279 00:14:51,260 --> 00:14:53,310 I knew it wouldn't be any shiny trinkets. 280 00:14:53,360 --> 00:14:56,100 I'm satisfied with having you as the only shine in my life. 281 00:14:56,650 --> 00:15:00,540 Go shower quickly and hurry out. Your shine's rather dimmed at this moment. 282 00:15:05,430 --> 00:15:07,600 You should have come a little earlier. Tae San was just here. 283 00:15:07,760 --> 00:15:08,420 Alone? 284 00:15:08,600 --> 00:15:09,610 No. 285 00:15:09,710 --> 00:15:11,100 He was with a regular customer of our coffee shop. 286 00:15:11,190 --> 00:15:12,650 A young lady. 287 00:15:12,970 --> 00:15:18,000 Please don't go go go. Please don't leave me all alone. 288 00:15:18,110 --> 00:15:22,070 Just once would be all right. Please turn back one more time. 289 00:15:22,150 --> 00:15:26,920 Please don't go go go. I loathe sorrowful farewells. 290 00:15:26,960 --> 00:15:31,340 I love you. Please come back to my side. 291 00:15:39,430 --> 00:15:42,060 How did you know I was here? 292 00:15:42,250 --> 00:15:45,610 Didn't we agree to not meet until the next season? 293 00:15:51,840 --> 00:15:52,680 She drank the whole bottle? 294 00:15:52,720 --> 00:15:54,020 It's the second bottle. 295 00:15:54,310 --> 00:15:56,530 It wasn't anything good either. 296 00:15:56,830 --> 00:15:58,850 I hope she becomes a frequent guest here too. 297 00:16:00,050 --> 00:16:01,620 Let's go. 298 00:16:02,640 --> 00:16:05,430 The two of you are acquainted? 299 00:16:07,550 --> 00:16:13,530 I've seen someone who looks exactly like you before. 300 00:16:13,550 --> 00:16:14,730 At a coffee shop. 301 00:16:14,760 --> 00:16:17,510 I'm certain that he is the guy with the irresistible charm. 302 00:16:17,600 --> 00:16:21,100 No, he's too flirtatious. 303 00:16:21,510 --> 00:16:23,790 She's drunk too much. Shall I call a cab? 304 00:16:23,830 --> 00:16:25,500 I'll take care of it. 305 00:16:25,790 --> 00:16:27,230 Can you still walk? 306 00:16:27,380 --> 00:16:28,760 Seo Yi Soo. 307 00:16:29,080 --> 00:16:31,170 Annoying. 308 00:16:31,510 --> 00:16:33,170 How irritable. 309 00:16:33,730 --> 00:16:38,950 Upon your crime riddled back, an angel is delivered. 310 00:16:39,320 --> 00:16:43,580 Ah, crime. 311 00:16:44,870 --> 00:16:47,160 What crime? How long must I suffer the punishment? 312 00:17:10,740 --> 00:17:12,350 Water. 313 00:17:17,790 --> 00:17:19,930 Where is it? 314 00:17:38,310 --> 00:17:43,420 The timing is passed. Even without screaming your facial expression exhibits your surprise well enough. 315 00:17:45,220 --> 00:17:49,640 How can this be? Why am I here? 316 00:17:51,500 --> 00:17:54,010 I was just at the bar with Tae San. 317 00:17:54,250 --> 00:17:56,880 The bar, is already five hours and ten minutes in the past. 318 00:17:57,220 --> 00:17:58,880 This is a hotel. 319 00:18:02,520 --> 00:18:05,830 Then... for an entire five hours... 320 00:18:05,860 --> 00:18:07,830 I only watched. 321 00:18:09,200 --> 00:18:10,100 You wouldn't have... 322 00:18:10,140 --> 00:18:11,780 If I have kept you in anticipation, I offer my deepest apologies. 323 00:18:11,950 --> 00:18:15,050 I have no interest in any sexual conduct without the consent of the other party. 324 00:18:15,360 --> 00:18:17,470 That's because I place great store in the opposite party's reaction. 325 00:18:18,000 --> 00:18:19,620 Re- what? 326 00:18:19,660 --> 00:18:21,620 But now that you've recovered your senses, 327 00:18:21,630 --> 00:18:23,620 I would like to inquire about the possibility of your consent. 328 00:18:23,670 --> 00:18:25,210 What do you think? 329 00:18:25,420 --> 00:18:27,210 That's enough now. 330 00:18:27,840 --> 00:18:29,730 What exactly have you done? 331 00:18:29,940 --> 00:18:30,980 Are those words directed at me? 332 00:18:31,040 --> 00:18:34,080 Of course. I am grateful to you for taking care of me. 333 00:18:34,110 --> 00:18:35,910 Yes, it is gratitude I have for you, but that still doesn't excuse your actions. 334 00:18:35,950 --> 00:18:38,620 Did you not know my home address? Or were you not aware of how to get there? 335 00:18:38,740 --> 00:18:41,080 Since you were escorting me anyways, it should have been to my home. 336 00:18:41,180 --> 00:18:42,380 What did you bring me to a hotel for? 337 00:18:42,420 --> 00:18:45,980 What man of the world would see a drunken girl home just like that? 338 00:18:46,580 --> 00:18:49,380 Moreover, the girl with whom he is enamored with? 339 00:18:50,300 --> 00:18:50,850 Excuse me- 340 00:18:50,880 --> 00:18:52,770 You were also the one seducing me first. 341 00:18:52,820 --> 00:18:55,010 Wasn't it, 'I loathe sorrowful farewells'? 342 00:18:55,150 --> 00:18:56,550 You don't remember that? 343 00:18:56,660 --> 00:18:58,150 I said that? 344 00:18:59,250 --> 00:19:04,650 Please don't go go go. I loathe sorrowful farewells. 345 00:19:04,680 --> 00:19:09,010 I love you. Please return to my side. 346 00:19:09,410 --> 00:19:12,300 Step by step. One, two, three... 347 00:19:14,030 --> 00:19:18,690 Time will erase you from my memories. 348 00:19:18,780 --> 00:19:21,720 Step by step. One, two, three... 349 00:19:23,380 --> 00:19:28,880 Every day will be of pain... 350 00:19:33,070 --> 00:19:35,750 How painful the hurt... 351 00:19:49,170 --> 00:19:50,510 Come sit here. 352 00:19:54,560 --> 00:19:57,880 Stay. I'll go buy some water. 353 00:20:15,920 --> 00:20:17,460 Has your memory returned? 354 00:20:17,820 --> 00:20:20,090 No. Not at all. 355 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 I can't remember a thing. 356 00:20:24,980 --> 00:20:25,650 What is it? 357 00:20:25,670 --> 00:20:27,170 Are you suffering from dementia already? 358 00:20:27,410 --> 00:20:30,100 Why are you unable to remember a thing as soon as I ask? 359 00:20:30,210 --> 00:20:32,360 With a brain like that, how did you manage to pass the examinations for a teaching certificate? 360 00:20:32,620 --> 00:20:35,310 Need I imprint the course of your last few hours upon your body? 361 00:20:35,700 --> 00:20:36,940 I'll prefer it in italics. 362 00:20:36,960 --> 00:20:37,860 You think I wouldn't do it? 363 00:20:37,930 --> 00:20:38,600 Yes. 364 00:20:38,810 --> 00:20:41,900 Because after today, there will be no chance of our meeting again. 365 00:20:41,970 --> 00:20:43,350 Don't be so certain. 366 00:20:43,600 --> 00:20:45,230 Well I'll be leaving first. 367 00:21:07,200 --> 00:21:10,690 By any chance... have you seen my purse? 368 00:21:10,960 --> 00:21:13,300 I told you not to be so sure. 369 00:21:19,530 --> 00:21:21,580 Is anyone passing by anymore? 370 00:21:21,740 --> 00:21:23,130 No. 371 00:21:23,630 --> 00:21:25,540 Someone's coming though. 372 00:21:27,550 --> 00:21:32,540 Coming, going, and any living being who walks upright, include them all, all right? 373 00:21:32,580 --> 00:21:34,250 I am utterly confounded. 374 00:21:34,470 --> 00:21:37,160 This is the first time I've left a hotel without having done anything. 375 00:21:37,760 --> 00:21:40,890 Seriously... Is there anyone out there? 376 00:21:41,400 --> 00:21:45,210 I've just spotted a middle-aged woman who would surely judge a woman returning home at dawn. 377 00:21:45,590 --> 00:21:47,790 She's stepping out of the front door of the next house. 378 00:21:47,970 --> 00:21:51,490 Amen. Has she gone yet? 379 00:21:52,180 --> 00:21:53,490 Not yet. 380 00:21:54,370 --> 00:21:56,420 There's another one from the house across the street. 381 00:21:56,730 --> 00:21:58,730 Another from the next house as well. 382 00:21:58,760 --> 00:22:01,360 Is there a sale going on at a nearby mall today? 383 00:22:15,870 --> 00:22:17,200 What time is it? 384 00:22:17,470 --> 00:22:18,910 I should go. 385 00:22:19,030 --> 00:22:20,600 Yi Soo stayed out all last night. 386 00:22:20,690 --> 00:22:22,860 That's irrelevant. I'm leaving through the window. 387 00:22:22,970 --> 00:22:25,550 How would it look if we left together? 388 00:22:25,730 --> 00:22:27,070 It's not as though we're having an affair. 389 00:22:27,120 --> 00:22:28,360 It's all right. You sleep some more. 390 00:22:45,730 --> 00:22:48,140 Why, on the one night I don't come home... 391 00:23:32,460 --> 00:23:34,120 Based on this thinking, 392 00:23:34,310 --> 00:23:38,210 Socrates remarked that knowledge is virtue, ignorance a vice. 393 00:23:38,330 --> 00:23:40,380 As such, when one's lifestyle reflects this, 394 00:23:40,430 --> 00:23:44,860 one simultaneously achieves both a happy and ethical... life. 395 00:23:47,550 --> 00:23:49,640 So that's to say, coveting a friend's mate 396 00:23:49,670 --> 00:23:53,380 also results in an ethical life, is that right? 397 00:23:53,470 --> 00:23:57,780 What about drinking with a man who is not your lover and visiting hotels together? 398 00:24:02,800 --> 00:24:04,250 What's up with her? 399 00:24:13,590 --> 00:24:16,950 Beginning today are the individual sessions. 400 00:24:17,040 --> 00:24:19,990 Come by according to your student numbers. Class dismissed. 401 00:24:25,970 --> 00:24:28,630 Your future goal selection has been left blank for the past two years. 402 00:24:28,790 --> 00:24:30,060 Is there nothing you want to do? 403 00:24:30,150 --> 00:24:32,740 When I was your age, there were some ten or so things I wanted to do. 404 00:24:32,790 --> 00:24:34,400 What did you want to do? 405 00:24:34,610 --> 00:24:39,850 Be a teacher, singer, novelist, baseball player, racing model, etc. 406 00:24:39,900 --> 00:24:42,510 Racing... model? 407 00:24:42,760 --> 00:24:44,900 Did you see me when I was nineteen? 408 00:24:45,550 --> 00:24:48,760 At your age, everything is in the realm of possibility. Anything can be your dream. 409 00:24:48,800 --> 00:24:50,760 Even if it seems impossible, it doesn't matter. 410 00:24:50,810 --> 00:24:51,710 There is one thing... 411 00:24:51,740 --> 00:24:53,810 You see? What is it? Tell me all about it. 412 00:24:53,830 --> 00:24:55,980 I'll write it on your form in italics. 413 00:24:56,030 --> 00:24:57,980 To become the Ethics Teacher's young husband. 414 00:24:58,230 --> 00:24:59,400 Kim Dong Hyub! 415 00:24:59,580 --> 00:25:00,710 All right. 416 00:25:00,770 --> 00:25:04,120 Actually... it's a government employee's spouse. 417 00:25:04,240 --> 00:25:05,660 Really now... 418 00:25:05,810 --> 00:25:07,830 Even if you want to be the spouse of a government employee 419 00:25:07,870 --> 00:25:09,250 you'll still have to graduate from college first at least. 420 00:25:09,260 --> 00:25:11,250 I'm very handsome though. 421 00:25:14,630 --> 00:25:15,290 Drink it. 422 00:25:15,320 --> 00:25:17,610 Don't blank out in class again. 423 00:25:20,400 --> 00:25:22,700 I'm aging... 424 00:26:04,830 --> 00:26:07,710 Im Me Ah Ri... that girl... 425 00:26:11,140 --> 00:26:13,520 What is this? Why aren't I in here? 426 00:26:15,480 --> 00:26:17,310 A hotel? 427 00:26:17,570 --> 00:26:21,120 Teacher, are you managing your fishing grounds between my brother and Do Jin now? 428 00:26:21,260 --> 00:26:24,380 What use is there in managing empty fishing grounds? 429 00:26:24,480 --> 00:26:26,410 They are both swimming in other pools, so what is there to manage? 430 00:26:26,470 --> 00:26:28,480 That's true. 431 00:26:28,760 --> 00:26:30,970 So? What did you do at the hotel? 432 00:26:31,060 --> 00:26:31,890 What else could I do? 433 00:26:31,930 --> 00:26:33,610 I just did what anyone else would do. 434 00:26:33,720 --> 00:26:34,620 Really? 435 00:26:34,660 --> 00:26:35,580 Yes. 436 00:26:35,910 --> 00:26:37,070 I threw up. I threw it all up. 437 00:26:37,190 --> 00:26:38,480 You've got me good. 438 00:26:38,580 --> 00:26:40,480 So it was an introduction, development, turn, and 'vomit'. 439 00:26:40,640 --> 00:26:42,900 Please give me five pyeongs of each of these fabrics. 440 00:26:42,940 --> 00:26:44,110 Sure. 441 00:26:46,680 --> 00:26:47,740 Are you making a bag? 442 00:26:47,800 --> 00:26:50,320 Yes, it's almost Yoon's birthday. 443 00:26:50,410 --> 00:26:53,710 Right! I have a present for you. 444 00:26:53,890 --> 00:26:56,180 I don't have much cause to be excited about it. 445 00:26:56,260 --> 00:26:58,840 The last time I ate the chocolates you gave me left me in so unthinkable a state that 446 00:26:58,890 --> 00:27:00,920 even now hell is still tugging on my heels. 447 00:27:00,970 --> 00:27:03,410 Just wait till you've seen it. 448 00:27:05,900 --> 00:27:07,950 I cut it out while I was cutting Yoon's photo out. 449 00:27:08,080 --> 00:27:09,230 Seriously. 450 00:27:09,410 --> 00:27:11,340 Am I still sixteen? 451 00:27:13,000 --> 00:27:14,890 They look so young, don't they? 452 00:27:15,260 --> 00:27:16,890 Yes. 453 00:27:17,200 --> 00:27:22,230 Yoon's eyes bear such a depth of sorrow, but are still so beautiful. 454 00:27:22,590 --> 00:27:27,420 The season that belongs to Yoon, should be the season of rain. 455 00:27:27,750 --> 00:27:31,980 If I had known that you can be so sentimental, I would have had you go write poems. 456 00:27:32,080 --> 00:27:35,690 I must get stranded alone with Yoon on a deserted island. 457 00:27:35,740 --> 00:27:38,770 Wearing a flowing blue dress, riding bicycles together... 458 00:27:42,700 --> 00:27:45,300 Then just like that he will fall deeply for me. 459 00:27:45,470 --> 00:27:47,820 What kind of deserted island has bicycles? 460 00:27:47,890 --> 00:27:51,160 Why aren't you able to think things through thoroughly and meticulously? 461 00:27:51,220 --> 00:27:52,830 That's because you don't understand. 462 00:27:52,910 --> 00:27:55,740 I've already designed the perfect plan to ensnare him. 463 00:27:55,930 --> 00:27:57,730 And what would that entail? 464 00:27:57,810 --> 00:27:59,730 I want to sue Im Tae San. 465 00:28:00,510 --> 00:28:03,740 Im Tae San has repeatedly attempted to coerce I, his sister, 466 00:28:03,790 --> 00:28:06,460 into liking Hong Se Ra, the woman he is attracted to. 467 00:28:06,520 --> 00:28:10,860 Hence, I, who am living beneath the same roof, am suffering considerable mental distress at his hand. 468 00:28:10,930 --> 00:28:14,530 Unfortunately, I am the consulting attorney for the Hwa Dan Architectural Firm. 469 00:28:17,910 --> 00:28:19,730 I intend to sue Hong Se Ra. 470 00:28:19,830 --> 00:28:22,940 Hong Se Ra, romantically involved with one Im Tae San, 471 00:28:23,050 --> 00:28:26,040 has a face that resembles that of a fox demon. The nine-tail fox demon. 472 00:28:26,090 --> 00:28:27,670 The trial begins are two o'clock today. 473 00:28:27,770 --> 00:28:28,990 What are you doing afterwards? 474 00:28:29,060 --> 00:28:30,080 How about a drink? 475 00:28:30,210 --> 00:28:32,200 I know a place that's quite good. 476 00:28:38,030 --> 00:28:39,690 I need to sue Seo Yi Soo. 477 00:28:39,740 --> 00:28:41,390 What has Teacher Seo done now? 478 00:28:41,420 --> 00:28:44,390 For an arbitrary reason, she had me do, as punishment, one hundred squats. 479 00:28:44,450 --> 00:28:48,770 I have strong cause to suspect that she is overstepping her bounds against I, a former student of hers. 480 00:28:48,810 --> 00:28:51,540 All right then. I will prepare the litigation. 481 00:28:51,580 --> 00:28:54,510 By the way, my hourly fee is five hundred thousand. 482 00:28:56,070 --> 00:28:59,100 I have been too rash. Goodbye. 483 00:29:11,180 --> 00:29:12,240 What is it? 484 00:29:13,030 --> 00:29:14,240 What? 485 00:29:15,130 --> 00:29:16,240 Ah. 486 00:29:16,740 --> 00:29:19,100 The car was shuddering while I was on the road. 487 00:29:21,370 --> 00:29:22,780 Do you have an outing tomorrow? 488 00:29:23,200 --> 00:29:23,840 An outing? 489 00:29:23,860 --> 00:29:26,980 It seems the car isn't the only one shuddering. You're trembling too. 490 00:29:27,220 --> 00:29:28,220 What's going on? 491 00:29:28,280 --> 00:29:30,220 What can be going on? 492 00:29:31,770 --> 00:29:33,430 Is it ready yet? 493 00:29:34,750 --> 00:29:36,450 Have you found an apartment yet? 494 00:29:36,890 --> 00:29:40,420 Yes. Of course I have. 495 00:29:40,660 --> 00:29:41,930 In what location? 496 00:29:42,100 --> 00:29:44,580 In close proximity to the office. 497 00:29:46,120 --> 00:29:47,470 I think it's ready. 498 00:29:48,020 --> 00:29:49,590 Sir, the repairs are complete. 499 00:29:49,640 --> 00:29:52,900 However, the rear tire on the driver's side is severely worn out. 500 00:29:53,280 --> 00:29:56,120 Is that so? I haven't noticed. 501 00:29:56,170 --> 00:29:58,570 Change it to one of ours. 502 00:29:59,130 --> 00:30:01,920 This kind. It's proven to handle itself well on wet roads. 503 00:30:01,980 --> 00:30:04,530 So when you're driving on rainy days... Which part of Me Ah Ri is prettiest? 504 00:30:04,600 --> 00:30:07,180 Her eyes, nose... 505 00:30:07,780 --> 00:30:09,180 You... 506 00:30:10,080 --> 00:30:13,470 So Me Ah Ri's eyes and nose are pretty. What else? 507 00:30:13,520 --> 00:30:15,670 Since I'm already here, I might as well change it. Please change it for me. 508 00:30:15,690 --> 00:30:17,200 Yes. Please wait here. 509 00:30:17,210 --> 00:30:17,960 All right. 510 00:30:18,120 --> 00:30:21,460 What else is pretty about her? Is her mouth not pretty? 511 00:30:23,030 --> 00:30:26,100 Why did you print this on such nice paper? 512 00:30:32,880 --> 00:30:34,600 Have you nothing to apologize to me for? 513 00:30:34,820 --> 00:30:36,540 Me? For what? 514 00:30:36,620 --> 00:30:39,010 Why did you agree to go on a blind date when you already had a man? 515 00:30:39,190 --> 00:30:42,760 Do you know how awkward it was for me yesterday when I met the senior I introduced you to? 516 00:30:42,900 --> 00:30:45,550 He said you ran out with a man hand in hand. 517 00:30:45,640 --> 00:30:48,750 Ah. I'm sorry. I've put you in a difficult position. 518 00:30:48,830 --> 00:30:50,440 I didn't expect something like it to happen. 519 00:30:50,480 --> 00:30:53,000 Having a cup of coffee together is no abnormal thing. 520 00:30:53,050 --> 00:30:56,110 What kind of man can't accept even that? Who is he? 521 00:30:56,830 --> 00:30:59,640 Were you with him too when you didn't come home for the night a few days ago? 522 00:31:00,400 --> 00:31:02,390 Don't bother asking. I won't say. 523 00:31:04,460 --> 00:31:06,580 I'll get the door. Did you order takeout? 524 00:31:08,170 --> 00:31:09,870 Where are the dumbbells? I need to work out. 525 00:31:10,180 --> 00:31:11,350 In my room. 526 00:31:11,440 --> 00:31:13,350 Who is it? 527 00:31:31,320 --> 00:31:32,850 836? 528 00:31:38,600 --> 00:31:40,090 What's in the package? 529 00:31:40,420 --> 00:31:41,880 It's for me. 530 00:31:42,440 --> 00:31:45,620 Is that so? What is it? 531 00:31:47,100 --> 00:31:48,450 I don't know. 532 00:31:52,230 --> 00:31:55,510 Whoa! It's so pretty. 533 00:31:57,730 --> 00:31:59,310 Not bad, Seo Yi Soo. 534 00:31:59,400 --> 00:32:01,820 One night out and you receive a pair of brand name shoes. 535 00:32:02,430 --> 00:32:03,370 Brand name? 536 00:32:03,440 --> 00:32:05,170 Its recipient is so unworthy of the gift. 537 00:32:05,290 --> 00:32:07,310 This is a limited edition. With a value of thirteen hundred thousand. 538 00:32:07,340 --> 00:32:08,700 What? 539 00:32:09,400 --> 00:32:11,910 If you don't even know its value, how can you appreciate it? 540 00:32:12,530 --> 00:32:14,850 This man... 541 00:32:16,090 --> 00:32:17,900 Curiosity will be the death of me. 542 00:32:17,960 --> 00:32:19,900 Who is it? 543 00:32:21,130 --> 00:32:22,490 Why isn't he answering? 544 00:32:27,600 --> 00:32:29,310 Might it not be him? 545 00:32:29,520 --> 00:32:31,310 By my conjecture though, 546 00:32:31,600 --> 00:32:33,550 it should be him. 547 00:32:41,490 --> 00:32:44,100 I'll... just come inside. 548 00:32:47,510 --> 00:32:50,370 What is it? It's not even noon. 549 00:32:50,420 --> 00:32:51,810 Why aren't you answering my calls? 550 00:32:51,870 --> 00:32:54,090 Do you know how many times I've called you? 551 00:32:55,640 --> 00:32:56,490 This. 552 00:32:56,610 --> 00:32:58,490 Were you the one who sent it to me? 553 00:32:58,590 --> 00:33:00,740 Shoes are meant to be worn, not carried. 554 00:33:00,970 --> 00:33:02,190 Are they not the right size? 555 00:33:04,270 --> 00:33:06,810 What is the meaning of this? I cannot accept it. 556 00:33:06,860 --> 00:33:08,220 Why not? 557 00:33:08,380 --> 00:33:10,800 It was to win the favor of the girl I admire that I sent it. 558 00:33:10,850 --> 00:33:13,830 Who sends the object of their one-sided love a gift worth thirteen hundred thousand? 559 00:33:13,870 --> 00:33:14,750 Under normal circumstances, 560 00:33:14,780 --> 00:33:18,130 it should adhere to a hundred thousand upper limit to avoid pressuring the recipient. 561 00:33:18,220 --> 00:33:21,150 A gift such as this can only be viewed as an ostentatious show of wealth. 562 00:33:23,750 --> 00:33:27,690 I would call it consumption, a purchase, or more simply, a present. 563 00:33:27,950 --> 00:33:30,670 All right. I understand. 564 00:33:32,630 --> 00:33:34,020 Eun Jae! 565 00:33:44,020 --> 00:33:45,350 What is it? 566 00:33:45,680 --> 00:33:47,350 What size shoes do you wear? 567 00:33:47,730 --> 00:33:49,350 245cm 568 00:33:49,610 --> 00:33:51,350 It's fine if I give it to her then, right? 569 00:33:52,490 --> 00:33:53,830 Shoes? 570 00:33:55,310 --> 00:33:56,540 Who is this? 571 00:33:56,600 --> 00:33:58,540 My unrequited love, Miss Seo Yi Soo. 572 00:34:00,370 --> 00:34:02,190 Unrequited love? 573 00:34:03,820 --> 00:34:05,720 I'll go try it on. 574 00:34:10,470 --> 00:34:12,250 Are you done here? 575 00:34:13,040 --> 00:34:13,810 Who is she? 576 00:34:13,830 --> 00:34:15,520 Who do you think she is? 577 00:34:15,760 --> 00:34:17,520 Oh, don't misunderstand. 578 00:34:17,600 --> 00:34:19,120 I don't have any sisters. 579 00:34:19,220 --> 00:34:22,070 Nor are we cousins, relatives, or related by blood in any way. 580 00:34:23,650 --> 00:34:26,310 Is that the manner in which you speak to the object of your so-called love? 581 00:34:26,370 --> 00:34:28,310 A man with an unrequited love for you, 582 00:34:28,490 --> 00:34:29,920 cannot sleep with other woman? 583 00:34:29,940 --> 00:34:31,230 You actually have the nerve to ask that? 584 00:34:31,300 --> 00:34:31,960 Why not? 585 00:34:32,060 --> 00:34:33,580 What? 586 00:34:33,910 --> 00:34:35,580 Do you want to sleep with me? 587 00:34:35,740 --> 00:34:36,550 Are you insane? 588 00:34:36,600 --> 00:34:38,550 Then what are you so angry for? 589 00:34:38,740 --> 00:34:40,550 You are in love with another man, 590 00:34:40,780 --> 00:34:44,230 yet you expect me to maintain a pure and singular love for you? 591 00:34:44,760 --> 00:34:49,550 For your future reference, this building has an unmanned delivery system in place. 592 00:34:49,930 --> 00:34:52,590 So that's to say you won't need to come up here personally next time. 593 00:35:37,390 --> 00:35:39,990 My apologizes. I had a client come in early this morning. 594 00:35:40,090 --> 00:35:42,180 Haven't you been with that client since last night? 595 00:35:42,240 --> 00:35:44,830 Of course. The client who was there all night was also present. 596 00:35:45,380 --> 00:35:45,890 Yoon? 597 00:35:45,950 --> 00:35:47,930 We lied saying that everyone is busy and can't meet up. 598 00:35:47,970 --> 00:35:49,090 So Yoon is the outcast today? 599 00:35:49,130 --> 00:35:50,230 He deserves it. 600 00:35:50,310 --> 00:35:52,830 It seems Yoon has moved to his mother-in-law's since leaving my house. 601 00:35:52,940 --> 00:35:54,230 Wasn't it to a new officetel? 602 00:35:54,320 --> 00:35:56,010 Would we be here if it was? 603 00:35:56,140 --> 00:35:59,880 Yesterday, Yoon's mother-in-law came by to see if we could help persuade Yoon. 604 00:36:01,860 --> 00:36:04,080 Is Yoon still the smartest of us all? 605 00:36:04,580 --> 00:36:06,980 He is undeniably the warmest among us. 606 00:36:07,510 --> 00:36:08,980 What are we going to do about him? 607 00:36:11,590 --> 00:36:14,300 Thanks to you, mother-in-law, I am going to gain weight. 608 00:36:14,570 --> 00:36:16,690 You work too hard as it is. You needn't spend so much effort on my dinner. 609 00:36:16,850 --> 00:36:19,420 I often meet my friends for drinks, or company dinners. 610 00:36:19,460 --> 00:36:22,200 Yes. It is quite tiring. 611 00:36:23,340 --> 00:36:23,790 I'm sorry? 612 00:36:23,860 --> 00:36:26,710 At my age it is quite tiring to prepare a meal for my son-in-law. 613 00:36:28,220 --> 00:36:30,680 I will do better. 614 00:36:30,840 --> 00:36:32,680 How will you do better? 615 00:36:33,260 --> 00:36:35,530 You have already done far more than necessary. 616 00:36:36,890 --> 00:36:41,920 I no longer wish to see you anymore. 617 00:36:42,360 --> 00:36:44,330 It is shameful of me to ask, 618 00:36:44,430 --> 00:36:47,600 but please allow me to live out the rest of my days in this house before I return it to you. 619 00:36:47,770 --> 00:36:48,660 Mother-in-law. 620 00:36:48,700 --> 00:36:51,620 Our Jeong Ah has already been gone four years. 621 00:36:51,670 --> 00:36:52,740 Please don't speak so. 622 00:36:52,800 --> 00:36:55,870 Forty years of age is still considered young for a man. 623 00:36:56,240 --> 00:36:58,320 Thank you for all you have done, my son-in-law, 624 00:36:58,450 --> 00:37:02,750 but from now on, please don't be my son-in-law anymore. 625 00:37:05,510 --> 00:37:07,350 Goodnight. 626 00:37:18,960 --> 00:37:21,540 Your friends have already come by and moved everything out. 627 00:37:21,810 --> 00:37:23,540 I helped as well. 628 00:37:24,750 --> 00:37:28,850 In this house, you no longer have a room to call your own. 629 00:37:40,140 --> 00:37:43,280 So Jeong Ah was this beautiful. 630 00:37:47,500 --> 00:37:49,950 When they were dating, I even rented hotel rooms to them many times. 631 00:37:50,000 --> 00:37:51,740 To call his love pure would be no exaggeration. 632 00:37:51,770 --> 00:37:54,530 These four years of devotion have been an illness. A disease. 633 00:37:57,640 --> 00:37:59,550 This is my style. 634 00:38:04,900 --> 00:38:06,040 You're here? 635 00:38:06,260 --> 00:38:08,040 Whose idea was it? 636 00:38:08,290 --> 00:38:09,770 It was his idea. 637 00:38:10,070 --> 00:38:11,400 His idea. 638 00:38:11,520 --> 00:38:12,580 Don't you believe in me? 639 00:38:12,680 --> 00:38:14,580 Are you looking to die? 640 00:38:16,020 --> 00:38:18,910 Where do you want this? 641 00:38:21,670 --> 00:38:23,570 Everything's pretty much unpacked. Let's head out. 642 00:38:23,670 --> 00:38:24,130 Where to? 643 00:38:24,190 --> 00:38:27,770 Don't you know that this house only has one set of utensils? 644 00:38:28,040 --> 00:38:30,480 Kim Do here is a single middle-aged bachelor. 645 00:38:34,310 --> 00:38:36,360 There's been some new models out recently that are quite nice. 646 00:38:36,460 --> 00:38:37,660 Do you want me to buy you some? 647 00:38:37,750 --> 00:38:38,780 Are you preparing your wedding dowry? 648 00:38:38,870 --> 00:38:40,140 Forget it, all that matters is your body. 649 00:38:40,200 --> 00:38:43,110 That's true. I am a proper maiden. 650 00:38:45,500 --> 00:38:48,350 The designs have changed so quickly. 651 00:38:48,630 --> 00:38:51,440 Everything at home is outdated. 652 00:38:51,720 --> 00:38:53,440 Shall I buy you new ones? 653 00:38:54,170 --> 00:38:56,600 Thank you! 654 00:38:59,760 --> 00:39:01,630 Hae Joo! 655 00:39:17,910 --> 00:39:20,810 Is today a special occasion? 656 00:39:21,920 --> 00:39:23,610 Wedding anniversary? 657 00:39:24,630 --> 00:39:25,610 That's not right. 658 00:39:26,080 --> 00:39:28,230 Your birthday? 659 00:39:29,630 --> 00:39:30,600 It's already past. 660 00:39:30,670 --> 00:39:33,180 Recently, no matter how much I eat I still feel hungry. 661 00:39:33,720 --> 00:39:35,180 Sit down. 662 00:39:36,510 --> 00:39:37,700 Yes. 663 00:40:21,620 --> 00:40:23,710 No appetite? 664 00:40:24,350 --> 00:40:25,880 Of course not, 665 00:40:25,980 --> 00:40:28,890 considering how often you 'snack'. 666 00:40:30,290 --> 00:40:31,830 Why would I have no appetite? 667 00:40:32,210 --> 00:40:34,340 I'm so starved I can even eat the metal chopsticks. 668 00:40:45,100 --> 00:40:46,760 You're going to eat it? 669 00:40:47,550 --> 00:40:48,340 What? 670 00:40:48,400 --> 00:40:50,340 Are you really asking because you don't know? 671 00:40:50,420 --> 00:40:52,340 What are you saying? 672 00:40:54,400 --> 00:40:56,420 Are you on some entertainment show? 673 00:40:56,820 --> 00:40:58,420 What? 674 00:41:07,240 --> 00:41:09,930 Are you insane? Spit it out! 675 00:41:11,400 --> 00:41:17,250 Park Min Sook, I love you. 676 00:41:18,930 --> 00:41:20,570 Love? 677 00:41:20,930 --> 00:41:24,360 You've even swallow it down and you still call it love? 678 00:41:24,630 --> 00:41:27,560 My chest is going to burst. 679 00:41:50,620 --> 00:41:53,000 It hurts, wife. 680 00:41:53,040 --> 00:41:56,350 No it doesn't, husband. 681 00:42:10,070 --> 00:42:13,450 My wife, do you know? 682 00:42:14,830 --> 00:42:18,500 Inside me, is you. 683 00:42:18,540 --> 00:42:20,030 Shut up! 684 00:42:21,990 --> 00:42:23,540 All right. 685 00:42:33,220 --> 00:42:34,910 This experience ought to be engrained in your memory by now. 686 00:42:34,980 --> 00:42:36,910 How do you manage to keep getting blatantly caught? 687 00:42:37,090 --> 00:42:38,160 Is your experience worth so little? 688 00:42:38,220 --> 00:42:39,800 Your wife is quite amazing too. 689 00:42:39,820 --> 00:42:41,800 How does she manage to find that ring every time? 690 00:42:41,930 --> 00:42:43,640 This really, truly, is the ring. 691 00:42:43,670 --> 00:42:45,340 You! 692 00:42:46,320 --> 00:42:47,190 Did you meet with Hae Joo again? 693 00:42:47,250 --> 00:42:47,850 Hae Joo? 694 00:42:47,890 --> 00:42:50,270 The one who dumped him for an accountant. 695 00:42:50,390 --> 00:42:51,100 That Baek Hae Joo? 696 00:42:51,160 --> 00:42:53,710 You see? Yoon is the smartest. 697 00:42:53,800 --> 00:42:55,300 And what's that good for? 698 00:42:55,460 --> 00:42:57,170 What we need first, is to recover that ring. 699 00:42:57,240 --> 00:42:59,490 Chamber pot or newspaper. Choose. 700 00:42:59,550 --> 00:43:01,490 Once it's found, who's going to be the one to get it out? 701 00:43:01,620 --> 00:43:03,920 Obviously it should be the one defecated it out. 702 00:43:03,960 --> 00:43:05,190 Who says? 703 00:43:05,210 --> 00:43:06,910 Shut up and listen. 704 00:43:07,030 --> 00:43:10,240 The peace within your family must be secured. Why? 705 00:43:10,280 --> 00:43:12,240 Because your family's peace is our peace. 706 00:43:12,300 --> 00:43:14,980 One step further, it is the peace of the seventy employees of the Hwa Dam Architectural Firm. 707 00:43:15,080 --> 00:43:17,490 As well as the security of the twenty employees of my law firm. 708 00:43:17,550 --> 00:43:18,470 And what of my happiness? 709 00:43:18,480 --> 00:43:19,810 Unimportant. 710 00:43:19,910 --> 00:43:24,400 If your "Just Married" ends up as "The War of Love", 711 00:43:24,620 --> 00:43:26,770 the casualties will be Kim Do Jin and Im Tae San. 712 00:43:26,810 --> 00:43:28,460 In addition will be Choi Yoon, the refugee, 713 00:43:28,590 --> 00:43:31,070 and the war orphan, Lee Jung Rok. 714 00:43:31,120 --> 00:43:33,070 Do you understand what I'm saying? 715 00:43:33,190 --> 00:43:34,420 Understand. 716 00:43:34,460 --> 00:43:37,420 Therefore, you need to shoulder the responsibility. 717 00:43:40,020 --> 00:43:42,000 Get defecating. 718 00:43:46,340 --> 00:43:47,410 What's that for? 719 00:43:47,550 --> 00:43:48,510 Isn't it obvious? 720 00:43:48,580 --> 00:43:50,370 To wipe your behind. 721 00:43:50,440 --> 00:43:51,980 With A4 paper? 722 00:43:57,470 --> 00:43:58,460 Declaration of Resolution: 723 00:43:58,500 --> 00:44:00,760 Park Min Sook, dearest sister-in-law... 724 00:44:00,810 --> 00:44:05,040 I, Choi Yoon, may be the bosom friend of the accused, Lee Jung Rok, 725 00:44:05,160 --> 00:44:07,240 but I am also the legal counselor of the plaintiff, Park Min Sook. 726 00:44:07,330 --> 00:44:10,840 For the tortuous turbulence of your married life, I offer my deepest condolences. 727 00:44:10,900 --> 00:44:16,600 I, Kim Do Jin, after 10pm, will no longer answer the calls of stranger Lee Jung Rok. 728 00:44:23,550 --> 00:44:25,690 I've found the ring. 729 00:44:28,000 --> 00:44:30,080 What a stench! 730 00:44:30,120 --> 00:44:31,680 Don't you come over here. Stay away. 731 00:44:31,720 --> 00:44:33,370 Seize him. We'll stuff it back down his throat. 732 00:44:33,420 --> 00:44:33,870 Come here. Come here. 733 00:44:33,900 --> 00:44:34,330 Why? 734 00:44:34,390 --> 00:44:35,510 Get back over here! 735 00:44:38,450 --> 00:44:40,510 Never! 736 00:44:49,900 --> 00:44:51,785 April 1993. Jung Rok, Do Jin, Yoon, Tae San. 737 00:45:02,220 --> 00:45:03,719 Rok's Store. Seoul _. 738 00:45:17,130 --> 00:45:19,680 Both the sunglasses and this face are handsome, right? 739 00:45:19,730 --> 00:45:21,680 If you're interested in these shades, 740 00:45:21,860 --> 00:45:24,790 come to the cafe on the first floor at _ 741 00:45:24,830 --> 00:45:26,560 for a close and intimate look. 742 00:45:26,680 --> 00:45:27,940 Ladies privilege. 743 00:45:28,110 --> 00:45:29,940 He plays cute. 744 00:45:45,680 --> 00:45:47,750 Well received. 745 00:45:49,100 --> 00:45:53,670 We have similar tastes. Are you the one? 746 00:45:54,070 --> 00:45:57,870 As you well know, my days as a professional are numbered. 747 00:45:57,950 --> 00:46:00,630 The golden first years of my debut at twenty years of age... 748 00:46:01,080 --> 00:46:03,130 I don't intend for it to be the extent of my career. 749 00:46:03,200 --> 00:46:05,550 I understand your mindset. 750 00:46:05,820 --> 00:46:07,360 The next season perhaps, 751 00:46:07,430 --> 00:46:08,880 but this season is quite out of the question. 752 00:46:08,930 --> 00:46:11,680 It is merely difficult, not impossible. 753 00:46:12,650 --> 00:46:16,040 The pay you now receive, I can double it. 754 00:46:16,930 --> 00:46:17,890 Hong Pro. 755 00:46:17,930 --> 00:46:19,040 Please speak. 756 00:46:19,150 --> 00:46:22,160 Offering me these conditions, what do you hope to gain? 757 00:46:22,480 --> 00:46:25,090 Is it practical assistance, 758 00:46:25,290 --> 00:46:27,850 or the security that comes with having a professional caddy at your side? 759 00:46:27,920 --> 00:46:30,050 Both, of course. 760 00:46:30,070 --> 00:46:32,770 In my opinion, what you are truly in need of, 761 00:46:33,270 --> 00:46:36,930 is not an impressive staff roster, but increased practice. 762 00:46:38,550 --> 00:46:41,910 You seem to enjoy getting caught at the scene of the crime by me, don't you? 763 00:46:43,200 --> 00:46:44,550 Can't you see that I am in the middle of a conversation? 764 00:46:44,590 --> 00:46:46,890 That's the problem, isn't it? 765 00:46:47,300 --> 00:46:50,200 My apologizes. I will contact you at a later time. 766 00:46:50,340 --> 00:46:51,620 All right. 767 00:46:57,480 --> 00:46:59,060 You've misunderstood. 768 00:46:59,130 --> 00:47:00,060 Is that so? 769 00:47:00,230 --> 00:47:01,520 Then who was he? 770 00:47:01,580 --> 00:47:03,440 A friend? Classmate? College? 771 00:47:03,540 --> 00:47:05,440 Would those kinds of relationships make it all right? 772 00:47:05,550 --> 00:47:07,970 Perhaps my brother is able to understand your acting like this, 773 00:47:08,000 --> 00:47:09,690 but I loathe your actions. 774 00:47:09,850 --> 00:47:11,860 If you intend to continue fooling my brother so, 775 00:47:11,880 --> 00:47:13,420 why not be generous and just cleanly break it off now? 776 00:47:13,520 --> 00:47:15,050 Your behavior is despicable. 777 00:47:15,200 --> 00:47:17,520 I'm sorry to disappoint you, 778 00:47:17,690 --> 00:47:20,540 but the person I was meeting was to be my caddy for the upcoming season. 779 00:47:20,600 --> 00:47:22,260 It is the truth, regardless of whether or not you believe me. 780 00:47:22,420 --> 00:47:27,750 That caddy just told me to abandon attempting to surround myself with impressive staff in favor of more practice. 781 00:47:27,920 --> 00:47:30,420 Well, he's said nothing that isn't the truth. 782 00:47:30,480 --> 00:47:32,010 Exactly. 783 00:47:32,730 --> 00:47:35,020 So I am going to go practice now. 784 00:47:35,190 --> 00:47:38,960 Since I've failed to recruit an impressive staff thanks to a certain someone. 785 00:47:57,350 --> 00:48:00,030 Can you not come home any earlier? 786 00:48:01,320 --> 00:48:01,820 Oppa. 787 00:48:01,880 --> 00:48:02,550 What? 788 00:48:02,600 --> 00:48:05,980 In your life, how important am I? 789 00:48:06,050 --> 00:48:07,400 More important than myself. Why? 790 00:48:07,460 --> 00:48:10,140 Then if both I and Se Ra were to fall into water simultaneously, 791 00:48:10,190 --> 00:48:11,110 who would you save first? 792 00:48:11,140 --> 00:48:13,110 Would I be the only person there? 793 00:48:13,560 --> 00:48:14,340 Answer me! 794 00:48:14,390 --> 00:48:16,070 Your swimming skills are formidable. 795 00:48:16,170 --> 00:48:18,180 It was to enable you to save yourself in situations like those 796 00:48:18,220 --> 00:48:20,480 that you were sent to youth sports clubs since you were four. 797 00:48:20,600 --> 00:48:22,150 So you're saying that you would save Se Ra? 798 00:48:22,190 --> 00:48:23,320 She graduated from a College of Physical Education. 799 00:48:23,370 --> 00:48:25,720 She can sprint a hundred meters in fourteen seconds. Would she be incapable of swimming? 800 00:48:25,730 --> 00:48:27,480 I'm asking who you would choose to save! 801 00:48:27,510 --> 00:48:31,840 To me, you are indeed more important than my own life, 802 00:48:31,920 --> 00:48:34,470 but Se Ra and you are in completely different categories. 803 00:48:34,520 --> 00:48:36,470 How can the two of you be compared? 804 00:48:36,610 --> 00:48:38,470 You're detestable! 805 00:48:40,350 --> 00:48:41,380 This child... 806 00:48:42,310 --> 00:48:43,520 What is it? 807 00:48:43,690 --> 00:48:46,640 What's your problem now? 808 00:48:58,940 --> 00:49:00,960 My unrequited love, Miss Seo Yi Soo. 809 00:49:01,780 --> 00:49:03,410 Unrequited love? 810 00:49:09,480 --> 00:49:10,310 Do you want to sleep with me? 811 00:49:10,390 --> 00:49:11,070 Are you insane? 812 00:49:11,110 --> 00:49:12,560 Then what are you so angry for? 813 00:49:12,670 --> 00:49:14,560 You are in love with another man, 814 00:49:14,660 --> 00:49:18,420 yet you expect me to maintain a pure and singular love for you? 815 00:49:20,200 --> 00:49:23,080 I'm going to lose it! 816 00:49:58,600 --> 00:50:00,770 Who are you? 817 00:50:01,820 --> 00:50:04,700 Who are you? Who? 818 00:50:06,080 --> 00:50:08,260 Relax. Relax. 819 00:50:08,440 --> 00:50:09,880 He's my friend. 820 00:50:11,110 --> 00:50:12,530 Nice to meet you. 821 00:50:12,660 --> 00:50:14,530 My name is Kim Beum Rae. 822 00:50:17,000 --> 00:50:19,490 We're really just friends. 823 00:50:19,670 --> 00:50:23,360 Yesterday, he arrived after midnight with a few bottles of wine, we had a few drinks, and things just ended up like this. 824 00:50:23,450 --> 00:50:25,080 I wanted to tell you, but you were asleep. 825 00:50:25,160 --> 00:50:26,190 I'm just one side of this. 826 00:50:26,320 --> 00:50:28,190 Once Tae San finds out, what are you going to do about it? 827 00:50:28,240 --> 00:50:29,600 Reverse the situation. 828 00:50:29,660 --> 00:50:32,950 If Tae San allowed a girl to sleep at his place and said that they are only friends, 829 00:50:32,980 --> 00:50:33,800 would you understand? 830 00:50:33,860 --> 00:50:35,800 Of course not, if I knew. 831 00:50:35,850 --> 00:50:37,800 But if I didn't know, then it wouldn't matter. 832 00:50:38,200 --> 00:50:40,180 And Tae San won't find out about today... 833 00:50:40,290 --> 00:50:41,500 Right? 834 00:50:41,870 --> 00:50:43,500 You really... 835 00:50:43,530 --> 00:50:45,320 You are such a bad woman for Tae San. 836 00:50:45,370 --> 00:50:46,870 What? 837 00:50:51,440 --> 00:50:52,550 Are you having a good morning? 838 00:50:52,630 --> 00:50:54,180 Get dressed. Do Jin will be there soon. 839 00:50:54,280 --> 00:50:55,260 Open the door for him. 840 00:50:55,300 --> 00:50:56,450 The reason, is a secret. 841 00:50:56,490 --> 00:50:57,980 Kim Beum Rae, you need to leave right now. 842 00:50:57,990 --> 00:50:58,820 A guest is coming. 843 00:50:58,920 --> 00:51:01,760 Who else is coming at this hour? 844 00:51:15,820 --> 00:51:17,890 Tae San asked me to come over. 845 00:51:18,090 --> 00:51:19,870 He said he'll tell you the reason himself later. 846 00:51:19,910 --> 00:51:21,870 I received his text message. 847 00:51:28,190 --> 00:51:29,870 What are you doing? Aren't you going to introduce him? 848 00:51:29,930 --> 00:51:30,640 Oh? 849 00:51:30,800 --> 00:51:32,640 Your friend. 850 00:51:38,110 --> 00:51:39,160 Introduce yourself. 851 00:51:39,240 --> 00:51:43,730 This is Se Ra's boyfriend's friend, Kim Do Jin. 852 00:51:45,140 --> 00:51:48,500 Nice to meet you. I'm a friend of hers. 853 00:51:50,270 --> 00:51:52,530 Sure, Seo Yi Soo's friend. 854 00:51:52,790 --> 00:51:54,180 A pleasure. 855 00:51:54,320 --> 00:51:56,180 I'd just come to deliver something to her. 856 00:51:56,690 --> 00:51:58,180 I'll be leaving now. 857 00:51:58,880 --> 00:52:00,180 Goodbye. 858 00:52:03,880 --> 00:52:06,060 I'll see him out. 859 00:52:08,840 --> 00:52:09,990 Please come in. 860 00:52:10,120 --> 00:52:11,990 Would you like some coffee? 861 00:52:12,730 --> 00:52:14,290 I frightened you. 862 00:52:14,480 --> 00:52:16,290 I am so sorry. 863 00:52:16,880 --> 00:52:18,990 I'm really not so strange a person. 864 00:52:19,280 --> 00:52:20,550 Well I'll be leaving now then. 865 00:52:20,770 --> 00:52:22,230 All right. 866 00:52:22,420 --> 00:52:24,230 Contact Se Ra later. 867 00:52:24,320 --> 00:52:25,970 Be careful on your way back. 868 00:52:43,190 --> 00:52:45,610 It seems you aren't too familiar with this friend of yours. 869 00:52:52,240 --> 00:52:54,610 Please don't tell Tae San. 870 00:52:54,640 --> 00:52:56,610 You seem to keep forgetting. 871 00:52:56,990 --> 00:52:58,100 I've told you before. I'm no gentleman. 872 00:52:58,190 --> 00:53:00,090 So that's to say you'll tell him? 873 00:53:01,560 --> 00:53:02,520 What are you smiling about? 874 00:53:02,620 --> 00:53:04,010 What's so amusing? 875 00:53:04,110 --> 00:53:05,820 Is the man who sends a girl shoes worth thirteen hundred thousands, 876 00:53:05,921 --> 00:53:07,940 even though he already has another woman more laughable, 877 00:53:07,950 --> 00:53:10,230 or is I, someone trying to protect a friend's love more laughable? 878 00:53:10,290 --> 00:53:12,000 So you are still angry at me. 879 00:53:12,150 --> 00:53:13,070 Will you allow me to explain? 880 00:53:13,080 --> 00:53:15,190 That explanation should have come before you closed the door that day, 881 00:53:15,250 --> 00:53:16,810 before you slammed the door in my face. 882 00:53:16,880 --> 00:53:18,550 She was the girl I'd just spent the night with. 883 00:53:18,590 --> 00:53:19,250 Do I not know that? 884 00:53:19,290 --> 00:53:24,110 Under those circumstances, were you expecting me to abandon that girl and chase after you? 885 00:53:24,490 --> 00:53:25,780 For a woman who doesn't even return my affections, 886 00:53:25,830 --> 00:53:27,810 should I have thrown all caution to the wind? 887 00:53:28,030 --> 00:53:29,910 I'm already far beyond that youthful age of reckless risk-taking. 888 00:53:30,340 --> 00:53:34,010 I may not be gentle, but I have my own method of things. 889 00:53:34,080 --> 00:53:36,100 To have stopped at that stage, was the extent of my chivalry 890 00:53:36,230 --> 00:53:38,410 and a show of consideration for everyone involved. 891 00:53:40,810 --> 00:53:42,300 That makes sense. 892 00:53:42,450 --> 00:53:46,800 I only hope that chivalrous consideration will extend to Se Ra as well. 893 00:54:00,160 --> 00:54:00,920 What did Do Jin say? 894 00:54:00,960 --> 00:54:01,980 Could he tell if anything was up? 895 00:54:02,090 --> 00:54:03,110 What do you think? 896 00:54:03,140 --> 00:54:03,870 Was I discovered? 897 00:54:03,910 --> 00:54:04,930 You're worried? 898 00:54:04,970 --> 00:54:05,990 Should I not be? 899 00:54:06,080 --> 00:54:07,750 Then why did you do something so anxiety-inducing in the first place? 900 00:54:07,780 --> 00:54:08,670 For whose benefit was it? 901 00:54:08,710 --> 00:54:10,190 In a situation like this, what could I do? 902 00:54:10,250 --> 00:54:11,360 You're already spoken for. 903 00:54:11,410 --> 00:54:13,710 Why should you consider the situation of a man who is completely unrelated? 904 00:54:13,760 --> 00:54:15,890 That's true. It would have been more exciting 905 00:54:15,920 --> 00:54:17,330 if we were really involved. 906 00:54:17,400 --> 00:54:18,950 What is going on in that mind of yours- 907 00:54:18,980 --> 00:54:20,700 Do you really need to say more? 908 00:54:20,810 --> 00:54:22,860 That first line was already rather overboard. 909 00:54:23,200 --> 00:54:25,250 If you're at all worried about jeopardizing your relationship with Tae San, 910 00:54:25,300 --> 00:54:26,990 then please be more prudent in your actions. 911 00:54:27,120 --> 00:54:28,320 Why should I be afraid of breaking up with him? 912 00:54:28,410 --> 00:54:30,110 I'm just tired of fighting with him. 913 00:54:30,240 --> 00:54:31,490 I'm going back to sleep. 914 00:54:46,910 --> 00:54:48,180 That makes sense. 915 00:54:48,190 --> 00:54:52,790 I only hope that chivalrous consideration will extend to Se Ra as well. 916 00:54:53,230 --> 00:54:55,750 The insulation has already been discussed with the owner of the building. 917 00:54:55,840 --> 00:55:00,070 Also, decrease the dimensions of the windows facing north from the first to eighth floors by 200mm. 918 00:55:00,230 --> 00:55:02,750 Okay. Begin immediately and submit the blueprints as soon as the changes are made. 919 00:55:03,650 --> 00:55:05,030 Have you seen the blueprints yet? 920 00:55:05,070 --> 00:55:06,580 If it's fine then approve it. 921 00:55:06,650 --> 00:55:08,750 Team Leader Choi has toiled over it for three months to produce it. 922 00:55:08,830 --> 00:55:10,880 The client has even brought over photographs, 923 00:55:10,960 --> 00:55:13,830 saying that he dislikes corners, that he likes curves. 924 00:55:13,870 --> 00:55:15,680 Argues that it's a gallery. 925 00:55:15,850 --> 00:55:17,740 That this is art. Art. 926 00:55:17,770 --> 00:55:19,430 Even curves need angles. 927 00:55:19,710 --> 00:55:22,500 If everything is round, then where will he hang the hooks? 928 00:55:22,940 --> 00:55:24,190 Ask Team Leader Choi into the conference room. 929 00:55:24,210 --> 00:55:25,220 Yes, Director. 930 00:55:25,280 --> 00:55:28,410 If the client says he likes it, then it's fine. 931 00:55:29,650 --> 00:55:32,630 Here. The dimensions of Se Ra's kitchen. 932 00:55:32,710 --> 00:55:34,630 You didn't say anything to Se Ra, right? 933 00:55:34,680 --> 00:55:37,160 There's a game this weekend. I should tell her to prepare a basket lunch and come watch. 934 00:55:37,240 --> 00:55:40,060 My batting average is great these days. 935 00:55:42,640 --> 00:55:45,530 You said before that Seo Yi Soo is a good woman. 936 00:55:45,650 --> 00:55:46,550 So? 937 00:55:46,590 --> 00:55:50,280 If she is so good a woman, then why choose Hong Se Ra? 938 00:55:50,540 --> 00:55:52,960 Yi Soo was Meahri's teacher 939 00:55:53,030 --> 00:55:54,660 and an umpire of heavenly caliber to me. 940 00:55:54,710 --> 00:55:55,480 So that's to say, 941 00:55:55,540 --> 00:55:57,650 Yi Soo is not a 'woman' to me, 942 00:55:57,660 --> 00:55:59,780 but 'human'. Human. 943 00:56:00,910 --> 00:56:02,180 Oh right. 944 00:56:02,280 --> 00:56:04,870 I heard Yi Soo's found someone she likes. 945 00:56:05,400 --> 00:56:07,260 Word is, you were the one who discovered her. Who is it? 946 00:56:07,410 --> 00:56:08,180 She told you to ask me? 947 00:56:08,220 --> 00:56:09,530 Of course not. 948 00:56:09,560 --> 00:56:12,240 Who is it? Is it someone I know? 949 00:56:12,770 --> 00:56:15,120 I don't believe you're acquainted. 950 00:56:16,670 --> 00:56:17,630 I'm going to the conference room. 951 00:56:17,680 --> 00:56:19,760 Just approve it. 952 00:56:19,860 --> 00:56:23,000 Let's make some money. Money. 953 00:56:31,300 --> 00:56:33,750 This is Park Min Sook. 954 00:56:42,050 --> 00:56:43,610 Have a seat. 955 00:56:51,680 --> 00:56:54,790 I've asked to meet you here today because... 956 00:56:55,570 --> 00:57:02,320 I seem to have signed a few rather charitable leases... 957 00:57:03,560 --> 00:57:07,740 With intimate friends of a husband who may soon become an ex-husband. 958 00:57:09,670 --> 00:57:13,580 When are the expiration dates of the leases for the Hwa Dan Architectural Firm and Law Firm- 959 00:57:13,630 --> 00:57:14,990 Our relationship isn't really all that intimate. 960 00:57:15,120 --> 00:57:17,800 We were really just high school classmates. 961 00:57:18,170 --> 00:57:21,190 We'd already cast him from our hearts quite some time ago. 962 00:57:33,680 --> 00:57:34,670 Declaration of Resolution: 963 00:57:34,830 --> 00:57:39,530 I, Kim Do Jin, from this time forward, no longer recognizes Lee Jung Rok. 964 00:57:39,610 --> 00:57:42,240 As the legal counsel of plaintiff Park Min Sook, 965 00:57:42,310 --> 00:57:43,510 I admit my wrong doings in providing alibis for, 966 00:57:43,610 --> 00:57:45,290 and aiding and abetting the accused. 967 00:57:45,350 --> 00:57:47,900 Please recognize my regret for my actions. 968 00:57:47,960 --> 00:57:49,690 Through this letter, I wish to convey 969 00:57:49,730 --> 00:57:51,080 my absolute loyalty 970 00:57:51,140 --> 00:57:53,080 and highest esteem. 971 00:57:55,810 --> 00:57:58,460 If I am to trust that all three of you are on my side, 972 00:57:59,080 --> 00:58:01,670 will I end up fooled by you once more? 973 00:58:21,610 --> 00:58:24,650 How can there not be a single thing left that he hasn't taken? 974 00:58:39,510 --> 00:58:41,530 This is it! 975 00:58:49,530 --> 00:58:50,840 Yoon oppa! 976 00:58:52,700 --> 00:58:54,490 I know you're busy. 977 00:58:54,790 --> 00:58:56,900 You've left something here at the house. 978 00:58:57,010 --> 00:58:58,190 I'll bring it over for you. 979 00:58:58,320 --> 00:59:00,190 Where are you now? 980 00:59:01,210 --> 00:59:02,930 It's true! 981 00:59:03,820 --> 00:59:05,860 Oppa, without this you may very well die! 982 00:59:27,140 --> 00:59:29,110 What did I leave at your house? 983 00:59:30,070 --> 00:59:31,560 You don't even greet me? Just go straight to the point? 984 00:59:31,630 --> 00:59:33,320 What kind of greeting did you want? 985 00:59:33,420 --> 00:59:34,610 I've lost fifteen kilograms, 986 00:59:34,640 --> 00:59:37,380 but you've never once said that I look pretty. 987 00:59:37,430 --> 00:59:38,470 You looked better before. 988 00:59:38,510 --> 00:59:39,840 Impossible! 989 00:59:40,010 --> 00:59:41,650 When you used to tutor me, 990 00:59:41,690 --> 00:59:44,240 you teased me every day, calling me a fat little pig. 991 00:59:44,280 --> 00:59:45,140 Don't you remember? 992 00:59:45,190 --> 00:59:45,760 I remember. 993 00:59:45,850 --> 00:59:47,580 Then how could I have been better before? 994 00:59:47,670 --> 00:59:50,660 At least I'm not a fat little pig anymore. 995 00:59:50,910 --> 00:59:53,520 No, now you're just a fat little pig who's lost weight. 996 00:59:54,480 --> 00:59:58,330 What did I leave behind? What is it that I will die without? 997 01:00:01,360 --> 01:00:02,400 It's yours, isn't it? 998 01:00:02,490 --> 01:00:05,430 I might exaggerate, but I would definitely not lie 999 01:00:06,100 --> 01:00:06,960 It's not mine. 1000 01:00:07,030 --> 01:00:07,950 Liar. 1001 01:00:07,990 --> 01:00:09,650 It's yours, there's no mistake. 1002 01:00:09,700 --> 01:00:11,260 This was the only one that was different from all the rest. 1003 01:00:11,320 --> 01:00:13,260 It's from a Chinese restaurant. 1004 01:00:14,570 --> 01:00:16,720 Were you that happy to have found it? 1005 01:00:16,790 --> 01:00:19,920 No way. Why didn't you just return it? 1006 01:00:30,420 --> 01:00:31,910 What did you just do? 1007 01:00:31,990 --> 01:00:33,100 Go back now. 1008 01:00:33,190 --> 01:00:34,970 I have a hearing tomorrow. There's a lot to prepare. 1009 01:00:35,020 --> 01:00:38,050 Did you just... do that to me? 1010 01:00:38,120 --> 01:00:40,050 Does that mean you like me? 1011 01:00:40,390 --> 01:00:42,050 Hurry on home. 1012 01:00:42,260 --> 01:00:45,490 The sun will set soon. Someone might think you're pretty and snatch you away. 1013 01:00:52,970 --> 01:00:55,790 What to do? What to do? I'm late! 1014 01:00:57,910 --> 01:00:59,490 Take this for me. 1015 01:01:01,540 --> 01:01:03,860 I don't understand why you enjoy spending money on your own punishment. 1016 01:01:03,950 --> 01:01:05,770 The uniform's nothing much, and the mask covers your entire face. 1017 01:01:05,780 --> 01:01:07,270 There's a lot of sun, and the dust is everywhere. 1018 01:01:07,290 --> 01:01:08,510 You're crazy. 1019 01:01:08,710 --> 01:01:10,310 You do have a point. 1020 01:01:10,470 --> 01:01:13,240 Tae San will be happy that you're here today. 1021 01:01:14,510 --> 01:01:17,140 He went to practice at dawn and he didn't even end up doing that well. 1022 01:01:17,160 --> 01:01:19,110 It was quite dull. 1023 01:01:21,890 --> 01:01:23,100 Here. 1024 01:01:23,330 --> 01:01:24,790 I'm going. See you later. 1025 01:01:24,820 --> 01:01:26,790 Hey! 1026 01:01:32,630 --> 01:01:35,270 I can't believe I'm being her maid. 1027 01:01:37,860 --> 01:01:40,050 Seriously? 1028 01:01:59,660 --> 01:02:01,430 Why is this... 1029 01:02:05,410 --> 01:02:09,540 Run! Run! Run! 1030 01:02:13,150 --> 01:02:13,880 Out! 1031 01:02:13,940 --> 01:02:15,870 Back! Run back! Back! 1032 01:02:18,750 --> 01:02:19,030 I'm up. 1033 01:02:19,100 --> 01:02:20,400 Fighting! 1034 01:02:29,480 --> 01:02:30,880 Tae San's on. 1035 01:02:32,500 --> 01:02:33,990 Ah, yes. 1036 01:02:40,280 --> 01:02:41,660 Fighting! 1037 01:02:58,660 --> 01:03:00,150 836? 1038 01:03:27,020 --> 01:03:28,700 Are you not feeling well? 1039 01:03:29,360 --> 01:03:30,980 It's nothing, it's just... 1040 01:03:31,500 --> 01:03:34,390 I never realized it before, but those two... 1041 01:03:36,800 --> 01:03:39,110 look very good together. 1042 01:03:52,780 --> 01:03:55,270 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1043 01:03:55,350 --> 01:03:58,690 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1044 01:04:01,410 --> 01:04:03,490 Main Translator: Sayonara 1045 01:04:03,560 --> 01:04:06,230 Timer: avi14 1046 01:04:06,330 --> 01:04:08,860 Editor/QC: minnie 1047 01:04:08,910 --> 01:04:11,900 Coordinators: ay_link, mily2 80202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.