Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,607 --> 00:03:00,607
Titlovi by explosiveskull
2
00:04:09,113 --> 00:04:12,147
- Što radiš ovdje?
- Žao mi je.
3
00:04:12,149 --> 00:04:14,517
Ja sam pokušao nazvati.
4
00:04:14,519 --> 00:04:16,219
Jia, moramo razgovarati.
5
00:04:16,221 --> 00:04:18,458
Nemam ti što reći.
6
00:04:26,832 --> 00:04:29,032
Nisam vas tražio To je tvoj brat. Nedostaje.
7
00:04:29,034 --> 00:04:31,837
Što?
se šalite sa mnom?
8
00:04:34,038 --> 00:04:37,039
Nazvao je s
istraživačkog mjesta u Kini.
9
00:04:37,041 --> 00:04:38,909
Jeste li i vi tamo?
10
00:04:38,911 --> 00:04:40,777
Što je to bilo?
11
00:04:40,779 --> 00:04:42,615
- Idite pogledati.
- Ethan!
12
00:04:44,950 --> 00:04:47,082
Whoa!
13
00:04:47,084 --> 00:04:49,085
Luke.
14
00:04:49,087 --> 00:04:50,820
Luke!
15
00:04:50,822 --> 00:04:52,022
Pronaći ću Luke.
16
00:04:58,596 --> 00:04:59,828
Ali trebam tvoju pomoć.
17
00:04:59,830 --> 00:05:02,599
Imam tim na zemlji
u Kini.
18
00:05:02,601 --> 00:05:04,568
Letimo večeras.
19
00:05:04,570 --> 00:05:05,738
20
00:06:11,370 --> 00:06:13,902
Mogao bi biti u Šangaju
piti pivo.
21
00:06:13,904 --> 00:06:16,640
Oh, idi. Trebao bi se ponositi svom poslu.
22
00:06:16,642 --> 00:06:19,709
Raditi? Možemo također tražiti Bigfoot.
23
00:06:19,711 --> 00:06:22,212
Da. To je ono što
čini zabavnim.
24
00:06:22,214 --> 00:06:26,983
Zabava? Divlji vikend
u Bangkoku... to je zabavno.
25
00:06:26,985 --> 00:06:28,818
Morate izvući više,
mate.
26
00:06:28,820 --> 00:06:32,154
Dobiti moj telefon.
27
00:06:32,156 --> 00:06:33,722
Righto.
28
00:06:33,724 --> 00:06:35,190
Whoa-ho!
29
00:06:35,192 --> 00:06:37,126
Tko je Jia?
30
00:06:37,128 --> 00:06:39,161
Oh, Isuse.
31
00:06:39,163 --> 00:06:41,231
Ona jednostavno ne odustaje.
32
00:06:41,233 --> 00:06:43,366
Jeste li orasi?
Ona puši vruće.
33
00:06:43,368 --> 00:06:45,402
Hej, ako ti nije zainteresiran, mogao bih... Hej. Ona je moja sestra.
34
00:06:45,404 --> 00:06:47,839
Taipan.
35
00:07:07,259 --> 00:07:09,092
Jedan od najsmrtonosnijih reptila
u svijetu.
36
00:07:09,094 --> 00:07:12,327
37
00:07:12,329 --> 00:07:15,364
Oni su također
najagresivniji.
38
00:07:15,366 --> 00:07:19,034
Ali ja sam stručnjak
u otrovnim životinjama,
39
00:07:19,036 --> 00:07:21,805
pa ako itko tko kaže
40
00:07:21,807 --> 00:07:25,407
zmije su se više bojali
od vas onda ste od njih,
41
00:07:25,409 --> 00:07:27,777
nikada nije upoznao
jedan od tih.
42
00:07:40,791 --> 00:07:42,459
Jedan ugriz može paralizirati cijeli
središnji živčani sustav,
43
00:07:42,461 --> 00:07:45,094
zatvaranje glavnih organa i ubiti vas u satima.
44
00:07:45,096 --> 00:07:47,763
Ali ne brinite,
45
00:07:47,765 --> 00:07:49,067
možemo igrati s ovim...
46
00:07:50,301 --> 00:07:51,967
je lažna.
47
00:07:51,969 --> 00:07:53,269
- Želite igrati?
- Hmm.
48
00:07:53,271 --> 00:07:54,770
Budite oprezni.
49
00:07:54,772 --> 00:07:56,505
To će te ugristi!
50
00:07:56,507 --> 00:07:57,741
Ne brinite, Imam i mali brat.
51
00:07:57,743 --> 00:08:00,075
52
00:08:01,512 --> 00:08:04,981
53
00:08:04,983 --> 00:08:08,318
Kladim se da ćeš jednog dana biti poput njega.
54
00:08:08,320 --> 00:08:11,322
On je super hrabar avanturist.
55
00:08:14,392 --> 00:08:16,426
Ruži zveckanje...
56
00:08:16,428 --> 00:08:18,361
dugo glasine
u svom rodnom Madagaskaru za dragocjene ljekovite moći.
57
00:08:18,363 --> 00:08:20,296
Nitko drugi to nije vjerovao, ali su naši ulagači riskirali.
58
00:08:20,298 --> 00:08:23,168
Zajedno smo spašili živote
od preko 12 milijuna djece tko bi inače umro
od limfocitne leukemije.
59
00:08:24,199 --> 00:08:26,435
To je, i to je najbolja investicija koju su ikada napravili.
60
00:08:26,437 --> 00:08:29,472
Ovo je sve vrlo obrazovno,
Dr. Kitteridge,
61
00:08:29,474 --> 00:08:33,108
ali ako želite da počinimo, trebamo detalje.
62
00:08:33,110 --> 00:08:35,812
I imat ćete ih.
63
00:08:35,814 --> 00:08:38,014
64
00:08:38,016 --> 00:08:39,848
65
00:08:39,850 --> 00:08:42,785
Imamo tim u polju
zbog izvješćivanja u bilo kojem trenutku.
66
00:08:42,787 --> 00:08:46,856
Gospodo, imam ugled
za postizanje nemogućeg.
67
00:08:46,858 --> 00:08:48,993
Želim da se to pouzdate.
68
00:08:53,498 --> 00:08:55,497
Hvala što ste došli.
69
00:08:55,499 --> 00:08:57,900
Lisa, hoćeš li
vidjeti naše prijatelje?
70
00:08:57,902 --> 00:08:59,171
Bit će mi zadovoljstvo.
71
00:09:03,809 --> 00:09:06,175
Dakle, jeste li
leti večeras?
72
00:09:08,479 --> 00:09:12,981
- Ima i drugih investitora.
- Mason, gotovo smo razbili.
73
00:09:12,983 --> 00:09:15,018
- Trebamo novac.
- Znam.
74
00:09:15,020 --> 00:09:17,187
- Ja ću ga dobiti.
- Kada?
75
00:09:17,189 --> 00:09:19,087
Svaka velika farmaceutska tvrtka
na planeti traži proboj,
76
00:09:19,089 --> 00:09:20,523
i imamo momke
jurnjava bajke.
77
00:09:20,525 --> 00:09:21,927
Nije bajka.
78
00:09:26,397 --> 00:09:28,166
79
00:09:33,204 --> 00:09:36,108
Mi smo na vrhu nečega
nitko nikada prije nije vidio.
80
00:09:38,844 --> 00:09:41,510
nešto što bi
dovelo Biotech natrag
81
00:09:41,512 --> 00:09:44,048
kao lider u produžetku života
farmaceutskih proizvoda.
82
00:09:49,253 --> 00:09:51,456
Ovdje. Pogledajmo.
83
00:09:56,895 --> 00:09:59,095
Jeste li sigurni da je ovo mjesto?
84
00:10:01,532 --> 00:10:04,000
Ovo je mjesto gdje mještani
stavljaju posljednji pogled.
85
00:10:04,002 --> 00:10:06,269
Sjeverni rub.
86
00:10:06,271 --> 00:10:08,638
Čovjek, to miris
kao netko umro.
87
00:10:08,640 --> 00:10:10,876
Koji je to vrag?
88
00:10:15,881 --> 00:10:18,414
Povećanje plina iz
stare mine, kladim se.
89
00:10:18,416 --> 00:10:21,453
Vjerojatno je metan pomiješan s vodikovim sulfidom.
90
00:10:23,521 --> 00:10:26,157
To je samo opasno
ako udari utakmicu.
91
00:10:30,929 --> 00:10:33,929
Gubite vrijeme.
92
00:10:33,931 --> 00:10:35,597
Što prije pogledamo,
93
00:10:35,599 --> 00:10:38,000
što prije dobijete pivo.
94
00:10:38,002 --> 00:10:39,271
Aaah!
95
00:10:42,040 --> 00:10:45,607
Luke! Luka!
96
00:10:45,609 --> 00:10:47,943
Luke, razgovaraj sa mnom! Jeste li dobro?
97
00:10:51,215 --> 00:10:54,052
- Da, u redu sam.
- Što se dovraga događa?
98
00:10:56,086 --> 00:10:57,355
Odgovor!
99
00:11:04,362 --> 00:11:05,897
Luke!
100
00:11:14,039 --> 00:11:16,371
- Aaah!
- Što?
101
00:11:16,373 --> 00:11:17,909
Što je to?
102
00:11:27,118 --> 00:11:29,184
Luke, šalite me, čovječe. Reci nešto.
103
00:11:29,186 --> 00:11:31,353
Ne mogu to vjerovati.
104
00:11:31,355 --> 00:11:33,055
Ethan, siđi ovdje!
105
00:11:33,057 --> 00:11:36,060
- Što? Nema šanse! - Sada, Ethan.
106
00:11:45,070 --> 00:11:47,537
Imam
zračni prijevoz koji čeka u Pekingu da nas odvede u logor spašavanja.
107
00:11:47,539 --> 00:11:50,106
Ja sam... tako žao, Jia.
108
00:11:50,108 --> 00:11:53,042
Pogotovo nakon
što se dogodilo s vašim roditeljima.
109
00:11:53,044 --> 00:11:55,981
Vlasti su potvrdile
110
00:12:05,223 --> 00:12:07,155
111
00:12:07,157 --> 00:12:09,058
pronašli su olupinu
svjetlosnog zrakoplova koji je nestao
iz radarskih zaslona više od tri tjedna
blizu sjeverne granice.
112
00:12:09,060 --> 00:12:10,726
Vjeruje se da je
ravnina Biotech CEO-a John Lee,
i njegova supruga Catherine Lee.
113
00:12:10,728 --> 00:12:13,529
Dođi u moju kuću...
moja roditeljska kuća... i reci mi isto što se to dogodilo mojim roditeljima se dogodilo s mojim bratom.
114
00:12:13,531 --> 00:12:16,499
Nije isto.
Ziv je.
115
00:12:16,501 --> 00:12:19,235
- Znam da jest.
- Začepi.
116
00:12:19,237 --> 00:12:22,005
Bio si partner mog oca.
117
00:12:22,007 --> 00:12:23,773
Niste mi ništa.
118
00:12:23,775 --> 00:12:25,341
Lee, koji je osnovao
Biotech farmaceutska carstva
119
00:12:25,343 --> 00:12:26,675
120
00:12:26,677 --> 00:12:28,244
121
00:12:28,246 --> 00:12:30,480
122
00:12:30,482 --> 00:12:33,281
123
00:12:33,283 --> 00:12:36,452
124
00:12:36,454 --> 00:12:40,055
s Dr. Mason Kitteridge, bio je 52 godine.
125
00:12:40,057 --> 00:12:42,060
Ostave
dvije male djece.
126
00:13:33,310 --> 00:13:35,748
Jia...
127
00:14:03,440 --> 00:14:05,777
Oh, nemoj tamo stići.
128
00:14:18,723 --> 00:14:22,194
Dobio svu sobu na svijetu, i zemljišta pokraj automobila.
129
00:14:25,296 --> 00:14:27,465
Pogledajte glavu.
130
00:14:31,502 --> 00:14:34,272
- Izgleda kao velika, ha?
- O da.
131
00:14:43,281 --> 00:14:46,381
Jia, ovo je Chen Xhu,
naš arheolog.
132
00:14:46,383 --> 00:14:47,449
- Bok.
- Bok.
133
00:14:47,451 --> 00:14:49,320
- Milly Piper. Logistika.
- Milly.
134
00:14:50,722 --> 00:14:52,554
Dakle, ona je vaš savjetnik, ha?
135
00:14:52,556 --> 00:14:54,890
Konzultant o tome što točno?
136
00:14:54,892 --> 00:14:57,360
Samo je potrebno znati. Ne morate znati.
137
00:14:57,362 --> 00:15:01,396
Oh, dobro, to je izbrisano
sve u redu.
138
00:15:01,398 --> 00:15:02,731
Ranije danas
smo pokupili signal.
139
00:15:02,733 --> 00:15:04,500
To je nejasno, ali to bi moglo biti
140
00:15:04,502 --> 00:15:06,468
zvučni signal u stvarnom vremenu
iz Lukinog GPS-a.
141
00:15:06,470 --> 00:15:08,538
Ali imamo problem.
142
00:15:08,540 --> 00:15:11,307
Počeo je prije otprilike osam sati
iz Pustinje Gobi.
143
00:15:11,309 --> 00:15:12,542
Ovo je čudovište.
144
00:15:12,544 --> 00:15:14,342
Površinski vjetrovi
na oko 20 čvorova,
145
00:15:14,344 --> 00:15:16,412
pritisak pao,
brzina počeo branje gore.
146
00:15:16,414 --> 00:15:19,848
- Što je to?
- posljednje koordinate Luke i Ethana.
147
00:15:19,850 --> 00:15:21,516
I signal se i dalje kreće.
148
00:15:21,518 --> 00:15:23,519
To će biti kategorija 4
oluja prašine do vremena
to udara u ovu dolinu.
149
00:15:23,521 --> 00:15:25,457
Tražit ćemo iglu u plastu sijena.
150
00:15:31,628 --> 00:15:33,795
151
00:15:33,797 --> 00:15:35,965
- Koliko dugo?
- Teško je znati.
152
00:15:35,967 --> 00:15:38,768
Sa zrakom ovo suho,
oluja mogla pogoditi bilo koje vrijeme u idućih 24 sata.
153
00:15:38,770 --> 00:15:40,535
Imamo dva izbora.
154
00:15:40,537 --> 00:15:42,270
Čekamo, gubimo
što god život ostane na GPS-u.
155
00:15:42,272 --> 00:15:45,408
Idemo, i uhvatimo se u ovo,
156
00:15:45,410 --> 00:15:47,342
onda stavljam
sve vaše živote u opasnost.
157
00:15:47,344 --> 00:15:48,843
Odakle ste došli?
158
00:15:48,845 --> 00:15:50,545
Ovo je naš alat za pretraživanje
i stručnjak za spašavanje,
159
00:15:50,547 --> 00:15:52,247
= Jack Ridley.
160
00:15:52,249 --> 00:15:53,548
Jack, hvala što si došao.
Dobro je vidjeti ya.
161
00:15:53,550 --> 00:15:55,451
Dr. Jia Lee. Jedan od muškaraca tražimo
je njezin brat.
162
00:15:55,453 --> 00:15:57,220
Ozbiljno?
163
00:15:57,222 --> 00:15:58,920
164
00:15:58,922 --> 00:16:00,392
165
00:16:02,227 --> 00:16:04,693
- Mogu li samo objasniti nešto?
- Osvrt na emocionalne procese,
166
00:16:04,695 --> 00:16:07,462
i loša ocjena
je kako ljudi završavaju mrtvi.
167
00:16:07,464 --> 00:16:09,265
Zapravo sam ga zamolio da se pridruži.
168
00:16:09,267 --> 00:16:11,534
Ona ima vještine koje bi nam mogle biti vrlo korisne.
169
00:16:11,536 --> 00:16:13,269
U redu.
Neka bude po tvome.
170
00:16:13,271 --> 00:16:16,404
Ali, radite ono što kažem...
kad to kažem.
171
00:16:16,406 --> 00:16:17,508
Deal?
172
00:16:21,613 --> 00:16:24,413
- U redu.
- Sada imajte četverosatni pogon u planine,
173
00:16:24,415 --> 00:16:25,481
i to je dalek put,
174
00:16:25,483 --> 00:16:27,415
posebno s prašinom oluje
disanje dolje dupe.
175
00:16:27,417 --> 00:16:29,518
Idemo!
176
00:16:32,991 --> 00:16:34,860
Znate
to je loše za vas.
177
00:16:41,031 --> 00:16:42,832
Eh, ne ako jedete samo deset na dan.
178
00:16:42,834 --> 00:16:45,367
179
00:16:45,369 --> 00:16:48,337
Hej, Jack.
Želim staviti torbu natrag.
180
00:16:48,339 --> 00:16:49,838
Jia, idi naprijed.
181
00:16:49,840 --> 00:16:51,673
U redu.
182
00:16:51,675 --> 00:16:54,010
- Poznaješ li ga?
- Ridley?
183
00:16:54,012 --> 00:16:56,779
Došao je ovdje
prije dvije godine,
184
00:16:56,781 --> 00:17:00,348
nakon posljednje misije za spašavanje
u Nepalu.
185
00:17:00,350 --> 00:17:01,917
Dječak se pita.
186
00:17:01,919 --> 00:17:05,621
Koristi se za prvi odgovor
za Međunarodni spašavanje.
187
00:17:05,623 --> 00:17:07,622
Oni su ga postavili
za pokretanje hitnih odgovora natrag u New Yorku.
188
00:17:07,624 --> 00:17:08,757
Što on ovdje radi?
189
00:17:08,759 --> 00:17:10,525
O njegovom satu nešto je loše otišlo.
190
00:17:10,527 --> 00:17:12,762
On neće govoriti o tome.
191
00:17:12,764 --> 00:17:15,000
Iako me ne bi smetalo
pokušavajući ga dovesti.
192
00:17:17,401 --> 00:17:19,638
Skupite s ove strane.
193
00:17:23,708 --> 00:17:25,373
Ja sam leđa?
194
00:17:25,375 --> 00:17:26,641
195
00:17:26,643 --> 00:17:28,678
Hajde.
196
00:17:28,680 --> 00:17:31,380
Što sam ja, pas?
197
00:17:31,382 --> 00:17:33,482
Nemoj odgovoriti na to.
198
00:17:37,421 --> 00:17:39,522
Je li sve što vam treba?
199
00:17:41,459 --> 00:17:42,594
U redu.
200
00:17:51,369 --> 00:17:53,069
Jeste li dobro
nazad tamo?
201
00:17:53,071 --> 00:17:55,905
Oluja se zatvara u
na južnom grebenu na 20 čvorova.
202
00:17:55,907 --> 00:17:57,640
Hajde, Gary, idemo.
203
00:17:57,642 --> 00:17:59,277
Inače ćemo izgubiti signal.
204
00:18:15,360 --> 00:18:17,126
Tako je neplodna.
205
00:18:17,128 --> 00:18:19,394
Nevjerojatno je, zar ne?
206
00:18:19,396 --> 00:18:23,334
Kako priroda uvijek pronalazi način
za preživljavanje.
207
00:18:35,580 --> 00:18:38,613
Zadržavanje oluje za sada,
208
00:18:38,615 --> 00:18:41,052
ali signal postaje slabiji.
209
00:18:55,400 --> 00:18:57,932
Bit će mnogo električnog izbijanja.
210
00:18:57,934 --> 00:19:00,002
Moramo ostati ispred ovog čudovišta.
211
00:19:02,507 --> 00:19:03,941
- Nedugo sada.
- Pazi!
212
00:19:07,478 --> 00:19:08,677
Koje su to?
213
00:19:08,679 --> 00:19:10,912
Imajte na oku s tim olujom.
214
00:19:10,914 --> 00:19:12,683
Dobro, je dobio.
215
00:19:18,155 --> 00:19:19,455
Što je taj miris?
216
00:19:19,457 --> 00:19:20,790
Vodikov sulfid.
217
00:19:20,792 --> 00:19:22,957
Ovo je područje dotted
s starim rudnicima ugljena.
218
00:19:22,959 --> 00:19:24,994
Plin vjerojatno bježi iz podzemlja.
219
00:19:24,996 --> 00:19:27,796
Ohh!
220
00:19:27,798 --> 00:19:28,966
Jeez.
221
00:19:30,867 --> 00:19:32,567
Nema unutra,
222
00:19:32,569 --> 00:19:36,171
ali postoje rane za probijanje
po cijelom tijelu.
223
00:19:36,173 --> 00:19:38,876
Izgleda kao neka vrsta ugriza.
224
00:19:52,989 --> 00:19:54,890
Ne?
225
00:19:54,892 --> 00:19:56,725
Ne znam što nedostaje.
226
00:19:56,727 --> 00:19:58,796
Dijabetes tipa 2.
227
00:20:01,598 --> 00:20:04,132
- Oh, Bože moj. Utičnica!
- Da?
228
00:20:04,134 --> 00:20:05,868
- Moj Bože.
- Mogu vidjeti.
229
00:20:05,870 --> 00:20:08,637
- Pogledajte veličinu!
- Dođite u džip!
230
00:20:08,639 --> 00:20:09,772
Za džip! Jia!
231
00:20:13,611 --> 00:20:15,210
Moramo ići!
232
00:20:15,212 --> 00:20:16,911
Ulazi!
233
00:20:16,913 --> 00:20:18,115
Idite dalje, Gary!
234
00:20:21,184 --> 00:20:22,918
- Što se događa?
- To je požar iz rudnika ugljena.
Samo uzima iskru.
235
00:20:22,920 --> 00:20:25,621
Pritisni plin džep
krivo mjesto...
236
00:20:25,623 --> 00:20:28,490
- bum! Četvrti srpnja. - Idi, Gary!
237
00:20:28,492 --> 00:20:30,993
- Hajde, idemo!
- kotači se tek okreću!
238
00:20:30,995 --> 00:20:33,696
Voziti. Voziti!
239
00:20:33,698 --> 00:20:34,929
Chen, izađi!
240
00:20:34,931 --> 00:20:37,800
Gary, izađi ovamo!
241
00:20:37,802 --> 00:20:39,267
Ja sam vozač. Zašto guraš?
242
00:20:39,269 --> 00:20:40,872
Push! Gurnuti!
243
00:20:43,641 --> 00:20:46,044
- U redu!
- Gary, idemo!
244
00:20:49,580 --> 00:20:52,147
- Ulazi!
- Požuri!
245
00:20:52,149 --> 00:20:54,516
246
00:20:54,518 --> 00:20:56,822
- Pomakni! Potez!
- Vozite, Jia!
247
00:20:59,155 --> 00:21:01,023
Zašto vozi?
248
00:21:01,025 --> 00:21:03,024
- kamo idem? - Tu je napušteni rudnik manje od milja ispred.
249
00:21:03,026 --> 00:21:04,692
Možda i dalje postoje zgrade
tamo se možemo zakloniti Ako još uvijek stoje.
250
00:21:04,694 --> 00:21:06,762
Sretno
pronalaženje ih u ovome.
251
00:21:06,764 --> 00:21:08,563
Budite oprezni.
252
00:21:08,565 --> 00:21:10,064
Vratite se na cestu!
253
00:21:10,066 --> 00:21:11,600
To je čudovište.
254
00:21:11,602 --> 00:21:12,704
Nikad to nećemo uspjeti.
255
00:21:22,846 --> 00:21:24,715
Stijene!
256
00:21:36,059 --> 00:21:37,928
Idi, idi, idi!
257
00:21:42,232 --> 00:21:44,134
= Mason, idi!
258
00:21:47,337 --> 00:21:51,674
Gary, uđi u kuću!
259
00:21:51,676 --> 00:21:53,676
Hajde!
260
00:21:53,678 --> 00:21:55,977
Milly, dođi!
261
00:21:55,979 --> 00:21:57,646
Svatko iznutra!
262
00:21:57,648 --> 00:22:00,849
Aaah!
263
00:22:00,851 --> 00:22:01,917
264
00:22:01,919 --> 00:22:03,319
265
00:22:07,691 --> 00:22:09,560
Uzmite zavjese
s prozora.
266
00:22:12,296 --> 00:22:13,698
Zatvorite te prozore.
267
00:22:15,298 --> 00:22:18,266
- Ow.
- Tko je ovdje?
268
00:22:18,268 --> 00:22:21,669
Jia. Ovdje, uzmi ovo.
269
00:22:21,671 --> 00:22:23,005
Polako popijte.
270
00:22:23,007 --> 00:22:25,107
- Pozdrav!
- Pozdrav, bilo tko ovdje?
271
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
Dobro.
272
00:22:26,844 --> 00:22:28,779
Vi to radite kada kažem.
273
00:22:32,917 --> 00:22:34,686
Imam te.
274
00:22:35,719 --> 00:22:36,787
Hvala.
275
00:22:42,258 --> 00:22:44,025
Je li ta stvar sanificirana?
276
00:22:44,027 --> 00:22:45,995
Nemojte biti beba.
277
00:22:50,968 --> 00:22:52,801
Nikad ne bi trebao doći.
278
00:22:52,803 --> 00:22:56,170
Sada osam nas će umrijeti
ovdje, umjesto dva.
279
00:22:56,172 --> 00:22:58,373
Jeste li znali što ste se prijavili, ha?
280
00:22:58,375 --> 00:23:00,842
Svatko me sluša.
281
00:23:00,844 --> 00:23:02,977
Kad zapali ovo intenzivno,
, toplina zračenja će nas ubiti
282
00:23:02,979 --> 00:23:04,679
način prije nego što bilo koji plamen.
283
00:23:04,681 --> 00:23:06,348
Mora postojati nešto pod zemljom.
284
00:23:06,350 --> 00:23:08,753
Olujni podrum.
Daj da vidim.
285
00:23:10,286 --> 00:23:11,919
Što je s Luke i Ethanom?
286
00:23:11,921 --> 00:23:13,822
Oni su sami
dok oluja ne prođe.
287
00:23:13,824 --> 00:23:16,891
Trenutno trebamo
da se brinemo za sebe.
288
00:23:16,893 --> 00:23:18,761
Dakle, za sada,
ova misija spašavanja je gotova.
289
00:23:18,763 --> 00:23:20,228
Je li to činjenica?
290
00:23:20,230 --> 00:23:24,102
Misija bi mogla biti nad vama, ali ne za mene.
291
00:23:27,138 --> 00:23:29,071
Ridley, ovdje ima nešto.
292
00:23:29,073 --> 00:23:30,141
Mason.
293
00:23:36,046 --> 00:23:38,182
Zašto nismo vidjeli bilo koga?
294
00:23:56,132 --> 00:23:57,399
Mason.
295
00:23:57,401 --> 00:23:59,067
Znam da nije moje mjesto,
296
00:23:59,069 --> 00:24:01,870
ali što je Luke tražio?
297
00:24:01,872 --> 00:24:04,109
Imaš pravo. Nije vaše mjesto.
298
00:24:28,098 --> 00:24:29,997
Što?
299
00:24:29,999 --> 00:24:32,202
Samo sam pokušavao utješiti vas.
300
00:24:39,442 --> 00:24:42,111
Ja-ja bih trebao ići s njom.
301
00:24:42,113 --> 00:24:45,784
Samo, um...
samo kako bi je držala na sigurnom.
302
00:27:06,523 --> 00:27:07,959
Yin.
303
00:27:24,341 --> 00:27:25,410
Chen.
304
00:28:05,481 --> 00:28:11,053
Chen, bolje
izaći odavde. Sada.
305
00:28:11,055 --> 00:28:14,057
Sada! Idemo! Vjeruj mi!
306
00:28:17,561 --> 00:28:20,562
Chen. Moramo ići odmah.
307
00:28:20,564 --> 00:28:22,933
Hajde.
Hajde, vjeruj mi.
308
00:28:29,006 --> 00:28:30,072
Huh ?!
309
00:28:30,074 --> 00:28:31,473
- Aaah!
- Chen!
310
00:28:31,475 --> 00:28:33,342
Idemo odavde! Dođi!
311
00:28:33,344 --> 00:28:36,611
Hajde, imam te!
Idemo! Idemo!
312
00:28:36,613 --> 00:28:37,611
Što se dogodilo?
313
00:28:37,613 --> 00:28:39,249
- Jia!
- Chen.
314
00:28:42,251 --> 00:28:44,518
Je li sve u redu?
315
00:28:44,520 --> 00:28:45,690
Što se dogodilo?
316
00:28:47,357 --> 00:28:49,157
Ovo je zagriza lijevka.
317
00:28:49,159 --> 00:28:51,994
Kao u lijevak-web... pauci?
318
00:28:51,996 --> 00:28:53,695
Kao u lijevak-web žirafa.
319
00:28:53,697 --> 00:28:56,497
Može biti u krivu.
Nije kao Ti si stručnjak.
320
00:28:56,499 --> 00:28:58,265
Zapravo je ona.
321
00:28:58,267 --> 00:29:00,168
Ne volim pauke, u redu?
322
00:29:00,170 --> 00:29:04,406
Čekaj. Tokovi kanala nalaze se samo u Australiji.
323
00:29:04,408 --> 00:29:06,640
Što rade ovdje?
324
00:29:09,712 --> 00:29:11,679
Chen. Dišite sporo.
325
00:29:11,681 --> 00:29:15,016
Samo panika pumpa otrov
brže kroz krv.
326
00:29:15,018 --> 00:29:18,152
Ti si prvi odgovor,
u pravu? Dakle, odgovorite.
327
00:29:18,154 --> 00:29:20,188
Znate li pritisak
tehnike imobilizacije?
328
00:29:20,190 --> 00:29:21,993
- Naravno.
- Učini to.
329
00:29:23,559 --> 00:29:25,360
To je nedjelotvorno
s torzijskim ugrizom.
330
00:29:25,362 --> 00:29:27,065
Jia, ne!
331
00:29:30,667 --> 00:29:32,070
Aah!
332
00:29:34,805 --> 00:29:36,438
Dopustite da vas naginem, u redu?
333
00:29:36,440 --> 00:29:38,473
Moramo vas podići.
334
00:29:38,475 --> 00:29:39,573
Njegov impuls pada.
335
00:29:41,111 --> 00:29:42,347
Otvorite vrata!
336
00:29:47,183 --> 00:29:49,316
- Kako to radi?
- Nije dobro.
337
00:29:49,318 --> 00:29:52,190
Jack, vani je spremište s vratima za zamke.
338
00:29:53,390 --> 00:29:54,622
Gary, dođi ovamo.
Pokaži mi.
339
00:29:54,624 --> 00:29:56,323
Pogledajte Chen.
340
00:29:56,325 --> 00:29:57,626
Imamo pet minuta max
341
00:29:57,628 --> 00:29:59,160
prije nego ovo mjesto ici gore
u plamenu.
342
00:29:59,162 --> 00:30:00,728
Sve će biti u redu, Chen.
343
00:30:00,730 --> 00:30:02,333
Pričekajte, mate.
344
00:30:03,467 --> 00:30:04,768
Držite ga dolje.
345
00:30:09,840 --> 00:30:12,076
Bit će vam dobro, prijatelju.
346
00:30:13,544 --> 00:30:15,209
Ovo će vas razboljeti.
347
00:30:15,211 --> 00:30:17,646
Tako bolesni da želiš umrijeti.
348
00:30:21,852 --> 00:30:24,287
Aaaah!
349
00:30:26,523 --> 00:30:28,059
Zaključano je.
350
00:30:29,692 --> 00:30:32,529
Moramo ga otvoriti. Tražite nešto.
351
00:30:36,432 --> 00:30:39,501
- Oluja se približava.
- Znam.
352
00:30:39,503 --> 00:30:41,736
Ako vi i ja preživimo ovo, trebali bismo popiti piće.
353
00:30:41,738 --> 00:30:44,505
= = Gnojiva, loživo ulje...
354
00:30:44,507 --> 00:30:46,611
Nije vrsta koktela
Imam na umu.
355
00:30:52,516 --> 00:30:54,615
Što se događa?
Zašto to ne radi?
356
00:30:54,617 --> 00:30:55,749
Ali to nema smisla.
357
00:30:55,751 --> 00:30:57,218
Dao sam mu dovoljno.
358
00:30:57,220 --> 00:30:58,519
Dvostruka doza bi ga ubila.
359
00:30:58,521 --> 00:30:59,790
On već umire.
360
00:31:12,803 --> 00:31:15,540
Aaaah!
361
00:31:23,514 --> 00:31:24,681
Nestaje vrijeme.
362
00:31:28,251 --> 00:31:30,687
U redu. Možeš li to podići za mene?
363
00:31:34,357 --> 00:31:35,492
Sada biste trebali trčati.
364
00:31:38,228 --> 00:31:40,161
- Vrlo kreativno.
- Idi!
365
00:31:40,163 --> 00:31:42,165
- Oh.
- puhat će!
366
00:31:46,769 --> 00:31:48,506
Aah!
367
00:31:51,341 --> 00:31:53,207
- Koji je to vrag bio ?! - Imamo izlaz.
368
00:31:53,209 --> 00:31:54,312
Pick Chen gore.
369
00:31:55,411 --> 00:31:57,512
- Yin! Yin!
- Morate požuriti!
370
00:32:03,554 --> 00:32:05,723
Idemo! Dođi!
371
00:32:09,793 --> 00:32:13,296
Svi smo sigurni.
Mi smo svi sigurni.
372
00:32:14,631 --> 00:32:17,364
Dođite ovdje. Dođi.
373
00:32:17,366 --> 00:32:18,568
Ja sam vas dobio.
374
00:32:19,769 --> 00:32:21,636
Ne dirajte liniju.
375
00:32:21,638 --> 00:32:25,273
Lijevajuće mreže
reagiraju na vibracije u svili.
376
00:32:25,275 --> 00:32:26,841
Za njih, to znači vrijeme hranjenja.
377
00:32:26,843 --> 00:32:28,543
Vrijeme hranjenja?
378
00:32:28,545 --> 00:32:30,314
Strašan.
379
00:32:33,217 --> 00:32:34,882
Napravio!
380
00:32:34,884 --> 00:32:36,717
Ne mislim
ovo je vrlo dobar plan.
381
00:32:36,719 --> 00:32:38,722
- Hajde!
- Idi!
382
00:32:40,223 --> 00:32:42,323
Krov više neće zadržati
.
383
00:32:42,325 --> 00:32:43,891
Opustite se. Dolazim.
384
00:32:47,264 --> 00:32:49,500
Hajde. Svi će biti u redu.
385
00:32:55,439 --> 00:32:56,971
Ja sam vas dobio. Dobra cura.
386
00:32:56,973 --> 00:32:58,773
Svatko se raširio.
387
00:32:58,775 --> 00:33:00,378
Mason! Milly! Požuri.
388
00:33:01,678 --> 00:33:03,911
Dođi ovamo.
389
00:33:03,913 --> 00:33:05,013
Hajde.
390
00:33:07,950 --> 00:33:10,453
Budite oprezni.
391
00:33:12,956 --> 00:33:15,293
- Premjesti!
- Aaah!
392
00:33:17,294 --> 00:33:19,361
Milly, pazi!
393
00:33:19,363 --> 00:33:20,928
Ohh! Ow!
394
00:33:20,930 --> 00:33:23,564
Milly!
395
00:33:23,566 --> 00:33:26,301
Ubijaju vas u zidovima!
396
00:33:26,303 --> 00:33:27,401
Milly, pazi!
397
00:33:27,403 --> 00:33:29,004
Milly!
398
00:33:29,006 --> 00:33:31,939
Ohh! Aaah!
399
00:33:36,013 --> 00:33:37,746
Aah! Milly,
bježi od zida!
400
00:33:37,748 --> 00:33:39,648
Ja sam te dobio! Dođi!
401
00:33:39,650 --> 00:33:42,486
- Dečki! Na stubama.
- Vidim ih! Vidim ih!
402
00:33:43,519 --> 00:33:45,855
- Ridley!
- Ja to vidim.
403
00:33:52,429 --> 00:33:53,527
Aaaah!
404
00:33:53,529 --> 00:33:54,531
Mrzim pauke!
405
00:34:05,441 --> 00:34:06,911
Je li sve u redu?
406
00:34:09,980 --> 00:34:12,746
Što je ovo mjesto?
407
00:34:12,748 --> 00:34:14,616
Izgleda kao špiljski sustav.
408
00:34:14,618 --> 00:34:18,489
Ne, to izgleda kao mjesto
odakle dolazi pauci.
409
00:34:19,955 --> 00:34:23,658
- Milly.
- Gdje je moj paket?
410
00:34:23,660 --> 00:34:25,960
Imate li teglenica
?
411
00:34:25,962 --> 00:34:28,799
- Ostani dolje. - Zamotajte ovo ovdje.
412
00:34:34,837 --> 00:34:36,370
Bilo je šest bočica.
413
00:34:36,372 --> 00:34:38,739
Dva razbijena,
i dva su korištena.
414
00:34:38,741 --> 00:34:39,944
Gdje su ostali?
415
00:34:42,379 --> 00:34:44,379
Koliko vremena ima?
416
00:34:44,381 --> 00:34:45,779
Ne znam.
417
00:34:45,781 --> 00:34:48,583
Jedan zalogaj uzrokuje smrt
za manje od 12 sati.
418
00:34:48,585 --> 00:34:51,419
I ona je ugrizla tri puta.
419
00:34:51,421 --> 00:34:53,087
I ovaj otrov...
420
00:34:53,089 --> 00:34:55,422
je jači od bilo čega
ikad vidio.
421
00:34:55,424 --> 00:34:57,891
Je li netko drugi ugrizao?
422
00:34:57,893 --> 00:35:00,531
- Ne.
- Mason. Jesi li dobro?
423
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
Sve ste znali cijelo vrijeme. Nisi li ti?
424
00:35:05,935 --> 00:35:07,935
Zašto nisi rekao ništa?
425
00:35:07,937 --> 00:35:09,640
Imam svoje razloge.
426
00:35:11,507 --> 00:35:13,141
Jeste li barem rekli Lukinu?
427
00:35:13,143 --> 00:35:14,509
Jeste li mu lagali?
428
00:35:14,511 --> 00:35:16,947
Hej! Spremite sapunicu
za kasnije.
429
00:35:19,549 --> 00:35:21,516
Ridley, znam
sam samo vozač, ali vrećica nije trebala
da to učini, zar ne?
430
00:35:21,518 --> 00:35:23,951
Yin! Ne, čekaj!
431
00:35:23,953 --> 00:35:25,386
Ne!
432
00:35:25,388 --> 00:35:26,756
GPS... to je ukupno.
433
00:35:31,460 --> 00:35:34,429
Naša misija spašavanja
upravo je otišla.
434
00:35:34,431 --> 00:35:36,563
Oh, ti glup malo... Pogledaj što si učinio!
435
00:35:36,565 --> 00:35:39,600
Svjetlo je treperilo.
436
00:35:48,578 --> 00:35:49,911
437
00:35:49,913 --> 00:35:51,913
To je on. Znam.
438
00:35:51,915 --> 00:35:54,719
Čekaj.
439
00:35:57,020 --> 00:35:59,120
GPS ne radi pod zemljom.
440
00:35:59,122 --> 00:36:01,022
To može ako pojačate signal.
441
00:36:01,024 --> 00:36:02,757
Potaknuti?
442
00:36:02,759 --> 00:36:05,826
Tako je Milly dobio čitanje.
443
00:36:05,828 --> 00:36:08,562
Imate snažnu antenu,
ostavite ga na ulaznoj točki,
444
00:36:08,564 --> 00:36:10,431
bacite nekoliko prijemnika
dok idete...
445
00:36:10,433 --> 00:36:11,799
ne izgubite vezu.
446
00:36:11,801 --> 00:36:13,701
To je poput staze
od mrvica kruha.
447
00:36:13,703 --> 00:36:16,136
Luke je pronašao put...
448
00:36:16,138 --> 00:36:18,605
i imamo izlaz.
449
00:36:18,607 --> 00:36:19,940
Hajde.
450
00:36:23,145 --> 00:36:25,679
- Jeste li dobro?
- Da.
451
00:36:25,681 --> 00:36:28,783
- Mason, pomozi Millyu.
- Da da.
452
00:36:28,785 --> 00:36:30,951
Je li je dobio?
Hajde, Milly, gotovi smo.
453
00:36:30,953 --> 00:36:32,756
Signal neće trajati
puno duže.
454
00:36:34,457 --> 00:36:37,091
- Jia!
- Hajde, momci.
455
00:36:46,770 --> 00:36:49,774
Ja sam vam poslao neke
slike... check it out.
456
00:36:52,609 --> 00:36:53,944
Ove dvije oznake.
457
00:36:55,978 --> 00:36:57,478
Jesu li oni ono što mislim da jesu?
458
00:36:57,480 --> 00:36:59,848
Prerano je da ga potvrdim.
459
00:36:59,850 --> 00:37:02,420
Ali to je pauk ugriz
sigurno.
460
00:37:03,587 --> 00:37:05,422
Ahh.
461
00:37:37,053 --> 00:37:39,824
- Trebate disanje?
- Da.
462
00:37:41,591 --> 00:37:46,159
Oznake alata.
Što su ovdje gradili?
463
00:37:46,161 --> 00:37:50,163
Postoji legenda
podzemne grobnice izgrađen prije više od 2.000 godina.
464
00:37:50,165 --> 00:37:52,202
Ali to je samo mit.
465
00:37:53,870 --> 00:37:56,237
Milly... Milly!
466
00:37:56,239 --> 00:37:58,642
Ja sam je dobio.
467
00:37:59,875 --> 00:38:01,141
Idemo nastaviti.
468
00:38:01,143 --> 00:38:03,080
Relax, Mason.
469
00:38:16,859 --> 00:38:18,192
470
00:38:18,194 --> 00:38:19,761
Nisam htio zvati sve dok nisam znao s čime smo se bavili.
471
00:38:19,763 --> 00:38:21,328
Držite se. Da.
472
00:38:21,330 --> 00:38:23,998
Dopustite da dobijem vezu za sjedenje.
473
00:38:24,000 --> 00:38:26,801
Nikad nisam vidio ništa slično.
474
00:38:26,803 --> 00:38:28,902
To je nevjerojatno...
475
00:38:28,904 --> 00:38:30,705
stanje očuvanja.
476
00:38:30,707 --> 00:38:32,707
Poslat ću vam neke slike.
Pogledajte ga.
477
00:38:32,709 --> 00:38:34,308
Dobro, učitavanje sada.
478
00:38:34,310 --> 00:38:36,710
Naši testovi datiraju ga od 200. godine prije Krista.
479
00:38:36,712 --> 00:38:40,248
Ali nema znaka mumificiranja.
480
00:38:40,250 --> 00:38:43,016
Uopće ne bi smio biti nikakvo tijelo.
481
00:38:43,018 --> 00:38:45,085
Pa, taj datum
ne može biti u pravu.
482
00:38:45,087 --> 00:38:46,888
- CT skeniranje to potvrđuje.
- Da.
483
00:38:46,890 --> 00:38:49,223
I sada za vijesti
koje ste čekali.
484
00:38:49,225 --> 00:38:51,859
485
00:38:51,861 --> 00:38:55,763
Kada je ovaj čovjek umro, imao je 300 godina.
486
00:38:55,765 --> 00:38:58,134
To je stvarno.
487
00:39:27,931 --> 00:39:29,867
Ridley, ovdje.
488
00:39:40,243 --> 00:39:42,042
Oh, dobro.
489
00:39:42,044 --> 00:39:44,981
Bio sam zabrinut da nije
biti masovna grobnica.
490
00:39:47,250 --> 00:39:49,853
Bit ćete u redu, Milly.
491
00:39:52,756 --> 00:39:54,422
Usporavam vas.
492
00:39:54,424 --> 00:39:57,025
Ne, niste.
493
00:39:57,027 --> 00:39:58,859
Oni su bili robovi.
494
00:39:58,861 --> 00:40:01,795
Vidite kako su glave
sagnute nad vratima?
495
00:40:01,797 --> 00:40:04,364
To je od povezivanja glava
s njihovim rukama tako da nisu mogli pobjeći.
496
00:40:04,366 --> 00:40:06,366
Mislim da su bili pokopani živi.
497
00:40:06,368 --> 00:40:09,203
Rekla je da je zvuk prvi put došao.
498
00:40:26,955 --> 00:40:28,922
Ptice prestale pjevati.
499
00:40:28,924 --> 00:40:31,792
Počeo je
u kući.
500
00:40:35,899 --> 00:40:38,366
Grebanje u zidovima i podu.
501
00:40:38,368 --> 00:40:40,333
502
00:40:45,942 --> 00:40:49,911
Pokušali su se boriti, ali bilo je previše.
503
00:40:51,848 --> 00:40:53,980
Onda su svi nestali.
504
00:41:00,489 --> 00:41:03,056
Rekla je da se to događa ponovno
upravo sada.
505
00:41:10,433 --> 00:41:12,136
= Mason, pričekajte trenutak.
506
00:41:14,303 --> 00:41:16,804
- Što je to?
- Što se događa?
507
00:41:16,806 --> 00:41:18,306
- Čujete li i to previše?
- Što se događa?
508
00:41:18,308 --> 00:41:20,076
Pogledat ćemo.
509
00:41:23,513 --> 00:41:26,346
Reci, što je to bilo?
510
00:41:26,348 --> 00:41:28,415
Luke! O moj Bože!
511
00:41:28,417 --> 00:41:31,152
Skinite me!
512
00:41:36,359 --> 00:41:38,993
Možemo li sada, molim vas?
513
00:41:38,995 --> 00:41:41,962
Milly, idemo.
514
00:41:53,843 --> 00:41:55,245
Zadržimo
slijedeći ovaj put.
515
00:42:06,422 --> 00:42:08,321
Što to radi?
516
00:42:11,326 --> 00:42:14,862
Normalno, oni čekaju
da im plijen dođe.
517
00:42:14,864 --> 00:42:17,130
Nikad ne ulaze u pakete.
518
00:42:17,132 --> 00:42:20,236
Ali ovdje, čini se kao
oni rade zajedno.
519
00:42:24,306 --> 00:42:26,007
Hajde, idemo odavde.
520
00:42:26,009 --> 00:42:27,308
Idemo. Prati me.
521
00:42:43,526 --> 00:42:46,096
Pogledajte vaš korak.
522
00:43:07,917 --> 00:43:11,152
Paukovi iza nas...
523
00:43:11,154 --> 00:43:14,120
Oni komuniciraju
s onima oko nas!
524
00:43:14,122 --> 00:43:16,489
Trebaju li to veze toka učiniti?
525
00:43:16,491 --> 00:43:19,192
Pa, oni sigurno znaju.
526
00:43:19,194 --> 00:43:22,196
Ovo su 2017-lijevci,
527
00:43:22,198 --> 00:43:24,234
vjerojatno slijede jedno drugo
na Twitteru.
528
00:43:25,935 --> 00:43:29,370
Tamo gore. Odlazite za mnom.
529
00:43:29,372 --> 00:43:31,875
Ostani blizu.
530
00:43:41,917 --> 00:43:43,384
Dolaze! Požurite!
531
00:43:43,386 --> 00:43:47,020
- Pomozi mi! - Idite, idite, idite, idite, idite!
532
00:43:47,022 --> 00:43:50,024
Hajde! Požurite!
533
00:43:50,026 --> 00:43:52,029
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
534
00:44:01,236 --> 00:44:04,237
Oh, konobar.
Oprosti. Ja, uh...
535
00:44:04,239 --> 00:44:07,408
Zaboravio sam naručiti rijeku rastopljene lave.
536
00:44:07,410 --> 00:44:09,446
Ne pomažete.
537
00:44:14,584 --> 00:44:17,585
Chen. Izgled. Bogovi.
538
00:44:17,587 --> 00:44:19,654
Jia!
539
00:44:19,656 --> 00:44:21,288
Ovdje, Milly, samo odustanite ovdje.
540
00:44:21,290 --> 00:44:24,058
Nema načina preko.
541
00:44:24,060 --> 00:44:25,996
Uh...
- Nisam to htio učiniti.
542
00:44:28,698 --> 00:44:30,901
Gary, što si učinio?
543
00:44:31,701 --> 00:44:33,203
Ovo je most.
544
00:44:36,973 --> 00:44:38,371
Gary, ti genije.
545
00:44:38,373 --> 00:44:39,373
Dobar posao.
546
00:44:39,375 --> 00:44:40,373
Potpuno namjeravao to učiniti.
547
00:44:40,375 --> 00:44:41,676
U redu, ti si prvi.
548
00:44:41,678 --> 00:44:43,511
Hajde. Požuri.
Mason, sljedeći ste.
549
00:44:43,513 --> 00:44:44,514
Dobro.
550
00:44:46,381 --> 00:44:49,183
Dobro, ovdje idemo.
551
00:44:51,687 --> 00:44:55,489
Jedan korak u isto vrijeme.
552
00:44:55,491 --> 00:44:57,024
Polako, Gary.
553
00:44:57,026 --> 00:44:58,625
To je to.
554
00:44:58,627 --> 00:45:00,162
Idemo.
555
00:45:04,399 --> 00:45:08,070
Da, u redu.
556
00:45:12,575 --> 00:45:13,676
Gary.
557
00:45:18,480 --> 00:45:22,382
Gary! Jesi li dobro?
558
00:45:22,384 --> 00:45:23,551
Budite oprezni, momci.
559
00:45:23,553 --> 00:45:25,422
Moram ga prebaciti u salate.
560
00:45:28,558 --> 00:45:30,127
- Pogledajte vaš korak.
- Jednostavno.
561
00:45:33,562 --> 00:45:34,627
Dobar posao, dečki.
562
00:45:34,629 --> 00:45:35,629
Hajde, moramo ići.
563
00:45:35,631 --> 00:45:36,629
Hajde, Chen.
564
00:45:36,631 --> 00:45:38,366
- Hajde.
- U redu.
565
00:45:38,368 --> 00:45:41,171
Hajde, lijepo i lako.
566
00:45:47,176 --> 00:45:48,174
Držite se!
567
00:45:48,176 --> 00:45:49,576
Ja sam te dobio!
568
00:45:49,578 --> 00:45:51,212
Hajde! Milly!
569
00:45:51,214 --> 00:45:52,312
Neće više zadržati
.
570
00:45:52,314 --> 00:45:54,348
Ja sam je dobio.
571
00:45:54,350 --> 00:45:57,018
Požuri, Ridley!
Most!
572
00:45:58,620 --> 00:46:00,286
- Dečki, požurite!
- Moramo ići!
573
00:46:00,288 --> 00:46:02,089
- Dečki!
- Pronađi ga.
574
00:46:02,091 --> 00:46:03,524
Pronađite svog brata.
575
00:46:03,526 --> 00:46:05,359
Jia, dođi!
576
00:46:06,562 --> 00:46:07,998
Skok!
577
00:46:12,468 --> 00:46:14,634
Imamo tebe!
578
00:46:14,636 --> 00:46:16,405
Hajde.
579
00:46:19,142 --> 00:46:20,607
Oh, moj Bože, Milly.
580
00:46:33,556 --> 00:46:36,126
- Moramo joj pomoći. - Nema povratka.
581
00:46:38,326 --> 00:46:39,328
Milly!
582
00:46:52,140 --> 00:46:53,574
Ona je nestala.
583
00:46:53,576 --> 00:46:55,512
Moramo nastaviti.
584
00:46:56,578 --> 00:46:58,281
Hajde, Jia.
585
00:47:16,832 --> 00:47:20,736
- Što je ovo mjesto?
- Stara armija, vojarna.
586
00:47:23,205 --> 00:47:25,274
Uzmi ovo.
587
00:47:31,881 --> 00:47:33,583
Dobar posao, Ridley.
588
00:47:35,551 --> 00:47:38,419
- To miris, što je to?
- kit nafte,
589
00:47:38,421 --> 00:47:41,158
koristi se za osvjetljavanje plamena
vječnosti.
590
00:47:42,390 --> 00:47:44,393
Pa, to je ono za što ga koristim.
591
00:47:50,299 --> 00:47:52,469
Dobro, Ridley.
592
00:47:55,605 --> 00:47:57,705
Mit kaže: podzemlje je izgrađeno
593
00:47:57,707 --> 00:48:00,373
s zamkama
i tajnim prolazima kako bi vam pomogao
pobjeći od smrti.
594
00:48:00,375 --> 00:48:02,208
Bilo bi lijepo pobjeći od smrti.
595
00:48:02,210 --> 00:48:04,448
- Što ona radi?
- Ona raspršuje mugwort leaf.
596
00:48:22,531 --> 00:48:27,768
Ovo je biljka koja se koristi u
drevnoj kineskoj medicini odoljeti pet otrova.
597
00:48:27,770 --> 00:48:30,603
Pet otrovanja.
Zaboravio sam na one.
598
00:48:30,605 --> 00:48:31,938
Spiders okus
sa svojim nogama.
599
00:48:31,940 --> 00:48:35,875
Možda postoji nešto u njemu.
600
00:48:35,877 --> 00:48:38,279
Jedina je
da preživi u kući.
601
00:48:38,281 --> 00:48:40,681
Izrada sigurnosne kopije. Imamo tvrtku.
602
00:48:40,683 --> 00:48:43,350
Uh, momci, mislim da bismo trebali otići.
603
00:48:49,457 --> 00:48:52,863
Mislim da oni
nazivaju svoje prijatelje.
604
00:48:59,502 --> 00:49:01,335
Nikad nije poznavao životinju
koja se nije bojala vatre.
605
00:49:01,337 --> 00:49:03,172
606
00:49:05,507 --> 00:49:07,341
607
00:49:10,613 --> 00:49:14,214
Hajde, dođi!
Idemo! Dođi!
608
00:49:18,553 --> 00:49:19,553
Uh, Ridley...
609
00:49:19,555 --> 00:49:21,321
Dečki, dođi ovamo!
610
00:49:21,323 --> 00:49:22,355
Hajde, idemo!
611
00:49:37,506 --> 00:49:39,005
Je li netko prošao?
612
00:49:39,007 --> 00:49:40,641
Ništa ne mogu vidjeti.
613
00:49:40,643 --> 00:49:42,775
Mislio sam da se to dogodilo samo u Scooby Doo.
614
00:49:42,777 --> 00:49:43,779
Dobro.
615
00:49:47,683 --> 00:49:48,752
Na ovaj način.
616
00:51:06,062 --> 00:51:07,264
Mm.
617
00:51:23,478 --> 00:51:24,647
Hajde.
618
00:51:42,797 --> 00:51:45,498
Ovo stvarno mora biti.
619
00:51:45,500 --> 00:51:47,967
careva
podzemna palača.
620
00:51:47,969 --> 00:51:49,872
Mit.
621
00:51:51,640 --> 00:51:54,708
Vidite, Car je vjerovao da æe taj podzemni svijet bi bio nastavak
života u stvarnom svijetu.
622
00:51:54,710 --> 00:51:57,877
Tako je sagradio točnu repliku
njegova grada oko njegovog ukopnog groba.
623
00:51:57,879 --> 00:52:01,714
624
00:52:01,716 --> 00:52:03,783
625
00:52:03,785 --> 00:52:07,453
Ali Car
imao veliki strah od smrti.
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,123
Tako je pod gradom izgradio niz tunela da je samo znao.
627
00:52:10,125 --> 00:52:12,993
Dakle, ako ga je smrt stvarno pronašla, æe je izbjeći.
628
00:52:12,995 --> 00:52:16,833
Ako je to ono što mislim da jest,
govorimo o jednom od najvećih
arheoloških nalaza ikada.
629
00:52:21,669 --> 00:52:25,806
Drago mi je biti dio nje.
630
00:52:25,808 --> 00:52:28,542
Ovo nije prvi put
631
00:52:28,544 --> 00:52:30,913
netko umro
na tvom satu, zar ne?
632
00:52:36,951 --> 00:52:38,685
Pa, pogledajte to.
633
00:52:38,687 --> 00:52:42,525
Vi me šalite.
634
00:52:52,468 --> 00:52:53,833
On je blizak.
635
00:52:53,835 --> 00:52:55,705
Hajde, Mason.
636
00:53:02,444 --> 00:53:03,645
Tu je s tobom, prijatelju.
Izgledaš kako se osjećam.
637
00:53:07,082 --> 00:53:08,449
638
00:53:33,209 --> 00:53:37,113
639
00:53:39,013 --> 00:53:41,547
Sagrađeni su prije 2.000 godina?
640
00:53:41,549 --> 00:53:44,051
Da.
641
00:53:44,053 --> 00:53:47,957
To je Wu Fu.
Imperatorov necromancer.
642
00:53:51,125 --> 00:53:54,830
To je priča o carevoj
potrazi za eliksirom.
643
00:53:56,899 --> 00:53:59,900
I on je napravio
Wu Fu cjeloživotno zadatak kako bi ga ispunili.
644
00:53:59,902 --> 00:54:00,703
Otkriti tajnu vječnom životu.
645
00:54:03,939 --> 00:54:07,844
Tako je Wu Fu putovao svijet...
646
00:54:10,178 --> 00:54:12,745
I na velikom otoku
na jugu,
647
00:54:12,747 --> 00:54:15,681
on je upoznao ljude, tamne kao noć...
648
00:54:15,683 --> 00:54:19,286
- Aboridžinska Australija...
- Da, divovski brusili brodovi pronađeni su urezani
u originalnim spiljskim slikama.
649
00:54:19,288 --> 00:54:23,290
Šaman tamo
mu je rekao o tajnoj magiji.
650
00:54:23,292 --> 00:54:25,728
Bio je pužan bić
i da jednom godišnje,
651
00:54:28,864 --> 00:54:31,964
652
00:54:31,966 --> 00:54:34,967
653
00:54:34,969 --> 00:54:38,138
krv stvorenja
donijela je enzim.
654
00:54:38,140 --> 00:54:40,641
Proizvedeno samo tijekom njihove parenja.
655
00:54:40,643 --> 00:54:42,609
Šaman
mogao je napraviti samo nekoliko kapi eliksir.
656
00:54:42,611 --> 00:54:44,243
Tako je Wu Fu
donio stvorenja kod kuće u tisućama
kako bi ih mogao uzgajati.
657
00:54:44,245 --> 00:54:46,145
Oh, moj Bože.
Genetski inženjering.
658
00:54:46,147 --> 00:54:49,815
Ne vidite li? Ti su pauci
izgrađeni samo za dvije stvari...
659
00:54:49,817 --> 00:54:53,587
uzgoj i ubijanje.
660
00:54:53,589 --> 00:54:58,991
Agresija
često ide ruku pod ruku sa željom da se mate...
661
00:54:58,993 --> 00:55:00,662
Wu Fu nenamjerno
ojačao njihov otrov,
662
00:55:10,071 --> 00:55:12,772
njihova agresija.
663
00:55:12,774 --> 00:55:14,942
Dao je caru
i samu sebe neprirodno dug život...
664
00:55:14,944 --> 00:55:18,946
665
00:55:18,948 --> 00:55:20,948
666
00:55:20,950 --> 00:55:23,150
667
00:55:23,152 --> 00:55:26,053
668
00:55:26,055 --> 00:55:29,790
ali on je također dao pauk
neprirodnu moć ubiti.
669
00:55:29,792 --> 00:55:32,292
To je ono što dobivate kada se
zabrljati s neugodnim paukovima.
670
00:55:32,294 --> 00:55:34,795
Mason! Daj mi GPS!
671
00:55:34,797 --> 00:55:36,165
Vratite se!
672
00:55:38,100 --> 00:55:40,866
Ja to ne dijelim.
673
00:55:40,868 --> 00:55:42,169
Vi radite ono što možete, Jia,
da zaustavite život od pada kroz
svoje prste,
674
00:55:42,171 --> 00:55:43,270
ali ne možete.
675
00:55:43,272 --> 00:55:44,370
Povratak!
676
00:55:44,372 --> 00:55:46,672
Sve što dodirnete ostavlja,
traje... umre.
677
00:55:46,674 --> 00:55:50,676
Vaši roditelji, tvoj brat...
678
00:55:50,678 --> 00:55:53,647
A sada ti!
679
00:55:53,649 --> 00:55:55,982
Mason!
680
00:55:55,984 --> 00:55:57,319
Ti si bio ugriz, zar ne?
681
00:55:59,087 --> 00:56:00,687
=> Toksini u vašoj krvi ĉine vas ludim!
682
00:56:00,689 --> 00:56:03,824
Dao sam ti sve što sam mogao, Jia.
683
00:56:03,826 --> 00:56:05,658
684
00:56:05,660 --> 00:56:08,795
Sve što ste mi dali bilo je mržnje.
685
00:56:08,797 --> 00:56:10,800
Sada idi gušiti na njemu!
686
00:56:12,267 --> 00:56:14,301
- Zidar!
- Zidar!
687
00:56:14,303 --> 00:56:17,136
Idi u pakao!
688
00:56:17,138 --> 00:56:21,141
Mason!
Neće se pomicati!
689
00:56:21,143 --> 00:56:22,775
Imat ćemo
paklena vremena izlazak iz ovog mjesta
bez GPS-a.
690
00:56:22,777 --> 00:56:24,176
Bilo koje ideje?
691
00:56:24,178 --> 00:56:26,013
Često su skrivena
tajna vrata, tajni prekidači...
692
00:56:26,015 --> 00:56:28,949
Gdje je Gandalf kad mu trebaš?
693
00:56:28,951 --> 00:56:31,083
Pogledajte oko komore.
694
00:56:31,085 --> 00:56:34,087
Gary. Stol.
695
00:56:34,089 --> 00:56:36,288
Što je s tim?
696
00:56:36,290 --> 00:56:37,658
Prijeđi ovamo. Samo ga podignite.
697
00:56:37,660 --> 00:56:39,960
- Što to radiš?
- Spreman?
698
00:56:39,962 --> 00:56:41,995
Što je ovaj tip jesti?
699
00:56:44,732 --> 00:56:46,966
Chen.
700
00:56:46,968 --> 00:56:48,937
Pogledajte.
701
00:56:50,105 --> 00:56:51,304
702
00:56:51,306 --> 00:56:53,306
Pogledajte vaš korak.
Dođi.
703
00:56:53,308 --> 00:56:55,978
Da. Dječak.
704
00:56:57,980 --> 00:57:01,815
Ovaj pauk
ima dodatni set nogu.
705
00:57:01,817 --> 00:57:02,848
U redu, na tri.
706
00:57:02,850 --> 00:57:06,219
Jedan, dva...
707
00:57:06,221 --> 00:57:07,254
tri.
708
00:57:15,964 --> 00:57:17,163
Spusti ga.
709
00:57:17,165 --> 00:57:18,297
Molim.
710
00:57:31,245 --> 00:57:33,779
To je lijepo.
711
00:57:33,781 --> 00:57:35,915
Hajde, moramo se kretati da se uhvatite s Masonom.
712
00:57:35,917 --> 00:57:37,083
Na ovaj način.
713
00:57:44,259 --> 00:57:46,796
Što je to?
714
00:58:00,007 --> 00:58:01,141
To je vodovod.
715
00:58:01,143 --> 00:58:03,310
Sada, zahvaljujući rudnicima,
suhom kao i poljoprivredno zemljište iznad.
716
00:58:03,312 --> 00:58:07,246
- Pusti me da vidim.
- Da.
717
00:58:07,248 --> 00:58:09,886
Što je to?
718
00:58:28,402 --> 00:58:29,969
Mislim da bismo se trebali vratiti
na drugi način.
719
00:58:29,971 --> 00:58:31,807
To bi moglo dovesti negdje.
720
00:58:36,944 --> 00:58:38,814
721
00:59:18,587 --> 00:59:22,792
- Sve dobro?
- Da.
722
01:00:27,656 --> 01:00:31,194
Oh! Da!
723
01:00:33,995 --> 01:00:36,562
Chen!
724
01:00:36,564 --> 01:00:37,630
Jia!
725
01:00:37,632 --> 01:00:38,931
Što se događa?
726
01:00:38,933 --> 01:00:40,169
Ne!
727
01:00:52,915 --> 01:00:56,082
Što vas je dugo trebalo?
728
01:00:56,084 --> 01:00:58,685
Mislite hvala ti?
729
01:00:58,687 --> 01:01:01,620
Trebao bi mi se zahvaljivati.
730
01:01:01,622 --> 01:01:04,623
Samo sam izliječio tvoj strah od pauka.
731
01:01:04,625 --> 01:01:06,062
Huh?
732
01:01:08,663 --> 01:01:10,098
Hvala.
733
01:01:14,535 --> 01:01:16,969
Požuri!
Neće dugo držati!
734
01:01:16,971 --> 01:01:18,540
Idi, idi! Uđi!
735
01:01:21,944 --> 01:01:23,145
Hajde!
736
01:01:29,518 --> 01:01:32,622
Hajde!
Hajde, Gary!
737
01:01:41,330 --> 01:01:42,398
Hajde, Gary!
738
01:01:56,011 --> 01:01:58,143
Ovo mjesto može poljubiti magarca.
739
01:01:58,145 --> 01:01:59,279
I moj.
740
01:01:59,281 --> 01:02:01,114
- Idemo.
- Dođi.
741
01:02:13,060 --> 01:02:16,395
Hajde.
Mason ima glavu.
742
01:02:16,397 --> 01:02:20,702
Da, nemojmo zaboraviti i da je Mason lud.
743
01:03:06,814 --> 01:03:10,085
Mislim da više moramo brinuti o Ethanu.
744
01:03:19,828 --> 01:03:22,698
Znate, Imam istu košulju.
745
01:03:24,799 --> 01:03:26,669
Što?
746
01:03:37,678 --> 01:03:39,446
To je Luke.
747
01:03:39,448 --> 01:03:42,748
To je Lukeov rukopis.
748
01:03:42,750 --> 01:03:45,085
Nekoliko su sati bili pod zemljom
.
749
01:03:45,087 --> 01:03:48,687
Pronašli su Wu Fuovu sobu.
750
01:03:48,689 --> 01:03:52,558
Zatim su došli pauci.
751
01:03:52,560 --> 01:03:57,265
Ostalo je samo koordinate
i simboli.
752
01:04:05,739 --> 01:04:09,641
Jia! Čekati!
753
01:04:09,643 --> 01:04:11,810
- Što je to?
- Svjetiljka.
754
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
Luke.
755
01:04:20,754 --> 01:04:26,461
Nije Luke. Izgled. GPS. Mason je bio ovdje.
756
01:04:33,268 --> 01:04:34,734
Ovdje, uzmi ovo.
757
01:04:34,736 --> 01:04:36,268
Stvarno?
758
01:04:36,270 --> 01:04:39,274
Bit će vam potrebna.
Idemo.
759
01:04:53,254 --> 01:04:54,722
Na ovaj način.
Preko ovdje.
760
01:04:57,893 --> 01:05:03,763
Pa, razbijena stjenom
i potpuno iscrpljena.
761
01:05:03,765 --> 01:05:05,701
Pogledajte što mogu učiniti ovaj put.
762
01:05:15,477 --> 01:05:16,743
Jack.
763
01:05:16,745 --> 01:05:19,745
Idite van i krenite polako.
764
01:05:19,747 --> 01:05:22,848
Lijevani webovi
mogu preživjeti pod vodom.
765
01:05:22,850 --> 01:05:24,352
Izađi. Sada.
766
01:05:38,299 --> 01:05:39,868
Je li me ugriz?
767
01:05:58,419 --> 01:06:00,819
Nije vas ugriz.
768
01:06:00,821 --> 01:06:04,324
To je krv kroz lijevak.
769
01:06:04,326 --> 01:06:07,163
To je bio bliski.
770
01:06:14,502 --> 01:06:15,667
Whoa.
771
01:06:15,669 --> 01:06:17,438
Ovo je način.
772
01:06:19,674 --> 01:06:22,678
Da, zidne slike.
773
01:06:30,252 --> 01:06:34,987
Pogledajte. Podzemni vodovod.
Voda. Sve ima smisla.
774
01:06:34,989 --> 01:06:36,758
Oh.
775
01:07:06,020 --> 01:07:10,589
- Jeste li dobro?
- Otišao je, zar ne?
776
01:07:10,591 --> 01:07:13,960
= Mason je bio u pravu.
777
01:07:13,962 --> 01:07:15,497
Sve što dodirnem...
778
01:07:21,569 --> 01:07:25,274
"Ove stvari radimo,
da drugi mogu živjeti."
779
01:07:27,042 --> 01:07:30,246
To je moto
za traženje i spašavanje.
780
01:07:33,848 --> 01:07:34,917
Prije dvije godine.
781
01:07:36,951 --> 01:07:38,387
Čovjek koji sam izgubio u Nepalu.
782
01:07:41,622 --> 01:07:44,892
On je bio moj suigrač i najbolji prijatelj.
783
01:07:57,471 --> 01:07:58,971
On je skliznuo.
784
01:07:58,973 --> 01:08:01,373
Puknuo je gležanj.
785
01:08:01,375 --> 01:08:04,710
Prije nego što se mogu vratiti k njemu,
786
01:08:04,712 --> 01:08:07,315
bilo je to
masivan trbuh.
787
01:08:13,955 --> 01:08:15,824
To je bio posljednji put. Vidio sam ga.
788
01:08:20,627 --> 01:08:24,364
Ponekad
ne možete spasiti sve.
789
01:08:24,366 --> 01:08:27,703
Najbolje što možete učiniti jest pokušati.
790
01:08:40,982 --> 01:08:42,917
Hvala.
791
01:08:59,834 --> 01:09:04,340
Obećavam vam,
ćemo ga naći.
792
01:09:20,688 --> 01:09:23,025
Mislim da je tvoj brat
koji nam pokazuje put odavde.
793
01:09:25,193 --> 01:09:28,427
Ovo je karta
podzemne grobnice.
794
01:09:28,429 --> 01:09:31,763
I ovo, ovo je simbol
za vodu.
795
01:09:31,765 --> 01:09:35,000
Mit cara izjavljuje
postoji podzemni akvedukt oko groba
kako bi car mogao doći i otići u životu poslije smrti.
796
01:09:35,002 --> 01:09:37,736
Ali to bi također djelovalo.
797
01:09:37,738 --> 01:09:39,004
kao izlaz
za životni svijet morao izbjeći smrt.
798
01:09:39,006 --> 01:09:40,573
Recite im
o cijevi stvar-o.
799
01:09:40,575 --> 01:09:42,208
Ako slijedimo ove cijevi
u grobnicu i shvatiti što je sjever,
800
01:09:42,210 --> 01:09:45,110
možemo izaći odavde.
801
01:09:45,112 --> 01:09:47,446
Koliko je to dobar? Eh?
To smo shvatili.
802
01:09:47,448 --> 01:09:50,615
Hajde, visoko pet.
803
01:09:50,617 --> 01:09:53,652
Na ovaj način.
804
01:09:53,654 --> 01:09:55,454
805
01:09:55,456 --> 01:09:58,524
806
01:09:58,526 --> 01:10:00,892
807
01:10:02,663 --> 01:10:04,163
808
01:10:04,165 --> 01:10:05,698
- Hajde, Gary.
- Da da da.
809
01:10:05,700 --> 01:10:07,667
- Na ovaj način!
- Gary, dođi!
810
01:10:07,669 --> 01:10:09,535
Ne mogu čekati da vidim ono što ste dobili za nas u susjednoj sobi, g. Wonka.
811
01:10:09,537 --> 01:10:11,907
Carov grob
je kroz ove vrata.
812
01:10:18,011 --> 01:10:20,245
Pazite na linije.
813
01:10:20,247 --> 01:10:22,214
Pažljivo.
814
01:10:22,216 --> 01:10:23,216
Uzmite si vremena.
815
01:10:25,752 --> 01:10:27,555
Uzmite si vremena.
816
01:10:28,555 --> 01:10:29,554
Pazite.
817
01:10:29,556 --> 01:10:30,755
Hajde, Gary.
818
01:10:30,757 --> 01:10:32,959
Pogledajte glavu.
819
01:10:32,961 --> 01:10:35,494
Još jedan ovdje.
820
01:10:35,496 --> 01:10:38,231
Pogledaj ovo, momci.
821
01:10:38,233 --> 01:10:40,932
U redu.
822
01:10:40,934 --> 01:10:41,933
Na ovaj način.
823
01:10:41,935 --> 01:10:42,938
Što? Postoji li još jedan kôd
da ispucate?
824
01:11:02,223 --> 01:11:04,757
Da, naravno.
825
01:11:04,759 --> 01:11:06,926
Ali ako gurnemo pogrešnu pločicu...
826
01:11:06,928 --> 01:11:08,860
827
01:11:08,862 --> 01:11:10,862
Ne, ne, nemojte mi reći,
dopustite da pogodim.
828
01:11:10,864 --> 01:11:12,964
Divovski zmaj
neće izaći niotkuda i ugriz moje glave.
829
01:11:12,966 --> 01:11:14,267
Smiješno, Gary.
Trebate žuriti.
830
01:11:14,269 --> 01:11:17,168
Dobro, pa, ima li netko bilo kakvih ideja?
831
01:11:17,170 --> 01:11:20,640
Dobro, pločice
izgledaju kao da su raspoređene u parovima,
832
01:11:20,642 --> 01:11:22,975
osim ova dva.
833
01:11:22,977 --> 01:11:24,776
Luke.
834
01:11:47,068 --> 01:11:49,104
Luke!
835
01:11:55,076 --> 01:11:56,942
Jack! To je Luka!
836
01:11:56,944 --> 01:11:59,811
Jeste li ga pronašli? Luka?
837
01:11:59,813 --> 01:12:01,914
Kako je on?
838
01:12:01,916 --> 01:12:02,914
On je živ.
839
01:12:02,916 --> 01:12:03,919
Čekaj! Crta.
To je booby-zarobljeni!
840
01:12:05,586 --> 01:12:10,056
Chen, što god
pokušavate shvatiti,
841
01:12:10,058 --> 01:12:12,124
bolje je to učiniti brzo.
842
01:12:12,126 --> 01:12:13,225
Moramo ga uzeti.
843
01:12:16,229 --> 01:12:18,664
Hajde.
844
01:12:18,666 --> 01:12:19,664
845
01:12:20,768 --> 01:12:22,368
Ja sam vas dobio.
846
01:12:22,370 --> 01:12:24,235
Chen, imaš
izlaz za nas?
847
01:12:24,237 --> 01:12:27,138
Car je povezao
broj šest sa savršenstvom,
848
01:12:27,140 --> 01:12:29,008
pa ako pritisnemo
broj šest pločica...
849
01:12:29,010 --> 01:12:30,343
Chen.
850
01:12:32,313 --> 01:12:33,715
Ili biste ga mogli probiti.
851
01:12:36,951 --> 01:12:39,054
Hajde!
852
01:12:58,906 --> 01:13:05,777
Tako ste ga pronašli.
853
01:13:08,081 --> 01:13:11,350
Ja sam malo ljut
kod tebe, Jia.
854
01:13:11,352 --> 01:13:14,387
Zaboravili ste spomenuti da
spiders paukovi mogu plivati.
855
01:13:14,389 --> 01:13:16,989
Ran u malo problema
tamo leđa u Jacuzziju cara.
856
01:13:16,991 --> 01:13:18,691
Nemojte mi reći
ponovno si dobio, Mason.
857
01:13:18,693 --> 01:13:21,026
Da, bilo bi tako tužno ako se to dogodilo.
858
01:13:21,028 --> 01:13:23,728
Luke. Učinili smo to, sine.
859
01:13:26,099 --> 01:13:30,402
Vi i ja,
pronašli smo čudo!
860
01:13:30,404 --> 01:13:34,073
861
01:13:34,075 --> 01:13:35,807
Fontana mladosti!
862
01:13:35,809 --> 01:13:38,343
Pronašli smo pakao.
863
01:13:38,345 --> 01:13:41,079
Pakao Car stvorio prije 2000 godina.
864
01:13:41,081 --> 01:13:43,716
Ne, ne, ne, to ne možeš vjerovati.
865
01:13:43,718 --> 01:13:47,719
Kad pijem ovo,
ću okusiti besmrtnost,
866
01:13:47,721 --> 01:13:50,690
tajni ljudi su tražili
od zore vremena.
867
01:13:50,692 --> 01:13:53,124
To je samo šteta
to je previše dragocjeno dijeliti.
868
01:13:53,126 --> 01:13:55,261
Sigurno niste mogli dijeliti
samo malo?
869
01:13:55,263 --> 01:13:57,730
To je samo JA je dobio
ovaj kukuruz ovdje na moj dlačica...
870
01:13:57,732 --> 01:14:00,332
= Shut up, Gary.
govorim sada!
871
01:14:02,937 --> 01:14:04,169
Vi.
872
01:14:04,171 --> 01:14:05,905
Ja sam na tebe.
873
01:14:05,907 --> 01:14:07,707
Oni su unutar vas.
874
01:14:07,709 --> 01:14:09,475
Baš kao što su oni bili u vašoj majci.
875
01:14:09,477 --> 01:14:11,142
Tako znaju
gdje smo.
876
01:14:11,144 --> 01:14:12,378
Ona ih vodi sve do
.
877
01:14:12,380 --> 01:14:14,012
Lažeš.
878
01:14:14,014 --> 01:14:15,948
I lagali ste nam
od početka, zar ne?
879
01:14:15,950 --> 01:14:18,049
Da. Lagao sam.
880
01:14:18,051 --> 01:14:19,985
Ja sam poslovni čovjek!
881
01:14:19,987 --> 01:14:21,986
Što je s našim ocem, Mason?
882
01:14:21,988 --> 01:14:23,455
Rekli ste da niste znali gdje je išao
dan njegov zrakoplov je sišao.
883
01:14:23,457 --> 01:14:25,391
To je zato što je moj otac
bio blizu pronalaženju nešto.
884
01:14:25,393 --> 01:14:28,293
Avionna nesreća
u takvom terenu,
885
01:14:28,295 --> 01:14:30,029
vjerojatnost milijuna za jedan
mogla bi preživjeti.
886
01:14:30,031 --> 01:14:31,763
Što ako su živi...
887
01:14:31,765 --> 01:14:33,265
ali zbog vas
nitko nije znao gdje da izgleda!
888
01:14:33,267 --> 01:14:36,936
889
01:14:36,938 --> 01:14:40,371
Odlučio sam. Učinio sam što je dobro za tvrtku.
890
01:14:40,373 --> 01:14:42,173
Ako bih dao
njihovu lokaciju,
891
01:14:42,175 --> 01:14:44,944
naša konkurencija
će biti ovdje ovdje!
892
01:14:44,946 --> 01:14:46,344
Nije vam bila odluka
da napravite!
893
01:14:46,346 --> 01:14:50,015
I sad to radite
sve iznova.
894
01:14:50,017 --> 01:14:52,752
Igranje Boga s ljudskim životima.
895
01:14:52,754 --> 01:14:53,921
Igranje Boga?
896
01:14:55,489 --> 01:14:59,525
Ovo se radi o postanku Bogu!
897
01:14:59,527 --> 01:15:01,227
Idi u pakao!
898
01:15:01,229 --> 01:15:02,227
Da.
899
01:15:02,229 --> 01:15:03,829
Prvo.
900
01:15:28,889 --> 01:15:30,489
Ridley.
901
01:15:30,491 --> 01:15:33,926
Luke! Luka! Jeste li dobro?
902
01:15:33,928 --> 01:15:35,494
Jack.
903
01:15:45,005 --> 01:15:47,005
Eliksir.
904
01:15:47,007 --> 01:15:48,876
= Mason nikad nije morao probati.
905
01:15:55,882 --> 01:15:58,316
Wu Fu napravio dovoljno eliksir
906
01:15:58,318 --> 01:16:00,052
kako bi car ostao živ
907
01:16:00,054 --> 01:16:02,253
i zadržati se živim služiti mu za vječnost.
908
01:16:02,255 --> 01:16:04,925
Idite ga.
909
01:16:06,394 --> 01:16:08,864
Ovdje pijte.
910
01:16:22,042 --> 01:16:23,411
Idemo.
911
01:17:16,997 --> 01:17:18,496
Mislim da je
lijepo vrijeme za odlazak.
912
01:17:22,903 --> 01:17:26,170
Na ovaj način.
913
01:17:26,172 --> 01:17:27,172
Oh, moj Bože. To je neka vrsta gnijezda.
914
01:18:49,055 --> 01:18:54,226
Vode nas ovdje...
915
01:18:54,228 --> 01:18:57,061
nasljedujući nas kao stoku
u klaonicu...
916
01:18:57,063 --> 01:19:00,332
Wu Fu je predvidio što se dogodilo.
917
01:19:00,334 --> 01:19:04,005
I ovdje priča završava.
918
01:19:05,572 --> 01:19:08,106
Kao što su stvorenja umnožena,
919
01:19:08,108 --> 01:19:10,441
mutirali su i na kraju preuzimali palaču...
920
01:19:10,443 --> 01:19:14,480
i onda cijelo kraljevstvo.
921
01:19:14,482 --> 01:19:18,319
Kako izaći odavde Moramo pronaći sjever.
922
01:19:23,357 --> 01:19:25,289
923
01:19:25,291 --> 01:19:30,164
924
01:19:48,815 --> 01:19:50,251
To mora biti.
925
01:19:52,819 --> 01:19:54,619
Držite se blizu zida.
926
01:19:54,621 --> 01:19:57,691
Idemo.
927
01:20:00,528 --> 01:20:03,128
Oh, Bože.
928
01:20:03,130 --> 01:20:05,496
Yin, idi.
929
01:20:10,703 --> 01:20:12,607
Pogledajte koliko je to velika.
930
01:20:14,407 --> 01:20:17,241
Pogledajte, nešto je čudno o pločicama.
931
01:20:17,243 --> 01:20:20,646
- Kako to misliš?
- Da, ali nitko ne kaže: "Pritisni ovdje da izađeš."
932
01:20:20,648 --> 01:20:22,713
Ja ću vam reći zašto,
jer ništa nikada nije jednostavna u ovom prigušenom zglobu.
933
01:20:22,715 --> 01:20:24,718
Oh, sjajno, sada joj se prijateljica pridružila.
934
01:20:26,586 --> 01:20:28,820
Oni međusobno komuniciraju
.
935
01:20:28,822 --> 01:20:31,459
Budi oprezan, Yin.
936
01:20:43,136 --> 01:20:44,535
Budite oprezni!
937
01:20:44,537 --> 01:20:46,637
Sve će biti u redu.
938
01:20:54,849 --> 01:20:57,382
Hej!
939
01:20:59,586 --> 01:21:00,852
Moramo ići.
Požuri!
940
01:21:13,901 --> 01:21:15,633
Držite se.
941
01:21:15,635 --> 01:21:16,634
942
01:21:21,142 --> 01:21:22,607
Požuri!
943
01:21:22,609 --> 01:21:24,343
Luke, probaj pločicu!
944
01:21:29,349 --> 01:21:30,816
Pazi!
Dolazi!
945
01:21:30,818 --> 01:21:32,353
Yin!
946
01:21:36,556 --> 01:21:38,460
- Tamo!
- Izlazi!
947
01:21:39,660 --> 01:21:41,793
- Idi! - Moram izaći!
948
01:21:41,795 --> 01:21:44,195
- Idi!
- Hajde, Jia!
949
01:21:44,197 --> 01:21:45,866
Idi!
950
01:23:01,341 --> 01:23:02,710
Idemo kući.
951
01:23:08,247 --> 01:23:13,247
Titlovi po eksplozivnom
63250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.