All language subtitles for 7 Invaders From Mars 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,160 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:15,000 --> 00:01:16,280 El cielo. 3 00:01:16,280 --> 00:01:20,190 En el pasado fue objeto de supersticiones y miedos. 4 00:01:20,560 --> 00:01:23,230 Ahora es un campo de ampliación del conocimiento. 5 00:01:23,480 --> 00:01:26,790 La distancia hasta Venus, la atmósfera de Marte, 6 00:01:27,320 --> 00:01:30,910 el tamaño de Júpiter y la velocidad de Mercurio, 7 00:01:31,280 --> 00:01:32,950 sabemos todo eso y más. 8 00:01:33,080 --> 00:01:36,620 Pero, hay misterios mayores. El cielo ha guardado sus secretos. 9 00:01:36,880 --> 00:01:40,230 ¿Qué tipo de vida, si es que existe, habita esos planetas? 10 00:01:40,480 --> 00:01:42,230 ¿Vida humana como la nuestra? 11 00:01:42,440 --> 00:01:45,190 ¿O vida muy inferior en la escala? 12 00:01:45,440 --> 00:01:47,760 O peligrosamente superior... 13 00:01:47,760 --> 00:01:50,270 Encontrar una respuesta a esta eterna pregunta, 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,790 todavía de actualidad, 15 00:01:51,880 --> 00:01:55,070 es la preocupación constante de todos lo científicos del mundo. 16 00:01:55,200 --> 00:01:57,500 Científicos famosos y desconocidos, 17 00:01:58,280 --> 00:02:00,270 científicos de grandes universidades, 18 00:02:00,920 --> 00:02:02,830 y de casas modestas. 19 00:02:06,040 --> 00:02:09,550 Científicos de todas las edades... 20 00:02:26,760 --> 00:02:28,190 ¿Qué haces, cariño? 21 00:02:28,480 --> 00:02:30,830 Tranquila, Mary. Voy a poner el café en marcha. 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,470 Son las cuatro de la madrugada. 23 00:02:36,440 --> 00:02:39,110 ¿Las cuatro? ¡Pero si ha sonado el despertador! 24 00:02:39,920 --> 00:02:41,230 Lo habrás soñado. 25 00:02:41,320 --> 00:02:43,910 Está programado para las 7:30, como siempre. 26 00:02:45,920 --> 00:02:47,190 ¡Ese chico! 27 00:02:52,000 --> 00:02:52,910 ¡David! 28 00:02:53,760 --> 00:02:55,630 Vaya, papá, no quería despertarte. 29 00:02:55,960 --> 00:02:56,910 ¿Sabes la hora qué es? 30 00:02:57,120 --> 00:03:00,740 Sí, pero se ve Orión y no volverá a pasar en seis años. 31 00:03:00,840 --> 00:03:02,110 ¡Aparta! 32 00:03:04,800 --> 00:03:05,910 ¿No es increíble? 33 00:03:06,360 --> 00:03:08,590 Sí, se ve clarísimo. 34 00:03:08,880 --> 00:03:12,870 Es fácil encontrar Rigel y Bellatrix, pero para ver la Gran Nebula... 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,350 Os iréis los dos derechito a la cama. 36 00:03:16,960 --> 00:03:18,950 - Le estaba diciendo que... - Sí, ya lo veo, 37 00:03:19,040 --> 00:03:22,870 no sólo me casé con un científico, mi hijo también lo será. 38 00:03:23,000 --> 00:03:24,310 Vamos, vuelve a la cama. 39 00:03:24,600 --> 00:03:26,390 Mamá, déjame quedarme un poquito más. 40 00:03:26,480 --> 00:03:28,780 ¡Ni hablar! ¡A esta hora de la madrugada! 41 00:03:29,320 --> 00:03:30,510 Tu madre tiene razón. 42 00:03:30,640 --> 00:03:32,670 No quiero oír ni un ruido hasta que la oigas en la cocina. 43 00:03:32,960 --> 00:03:34,390 Oirás a tu padre por la mañana. 44 00:03:34,480 --> 00:03:36,940 Si me despertáis de madrugada, me quedo en la cama hasta tarde. 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,500 - Buenas noches, David. - Buenas noches, mamá. 46 00:03:40,920 --> 00:03:41,710 Buenas noches, papá. 47 00:03:41,840 --> 00:03:43,630 - ¿Te vas a dormir? - Sí. 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,270 Buenas noches, hijo. 49 00:04:37,520 --> 00:04:39,070 ¡Ostras! 50 00:04:57,400 --> 00:04:59,750 - ¡Papá! - ¿Qué pasa? 51 00:04:59,880 --> 00:05:02,790 Algo aterrizó más allá de los árboles. En la arena. 52 00:05:02,960 --> 00:05:04,920 - ¡Una gran luz blanca! - ¿Qué? 53 00:05:04,920 --> 00:05:06,510 ¡Vamos! Está ahí fuera. Te la enseñaré. 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,670 ¿No te dijo mamá que te quedaras en la cama? 55 00:05:12,800 --> 00:05:15,230 Lo hice, pero ¡me despertó! 56 00:05:15,400 --> 00:05:17,150 Había una luz blanca iluminándolo todo, y... 57 00:05:17,600 --> 00:05:19,110 ¡aterrizó allí mismo! 58 00:05:26,240 --> 00:05:27,270 ¡Estabas soñando! 59 00:05:27,360 --> 00:05:30,310 Si hubiese caído un meteorito, se hubiese oído a millas de distancia. 60 00:05:30,400 --> 00:05:32,670 No cayó, ¡aterrizó! ¡Lo vi! 61 00:05:32,760 --> 00:05:35,710 No sé lo que era, era como una nave espacial. 62 00:05:35,840 --> 00:05:36,790 ¿Cómo de grande? 63 00:05:37,440 --> 00:05:39,110 - Grande como... - Un avión. 64 00:05:39,240 --> 00:05:40,030 ¡Más grande! 65 00:05:41,760 --> 00:05:44,110 Pero, ahora no hay nada ¿no? 66 00:05:44,240 --> 00:05:48,020 - Ahora no, pero lo... - Ven a la cama, hijo. 67 00:05:53,360 --> 00:05:56,110 Mira, todo esto es fruto de tu imaginación. 68 00:05:56,600 --> 00:05:58,840 - ¡Pero lo vi! - ¿Qué aspecto tenía? 69 00:05:58,840 --> 00:06:00,310 No lo puedo explicar bien. 70 00:06:00,600 --> 00:06:04,070 Primero hubo una luz, después se apagó, después un zumbido. 71 00:06:04,160 --> 00:06:07,150 ¿Sabes lo que haremos? Cuando nos despertemos, iremos a ver. 72 00:06:07,240 --> 00:06:10,150 Si hay algún platillo volante, notificaremos al General Mayberry. 73 00:06:10,240 --> 00:06:12,070 - Pero... - ¡Por la mañana! 74 00:06:12,520 --> 00:06:16,030 - Vale. - ¡Ese es mi hijo! Buenas noches. 75 00:06:51,840 --> 00:06:53,950 - ¿Qué pasa? - Sigue durmiendo, Mary. 76 00:06:54,280 --> 00:06:56,150 - ¿Está bien David? - Sí, claro. 77 00:06:56,320 --> 00:06:58,700 - Perdona que te haya despertado. - ¿Qué haces? 78 00:06:58,840 --> 00:07:00,950 Nada. Enseguida vuelvo. 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,990 George, ¿qué pasa? 80 00:07:05,080 --> 00:07:08,110 David dice que algo aterrizó en los campos de atrás. 81 00:07:08,200 --> 00:07:10,990 No tiene sentido, pero ¡parece tan convencido! 82 00:07:11,400 --> 00:07:12,750 ¿Cómo que aterrizó? 83 00:07:12,880 --> 00:07:15,790 Dice que vio una luz o algo así, y... 84 00:07:16,360 --> 00:07:18,710 no es el tipo de chico que se imagina cosas. 85 00:07:18,960 --> 00:07:20,990 Al fin y al cabo, el trabajo de la planta es secreto, 86 00:07:21,080 --> 00:07:23,350 y tenemos orden de avisar si vemos algo raro. 87 00:07:23,600 --> 00:07:25,830 - Y ha habido rumores. - ¿Rumores? 88 00:07:26,000 --> 00:07:27,790 Mary, ya sabes que no puedo hablar de eso. 89 00:07:28,120 --> 00:07:29,470 Mejor que salga a echar un vistazo. 90 00:09:00,440 --> 00:09:02,630 Sra. McLean, ¿dónde está ahora su hijo? 91 00:09:02,800 --> 00:09:04,910 Sigue dormido, no quería despertarle. 92 00:09:05,080 --> 00:09:07,310 Y su marido, se puso la bata y las zapatillas, 93 00:09:07,520 --> 00:09:09,710 se fue hacia esos campos, y ¿desapareció? 94 00:09:09,880 --> 00:09:12,470 Ya sé que parece una locura, pero si pudiesen ir a ver... 95 00:09:12,560 --> 00:09:15,590 Sra. McLean, ¿alguna vez había desaparecido George antes? 96 00:09:15,800 --> 00:09:16,750 ¡Claro que no! 97 00:09:16,840 --> 00:09:19,910 No se ofenda, pero ya sabe como son los científicos... 98 00:09:20,120 --> 00:09:22,990 Mi marido es diseñador. Un ingeniero. No un profesor cualquiera. 99 00:09:23,720 --> 00:09:26,390 - ¡Por favor! ¡Dejen de hablar y... - Vale, ¡vale! 100 00:09:26,560 --> 00:09:29,950 Necesitamos todos los datos. Tenemos que pasar un informe a comisaría. 101 00:09:30,280 --> 00:09:31,230 Vamos. 102 00:09:36,320 --> 00:09:38,150 Realmente, aquí no hay nadie. 103 00:09:39,040 --> 00:09:41,910 Platillos volantes, científicos desaparecidos, ¿y qué más? 104 00:09:42,760 --> 00:09:45,120 Vámonos, aquí no está. 105 00:09:45,120 --> 00:09:47,270 Por mí, bien. Necesito un café. 106 00:09:49,520 --> 00:09:52,390 - George McLean. - Así que sí que estuvo aquí. 107 00:09:52,920 --> 00:09:56,030 - Tú explora el norte, yo iré por aquí. - Sí. 108 00:09:57,640 --> 00:09:59,190 Adiós al café. 109 00:10:06,600 --> 00:10:09,550 Eh, Jackson. ¡Jackson! 110 00:10:16,520 --> 00:10:18,270 Eh, Jackson, ¿dónde estás? 111 00:10:33,000 --> 00:10:34,710 - Hola, mamá. - Buenos días, cariño. 112 00:10:34,840 --> 00:10:36,560 - ¿Has dormido bien? - Uy, sí. 113 00:10:36,560 --> 00:10:38,670 - ¿Qué hora es? - Deben ser casi las ocho. 114 00:10:39,080 --> 00:10:40,270 ¿Dónde está papá? 115 00:10:40,840 --> 00:10:41,920 Salió temprano. 116 00:10:41,920 --> 00:10:43,830 ¡Jolín! Me prometió que saldríamos. 117 00:10:43,920 --> 00:10:45,510 No te quejes. Mamá esta cansada y... 118 00:10:45,640 --> 00:10:47,390 ¿Alguien va a darme una taza de café? 119 00:10:52,800 --> 00:10:55,150 George, ¡estás a salvo! Estaba tan preocupada. 120 00:10:55,320 --> 00:10:57,030 ¿Qué ha pasado? Pensaba que estaba en la planta. 121 00:10:57,160 --> 00:10:59,230 No importa, David. ¿Qué pasó? 122 00:10:59,320 --> 00:11:01,310 He ido a ver a Bill Wilson. 123 00:11:01,800 --> 00:11:04,590 - ¿En pijama? - En pijama, evidentemente. 124 00:11:04,960 --> 00:11:06,150 - Pero... - Punto y final. 125 00:11:10,320 --> 00:11:12,550 - ¿Y tu otra zapatilla? - ¡He dicho punto! 126 00:11:15,280 --> 00:11:17,190 Será mejor que avisemos a los policías. 127 00:11:17,480 --> 00:11:18,700 ¿Qué policías? 128 00:11:19,000 --> 00:11:21,350 Estaba tan preocupada que llamé a la policía. 129 00:11:21,600 --> 00:11:22,790 Están ahí afuera, buscándote. 130 00:11:22,920 --> 00:11:25,590 - Ve a llamarles, y diles que... - ¡Quieto! 131 00:11:26,840 --> 00:11:28,790 - ¿Están fuera? - Sí. 132 00:11:29,080 --> 00:11:31,110 ¿Qué ha pasado, George? ¿Qué? 133 00:11:31,480 --> 00:11:34,430 ¡Ojalá aprendieras a meterte en tus asuntos! 134 00:11:35,840 --> 00:11:37,270 Esos policías... 135 00:11:37,480 --> 00:11:39,830 harán preguntas, no puedo... 136 00:11:39,920 --> 00:11:41,350 ¿Y qué? ¿Por qué no puedes? 137 00:11:41,520 --> 00:11:43,150 ¡Tráeme el café! 138 00:11:47,320 --> 00:11:49,390 Oye, papá, ¿viste algo ahí fuera? 139 00:11:49,560 --> 00:11:52,590 ¡No empieces otra vez con esos estúpidos platillos volantes! 140 00:11:56,040 --> 00:11:56,830 ¡Oye, papá! 141 00:11:57,280 --> 00:11:58,260 ¿Qué quieres ahora? 142 00:11:59,000 --> 00:12:01,110 ¿Qué te ha pasado en el cuello? Tienes como... 143 00:12:01,320 --> 00:12:03,830 ¡Nada! Me enganché en una alambrada. 144 00:12:04,040 --> 00:12:06,310 ¿Alambrada? Pero si no hay en... 145 00:12:06,400 --> 00:12:08,270 ¡Dije que me enganché en una alambrada! 146 00:12:10,520 --> 00:12:11,790 Vístete. 147 00:12:15,840 --> 00:12:18,350 Sí, vístete. Quiero que me hagas unos recados. 148 00:12:32,160 --> 00:12:35,030 - Siento haberles... - ¿Es su marido? 149 00:12:35,400 --> 00:12:36,950 Sí, soy George McLean. 150 00:12:37,080 --> 00:12:39,510 Siento que mi mujer les haya molestado. 151 00:12:39,760 --> 00:12:40,950 No se preocupe. 152 00:12:41,280 --> 00:12:42,790 ¿Se encuentra bien? 153 00:12:42,920 --> 00:12:44,590 Sí, estoy bien. 154 00:12:45,160 --> 00:12:47,110 Entonces no daremos parte. 155 00:12:48,000 --> 00:12:50,430 Olvidaremos todo este asunto, ¿verdad, Mary? 156 00:12:50,920 --> 00:12:51,830 Sí... 157 00:12:52,440 --> 00:12:53,550 ¿quieren un café? 158 00:12:53,640 --> 00:12:54,590 No seas tonta, Mary. 159 00:12:54,680 --> 00:12:57,430 Estos señores tienen una labor muy importante que realizar. 160 00:12:57,640 --> 00:12:58,830 Sí, usted también. 161 00:12:59,480 --> 00:13:00,460 Sí, lo sé. 162 00:13:01,040 --> 00:13:02,260 Nos veremos. 163 00:13:06,360 --> 00:13:07,670 ¿Qué miras? 164 00:13:08,680 --> 00:13:11,190 ¿De qué hablaban esos? ¿Estáis planeando algo? 165 00:13:11,280 --> 00:13:12,990 No digas tonterías. 166 00:13:14,040 --> 00:13:15,390 ¡Te dije que te vistieras! 167 00:13:56,800 --> 00:13:58,870 ¿Y bien? ¿Qué pasa? 168 00:14:00,200 --> 00:14:02,310 - Estaba buscando a mamá. - Se está vistiendo. 169 00:14:02,800 --> 00:14:03,830 ¿Qué quieres? 170 00:14:04,200 --> 00:14:05,180 Nada. 171 00:14:05,920 --> 00:14:07,230 ¿Qué estás tramando? 172 00:14:07,800 --> 00:14:09,120 Nada. Sólo jugaba. 173 00:14:09,120 --> 00:14:11,150 Vete a casa de Andy y juega allí. 174 00:14:13,200 --> 00:14:14,070 David... 175 00:14:15,360 --> 00:14:16,270 acércate. 176 00:14:18,680 --> 00:14:20,110 Te lo advierto, 177 00:14:20,520 --> 00:14:24,300 no chismorrees sobre las cosas que imaginaste ver en los campos. 178 00:14:25,080 --> 00:14:26,510 ¿Entendido? 179 00:14:32,280 --> 00:14:33,310 ¿Quién era? 180 00:14:33,440 --> 00:14:36,110 Tu hijo. Dijo que iba a jugar a casa de Andy. 181 00:14:36,520 --> 00:14:37,990 Bien. ¿Nos vamos a la ciudad? 182 00:14:38,480 --> 00:14:40,990 Antes, salgamos un momento. 183 00:14:41,440 --> 00:14:43,110 Tengo algo que enseñarte. 184 00:15:17,760 --> 00:15:19,480 Señora Wilson, ¿está el Sr. Wilson en casa? 185 00:15:19,480 --> 00:15:22,270 Pues no, no volverá hasta la tarde, está fuera de la ciudad. 186 00:15:22,400 --> 00:15:24,880 - ¿Qué sucede? - ¿Fuera de la ciudad? ¿Está segura? 187 00:15:24,880 --> 00:15:26,520 Mi padre dijo que le vio esta mañana. 188 00:15:26,520 --> 00:15:30,390 No puede ser. Has sido el primero en venir, hoy. 189 00:15:31,160 --> 00:15:32,220 ¿Ha pasado algo? 190 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 Sra. Wilson, ¡Kathy ha desaparecido! 191 00:15:34,000 --> 00:15:36,680 ¿Desaparecido? ¿Qué quieres decir? 192 00:15:36,680 --> 00:15:39,060 Estaba junto a la arena. La vi con el telescopio. 193 00:15:39,280 --> 00:15:40,790 El suelo se abrió y se la tragó. 194 00:15:40,960 --> 00:15:43,840 ¡No digas tonterías! ¿Dónde está? ¿Qué le ha pasado? 195 00:15:43,840 --> 00:15:46,350 Le digo la verdad, ¡se lo juro! Hay algo allí... 196 00:15:46,440 --> 00:15:48,270 ¿Qué? ¿Dónde está? 197 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 Kathy, ¿dónde estabas? ¿qué pasó? 198 00:16:00,760 --> 00:16:02,750 Nada, mamá, fui a cogerte unas flores. 199 00:16:03,440 --> 00:16:06,350 ¡David! ¿Cómo has podido venir a asustarme así? 200 00:16:06,680 --> 00:16:09,030 - Lo siento, Sra. Wilson. - ¡Ya puedes sentirlo! 201 00:16:09,120 --> 00:16:10,790 - Inventarte un chisme como ese... - Lo siento. 202 00:16:13,920 --> 00:16:16,220 ¡Sra. Wilson! ¡Su casa está ardiendo! 203 00:16:18,160 --> 00:16:19,950 David, ¡ya está bien de! 204 00:16:38,400 --> 00:16:39,950 Llamaré a los bomberos. 205 00:16:41,400 --> 00:16:43,030 Los bomberos no podrán apagarlo. 206 00:16:43,200 --> 00:16:46,110 Alguien ha echado gasolina y el fuego se está extendiendo. 207 00:16:46,200 --> 00:16:49,000 Es imposible. Guardamos la gasolina en el garaje. 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,670 Hay un bidón de gasolina tirado en el suelo. 209 00:16:51,800 --> 00:16:53,230 Eso es lo que se está quemando. 210 00:16:54,280 --> 00:16:55,870 Kathy, ¿estabas jugando en el sótano? 211 00:16:56,000 --> 00:16:57,030 No, mamá. 212 00:17:11,320 --> 00:17:14,150 Estado 43559, por favor. 213 00:17:23,000 --> 00:17:23,980 ¿Diga? 214 00:17:24,920 --> 00:17:25,950 Hola, David. 215 00:17:27,280 --> 00:17:29,510 No, lo siento. El Profesor Kelston no está. 216 00:17:29,800 --> 00:17:31,150 ¿Quieres dejarle un mensaje? 217 00:17:31,280 --> 00:17:32,630 ¿Sabe cuando volverá? 218 00:17:33,280 --> 00:17:35,310 No le esperamos hasta la tarde. 219 00:17:35,920 --> 00:17:37,350 Oh, vaya... 220 00:17:37,680 --> 00:17:38,990 No importa, gracias. 221 00:17:50,400 --> 00:17:52,350 Listo, Sr. Mitchell. Gracias. Hasta la próxima. 222 00:17:56,240 --> 00:17:57,910 - Hola, David. - ¡Tienes que ayudarme! 223 00:17:58,040 --> 00:18:00,070 Se han llevado a Kathy Wilson y le han hecho algo a mi padre! 224 00:18:00,160 --> 00:18:01,070 ¿Qué? ¿Quién? 225 00:18:01,160 --> 00:18:03,590 No lo sé, pero les vi. Les vi aterrizar en el campo y... 226 00:18:03,720 --> 00:18:05,790 Espera un momento. ¿Qué viste aterrizar? 227 00:18:05,960 --> 00:18:08,030 Una nave espacial o así. ¡La vi! 228 00:18:08,440 --> 00:18:09,680 ¿Es una broma? 229 00:18:09,680 --> 00:18:10,870 No, es la verdad. 230 00:18:11,080 --> 00:18:13,750 Y les hicieron lo mismo a los dos policías. 231 00:18:13,840 --> 00:18:14,820 ¿Quién hizo qué? 232 00:18:15,000 --> 00:18:16,310 Por favor, Jim, tienes que creerme. 233 00:18:16,560 --> 00:18:18,430 ¡Tienes que ayudarme! ¡Ayuda a mi padre! 234 00:18:18,600 --> 00:18:21,520 - De acuerdo, tranquilízate. - ¿Dónde vas? 235 00:18:21,520 --> 00:18:22,990 Voy a llamar por teléfono. 236 00:18:23,120 --> 00:18:24,990 ¡Vas a llamar a papá! ¡No lo hagas! 237 00:18:25,160 --> 00:18:26,710 No te preocupes, enseguida vuelvo. 238 00:18:36,520 --> 00:18:38,030 ¡Tengo que ver al jefe! 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,430 ¿AI jefe? Debe ser un asunto importante. 240 00:18:40,520 --> 00:18:42,550 Por favor, ¡debo verle! 241 00:18:42,640 --> 00:18:45,390 Tranquilízate, chico, ¿Cual es el problema? 242 00:18:45,480 --> 00:18:47,750 - Cuéntamelo a mí. - ¡No! Tengo que ver al jefe. 243 00:18:48,320 --> 00:18:49,510 Para eso estoy yo aquí. 244 00:18:49,720 --> 00:18:52,390 Si alguien quiere ver al jefe, antes debe explicarme por qué. 245 00:18:52,520 --> 00:18:56,190 No puedo, no hay tiempo, además... ¡Por favor! 246 00:18:56,680 --> 00:18:57,630 ¿Además, qué? 247 00:18:57,920 --> 00:19:01,030 - No me creería. - Y ¿por qué debería creerte el jefe? 248 00:19:01,520 --> 00:19:03,350 ¿Qué problema hay, Mack? 249 00:19:05,840 --> 00:19:08,910 Ahí está... El chico tiene algo tan importante, 250 00:19:09,000 --> 00:19:12,310 que tiene que hablar con usted. Piensa que no le creeré. 251 00:19:12,520 --> 00:19:14,590 - ¿Es usted el jefe? - Sí, lo soy. 252 00:19:15,000 --> 00:19:17,710 - ¿Qué puedo hacer por ti? - Tengo que hablarle a solas. 253 00:19:19,000 --> 00:19:19,980 Entremos. 254 00:19:30,280 --> 00:19:34,060 - ¿Qué te preocupa? - Es difícil de explicar, pero... 255 00:19:34,640 --> 00:19:36,270 Empieza por el principio. ¿Cómo te llamas? 256 00:19:36,400 --> 00:19:37,910 David McLean, señor. 257 00:19:39,000 --> 00:19:40,710 ¿Eres el hijo de George McLean? 258 00:19:41,040 --> 00:19:43,830 Sí, pero no quiero que mi padre lo sepa. 259 00:19:47,280 --> 00:19:48,670 Finley, venga aquí. 260 00:19:51,840 --> 00:19:54,140 - ¿Qué? - ¡Suélteme, déjeme salir! 261 00:19:54,280 --> 00:19:56,440 ¡Le tienen, lo he visto! ¡Si lo cuento, me matarán! 262 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 Enciérrelo, haré que su padre venga a buscarle. 263 00:19:59,000 --> 00:20:01,630 - ¿Qué mosca le ha picado? - Está fuera de sí. 264 00:20:02,920 --> 00:20:04,910 Vamos, chico, cálmate. 265 00:20:05,440 --> 00:20:06,760 ¡Tiene la nuca marcada! 266 00:20:06,760 --> 00:20:09,590 ¡Que no venga mi padre! ¡Que no le llame! 267 00:20:09,680 --> 00:20:12,590 ¡Me llevarán abajo como hicieron con Kathy! 268 00:20:20,200 --> 00:20:21,120 ¿Se marcha? 269 00:20:21,120 --> 00:20:24,350 - ¿Ha encerrado a ese loco? - Sí, está asustadísimo. 270 00:20:24,440 --> 00:20:26,670 - Creo que deberíamos... - Su padre se ocupará de él. 271 00:20:27,120 --> 00:20:29,070 Como no contesta al teléfono, voy a buscarle. 272 00:20:53,520 --> 00:20:55,390 Hola, doctora. Soy el sargento Finley. 273 00:20:56,000 --> 00:20:56,980 ¿Puede venir, por favor? 274 00:20:57,280 --> 00:20:59,950 Tengo aquí a un niño preocupado. 275 00:21:00,040 --> 00:21:03,030 No lo sé, pero sé de niños y este está realmente asustado. 276 00:21:04,200 --> 00:21:05,070 Gracias. 277 00:21:23,880 --> 00:21:24,830 Hola. 278 00:21:25,840 --> 00:21:28,510 - ¿Quién es usted? - Soy la doctora Blake. 279 00:21:29,200 --> 00:21:30,950 ¿Qué tipo de doctora? Yo no estoy enfermo. 280 00:21:31,120 --> 00:21:34,230 Ya lo sé, pero el sargento dijo que tienes algo que explicar. 281 00:21:34,840 --> 00:21:36,430 Una historia confidencial. 282 00:21:37,000 --> 00:21:40,780 Los doctores son como los curas, puedes contarles cualquier cosa. 283 00:21:40,880 --> 00:21:42,710 Por eso pensó que yo serviría. 284 00:21:43,840 --> 00:21:45,550 ¿Puedo ver su nuca? 285 00:21:46,680 --> 00:21:48,430 ¿Qué tonterías son estas? 286 00:21:50,160 --> 00:21:52,670 Claro que sí. Mira. 287 00:21:54,680 --> 00:21:56,590 - ¿Vale? - Sí, supongo que sí. 288 00:21:57,640 --> 00:22:00,100 - ¿Y bien? - Solo se lo contaré a usted. 289 00:22:01,880 --> 00:22:03,020 ¿Le parece bien? 290 00:22:03,440 --> 00:22:05,820 Sí. Nos llevaremos bien, ¿verdad, David? 291 00:22:06,880 --> 00:22:08,750 Si tiene problemas, grite. 292 00:22:13,920 --> 00:22:17,310 - ¿Sí? - Todo empezó anoche... 293 00:22:23,400 --> 00:22:25,780 ...y es la verdad. Sé que están ahí abajo, 294 00:22:26,000 --> 00:22:27,830 pero no sé qué le hacen a la gente. 295 00:22:28,640 --> 00:22:30,520 Y después de bajar, ¿actúan diferente? 296 00:22:30,520 --> 00:22:33,990 ¡Uf, sí! Si conociera a mi padre... no hay nadie como él, 297 00:22:34,320 --> 00:22:36,910 pero hoy, parecía un absoluto desconocido. 298 00:22:37,520 --> 00:22:39,310 Pregúnteselo a mi madre. Ella se lo dirá. 299 00:22:39,560 --> 00:22:41,150 Eso pensaba hacer. 300 00:22:41,720 --> 00:22:43,150 Entonces, ¿me cree? 301 00:22:43,680 --> 00:22:44,870 No lo sé. 302 00:22:45,520 --> 00:22:47,710 Suena tan increíble, pero... 303 00:22:49,320 --> 00:22:51,310 - Espera aquí. - ¿No irá a dejarme? 304 00:22:52,200 --> 00:22:53,470 Enseguida vuelvo. 305 00:22:58,840 --> 00:23:00,710 No hace falta que me encierre. No voy a escaparme. 306 00:23:00,880 --> 00:23:03,230 Ya lo sé, pero tengo que seguir las reglas. 307 00:23:10,400 --> 00:23:12,510 - ¿Qué? - Esto es nuevo para mí. 308 00:23:13,760 --> 00:23:17,110 ¿Recibió algún parte de la desaparición de George McLean esta mañana? 309 00:23:17,320 --> 00:23:19,510 ¿Y de la búsqueda por detrás de su casa? 310 00:23:19,800 --> 00:23:20,710 No. 311 00:23:22,080 --> 00:23:24,480 Pero tendrían que dar parte de algo así, ¿no? 312 00:23:24,480 --> 00:23:25,910 Aunque apareciese después. 313 00:23:26,000 --> 00:23:29,510 Claro. Hay que informar de todo. Por quintuplicado. 314 00:23:31,080 --> 00:23:33,070 - ¿Está el jefe? - No, aún no ha vuelto. 315 00:23:33,200 --> 00:23:34,590 ¿Puedo usar su teléfono? 316 00:23:34,880 --> 00:23:35,910 Sí, adelante. 317 00:24:01,520 --> 00:24:02,990 Soy la señora McLean. 318 00:24:03,200 --> 00:24:04,750 Me alegro de verla. 319 00:24:04,960 --> 00:24:08,150 Vi al jefe Barrows en el banco. Me dijo que David está aquí. 320 00:24:08,280 --> 00:24:10,510 Sí, está aquí. Y bastante asustado. 321 00:24:10,880 --> 00:24:12,630 Espere un momento, iré a por él. 322 00:24:14,600 --> 00:24:15,550 Hola, Stu. 323 00:24:16,160 --> 00:24:17,070 Hola, Pat. 324 00:24:18,240 --> 00:24:19,150 Sí. 325 00:24:20,480 --> 00:24:22,150 Claro que conozco a David. 326 00:24:22,280 --> 00:24:24,350 Me llamó hace un rato. Estaba fuera. 327 00:24:24,720 --> 00:24:27,100 Solía utilizar nuestro telescopio, antes de que las cosas se pusiesen tan... 328 00:24:27,200 --> 00:24:28,310 "secretas." 329 00:24:30,960 --> 00:24:32,150 No, no... 330 00:24:32,520 --> 00:24:35,270 David es un niño muy realista. 331 00:24:37,000 --> 00:24:38,430 Claro que puede, Pat. 332 00:24:38,920 --> 00:24:40,590 Puede que parezca absurdo, pero... 333 00:24:40,680 --> 00:24:42,710 David dice que ha visto una nave espacial. 334 00:24:43,240 --> 00:24:44,350 ¡Mamá! 335 00:24:51,560 --> 00:24:52,620 Ven, David. 336 00:25:00,080 --> 00:25:01,760 - ¡No! - ¡Basta de estupideces! 337 00:25:01,760 --> 00:25:04,140 Ya nos has dado suficientes problemas. Nos vamos. 338 00:25:04,760 --> 00:25:05,790 ¡Un momento! 339 00:25:06,200 --> 00:25:08,110 Sargento, el chico no debe salir del edificio. 340 00:25:09,560 --> 00:25:10,470 ¿Quién es usted? 341 00:25:10,640 --> 00:25:13,590 Soy la Dra. Blake, del Departamento de Sanidad. Su hijo está a mi cargo. 342 00:25:13,720 --> 00:25:17,320 - ¡No! Barrows le dijo a mi mujer... - Me da igual. 343 00:25:17,320 --> 00:25:18,830 El chico se queda aquí. 344 00:25:19,280 --> 00:25:20,390 ¿Qué le ha estado contando? 345 00:25:20,520 --> 00:25:23,080 Ha estado leyendo esas malditas revistas de ciencia ficción. 346 00:25:23,480 --> 00:25:25,030 Está totalmente fuera de control. 347 00:25:25,280 --> 00:25:28,630 Puede que le interese saber que su hijo tiene mucha fiebre, 348 00:25:29,120 --> 00:25:31,190 su pulso es extrañamente rápido. 349 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 No puedo asegurarlo, pero podría tener Polio, 350 00:25:34,120 --> 00:25:36,950 así que voy a ponerle en cuarentena. 351 00:25:37,360 --> 00:25:38,750 No, debe venir con nosotros. 352 00:25:39,080 --> 00:25:41,270 Si se encuentra mejor, lo discutiremos por la mañana. 353 00:25:43,360 --> 00:25:47,190 Óyeme bien. No queremos que cuentes más cuentos estúpidos. 354 00:25:47,880 --> 00:25:48,750 ¿Entendido? 355 00:25:48,960 --> 00:25:52,030 Ya sabes que no podemos dejarle aquí. Tiene que venir... 356 00:25:53,160 --> 00:25:55,750 No importa. Ahora no podemos hacer nada. 357 00:25:56,160 --> 00:25:57,030 Vamos. 358 00:26:01,200 --> 00:26:02,510 Mamá también. 359 00:26:02,960 --> 00:26:05,030 Esa es la pareja más fría que he visto en mi vida. 360 00:26:05,200 --> 00:26:08,670 No. Son maravillosos. Les han hecho algo, ¡algo terrible! 361 00:26:11,760 --> 00:26:14,110 Vamos, chico, te taparé bien y te llevaré al hospital. 362 00:26:14,200 --> 00:26:15,790 No se preocupe, está bien. 363 00:26:16,640 --> 00:26:18,630 Menos mal que le hablé a Stuart Kelston de tí. 364 00:26:18,880 --> 00:26:21,280 Me dijo que eras del tipo científico y frío, 365 00:26:21,280 --> 00:26:22,880 poco propenso a fantasías y sustos. 366 00:26:22,880 --> 00:26:24,550 ¿Conoce al Dr. Kelston? 367 00:26:25,000 --> 00:26:26,630 Es mi astrónomo favorito. 368 00:26:27,440 --> 00:26:29,230 Salgamos de aquí antes de tener más problemas. 369 00:26:29,360 --> 00:26:31,740 - Pero el jefe... - Dígale que está a mi cargo. 370 00:26:36,160 --> 00:26:39,550 ¿Operadora? Kelston, prioridad A14. 371 00:26:39,840 --> 00:26:42,270 Circuito cerrado. Coral Bluffs 127. 372 00:26:44,160 --> 00:26:45,380 ¿De qué va todo esto? 373 00:26:45,560 --> 00:26:47,550 ¿Van a ayudar a mis padres? 374 00:26:47,760 --> 00:26:49,710 Eso espero, David. Eso espero. 375 00:26:51,520 --> 00:26:53,820 Hola, ¿General Mayberry? 376 00:26:57,160 --> 00:26:59,430 Dígale que me llame en cuanto llegue. 377 00:26:59,960 --> 00:27:02,340 Es el WJ738. 378 00:27:03,160 --> 00:27:04,140 Gracias. 379 00:27:04,760 --> 00:27:06,030 Gracias, profesor. 380 00:27:06,880 --> 00:27:08,830 Temíamos que se riera de nosotros. 381 00:27:09,560 --> 00:27:10,780 No me río. 382 00:27:11,360 --> 00:27:13,190 ¿Qué cree que puede ser? 383 00:27:13,760 --> 00:27:15,390 Seguramente lo que David dijo. 384 00:27:15,480 --> 00:27:16,620 ¿Una nave espacial? 385 00:27:17,240 --> 00:27:18,300 ¿De dónde? 386 00:27:25,600 --> 00:27:27,190 Puede venir de una nave madre, 387 00:27:27,280 --> 00:27:29,550 en órbita libre, justo encima de la atmósfera terrestre. 388 00:27:29,640 --> 00:27:31,630 Pero, ¿de dónde viene la nave madre? 389 00:27:33,720 --> 00:27:36,430 Visto desde la tierra, ¿cuál es el planeta más cercano? 390 00:27:36,800 --> 00:27:37,750 ¿Venus? 391 00:27:38,120 --> 00:27:39,100 Correcto. 392 00:27:40,000 --> 00:27:43,310 Pero ¿cuál tiene la órbita más cercana? 393 00:27:43,760 --> 00:27:45,870 - Marte. - Bien. 394 00:27:46,120 --> 00:27:47,990 A solo treinta millones de millas de distancia. 395 00:27:48,160 --> 00:27:50,070 Y aquí estamos, girando alrededor del sol. 396 00:27:50,200 --> 00:27:51,950 A más de veinte mil millas por hora. 397 00:27:52,520 --> 00:27:55,510 Si alguna vez dejásemos nuestra órbita, llegaríamos a Marte en pocos días. 398 00:27:56,360 --> 00:27:57,950 Echemos un vistazo con el telescopio. 399 00:27:58,080 --> 00:28:00,540 Si Marte dejase su órbita, podrían venir aquí. 400 00:28:00,800 --> 00:28:02,830 Pero, a veinte mil millas por hora, 401 00:28:03,200 --> 00:28:04,830 ¿no les quemaría la fricción? 402 00:28:05,200 --> 00:28:07,110 El espacio carece de atmósfera, así que... 403 00:28:07,520 --> 00:28:08,680 no hay fricción. 404 00:28:08,680 --> 00:28:10,710 Y ¿dónde se metería una nave espacial? 405 00:28:10,920 --> 00:28:13,790 - Bajo tierra, ¡yo lo vi! - ¡No puede ser! 406 00:28:14,040 --> 00:28:16,630 "No puede ser", dijeron nuestros abuelos sobre los aviones. 407 00:28:16,760 --> 00:28:18,710 Además, no sabemos nada sobre esta gente. 408 00:28:18,920 --> 00:28:21,110 - Si es que son gente. - ¿Qué quiere decir? 409 00:28:21,640 --> 00:28:22,910 Aquí está. 410 00:29:08,720 --> 00:29:10,990 Ya no tengo permiso para mirar por este telescopio. 411 00:29:11,360 --> 00:29:13,510 En ocasiones especiales, se permiten condiciones especiales. 412 00:29:27,280 --> 00:29:29,660 Sabemos una cosa: En Marte no hay suficiente oxígeno, 413 00:29:29,840 --> 00:29:31,350 y la superficie es demasiado fría 414 00:29:31,560 --> 00:29:33,590 para que haya vida tal como la conocemos. 415 00:29:34,600 --> 00:29:36,670 Hay teorías, consecuentemente, 416 00:29:37,720 --> 00:29:39,910 de que sus ciudades están bajo tierra, 417 00:29:40,360 --> 00:29:42,270 cerca de alguna fuente central de calor. 418 00:29:42,480 --> 00:29:44,150 O de que viven en naves espaciales. 419 00:29:44,240 --> 00:29:45,950 Usted no creerá eso, ¿no? 420 00:29:46,400 --> 00:29:48,700 - Soy científico. - Pero no puede probarse. 421 00:29:49,080 --> 00:29:50,910 Tampoco puede probarse lo contrario. 422 00:29:51,240 --> 00:29:54,150 ¿Podría refutar que los marcianos 423 00:29:54,240 --> 00:29:57,120 hubiesen creado humanos sintéticos para salvarse de la extinción? 424 00:29:57,120 --> 00:29:58,750 ¿Humanos sintéticos? 425 00:29:58,880 --> 00:30:00,550 La teoría los llama "mutantes". 426 00:30:00,800 --> 00:30:03,310 ¿Mutantes? ¿Qué buscarían aquí? 427 00:30:03,600 --> 00:30:04,580 ¿Coral Bluffs? 428 00:30:05,120 --> 00:30:07,500 Ahí lo tenéis. Esta enfocado. 429 00:30:12,000 --> 00:30:12,950 ¿Un cohete? 430 00:30:13,040 --> 00:30:15,600 Pensaba que allí se probaban dispositivos atómicos. 431 00:30:16,440 --> 00:30:17,870 Es que es un dispositivo atómico. 432 00:30:18,600 --> 00:30:20,590 El cohete más potente jamás construido. 433 00:30:21,240 --> 00:30:23,910 Cuando seamos capaces de lanzar un cohete lo bastante lejos, 434 00:30:24,240 --> 00:30:26,200 quedará anclado en el espacio. 435 00:30:26,200 --> 00:30:29,470 Ya solo será cuestión de tiempo que montemos estaciones interplanetarias, 436 00:30:29,880 --> 00:30:33,550 equipadas con energía atómica y operadas por control remoto. 437 00:30:33,920 --> 00:30:36,200 Entonces, si alguna nación se atreviera a atacarnos, 438 00:30:36,200 --> 00:30:39,240 solo con pulsar algunos botones, los destruiríamos enseguida. 439 00:30:39,240 --> 00:30:41,480 Entonces, crees que es por el cohete que... 440 00:30:41,480 --> 00:30:44,430 Míralo desde el otro lado. Imagina que eres un marciano. 441 00:30:45,080 --> 00:30:48,590 Con la ayuda de esos mutantes has desarrollado un sistema de vida 442 00:30:48,760 --> 00:30:50,590 que salvará a tu especie. 443 00:30:50,840 --> 00:30:52,430 Naves gigantes flotan en el espacio 444 00:30:52,560 --> 00:30:55,190 y producen el oxígeno suficiente para mantener la vida. 445 00:30:55,720 --> 00:30:58,590 Entonces, los habitantes de otros planetas empiezan a lanzar 446 00:30:58,920 --> 00:31:01,910 potentes cohetes que ponen en peligro tu zona de supervivencia. 447 00:31:02,120 --> 00:31:03,630 ¿No querrías hacer algo al respecto? 448 00:31:03,760 --> 00:31:06,510 - Pero eso es pura fantasía. - También lo era el avión. 449 00:31:06,760 --> 00:31:09,390 Pero, ata cabos. ¿Qué es el padre de David? 450 00:31:09,640 --> 00:31:11,670 Es ingeniero, en la planta Armstead. 451 00:31:12,200 --> 00:31:13,640 Y ¿qué hacen en la planta? 452 00:31:13,640 --> 00:31:15,940 No lo sé. Papá nunca hablaba de eso. 453 00:31:16,440 --> 00:31:18,320 Porque en la planta en la que trabajaba tu padre, 454 00:31:18,320 --> 00:31:21,400 fue donde ensamblaron el motor de ese cohete. 455 00:31:21,400 --> 00:31:23,550 Pero, ¿para qué querían a Kathy Wilson? 456 00:31:25,480 --> 00:31:27,000 Para nada, David, 457 00:31:27,000 --> 00:31:30,320 pero el padre de Kathy es el Dr. William Wilson. 458 00:31:30,320 --> 00:31:31,240 ¿El físico? 459 00:31:31,240 --> 00:31:34,910 El hombre que ideó el cohete, y cuya casa fue quemada. 460 00:31:35,160 --> 00:31:38,190 ¿Qué le hicieron a Kathy? ¿Cómo consiguieron que quemara su casa? 461 00:31:38,400 --> 00:31:39,910 ¿Qué les han hecho a mis padres? 462 00:31:40,080 --> 00:31:42,460 Dr. Kelston, usted los conoce, sabe lo buenos que son... 463 00:31:42,560 --> 00:31:44,550 No tengo respuesta para eso. 464 00:31:45,120 --> 00:31:46,550 Aún no, pero la encontraremos. 465 00:31:47,360 --> 00:31:50,310 Echemos un vistazo al lugar donde viste desaparecer la luz. 466 00:31:58,200 --> 00:31:59,870 ¡La valla! ¡La valla de madera! 467 00:32:00,120 --> 00:32:01,960 Solía recorrer todo el arenal. 468 00:32:01,960 --> 00:32:04,550 No me había fijado antes, ¡ya no está! 469 00:32:04,680 --> 00:32:06,470 Voy a aumentar. 470 00:32:07,360 --> 00:32:08,990 ¡También se acaba el camino! 471 00:32:11,120 --> 00:32:12,150 ¡Papá! 472 00:32:16,280 --> 00:32:18,030 ¡Acérquelo, Dr. Kelston! 473 00:32:19,080 --> 00:32:23,230 - ¿Cómo? ¡Pero si es el General Mayberry! - ¿El que intentaste telefonear? 474 00:32:23,320 --> 00:32:25,110 Sí, está al mando de Coral Bluffs. 475 00:32:25,280 --> 00:32:27,390 Papá le llamó, quieren detener a los marcianos. 476 00:32:31,200 --> 00:32:33,830 ¡Papá, no! ¡Igual que Kathy! 477 00:32:33,960 --> 00:32:35,070 Su padre, no. 478 00:32:35,280 --> 00:32:38,110 Tienen a su padre, y ahora tienen al General Mayberry. 479 00:32:43,800 --> 00:32:45,590 ¿Operadora? Kelston. 480 00:32:45,960 --> 00:32:48,550 Prioridad A14. Coral Bluffs 127. 481 00:32:49,080 --> 00:32:50,140 ¡Dése prisa! 482 00:32:55,400 --> 00:32:57,110 Póngame con el Coronel Fielding. 483 00:32:58,480 --> 00:32:59,670 De acuerdo. 484 00:33:00,200 --> 00:33:02,830 Póngame con el jefe de personal del pentágono. Enseguida vuelvo. 485 00:33:15,720 --> 00:33:17,950 Dos compañías más para la planta Armstead. 486 00:33:18,240 --> 00:33:20,030 Tres más en Coral Bluffs. 487 00:33:20,200 --> 00:33:22,030 Dos más en las minas de Magnesio. 488 00:33:23,480 --> 00:33:25,310 Bien. Quiero que personalmente... 489 00:33:27,640 --> 00:33:30,270 Sí, señor. ¿Algo más? 490 00:33:31,480 --> 00:33:32,430 Bien, señor. 491 00:33:32,760 --> 00:33:34,310 Póngame con el jefe de policía. 492 00:33:35,120 --> 00:33:37,680 No lo sé, Coronel. El jefe se marchó hace un rato, 493 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 y no hemos podido hablar con él desde entonces. 494 00:33:39,760 --> 00:33:42,140 Hemos intentado contactar con su coche por onda corta. 495 00:33:43,320 --> 00:33:46,150 No, los oficiales Blaine y Jackson también han desaparecido. 496 00:33:46,240 --> 00:33:47,870 No sé dónde están. 497 00:33:49,040 --> 00:33:51,600 Sí, señor. Será confidencial. 498 00:33:52,040 --> 00:33:53,310 Gracias, señor. 499 00:33:55,520 --> 00:33:58,870 Era el Coronel Fielding, a cargo del destacamento de Coral Bluffs. 500 00:33:59,320 --> 00:34:02,710 Extraoficialmente, ha alertado a todos lo puestos sobre McLean, 501 00:34:03,480 --> 00:34:07,260 el jefe, la mujer de McLean, Blaine, Jackson y el General Mayberry. 502 00:34:09,560 --> 00:34:12,310 Estoy contentísimo de no tener que ir a buscar al General, 503 00:34:12,840 --> 00:34:15,190 los generales pueden ponerse muy desagradables. 504 00:35:37,400 --> 00:35:39,470 ...entonces llegó usted, y eso es todo. 505 00:35:39,840 --> 00:35:42,300 Gracias, David, lo has explicado muy claramente. 506 00:35:42,720 --> 00:35:45,350 ¿Podrías decirnos donde encontrar a la pequeña Kathy? 507 00:35:45,440 --> 00:35:48,030 La que quemó su casa. ¿Dónde vive? 508 00:35:48,120 --> 00:35:50,120 Bajando la calle, la casa quemada. 509 00:35:50,120 --> 00:35:51,870 El señor Turner sabe dónde están. 510 00:35:52,040 --> 00:35:53,670 - Es nuestro vecino. - Bien. 511 00:35:54,440 --> 00:35:55,950 Acompáñenme, por favor. 512 00:35:59,160 --> 00:36:01,310 La pobre mujer casi se vuelve loca. 513 00:36:01,880 --> 00:36:03,100 No me extraña. 514 00:36:03,680 --> 00:36:06,060 Primero pierde su casa y después a su hija. 515 00:36:06,160 --> 00:36:07,990 ¿Dice que murió al instante? 516 00:36:08,600 --> 00:36:12,030 Sí, fue cuestión de segundos. Estaba allí jugando, como siempre, 517 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 y, de repente, cayo muerta como si la hubiesen tumbado. 518 00:36:14,720 --> 00:36:16,030 Muchas gracias, señor Turner. 519 00:36:16,280 --> 00:36:17,310 Un momento, Coronel. 520 00:36:17,520 --> 00:36:19,590 Qué notificaron como causa de la muerte. 521 00:36:20,000 --> 00:36:21,430 Hemorragia cerebral. 522 00:36:22,320 --> 00:36:24,350 Ya. Gracias, señor Turner. 523 00:36:24,520 --> 00:36:25,870 ¿Dónde está Rinaldi? 524 00:36:26,040 --> 00:36:28,470 Está en la casa. Aún debe estar al teléfono. 525 00:36:29,000 --> 00:36:31,790 Creo que voy a ir al hospital a ver a la niña. 526 00:36:32,920 --> 00:36:35,790 Una hemorragia cerebral es muy rara en una niña tan pequeña. 527 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Pero si tiene un cicatriz en la nuca... 528 00:36:38,160 --> 00:36:40,750 Tiene razón. Deje que mi chofer la acompañe. 529 00:36:41,120 --> 00:36:45,110 Cualquier autorización que necesite, para hablar con la policía o los nuestros, 530 00:36:45,680 --> 00:36:48,430 Jones le servirá. Nosotros estaremos en casa de los McLean. 531 00:36:48,640 --> 00:36:49,550 Gracias, Coronel. 532 00:37:00,280 --> 00:37:01,670 - Consiguió pasar la orden. - Sí, señor. 533 00:37:21,960 --> 00:37:24,360 Ese es el lugar. Donde hay la valla. 534 00:37:24,360 --> 00:37:25,910 Debes ser exacto. 535 00:37:27,320 --> 00:37:28,950 ¿Dónde, en relación a la valla? 536 00:37:29,360 --> 00:37:31,840 - No sé. - Es muy difícil ser exacto. 537 00:37:31,840 --> 00:37:34,220 Vimos al General Mayberry desaparecer desde otro ángulo. 538 00:37:34,360 --> 00:37:35,230 Se lo enseñaré, señor. 539 00:37:35,360 --> 00:37:37,870 No. De momento no vamos a acercarnos más. 540 00:37:38,760 --> 00:37:40,430 A ver si esto le sirve. 541 00:37:43,800 --> 00:37:45,670 Sí. Ahí está el punto. 542 00:37:45,800 --> 00:37:48,310 Había un camino que cruzaba el arenal. 543 00:37:48,400 --> 00:37:49,540 Igual que la valla. 544 00:37:49,760 --> 00:37:51,550 Allí es donde atraparon a Kathy también. 545 00:37:51,640 --> 00:37:52,860 ¿Puedo mirar, señor? 546 00:37:53,760 --> 00:37:55,150 Sí, aquí tiene. 547 00:37:59,120 --> 00:38:01,350 ¿Cree que podría haber algún tipo de trampilla? 548 00:38:01,720 --> 00:38:03,670 Si la hay, está muy bien escondida. 549 00:38:03,920 --> 00:38:06,220 No, no hay ninguna trampilla. 550 00:38:06,400 --> 00:38:08,830 Se vería algo. Una grieta o algo. 551 00:38:09,240 --> 00:38:10,830 Allí no hay nada. 552 00:38:11,680 --> 00:38:12,990 ¿Usted que opina? 553 00:38:13,560 --> 00:38:16,830 Se refiere a ¿si creo que una nave espacial entró en el arenal? 554 00:38:17,280 --> 00:38:18,110 Sí. 555 00:38:18,400 --> 00:38:19,830 Déjeme que le haga una pregunta. 556 00:38:20,560 --> 00:38:23,590 ¿Cómo podrían meterse bajo tierra de golpe, sin chocar? 557 00:38:24,480 --> 00:38:26,110 Podrían, si tuviesen algún tipo de rayo. 558 00:38:26,280 --> 00:38:27,340 ¿Como un rayo X? 559 00:38:28,520 --> 00:38:31,950 Un rayo radioactivo que disolviese la tierra. 560 00:38:32,720 --> 00:38:34,550 Bueno, pronto lo descubriremos. 561 00:38:35,000 --> 00:38:35,790 Rinal... 562 00:38:36,560 --> 00:38:37,750 ¿Dónde está Rinaldi? 563 00:38:56,120 --> 00:38:57,750 Hola, Clary, ¿le han contado lo que está pasando? 564 00:38:57,840 --> 00:39:00,510 - Sí, señor, pero... - Pero nada, Mayor. Todo es verdad. 565 00:39:00,680 --> 00:39:02,870 - Hola, Roth, me alegro de verle. - Hola, señor. 566 00:39:03,000 --> 00:39:05,150 El capitán Roth es nuestro experto en electrónica. 567 00:39:10,680 --> 00:39:14,220 Y el doctor Kelston piensa que hay una nave bajo tierra. 568 00:39:14,320 --> 00:39:15,720 ¿Le parece posible? 569 00:39:15,720 --> 00:39:18,350 En teoría, sí. Con infrarrojos... 570 00:39:18,760 --> 00:39:21,060 Pero aún no los domina nadie, al menos no en este planeta. 571 00:39:21,160 --> 00:39:23,430 Ya, pero pensamos que no son de este planeta. 572 00:39:28,680 --> 00:39:31,390 Si tienen un transmisor, pueden generar infrarrojos, 573 00:39:31,560 --> 00:39:33,860 como nosotros generamos ondas cortas para la radio. 574 00:39:34,240 --> 00:39:37,470 No hay razón por la cual no puedan disolver la tierra. 575 00:39:37,560 --> 00:39:39,680 Eso podría ser una arma altamente destructiva, ¿no? 576 00:39:39,680 --> 00:39:42,030 Sí, y no tendríamos ninguna arma para contrarrestarla. 577 00:40:03,520 --> 00:40:05,030 ¿Puede decirme cuáles son nuestras órdenes? 578 00:40:05,120 --> 00:40:08,900 Deben asegurar todas las instalaciones de esta zona contra cualquier ataque, 579 00:40:09,160 --> 00:40:12,750 y explorar toda la superficie del arenal. 580 00:40:12,880 --> 00:40:15,550 Disculpe, ¿exactamente, dónde desapareció el general Mayberry? 581 00:40:15,680 --> 00:40:17,430 Ahí, donde termina la valla. 582 00:40:17,600 --> 00:40:20,160 - Tenga, eche un vistazo. - Gracias. 583 00:40:25,360 --> 00:40:26,830 El sargento Rinaldi esta ahí. 584 00:40:26,960 --> 00:40:29,670 Rinaldi, ¡siempre jugándose el cuello! 585 00:40:30,520 --> 00:40:32,710 Esperaba que después de veinte años se volvería más sensato. 586 00:40:39,360 --> 00:40:40,580 ¡Ese sonido! 587 00:40:41,000 --> 00:40:42,390 A ver, démelos. 588 00:41:04,280 --> 00:41:07,230 - Lo tienen. ¡Ha desaparecido! - ¡No puede ir ahí, Coronel! 589 00:41:08,720 --> 00:41:10,480 Rinaldi ha estado conmigo durante 20 años. 590 00:41:10,480 --> 00:41:12,510 Pues que sea el último que se llevan, señor. 591 00:41:12,720 --> 00:41:16,390 No tendremos armas para contrarrestarles, pero si quieren guerra, la van a tener. 592 00:41:49,840 --> 00:41:53,380 En cuanto lleguen los otros focos, sitúen tres más en ese punto. 593 00:41:53,600 --> 00:41:55,310 - Manténganlo rodeado. - Bien, señor. 594 00:41:55,480 --> 00:41:57,910 No quiero que nadie se acerque hasta que yo dé la orden. 595 00:41:58,600 --> 00:42:01,870 Y quiero que el resto de los focos barran la zona constantemente. 596 00:42:02,000 --> 00:42:04,350 Esos demonios podrían aparecer en otro sitio. 597 00:42:05,520 --> 00:42:08,080 Sargento, no di órdenes de que nadie... 598 00:42:10,280 --> 00:42:11,390 ¡Es usted, doctora! 599 00:42:12,520 --> 00:42:14,630 - ¿Encontró algo? - Encontré algo muy interesante. 600 00:42:15,360 --> 00:42:16,710 La autopsia mostró esto. 601 00:42:16,880 --> 00:42:18,710 Sí que fue una hemorragia cerebral. 602 00:42:20,080 --> 00:42:21,270 ¿Qué le parece esto? 603 00:42:22,880 --> 00:42:26,830 Parece una especie de cristal unido a algo similar al platino. 604 00:42:27,000 --> 00:42:28,870 - ¿Dónde estaba situado? - En la base del cráneo. 605 00:42:29,120 --> 00:42:31,710 Cuando el globo explotó en el cerebro, causó la hemorragia. 606 00:42:31,880 --> 00:42:33,230 Eso fue lo que la mató. 607 00:42:33,440 --> 00:42:35,190 Mamá, papá... 608 00:42:36,000 --> 00:42:37,140 No te preocupes, chico, 609 00:42:37,560 --> 00:42:40,430 no usarían aparatos tan complicados solo para matar a la gente. 610 00:42:40,560 --> 00:42:42,750 Utilizan procedimientos quirúrgicos que creíamos imposibles. 611 00:42:42,960 --> 00:42:47,390 Creo que este aparato implantado en el cerebro, es algún método de control. 612 00:42:47,840 --> 00:42:51,990 Hemos dirigido ratones con ondas de alta frecuencia. 613 00:42:52,160 --> 00:42:55,940 ¿Esos marcianos dan instrucciones a la gente que han operado? 614 00:42:56,320 --> 00:42:57,950 ¿Y estos obedecen? 615 00:42:58,240 --> 00:43:00,030 Posiblemente. Y cuando han cumplido su finalidad, 616 00:43:00,360 --> 00:43:03,120 su cerebro es destruido detonando esa pequeña cápsula. 617 00:43:03,120 --> 00:43:04,070 ¡No! 618 00:43:04,600 --> 00:43:06,430 Han operado a sus padres. 619 00:43:06,840 --> 00:43:09,270 - Creo que podríamos reproducirlo. - ¿Para qué? 620 00:43:09,360 --> 00:43:13,190 Si tuviésemos un receptor como el suyo, controlaríamos sus frecuencias. 621 00:43:13,480 --> 00:43:14,700 ¿E interceptar sus mensajes? 622 00:43:15,200 --> 00:43:18,270 No. Serían impulsos sin sentido para nosotros. 623 00:43:18,440 --> 00:43:20,510 Pero podríamos descubrir dónde se originan. 624 00:43:20,760 --> 00:43:22,350 - Pues, ¡adelante, Capitán! - Sí, señor. 625 00:43:25,000 --> 00:43:26,390 Por favor, señor, ¡dese prisa! 626 00:44:31,520 --> 00:44:32,430 Coronel. 627 00:44:33,600 --> 00:44:34,630 Aquí Fielding. 628 00:44:37,840 --> 00:44:38,750 Perfecto... 629 00:44:39,920 --> 00:44:41,590 No, nada más. 630 00:44:44,680 --> 00:44:47,270 La planta Armstead acaba de ser destruida. 631 00:45:10,240 --> 00:45:11,790 ¡Alto! ¡Quédese donde está! 632 00:45:15,920 --> 00:45:17,110 ¡Atrás, no le toquéis! 633 00:45:18,080 --> 00:45:19,140 Venga, vámonos. 634 00:45:19,840 --> 00:45:22,470 ¿Qué le ha pasado? Estaba bien y... 635 00:45:30,960 --> 00:45:32,020 Sí, adelante. 636 00:45:33,040 --> 00:45:34,630 No, llévenlos al depósito. 637 00:45:35,880 --> 00:45:37,910 Tienen a Jackson y Blane, los dos policías. 638 00:45:38,200 --> 00:45:40,030 Ambos llevaban esa cosa en la nuca. 639 00:45:40,520 --> 00:45:42,630 Ellos volaron la planta Armstead. 640 00:45:42,760 --> 00:45:44,000 ¿Fueron asesinados? 641 00:45:44,000 --> 00:45:46,230 No, los dos murieron igual que la niña. 642 00:45:48,120 --> 00:45:52,670 Por favor, Dios, que encuentren a papá y mamá antes de que hagan algo terrible. 643 00:45:53,160 --> 00:45:55,350 No quiero que mueran también. 644 00:46:39,720 --> 00:46:40,700 ¡Alto! 645 00:46:42,600 --> 00:46:43,600 ¡Alto o disparo! 646 00:46:43,600 --> 00:46:45,350 Dispárales cerca. Eso les detendrá. 647 00:46:48,040 --> 00:46:50,110 ¡Idiotas! ¡Soy el general Mayberry! 648 00:46:50,360 --> 00:46:52,310 ¡Por todos lo santos! ¡Es él! 649 00:46:52,400 --> 00:46:54,120 Tenemos órdenes de detenerle, 650 00:46:54,120 --> 00:46:56,070 así que suelten lo que llevan y arriba las manos. 651 00:47:07,000 --> 00:47:08,630 ¡Madre mía¡ ¿Qué fue eso? 652 00:47:08,800 --> 00:47:11,430 Esas maletas debían estar cargadas de nitroglicerina. 653 00:47:15,320 --> 00:47:16,540 Es para usted, Coronel. 654 00:47:18,200 --> 00:47:19,230 Aquí Fielding. 655 00:47:21,960 --> 00:47:23,710 Los dos murieron en la explosión. 656 00:47:24,360 --> 00:47:27,310 Sí, el cohete está a salvo. ¿Tiene alguna otra orden? 657 00:47:27,560 --> 00:47:29,860 No, nada más. Continúen. 658 00:47:31,800 --> 00:47:32,910 Un hombre acaba de... 659 00:47:41,480 --> 00:47:45,630 Tanques. En una guerra normal, son preciosos, si están de tu parte. 660 00:47:56,720 --> 00:47:58,150 Bien, mayor Cleary, 661 00:47:58,960 --> 00:48:01,340 si tienen un rayo ahí dentro, de poco servirán nuestros tanques. 662 00:48:01,440 --> 00:48:02,830 Pronto lo descubriremos. 663 00:48:03,600 --> 00:48:05,150 Que rodéen toda la zona. 664 00:48:06,120 --> 00:48:08,150 Que el teniente Blair tenga a su cuadrilla lista 665 00:48:08,240 --> 00:48:10,950 para plantar cargas de C2, donde desapareció Rinaldi. 666 00:48:15,760 --> 00:48:17,470 Órdenes del Coronel: Rodear campos. 667 00:48:17,560 --> 00:48:19,590 A todos los tanques: Rodead los campos. 668 00:50:12,440 --> 00:50:13,190 Justo aquí. 669 00:50:13,360 --> 00:50:14,830 Empezad a cavar. 670 00:50:28,600 --> 00:50:30,670 Sí, Brainard. ¿Qué quieres? 671 00:50:30,880 --> 00:50:34,190 Nada, Dr. Wilson, no esperaba encontrarle aquí esta noche. 672 00:50:35,040 --> 00:50:35,950 Señor... 673 00:50:36,760 --> 00:50:39,220 todos sentimos mucho lo de su pequeña Kathy. 674 00:50:39,880 --> 00:50:42,750 - No hay nada que decir, pero... - Gracias, Brainard. 675 00:50:43,600 --> 00:50:46,060 ¿Seguro que quiere seguir trabajando? 676 00:50:46,320 --> 00:50:48,780 - ¿No preferiría? - ¿Estar en otro sitio? 677 00:50:50,200 --> 00:50:53,470 No, gracias, Brainard. Siempre trabajo de noche. 678 00:50:54,280 --> 00:50:55,750 Debo continuar, ¿sabes? 679 00:50:57,120 --> 00:51:00,230 - Buenas noches, Brainard. - Buenas noches, señor. 680 00:51:18,800 --> 00:51:20,230 No puede aparcar aquí, señora. 681 00:51:20,720 --> 00:51:23,150 Algo le pasa al coche. Creo que es el encendido. 682 00:51:23,720 --> 00:51:26,020 ¿Podría comprobar que no haya un cable suelto? 683 00:51:26,120 --> 00:51:28,230 No soy mecánico, pero echaré un vistazo. 684 00:51:32,640 --> 00:51:33,860 Pise el pedal de arranque. 685 00:51:36,040 --> 00:51:38,990 - ¿Lo tiene en marcha? - Oh, disculpe. 686 00:51:42,080 --> 00:51:43,510 ¡Deja el motor en marcha! 687 00:51:45,280 --> 00:51:46,910 AREA RESTRINGIDA 688 00:53:32,240 --> 00:53:34,110 Acelere. Lléveles al hospital. 689 00:54:14,960 --> 00:54:17,550 ¡Hay una especie de cámara subterránea! Sargento, déme la linterna. 690 00:54:17,760 --> 00:54:20,190 - Será mejor que baje yo primero. - Yo doy las órdenes aquí. 691 00:54:20,400 --> 00:54:22,030 Los demás, ¡síganme! 692 00:54:27,840 --> 00:54:30,140 - ¿Está bien, Coronel? - Sí, creo que sí. 693 00:54:31,600 --> 00:54:34,310 Bajen con una cuerda, la caída es larga. 694 00:54:41,120 --> 00:54:42,430 Listo. Desciendan. 695 00:54:55,120 --> 00:54:56,180 ¿Qué les parece? 696 00:54:57,080 --> 00:54:58,670 Qué deben tener un buen rayo. 697 00:54:58,800 --> 00:55:01,830 Uno que no solo atraviesa el suelo, ¡sino que lo funde también! 698 00:55:01,920 --> 00:55:03,360 ¿Dirían que es fósforo? 699 00:55:03,360 --> 00:55:05,470 No hay tanta luz como hace unos segundos. 700 00:55:05,680 --> 00:55:08,000 Tal vez, por no estar en contacto con el rayo. 701 00:55:08,000 --> 00:55:10,230 No nos dice nada sobre dónde llevaron a Rinaldi. 702 00:55:10,480 --> 00:55:14,040 Habrán fundido un túnel de salida y lo han sellado después. 703 00:55:14,040 --> 00:55:16,790 Y eso nos deja tan ignorantes como cuando entramos. 704 00:55:17,800 --> 00:55:19,790 Bien, prepárense para izarnos. 705 00:55:21,520 --> 00:55:22,630 ¡Adelante! 706 00:55:32,120 --> 00:55:33,830 Han abandonado este punto. 707 00:55:34,920 --> 00:55:35,900 ¿Ha habido suerte? 708 00:55:36,200 --> 00:55:39,110 Hemos unido el cristal a un oscilador variable. 709 00:55:42,120 --> 00:55:43,710 Si no ha sido dañado, 710 00:55:44,040 --> 00:55:46,110 debería emitir alguna vibración. 711 00:55:47,760 --> 00:55:50,160 Esas criaturas no deben estar muy lejos. Pruébenlo. 712 00:55:50,160 --> 00:55:51,110 Sí, señor. 713 00:56:05,200 --> 00:56:08,310 WXPY. Aquí el sargento Forster. Adelante. 714 00:56:09,440 --> 00:56:11,820 Un momento, ahora lo pregunto. ¿Está aquí la Dra. Blake? 715 00:56:12,160 --> 00:56:13,750 - Yo soy la Dra. Blake. - Es para usted. 716 00:56:17,360 --> 00:56:18,580 Soy la Dra. Blake. 717 00:56:19,520 --> 00:56:20,830 ¿Quién va a operar? 718 00:56:22,080 --> 00:56:24,380 Bien. ÉI sabe como van fijados los cables. 719 00:56:25,200 --> 00:56:27,350 Llámenme en cuanto acabe. 720 00:56:33,440 --> 00:56:35,310 Los padres de David están en el quirófano. 721 00:56:35,840 --> 00:56:37,270 Creo que debo decírselo. 722 00:56:37,760 --> 00:56:39,190 Sí, estaría bien. 723 00:56:42,040 --> 00:56:44,990 - ¿Tienes frío? - Estoy bien, pero... 724 00:56:46,200 --> 00:56:48,500 Pero te gustaría saber algo de tus padres, ¿no? 725 00:56:50,040 --> 00:56:51,790 Vamos a dar un paseo. 726 00:57:02,440 --> 00:57:04,150 Han encontrado a tus padres. 727 00:57:04,240 --> 00:57:06,990 ¿Dónde? ¿Están bien? ¿No estarán como Kathy? 728 00:57:07,080 --> 00:57:08,300 No, David, no están muertos. 729 00:57:08,680 --> 00:57:10,830 - ¿Puedo verles? - Todavía no. 730 00:57:11,000 --> 00:57:13,750 Están en el hospital y les va a operar el Dr. Metson. 731 00:57:13,880 --> 00:57:16,310 - Es un gran cirujano del cerebro. - ¿Cirujano del cerebro? 732 00:57:16,880 --> 00:57:19,440 Seguro que podrá extraer el cristal y... 733 00:57:19,520 --> 00:57:21,550 ¡Y entonces estarán a salvo, y no les pasará nada! 734 00:57:21,640 --> 00:57:23,350 Como le sucedió a Kathy. 735 00:57:23,440 --> 00:57:24,990 No, David, estarán bien. 736 00:57:25,200 --> 00:57:26,390 ¿Cuándo lo sabré? 737 00:57:26,720 --> 00:57:28,910 El Dr. Metson aún no ha llegado. 738 00:57:29,040 --> 00:57:30,260 ¿Que aún no ha llegado? 739 00:57:30,360 --> 00:57:33,110 Tienes que ser paciente. Viene desde Middletown. 740 00:57:33,280 --> 00:57:34,630 Pero, ¡si está a una hora de aquí! 741 00:57:34,880 --> 00:57:37,340 Pero aquí no hay nadie que pueda hacer la operación. 742 00:57:37,440 --> 00:57:39,390 ¡Pero en una hora los marcianos! 743 00:57:39,760 --> 00:57:42,140 Intenta no pensar en ello. Estarán bien. 744 00:57:51,480 --> 00:57:53,190 ¡Pero nadie está llegando a nada! 745 00:57:53,320 --> 00:57:55,230 ¡Nadie localiza nada! 746 00:57:55,560 --> 00:57:58,270 Los marcianos van a... 747 00:58:09,080 --> 00:58:11,150 ¡Roth! ¡Fielding! ¡Aquí! 748 00:58:11,520 --> 00:58:12,470 ¡Aquí! 749 00:58:14,520 --> 00:58:16,070 ¡Rápido, Coronel! ¡Aquí! 750 00:58:27,120 --> 00:58:28,180 ¡Mutante! 751 00:58:52,120 --> 00:58:54,190 ¡Suéltame! 752 00:58:57,880 --> 00:59:00,150 - Hay uno aquí, señor. - Bien, espere un momento. 753 00:59:00,400 --> 00:59:02,780 ¡Suéltame! ¡Déjame! 754 00:59:03,680 --> 00:59:04,870 ¡Coronel Fielding! 755 00:59:42,400 --> 00:59:44,700 Sigan intentándolo. No pueden haber ido muy lejos. 756 00:59:45,400 --> 00:59:47,350 Aquí no hay nada. Se han ido. 757 00:59:47,720 --> 00:59:49,550 ¡Si acaban de desaparecer aquí hace solo un minuto! 758 00:59:49,680 --> 00:59:52,790 Entonces no les salvaremos volando agujeros donde ya no están. 759 00:59:53,160 --> 00:59:53,950 Vamos. 760 01:00:10,560 --> 01:00:12,630 ¡Para! ¡Suéltame! 761 01:00:45,800 --> 01:00:49,000 - ¡Aquí! ¡Les hemos encontrado! - Teniente, coloque la carga ahí. 762 01:00:49,000 --> 01:00:51,750 Mayor, que sus tanques disparen hacia el otro lado del arenal. 763 01:00:51,880 --> 01:00:53,000 Cuanto más ruido, mejor. 764 01:00:53,000 --> 01:00:54,790 Que los marcianos piensen que les estamos atacando allí. 765 01:00:55,000 --> 01:00:57,030 Así, tal vez aún estén aquí cuando explote. 766 01:01:12,000 --> 01:01:13,270 ¡Sargento Rinaldi! 767 01:01:30,680 --> 01:01:32,390 ¿Cuál es tu nombre? 768 01:01:33,520 --> 01:01:35,230 David, usted me conoce. 769 01:01:35,520 --> 01:01:37,190 Tú no. Tú. 770 01:01:37,760 --> 01:01:39,350 ¿Cómo te llamas? 771 01:01:39,440 --> 01:01:40,790 Ya lo sabe, soy la doctora Blake. 772 01:01:47,600 --> 01:01:49,270 ¿Qué están haciendo ahí arriba? 773 01:02:05,040 --> 01:02:06,390 ¿Qué están haciendo? 774 01:02:09,560 --> 01:02:10,670 ¿Quién es él? 775 01:02:11,240 --> 01:02:14,710 Es la humanidad, evolucionada a su inteligencia máxima. 776 01:02:15,160 --> 01:02:16,830 Estos son sus esclavos. 777 01:02:17,080 --> 01:02:19,270 Existen sólo para hacer su voluntad, 778 01:02:19,520 --> 01:02:21,150 al igual que tú. 779 01:02:21,280 --> 01:02:22,870 ¿Qué están haciendo ahí arriba? 780 01:02:23,080 --> 01:02:24,110 No lo sé. 781 01:02:24,560 --> 01:02:26,940 Me lo dirás, dentro de un momento. 782 01:02:27,800 --> 01:02:28,550 ¡Vamos! 783 01:02:54,000 --> 01:02:55,470 ¡Soltadla! ¡Diles que la suelten! 784 01:02:55,680 --> 01:02:57,150 ¡Soltadla! ¡Diles que la suelten! 785 01:02:57,240 --> 01:02:59,350 Si les has hecho algo a mis padres, te... 786 01:03:17,920 --> 01:03:19,630 ¡Vamos, rápido! ¡AI túnel! 787 01:03:29,960 --> 01:03:31,310 ¡Para! ¡Suéltame! 788 01:03:56,640 --> 01:03:57,830 ¡Suéltame! 789 01:04:19,320 --> 01:04:21,350 ¡Coronel Fielding! 790 01:04:39,240 --> 01:04:41,230 ¡Es el niño! ¡Vamos! 791 01:04:57,560 --> 01:04:59,390 ¿Qué narices es eso? 792 01:05:08,720 --> 01:05:09,670 ¡Fuego! 793 01:05:29,720 --> 01:05:30,910 ¡Adelante! 794 01:06:55,800 --> 01:06:56,940 ¡Apartaos! 795 01:07:20,800 --> 01:07:22,110 ¡Van a despegar! 796 01:07:22,200 --> 01:07:25,470 Colocad los explosivos. Los suficientes para enviarlos de vuelta a Marte. 797 01:07:46,360 --> 01:07:47,550 ¿Dónde está David? 798 01:07:47,880 --> 01:07:49,910 - ¿Y Rinaldi? - No lo sé. 799 01:07:50,000 --> 01:07:51,590 Utiliza los pelotones que hagan falta. 800 01:07:51,720 --> 01:07:54,360 Buscad en cualquier túnel que salga de aquí. Solo tenéis unos minutos. 801 01:07:54,360 --> 01:07:55,520 Os daremos una señal. 802 01:07:55,520 --> 01:07:57,430 En cuanto estén colocadas las municiones, 803 01:07:57,520 --> 01:07:59,110 la nave volará por los aires. 804 01:07:59,200 --> 01:08:00,990 - Yo voy arriba, Coronel. - Bien. 805 01:08:53,040 --> 01:08:56,400 Buscad por todos los túneles y en la nave. 806 01:08:56,400 --> 01:08:58,350 ¡Cuando oigáis la señal, volved aquí a paso ligero! 807 01:09:40,680 --> 01:09:41,630 ¡Alto! 808 01:09:42,160 --> 01:09:43,380 ¿Qué sucede, señor? 809 01:09:43,840 --> 01:09:45,060 Me pareció oír algo. 810 01:09:46,680 --> 01:09:47,660 Sigan. 811 01:09:59,360 --> 01:10:01,550 Este lugar está plagado de esos bichos. 812 01:10:05,360 --> 01:10:06,870 Saque a todo el mundo de aquí, Sargento. 813 01:10:07,160 --> 01:10:08,470 Todo el mundo fuera. 814 01:10:08,880 --> 01:10:10,790 Usted y yo intentaremos retenerles. Avisen al coronel. 815 01:10:15,600 --> 01:10:18,030 Retirada de emergencia. ¿Cuánto les falta, teniente? 816 01:10:18,120 --> 01:10:20,580 Están listas. ¿Qué intervalo les doy para detonar? 817 01:10:20,920 --> 01:10:22,870 Seis minutos. Eso nos dará tiempo de subir a la superficie. 818 01:10:24,280 --> 01:10:25,190 ¡Vámonos! 819 01:10:46,000 --> 01:10:48,300 Vamos a sellarla. Déme una granada. 820 01:10:57,360 --> 01:11:00,830 Si alguno de esos bichos anda por ahí, ya no podrán acceder al detonador. 821 01:11:19,680 --> 01:11:21,310 ¡Coronel Fielding! 822 01:11:22,320 --> 01:11:23,670 Han sellado el túnel de salida. 823 01:11:23,800 --> 01:11:26,150 Si no desactivamos el detonador, volaremos en mil pedazos. 824 01:11:26,240 --> 01:11:28,620 ¡No podemos! ¡Ya no podemos entrar en la nave! 825 01:11:29,280 --> 01:11:31,880 - ¿Cuánto nos queda, teniente? - Unos tres minutos. 826 01:11:31,880 --> 01:11:33,100 Empezad a cavar. 827 01:11:44,000 --> 01:11:47,350 Hay que darles directamente en la cara con las granadas, Mayor. 828 01:11:47,680 --> 01:11:49,510 Lo único que funciona es hacerlos explotar. 829 01:11:50,000 --> 01:11:51,110 ¡Ahí vienen! 830 01:12:24,040 --> 01:12:25,470 ¡Alto! Es el niño. 831 01:12:25,760 --> 01:12:28,140 Van a volar todo esto. ¡Hay que salir de aquí! 832 01:12:31,840 --> 01:12:33,320 Es Rinaldi. Está vivo. 833 01:12:33,320 --> 01:12:34,460 Llévale pero ¡deprisa! 834 01:12:34,560 --> 01:12:36,910 Para que correr si estamos encerrados. No hay salida. 835 01:12:37,960 --> 01:12:39,550 Sí que hay, ¡con esto! 836 01:12:57,960 --> 01:13:00,310 - ¿Cuánto nos queda? - Menos de dos minutos. 837 01:13:06,600 --> 01:13:08,630 - ¿Cuánto? - 90 segundos. 838 01:13:10,600 --> 01:13:12,550 Acaba de salir, Coronel. Quédense con él. 839 01:13:12,720 --> 01:13:14,400 - ¿Sabes cómo funciona, David? - Sí. 840 01:13:14,400 --> 01:13:15,510 Vamos, echadle una mano. 841 01:13:16,280 --> 01:13:17,500 ¡Apartaos todos! 842 01:13:35,560 --> 01:13:36,670 ¡Adelante! 843 01:13:39,760 --> 01:13:40,870 ¡Daos prisa! 844 01:13:42,440 --> 01:13:44,390 Que suba primero el niño, Sargento. 845 01:13:46,120 --> 01:13:47,520 Subid a Rinaldi. 846 01:13:47,520 --> 01:13:49,900 Todos atrás, ¡está a punto de explotar! 847 01:16:44,960 --> 01:16:46,270 ¡Mamá! ¡Papá! 848 01:16:46,480 --> 01:16:47,870 ¿Estáis bien? 849 01:16:48,920 --> 01:16:51,080 - ¡Claro que estamos bien! - ¿Qué ha pasado, hijo? 850 01:16:51,080 --> 01:16:52,990 - ¿Te asustó el relámpago? - No, eso no. 851 01:16:53,080 --> 01:16:54,750 ¿No fuisteis al hospital? 852 01:16:55,720 --> 01:16:57,550 No, estábamos durmiendo. 853 01:16:58,200 --> 01:17:00,150 No debes tener miedo. 854 01:17:00,600 --> 01:17:02,480 Cuéntanos, ¿qué pasa? 855 01:17:02,480 --> 01:17:05,150 Fue horrible. Os hicieron algo terrible. 856 01:17:05,360 --> 01:17:08,150 Eran verdes, tenían pistola de rayos, y la valla desapareció. 857 01:17:08,240 --> 01:17:09,220 ¿Qué valla? 858 01:17:09,400 --> 01:17:10,750 La del arenal. 859 01:17:10,960 --> 01:17:12,480 Iré a ver... 860 01:17:12,480 --> 01:17:13,830 No, ya vuelve a estar. 861 01:17:14,320 --> 01:17:17,430 Pues si vuelve a estar y nosotros estamos bien, estabas soñando. 862 01:17:18,160 --> 01:17:19,590 Supongo que sí, pero... 863 01:17:21,240 --> 01:17:22,350 Ahora, a dormir. 864 01:17:46,480 --> 01:17:47,830 ¡Ostras! 865 01:17:48,830 --> 01:17:58,830 Downloaded From www.AllSubs.org 66086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.