All language subtitles for 7.Guardians of the Tomb 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,607 --> 00:03:00,607 Titlovi by explosiveskull 2 00:04:09,113 --> 00:04:12,147 - Što radiš ovdje? - Žao mi je. 3 00:04:12,149 --> 00:04:14,517 Ja sam pokušao nazvati. 4 00:04:14,519 --> 00:04:16,219 Jia, moramo razgovarati. 5 00:04:16,221 --> 00:04:18,458 Nemam ti što reći. 6 00:04:26,832 --> 00:04:29,032 Nisam vas tražio To je tvoj brat. Nedostaje. 7 00:04:29,034 --> 00:04:31,837 Što? se šalite sa mnom? 8 00:04:34,038 --> 00:04:37,039 Nazvao je s istraživačkog mjesta u Kini. 9 00:04:37,041 --> 00:04:38,909 Jeste li i vi tamo? 10 00:04:38,911 --> 00:04:40,777 Što je to bilo? 11 00:04:40,779 --> 00:04:42,615 - Idite pogledati. - Ethan! 12 00:04:44,950 --> 00:04:47,082 Whoa! 13 00:04:47,084 --> 00:04:49,085 Luke. 14 00:04:49,087 --> 00:04:50,820 Luke! 15 00:04:50,822 --> 00:04:52,022 Pronaći ću Luke. 16 00:04:58,596 --> 00:04:59,828 Ali trebam tvoju pomoć. 17 00:04:59,830 --> 00:05:02,599 Imam tim na zemlji u Kini. 18 00:05:02,601 --> 00:05:04,568 Letimo večeras. 19 00:05:04,570 --> 00:05:05,738 20 00:06:11,370 --> 00:06:13,902 Mogao bi biti u Šangaju piti pivo. 21 00:06:13,904 --> 00:06:16,640 Oh, idi. Trebao bi se ponositi svom poslu. 22 00:06:16,642 --> 00:06:19,709 Raditi? Možemo također tražiti Bigfoot. 23 00:06:19,711 --> 00:06:22,212 Da. To je ono što čini zabavnim. 24 00:06:22,214 --> 00:06:26,983 Zabava? Divlji vikend u Bangkoku... to je zabavno. 25 00:06:26,985 --> 00:06:28,818 Morate izvući više, mate. 26 00:06:28,820 --> 00:06:32,154 Dobiti moj telefon. 27 00:06:32,156 --> 00:06:33,722 Righto. 28 00:06:33,724 --> 00:06:35,190 Whoa-ho! 29 00:06:35,192 --> 00:06:37,126 Tko je Jia? 30 00:06:37,128 --> 00:06:39,161 Oh, Isuse. 31 00:06:39,163 --> 00:06:41,231 Ona jednostavno ne odustaje. 32 00:06:41,233 --> 00:06:43,366 Jeste li orasi? Ona puši vruće. 33 00:06:43,368 --> 00:06:45,402 Hej, ako ti nije zainteresiran, mogao bih... Hej. Ona je moja sestra. 34 00:06:45,404 --> 00:06:47,839 Taipan. 35 00:07:07,259 --> 00:07:09,092 Jedan od najsmrtonosnijih reptila u svijetu. 36 00:07:09,094 --> 00:07:12,327 37 00:07:12,329 --> 00:07:15,364 Oni su također najagresivniji. 38 00:07:15,366 --> 00:07:19,034 Ali ja sam stručnjak u otrovnim životinjama, 39 00:07:19,036 --> 00:07:21,805 pa ako itko tko kaže 40 00:07:21,807 --> 00:07:25,407 zmije su se više bojali od vas onda ste od njih, 41 00:07:25,409 --> 00:07:27,777 nikada nije upoznao jedan od tih. 42 00:07:40,791 --> 00:07:42,459 Jedan ugriz može paralizirati cijeli središnji živčani sustav, 43 00:07:42,461 --> 00:07:45,094 zatvaranje glavnih organa i ubiti vas u satima. 44 00:07:45,096 --> 00:07:47,763 Ali ne brinite, 45 00:07:47,765 --> 00:07:49,067 možemo igrati s ovim... 46 00:07:50,301 --> 00:07:51,967 je lažna. 47 00:07:51,969 --> 00:07:53,269 - Želite igrati? - Hmm. 48 00:07:53,271 --> 00:07:54,770 Budite oprezni. 49 00:07:54,772 --> 00:07:56,505 To će te ugristi! 50 00:07:56,507 --> 00:07:57,741 Ne brinite, Imam i mali brat. 51 00:07:57,743 --> 00:08:00,075 52 00:08:01,512 --> 00:08:04,981 53 00:08:04,983 --> 00:08:08,318 Kladim se da ćeš jednog dana biti poput njega. 54 00:08:08,320 --> 00:08:11,322 On je super hrabar avanturist. 55 00:08:14,392 --> 00:08:16,426 Ruži zveckanje... 56 00:08:16,428 --> 00:08:18,361 dugo glasine u svom rodnom Madagaskaru za dragocjene ljekovite moći. 57 00:08:18,363 --> 00:08:20,296 Nitko drugi to nije vjerovao, ali su naši ulagači riskirali. 58 00:08:20,298 --> 00:08:23,168 Zajedno smo spašili živote od preko 12 milijuna djece tko bi inače umro od limfocitne leukemije. 59 00:08:24,199 --> 00:08:26,435 To je, i to je najbolja investicija koju su ikada napravili. 60 00:08:26,437 --> 00:08:29,472 Ovo je sve vrlo obrazovno, Dr. Kitteridge, 61 00:08:29,474 --> 00:08:33,108 ali ako želite da počinimo, trebamo detalje. 62 00:08:33,110 --> 00:08:35,812 I imat ćete ih. 63 00:08:35,814 --> 00:08:38,014 64 00:08:38,016 --> 00:08:39,848 65 00:08:39,850 --> 00:08:42,785 Imamo tim u polju zbog izvješćivanja u bilo kojem trenutku. 66 00:08:42,787 --> 00:08:46,856 Gospodo, imam ugled za postizanje nemogućeg. 67 00:08:46,858 --> 00:08:48,993 Želim da se to pouzdate. 68 00:08:53,498 --> 00:08:55,497 Hvala što ste došli. 69 00:08:55,499 --> 00:08:57,900 Lisa, hoćeš li vidjeti naše prijatelje? 70 00:08:57,902 --> 00:08:59,171 Bit će mi zadovoljstvo. 71 00:09:03,809 --> 00:09:06,175 Dakle, jeste li leti večeras? 72 00:09:08,479 --> 00:09:12,981 - Ima i drugih investitora. - Mason, gotovo smo razbili. 73 00:09:12,983 --> 00:09:15,018 - Trebamo novac. - Znam. 74 00:09:15,020 --> 00:09:17,187 - Ja ću ga dobiti. - Kada? 75 00:09:17,189 --> 00:09:19,087 Svaka velika farmaceutska tvrtka na planeti traži proboj, 76 00:09:19,089 --> 00:09:20,523 i imamo momke jurnjava bajke. 77 00:09:20,525 --> 00:09:21,927 Nije bajka. 78 00:09:26,397 --> 00:09:28,166 79 00:09:33,204 --> 00:09:36,108 Mi smo na vrhu nečega nitko nikada prije nije vidio. 80 00:09:38,844 --> 00:09:41,510 nešto što bi dovelo Biotech natrag 81 00:09:41,512 --> 00:09:44,048 kao lider u produžetku života farmaceutskih proizvoda. 82 00:09:49,253 --> 00:09:51,456 Ovdje. Pogledajmo. 83 00:09:56,895 --> 00:09:59,095 Jeste li sigurni da je ovo mjesto? 84 00:10:01,532 --> 00:10:04,000 Ovo je mjesto gdje mještani stavljaju posljednji pogled. 85 00:10:04,002 --> 00:10:06,269 Sjeverni rub. 86 00:10:06,271 --> 00:10:08,638 Čovjek, to miris kao netko umro. 87 00:10:08,640 --> 00:10:10,876 Koji je to vrag? 88 00:10:15,881 --> 00:10:18,414 Povećanje plina iz stare mine, kladim se. 89 00:10:18,416 --> 00:10:21,453 Vjerojatno je metan pomiješan s vodikovim sulfidom. 90 00:10:23,521 --> 00:10:26,157 To je samo opasno ako udari utakmicu. 91 00:10:30,929 --> 00:10:33,929 Gubite vrijeme. 92 00:10:33,931 --> 00:10:35,597 Što prije pogledamo, 93 00:10:35,599 --> 00:10:38,000 što prije dobijete pivo. 94 00:10:38,002 --> 00:10:39,271 Aaah! 95 00:10:42,040 --> 00:10:45,607 Luke! Luka! 96 00:10:45,609 --> 00:10:47,943 Luke, razgovaraj sa mnom! Jeste li dobro? 97 00:10:51,215 --> 00:10:54,052 - Da, u redu sam. - Što se dovraga događa? 98 00:10:56,086 --> 00:10:57,355 Odgovor! 99 00:11:04,362 --> 00:11:05,897 Luke! 100 00:11:14,039 --> 00:11:16,371 - Aaah! - Što? 101 00:11:16,373 --> 00:11:17,909 Što je to? 102 00:11:27,118 --> 00:11:29,184 Luke, šalite me, čovječe. Reci nešto. 103 00:11:29,186 --> 00:11:31,353 Ne mogu to vjerovati. 104 00:11:31,355 --> 00:11:33,055 Ethan, siđi ovdje! 105 00:11:33,057 --> 00:11:36,060 - Što? Nema šanse! - Sada, Ethan. 106 00:11:45,070 --> 00:11:47,537 Imam zračni prijevoz koji čeka u Pekingu da nas odvede u logor spašavanja. 107 00:11:47,539 --> 00:11:50,106 Ja sam... tako žao, Jia. 108 00:11:50,108 --> 00:11:53,042 Pogotovo nakon što se dogodilo s vašim roditeljima. 109 00:11:53,044 --> 00:11:55,981 Vlasti su potvrdile 110 00:12:05,223 --> 00:12:07,155 111 00:12:07,157 --> 00:12:09,058 pronašli su olupinu svjetlosnog zrakoplova koji je nestao iz radarskih zaslona više od tri tjedna blizu sjeverne granice. 112 00:12:09,060 --> 00:12:10,726 Vjeruje se da je ravnina Biotech CEO-a John Lee, i njegova supruga Catherine Lee. 113 00:12:10,728 --> 00:12:13,529 Dođi u moju kuću... moja roditeljska kuća... i reci mi isto što se to dogodilo mojim roditeljima se dogodilo s mojim bratom. 114 00:12:13,531 --> 00:12:16,499 Nije isto. Ziv je. 115 00:12:16,501 --> 00:12:19,235 - Znam da jest. - Začepi. 116 00:12:19,237 --> 00:12:22,005 Bio si partner mog oca. 117 00:12:22,007 --> 00:12:23,773 Niste mi ništa. 118 00:12:23,775 --> 00:12:25,341 Lee, koji je osnovao Biotech farmaceutska carstva 119 00:12:25,343 --> 00:12:26,675 120 00:12:26,677 --> 00:12:28,244 121 00:12:28,246 --> 00:12:30,480 122 00:12:30,482 --> 00:12:33,281 123 00:12:33,283 --> 00:12:36,452 124 00:12:36,454 --> 00:12:40,055 s Dr. Mason Kitteridge, bio je 52 godine. 125 00:12:40,057 --> 00:12:42,060 Ostave dvije male djece. 126 00:13:33,310 --> 00:13:35,748 Jia... 127 00:14:03,440 --> 00:14:05,777 Oh, nemoj tamo stići. 128 00:14:18,723 --> 00:14:22,194 Dobio svu sobu na svijetu, i zemljišta pokraj automobila. 129 00:14:25,296 --> 00:14:27,465 Pogledajte glavu. 130 00:14:31,502 --> 00:14:34,272 - Izgleda kao velika, ha? - O da. 131 00:14:43,281 --> 00:14:46,381 Jia, ovo je Chen Xhu, naš arheolog. 132 00:14:46,383 --> 00:14:47,449 - Bok. - Bok. 133 00:14:47,451 --> 00:14:49,320 - Milly Piper. Logistika. - Milly. 134 00:14:50,722 --> 00:14:52,554 Dakle, ona je vaš savjetnik, ha? 135 00:14:52,556 --> 00:14:54,890 Konzultant o tome što točno? 136 00:14:54,892 --> 00:14:57,360 Samo je potrebno znati. Ne morate znati. 137 00:14:57,362 --> 00:15:01,396 Oh, dobro, to je izbrisano sve u redu. 138 00:15:01,398 --> 00:15:02,731 Ranije danas smo pokupili signal. 139 00:15:02,733 --> 00:15:04,500 To je nejasno, ali to bi moglo biti 140 00:15:04,502 --> 00:15:06,468 zvučni signal u stvarnom vremenu iz Lukinog GPS-a. 141 00:15:06,470 --> 00:15:08,538 Ali imamo problem. 142 00:15:08,540 --> 00:15:11,307 Počeo je prije otprilike osam sati iz Pustinje Gobi. 143 00:15:11,309 --> 00:15:12,542 Ovo je čudovište. 144 00:15:12,544 --> 00:15:14,342 Površinski vjetrovi na oko 20 čvorova, 145 00:15:14,344 --> 00:15:16,412 pritisak pao, brzina počeo branje gore. 146 00:15:16,414 --> 00:15:19,848 - Što je to? - posljednje koordinate Luke i Ethana. 147 00:15:19,850 --> 00:15:21,516 I signal se i dalje kreće. 148 00:15:21,518 --> 00:15:23,519 To će biti kategorija 4 oluja prašine do vremena to udara u ovu dolinu. 149 00:15:23,521 --> 00:15:25,457 Tražit ćemo iglu u plastu sijena. 150 00:15:31,628 --> 00:15:33,795 151 00:15:33,797 --> 00:15:35,965 - Koliko dugo? - Teško je znati. 152 00:15:35,967 --> 00:15:38,768 Sa zrakom ovo suho, oluja mogla pogoditi bilo koje vrijeme u idućih 24 sata. 153 00:15:38,770 --> 00:15:40,535 Imamo dva izbora. 154 00:15:40,537 --> 00:15:42,270 Čekamo, gubimo što god život ostane na GPS-u. 155 00:15:42,272 --> 00:15:45,408 Idemo, i uhvatimo se u ovo, 156 00:15:45,410 --> 00:15:47,342 onda stavljam sve vaše živote u opasnost. 157 00:15:47,344 --> 00:15:48,843 Odakle ste došli? 158 00:15:48,845 --> 00:15:50,545 Ovo je naš alat za pretraživanje i stručnjak za spašavanje, 159 00:15:50,547 --> 00:15:52,247 = Jack Ridley. 160 00:15:52,249 --> 00:15:53,548 Jack, hvala što si došao. Dobro je vidjeti ya. 161 00:15:53,550 --> 00:15:55,451 Dr. Jia Lee. Jedan od muškaraca tražimo je njezin brat. 162 00:15:55,453 --> 00:15:57,220 Ozbiljno? 163 00:15:57,222 --> 00:15:58,920 164 00:15:58,922 --> 00:16:00,392 165 00:16:02,227 --> 00:16:04,693 - Mogu li samo objasniti nešto? - Osvrt na emocionalne procese, 166 00:16:04,695 --> 00:16:07,462 i loša ocjena je kako ljudi završavaju mrtvi. 167 00:16:07,464 --> 00:16:09,265 Zapravo sam ga zamolio da se pridruži. 168 00:16:09,267 --> 00:16:11,534 Ona ima vještine koje bi nam mogle biti vrlo korisne. 169 00:16:11,536 --> 00:16:13,269 U redu. Neka bude po tvome. 170 00:16:13,271 --> 00:16:16,404 Ali, radite ono što kažem... kad to kažem. 171 00:16:16,406 --> 00:16:17,508 Deal? 172 00:16:21,613 --> 00:16:24,413 - U redu. - Sada imajte četverosatni pogon u planine, 173 00:16:24,415 --> 00:16:25,481 i to je dalek put, 174 00:16:25,483 --> 00:16:27,415 posebno s prašinom oluje disanje dolje dupe. 175 00:16:27,417 --> 00:16:29,518 Idemo! 176 00:16:32,991 --> 00:16:34,860 Znate to je loše za vas. 177 00:16:41,031 --> 00:16:42,832 Eh, ne ako jedete samo deset na dan. 178 00:16:42,834 --> 00:16:45,367 179 00:16:45,369 --> 00:16:48,337 Hej, Jack. Želim staviti torbu natrag. 180 00:16:48,339 --> 00:16:49,838 Jia, idi naprijed. 181 00:16:49,840 --> 00:16:51,673 U redu. 182 00:16:51,675 --> 00:16:54,010 - Poznaješ li ga? - Ridley? 183 00:16:54,012 --> 00:16:56,779 Došao je ovdje prije dvije godine, 184 00:16:56,781 --> 00:17:00,348 nakon posljednje misije za spašavanje u Nepalu. 185 00:17:00,350 --> 00:17:01,917 Dječak se pita. 186 00:17:01,919 --> 00:17:05,621 Koristi se za prvi odgovor za Međunarodni spašavanje. 187 00:17:05,623 --> 00:17:07,622 Oni su ga postavili za pokretanje hitnih odgovora natrag u New Yorku. 188 00:17:07,624 --> 00:17:08,757 Što on ovdje radi? 189 00:17:08,759 --> 00:17:10,525 O njegovom satu nešto je loše otišlo. 190 00:17:10,527 --> 00:17:12,762 On neće govoriti o tome. 191 00:17:12,764 --> 00:17:15,000 Iako me ne bi smetalo pokušavajući ga dovesti. 192 00:17:17,401 --> 00:17:19,638 Skupite s ove strane. 193 00:17:23,708 --> 00:17:25,373 Ja sam leđa? 194 00:17:25,375 --> 00:17:26,641 195 00:17:26,643 --> 00:17:28,678 Hajde. 196 00:17:28,680 --> 00:17:31,380 Što sam ja, pas? 197 00:17:31,382 --> 00:17:33,482 Nemoj odgovoriti na to. 198 00:17:37,421 --> 00:17:39,522 Je li sve što vam treba? 199 00:17:41,459 --> 00:17:42,594 U redu. 200 00:17:51,369 --> 00:17:53,069 Jeste li dobro nazad tamo? 201 00:17:53,071 --> 00:17:55,905 Oluja se zatvara u na južnom grebenu na 20 čvorova. 202 00:17:55,907 --> 00:17:57,640 Hajde, Gary, idemo. 203 00:17:57,642 --> 00:17:59,277 Inače ćemo izgubiti signal. 204 00:18:15,360 --> 00:18:17,126 Tako je neplodna. 205 00:18:17,128 --> 00:18:19,394 Nevjerojatno je, zar ne? 206 00:18:19,396 --> 00:18:23,334 Kako priroda uvijek pronalazi način za preživljavanje. 207 00:18:35,580 --> 00:18:38,613 Zadržavanje oluje za sada, 208 00:18:38,615 --> 00:18:41,052 ali signal postaje slabiji. 209 00:18:55,400 --> 00:18:57,932 Bit će mnogo električnog izbijanja. 210 00:18:57,934 --> 00:19:00,002 Moramo ostati ispred ovog čudovišta. 211 00:19:02,507 --> 00:19:03,941 - Nedugo sada. - Pazi! 212 00:19:07,478 --> 00:19:08,677 Koje su to? 213 00:19:08,679 --> 00:19:10,912 Imajte na oku s tim olujom. 214 00:19:10,914 --> 00:19:12,683 Dobro, je dobio. 215 00:19:18,155 --> 00:19:19,455 Što je taj miris? 216 00:19:19,457 --> 00:19:20,790 Vodikov sulfid. 217 00:19:20,792 --> 00:19:22,957 Ovo je područje dotted s starim rudnicima ugljena. 218 00:19:22,959 --> 00:19:24,994 Plin vjerojatno bježi iz podzemlja. 219 00:19:24,996 --> 00:19:27,796 Ohh! 220 00:19:27,798 --> 00:19:28,966 Jeez. 221 00:19:30,867 --> 00:19:32,567 Nema unutra, 222 00:19:32,569 --> 00:19:36,171 ali postoje rane za probijanje po cijelom tijelu. 223 00:19:36,173 --> 00:19:38,876 Izgleda kao neka vrsta ugriza. 224 00:19:52,989 --> 00:19:54,890 Ne? 225 00:19:54,892 --> 00:19:56,725 Ne znam što nedostaje. 226 00:19:56,727 --> 00:19:58,796 Dijabetes tipa 2. 227 00:20:01,598 --> 00:20:04,132 - Oh, Bože moj. Utičnica! - Da? 228 00:20:04,134 --> 00:20:05,868 - Moj Bože. - Mogu vidjeti. 229 00:20:05,870 --> 00:20:08,637 - Pogledajte veličinu! - Dođite u džip! 230 00:20:08,639 --> 00:20:09,772 Za džip! Jia! 231 00:20:13,611 --> 00:20:15,210 Moramo ići! 232 00:20:15,212 --> 00:20:16,911 Ulazi! 233 00:20:16,913 --> 00:20:18,115 Idite dalje, Gary! 234 00:20:21,184 --> 00:20:22,918 - Što se događa? - To je požar iz rudnika ugljena. Samo uzima iskru. 235 00:20:22,920 --> 00:20:25,621 Pritisni plin džep krivo mjesto... 236 00:20:25,623 --> 00:20:28,490 - bum! Četvrti srpnja. - Idi, Gary! 237 00:20:28,492 --> 00:20:30,993 - Hajde, idemo! - kotači se tek okreću! 238 00:20:30,995 --> 00:20:33,696 Voziti. Voziti! 239 00:20:33,698 --> 00:20:34,929 Chen, izađi! 240 00:20:34,931 --> 00:20:37,800 Gary, izađi ovamo! 241 00:20:37,802 --> 00:20:39,267 Ja sam vozač. Zašto guraš? 242 00:20:39,269 --> 00:20:40,872 Push! Gurnuti! 243 00:20:43,641 --> 00:20:46,044 - U redu! - Gary, idemo! 244 00:20:49,580 --> 00:20:52,147 - Ulazi! - Požuri! 245 00:20:52,149 --> 00:20:54,516 246 00:20:54,518 --> 00:20:56,822 - Pomakni! Potez! - Vozite, Jia! 247 00:20:59,155 --> 00:21:01,023 Zašto vozi? 248 00:21:01,025 --> 00:21:03,024 - kamo idem? - Tu je napušteni rudnik manje od milja ispred. 249 00:21:03,026 --> 00:21:04,692 Možda i dalje postoje zgrade tamo se možemo zakloniti Ako još uvijek stoje. 250 00:21:04,694 --> 00:21:06,762 Sretno pronalaženje ih u ovome. 251 00:21:06,764 --> 00:21:08,563 Budite oprezni. 252 00:21:08,565 --> 00:21:10,064 Vratite se na cestu! 253 00:21:10,066 --> 00:21:11,600 To je čudovište. 254 00:21:11,602 --> 00:21:12,704 Nikad to nećemo uspjeti. 255 00:21:22,846 --> 00:21:24,715 Stijene! 256 00:21:36,059 --> 00:21:37,928 Idi, idi, idi! 257 00:21:42,232 --> 00:21:44,134 = Mason, idi! 258 00:21:47,337 --> 00:21:51,674 Gary, uđi u kuću! 259 00:21:51,676 --> 00:21:53,676 Hajde! 260 00:21:53,678 --> 00:21:55,977 Milly, dođi! 261 00:21:55,979 --> 00:21:57,646 Svatko iznutra! 262 00:21:57,648 --> 00:22:00,849 Aaah! 263 00:22:00,851 --> 00:22:01,917 264 00:22:01,919 --> 00:22:03,319 265 00:22:07,691 --> 00:22:09,560 Uzmite zavjese s prozora. 266 00:22:12,296 --> 00:22:13,698 Zatvorite te prozore. 267 00:22:15,298 --> 00:22:18,266 - Ow. - Tko je ovdje? 268 00:22:18,268 --> 00:22:21,669 Jia. Ovdje, uzmi ovo. 269 00:22:21,671 --> 00:22:23,005 Polako popijte. 270 00:22:23,007 --> 00:22:25,107 - Pozdrav! - Pozdrav, bilo tko ovdje? 271 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 Dobro. 272 00:22:26,844 --> 00:22:28,779 Vi to radite kada kažem. 273 00:22:32,917 --> 00:22:34,686 Imam te. 274 00:22:35,719 --> 00:22:36,787 Hvala. 275 00:22:42,258 --> 00:22:44,025 Je li ta stvar sanificirana? 276 00:22:44,027 --> 00:22:45,995 Nemojte biti beba. 277 00:22:50,968 --> 00:22:52,801 Nikad ne bi trebao doći. 278 00:22:52,803 --> 00:22:56,170 Sada osam nas će umrijeti ovdje, umjesto dva. 279 00:22:56,172 --> 00:22:58,373 Jeste li znali što ste se prijavili, ha? 280 00:22:58,375 --> 00:23:00,842 Svatko me sluša. 281 00:23:00,844 --> 00:23:02,977 Kad zapali ovo intenzivno, , toplina zračenja će nas ubiti 282 00:23:02,979 --> 00:23:04,679 način prije nego što bilo koji plamen. 283 00:23:04,681 --> 00:23:06,348 Mora postojati nešto pod zemljom. 284 00:23:06,350 --> 00:23:08,753 Olujni podrum. Daj da vidim. 285 00:23:10,286 --> 00:23:11,919 Što je s Luke i Ethanom? 286 00:23:11,921 --> 00:23:13,822 Oni su sami dok oluja ne prođe. 287 00:23:13,824 --> 00:23:16,891 Trenutno trebamo da se brinemo za sebe. 288 00:23:16,893 --> 00:23:18,761 Dakle, za sada, ova misija spašavanja je gotova. 289 00:23:18,763 --> 00:23:20,228 Je li to činjenica? 290 00:23:20,230 --> 00:23:24,102 Misija bi mogla biti nad vama, ali ne za mene. 291 00:23:27,138 --> 00:23:29,071 Ridley, ovdje ima nešto. 292 00:23:29,073 --> 00:23:30,141 Mason. 293 00:23:36,046 --> 00:23:38,182 Zašto nismo vidjeli bilo koga? 294 00:23:56,132 --> 00:23:57,399 Mason. 295 00:23:57,401 --> 00:23:59,067 Znam da nije moje mjesto, 296 00:23:59,069 --> 00:24:01,870 ali što je Luke tražio? 297 00:24:01,872 --> 00:24:04,109 Imaš pravo. Nije vaše mjesto. 298 00:24:28,098 --> 00:24:29,997 Što? 299 00:24:29,999 --> 00:24:32,202 Samo sam pokušavao utješiti vas. 300 00:24:39,442 --> 00:24:42,111 Ja-ja bih trebao ići s njom. 301 00:24:42,113 --> 00:24:45,784 Samo, um... samo kako bi je držala na sigurnom. 302 00:27:06,523 --> 00:27:07,959 Yin. 303 00:27:24,341 --> 00:27:25,410 Chen. 304 00:28:05,481 --> 00:28:11,053 Chen, bolje izaći odavde. Sada. 305 00:28:11,055 --> 00:28:14,057 Sada! Idemo! Vjeruj mi! 306 00:28:17,561 --> 00:28:20,562 Chen. Moramo ići odmah. 307 00:28:20,564 --> 00:28:22,933 Hajde. Hajde, vjeruj mi. 308 00:28:29,006 --> 00:28:30,072 Huh ?! 309 00:28:30,074 --> 00:28:31,473 - Aaah! - Chen! 310 00:28:31,475 --> 00:28:33,342 Idemo odavde! Dođi! 311 00:28:33,344 --> 00:28:36,611 Hajde, imam te! Idemo! Idemo! 312 00:28:36,613 --> 00:28:37,611 Što se dogodilo? 313 00:28:37,613 --> 00:28:39,249 - Jia! - Chen. 314 00:28:42,251 --> 00:28:44,518 Je li sve u redu? 315 00:28:44,520 --> 00:28:45,690 Što se dogodilo? 316 00:28:47,357 --> 00:28:49,157 Ovo je zagriza lijevka. 317 00:28:49,159 --> 00:28:51,994 Kao u lijevak-web... pauci? 318 00:28:51,996 --> 00:28:53,695 Kao u lijevak-web žirafa. 319 00:28:53,697 --> 00:28:56,497 Može biti u krivu. Nije kao Ti si stručnjak. 320 00:28:56,499 --> 00:28:58,265 Zapravo je ona. 321 00:28:58,267 --> 00:29:00,168 Ne volim pauke, u redu? 322 00:29:00,170 --> 00:29:04,406 Čekaj. Tokovi kanala nalaze se samo u Australiji. 323 00:29:04,408 --> 00:29:06,640 Što rade ovdje? 324 00:29:09,712 --> 00:29:11,679 Chen. Dišite sporo. 325 00:29:11,681 --> 00:29:15,016 Samo panika pumpa otrov brže kroz krv. 326 00:29:15,018 --> 00:29:18,152 Ti si prvi odgovor, u pravu? Dakle, odgovorite. 327 00:29:18,154 --> 00:29:20,188 Znate li pritisak tehnike imobilizacije? 328 00:29:20,190 --> 00:29:21,993 - Naravno. - Učini to. 329 00:29:23,559 --> 00:29:25,360 To je nedjelotvorno s torzijskim ugrizom. 330 00:29:25,362 --> 00:29:27,065 Jia, ne! 331 00:29:30,667 --> 00:29:32,070 Aah! 332 00:29:34,805 --> 00:29:36,438 Dopustite da vas naginem, u redu? 333 00:29:36,440 --> 00:29:38,473 Moramo vas podići. 334 00:29:38,475 --> 00:29:39,573 Njegov impuls pada. 335 00:29:41,111 --> 00:29:42,347 Otvorite vrata! 336 00:29:47,183 --> 00:29:49,316 - Kako to radi? - Nije dobro. 337 00:29:49,318 --> 00:29:52,190 Jack, vani je spremište s vratima za zamke. 338 00:29:53,390 --> 00:29:54,622 Gary, dođi ovamo. Pokaži mi. 339 00:29:54,624 --> 00:29:56,323 Pogledajte Chen. 340 00:29:56,325 --> 00:29:57,626 Imamo pet minuta max 341 00:29:57,628 --> 00:29:59,160 prije nego ovo mjesto ici gore u plamenu. 342 00:29:59,162 --> 00:30:00,728 Sve će biti u redu, Chen. 343 00:30:00,730 --> 00:30:02,333 Pričekajte, mate. 344 00:30:03,467 --> 00:30:04,768 Držite ga dolje. 345 00:30:09,840 --> 00:30:12,076 Bit će vam dobro, prijatelju. 346 00:30:13,544 --> 00:30:15,209 Ovo će vas razboljeti. 347 00:30:15,211 --> 00:30:17,646 Tako bolesni da želiš umrijeti. 348 00:30:21,852 --> 00:30:24,287 Aaaah! 349 00:30:26,523 --> 00:30:28,059 Zaključano je. 350 00:30:29,692 --> 00:30:32,529 Moramo ga otvoriti. Tražite nešto. 351 00:30:36,432 --> 00:30:39,501 - Oluja se približava. - Znam. 352 00:30:39,503 --> 00:30:41,736 Ako vi i ja preživimo ovo, trebali bismo popiti piće. 353 00:30:41,738 --> 00:30:44,505 = = Gnojiva, loživo ulje... 354 00:30:44,507 --> 00:30:46,611 Nije vrsta koktela Imam na umu. 355 00:30:52,516 --> 00:30:54,615 Što se događa? Zašto to ne radi? 356 00:30:54,617 --> 00:30:55,749 Ali to nema smisla. 357 00:30:55,751 --> 00:30:57,218 Dao sam mu dovoljno. 358 00:30:57,220 --> 00:30:58,519 Dvostruka doza bi ga ubila. 359 00:30:58,521 --> 00:30:59,790 On već umire. 360 00:31:12,803 --> 00:31:15,540 Aaaah! 361 00:31:23,514 --> 00:31:24,681 Nestaje vrijeme. 362 00:31:28,251 --> 00:31:30,687 U redu. Možeš li to podići za mene? 363 00:31:34,357 --> 00:31:35,492 Sada biste trebali trčati. 364 00:31:38,228 --> 00:31:40,161 - Vrlo kreativno. - Idi! 365 00:31:40,163 --> 00:31:42,165 - Oh. - puhat će! 366 00:31:46,769 --> 00:31:48,506 Aah! 367 00:31:51,341 --> 00:31:53,207 - Koji je to vrag bio ?! - Imamo izlaz. 368 00:31:53,209 --> 00:31:54,312 Pick Chen gore. 369 00:31:55,411 --> 00:31:57,512 - Yin! Yin! - Morate požuriti! 370 00:32:03,554 --> 00:32:05,723 Idemo! Dođi! 371 00:32:09,793 --> 00:32:13,296 Svi smo sigurni. Mi smo svi sigurni. 372 00:32:14,631 --> 00:32:17,364 Dođite ovdje. Dođi. 373 00:32:17,366 --> 00:32:18,568 Ja sam vas dobio. 374 00:32:19,769 --> 00:32:21,636 Ne dirajte liniju. 375 00:32:21,638 --> 00:32:25,273 Lijevajuće mreže reagiraju na vibracije u svili. 376 00:32:25,275 --> 00:32:26,841 Za njih, to znači vrijeme hranjenja. 377 00:32:26,843 --> 00:32:28,543 Vrijeme hranjenja? 378 00:32:28,545 --> 00:32:30,314 Strašan. 379 00:32:33,217 --> 00:32:34,882 Napravio! 380 00:32:34,884 --> 00:32:36,717 Ne mislim ovo je vrlo dobar plan. 381 00:32:36,719 --> 00:32:38,722 - Hajde! - Idi! 382 00:32:40,223 --> 00:32:42,323 Krov više neće zadržati . 383 00:32:42,325 --> 00:32:43,891 Opustite se. Dolazim. 384 00:32:47,264 --> 00:32:49,500 Hajde. Svi će biti u redu. 385 00:32:55,439 --> 00:32:56,971 Ja sam vas dobio. Dobra cura. 386 00:32:56,973 --> 00:32:58,773 Svatko se raširio. 387 00:32:58,775 --> 00:33:00,378 Mason! Milly! Požuri. 388 00:33:01,678 --> 00:33:03,911 Dođi ovamo. 389 00:33:03,913 --> 00:33:05,013 Hajde. 390 00:33:07,950 --> 00:33:10,453 Budite oprezni. 391 00:33:12,956 --> 00:33:15,293 - Premjesti! - Aaah! 392 00:33:17,294 --> 00:33:19,361 Milly, pazi! 393 00:33:19,363 --> 00:33:20,928 Ohh! Ow! 394 00:33:20,930 --> 00:33:23,564 Milly! 395 00:33:23,566 --> 00:33:26,301 Ubijaju vas u zidovima! 396 00:33:26,303 --> 00:33:27,401 Milly, pazi! 397 00:33:27,403 --> 00:33:29,004 Milly! 398 00:33:29,006 --> 00:33:31,939 Ohh! Aaah! 399 00:33:36,013 --> 00:33:37,746 Aah! Milly, bježi od zida! 400 00:33:37,748 --> 00:33:39,648 Ja sam te dobio! Dođi! 401 00:33:39,650 --> 00:33:42,486 - Dečki! Na stubama. - Vidim ih! Vidim ih! 402 00:33:43,519 --> 00:33:45,855 - Ridley! - Ja to vidim. 403 00:33:52,429 --> 00:33:53,527 Aaaah! 404 00:33:53,529 --> 00:33:54,531 Mrzim pauke! 405 00:34:05,441 --> 00:34:06,911 Je li sve u redu? 406 00:34:09,980 --> 00:34:12,746 Što je ovo mjesto? 407 00:34:12,748 --> 00:34:14,616 Izgleda kao špiljski sustav. 408 00:34:14,618 --> 00:34:18,489 Ne, to izgleda kao mjesto odakle dolazi pauci. 409 00:34:19,955 --> 00:34:23,658 - Milly. - Gdje je moj paket? 410 00:34:23,660 --> 00:34:25,960 Imate li teglenica ? 411 00:34:25,962 --> 00:34:28,799 - Ostani dolje. - Zamotajte ovo ovdje. 412 00:34:34,837 --> 00:34:36,370 Bilo je šest bočica. 413 00:34:36,372 --> 00:34:38,739 Dva razbijena, i dva su korištena. 414 00:34:38,741 --> 00:34:39,944 Gdje su ostali? 415 00:34:42,379 --> 00:34:44,379 Koliko vremena ima? 416 00:34:44,381 --> 00:34:45,779 Ne znam. 417 00:34:45,781 --> 00:34:48,583 Jedan zalogaj uzrokuje smrt za manje od 12 sati. 418 00:34:48,585 --> 00:34:51,419 I ona je ugrizla tri puta. 419 00:34:51,421 --> 00:34:53,087 I ovaj otrov... 420 00:34:53,089 --> 00:34:55,422 je jači od bilo čega ikad vidio. 421 00:34:55,424 --> 00:34:57,891 Je li netko drugi ugrizao? 422 00:34:57,893 --> 00:35:00,531 - Ne. - Mason. Jesi li dobro? 423 00:35:03,966 --> 00:35:05,933 Sve ste znali cijelo vrijeme. Nisi li ti? 424 00:35:05,935 --> 00:35:07,935 Zašto nisi rekao ništa? 425 00:35:07,937 --> 00:35:09,640 Imam svoje razloge. 426 00:35:11,507 --> 00:35:13,141 Jeste li barem rekli Lukinu? 427 00:35:13,143 --> 00:35:14,509 Jeste li mu lagali? 428 00:35:14,511 --> 00:35:16,947 Hej! Spremite sapunicu za kasnije. 429 00:35:19,549 --> 00:35:21,516 Ridley, znam sam samo vozač, ali vrećica nije trebala da to učini, zar ne? 430 00:35:21,518 --> 00:35:23,951 Yin! Ne, čekaj! 431 00:35:23,953 --> 00:35:25,386 Ne! 432 00:35:25,388 --> 00:35:26,756 GPS... to je ukupno. 433 00:35:31,460 --> 00:35:34,429 Naša misija spašavanja upravo je otišla. 434 00:35:34,431 --> 00:35:36,563 Oh, ti glup malo... Pogledaj što si učinio! 435 00:35:36,565 --> 00:35:39,600 Svjetlo je treperilo. 436 00:35:48,578 --> 00:35:49,911 437 00:35:49,913 --> 00:35:51,913 To je on. Znam. 438 00:35:51,915 --> 00:35:54,719 Čekaj. 439 00:35:57,020 --> 00:35:59,120 GPS ne radi pod zemljom. 440 00:35:59,122 --> 00:36:01,022 To može ako pojačate signal. 441 00:36:01,024 --> 00:36:02,757 Potaknuti? 442 00:36:02,759 --> 00:36:05,826 Tako je Milly dobio čitanje. 443 00:36:05,828 --> 00:36:08,562 Imate snažnu antenu, ostavite ga na ulaznoj točki, 444 00:36:08,564 --> 00:36:10,431 bacite nekoliko prijemnika dok idete... 445 00:36:10,433 --> 00:36:11,799 ne izgubite vezu. 446 00:36:11,801 --> 00:36:13,701 To je poput staze od mrvica kruha. 447 00:36:13,703 --> 00:36:16,136 Luke je pronašao put... 448 00:36:16,138 --> 00:36:18,605 i imamo izlaz. 449 00:36:18,607 --> 00:36:19,940 Hajde. 450 00:36:23,145 --> 00:36:25,679 - Jeste li dobro? - Da. 451 00:36:25,681 --> 00:36:28,783 - Mason, pomozi Millyu. - Da da. 452 00:36:28,785 --> 00:36:30,951 Je li je dobio? Hajde, Milly, gotovi smo. 453 00:36:30,953 --> 00:36:32,756 Signal neće trajati puno duže. 454 00:36:34,457 --> 00:36:37,091 - Jia! - Hajde, momci. 455 00:36:46,770 --> 00:36:49,774 Ja sam vam poslao neke slike... check it out. 456 00:36:52,609 --> 00:36:53,944 Ove dvije oznake. 457 00:36:55,978 --> 00:36:57,478 Jesu li oni ono što mislim da jesu? 458 00:36:57,480 --> 00:36:59,848 Prerano je da ga potvrdim. 459 00:36:59,850 --> 00:37:02,420 Ali to je pauk ugriz sigurno. 460 00:37:03,587 --> 00:37:05,422 Ahh. 461 00:37:37,053 --> 00:37:39,824 - Trebate disanje? - Da. 462 00:37:41,591 --> 00:37:46,159 Oznake alata. Što su ovdje gradili? 463 00:37:46,161 --> 00:37:50,163 Postoji legenda podzemne grobnice izgrađen prije više od 2.000 godina. 464 00:37:50,165 --> 00:37:52,202 Ali to je samo mit. 465 00:37:53,870 --> 00:37:56,237 Milly... Milly! 466 00:37:56,239 --> 00:37:58,642 Ja sam je dobio. 467 00:37:59,875 --> 00:38:01,141 Idemo nastaviti. 468 00:38:01,143 --> 00:38:03,080 Relax, Mason. 469 00:38:16,859 --> 00:38:18,192 470 00:38:18,194 --> 00:38:19,761 Nisam htio zvati sve dok nisam znao s čime smo se bavili. 471 00:38:19,763 --> 00:38:21,328 Držite se. Da. 472 00:38:21,330 --> 00:38:23,998 Dopustite da dobijem vezu za sjedenje. 473 00:38:24,000 --> 00:38:26,801 Nikad nisam vidio ništa slično. 474 00:38:26,803 --> 00:38:28,902 To je nevjerojatno... 475 00:38:28,904 --> 00:38:30,705 stanje očuvanja. 476 00:38:30,707 --> 00:38:32,707 Poslat ću vam neke slike. Pogledajte ga. 477 00:38:32,709 --> 00:38:34,308 Dobro, učitavanje sada. 478 00:38:34,310 --> 00:38:36,710 Naši testovi datiraju ga od 200. godine prije Krista. 479 00:38:36,712 --> 00:38:40,248 Ali nema znaka mumificiranja. 480 00:38:40,250 --> 00:38:43,016 Uopće ne bi smio biti nikakvo tijelo. 481 00:38:43,018 --> 00:38:45,085 Pa, taj datum ne može biti u pravu. 482 00:38:45,087 --> 00:38:46,888 - CT skeniranje to potvrđuje. - Da. 483 00:38:46,890 --> 00:38:49,223 I sada za vijesti koje ste čekali. 484 00:38:49,225 --> 00:38:51,859 485 00:38:51,861 --> 00:38:55,763 Kada je ovaj čovjek umro, imao je 300 godina. 486 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 To je stvarno. 487 00:39:27,931 --> 00:39:29,867 Ridley, ovdje. 488 00:39:40,243 --> 00:39:42,042 Oh, dobro. 489 00:39:42,044 --> 00:39:44,981 Bio sam zabrinut da nije biti masovna grobnica. 490 00:39:47,250 --> 00:39:49,853 Bit ćete u redu, Milly. 491 00:39:52,756 --> 00:39:54,422 Usporavam vas. 492 00:39:54,424 --> 00:39:57,025 Ne, niste. 493 00:39:57,027 --> 00:39:58,859 Oni su bili robovi. 494 00:39:58,861 --> 00:40:01,795 Vidite kako su glave sagnute nad vratima? 495 00:40:01,797 --> 00:40:04,364 To je od povezivanja glava s njihovim rukama tako da nisu mogli pobjeći. 496 00:40:04,366 --> 00:40:06,366 Mislim da su bili pokopani živi. 497 00:40:06,368 --> 00:40:09,203 Rekla je da je zvuk prvi put došao. 498 00:40:26,955 --> 00:40:28,922 Ptice prestale pjevati. 499 00:40:28,924 --> 00:40:31,792 Počeo je u kući. 500 00:40:35,899 --> 00:40:38,366 Grebanje u zidovima i podu. 501 00:40:38,368 --> 00:40:40,333 502 00:40:45,942 --> 00:40:49,911 Pokušali su se boriti, ali bilo je previše. 503 00:40:51,848 --> 00:40:53,980 Onda su svi nestali. 504 00:41:00,489 --> 00:41:03,056 Rekla je da se to događa ponovno upravo sada. 505 00:41:10,433 --> 00:41:12,136 = Mason, pričekajte trenutak. 506 00:41:14,303 --> 00:41:16,804 - Što je to? - Što se događa? 507 00:41:16,806 --> 00:41:18,306 - Čujete li i to previše? - Što se događa? 508 00:41:18,308 --> 00:41:20,076 Pogledat ćemo. 509 00:41:23,513 --> 00:41:26,346 Reci, što je to bilo? 510 00:41:26,348 --> 00:41:28,415 Luke! O moj Bože! 511 00:41:28,417 --> 00:41:31,152 Skinite me! 512 00:41:36,359 --> 00:41:38,993 Možemo li sada, molim vas? 513 00:41:38,995 --> 00:41:41,962 Milly, idemo. 514 00:41:53,843 --> 00:41:55,245 Zadržimo slijedeći ovaj put. 515 00:42:06,422 --> 00:42:08,321 Što to radi? 516 00:42:11,326 --> 00:42:14,862 Normalno, oni čekaju da im plijen dođe. 517 00:42:14,864 --> 00:42:17,130 Nikad ne ulaze u pakete. 518 00:42:17,132 --> 00:42:20,236 Ali ovdje, čini se kao oni rade zajedno. 519 00:42:24,306 --> 00:42:26,007 Hajde, idemo odavde. 520 00:42:26,009 --> 00:42:27,308 Idemo. Prati me. 521 00:42:43,526 --> 00:42:46,096 Pogledajte vaš korak. 522 00:43:07,917 --> 00:43:11,152 Paukovi iza nas... 523 00:43:11,154 --> 00:43:14,120 Oni komuniciraju s onima oko nas! 524 00:43:14,122 --> 00:43:16,489 Trebaju li to veze toka učiniti? 525 00:43:16,491 --> 00:43:19,192 Pa, oni sigurno znaju. 526 00:43:19,194 --> 00:43:22,196 Ovo su 2017-lijevci, 527 00:43:22,198 --> 00:43:24,234 vjerojatno slijede jedno drugo na Twitteru. 528 00:43:25,935 --> 00:43:29,370 Tamo gore. Odlazite za mnom. 529 00:43:29,372 --> 00:43:31,875 Ostani blizu. 530 00:43:41,917 --> 00:43:43,384 Dolaze! Požurite! 531 00:43:43,386 --> 00:43:47,020 - Pomozi mi! - Idite, idite, idite, idite, idite! 532 00:43:47,022 --> 00:43:50,024 Hajde! Požurite! 533 00:43:50,026 --> 00:43:52,029 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 534 00:44:01,236 --> 00:44:04,237 Oh, konobar. Oprosti. Ja, uh... 535 00:44:04,239 --> 00:44:07,408 Zaboravio sam naručiti rijeku rastopljene lave. 536 00:44:07,410 --> 00:44:09,446 Ne pomažete. 537 00:44:14,584 --> 00:44:17,585 Chen. Izgled. Bogovi. 538 00:44:17,587 --> 00:44:19,654 Jia! 539 00:44:19,656 --> 00:44:21,288 Ovdje, Milly, samo odustanite ovdje. 540 00:44:21,290 --> 00:44:24,058 Nema načina preko. 541 00:44:24,060 --> 00:44:25,996 Uh... - Nisam to htio učiniti. 542 00:44:28,698 --> 00:44:30,901 Gary, što si učinio? 543 00:44:31,701 --> 00:44:33,203 Ovo je most. 544 00:44:36,973 --> 00:44:38,371 Gary, ti genije. 545 00:44:38,373 --> 00:44:39,373 Dobar posao. 546 00:44:39,375 --> 00:44:40,373 Potpuno namjeravao to učiniti. 547 00:44:40,375 --> 00:44:41,676 U redu, ti si prvi. 548 00:44:41,678 --> 00:44:43,511 Hajde. Požuri. Mason, sljedeći ste. 549 00:44:43,513 --> 00:44:44,514 Dobro. 550 00:44:46,381 --> 00:44:49,183 Dobro, ovdje idemo. 551 00:44:51,687 --> 00:44:55,489 Jedan korak u isto vrijeme. 552 00:44:55,491 --> 00:44:57,024 Polako, Gary. 553 00:44:57,026 --> 00:44:58,625 To je to. 554 00:44:58,627 --> 00:45:00,162 Idemo. 555 00:45:04,399 --> 00:45:08,070 Da, u redu. 556 00:45:12,575 --> 00:45:13,676 Gary. 557 00:45:18,480 --> 00:45:22,382 Gary! Jesi li dobro? 558 00:45:22,384 --> 00:45:23,551 Budite oprezni, momci. 559 00:45:23,553 --> 00:45:25,422 Moram ga prebaciti u salate. 560 00:45:28,558 --> 00:45:30,127 - Pogledajte vaš korak. - Jednostavno. 561 00:45:33,562 --> 00:45:34,627 Dobar posao, dečki. 562 00:45:34,629 --> 00:45:35,629 Hajde, moramo ići. 563 00:45:35,631 --> 00:45:36,629 Hajde, Chen. 564 00:45:36,631 --> 00:45:38,366 - Hajde. - U redu. 565 00:45:38,368 --> 00:45:41,171 Hajde, lijepo i lako. 566 00:45:47,176 --> 00:45:48,174 Držite se! 567 00:45:48,176 --> 00:45:49,576 Ja sam te dobio! 568 00:45:49,578 --> 00:45:51,212 Hajde! Milly! 569 00:45:51,214 --> 00:45:52,312 Neće više zadržati . 570 00:45:52,314 --> 00:45:54,348 Ja sam je dobio. 571 00:45:54,350 --> 00:45:57,018 Požuri, Ridley! Most! 572 00:45:58,620 --> 00:46:00,286 - Dečki, požurite! - Moramo ići! 573 00:46:00,288 --> 00:46:02,089 - Dečki! - Pronađi ga. 574 00:46:02,091 --> 00:46:03,524 Pronađite svog brata. 575 00:46:03,526 --> 00:46:05,359 Jia, dođi! 576 00:46:06,562 --> 00:46:07,998 Skok! 577 00:46:12,468 --> 00:46:14,634 Imamo tebe! 578 00:46:14,636 --> 00:46:16,405 Hajde. 579 00:46:19,142 --> 00:46:20,607 Oh, moj Bože, Milly. 580 00:46:33,556 --> 00:46:36,126 - Moramo joj pomoći. - Nema povratka. 581 00:46:38,326 --> 00:46:39,328 Milly! 582 00:46:52,140 --> 00:46:53,574 Ona je nestala. 583 00:46:53,576 --> 00:46:55,512 Moramo nastaviti. 584 00:46:56,578 --> 00:46:58,281 Hajde, Jia. 585 00:47:16,832 --> 00:47:20,736 - Što je ovo mjesto? - Stara armija, vojarna. 586 00:47:23,205 --> 00:47:25,274 Uzmi ovo. 587 00:47:31,881 --> 00:47:33,583 Dobar posao, Ridley. 588 00:47:35,551 --> 00:47:38,419 - To miris, što je to? - kit nafte, 589 00:47:38,421 --> 00:47:41,158 koristi se za osvjetljavanje plamena vječnosti. 590 00:47:42,390 --> 00:47:44,393 Pa, to je ono za što ga koristim. 591 00:47:50,299 --> 00:47:52,469 Dobro, Ridley. 592 00:47:55,605 --> 00:47:57,705 Mit kaže: podzemlje je izgrađeno 593 00:47:57,707 --> 00:48:00,373 s zamkama i tajnim prolazima kako bi vam pomogao pobjeći od smrti. 594 00:48:00,375 --> 00:48:02,208 Bilo bi lijepo pobjeći od smrti. 595 00:48:02,210 --> 00:48:04,448 - Što ona radi? - Ona raspršuje mugwort leaf. 596 00:48:22,531 --> 00:48:27,768 Ovo je biljka koja se koristi u drevnoj kineskoj medicini odoljeti pet otrova. 597 00:48:27,770 --> 00:48:30,603 Pet otrovanja. Zaboravio sam na one. 598 00:48:30,605 --> 00:48:31,938 Spiders okus sa svojim nogama. 599 00:48:31,940 --> 00:48:35,875 Možda postoji nešto u njemu. 600 00:48:35,877 --> 00:48:38,279 Jedina je da preživi u kući. 601 00:48:38,281 --> 00:48:40,681 Izrada sigurnosne kopije. Imamo tvrtku. 602 00:48:40,683 --> 00:48:43,350 Uh, momci, mislim da bismo trebali otići. 603 00:48:49,457 --> 00:48:52,863 Mislim da oni nazivaju svoje prijatelje. 604 00:48:59,502 --> 00:49:01,335 Nikad nije poznavao životinju koja se nije bojala vatre. 605 00:49:01,337 --> 00:49:03,172 606 00:49:05,507 --> 00:49:07,341 607 00:49:10,613 --> 00:49:14,214 Hajde, dođi! Idemo! Dođi! 608 00:49:18,553 --> 00:49:19,553 Uh, Ridley... 609 00:49:19,555 --> 00:49:21,321 Dečki, dođi ovamo! 610 00:49:21,323 --> 00:49:22,355 Hajde, idemo! 611 00:49:37,506 --> 00:49:39,005 Je li netko prošao? 612 00:49:39,007 --> 00:49:40,641 Ništa ne mogu vidjeti. 613 00:49:40,643 --> 00:49:42,775 Mislio sam da se to dogodilo samo u Scooby Doo. 614 00:49:42,777 --> 00:49:43,779 Dobro. 615 00:49:47,683 --> 00:49:48,752 Na ovaj način. 616 00:51:06,062 --> 00:51:07,264 Mm. 617 00:51:23,478 --> 00:51:24,647 Hajde. 618 00:51:42,797 --> 00:51:45,498 Ovo stvarno mora biti. 619 00:51:45,500 --> 00:51:47,967 careva podzemna palača. 620 00:51:47,969 --> 00:51:49,872 Mit. 621 00:51:51,640 --> 00:51:54,708 Vidite, Car je vjerovao da æe taj podzemni svijet bi bio nastavak života u stvarnom svijetu. 622 00:51:54,710 --> 00:51:57,877 Tako je sagradio točnu repliku njegova grada oko njegovog ukopnog groba. 623 00:51:57,879 --> 00:52:01,714 624 00:52:01,716 --> 00:52:03,783 625 00:52:03,785 --> 00:52:07,453 Ali Car imao veliki strah od smrti. 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,123 Tako je pod gradom izgradio niz tunela da je samo znao. 627 00:52:10,125 --> 00:52:12,993 Dakle, ako ga je smrt stvarno pronašla, æe je izbjeći. 628 00:52:12,995 --> 00:52:16,833 Ako je to ono što mislim da jest, govorimo o jednom od najvećih arheoloških nalaza ikada. 629 00:52:21,669 --> 00:52:25,806 Drago mi je biti dio nje. 630 00:52:25,808 --> 00:52:28,542 Ovo nije prvi put 631 00:52:28,544 --> 00:52:30,913 netko umro na tvom satu, zar ne? 632 00:52:36,951 --> 00:52:38,685 Pa, pogledajte to. 633 00:52:38,687 --> 00:52:42,525 Vi me šalite. 634 00:52:52,468 --> 00:52:53,833 On je blizak. 635 00:52:53,835 --> 00:52:55,705 Hajde, Mason. 636 00:53:02,444 --> 00:53:03,645 Tu je s tobom, prijatelju. Izgledaš kako se osjećam. 637 00:53:07,082 --> 00:53:08,449 638 00:53:33,209 --> 00:53:37,113 639 00:53:39,013 --> 00:53:41,547 Sagrađeni su prije 2.000 godina? 640 00:53:41,549 --> 00:53:44,051 Da. 641 00:53:44,053 --> 00:53:47,957 To je Wu Fu. Imperatorov necromancer. 642 00:53:51,125 --> 00:53:54,830 To je priča o carevoj potrazi za eliksirom. 643 00:53:56,899 --> 00:53:59,900 I on je napravio Wu Fu cjeloživotno zadatak kako bi ga ispunili. 644 00:53:59,902 --> 00:54:00,703 Otkriti tajnu vječnom životu. 645 00:54:03,939 --> 00:54:07,844 Tako je Wu Fu putovao svijet... 646 00:54:10,178 --> 00:54:12,745 I na velikom otoku na jugu, 647 00:54:12,747 --> 00:54:15,681 on je upoznao ljude, tamne kao noć... 648 00:54:15,683 --> 00:54:19,286 - Aboridžinska Australija... - Da, divovski brusili brodovi pronađeni su urezani u originalnim spiljskim slikama. 649 00:54:19,288 --> 00:54:23,290 Šaman tamo mu je rekao o tajnoj magiji. 650 00:54:23,292 --> 00:54:25,728 Bio je pužan bić i da jednom godišnje, 651 00:54:28,864 --> 00:54:31,964 652 00:54:31,966 --> 00:54:34,967 653 00:54:34,969 --> 00:54:38,138 krv stvorenja donijela je enzim. 654 00:54:38,140 --> 00:54:40,641 Proizvedeno samo tijekom njihove parenja. 655 00:54:40,643 --> 00:54:42,609 Šaman mogao je napraviti samo nekoliko kapi eliksir. 656 00:54:42,611 --> 00:54:44,243 Tako je Wu Fu donio stvorenja kod kuće u tisućama kako bi ih mogao uzgajati. 657 00:54:44,245 --> 00:54:46,145 Oh, moj Bože. Genetski inženjering. 658 00:54:46,147 --> 00:54:49,815 Ne vidite li? Ti su pauci izgrađeni samo za dvije stvari... 659 00:54:49,817 --> 00:54:53,587 uzgoj i ubijanje. 660 00:54:53,589 --> 00:54:58,991 Agresija često ide ruku pod ruku sa željom da se mate... 661 00:54:58,993 --> 00:55:00,662 Wu Fu nenamjerno ojačao njihov otrov, 662 00:55:10,071 --> 00:55:12,772 njihova agresija. 663 00:55:12,774 --> 00:55:14,942 Dao je caru i samu sebe neprirodno dug život... 664 00:55:14,944 --> 00:55:18,946 665 00:55:18,948 --> 00:55:20,948 666 00:55:20,950 --> 00:55:23,150 667 00:55:23,152 --> 00:55:26,053 668 00:55:26,055 --> 00:55:29,790 ali on je također dao pauk neprirodnu moć ubiti. 669 00:55:29,792 --> 00:55:32,292 To je ono što dobivate kada se zabrljati s neugodnim paukovima. 670 00:55:32,294 --> 00:55:34,795 Mason! Daj mi GPS! 671 00:55:34,797 --> 00:55:36,165 Vratite se! 672 00:55:38,100 --> 00:55:40,866 Ja to ne dijelim. 673 00:55:40,868 --> 00:55:42,169 Vi radite ono što možete, Jia, da zaustavite život od pada kroz svoje prste, 674 00:55:42,171 --> 00:55:43,270 ali ne možete. 675 00:55:43,272 --> 00:55:44,370 Povratak! 676 00:55:44,372 --> 00:55:46,672 Sve što dodirnete ostavlja, traje... umre. 677 00:55:46,674 --> 00:55:50,676 Vaši roditelji, tvoj brat... 678 00:55:50,678 --> 00:55:53,647 A sada ti! 679 00:55:53,649 --> 00:55:55,982 Mason! 680 00:55:55,984 --> 00:55:57,319 Ti si bio ugriz, zar ne? 681 00:55:59,087 --> 00:56:00,687 => Toksini u vašoj krvi ĉine vas ludim! 682 00:56:00,689 --> 00:56:03,824 Dao sam ti sve što sam mogao, Jia. 683 00:56:03,826 --> 00:56:05,658 684 00:56:05,660 --> 00:56:08,795 Sve što ste mi dali bilo je mržnje. 685 00:56:08,797 --> 00:56:10,800 Sada idi gušiti na njemu! 686 00:56:12,267 --> 00:56:14,301 - Zidar! - Zidar! 687 00:56:14,303 --> 00:56:17,136 Idi u pakao! 688 00:56:17,138 --> 00:56:21,141 Mason! Neće se pomicati! 689 00:56:21,143 --> 00:56:22,775 Imat ćemo paklena vremena izlazak iz ovog mjesta bez GPS-a. 690 00:56:22,777 --> 00:56:24,176 Bilo koje ideje? 691 00:56:24,178 --> 00:56:26,013 Često su skrivena tajna vrata, tajni prekidači... 692 00:56:26,015 --> 00:56:28,949 Gdje je Gandalf kad mu trebaš? 693 00:56:28,951 --> 00:56:31,083 Pogledajte oko komore. 694 00:56:31,085 --> 00:56:34,087 Gary. Stol. 695 00:56:34,089 --> 00:56:36,288 Što je s tim? 696 00:56:36,290 --> 00:56:37,658 Prijeđi ovamo. Samo ga podignite. 697 00:56:37,660 --> 00:56:39,960 - Što to radiš? - Spreman? 698 00:56:39,962 --> 00:56:41,995 Što je ovaj tip jesti? 699 00:56:44,732 --> 00:56:46,966 Chen. 700 00:56:46,968 --> 00:56:48,937 Pogledajte. 701 00:56:50,105 --> 00:56:51,304 702 00:56:51,306 --> 00:56:53,306 Pogledajte vaš korak. Dođi. 703 00:56:53,308 --> 00:56:55,978 Da. Dječak. 704 00:56:57,980 --> 00:57:01,815 Ovaj pauk ima dodatni set nogu. 705 00:57:01,817 --> 00:57:02,848 U redu, na tri. 706 00:57:02,850 --> 00:57:06,219 Jedan, dva... 707 00:57:06,221 --> 00:57:07,254 tri. 708 00:57:15,964 --> 00:57:17,163 Spusti ga. 709 00:57:17,165 --> 00:57:18,297 Molim. 710 00:57:31,245 --> 00:57:33,779 To je lijepo. 711 00:57:33,781 --> 00:57:35,915 Hajde, moramo se kretati da se uhvatite s Masonom. 712 00:57:35,917 --> 00:57:37,083 Na ovaj način. 713 00:57:44,259 --> 00:57:46,796 Što je to? 714 00:58:00,007 --> 00:58:01,141 To je vodovod. 715 00:58:01,143 --> 00:58:03,310 Sada, zahvaljujući rudnicima, suhom kao i poljoprivredno zemljište iznad. 716 00:58:03,312 --> 00:58:07,246 - Pusti me da vidim. - Da. 717 00:58:07,248 --> 00:58:09,886 Što je to? 718 00:58:28,402 --> 00:58:29,969 Mislim da bismo se trebali vratiti na drugi način. 719 00:58:29,971 --> 00:58:31,807 To bi moglo dovesti negdje. 720 00:58:36,944 --> 00:58:38,814 721 00:59:18,587 --> 00:59:22,792 - Sve dobro? - Da. 722 01:00:27,656 --> 01:00:31,194 Oh! Da! 723 01:00:33,995 --> 01:00:36,562 Chen! 724 01:00:36,564 --> 01:00:37,630 Jia! 725 01:00:37,632 --> 01:00:38,931 Što se događa? 726 01:00:38,933 --> 01:00:40,169 Ne! 727 01:00:52,915 --> 01:00:56,082 Što vas je dugo trebalo? 728 01:00:56,084 --> 01:00:58,685 Mislite hvala ti? 729 01:00:58,687 --> 01:01:01,620 Trebao bi mi se zahvaljivati. 730 01:01:01,622 --> 01:01:04,623 Samo sam izliječio tvoj strah od pauka. 731 01:01:04,625 --> 01:01:06,062 Huh? 732 01:01:08,663 --> 01:01:10,098 Hvala. 733 01:01:14,535 --> 01:01:16,969 Požuri! Neće dugo držati! 734 01:01:16,971 --> 01:01:18,540 Idi, idi! Uđi! 735 01:01:21,944 --> 01:01:23,145 Hajde! 736 01:01:29,518 --> 01:01:32,622 Hajde! Hajde, Gary! 737 01:01:41,330 --> 01:01:42,398 Hajde, Gary! 738 01:01:56,011 --> 01:01:58,143 Ovo mjesto može poljubiti magarca. 739 01:01:58,145 --> 01:01:59,279 I moj. 740 01:01:59,281 --> 01:02:01,114 - Idemo. - Dođi. 741 01:02:13,060 --> 01:02:16,395 Hajde. Mason ima glavu. 742 01:02:16,397 --> 01:02:20,702 Da, nemojmo zaboraviti i da je Mason lud. 743 01:03:06,814 --> 01:03:10,085 Mislim da više moramo brinuti o Ethanu. 744 01:03:19,828 --> 01:03:22,698 Znate, Imam istu košulju. 745 01:03:24,799 --> 01:03:26,669 Što? 746 01:03:37,678 --> 01:03:39,446 To je Luke. 747 01:03:39,448 --> 01:03:42,748 To je Lukeov rukopis. 748 01:03:42,750 --> 01:03:45,085 Nekoliko su sati bili pod zemljom . 749 01:03:45,087 --> 01:03:48,687 Pronašli su Wu Fuovu sobu. 750 01:03:48,689 --> 01:03:52,558 Zatim su došli pauci. 751 01:03:52,560 --> 01:03:57,265 Ostalo je samo koordinate i simboli. 752 01:04:05,739 --> 01:04:09,641 Jia! Čekati! 753 01:04:09,643 --> 01:04:11,810 - Što je to? - Svjetiljka. 754 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 Luke. 755 01:04:20,754 --> 01:04:26,461 Nije Luke. Izgled. GPS. Mason je bio ovdje. 756 01:04:33,268 --> 01:04:34,734 Ovdje, uzmi ovo. 757 01:04:34,736 --> 01:04:36,268 Stvarno? 758 01:04:36,270 --> 01:04:39,274 Bit će vam potrebna. Idemo. 759 01:04:53,254 --> 01:04:54,722 Na ovaj način. Preko ovdje. 760 01:04:57,893 --> 01:05:03,763 Pa, razbijena stjenom i potpuno iscrpljena. 761 01:05:03,765 --> 01:05:05,701 Pogledajte što mogu učiniti ovaj put. 762 01:05:15,477 --> 01:05:16,743 Jack. 763 01:05:16,745 --> 01:05:19,745 Idite van i krenite polako. 764 01:05:19,747 --> 01:05:22,848 Lijevani webovi mogu preživjeti pod vodom. 765 01:05:22,850 --> 01:05:24,352 Izađi. Sada. 766 01:05:38,299 --> 01:05:39,868 Je li me ugriz? 767 01:05:58,419 --> 01:06:00,819 Nije vas ugriz. 768 01:06:00,821 --> 01:06:04,324 To je krv kroz lijevak. 769 01:06:04,326 --> 01:06:07,163 To je bio bliski. 770 01:06:14,502 --> 01:06:15,667 Whoa. 771 01:06:15,669 --> 01:06:17,438 Ovo je način. 772 01:06:19,674 --> 01:06:22,678 Da, zidne slike. 773 01:06:30,252 --> 01:06:34,987 Pogledajte. Podzemni vodovod. Voda. Sve ima smisla. 774 01:06:34,989 --> 01:06:36,758 Oh. 775 01:07:06,020 --> 01:07:10,589 - Jeste li dobro? - Otišao je, zar ne? 776 01:07:10,591 --> 01:07:13,960 = Mason je bio u pravu. 777 01:07:13,962 --> 01:07:15,497 Sve što dodirnem... 778 01:07:21,569 --> 01:07:25,274 "Ove stvari radimo, da drugi mogu živjeti." 779 01:07:27,042 --> 01:07:30,246 To je moto za traženje i spašavanje. 780 01:07:33,848 --> 01:07:34,917 Prije dvije godine. 781 01:07:36,951 --> 01:07:38,387 Čovjek koji sam izgubio u Nepalu. 782 01:07:41,622 --> 01:07:44,892 On je bio moj suigrač i najbolji prijatelj. 783 01:07:57,471 --> 01:07:58,971 On je skliznuo. 784 01:07:58,973 --> 01:08:01,373 Puknuo je gležanj. 785 01:08:01,375 --> 01:08:04,710 Prije nego što se mogu vratiti k njemu, 786 01:08:04,712 --> 01:08:07,315 bilo je to masivan trbuh. 787 01:08:13,955 --> 01:08:15,824 To je bio posljednji put. Vidio sam ga. 788 01:08:20,627 --> 01:08:24,364 Ponekad ne možete spasiti sve. 789 01:08:24,366 --> 01:08:27,703 Najbolje što možete učiniti jest pokušati. 790 01:08:40,982 --> 01:08:42,917 Hvala. 791 01:08:59,834 --> 01:09:04,340 Obećavam vam, ćemo ga naći. 792 01:09:20,688 --> 01:09:23,025 Mislim da je tvoj brat koji nam pokazuje put odavde. 793 01:09:25,193 --> 01:09:28,427 Ovo je karta podzemne grobnice. 794 01:09:28,429 --> 01:09:31,763 I ovo, ovo je simbol za vodu. 795 01:09:31,765 --> 01:09:35,000 Mit cara izjavljuje postoji podzemni akvedukt oko groba kako bi car mogao doći i otići u životu poslije smrti. 796 01:09:35,002 --> 01:09:37,736 Ali to bi također djelovalo. 797 01:09:37,738 --> 01:09:39,004 kao izlaz za životni svijet morao izbjeći smrt. 798 01:09:39,006 --> 01:09:40,573 Recite im o cijevi stvar-o. 799 01:09:40,575 --> 01:09:42,208 Ako slijedimo ove cijevi u grobnicu i shvatiti što je sjever, 800 01:09:42,210 --> 01:09:45,110 možemo izaći odavde. 801 01:09:45,112 --> 01:09:47,446 Koliko je to dobar? Eh? To smo shvatili. 802 01:09:47,448 --> 01:09:50,615 Hajde, visoko pet. 803 01:09:50,617 --> 01:09:53,652 Na ovaj način. 804 01:09:53,654 --> 01:09:55,454 805 01:09:55,456 --> 01:09:58,524 806 01:09:58,526 --> 01:10:00,892 807 01:10:02,663 --> 01:10:04,163 808 01:10:04,165 --> 01:10:05,698 - Hajde, Gary. - Da da da. 809 01:10:05,700 --> 01:10:07,667 - Na ovaj način! - Gary, dođi! 810 01:10:07,669 --> 01:10:09,535 Ne mogu čekati da vidim ono što ste dobili za nas u susjednoj sobi, g. Wonka. 811 01:10:09,537 --> 01:10:11,907 Carov grob je kroz ove vrata. 812 01:10:18,011 --> 01:10:20,245 Pazite na linije. 813 01:10:20,247 --> 01:10:22,214 Pažljivo. 814 01:10:22,216 --> 01:10:23,216 Uzmite si vremena. 815 01:10:25,752 --> 01:10:27,555 Uzmite si vremena. 816 01:10:28,555 --> 01:10:29,554 Pazite. 817 01:10:29,556 --> 01:10:30,755 Hajde, Gary. 818 01:10:30,757 --> 01:10:32,959 Pogledajte glavu. 819 01:10:32,961 --> 01:10:35,494 Još jedan ovdje. 820 01:10:35,496 --> 01:10:38,231 Pogledaj ovo, momci. 821 01:10:38,233 --> 01:10:40,932 U redu. 822 01:10:40,934 --> 01:10:41,933 Na ovaj način. 823 01:10:41,935 --> 01:10:42,938 Što? Postoji li još jedan kôd da ispucate? 824 01:11:02,223 --> 01:11:04,757 Da, naravno. 825 01:11:04,759 --> 01:11:06,926 Ali ako gurnemo pogrešnu pločicu... 826 01:11:06,928 --> 01:11:08,860 827 01:11:08,862 --> 01:11:10,862 Ne, ne, nemojte mi reći, dopustite da pogodim. 828 01:11:10,864 --> 01:11:12,964 Divovski zmaj neće izaći niotkuda i ugriz moje glave. 829 01:11:12,966 --> 01:11:14,267 Smiješno, Gary. Trebate žuriti. 830 01:11:14,269 --> 01:11:17,168 Dobro, pa, ima li netko bilo kakvih ideja? 831 01:11:17,170 --> 01:11:20,640 Dobro, pločice izgledaju kao da su raspoređene u parovima, 832 01:11:20,642 --> 01:11:22,975 osim ova dva. 833 01:11:22,977 --> 01:11:24,776 Luke. 834 01:11:47,068 --> 01:11:49,104 Luke! 835 01:11:55,076 --> 01:11:56,942 Jack! To je Luka! 836 01:11:56,944 --> 01:11:59,811 Jeste li ga pronašli? Luka? 837 01:11:59,813 --> 01:12:01,914 Kako je on? 838 01:12:01,916 --> 01:12:02,914 On je živ. 839 01:12:02,916 --> 01:12:03,919 Čekaj! Crta. To je booby-zarobljeni! 840 01:12:05,586 --> 01:12:10,056 Chen, što god pokušavate shvatiti, 841 01:12:10,058 --> 01:12:12,124 bolje je to učiniti brzo. 842 01:12:12,126 --> 01:12:13,225 Moramo ga uzeti. 843 01:12:16,229 --> 01:12:18,664 Hajde. 844 01:12:18,666 --> 01:12:19,664 845 01:12:20,768 --> 01:12:22,368 Ja sam vas dobio. 846 01:12:22,370 --> 01:12:24,235 Chen, imaš izlaz za nas? 847 01:12:24,237 --> 01:12:27,138 Car je povezao broj šest sa savršenstvom, 848 01:12:27,140 --> 01:12:29,008 pa ako pritisnemo broj šest pločica... 849 01:12:29,010 --> 01:12:30,343 Chen. 850 01:12:32,313 --> 01:12:33,715 Ili biste ga mogli probiti. 851 01:12:36,951 --> 01:12:39,054 Hajde! 852 01:12:58,906 --> 01:13:05,777 Tako ste ga pronašli. 853 01:13:08,081 --> 01:13:11,350 Ja sam malo ljut kod tebe, Jia. 854 01:13:11,352 --> 01:13:14,387 Zaboravili ste spomenuti da spiders paukovi mogu plivati. 855 01:13:14,389 --> 01:13:16,989 Ran u malo problema tamo leđa u Jacuzziju cara. 856 01:13:16,991 --> 01:13:18,691 Nemojte mi reći ponovno si dobio, Mason. 857 01:13:18,693 --> 01:13:21,026 Da, bilo bi tako tužno ako se to dogodilo. 858 01:13:21,028 --> 01:13:23,728 Luke. Učinili smo to, sine. 859 01:13:26,099 --> 01:13:30,402 Vi i ja, pronašli smo čudo! 860 01:13:30,404 --> 01:13:34,073 861 01:13:34,075 --> 01:13:35,807 Fontana mladosti! 862 01:13:35,809 --> 01:13:38,343 Pronašli smo pakao. 863 01:13:38,345 --> 01:13:41,079 Pakao Car stvorio prije 2000 godina. 864 01:13:41,081 --> 01:13:43,716 Ne, ne, ne, to ne možeš vjerovati. 865 01:13:43,718 --> 01:13:47,719 Kad pijem ovo, ću okusiti besmrtnost, 866 01:13:47,721 --> 01:13:50,690 tajni ljudi su tražili od zore vremena. 867 01:13:50,692 --> 01:13:53,124 To je samo šteta to je previše dragocjeno dijeliti. 868 01:13:53,126 --> 01:13:55,261 Sigurno niste mogli dijeliti samo malo? 869 01:13:55,263 --> 01:13:57,730 To je samo JA je dobio ovaj kukuruz ovdje na moj dlačica... 870 01:13:57,732 --> 01:14:00,332 = Shut up, Gary. govorim sada! 871 01:14:02,937 --> 01:14:04,169 Vi. 872 01:14:04,171 --> 01:14:05,905 Ja sam na tebe. 873 01:14:05,907 --> 01:14:07,707 Oni su unutar vas. 874 01:14:07,709 --> 01:14:09,475 Baš kao što su oni bili u vašoj majci. 875 01:14:09,477 --> 01:14:11,142 Tako znaju gdje smo. 876 01:14:11,144 --> 01:14:12,378 Ona ih vodi sve do . 877 01:14:12,380 --> 01:14:14,012 Lažeš. 878 01:14:14,014 --> 01:14:15,948 I lagali ste nam od početka, zar ne? 879 01:14:15,950 --> 01:14:18,049 Da. Lagao sam. 880 01:14:18,051 --> 01:14:19,985 Ja sam poslovni čovjek! 881 01:14:19,987 --> 01:14:21,986 Što je s našim ocem, Mason? 882 01:14:21,988 --> 01:14:23,455 Rekli ste da niste znali gdje je išao dan njegov zrakoplov je sišao. 883 01:14:23,457 --> 01:14:25,391 To je zato što je moj otac bio blizu pronalaženju nešto. 884 01:14:25,393 --> 01:14:28,293 Avionna nesreća u takvom terenu, 885 01:14:28,295 --> 01:14:30,029 vjerojatnost milijuna za jedan mogla bi preživjeti. 886 01:14:30,031 --> 01:14:31,763 Što ako su živi... 887 01:14:31,765 --> 01:14:33,265 ali zbog vas nitko nije znao gdje da izgleda! 888 01:14:33,267 --> 01:14:36,936 889 01:14:36,938 --> 01:14:40,371 Odlučio sam. Učinio sam što je dobro za tvrtku. 890 01:14:40,373 --> 01:14:42,173 Ako bih dao njihovu lokaciju, 891 01:14:42,175 --> 01:14:44,944 naša konkurencija će biti ovdje ovdje! 892 01:14:44,946 --> 01:14:46,344 Nije vam bila odluka da napravite! 893 01:14:46,346 --> 01:14:50,015 I sad to radite sve iznova. 894 01:14:50,017 --> 01:14:52,752 Igranje Boga s ljudskim životima. 895 01:14:52,754 --> 01:14:53,921 Igranje Boga? 896 01:14:55,489 --> 01:14:59,525 Ovo se radi o postanku Bogu! 897 01:14:59,527 --> 01:15:01,227 Idi u pakao! 898 01:15:01,229 --> 01:15:02,227 Da. 899 01:15:02,229 --> 01:15:03,829 Prvo. 900 01:15:28,889 --> 01:15:30,489 Ridley. 901 01:15:30,491 --> 01:15:33,926 Luke! Luka! Jeste li dobro? 902 01:15:33,928 --> 01:15:35,494 Jack. 903 01:15:45,005 --> 01:15:47,005 Eliksir. 904 01:15:47,007 --> 01:15:48,876 = Mason nikad nije morao probati. 905 01:15:55,882 --> 01:15:58,316 Wu Fu napravio dovoljno eliksir 906 01:15:58,318 --> 01:16:00,052 kako bi car ostao živ 907 01:16:00,054 --> 01:16:02,253 i zadržati se živim služiti mu za vječnost. 908 01:16:02,255 --> 01:16:04,925 Idite ga. 909 01:16:06,394 --> 01:16:08,864 Ovdje pijte. 910 01:16:22,042 --> 01:16:23,411 Idemo. 911 01:17:16,997 --> 01:17:18,496 Mislim da je lijepo vrijeme za odlazak. 912 01:17:22,903 --> 01:17:26,170 Na ovaj način. 913 01:17:26,172 --> 01:17:27,172 Oh, moj Bože. To je neka vrsta gnijezda. 914 01:18:49,055 --> 01:18:54,226 Vode nas ovdje... 915 01:18:54,228 --> 01:18:57,061 nasljedujući nas kao stoku u klaonicu... 916 01:18:57,063 --> 01:19:00,332 Wu Fu je predvidio što se dogodilo. 917 01:19:00,334 --> 01:19:04,005 I ovdje priča završava. 918 01:19:05,572 --> 01:19:08,106 Kao što su stvorenja umnožena, 919 01:19:08,108 --> 01:19:10,441 mutirali su i na kraju preuzimali palaču... 920 01:19:10,443 --> 01:19:14,480 i onda cijelo kraljevstvo. 921 01:19:14,482 --> 01:19:18,319 Kako izaći odavde Moramo pronaći sjever. 922 01:19:23,357 --> 01:19:25,289 923 01:19:25,291 --> 01:19:30,164 924 01:19:48,815 --> 01:19:50,251 To mora biti. 925 01:19:52,819 --> 01:19:54,619 Držite se blizu zida. 926 01:19:54,621 --> 01:19:57,691 Idemo. 927 01:20:00,528 --> 01:20:03,128 Oh, Bože. 928 01:20:03,130 --> 01:20:05,496 Yin, idi. 929 01:20:10,703 --> 01:20:12,607 Pogledajte koliko je to velika. 930 01:20:14,407 --> 01:20:17,241 Pogledajte, nešto je čudno o pločicama. 931 01:20:17,243 --> 01:20:20,646 - Kako to misliš? - Da, ali nitko ne kaže: "Pritisni ovdje da izađeš." 932 01:20:20,648 --> 01:20:22,713 Ja ću vam reći zašto, jer ništa nikada nije jednostavna u ovom prigušenom zglobu. 933 01:20:22,715 --> 01:20:24,718 Oh, sjajno, sada joj se prijateljica pridružila. 934 01:20:26,586 --> 01:20:28,820 Oni međusobno komuniciraju . 935 01:20:28,822 --> 01:20:31,459 Budi oprezan, Yin. 936 01:20:43,136 --> 01:20:44,535 Budite oprezni! 937 01:20:44,537 --> 01:20:46,637 Sve će biti u redu. 938 01:20:54,849 --> 01:20:57,382 Hej! 939 01:20:59,586 --> 01:21:00,852 Moramo ići. Požuri! 940 01:21:13,901 --> 01:21:15,633 Držite se. 941 01:21:15,635 --> 01:21:16,634 942 01:21:21,142 --> 01:21:22,607 Požuri! 943 01:21:22,609 --> 01:21:24,343 Luke, probaj pločicu! 944 01:21:29,349 --> 01:21:30,816 Pazi! Dolazi! 945 01:21:30,818 --> 01:21:32,353 Yin! 946 01:21:36,556 --> 01:21:38,460 - Tamo! - Izlazi! 947 01:21:39,660 --> 01:21:41,793 - Idi! - Moram izaći! 948 01:21:41,795 --> 01:21:44,195 - Idi! - Hajde, Jia! 949 01:21:44,197 --> 01:21:45,866 Idi! 950 01:23:01,341 --> 01:23:02,710 Idemo kući. 951 01:23:08,247 --> 01:23:13,247 Titlovi po eksplozivnom 63250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.