All language subtitles for 12-Dates-of-Christmas-2011-HDTV-XviD-NoGRP-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subs ras22 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,366 # The birds do... # 3 00:00:38,838 --> 00:00:41,033 # The butterflies do... # 4 00:00:41,975 --> 00:00:43,567 # Everyone does... # 5 00:00:43,776 --> 00:00:46,745 # ...you also fall in love. # 6 00:00:47,714 --> 00:00:59,421 # Love like a soothing breeze. # 7 00:01:14,941 --> 00:01:16,465 # Love at dawn... # 8 00:01:16,676 --> 00:01:18,109 # Love at dusk... # 9 00:01:18,311 --> 00:01:19,869 # Love at work... # 10 00:01:20,079 --> 00:01:21,444 # Love girls... # 11 00:01:21,648 --> 00:01:25,175 # Women speak love... # 12 00:01:28,788 --> 00:01:40,598 # Love like a soothing breeze. # 13 00:01:58,384 --> 00:02:12,458 # Love like a soothing breeze. # 14 00:02:12,665 --> 00:02:14,326 # Why quarrel? # 15 00:02:14,534 --> 00:02:15,831 # Why fight? # 16 00:02:16,035 --> 00:02:17,525 # Why wars? # 17 00:02:17,737 --> 00:02:19,204 # Why shed blood? # 18 00:02:19,405 --> 00:02:20,838 # Why quarrel? # 19 00:02:21,040 --> 00:02:22,473 # Why fight? # 20 00:02:22,675 --> 00:02:23,937 # Why wars? # 21 00:02:24,143 --> 00:02:25,701 # Why shed blood? # 22 00:02:25,912 --> 00:02:31,248 # Love is like the sweet honey. # 23 00:02:32,418 --> 00:02:34,511 # The birds do... # 24 00:02:35,755 --> 00:02:37,916 # The butterflies do... # 25 00:02:39,058 --> 00:02:41,117 # The rivers do... # 26 00:02:42,262 --> 00:02:44,730 # The trees do... # 27 00:02:45,531 --> 00:02:47,089 # Everyone does... # 28 00:02:47,300 --> 00:02:51,066 # ...and you also fall in love. # 29 00:03:26,906 --> 00:03:30,467 This village is green & beautiful, right? 30 00:03:30,877 --> 00:03:34,040 I was born in this peaceful and beautiful village. 31 00:03:34,314 --> 00:03:35,212 My name is... 32 00:03:36,015 --> 00:03:38,245 Kundavi, c'mon eat. 33 00:03:38,451 --> 00:03:39,816 No way. 34 00:03:47,660 --> 00:03:49,184 What do you want, dear? 35 00:03:55,168 --> 00:03:57,136 Yes, I'm Kundavi. 36 00:03:57,370 --> 00:04:00,100 Our family is the richest family in the village. 37 00:04:00,306 --> 00:04:03,798 Everyone come to my father to solve their problems. 38 00:04:04,010 --> 00:04:05,602 Sometimes, they come to me. 39 00:04:05,812 --> 00:04:06,608 What you did was wrong. 40 00:04:06,813 --> 00:04:11,113 You rap her head twice & give her the candies. This is my judgement. 41 00:04:15,488 --> 00:04:20,949 I had 2 very close friends. Tamizh & Subbu. 42 00:04:21,527 --> 00:04:24,792 We studied together from 1st std. 43 00:04:24,997 --> 00:04:27,227 Sorry... We roamed together. 44 00:04:28,735 --> 00:04:31,568 Local, Government Higher Secondary school. 45 00:04:32,004 --> 00:04:32,766 11. 46 00:04:32,972 --> 00:04:34,269 This school will go to ashes. 47 00:04:34,707 --> 00:04:37,642 And then to Women's college in Ambai. 48 00:04:45,551 --> 00:04:47,576 Yesterday, a doctor came to see my father. 49 00:04:47,820 --> 00:04:49,287 He was wearing goggles and had a small mole near his eye. 50 00:04:49,489 --> 00:04:50,080 He was very handsome. 51 00:04:50,289 --> 00:04:51,984 How did you see the mole when he was wearing goggles? 52 00:04:52,191 --> 00:04:53,158 Just a second... 53 00:04:55,795 --> 00:04:59,253 We were unlucky not to study in co-education school or college. 54 00:04:59,499 --> 00:05:01,694 Our principal is... 55 00:05:08,274 --> 00:05:10,071 Give it fast. She might come. 56 00:05:11,177 --> 00:05:12,405 You cheats. 57 00:05:15,014 --> 00:05:15,981 Your parents have to be blamed. 58 00:05:18,651 --> 00:05:23,213 Sometimes boys from near by village come to our college to ogle at us. 59 00:05:23,589 --> 00:05:25,887 But they will be beaten black & blue by the police. 60 00:05:27,226 --> 00:05:29,854 Stop running. - Please leave us, sir. 61 00:05:31,597 --> 00:05:33,155 Devil. 62 00:05:34,167 --> 00:05:37,136 Who will come to our college to ogle at us? 63 00:05:37,837 --> 00:05:42,274 There was no one to ogle at us. 64 00:05:42,642 --> 00:05:44,007 Poor we girls! 65 00:05:45,645 --> 00:05:51,743 So, we decided that day. 66 00:05:52,084 --> 00:05:56,783 We decided that our marriage must be a love marriage. 67 00:05:57,056 --> 00:05:59,991 We started to look out for good boys. 68 00:06:06,933 --> 00:06:07,831 He looks nice, ah? 69 00:06:18,110 --> 00:06:20,544 Girls, look at him. 70 00:06:21,447 --> 00:06:24,348 Theatre is full. Get the film. 71 00:06:26,052 --> 00:06:28,077 Why're you both staring at me?! His moustache is very big. 72 00:06:28,321 --> 00:06:29,253 So what? 73 00:06:29,455 --> 00:06:32,424 That means he'll be very good in sex. 74 00:06:37,797 --> 00:06:41,130 Look at the one in red shirt. - Him? 75 00:06:41,801 --> 00:06:43,325 He looks like rogue. 76 00:06:43,536 --> 00:06:46,266 He is much better than your moustache guy. 77 00:06:46,472 --> 00:06:47,302 Get lost. 78 00:06:47,507 --> 00:06:49,475 She likes him. Why don't you get her married to him? 79 00:06:49,675 --> 00:06:51,802 No. She can marry him only after my death. 80 00:06:52,011 --> 00:06:53,171 Then die. 81 00:06:53,379 --> 00:06:55,745 Asking your father to die? 82 00:06:56,148 --> 00:06:58,639 If I can marry only afteryour death, then die. 83 00:07:02,255 --> 00:07:04,348 There were big fights. 84 00:07:04,857 --> 00:07:06,848 No one was ready for a compromise. 85 00:07:07,960 --> 00:07:09,393 We took a bold decision. 86 00:07:09,729 --> 00:07:12,698 They got very good men meeting their expectations. 87 00:07:17,370 --> 00:07:19,861 Inform my father, Kundavi. 88 00:07:26,245 --> 00:07:27,644 But I was unlucky. 89 00:07:30,349 --> 00:07:34,012 There is an alliance for Kundavi from Courtallam. 90 00:07:34,253 --> 00:07:35,584 Shall we fix the alliance? 91 00:07:35,788 --> 00:07:39,849 At her age I was a mother to 2 children. 92 00:07:40,059 --> 00:07:41,856 Fix her marriage soon. 93 00:07:42,061 --> 00:07:43,460 Oldie, I will kill you. 94 00:07:44,196 --> 00:07:46,892 How can I marry a stranger all of a sudden? 95 00:07:47,199 --> 00:07:50,259 I prayed to god not to let this marriage happen. 96 00:07:50,469 --> 00:07:55,202 Sister... - What? 97 00:07:55,408 --> 00:07:57,273 The groom has agreed for this alliance. 98 00:07:58,144 --> 00:07:59,577 Next month is your marriage. 99 00:08:00,313 --> 00:08:01,007 Get lost. 100 00:08:01,213 --> 00:08:02,578 She feels very shy. 101 00:08:03,215 --> 00:08:07,709 God too gave up. Everything is over. 102 00:08:08,854 --> 00:08:12,415 How will be my husband? 103 00:08:34,547 --> 00:08:36,208 Give it to me if it tastes bitter. 104 00:08:38,551 --> 00:08:43,011 Why do friends come for a marriage? 105 00:08:43,456 --> 00:08:48,291 With a hope that the groom will buy them drinks. 106 00:08:48,494 --> 00:08:51,156 But you never even bought us a water bottle to drink. 107 00:08:51,364 --> 00:08:53,161 And you are having beer all alone. 108 00:08:53,366 --> 00:08:56,597 Are we here to throw empty bottles? 109 00:09:00,740 --> 00:09:03,140 Are you blind? Drive carefully. 110 00:09:03,376 --> 00:09:05,241 If you want to commit suicide, do it alone. 111 00:09:08,614 --> 00:09:09,979 We missed death by a whisker. 112 00:09:13,619 --> 00:09:16,110 If I had to marry a man like him, I would've listened to my father. 113 00:09:16,322 --> 00:09:18,483 But I got carried away by his moustache. 114 00:09:19,725 --> 00:09:21,056 Has everyone come? 115 00:09:30,770 --> 00:09:32,169 He is your father-in-law. 116 00:09:34,707 --> 00:09:36,004 Give way. Here comes the bride. 117 00:09:36,208 --> 00:09:36,970 Smile please. 118 00:09:37,176 --> 00:09:38,438 Move. 119 00:09:49,188 --> 00:09:52,055 Buy me a skirt in her sari's colour. 120 00:09:52,258 --> 00:09:54,726 Isn't the red little bright? 121 00:09:55,995 --> 00:09:57,326 Look at her henna. 122 00:09:57,596 --> 00:09:58,893 Send messages later. 123 00:10:06,038 --> 00:10:07,733 Beat the drums. 124 00:10:27,026 --> 00:10:33,329 My life is finished. 125 00:10:47,813 --> 00:10:52,876 Subbaiah, did your daughter eat raw rice? 126 00:10:53,152 --> 00:10:55,620 It's raining very heavily today. 127 00:11:17,576 --> 00:11:23,776 # Walked down the aisle. # 128 00:11:24,150 --> 00:11:29,554 # And taken the marriage vows. # 129 00:11:30,523 --> 00:11:38,328 # The bride now holds the hands of her husband. # 130 00:11:39,765 --> 00:11:45,067 # Beat the drums. # 131 00:11:45,771 --> 00:11:53,576 # Our song will be as beautiful as the waterfalls. # 132 00:11:54,446 --> 00:12:02,251 # Our song will be as beautiful as the waterfalls. # 133 00:12:27,213 --> 00:12:30,774 # She is like the sweet of Ambasamudram, # 134 00:12:30,983 --> 00:12:34,942 # And fresh as Thazhampoo. # 135 00:12:35,221 --> 00:12:38,622 # He is like Azhagu Thevar's sickle of Aalvarkuruchi, # 136 00:12:38,824 --> 00:12:42,783 # ... and strong as Burma teak. # 137 00:12:42,995 --> 00:12:46,453 # Let's dance... # 138 00:12:46,665 --> 00:12:50,567 # ... like the rain drops dancing on earth, let's dance. # 139 00:12:50,769 --> 00:12:54,466 # Let's dance... # 140 00:12:54,673 --> 00:12:58,131 # ... like the bee buzzing around a flower for honey. # 141 00:12:58,344 --> 00:13:01,973 # Hey girls... # 142 00:13:02,181 --> 00:13:06,049 # Our king has now a new queen. # 143 00:13:06,252 --> 00:13:13,988 # God brought them together, since they were made for each other. # 144 00:13:14,193 --> 00:13:17,993 # Let's ward off the evil eyes. # 145 00:13:18,197 --> 00:13:21,826 # Let's offer prayers to God. # 146 00:13:22,034 --> 00:13:26,164 # This day is a wonderful day. # 147 00:13:26,772 --> 00:13:30,264 # She is like the sweet of Ambasamudram, # 148 00:13:30,476 --> 00:13:34,503 # ... and fresh as Thazhampoo. # 149 00:13:34,713 --> 00:13:38,171 # He is like Azhagu Thevar's sickle of Aalvarkuruchi, # 150 00:13:38,384 --> 00:13:42,343 # ... and strong as Burma teak. # 151 00:13:42,554 --> 00:13:45,853 # Let's dance... # 152 00:13:46,225 --> 00:13:50,355 # ... like the rain drops dancing on earth, let's dance. # 153 00:13:50,562 --> 00:13:54,020 # Let's dance... # 154 00:13:54,233 --> 00:13:58,294 # ... like the bee buzzing around a flower for honey. # 155 00:14:30,436 --> 00:14:32,233 Talk to him. 156 00:14:32,438 --> 00:14:33,405 Talk what? 157 00:14:33,772 --> 00:14:35,399 Whether your first night can be arranged right here? 158 00:14:36,809 --> 00:14:37,571 Get lost. 159 00:14:38,110 --> 00:14:45,744 # The food is waiting for the dry fish gravy. # 160 00:14:45,951 --> 00:14:53,517 # Like well prepared Biryani, both of your hearts are well baked. # 161 00:14:53,726 --> 00:15:00,598 # Delay not, else the fish gravy will get spoilt. # 162 00:15:01,200 --> 00:15:05,102 # Shall I wait for you near the door? # 163 00:15:05,304 --> 00:15:09,263 # Your hearts will be yearning to come closer. # 164 00:15:09,475 --> 00:15:11,102 # You can't sleep alone. # 165 00:15:11,310 --> 00:15:12,937 # Even the cot & the bed never sleep. # 166 00:15:13,145 --> 00:15:17,104 # You both are hot like the Nair shop's tea. # 167 00:15:17,983 --> 00:15:21,441 # She is like the sweet of Ambasamudram, # 168 00:15:21,653 --> 00:15:25,783 # ... and fresh as Thazhampoo. # 169 00:15:25,991 --> 00:15:29,449 # He is like Azhagu Thevar's sickle of Aalvarkuruchi, # 170 00:15:29,661 --> 00:15:33,461 # ... and strong as Burma teak. # 171 00:15:33,665 --> 00:15:37,123 # Let's dance... # 172 00:15:37,503 --> 00:15:41,303 # ... like the rain drops dancing on earth, let's dance. # 173 00:15:41,507 --> 00:15:45,136 # Let's dance... # 174 00:15:45,344 --> 00:15:49,144 # ... like the bee buzzing around a flower for honey. # 175 00:16:25,117 --> 00:16:28,518 # You were like the tooth pick # 176 00:16:28,720 --> 00:16:32,850 # but you are strong enough to pound the grains. # 177 00:16:33,058 --> 00:16:36,858 # Spread the bed & wait for him. # 178 00:16:37,062 --> 00:16:40,361 # I'll come home singing. # 179 00:16:41,066 --> 00:16:47,471 # This goat will jump the fence, because it is very eager to do it. # 180 00:16:48,574 --> 00:16:52,203 # I'm the rooster & you are the hen. # 181 00:16:52,411 --> 00:16:56,211 # Won't they kiss with their beaks? # 182 00:16:56,415 --> 00:16:58,212 # The groom is so hot, # 183 00:16:58,417 --> 00:17:00,214 # and their souls yearning to get closer, # 184 00:17:00,419 --> 00:17:04,719 # they'll weave themselves to one. # 185 00:17:04,923 --> 00:17:08,552 # Let's dance... # 186 00:17:08,760 --> 00:17:12,560 # ... like the rain drops dancing on earth, let's dance. # 187 00:17:12,764 --> 00:17:16,393 # Let's dance... # 188 00:17:16,768 --> 00:17:20,727 # ... like the bee buzzing around a flower for honey. # 189 00:17:38,690 --> 00:17:40,521 Go. 190 00:17:41,193 --> 00:17:42,558 You're doing too much. 191 00:17:44,630 --> 00:17:47,724 There is a saying that "It is a god's gift to get a good wife". 192 00:17:48,333 --> 00:17:49,960 That applies to husband too. 193 00:17:50,602 --> 00:17:56,734 My formula that love marriages are good now stands failed and disgraced. 194 00:17:58,310 --> 00:18:01,279 After 6 years... 195 00:18:03,982 --> 00:18:05,950 Mumbai. 196 00:18:28,941 --> 00:18:30,875 Are you a rogue to whistle? 197 00:18:31,076 --> 00:18:32,668 You don't behave like a school boy. 198 00:18:32,911 --> 00:18:35,641 Like father like son. 199 00:18:35,881 --> 00:18:37,576 Don't spoil my mood early morning. 200 00:18:37,783 --> 00:18:39,375 And don't make me a beast. 201 00:18:40,485 --> 00:18:44,615 Beast? Look at you, eating like a pig. 202 00:18:45,357 --> 00:18:48,918 What? Pig? You are a soar. 203 00:18:49,127 --> 00:18:50,219 What do you think of yourself? 204 00:18:50,429 --> 00:18:52,329 How dare you abuse me? 205 00:18:52,531 --> 00:18:56,490 What do you think of yourself? 206 00:18:58,036 --> 00:18:59,901 What are you? Awoman or a loud speaker? 207 00:22:02,487 --> 00:22:03,112 Eat. 208 00:22:04,322 --> 00:22:06,620 Aren't your parents at home? 209 00:22:06,825 --> 00:22:07,883 They are very irresponsible. 210 00:22:08,093 --> 00:22:11,688 Without worrying about me at home. They go out & romance. 211 00:22:11,997 --> 00:22:12,861 You eat. 212 00:22:17,269 --> 00:22:20,432 Even my parents' marriage was a love marriage. 213 00:22:20,639 --> 00:22:25,042 They fell in love before marriage. So, they are fighting now. 214 00:22:25,243 --> 00:22:26,904 But my parents didn't love before marriage. 215 00:22:27,112 --> 00:22:29,273 So, they love each other & go out. 216 00:22:31,950 --> 00:22:33,747 Oh god! It's getting late. I've to go. 217 00:22:33,952 --> 00:22:35,317 You take care. - Okay I'll take care. 218 00:22:35,520 --> 00:22:37,147 See you on Monday. - Bye 219 00:22:39,024 --> 00:22:40,457 Bye. - Bye... 220 00:22:40,659 --> 00:22:41,626 See you Kundavi. 221 00:22:41,827 --> 00:22:44,057 Kundavi... - Yes Mam. 222 00:22:46,531 --> 00:22:48,294 Where are you going? Sit. 223 00:22:48,500 --> 00:22:49,933 It's alright. Tell me. 224 00:22:51,403 --> 00:22:56,602 Today evening's my son's birthday party. Come there with your hero at 9. 225 00:22:57,709 --> 00:23:03,238 Madam, today is Saturday. So... 226 00:23:04,683 --> 00:23:06,344 Okay. - Okay mam, bye. 227 00:23:12,591 --> 00:23:15,082 Oh No! - I told you not to... 228 00:23:17,062 --> 00:23:18,029 You... 229 00:23:18,530 --> 00:23:26,027 # College girls & young women are after me. # 230 00:23:26,238 --> 00:23:28,604 She has come. - Is it? 231 00:23:30,242 --> 00:23:32,437 Keep this inside. - Why? Can't you keep it inside? 232 00:23:32,644 --> 00:23:33,668 I said go. 233 00:23:38,083 --> 00:23:40,608 Makes me do everything. 234 00:23:40,819 --> 00:23:44,016 I saw a superb scene in the lift. 235 00:23:44,689 --> 00:23:46,714 They were kissing in the lift. 236 00:23:47,359 --> 00:23:48,519 So what? 237 00:23:50,028 --> 00:23:51,495 I shouldn't have told you. 238 00:24:00,705 --> 00:24:01,967 I've finished my dinner. 239 00:24:05,944 --> 00:24:08,640 Can't you see the mirror? Think you're too clever! 240 00:24:10,181 --> 00:24:12,445 Daddy... - Yes dear. 241 00:24:12,717 --> 00:24:16,084 She is from Ambasamudram but trying to become American. 242 00:24:18,056 --> 00:24:19,580 What did you say? 243 00:24:20,559 --> 00:24:22,083 What did she say? 244 00:24:22,294 --> 00:24:25,957 You are from Ambasamudram but trying to become an American. 245 00:24:27,465 --> 00:24:28,363 Donkey! 246 00:24:28,767 --> 00:24:30,701 Open the door. 247 00:24:31,136 --> 00:24:31,932 Hey, what? 248 00:24:32,137 --> 00:24:34,105 She is so young. How dare she speak like that! 249 00:24:34,306 --> 00:24:36,706 You've grown so old. But you haven't learnt Hindi yet. 250 00:24:37,676 --> 00:24:40,236 Open the door. Why should I learn Hindi? 251 00:24:40,445 --> 00:24:43,209 O my Tamil girl! It's getting late. 252 00:24:44,149 --> 00:24:45,582 Come fast. 253 00:24:47,419 --> 00:24:48,613 Cheers! 254 00:24:55,794 --> 00:24:58,524 Yuck! Will you never give up that nasty localite's habit? 255 00:24:58,730 --> 00:25:02,860 We are class only to look, but really mass. 256 00:25:03,335 --> 00:25:05,963 Do you want me to sip it slowly? 257 00:25:06,237 --> 00:25:09,570 If I gulp it, it must rock me. 258 00:25:11,109 --> 00:25:13,373 Don't talk nasty things. 259 00:25:13,578 --> 00:25:14,237 Pour. 260 00:25:21,152 --> 00:25:26,556 Angel! There won't be any problem in this world if all wives are like you, right? 261 00:25:27,959 --> 00:25:28,584 Pour. 262 00:25:29,794 --> 00:25:31,352 Finished! Your quota is over. 263 00:25:31,563 --> 00:25:34,157 My sweetheart! Just one more peg. 264 00:25:34,733 --> 00:25:35,791 Don't be adamant. 265 00:25:36,901 --> 00:25:38,664 Didn't I tell you about a free show in the lift? 266 00:25:38,870 --> 00:25:42,533 To celebrate it, come on... pour. - I saw it, then I should also drink. 267 00:25:42,907 --> 00:25:46,434 I drink oryou drink is same, my darling, please one peg. 268 00:25:47,879 --> 00:25:49,141 You'll do a bottoms up. 269 00:25:53,551 --> 00:25:56,714 A digestive tomorrow will ease it. 270 00:25:58,156 --> 00:25:59,145 No... give it to me. 271 00:26:07,565 --> 00:26:11,296 Lily... Jasmine... 272 00:26:16,708 --> 00:26:24,672 You are keeping me happy, am I keeping you happy? 273 00:26:28,319 --> 00:26:29,616 Say it. 274 00:26:30,422 --> 00:26:37,021 I'm more happy with you than with my parents. 275 00:26:37,228 --> 00:26:37,990 Are you happy? 276 00:26:39,998 --> 00:26:44,765 I'm the happiest man in the world! - Don't shout! It's midnight. 277 00:26:46,571 --> 00:26:52,100 Dear, a happy man will never do wrong. - Started it, he'll not stop it. 278 00:26:53,144 --> 00:26:59,105 My dear, you're the reason for my happiness. 279 00:27:02,287 --> 00:27:05,984 Where are you going? - I want to share my happiness with others. 280 00:27:06,191 --> 00:27:06,919 Come here. 281 00:27:08,259 --> 00:27:12,320 I'm the happiest man in the world! 282 00:27:12,997 --> 00:27:17,491 Enjoy young man... enjoy. - Thank you. 283 00:27:17,702 --> 00:27:21,866 Dad, I can't bear this late night drama, go to sleep now. 284 00:27:27,312 --> 00:27:28,438 Got the stick. 285 00:27:30,648 --> 00:27:32,172 Ishu, your father is asleep. 286 00:27:44,062 --> 00:27:46,030 How many village problems should I settle man? -Yes, brother. 287 00:27:46,231 --> 00:27:50,759 Look, people are waiting with children in tow. 288 00:27:51,736 --> 00:27:55,194 Are all the people of 18 villages here? 289 00:27:55,540 --> 00:28:00,534 Later don't complain about that man or this man is missing. 290 00:28:00,745 --> 00:28:03,213 I've to visit many such village meetings. 291 00:28:03,314 --> 00:28:06,283 If you get a man, settle your problem instantly. 292 00:28:06,451 --> 00:28:09,215 Bloody idiot! Come here and do as we say. 293 00:28:09,420 --> 00:28:11,322 Why are you shouting at me? 294 00:28:11,322 --> 00:28:13,950 Bloody, didn't I tell you not to take individual decisions? 295 00:28:14,159 --> 00:28:18,926 Wait man, I'm not here foryou, I'm here for all the people here. 296 00:28:19,130 --> 00:28:20,222 Why are you shouting like the President? 297 00:28:20,431 --> 00:28:22,729 Given a chance everyone becomes a self appointed president... move. 298 00:28:22,934 --> 00:28:25,027 Brother is coming... move, brother is coming. 299 00:28:25,236 --> 00:28:25,827 Finish quickly. 300 00:28:26,037 --> 00:28:27,732 Take your leg, bloody. 301 00:28:27,939 --> 00:28:30,931 Bloody, will you pinch the hip of a child's mother? 302 00:28:31,142 --> 00:28:33,133 If hip is alluring, who will bother about if she's a mother or virgin. 303 00:28:33,344 --> 00:28:35,539 Just for pinching a woman's hip, 304 00:28:35,747 --> 00:28:40,309 you've all gathered here leaving your work, were you born to guests? 305 00:28:40,518 --> 00:28:43,919 Wait... wait... don't rush. 306 00:28:44,122 --> 00:28:45,089 Is it ready? 307 00:28:46,157 --> 00:28:47,715 It's ready, brother. 308 00:28:47,992 --> 00:28:51,018 Don't cry, isn't it a shame to me, you rascal? 309 00:28:51,629 --> 00:28:56,430 Okay, for pinching her hip, please forgive me your own son. 310 00:28:56,634 --> 00:28:59,865 After misbehaving with a woman, are you claiming to be our son? 311 00:29:00,071 --> 00:29:01,038 Bash him up! 312 00:29:06,511 --> 00:29:08,069 How proud he's feeling? 313 00:29:08,680 --> 00:29:09,806 Take it out. 314 00:29:10,014 --> 00:29:10,912 This is the last. 315 00:29:11,115 --> 00:29:14,846 I've a strong body and it's taking all the public beating. 316 00:29:15,353 --> 00:29:16,411 Wear it brother. 317 00:29:17,822 --> 00:29:21,622 We couldn't see this, how could you bear it? 318 00:29:21,826 --> 00:29:24,727 Got used to it. 319 00:29:24,929 --> 00:29:27,261 I'll contest elections with this. - Election? 320 00:29:27,465 --> 00:29:29,831 Yes, how much stick I got from public. 321 00:29:30,034 --> 00:29:33,003 If I ask votes, people will vote me to become CM on sympathy wave. 322 00:29:33,204 --> 00:29:35,570 I'll make you all MLA's - MLA's? 323 00:29:36,674 --> 00:29:39,700 Use powder, you're a genius, brother. 324 00:29:39,911 --> 00:29:43,642 The only leader to accept his mistake and get punished. - Long live! 325 00:29:43,848 --> 00:29:46,180 Leader of great self respect. - Long live! 326 00:29:50,188 --> 00:29:52,452 Bye... bye... let's meet in the next meeting. 327 00:29:52,657 --> 00:29:58,823 Long live future CM, future PM, future President. 328 00:29:59,030 --> 00:30:01,157 Stop it. - Have we reached home? 329 00:30:01,532 --> 00:30:03,500 I wanted to ask you this for long time. - What is it? 330 00:30:03,868 --> 00:30:05,961 You face bravely so many problems everyday, 331 00:30:06,170 --> 00:30:07,660 how many meetings you attend, 332 00:30:07,872 --> 00:30:10,898 but you're entering your home from back door? 333 00:30:11,109 --> 00:30:13,907 Isn't it cheap foryour status? - There's a reason for it. -What's it? 334 00:30:14,112 --> 00:30:17,275 My father-in-law is always in the front yard, 335 00:30:17,482 --> 00:30:20,451 if he stops me & asks any question, I'll get furious, 336 00:30:20,652 --> 00:30:22,677 if I get angry, criminal inside me will come out and it will wreck my family. 337 00:30:22,887 --> 00:30:24,616 Do I need it? - How can you think all this? 338 00:30:24,822 --> 00:30:27,518 We must always have foresight. 339 00:30:28,059 --> 00:30:29,526 Where are you coming in? - To your home. 340 00:30:29,928 --> 00:30:35,298 Friendship stops with the gate, don't come in to have free meals. 341 00:30:35,500 --> 00:30:38,560 Vellaisamy brother! - What? - Do you know this? 342 00:30:38,770 --> 00:30:40,032 How can I know unless you tell me? 343 00:30:40,238 --> 00:30:41,262 Get lost man. 344 00:30:42,440 --> 00:30:44,032 You're beating me for coming to tell you a news. 345 00:30:44,242 --> 00:30:48,406 I beat you unwittingly, tell me now. - No, I'll not tell. 346 00:30:48,613 --> 00:30:50,808 If you don't tell, my head will break. - That's... 347 00:30:51,182 --> 00:30:52,911 Start with usual brother. 348 00:30:53,117 --> 00:30:53,947 Okay. 349 00:30:54,218 --> 00:30:57,984 Brother, your family is starting a new rice mill, right? -Yes. 350 00:30:58,189 --> 00:31:02,182 Instead of naming it on you, they are planning to name it after someone else. 351 00:31:02,927 --> 00:31:04,224 Guruvamma! 352 00:31:04,429 --> 00:31:07,057 Brother, you pinched a woman's hip, that's her name. 353 00:31:07,365 --> 00:31:09,833 Yes... Chellathai... 354 00:31:10,034 --> 00:31:11,558 That's perfect... make a grand entry. 355 00:31:13,338 --> 00:31:16,466 Can't you hear my call? 356 00:31:16,674 --> 00:31:21,077 I did hear, both Chellathai and Guruvamma. 357 00:31:21,279 --> 00:31:24,077 Don't talk about that. Answer my question. 358 00:31:24,282 --> 00:31:25,078 Who am I? 359 00:31:26,084 --> 00:31:27,073 Father of my children. 360 00:31:27,285 --> 00:31:28,582 Who am I to you? - Husband. 361 00:31:28,786 --> 00:31:30,515 Who am I to your father? - Worst son-in-law. 362 00:31:30,722 --> 00:31:32,212 What? - I said eldest son-in-law. 363 00:31:32,423 --> 00:31:36,553 Got it? I'm your husband, father to your children, son-in-law to your father, 364 00:31:36,761 --> 00:31:39,059 I'm holding three positions in this family, 365 00:31:39,263 --> 00:31:42,426 it seems you're discussing about a name to the new rice mill. 366 00:31:42,633 --> 00:31:43,827 Yes, so what? 367 00:31:44,035 --> 00:31:46,299 Asking me what? One slap and you'll come to senses. 368 00:31:46,504 --> 00:31:49,905 How many problems I'm facing outside for this family, 369 00:31:50,108 --> 00:31:51,473 how many sacrifices I'm making, 370 00:31:51,676 --> 00:31:55,373 will you lose anything if you name it after me? 371 00:31:55,580 --> 00:31:58,208 What's that noise? - I'm talking here, father-in-law. 372 00:31:58,416 --> 00:32:00,111 Will I get scared if he asks me? 373 00:32:00,318 --> 00:32:02,377 Is your father a great Madurai Veeran with that big moustache? 374 00:32:02,587 --> 00:32:04,953 What's that noise again? - I'm talking father-in-law. 375 00:32:05,156 --> 00:32:08,956 Will I get scared if he calls me? - Loweryour voice. -Why should I? 376 00:32:09,160 --> 00:32:09,751 That's better. 377 00:32:09,961 --> 00:32:12,293 I'll thrash everyone here. 378 00:32:12,497 --> 00:32:16,456 How? Like you got beaten up just now in a public meeting. 379 00:32:16,667 --> 00:32:17,929 Has the news reached so fast? 380 00:32:18,136 --> 00:32:20,798 Not only this news another news has also reached us. 381 00:32:21,005 --> 00:32:23,405 Children! Come here. - What's it mother? 382 00:32:23,775 --> 00:32:27,267 Who didn't beat your father? - Venkatesh's father and Suresh's father. 383 00:32:27,478 --> 00:32:30,038 Have they left you so early? 384 00:32:31,082 --> 00:32:32,310 What a great children you've begotten. 385 00:32:32,517 --> 00:32:33,484 How will your children be? 386 00:32:33,684 --> 00:32:37,620 Can you name the rice mill after me or not? Answer me first. 387 00:32:42,827 --> 00:32:43,759 No chance. 388 00:32:44,896 --> 00:32:47,228 What's that noise? - Why are you after my life? 389 00:32:47,432 --> 00:32:50,230 You can hear it clearly, why are you asking again? 390 00:32:50,435 --> 00:32:51,732 You want to know everything. 391 00:32:51,936 --> 00:32:53,699 He's asking too many questions sporting a big moustache. 392 00:32:53,905 --> 00:32:55,167 Wait, I'll also sport a big moustache. 393 00:32:55,373 --> 00:32:57,807 Oh God! I got angry... they'll poison my food. 394 00:33:00,011 --> 00:33:01,137 Take it sir. 395 00:33:03,481 --> 00:33:05,972 Why is son-in-law raising hell there? - Nothing father. 396 00:33:09,187 --> 00:33:10,620 Devar... - Yes sir. 397 00:33:10,822 --> 00:33:13,450 What is Kundavi's husband doing? 398 00:33:13,658 --> 00:33:16,286 He's working with a car company in Bombay. 399 00:33:16,494 --> 00:33:20,760 Ask him to check ouryounger son-in-law's horoscope also. - Give me. 400 00:33:21,599 --> 00:33:25,126 Sir... my younger son-in-law's horoscope. 401 00:33:40,818 --> 00:33:41,409 Sir. 402 00:33:41,619 --> 00:33:46,318 Did you fix marriage of Kundavi after matching horoscopes, right? -Yes sir. 403 00:33:46,791 --> 00:33:47,485 Why are you asking that sir? 404 00:33:47,692 --> 00:33:53,528 Nothing... according to the horoscope your son-in-law has two wives. 405 00:33:54,031 --> 00:33:57,398 What's this shocking news sir? - I'm telling truth. 406 00:34:04,075 --> 00:34:06,009 In which world are you in? 407 00:34:06,677 --> 00:34:08,804 Hey, look there. 408 00:34:09,147 --> 00:34:12,310 Isn't he smart and handsome? 409 00:34:15,119 --> 00:34:16,347 From which state he'll be? 410 00:34:16,787 --> 00:34:19,585 Can't you smell the South Indian Idli sambar from him? 411 00:34:19,790 --> 00:34:21,849 I've come with my friend. 412 00:34:22,426 --> 00:34:26,226 Didn't I tell you about a dream boy coming regularly in my dreams? 413 00:34:26,564 --> 00:34:28,088 He's just like him. 414 00:34:28,299 --> 00:34:30,267 Stop lying. - I promise. 415 00:34:30,468 --> 00:34:34,097 Which school are you studying? - If you like him propose immediately. 416 00:34:34,805 --> 00:34:38,536 How can I propose in the first meeting? No chance. 417 00:34:38,776 --> 00:34:44,214 Look, boys get good girls very easily. But for we girls, no way. 418 00:34:44,882 --> 00:34:49,444 Excuse me, I overheard your conversation. Can I help you? 419 00:34:50,555 --> 00:34:54,082 We can take care of ourselves, take a walk. 420 00:34:56,060 --> 00:34:56,754 Coming forward to help. 421 00:34:56,961 --> 00:35:01,864 She's more beautiful than you, chubby like a Teddy bear, be careful. 422 00:35:03,434 --> 00:35:06,528 Will he be still alone without any woman in his life? 423 00:35:09,273 --> 00:35:11,332 You like Rajinkanth? - Rajinikanth? 424 00:35:11,542 --> 00:35:15,740 Did you see his face? See how happy he is smiling always. 425 00:35:16,247 --> 00:35:18,943 That means there's no woman in his life. 426 00:35:30,861 --> 00:35:33,955 Come fast... he'll go away. 427 00:35:35,399 --> 00:35:37,731 Come fast... he's going away. 428 00:35:41,205 --> 00:35:42,502 Please do something. 429 00:35:43,541 --> 00:35:45,338 Are you a Madrasi? - Yeah. 430 00:35:45,543 --> 00:35:46,601 Didn't I tell you? 431 00:35:47,345 --> 00:35:48,403 You want me to do anything? 432 00:35:48,613 --> 00:35:52,982 No, she's up to something. - Shut up. Don't put me in a fix. 433 00:35:53,517 --> 00:35:56,486 Come out clearly, he's asking you. - Tell me. 434 00:35:59,190 --> 00:36:01,283 I... please don't mistake me. 435 00:36:01,492 --> 00:36:03,016 No... no... it's okay, you carry on. 436 00:36:03,594 --> 00:36:05,585 I like you very much. 437 00:36:05,896 --> 00:36:10,128 So I love you & want to marry you, that's what you want to say, right? Tell him. 438 00:36:10,334 --> 00:36:11,323 Why is she interfering? 439 00:36:11,535 --> 00:36:12,695 Clear her out. 440 00:36:12,903 --> 00:36:14,700 Come with me. 441 00:36:14,905 --> 00:36:16,202 What do you think of yourself? 442 00:36:16,674 --> 00:36:18,938 Listen if you say anything... 443 00:36:19,310 --> 00:36:20,868 No... you've mistaken me. 444 00:36:21,178 --> 00:36:24,545 What? Are you in love with me? - Yes. 445 00:36:24,915 --> 00:36:27,315 You want to marry me? - Yes. 446 00:36:28,953 --> 00:36:31,615 She's good... tell her I'll marry her. 447 00:36:33,991 --> 00:36:35,253 Hey, stop shouting. 448 00:36:35,459 --> 00:36:37,893 But, there's a small problem. 449 00:36:38,095 --> 00:36:40,325 Tell me, whatever may be the problem, let's solve it. 450 00:36:40,598 --> 00:36:44,125 I've married only once. 451 00:36:47,805 --> 00:36:50,365 So what? Divorce her and marry this girl. 452 00:36:50,808 --> 00:36:53,299 This idea is good. 453 00:36:53,844 --> 00:36:54,742 Okay... okay. 454 00:36:54,945 --> 00:36:58,073 I'm also bored living with her. 455 00:36:59,116 --> 00:37:00,413 I'll divorce her. 456 00:37:01,218 --> 00:37:02,242 Divorce? 457 00:37:03,621 --> 00:37:04,383 Get lost. 458 00:37:05,623 --> 00:37:07,682 Will you divorce? 459 00:37:08,959 --> 00:37:12,326 Who are you? How dare you beat him? 460 00:37:12,763 --> 00:37:14,526 Are you bored living with me? 461 00:37:14,732 --> 00:37:16,290 You're telling this with some unknown girl. 462 00:37:16,500 --> 00:37:18,593 Listen to me. They just asked me. 463 00:37:19,003 --> 00:37:20,300 You say what's in your heart. 464 00:37:20,504 --> 00:37:23,268 What? So proud? - They just asked me. Just for fun. 465 00:37:23,474 --> 00:37:26,966 Fun... will you divorce me for fun? 466 00:37:27,178 --> 00:37:29,612 If any woman other than me enters your life I'll kill you. 467 00:37:31,549 --> 00:37:33,676 Hey! Rogue stop. - Sorry girls. 468 00:37:33,884 --> 00:37:35,476 If you see any girl I'll kill you. 469 00:37:38,089 --> 00:37:39,351 It's all fate. 470 00:37:40,324 --> 00:37:43,122 You went little overboard. - Poor girl. 471 00:37:45,196 --> 00:37:47,289 They asked if I'm from Madras. 472 00:37:47,498 --> 00:37:48,522 She was swooning on you. 473 00:37:50,034 --> 00:37:50,625 One minute. 474 00:37:50,935 --> 00:37:51,799 Tell me Kavi. 475 00:37:52,002 --> 00:37:53,060 Are you busy Gowtham? 476 00:37:53,270 --> 00:37:55,966 We'll get Ananda Vikatan here, I'll buy and come. - Okay. 477 00:37:56,507 --> 00:37:59,271 No... no... tell me. - Our Nithish... the thin guy... 478 00:37:59,677 --> 00:38:00,439 What happened to him? 479 00:38:00,644 --> 00:38:02,737 He has run away with our senior's wife. 480 00:38:04,582 --> 00:38:05,480 Oh my god! 481 00:38:05,683 --> 00:38:07,173 Very strange. After that... 482 00:38:08,018 --> 00:38:11,146 What did he do? - He's crying loudly in office. 483 00:38:11,355 --> 00:38:12,822 She'll be more than 40... 484 00:38:13,023 --> 00:38:14,513 No age bar for eloping. 485 00:38:14,725 --> 00:38:16,386 Who is it? Bloody... 486 00:39:00,271 --> 00:39:01,135 What man? 487 00:39:02,072 --> 00:39:02,902 How are you? 488 00:39:14,919 --> 00:39:17,012 Well gentlemen, as I told you earlier, 489 00:39:17,221 --> 00:39:19,189 European cars are the best in the world, 490 00:39:19,390 --> 00:39:22,621 what they have done on the European model is something fundamental, 491 00:39:23,093 --> 00:39:26,062 now, let's take a look at what they have done on the Indian models, 492 00:39:26,597 --> 00:39:28,758 as you see here in the Indian model cars, 493 00:39:28,966 --> 00:39:31,230 we don't have enough stroke length for the piston, 494 00:39:31,435 --> 00:39:35,371 and hence the torque and the power is very normal for a normal rpm, 495 00:39:35,940 --> 00:39:37,032 now what I'm going to do here is, 496 00:39:37,241 --> 00:39:39,869 I'm going to increase the stroke length of the piston, 497 00:39:41,111 --> 00:39:42,669 see... as simple as that, 498 00:39:42,880 --> 00:39:45,007 since I've increased the stroke length of the piston, 499 00:39:45,216 --> 00:39:46,376 the volumetric efficiency... 500 00:39:46,584 --> 00:39:47,551 This will not work in Indian conditions. 501 00:39:47,751 --> 00:39:51,050 ...the power and torque automatically increases for the same normal rpm. 502 00:39:51,255 --> 00:39:53,587 Well, that's about it, gentlemen. 503 00:39:53,791 --> 00:39:57,056 Sir, what you say may suit to your European standards, 504 00:39:57,261 --> 00:40:01,220 you don't seem to know about the Indian roads, and Indian attitude towards driving, 505 00:40:01,432 --> 00:40:05,163 for that we may have to increase the bore die of the cylinder, 506 00:40:05,369 --> 00:40:08,896 to get volumetric efficiency, power, torque for the same rpm. 507 00:40:09,874 --> 00:40:12,035 Was it you? -Yes sir. - Who are you? 508 00:40:13,344 --> 00:40:15,278 In what capacity you say this to me? 509 00:40:15,479 --> 00:40:18,744 Sir, this is Gowtham, one of our chief mechanic. 510 00:40:18,949 --> 00:40:23,443 Mr. Ranganathan, I don't need any mechanic to design my cars. You got it? 511 00:40:23,654 --> 00:40:26,248 I mean mechanic. Just ask him to get out. 512 00:40:26,457 --> 00:40:31,292 Sir, foryour information, he's from our side near Tenkasi. 513 00:40:31,595 --> 00:40:34,120 Do you want to fix any alliance with him? Send him out. 514 00:40:34,331 --> 00:40:36,561 Mechanic, know your limitations. 515 00:40:37,034 --> 00:40:40,800 We are not so foolish to take advises from a mechanic. Just get out of here. 516 00:40:42,306 --> 00:40:47,403 Sir, I'll continue only if he leaves this place. Sorry gentlemen. 517 00:40:47,611 --> 00:40:48,373 Leave me sir. 518 00:40:58,889 --> 00:41:02,222 Security, whose car is this? Remove it. 519 00:41:23,314 --> 00:41:27,375 Hey Mechanic! Come here. 520 00:41:38,095 --> 00:41:39,153 Father has come. 521 00:41:48,839 --> 00:41:50,898 What's it mechanic? You've come early? 522 00:41:51,108 --> 00:41:53,372 Good mechanic or bad mechanic? 523 00:41:53,577 --> 00:41:55,135 Good bad mechanic. 524 00:41:57,047 --> 00:41:58,344 I'll prepare it tomorrow, okay? 525 00:41:58,983 --> 00:42:01,042 Sure? 526 00:42:01,719 --> 00:42:03,687 What mechanic? Deaf? 527 00:42:05,055 --> 00:42:05,919 Why are you off the mood? 528 00:42:06,991 --> 00:42:09,050 Will you please stop calling me a mechanic? 529 00:42:10,594 --> 00:42:13,062 What am I to call a mechanic other than a mechanic, a doctor? 530 00:42:15,399 --> 00:42:19,267 Okay, hereafter don't call me like that. - I'll call you like that only. 531 00:42:22,873 --> 00:42:24,067 Mechanic... mechanic... 532 00:42:24,274 --> 00:42:25,571 I'll slap you. 533 00:42:25,776 --> 00:42:27,903 I'm just a mechanic not a pimp, right? 534 00:42:28,112 --> 00:42:28,669 Go away. 535 00:44:02,039 --> 00:44:04,837 Wait for 15 minutes, I'll fix your breakfast. 536 00:44:20,491 --> 00:44:23,983 Excuse me sir. - Yeah. Thanks. 537 00:44:25,329 --> 00:44:26,921 Let's try this in 538 00:44:33,137 --> 00:44:34,161 Just try this. 539 00:44:40,711 --> 00:44:46,115 I don't think this will go well... - Don't discourage me. - Okay then... 540 00:44:50,020 --> 00:44:52,648 Not yet started? Still what are you doing there? 541 00:44:53,056 --> 00:44:54,216 Buddy, I've to go now... 542 00:44:55,559 --> 00:44:58,551 Hey, what's all this? Why are you calling me often? 543 00:45:04,168 --> 00:45:06,728 Since morning, your wife called me several times. 544 00:45:06,937 --> 00:45:10,304 Why don't you call her back? - I'll call her sir. 545 00:45:12,409 --> 00:45:13,239 I'll talk to her. 546 00:45:36,934 --> 00:45:37,491 That's great! 547 00:45:56,119 --> 00:45:58,144 Hey, what are you doing here? 548 00:45:58,488 --> 00:45:59,546 Get inside the car. 549 00:46:04,795 --> 00:46:07,593 Please listen to me... 550 00:46:08,532 --> 00:46:11,330 It's raining. Get inside the car. 551 00:46:15,706 --> 00:46:17,571 You got bored living with me, right? 552 00:46:21,345 --> 00:46:25,076 There was a problem in my office... Come home, I'll explain it to you. 553 00:46:25,883 --> 00:46:27,214 Since morning, I called you several times... 554 00:46:27,417 --> 00:46:29,112 You didn't even bother to attend even a single call, did you? 555 00:46:32,890 --> 00:46:35,859 How badly you abused me as our child was watching? 556 00:46:36,727 --> 00:46:43,462 I just didn't mean it... - Don't lie. It wasn't like that... 557 00:46:52,309 --> 00:46:56,643 Mom, let's excuse dad this time. 558 00:47:02,986 --> 00:47:04,715 Mom, excuse him this time... 559 00:47:04,988 --> 00:47:07,548 Poor dad! Let's go... come on... 560 00:47:11,128 --> 00:47:12,857 Come on, mom. Listen to me... 561 00:47:19,236 --> 00:47:21,966 Dad, do I've to tell you separately? Come on, dad. 562 00:47:42,659 --> 00:47:44,422 They made me drench in the rain in their fight. 563 00:47:44,628 --> 00:47:46,255 Go and sleep without making fuss. 564 00:48:39,516 --> 00:48:40,141 Leave me... 565 00:48:40,517 --> 00:48:42,348 I'll beat you... leave me... 566 00:48:42,552 --> 00:48:44,315 Getting angry on me? 567 00:48:45,522 --> 00:48:47,149 Don't try to cajole me... 568 00:49:31,134 --> 00:49:33,364 # It's a joyful moment... # 569 00:49:33,570 --> 00:49:35,697 # Come on, my dear... # 570 00:49:36,039 --> 00:49:38,769 # Oh my love! I'm calling you... # 571 00:49:40,911 --> 00:49:43,379 # It's a joyful moment... # 572 00:49:43,580 --> 00:49:45,548 # Come on, my dear... # 573 00:49:45,849 --> 00:49:48,750 # Oh my love! I'm calling you... # 574 00:49:50,454 --> 00:49:54,720 # There is no one to stop us. # 575 00:49:55,292 --> 00:49:59,956 # Who is going to seep down like water to the roots? # 576 00:50:00,397 --> 00:50:05,061 # I'll try to quench your thirsty. # 577 00:50:05,302 --> 00:50:15,837 # There is something fishy in the night... # 578 00:50:18,115 --> 00:50:22,779 # Come on, my dear... # 579 00:50:22,986 --> 00:50:25,921 # Oh my love! I'm calling you... # 580 00:50:26,756 --> 00:50:32,592 # Come on, my dear... # 581 00:50:32,896 --> 00:50:36,423 # Oh my love! I'm calling you... # 582 00:51:02,859 --> 00:51:07,455 # Give me a memorable kiss. # 583 00:51:07,664 --> 00:51:11,760 # Come on, let's follow give and take policy. # 584 00:51:12,502 --> 00:51:19,635 # Hey, what are you talking? # 585 00:51:19,976 --> 00:51:22,342 # Hey, what are you talking? # 586 00:51:22,546 --> 00:51:24,810 # What is going on here? # 587 00:51:25,015 --> 00:51:28,314 # Shall I give you a sweet kiss? # 588 00:51:31,221 --> 00:51:33,712 # It's a joyful moment... # 589 00:51:36,226 --> 00:51:39,218 # Come on, my dear... # 590 00:52:14,598 --> 00:52:18,227 # It's a cool ginger beer! # 591 00:52:18,435 --> 00:52:23,805 # Fill up the glass as it gets empty. # 592 00:52:24,274 --> 00:52:34,047 # Our souls have merged into one. # 593 00:52:34,251 --> 00:52:39,917 # It's a cool ginger beer! # 594 00:52:43,026 --> 00:52:45,256 # It's a joyful moment... # 595 00:52:48,031 --> 00:52:50,295 # Come on, my dear... # 596 00:52:54,537 --> 00:52:55,936 # It's a joyful moment... # 597 00:53:01,444 --> 00:53:06,211 # It's a joyful moment... # 598 00:53:06,416 --> 00:53:09,579 # Come on, my dear... # 599 00:53:10,387 --> 00:53:15,950 # It's a joyful moment... # 600 00:53:16,259 --> 00:53:19,490 # Come on, my dear... # 601 00:53:20,797 --> 00:53:25,359 # There is no one to stop us. # 602 00:53:25,802 --> 00:53:30,432 # Who is going to seep down like water to the roots? # 603 00:53:30,907 --> 00:53:35,207 # I'll try to quench your thirsty. # 604 00:53:35,712 --> 00:53:48,182 # There is something fishy in the night... # 605 00:54:16,720 --> 00:54:17,482 Gowtham... 606 00:54:18,588 --> 00:54:21,056 Shall I ask you one thing? - Yes. 607 00:54:25,862 --> 00:54:27,261 Shall we change this bed? 608 00:54:27,964 --> 00:54:30,762 Why? What's wrong with this bed? 609 00:54:31,134 --> 00:54:34,228 It's a big and comfortable cot, isn't it? 610 00:54:34,938 --> 00:54:39,341 Midnight, you're going away from me. 611 00:54:40,009 --> 00:54:42,500 I'm not able to get you... 612 00:54:43,346 --> 00:54:45,041 You should always be closer to me. 613 00:54:46,116 --> 00:54:48,380 I should always feel your breath. 614 00:54:49,419 --> 00:54:50,386 Shall we change it? 615 00:54:51,421 --> 00:54:54,390 Let's have a small and compact cot. 616 00:55:02,465 --> 00:55:05,662 Coming straight from Nepal, why are you killing me? 617 00:55:07,036 --> 00:55:08,025 Did you call me? 618 00:55:08,671 --> 00:55:11,231 Mr. Ranganathan wants to see you. Come... - What is the matter? 619 00:55:11,908 --> 00:55:12,636 Why? 620 00:55:12,842 --> 00:55:13,740 I don't know. 621 00:55:14,511 --> 00:55:16,206 Sir, did you call me? 622 00:55:16,746 --> 00:55:19,214 Please sit. - Good morning sir. - Good morning. 623 00:55:20,817 --> 00:55:21,442 What man? 624 00:55:35,698 --> 00:55:37,495 Excellent! You've made it! 625 00:55:39,135 --> 00:55:41,160 I sent your design to R & D. 626 00:55:41,371 --> 00:55:43,532 They approved it and sent it to America. 627 00:55:43,740 --> 00:55:46,231 They have called you there. That's it. 628 00:55:46,576 --> 00:55:49,443 Sir, when did you do all these things? - Just I sent it. 629 00:55:50,513 --> 00:55:52,310 Sir, give me your hand... thanks a lot. 630 00:55:52,515 --> 00:55:53,880 Hey buddy, thanks. 631 00:55:54,150 --> 00:55:56,084 Sir, you're great! 632 00:55:56,286 --> 00:55:58,015 I can't believe this! 633 00:55:59,956 --> 00:56:00,650 Sorry... 634 00:56:05,028 --> 00:56:06,461 Where is Kundavi? 635 00:56:06,963 --> 00:56:08,521 I won't spare him. 636 00:56:08,965 --> 00:56:09,590 Thanks... 637 00:56:10,133 --> 00:56:11,259 Hey dear... 638 00:56:14,771 --> 00:56:15,795 What? - A good news... 639 00:56:16,072 --> 00:56:19,439 I'm going to America for a Designers' meet on behalf of our Company. 640 00:56:19,642 --> 00:56:21,633 Wow! Congrats! 641 00:56:21,845 --> 00:56:22,971 Another important matter... 642 00:56:23,179 --> 00:56:26,478 I'll deliver my speech to same dog that threw me out. 643 00:56:27,016 --> 00:56:28,483 First I'll tell this to my father. 644 00:56:30,420 --> 00:56:33,389 Sorry... - Congrats. - Thank you. Excuse me... 645 00:56:36,226 --> 00:56:39,957 Do you know why we all have gathered here? 646 00:56:40,196 --> 00:56:43,597 Though my husband is good for nothing... 647 00:56:43,800 --> 00:56:46,291 But my sister's husband, my brother-in-law... 648 00:56:46,503 --> 00:56:49,529 Is going to America on a job. 649 00:56:49,739 --> 00:56:57,305 So, my father has decided to go to Bombay and give him a send off. 650 00:56:57,514 --> 00:56:59,778 Who else is interested to come with us? Raise your hands. 651 00:57:00,149 --> 00:57:02,379 What man! She is teaching a lesson? - It's good news, isn't it? 652 00:57:02,585 --> 00:57:04,712 Why are you raising your hand? - I want to go to Bombay. 653 00:57:04,921 --> 00:57:07,754 Look, she has insulted me. How dare you raise your hand? 654 00:57:07,957 --> 00:57:09,982 Put down your hand. Or else, I'll cut it tonight. 655 00:57:11,327 --> 00:57:14,296 Father, my husband isn't interested to come. 656 00:57:14,497 --> 00:57:17,660 Let's leave him alone and let's all go there. 657 00:57:18,067 --> 00:57:20,331 Brother, you've committed a mistake. - What did I do? 658 00:57:20,537 --> 00:57:23,631 Mumbai girls are fairer. 659 00:57:23,840 --> 00:57:26,434 If they see a black man like you... 660 00:57:26,643 --> 00:57:31,012 They will take you home & keep you with them to admire you... 661 00:57:31,214 --> 00:57:33,444 5 days?! What are you talking man? 662 00:57:33,650 --> 00:57:36,517 First, reserve your ticket. I'll give you further details later. 663 00:57:38,054 --> 00:57:40,682 If I go and tell her, she'll think bad about me. You go and tell her. 664 00:57:41,658 --> 00:57:46,595 I've forced brother and he too has agreed to come there. 665 00:57:46,796 --> 00:57:48,423 Are you all happy now? 666 00:57:48,631 --> 00:57:53,364 No need to force or compel him to come there. 667 00:57:53,570 --> 00:57:55,765 Let him be here and do his work. 668 00:57:55,972 --> 00:58:00,170 Hey, In the interest of our family, a great man is advising you. 669 00:58:00,376 --> 00:58:02,207 Why are you opposing him? 670 00:58:02,912 --> 00:58:04,880 I'll also come there. - So, are you also coming there? 671 00:58:05,081 --> 00:58:06,173 Didn't I tell you I'll come? Buy a ticket for me too. 672 00:58:06,382 --> 00:58:08,543 Okay father. Count him also in the group. 673 00:58:08,751 --> 00:58:10,616 He will be helpful to carry this old woman. 674 00:58:11,020 --> 00:58:13,545 Am I here to carry an old woman? - Brother, you can carry her easily. 675 00:58:13,756 --> 00:58:14,814 One important matter... - What's it? 676 00:58:15,024 --> 00:58:19,552 You ask your brother in Bombay to give you a separate room. 677 00:58:19,762 --> 00:58:22,390 Only then, you can have great time. 678 00:58:22,699 --> 00:58:23,563 I will. 679 00:58:27,937 --> 00:58:28,961 I'll open the door. 680 00:58:36,446 --> 00:58:37,606 Welcome... 681 00:58:37,814 --> 00:58:38,803 I didn't wash my hand... 682 00:58:39,015 --> 00:58:41,848 Welcome uncle... 683 00:58:42,051 --> 00:58:43,040 Welcome Periyappa... 684 00:58:47,557 --> 00:58:48,683 How are you, grandma? 685 00:58:49,392 --> 00:58:50,086 Welcome... 686 00:58:54,130 --> 00:58:56,598 Hey, hold the mirror properly. - Hey, are you going to marry? 687 00:58:56,799 --> 00:58:58,960 Take off the hair from your chest. I can't bear that smell. 688 00:59:00,069 --> 00:59:01,593 Hey, come out... 689 00:59:01,771 --> 00:59:05,036 Why are you breaking the line? Stand in a line... 690 00:59:05,308 --> 00:59:08,004 It's like a queue in a ration shop. What happened? 691 00:59:08,211 --> 00:59:10,577 Some one is inside and not opening the door... 692 00:59:10,780 --> 00:59:11,769 Whom so ever it may be! 693 00:59:11,981 --> 00:59:14,449 When he comes out, I'll punch his face... 694 00:59:15,752 --> 00:59:17,947 Oh! It's our Vellaichami brother. 695 00:59:18,154 --> 00:59:19,883 Why did you take so much time in the toilet? 696 00:59:20,089 --> 00:59:21,784 Last night, did you allow me to sleep in the train? - For that? 697 00:59:21,991 --> 00:59:24,118 So, ljust overslept inside. Can't you bear that? 698 00:59:24,327 --> 00:59:25,726 Is this the place to sleep? 699 00:59:26,162 --> 00:59:27,561 Shut up! What's wrong in that? 700 00:59:27,764 --> 00:59:28,890 Two people use toilet at one time. 701 00:59:29,098 --> 00:59:31,293 Two people? How can two people use one toilet? 702 00:59:31,501 --> 00:59:34,402 Go man! You know only to make the place dirty! 703 00:59:35,638 --> 00:59:37,572 Brother, don't stop me. 704 00:59:37,774 --> 00:59:38,900 What did I tell you? - What did you tell me? 705 00:59:39,108 --> 00:59:42,043 Didn't you tell you'll ask him to give me a separate room? -Yes. 706 00:59:42,245 --> 00:59:46,147 Did you tell him? - Before that let me use the pot first. 707 00:59:46,382 --> 00:59:51,149 Brother, he wants to know where you've allotted room to him. 708 00:59:51,354 --> 00:59:52,981 Why? Can't he open his mouth? 709 00:59:53,189 --> 00:59:58,650 Since you've great respect for him. He doesn't wants to lose it. 710 01:00:00,229 --> 01:00:00,820 What man? 711 01:00:01,030 --> 01:00:01,997 What? 712 01:00:02,198 --> 01:00:03,927 It's very urgent and I'm controlling myself... 713 01:00:04,133 --> 01:00:05,725 Brother, it's me. - Is it you? 714 01:00:05,935 --> 01:00:07,232 Had you told me this earlier, I would've arranged a room foryou? 715 01:00:07,437 --> 01:00:08,096 Come on... 716 01:00:08,838 --> 01:00:11,398 Come with me. You should go to toilet only after getting a room. 717 01:00:11,941 --> 01:00:13,431 You had told me this and that and encouraged me to come here... 718 01:00:13,643 --> 01:00:16,806 Is going to toilet important now? I'll kill you... 719 01:00:17,013 --> 01:00:18,037 Sleep comfortably... 720 01:00:18,247 --> 01:00:24,152 Why did he bring us here? - I don't know... 721 01:00:24,353 --> 01:00:25,684 That's it. Leave some space... 722 01:00:26,022 --> 01:00:28,855 Brother, come on. Your room is ready. 723 01:00:30,093 --> 01:00:31,253 Sleep comfortably. 724 01:00:32,528 --> 01:00:35,725 Do you want me to sleep here? - Adjust and sleep. 725 01:00:36,199 --> 01:00:37,826 Brother, are you making fun of me? 726 01:00:38,034 --> 01:00:39,729 Didn't you tell me you'll give a room? Now asking me to lie down here?! 727 01:00:39,936 --> 01:00:41,870 They are all very bad people. 728 01:00:42,071 --> 01:00:46,235 If I sleep with them, I will completely get destroyed. Do you know that? 729 01:00:46,442 --> 01:00:48,034 Do you know the meaning of brother? - What? 730 01:00:48,244 --> 01:00:49,541 We have married sisters to become brothers. 731 01:00:49,746 --> 01:00:51,680 Is it? - Yes. 732 01:00:51,881 --> 01:00:54,372 My wife is a elder sister to your wife. 733 01:00:54,584 --> 01:00:57,052 How dare you behave like this with me? 734 01:00:57,353 --> 01:01:00,686 I've taken so much trouble to come here. Betteryou give me a separate room. 735 01:01:00,890 --> 01:01:04,382 What's your problem? Is it uncomfortable to you? -Yes. 736 01:01:05,328 --> 01:01:06,989 You go back to your place. - What? 737 01:01:07,196 --> 01:01:08,390 I said go back to your place. 738 01:01:08,598 --> 01:01:10,862 What is this brother? I just don't want to sleep here. 739 01:01:11,067 --> 01:01:13,001 Did I tell you that I won't sleep in terrace? Why are you getting angry? 740 01:01:13,202 --> 01:01:15,170 Shut up and sleep here, you idiot! 741 01:01:16,272 --> 01:01:18,103 You've made the toilet dirty and raising voice here?! 742 01:01:19,876 --> 01:01:21,173 Hey, Serve Biryani for brother. 743 01:01:21,377 --> 01:01:24,244 Shall I go to toilet now? - Get lost man! 744 01:01:24,480 --> 01:01:25,105 You stupid fellow! 745 01:01:25,314 --> 01:01:26,508 Sleep man. I'm getting sleep... 746 01:01:28,351 --> 01:01:29,648 Where are you going? 747 01:01:30,553 --> 01:01:35,115 Why are you stopping here? Is this the place? - Yes. 748 01:01:35,324 --> 01:01:36,313 Shake hands... 749 01:01:36,526 --> 01:01:42,590 Didn't you tell me that Mumbai girls are very fond of black men? - Yes. 750 01:01:42,799 --> 01:01:51,969 I've managed to get some money on loan without anyone's knowledge. 751 01:01:52,175 --> 01:01:53,972 It shouldn't go in waste. And I should enjoy it fully. 752 01:01:54,177 --> 01:01:58,170 I shouldn't forget Mumbai in my life. - Yes. You won't forget this place. 753 01:01:58,381 --> 01:01:59,939 I'll choose the best... 754 01:02:12,261 --> 01:02:13,285 Go... go... 755 01:02:13,830 --> 01:02:17,095 Hey, why are you following me? 756 01:02:17,300 --> 01:02:19,734 To help you. - To help me? 757 01:02:19,936 --> 01:02:24,168 I don't need your help now... especially here... 758 01:02:24,373 --> 01:02:27,399 Stand outside, you skin head! - I'll sit in a corner and watch the show... 759 01:02:27,743 --> 01:02:30,405 What! Is there any show going inside? 760 01:02:30,613 --> 01:02:34,208 I'll rip you apart. Get lost man! 761 01:02:34,517 --> 01:02:35,643 I say get out... 762 01:02:35,852 --> 01:02:39,583 Hey, why are you showing a long face? 763 01:02:39,889 --> 01:02:41,789 My happiness is yours. Go. 764 01:02:44,060 --> 01:02:44,685 Okay. 765 01:02:45,962 --> 01:02:46,894 You shouldn't cry... 766 01:02:49,866 --> 01:02:52,494 I thought of enjoying the show watching it, but you spoilt that also. 767 01:02:52,702 --> 01:02:54,192 Let your fun time turn into testing time, go man! 768 01:02:54,971 --> 01:02:57,098 I thought he will take me inside. But left me alone! 769 01:03:01,344 --> 01:03:05,747 Everything is wrong! - Brother, what happened? Did any snake bite you? 770 01:03:06,582 --> 01:03:10,882 It's double inside. - You paid for single, why double inside? 771 01:03:11,053 --> 01:03:12,953 I didn't mean that. This is different. 772 01:03:13,155 --> 01:03:15,350 Brother, what are you talking? - It's coming... 773 01:03:15,725 --> 01:03:17,693 Why did you come outside? 774 01:03:18,060 --> 01:03:19,027 Am I not beautiful? 775 01:03:19,228 --> 01:03:21,196 You get back Rs. 5000 from her. Get back Rs. 5000... 776 01:03:21,397 --> 01:03:23,524 Brother, they won't return money here. 777 01:03:23,733 --> 01:03:25,860 I don't want such type of women. Where are the girls of my taste? 778 01:03:26,068 --> 01:03:28,036 Get back Rs. 5000 from her. - Return Rs. 5000 to him. 779 01:03:28,237 --> 01:03:31,035 What Rs. 5000? Who gave me Rs. 5000? 780 01:03:31,240 --> 01:03:34,937 You didn't give me anything... Why are you lying? 781 01:03:35,144 --> 01:03:37,806 All of you come out... 782 01:03:38,014 --> 01:03:40,039 Oh no! 783 01:03:40,249 --> 01:03:43,047 All of them belong to the same group! 784 01:03:48,758 --> 01:03:50,225 Why are they clapping hands? 785 01:03:50,426 --> 01:03:54,954 This man stayed here for 3 days. He slept with everybody. 786 01:03:55,164 --> 01:03:57,894 He should pay us Rs. 50000. 787 01:03:58,100 --> 01:03:58,998 What is she saying man? 788 01:03:59,201 --> 01:03:59,724 I've forgotten the language. 789 01:03:59,936 --> 01:04:00,903 I'll tell you, sir. 790 01:04:01,103 --> 01:04:03,230 Wow! Tamilian! A person from our place! 791 01:04:03,439 --> 01:04:04,736 Tell me the matter. 792 01:04:04,941 --> 01:04:06,499 Since you've stayed here for 3 days and had a great time, 793 01:04:06,709 --> 01:04:08,142 she wants you to pay Rs. 50000. 794 01:04:09,445 --> 01:04:11,072 Oh my god! 795 01:04:11,280 --> 01:04:14,408 Hey, give my ball. - Don't disturb grandma... 796 01:04:14,617 --> 01:04:16,244 Father, did you call me? - Yes dear... 797 01:04:16,452 --> 01:04:18,579 Sit on the chair. - It's okay. Tell me... 798 01:04:18,988 --> 01:04:20,080 When is son-in-law leaving? 799 01:04:20,289 --> 01:04:21,347 At 10 pm. 800 01:04:22,558 --> 01:04:25,186 Are you happy? -Yes. I'm happy... 801 01:04:27,063 --> 01:04:30,191 Is son-in-law coming home correctly after office hours? -Yes. 802 01:04:30,399 --> 01:04:31,263 Why are you asking me that? 803 01:04:31,467 --> 01:04:33,765 I thought he will be busy in office. 804 01:04:33,970 --> 01:04:35,437 He won't work extra hours. 805 01:04:35,638 --> 01:04:37,435 He will follow office timings strictly and return home. 806 01:04:37,640 --> 01:04:40,268 This is the first time he is staying away from me and our child. 807 01:04:40,643 --> 01:04:41,667 That's why I'm little worried. 808 01:04:42,044 --> 01:04:44,012 Okay then. Carry on with your work. 809 01:04:46,148 --> 01:04:47,274 You haven't changed! 810 01:04:47,483 --> 01:04:49,951 Father, would you like to have coffee? - No. 811 01:04:50,152 --> 01:04:50,777 Okay bye... 812 01:04:50,987 --> 01:04:51,954 Goggle wearing man... - Yes brother... 813 01:04:52,154 --> 01:04:53,121 Come here... 814 01:04:54,156 --> 01:04:55,453 Hey, look at there... 815 01:04:55,825 --> 01:04:59,625 Here, Servant maid is looking marvelous. 816 01:04:59,829 --> 01:05:00,955 How can we remain silent? 817 01:05:01,163 --> 01:05:02,289 Is everything ready? -Yes. 818 01:05:02,498 --> 01:05:03,624 It won't go wrong like earlier, will it? - No way! 819 01:05:03,833 --> 01:05:04,390 Then do one thing... 820 01:05:04,600 --> 01:05:05,624 When my brother is leaving... 821 01:05:05,835 --> 01:05:07,803 Ask some money on behalf of me. 822 01:05:08,004 --> 01:05:08,971 Will you ask? -Yes brother. 823 01:05:10,006 --> 01:05:11,803 Brother... greetings... 824 01:05:12,008 --> 01:05:12,474 What's it? 825 01:05:12,675 --> 01:05:15,576 My brother, I mean your brother wants some money. 826 01:05:18,614 --> 01:05:19,239 Oh! Take this... 827 01:05:19,615 --> 01:05:21,139 What is this? - Money! 828 01:05:21,684 --> 01:05:22,480 Money!? 829 01:05:23,019 --> 01:05:24,486 Yes. It is also a money. 830 01:05:24,687 --> 01:05:26,655 I'll kill you man... 831 01:05:26,856 --> 01:05:29,654 Ask him a big amount. - He wants a big amount! 832 01:05:29,859 --> 01:05:32,259 Big one! I'll give you... take it. 833 01:05:33,295 --> 01:05:34,762 How much? - This is a ticket. 834 01:05:35,264 --> 01:05:37,494 Why are you giving your ticket to me? - It's your ticket. 835 01:05:37,700 --> 01:05:39,827 I'll buy my ticket when I go back to my place. 836 01:05:40,202 --> 01:05:43,330 I'm giving this to you before going... Here you have 20 tickets. 837 01:05:43,639 --> 01:05:46,164 My flight starts at 10 pm. And your train starts at 8 pm. 838 01:05:46,542 --> 01:05:48,169 You should start from here at 6 pm to catch the train. 839 01:05:48,377 --> 01:05:49,344 Take this and go back to your place. 840 01:05:49,545 --> 01:05:51,843 We've come here to give you a send off, but you're giving us a send-off? 841 01:05:52,048 --> 01:05:53,242 Uncle... - What dear? 842 01:05:53,449 --> 01:05:55,940 If you don't go back, who will they respect there? 843 01:05:57,219 --> 01:06:00,347 Sister-in-law, have you also started kidding me? 844 01:06:00,556 --> 01:06:03,024 We were looking after our work. 845 01:06:03,225 --> 01:06:06,023 You only phoned and called us to stay here for few days. 846 01:06:06,228 --> 01:06:07,195 Have you forgotten it? 847 01:06:07,663 --> 01:06:10,860 I said so a week ago. Now I'm asking you to leave. 848 01:06:11,067 --> 01:06:12,034 You... 849 01:06:12,668 --> 01:06:14,033 Bombay is getting bombed everyday. 850 01:06:14,236 --> 01:06:16,363 That's police force's headache. Why are you giving us a shock now? 851 01:06:16,572 --> 01:06:18,039 Then why did you call us here? 852 01:06:18,240 --> 01:06:19,707 I'll definitely book a room and stay here for 2 days. 853 01:06:19,909 --> 01:06:21,035 I know your plan! 854 01:06:21,243 --> 01:06:22,710 All of you come here. 855 01:06:22,912 --> 01:06:25,881 I'll go man... I'll leave this place. 856 01:06:26,082 --> 01:06:28,380 I've come to send you off but you're giving me a send off. 857 01:06:28,584 --> 01:06:29,380 Did you call me, brother-in-law? 858 01:06:29,585 --> 01:06:32,213 What brother-in-law?! He has asked you to go back to your place. 859 01:06:32,421 --> 01:06:35,879 Let's go from here. Go man... 860 01:06:38,260 --> 01:06:40,285 He may mistake me. Please convince him... 861 01:06:40,529 --> 01:06:43,396 Don't bother about him. You go happily. 862 01:06:46,769 --> 01:06:48,293 Son-in-law, I've kept all the things inside the car. 863 01:06:49,438 --> 01:06:51,338 I'll take leave then... - Happy journey. 864 01:06:51,707 --> 01:06:54,073 Even if I'm busy, you keep calling me. 865 01:06:55,111 --> 01:06:56,738 She will, don't worry. - Bye... 866 01:07:15,297 --> 01:07:16,992 Always playing... 867 01:07:17,466 --> 01:07:18,433 Where is your calendar? 868 01:07:27,476 --> 01:07:28,272 What's this? 869 01:07:28,644 --> 01:07:30,612 They've asked you to prepare an Insect box. Did you do it? 870 01:07:30,813 --> 01:07:32,110 Read properly... 871 01:07:33,082 --> 01:07:36,643 Parents should make it for children. That's you and your husband. 872 01:07:36,986 --> 01:07:39,955 Oh no! I can't catch insects in Mumbai. I can't do this! 873 01:07:40,156 --> 01:07:42,124 Otherwise, they will throw me out of the class. 874 01:07:43,092 --> 01:07:44,354 Then, I'll start playing games. 875 01:07:46,228 --> 01:07:47,786 What? Are you blackmailing me? 876 01:07:47,997 --> 01:07:48,964 I'm serious, mom. 877 01:07:51,500 --> 01:07:52,865 your father isn't here. 878 01:08:14,023 --> 01:08:15,320 Call security guard. 879 01:08:15,524 --> 01:08:16,548 You go, mom. 880 01:08:17,860 --> 01:08:19,327 If you want an insect box, call him. 881 01:08:22,431 --> 01:08:24,899 Is there an insect box inside it? - No. 882 01:08:25,868 --> 01:08:30,498 Your dad treasures all that he used in school and college. 883 01:08:30,706 --> 01:08:32,230 Let's try... may be we can find it. 884 01:08:36,278 --> 01:08:37,609 I'll help you. 885 01:08:38,047 --> 01:08:41,175 Security, don't put it on my mother's head. - Move. 886 01:08:45,221 --> 01:08:49,851 Mom, I'll cut it. - Hey, keep quiet. Don't be in a hurry. 887 01:09:07,910 --> 01:09:09,377 Your insect box! 888 01:09:44,346 --> 01:09:45,904 Gowtham, B.E. 889 01:09:46,715 --> 01:09:48,182 That was my childhood ambition. 890 01:09:48,651 --> 01:09:51,984 My role model was Engineer Raman of my native place. 891 01:09:52,554 --> 01:09:54,249 He wasn't a smart guy. 892 01:09:54,556 --> 01:09:57,650 But all girls used to fall for him. 893 01:09:58,060 --> 01:09:59,425 I liked it very much. 894 01:09:59,795 --> 01:10:04,858 So, I was also interested to become an engineer. 895 01:10:05,567 --> 01:10:10,163 But like other boys, I started smoking, drinking in my school days. 896 01:10:10,372 --> 01:10:11,771 And scored less in my exams. 897 01:10:12,975 --> 01:10:13,964 But I didn't give up! 898 01:10:14,109 --> 01:10:18,978 I forced my uncle and got a B.E. Seat by paying donation. 899 01:10:30,926 --> 01:10:35,795 Since I was from village, everybody ragged me in my first year. 900 01:10:36,598 --> 01:10:40,125 In the second year, I took control over my college. 901 01:11:03,292 --> 01:11:04,316 You're looking like a ladies' finger. 902 01:11:04,526 --> 01:11:05,652 How dare you bring boys from outside? 903 01:11:32,988 --> 01:11:35,183 A senior is chasing our classmate and beating him. 904 01:13:38,013 --> 01:13:44,145 Please sir... please... Please spare him for my sake. 905 01:13:44,353 --> 01:13:45,581 Hey, are you okay? 906 01:13:46,188 --> 01:13:49,749 Bleeding heavily. Please sir. 907 01:13:52,694 --> 01:13:53,661 Please sir. 908 01:14:33,235 --> 01:14:34,259 Amazing look! 909 01:14:34,670 --> 01:14:37,366 Hey, I thought you will rip him apart. 910 01:14:37,573 --> 01:14:39,370 But why did you break the bulb? 911 01:14:39,741 --> 01:14:41,208 She asked me to leave him, didn't she? 912 01:14:41,577 --> 01:14:44,375 Who? Mother Teresa. 913 01:14:44,580 --> 01:14:46,047 That girl... 914 01:14:46,248 --> 01:14:48,045 Hey, it's too much, man. 915 01:14:48,250 --> 01:14:51,378 You used to ogle every lady professor in the college. 916 01:14:51,587 --> 01:14:54,385 Now you're respecting a fresher?! 917 01:14:54,590 --> 01:14:56,057 Did you stop beating him hearing her words? 918 01:14:56,258 --> 01:14:59,625 Hey, catch him... Hey, stop... Leave me. 919 01:14:59,928 --> 01:15:03,728 We didn't stop you. Why are you showing-off like this? 920 01:15:03,932 --> 01:15:06,730 He isn't listening to me. 921 01:15:06,935 --> 01:15:08,061 He is looking at her only. -Yes buddy. 922 01:15:08,270 --> 01:15:10,898 Hereafter he is the don of this college. You should kiss his hands only. 923 01:15:11,106 --> 01:15:12,073 If we overrule you. 924 01:15:12,274 --> 01:15:13,901 Then you must offer me a beer. 925 01:15:14,109 --> 01:15:16,407 Immediately send this circular to the Principal. 926 01:15:32,794 --> 01:15:34,762 I like 2 things very much. 927 01:15:35,464 --> 01:15:38,433 One, playing football. 928 01:15:52,414 --> 01:15:56,441 Two, drinking liquor and having fun. 929 01:16:00,155 --> 01:16:02,623 Buddy, let's go to the hostel. 930 01:16:05,160 --> 01:16:07,128 Here... here... 931 01:16:11,667 --> 01:16:12,964 Stop laughing, senior. 932 01:16:17,839 --> 01:16:19,067 Did I throw up? 933 01:16:19,274 --> 01:16:21,640 No. Withdrew money from ATM. 934 01:16:21,843 --> 01:16:23,071 Hey, clear him out. 935 01:16:30,185 --> 01:16:33,814 Now, I've started liking one more thing. 936 01:16:55,377 --> 01:16:59,507 Faster... come this side... 937 01:16:59,715 --> 01:17:07,349 Buddy, got tired? - Hey, shut up man! 938 01:17:16,732 --> 01:17:19,701 Hey, hold it... - I'm holding it... 939 01:17:19,901 --> 01:17:21,198 First, loosen your grip on the brake. 940 01:17:24,506 --> 01:17:27,202 Ishu, don't raise accelerator 941 01:17:27,909 --> 01:17:29,706 Listen to me... - I know... 942 01:17:30,412 --> 01:17:31,640 Look, I've learnt so quickly. 943 01:17:32,748 --> 01:17:35,148 No way! - Don't shake, stupid. 944 01:17:35,350 --> 01:17:37,375 I didn't, I'm turning that side, you fool! 945 01:17:39,421 --> 01:17:41,389 Be careful... - Take off your hand. I'll drive myself. 946 01:17:41,690 --> 01:17:43,282 I know how you will drive! 947 01:17:43,492 --> 01:17:45,323 You may pull me down along with you. 948 01:17:47,996 --> 01:17:50,556 If I tell this to your father. 949 01:17:51,533 --> 01:17:52,727 What will you do? 950 01:17:53,435 --> 01:17:54,060 Hey... 951 01:18:10,118 --> 01:18:11,085 Let's go on the road. 952 01:18:11,787 --> 01:18:12,583 Got scared?! 953 01:18:14,122 --> 01:18:15,089 Got scared of him?! 954 01:18:15,290 --> 01:18:16,757 Is he a great man?! 955 01:18:17,793 --> 01:18:18,919 Don't over act. 956 01:18:19,127 --> 01:18:21,755 If he rules over there. I rule over my place. 957 01:18:21,963 --> 01:18:22,759 Just words! 958 01:18:23,131 --> 01:18:25,861 If he crosses my line again, then... 959 01:18:29,805 --> 01:18:31,432 Hey, buddy, what's spicy? 960 01:18:31,640 --> 01:18:34,541 Here I've come to give you a shock! 961 01:18:42,050 --> 01:18:43,278 Didn't get me? 962 01:18:44,853 --> 01:18:46,286 Will your father teach her to release the stand? 963 01:18:49,825 --> 01:18:50,951 Teach her properly. 964 01:19:09,911 --> 01:19:12,141 Hey Ishu, HOD is searching you. 965 01:19:12,347 --> 01:19:13,143 I'll go... 966 01:19:25,527 --> 01:19:27,427 Won't you greet your senior? 967 01:19:30,699 --> 01:19:31,666 You were sleeping. 968 01:19:32,033 --> 01:19:34,831 Even if I sleep, you should greet me! Come here. 969 01:19:40,208 --> 01:19:42,233 If you're an MP's daughter, that doesn't mean you should be arrogant. 970 01:19:43,478 --> 01:19:44,342 Come here. 971 01:19:48,316 --> 01:19:53,686 What's your father's victory margin? - 140004 votes 972 01:19:56,725 --> 01:19:57,851 How many bogus votes out of them? 973 01:19:58,059 --> 01:19:59,185 There were no bogus votes. 974 01:20:00,085 --> 01:20:01,677 Wow! 975 01:20:03,055 --> 01:20:03,851 Senior! 976 01:20:05,891 --> 01:20:08,860 Hey, Senior, what the hell are you doing? 977 01:20:09,061 --> 01:20:09,857 Lakshmi Mills owner... 978 01:20:10,062 --> 01:20:11,529 No... Supervisor... 979 01:20:12,731 --> 01:20:13,857 He is my senior. 980 01:20:14,066 --> 01:20:15,192 I'm senior, Anandha Narayanan. 981 01:20:16,902 --> 01:20:20,360 Hey, sit man... - Okay. Back to Pavilion. 982 01:20:20,672 --> 01:20:23,869 He wants a Supervisor job in Lakshmi Mills. 983 01:20:24,576 --> 01:20:26,544 It seems your father is a great man. 984 01:20:27,446 --> 01:20:30,711 Get a recommendation letter from him tomorrow. 985 01:20:30,916 --> 01:20:33,316 No. He won't do such things. 986 01:20:44,596 --> 01:20:46,325 You should come with the letter, okay? 987 01:20:55,107 --> 01:20:57,075 Senior, you didn't study well. 988 01:20:57,275 --> 01:20:58,799 Atleast you could've learnt to piss properly? 989 01:20:59,010 --> 01:21:01,911 If they offer Govt. Jobs to those who stand and piss, 990 01:21:02,114 --> 01:21:03,240 Then, I'll stand and piss. 991 01:21:03,615 --> 01:21:08,678 Move that side man. - Clean it man. 992 01:21:09,521 --> 01:21:10,419 Brother. 993 01:21:11,123 --> 01:21:12,750 Who's this? 994 01:21:12,958 --> 01:21:14,755 What are you seeing here instead of holding burette in the lab? 995 01:21:14,960 --> 01:21:15,756 Sister is calling you. 996 01:21:15,961 --> 01:21:17,428 If sister calls, ask your uncle to go. 997 01:21:17,629 --> 01:21:18,254 Why are you calling me? 998 01:21:18,463 --> 01:21:20,090 Not my sister. It's Ishwarya sister. 999 01:21:20,799 --> 01:21:22,426 Ishwarya?! 1000 01:21:39,484 --> 01:21:39,950 What? 1001 01:21:44,422 --> 01:21:44,945 Letter. 1002 01:21:46,725 --> 01:21:47,521 Recommendation. 1003 01:21:47,826 --> 01:21:49,293 Senior... - What junior? 1004 01:21:53,498 --> 01:21:57,457 Buddy, I love you da. 1005 01:21:58,670 --> 01:21:59,637 She is like my sister. 1006 01:22:00,105 --> 01:22:00,799 Go man... go... 1007 01:22:01,006 --> 01:22:03,474 Thank you sister. Junior, I'll throw a party tonight. 1008 01:22:06,178 --> 01:22:10,808 Very good! You're obeying me. 1009 01:22:13,018 --> 01:22:13,484 Go. 1010 01:22:17,689 --> 01:22:19,884 Buddy, what is it in his hand? 1011 01:22:20,358 --> 01:22:22,826 He asked for a recommendation letter. That's why... 1012 01:22:23,295 --> 01:22:24,262 Whose recommendation? 1013 01:22:24,462 --> 01:22:25,156 From MP 1014 01:22:25,363 --> 01:22:26,159 MP?! 1015 01:22:26,364 --> 01:22:28,832 Even a Councillor will recommend only after taking a bribe, 1016 01:22:29,034 --> 01:22:32,003 But an MP's daughter is coming to you and giving a letter, 1017 01:22:32,204 --> 01:22:35,332 so, what's going on between you? Tell me... 1018 01:22:35,707 --> 01:22:37,504 Hey, open your mouth and tell me... 1019 01:22:37,709 --> 01:22:38,767 If I disclose it, you will go to town with it! 1020 01:22:38,977 --> 01:22:41,002 Is it an Ad to splash all over the town? 1021 01:22:41,213 --> 01:22:43,340 Tell me buddy... tell me... 1022 01:22:43,548 --> 01:22:44,845 She was pestering me for long... 1023 01:22:45,984 --> 01:22:47,008 For the past 2 months... 1024 01:22:47,385 --> 01:22:48,579 Wherever I go, she followed me... 1025 01:22:49,554 --> 01:22:50,851 If I go to gym, she's there. 1026 01:22:51,556 --> 01:22:54,525 If I go to a mechanic shop, she's there. - Is it? 1027 01:22:54,726 --> 01:22:56,523 I was buying snacks from a shop. She followed me to there also. 1028 01:22:56,728 --> 01:22:57,194 Shit! 1029 01:22:57,896 --> 01:22:59,864 4 days back, she was having handful of tablets. 1030 01:23:00,398 --> 01:23:01,365 Vitamin pills? 1031 01:23:02,234 --> 01:23:03,132 Sleeping pills! 1032 01:23:03,835 --> 01:23:04,859 She said that she will die... 1033 01:23:05,737 --> 01:23:06,533 How can I allow a girl to die because of me? 1034 01:23:06,738 --> 01:23:09,036 Oh no! Police will catch you. You shouldn't allow it to happen. 1035 01:23:09,241 --> 01:23:11,539 That's why I gave her permission to love! 1036 01:23:12,344 --> 01:23:15,040 Who? - Me! 1037 01:23:15,247 --> 01:23:18,546 Hey, This morning, I ate a burger from Nair's shop. 1038 01:23:18,750 --> 01:23:24,279 It wasn't good at all. 1039 01:23:24,956 --> 01:23:27,049 I'll knock you out man! 1040 01:23:28,260 --> 01:23:33,061 PSB Coimbatore vs K.E. C Thiruchi. 1041 01:23:51,616 --> 01:23:52,742 Beautiful pass... 1042 01:23:54,286 --> 01:23:55,412 That's Gowtham... 1043 01:23:55,654 --> 01:23:57,588 Star striker of PSB. 1044 01:24:00,292 --> 01:24:02,260 That was a marvelous hit... 1045 01:24:03,128 --> 01:24:04,595 Oh! He is rushing fast. 1046 01:24:05,630 --> 01:24:06,927 This looks danger. 1047 01:24:08,667 --> 01:24:10,430 PSB College hits a goal. 1048 01:24:14,306 --> 01:24:15,933 They are celebrating their victory. 1049 01:24:16,474 --> 01:24:18,601 Boost must be the secret of their energy. 1050 01:24:21,980 --> 01:24:24,608 What's the use of playing nicely? - What man? 1051 01:24:25,083 --> 01:24:28,382 Then what! Average girls are cheering the opposing team. 1052 01:24:28,586 --> 01:24:30,781 Look at your girl friend... 1053 01:24:33,425 --> 01:24:34,289 Eating nicely! 1054 01:24:35,327 --> 01:24:37,295 We are all decent guys. 1055 01:24:53,345 --> 01:24:54,812 Ishu, look at me. 1056 01:24:58,016 --> 01:24:59,074 Look at me. 1057 01:25:01,920 --> 01:25:02,978 Ishu, look at me. 1058 01:25:05,190 --> 01:25:06,214 Ishu, look at me. 1059 01:25:13,865 --> 01:25:14,661 What happened? 1060 01:25:30,215 --> 01:25:33,673 Why are you running as if your wife has delivered a child? 1061 01:25:33,885 --> 01:25:35,011 Hey, stop joking. I'm serious. 1062 01:25:35,220 --> 01:25:37,120 If you go inside, all of us will become serious. 1063 01:25:37,322 --> 01:25:42,692 There are many honchos inside the room. 1064 01:25:42,894 --> 01:25:49,527 They are planning to ban football matches in Coimbatore. 1065 01:25:49,734 --> 01:25:52,032 If they come to know that you hit the ball on her face. 1066 01:25:52,237 --> 01:25:54,034 They will... - Stop it man! 1067 01:26:00,578 --> 01:26:01,704 Give way to them. 1068 01:26:03,515 --> 01:26:06,882 He is the MP. 1069 01:26:07,085 --> 01:26:07,710 Greetings sir. 1070 01:26:10,922 --> 01:26:14,153 I suffered a lot without seeing her for 2 days. 1071 01:26:31,443 --> 01:26:34,173 Sorry. - It's okay. 1072 01:26:35,547 --> 01:26:36,980 That was an accident. 1073 01:26:38,883 --> 01:26:39,907 I did it purposely. 1074 01:27:00,038 --> 01:27:02,768 Ishu, did that rowdy tell you that he did this purposely? 1075 01:27:05,009 --> 01:27:06,943 Did you tell your father? - No. 1076 01:27:07,645 --> 01:27:09,442 I'll tell this to your father and teach him a lesson. 1077 01:27:09,981 --> 01:27:13,542 Peter, don't make it a big issue. 1078 01:27:17,655 --> 01:27:19,953 Buddy, buy Cigarettes. - Shit! 1079 01:27:20,158 --> 01:27:22,956 Can't you buy a cigarette? Why do you live then? 1080 01:27:23,161 --> 01:27:24,958 I don't have money, buddy. - Sell your Kidney. 1081 01:27:25,163 --> 01:27:27,290 You don't have even Rs.1.50 paise to buy a cigarette. 1082 01:27:27,499 --> 01:27:30,127 Foryou, it's not wrong to lose a kidney. - Is it ready? 1083 01:27:30,935 --> 01:27:32,960 Didn't I tell you that I'll go at 5 pm? Why are you delaying? 1084 01:27:33,171 --> 01:27:35,969 You can go at 6.30 pm. 1085 01:27:38,743 --> 01:27:40,540 You scoundrel! I meant the time! 1086 01:27:40,879 --> 01:27:42,039 Has aunty left? 1087 01:27:43,181 --> 01:27:44,808 Instead of this, you could've loved some girl. 1088 01:27:45,016 --> 01:27:47,985 Hey, Love is like itching. 1089 01:27:48,186 --> 01:27:49,653 You feel good as you scratch. 1090 01:27:49,854 --> 01:27:53,255 But you'll get ugly swellings later. 1091 01:27:53,458 --> 01:27:53,981 Buddy, look there. 1092 01:27:54,192 --> 01:27:56,387 He's already deep in love trouble. 1093 01:27:56,794 --> 01:27:57,317 Buddy, 1094 01:28:04,302 --> 01:28:06,167 He'll go to toilet after smoking a cigarette. 1095 01:28:10,041 --> 01:28:12,737 After that he'll ask something to eat. 1096 01:28:14,879 --> 01:28:16,506 Senior is eying you. 1097 01:28:16,714 --> 01:28:17,738 From now, your chapter is closed. 1098 01:28:28,660 --> 01:28:30,355 I doubt you... - Hey, keep quiet... 1099 01:28:32,397 --> 01:28:34,695 Something is on between you two. 1100 01:28:34,899 --> 01:28:37,333 Tell me the truth... tell me... 1101 01:28:37,535 --> 01:28:38,365 Hey, keep quiet... 1102 01:28:38,570 --> 01:28:39,628 What are you doing? 1103 01:28:40,171 --> 01:28:43,299 I'm going to spread the news. 1104 01:28:43,741 --> 01:28:45,766 I'll definitely tell this to everyone. 1105 01:28:46,177 --> 01:28:50,045 There is something between Senior & Ishu, I'm going to paint the town red with it. 1106 01:28:58,856 --> 01:29:00,380 Ishu... Hey... 1107 01:29:15,840 --> 01:29:16,534 Sorry... 1108 01:29:29,053 --> 01:29:30,145 Are you a rowdy? 1109 01:29:30,355 --> 01:29:32,846 You're behaving indecently with a girl? 1110 01:29:34,225 --> 01:29:36,386 We shouldn't spare him. 1111 01:29:39,163 --> 01:29:40,653 Go and see that girl... 1112 01:29:40,865 --> 01:29:41,593 Sir, lorry... 1113 01:29:41,799 --> 01:29:43,096 Look how innocently he looks! 1114 01:29:43,301 --> 01:29:44,268 Why are you still standing here? 1115 01:29:45,403 --> 01:29:46,233 Get lost man! 1116 01:29:47,639 --> 01:29:51,769 Get lost, you stupid. 1117 01:29:51,976 --> 01:29:53,170 Slap him. 1118 01:29:53,378 --> 01:29:54,845 What are you looking at? 1119 01:29:59,817 --> 01:30:02,115 Hey, get lost man. 1120 01:30:02,620 --> 01:30:06,522 I became zero infront of her. 1121 01:30:07,792 --> 01:30:11,694 Her cries were still lingering in my ears! 1122 01:30:12,764 --> 01:30:16,393 My intelligence knew that there was another road. 1123 01:30:17,235 --> 01:30:22,366 But my heart wasn't ready to accept logic. 1124 01:30:23,608 --> 01:30:27,271 How can I face her? 1125 01:30:40,191 --> 01:30:41,624 Ishu, did you finish your records? 1126 01:30:43,194 --> 01:30:44,786 Sorry. - It's okay. 1127 01:30:45,663 --> 01:30:47,995 I'm not able to concentrate on my studies. 1128 01:30:57,642 --> 01:30:58,506 Give me a samosa. 1129 01:31:00,545 --> 01:31:01,944 Ishu, one more tea. 1130 01:31:03,648 --> 01:31:04,876 One more tea. - Okay. 1131 01:31:19,731 --> 01:31:22,962 I didn't do it purposely... 1132 01:31:23,301 --> 01:31:27,067 You didn't see that lorry... 1133 01:31:28,172 --> 01:31:34,771 In fear... I tried to pull you... but your dress... and it tore... 1134 01:31:37,248 --> 01:31:38,510 I'm a fool! 1135 01:31:40,518 --> 01:31:41,849 I hate myself. 1136 01:31:43,387 --> 01:31:44,911 I'm sure, you will be angry with me. 1137 01:31:46,724 --> 01:31:47,554 Yes, I'm angry. 1138 01:31:50,762 --> 01:31:52,286 The body which you should only see. 1139 01:31:54,332 --> 01:31:55,765 Why did you allow others to see it? 1140 01:33:11,409 --> 01:33:12,501 Hey, buddy! 1141 01:33:12,710 --> 01:33:15,611 Why are you removing my towel, buddy? 1142 01:33:16,013 --> 01:33:17,640 Hey buddy, do you know the news? 1143 01:33:17,982 --> 01:33:20,143 Ishu said 'I love you' to me. 1144 01:33:20,918 --> 01:33:23,682 You were saying this standing, sleeping and 1145 01:33:23,888 --> 01:33:25,947 now you're circling me and saying this, how can we believe it? 1146 01:33:26,157 --> 01:33:28,819 If you don't believe, see tomorrow's newspaper. 1147 01:33:29,026 --> 01:33:31,859 I'm the happiest man in the world. 1148 01:33:34,098 --> 01:33:37,261 Ishu was part of my life. 1149 01:33:37,668 --> 01:33:44,574 She accepts me as for what I am and I like that very much in her. 1150 01:34:03,895 --> 01:34:06,159 Hey MP's daughter! 1151 01:34:06,464 --> 01:34:08,227 I was searching you all over the place. 1152 01:34:08,833 --> 01:34:11,028 Come & sit here. - But where? 1153 01:34:11,502 --> 01:34:13,436 Just for fun. Let's zoom around. 1154 01:34:13,704 --> 01:34:16,605 Not now. Sometime later, okay? 1155 01:34:17,141 --> 01:34:20,008 I can't find an auspicious hour to take you out. Come & sit. 1156 01:34:20,611 --> 01:34:21,543 Please... 1157 01:34:23,547 --> 01:34:27,745 A lover will love to take his sweetheart on his bike. 1158 01:34:27,952 --> 01:34:29,146 I also love to do that. 1159 01:34:29,353 --> 01:34:32,015 Stop asking for reasons! Stop playing & come. 1160 01:34:32,223 --> 01:34:34,487 Let's be different. 1161 01:34:34,992 --> 01:34:36,152 Not necessary... 1162 01:34:37,428 --> 01:34:39,555 Ishu, I'll leave. 1163 01:34:39,764 --> 01:34:42,232 I will meet you in the evening. - Stop. I'll also come with you. 1164 01:34:42,500 --> 01:34:43,660 Let's meet in the college tomorrow. 1165 01:34:43,868 --> 01:34:45,028 Where are you going? 1166 01:34:45,236 --> 01:34:47,727 Gowtham, everyone is looking at us. Leave my hand. 1167 01:34:47,939 --> 01:34:49,998 I don't care. You're my wife. 1168 01:34:50,207 --> 01:34:52,175 Let it happen first. Now, leave me. 1169 01:34:53,611 --> 01:34:54,373 You go. 1170 01:36:10,187 --> 01:36:11,552 Gowtham... please... 1171 01:36:13,257 --> 01:36:15,248 I'm scared of you Gowtham. 1172 01:36:15,526 --> 01:36:17,153 Why are you so wild? 1173 01:36:17,628 --> 01:36:18,822 You're the reason. 1174 01:36:19,030 --> 01:36:20,998 Gowtham, please don't say that. 1175 01:36:21,198 --> 01:36:23,166 Many people in the city know me very well. 1176 01:36:23,401 --> 01:36:26,564 If anyone tell this to my father. 1177 01:36:28,072 --> 01:36:31,906 Gowtham, I want to live with you all my life. 1178 01:36:32,209 --> 01:36:35,235 Try to understand. 1179 01:36:48,893 --> 01:36:50,417 Wow! 1180 01:36:50,628 --> 01:36:53,028 Don't leave her. Keep kissing. 1181 01:36:53,230 --> 01:36:54,788 You call this a kiss! 1182 01:36:54,999 --> 01:36:56,364 When are we going to taste such a kiss? 1183 01:36:56,567 --> 01:37:00,367 I think we may not. Go & romance in the phone. 1184 01:37:01,405 --> 01:37:03,032 He was sleeping... 1185 01:37:12,083 --> 01:37:14,551 Hello... - Hi! What are you doing? 1186 01:37:14,752 --> 01:37:17,516 Gowtham... one sec... 1187 01:37:20,391 --> 01:37:22,291 Why did you call me now? 1188 01:37:23,294 --> 01:37:25,558 You are my wife. I will call you at anytime. 1189 01:37:25,763 --> 01:37:29,756 O Yes! Tell me. 1190 01:37:29,967 --> 01:37:31,161 I want a kiss. It's urgent. 1191 01:37:34,605 --> 01:37:37,039 What was that!? This isn't enough. 1192 01:37:43,147 --> 01:37:45,240 What was that? 1193 01:37:45,449 --> 01:37:46,279 Hello... 1194 01:37:47,251 --> 01:37:48,309 Hello... - Mother. 1195 01:37:48,919 --> 01:37:53,583 Hello... - One sec... 1196 01:38:22,353 --> 01:38:23,149 Now tell me. 1197 01:38:24,121 --> 01:38:25,679 Are you ready now? 1198 01:38:25,990 --> 01:38:28,220 I asked you for a kiss, didn't I? - I gave you, didn't I? 1199 01:38:28,592 --> 01:38:31,686 What you gave me was a kiss! 1200 01:38:32,663 --> 01:38:36,622 I need it in person. Lip to lip. 1201 01:38:36,834 --> 01:38:38,597 That's possible only after marriage. 1202 01:38:39,136 --> 01:38:43,800 I didn't ask for a baby. Just a kiss. 1203 01:38:44,108 --> 01:38:45,132 I will give you. 1204 01:38:45,409 --> 01:38:49,903 You say this always. - Okay. Listen to me. 1205 01:38:50,214 --> 01:38:53,342 Get me a mobile & a sim card immediately. 1206 01:38:53,784 --> 01:38:54,648 What for? 1207 01:38:55,219 --> 01:38:59,087 My mother is suspecting me. 1208 01:38:59,290 --> 01:39:04,091 If she complains to my father, we're finished. 1209 01:39:05,162 --> 01:39:06,629 They will take my mobile. 1210 01:39:06,830 --> 01:39:08,821 And all the phone lines at home will get snapped. 1211 01:39:09,033 --> 01:39:10,500 How will I contact you then? 1212 01:39:10,701 --> 01:39:11,326 You're right. 1213 01:39:11,769 --> 01:39:13,066 So, we need a secret number, don't we? 1214 01:39:13,437 --> 01:39:17,806 Only now you're talking like a politician's daughter. 1215 01:39:18,542 --> 01:39:20,567 Ishu... 1216 01:39:20,811 --> 01:39:21,470 You're finished. 1217 01:39:21,679 --> 01:39:23,874 One sec... what's it mother? 1218 01:39:24,081 --> 01:39:26,447 Why are you taking so long? Come fast. 1219 01:39:26,951 --> 01:39:29,283 I'm coming. 1220 01:39:32,556 --> 01:39:34,023 Hold on. - Okay. 1221 01:39:35,726 --> 01:39:36,658 Come fast. 1222 01:39:37,061 --> 01:39:40,030 Is this the only bathroom in this house? 1223 01:39:40,231 --> 01:39:42,324 You don't know my emergency. 1224 01:39:43,767 --> 01:39:44,699 Escaped. 1225 01:39:46,737 --> 01:39:49,501 Hello shorty! Talk... 1226 01:39:50,174 --> 01:39:52,836 When in college, you speak nothing. 1227 01:39:53,811 --> 01:39:55,608 Hello... what are you doing there? 1228 01:39:56,780 --> 01:39:58,270 Hello... - Yes tell me. 1229 01:39:58,482 --> 01:40:00,712 Tell you what? 1230 01:40:01,352 --> 01:40:01,875 Yes tell me. 1231 01:40:02,086 --> 01:40:03,815 I'm in a... mood. 1232 01:40:04,021 --> 01:40:06,216 Don't move around. The signal is getting low. 1233 01:40:06,790 --> 01:40:10,351 Ishu, my lips have gone dry. 1234 01:40:11,228 --> 01:40:13,287 My tongue has gone dry. 1235 01:40:14,665 --> 01:40:19,125 If you could spare me your lips for sometime, 1236 01:40:19,570 --> 01:40:20,559 I will live. 1237 01:40:21,839 --> 01:40:22,567 What do you say? 1238 01:40:22,773 --> 01:40:24,172 Sounds good. 1239 01:40:24,775 --> 01:40:27,175 After marriage, I'm all yours. 1240 01:40:27,378 --> 01:40:29,938 Do whateveryou want to do with me. 1241 01:40:30,281 --> 01:40:32,681 For now, be patient. Okay? 1242 01:40:33,684 --> 01:40:37,745 Till then, even if you try to seduce me. 1243 01:40:37,955 --> 01:40:39,217 What then? 1244 01:41:20,064 --> 01:41:22,089 What are you doing at this late hour? Go & sleep. 1245 01:41:28,005 --> 01:41:29,529 Okay. 1246 01:41:32,843 --> 01:41:33,502 Shit! 1247 01:41:42,019 --> 01:41:42,951 How did he come here? 1248 01:41:43,787 --> 01:41:44,754 How did he go away? 1249 01:41:52,096 --> 01:41:52,755 Sleeping... 1250 01:42:57,928 --> 01:43:01,056 # Come infront of me, O my darling! # 1251 01:43:01,265 --> 01:43:04,462 # Come. You're my mind, body & soul! # 1252 01:43:04,668 --> 01:43:07,899 # Come infront of me, O my darling! # 1253 01:43:08,105 --> 01:43:12,064 # Let's blossom as flowers in the garden of love. # 1254 01:43:12,276 --> 01:43:18,875 # I asked my heart "Who am I?" # 1255 01:43:19,082 --> 01:43:25,078 # It replied that I'm yours. # 1256 01:43:25,289 --> 01:43:28,281 # Come infront of me, O my darling! # 1257 01:43:28,492 --> 01:43:31,655 # Come. You're my mind, body & soul! # 1258 01:43:31,862 --> 01:43:35,229 # Come infront of me, O my darling! # 1259 01:43:35,432 --> 01:43:39,892 # Let's blossom as flowers in the garden of love. # 1260 01:44:18,675 --> 01:44:21,337 # You adore me with flowers. # 1261 01:44:21,545 --> 01:44:24,810 # You adorned a flower with flowers. # 1262 01:44:25,015 --> 01:44:31,682 # You sparked a fire in the flower. # 1263 01:44:31,889 --> 01:44:38,453 # When you dance in the rain, I go dry. # 1264 01:44:38,662 --> 01:44:45,864 # You flow in my veins & you are my heart beat, O my love! # 1265 01:44:46,069 --> 01:44:56,843 # I stood alone like a statue. # 1266 01:44:57,047 --> 01:45:02,007 # Come infront of me, O my darling! # 1267 01:45:02,286 --> 01:45:06,154 # Come. You're my mind, body & soul! # 1268 01:45:06,356 --> 01:45:12,886 # I asked my heart "Who am I?" # 1269 01:45:13,096 --> 01:45:19,899 # I asked my heart "Who am I?" # 1270 01:45:20,103 --> 01:45:23,368 # Come infront of me, O my darling! # 1271 01:45:23,674 --> 01:45:28,839 # Let's blossom as flowers in the garden of love. # 1272 01:45:54,171 --> 01:46:00,167 # Shall we hire the moon for us to live in it? # 1273 01:46:00,377 --> 01:46:07,408 # Will it be nice if strangers get into our house? # 1274 01:46:07,618 --> 01:46:13,648 # How could you let bees build a hive on your bosom? # 1275 01:46:13,857 --> 01:46:20,922 # Will it be nice if someone takes shelter in the place reserved for me? # 1276 01:46:21,131 --> 01:46:33,839 # We are united like water and earth. # 1277 01:46:34,044 --> 01:46:37,411 # Come infront of me, O my darling! # 1278 01:46:37,614 --> 01:46:40,640 # Come. You're my mind, body & soul! # 1279 01:46:40,851 --> 01:46:44,082 # Come infront of me, O my darling! # 1280 01:46:44,287 --> 01:46:48,246 # Let's blossom as flowers in the garden of love. # 1281 01:46:48,458 --> 01:46:55,227 # I asked my heart "Who am I?" # 1282 01:46:55,432 --> 01:47:01,166 # It replied that I'm yours. # 1283 01:47:01,371 --> 01:47:05,330 # Come infront of me, O my darling! # 1284 01:47:05,542 --> 01:47:08,978 # Come. You're my mind, body & soul! # 1285 01:47:09,179 --> 01:47:12,205 # Come infront of me, O my darling! # 1286 01:47:12,416 --> 01:47:17,979 # Let's blossom as flowers in the garden of love. # 1287 01:48:11,575 --> 01:48:12,872 Ishu... 1288 01:48:13,710 --> 01:48:14,938 You carry on. 1289 01:48:18,081 --> 01:48:18,945 Dressed in silk sari, 1290 01:48:19,149 --> 01:48:20,138 ...jasmine, 1291 01:48:21,084 --> 01:48:23,018 you look pretty awesome. 1292 01:48:23,920 --> 01:48:25,751 Do I look a groom? 1293 01:48:29,426 --> 01:48:35,296 Looks like the bride isn't so happy? 1294 01:48:36,466 --> 01:48:37,330 I'm happy. 1295 01:48:40,704 --> 01:48:42,535 I know, dear. What's the matter? 1296 01:48:44,875 --> 01:48:45,500 Tell me. 1297 01:48:46,810 --> 01:48:50,610 Have we taken the right decision? 1298 01:48:56,920 --> 01:48:58,444 I didn't take this decision on my own. 1299 01:48:58,955 --> 01:49:00,013 Tell me if you are not interested. 1300 01:49:00,824 --> 01:49:02,052 I'll stop everything. 1301 01:49:06,930 --> 01:49:09,592 Your wish is mine. 1302 01:49:10,867 --> 01:49:12,232 From the moment I fell in love with you, 1303 01:49:13,103 --> 01:49:20,373 I've been living with you. 1304 01:49:24,147 --> 01:49:26,911 Now I'm just going to sign. 1305 01:49:36,426 --> 01:49:39,156 Who are they? Going with a harmonium box? 1306 01:49:39,362 --> 01:49:40,659 He is the Registrar. 1307 01:49:47,771 --> 01:49:50,171 She is an MP's daughter. 1308 01:49:53,443 --> 01:49:56,378 The boy's name is Gowtham, and the girl's name is Ishwarya. 1309 01:49:56,580 --> 01:49:57,672 We can finish the formalities. 1310 01:49:57,881 --> 01:49:59,405 Are you college students? 1311 01:49:59,616 --> 01:50:02,779 I told you not to go to him with your bald head. He's suspecting us now. 1312 01:50:02,986 --> 01:50:05,045 Getting married before completing your studies? 1313 01:50:05,255 --> 01:50:07,416 If they have to marry after graduation, 1314 01:50:07,624 --> 01:50:12,118 it would take more than 40 years to clear all the arrears. 1315 01:50:12,329 --> 01:50:16,425 You're very young. It's inauspicious time. Wait for another hour. 1316 01:50:16,733 --> 01:50:20,191 I don't believe in that. Get it ready. - Just 1 hour please. 1317 01:50:21,671 --> 01:50:24,799 Okay. We'll wait. 1318 01:50:25,008 --> 01:50:26,942 He has started dancing to her tunes. Come. 1319 01:50:31,748 --> 01:50:33,909 Is it tea beans? - No, it is a filter. 1320 01:50:34,117 --> 01:50:35,948 Why is your face like that? 1321 01:50:36,152 --> 01:50:38,211 Only coffee has beans, right? 1322 01:50:39,322 --> 01:50:40,118 Get us tea first. 1323 01:50:40,523 --> 01:50:42,616 Give it. How long will you take to make tea? 1324 01:50:42,993 --> 01:50:44,893 Tea is free. Drink. 1325 01:50:45,328 --> 01:50:46,488 How is the atmosphere? 1326 01:50:47,664 --> 01:50:49,962 Give it to Geetha first. 1327 01:50:50,700 --> 01:50:51,928 Careful. It's hot. 1328 01:50:54,604 --> 01:50:58,563 It's not God's offerings, Ishu. 1329 01:50:58,775 --> 01:50:59,833 Don't drink like that. 1330 01:51:00,043 --> 01:51:01,135 Take it. 1331 01:51:01,344 --> 01:51:02,641 Shake it. 1332 01:51:02,846 --> 01:51:04,473 Place your hand on it. 1333 01:51:04,681 --> 01:51:06,615 And just drink it in one go. 1334 01:51:06,816 --> 01:51:09,717 If you try to taste it, you'll throw up. 1335 01:51:09,920 --> 01:51:15,688 Tea at home will be strong. But here, we will go dizzy. 1336 01:51:17,560 --> 01:51:18,492 If you don't like it. Don't drink. 1337 01:51:20,163 --> 01:51:21,187 Would you like to eat anything else? 1338 01:51:21,398 --> 01:51:21,887 Vadai? 1339 01:51:23,500 --> 01:51:25,058 Get us medhu vadai. 1340 01:51:25,268 --> 01:51:27,964 Medhu Vadai please. - Medhu Vadai? 1341 01:51:31,675 --> 01:51:32,733 What is he doing? 1342 01:51:32,943 --> 01:51:35,207 Wait. He has started to search only now. 1343 01:51:35,412 --> 01:51:36,936 He will pluck it out from there. 1344 01:51:37,147 --> 01:51:38,114 Hey, take your hands off, man. 1345 01:51:38,315 --> 01:51:40,283 I think he will make us throw up. 1346 01:51:40,483 --> 01:51:42,451 She once hesitated to get on his bike. 1347 01:51:42,752 --> 01:51:44,617 But today, she has come to the Registrar's office. 1348 01:51:44,821 --> 01:51:46,948 It's all because of love. Am I right, Ishu? 1349 01:51:47,357 --> 01:51:50,884 I've been thinking about getting married in a Registrar's office. 1350 01:51:51,461 --> 01:51:54,862 Don't be in a hurry. Better inquire with the Registrar. 1351 01:51:55,065 --> 01:51:57,693 Usually they don't perform marriages for people above 60. 1352 01:52:01,805 --> 01:52:05,832 Have you ever fallen in love? - Yes. But only I love. 1353 01:52:06,042 --> 01:52:07,737 She is like an angel. 1354 01:52:08,078 --> 01:52:10,979 She has left everything behind and has come with you. 1355 01:52:11,648 --> 01:52:16,312 At any point in life, she must not regret for taking this decision. 1356 01:52:20,623 --> 01:52:22,454 What are you going to tell your uncle? 1357 01:52:24,627 --> 01:52:25,389 No. 1358 01:52:25,996 --> 01:52:28,260 Even my parents wouldn't have given me so much freedom. 1359 01:52:29,132 --> 01:52:31,657 From my childhood, he fulfilled all my desires. 1360 01:52:32,635 --> 01:52:35,900 He wanted to conduct my marriage grandly. 1361 01:52:39,009 --> 01:52:40,442 We'll go to him after marriage. 1362 01:52:42,012 --> 01:52:43,445 I believe everything will be fine. 1363 01:52:45,982 --> 01:52:47,381 Has your inauspicious hour over? 1364 01:52:50,253 --> 01:52:53,814 Wait for another 10 minutes. - Why? Should the MP come here? 1365 01:52:54,824 --> 01:53:01,559 If you are so clever, how clever should we be? 1366 01:53:01,765 --> 01:53:04,131 I will do the formality of signing afteryour MP comes here. 1367 01:53:04,334 --> 01:53:06,495 And now, we'll get married in the traditional way. 1368 01:53:06,703 --> 01:53:09,331 Senior, bring the garlands. - The garlands are ready. Take them. 1369 01:53:09,539 --> 01:53:10,130 Take it. 1370 01:53:10,340 --> 01:53:12,968 You adorn me with flowers. 1371 01:53:13,209 --> 01:53:16,474 You adorned a flower with flowers. 1372 01:53:16,679 --> 01:53:19,944 You sparked a fire in the flower. 1373 01:53:20,150 --> 01:53:21,777 Junior, give the auspicious thread to the groom. 1374 01:53:23,520 --> 01:53:30,050 When you dance in the rain, I go dry. 1375 01:53:30,393 --> 01:53:32,657 You flow in my veins & you are my heart beat, O my love! 1376 01:53:32,862 --> 01:53:34,853 He wants to put all the knots. 1377 01:53:37,567 --> 01:53:38,659 Friend... 1378 01:53:38,868 --> 01:53:39,698 One. 1379 01:53:42,372 --> 01:53:43,498 Two. 1380 01:53:46,042 --> 01:53:47,031 Three. 1381 01:53:48,078 --> 01:53:49,409 Happy married life. 1382 01:53:49,813 --> 01:53:50,677 Ishwarya... 1383 01:53:55,452 --> 01:53:58,546 You back stabbed me, you... 1384 01:53:59,522 --> 01:54:02,355 Kill everyone. 1385 01:54:05,095 --> 01:54:07,290 Father, tell them not to beat him. 1386 01:54:14,237 --> 01:54:16,296 Please father. 1387 01:54:16,673 --> 01:54:19,870 Father, don't beat him... 1388 01:54:35,525 --> 01:54:38,255 Kill him. 1389 01:54:51,841 --> 01:54:54,469 Please father. 1390 01:55:06,289 --> 01:55:07,551 Leave him... 1391 01:55:08,658 --> 01:55:17,259 Tell them to leave him. 1392 01:56:10,887 --> 01:56:13,412 Come home. I will kill you. 1393 01:58:26,656 --> 01:58:29,887 I thought my life was with Ishu... 1394 01:58:30,827 --> 01:58:36,788 ...but I didn't expect time will put an harsh end to it so quickly. 1395 01:58:43,373 --> 01:58:50,506 Don't strain yourself... nothing... please sleep. 1396 01:59:05,228 --> 01:59:07,924 Have it... have water. 1397 01:59:22,745 --> 01:59:25,873 I wasn't just in love with Ishu, 1398 01:59:27,016 --> 01:59:32,215 beyond that I felt she was a part of my life. 1399 01:59:33,756 --> 01:59:35,553 I don't want to live all the my life with her, 1400 01:59:36,125 --> 01:59:37,217 just one day, 1401 01:59:38,127 --> 01:59:39,560 if I had lived with her, 1402 01:59:40,430 --> 01:59:42,398 I would've been content like living with her for an eon. 1403 01:59:43,933 --> 01:59:46,231 But I wasn't lucky for that. 1404 01:59:59,682 --> 02:00:03,743 Buddy! - What happened? - We searched everywhere for her. 1405 02:00:04,454 --> 02:00:06,581 But nobody knows her whereabouts. 1406 02:00:14,697 --> 02:00:18,258 What are you doing? - Hey listen to me. 1407 02:00:19,302 --> 02:00:19,768 Buddy. 1408 02:00:20,970 --> 02:00:22,938 Listen... be careful. 1409 02:00:23,139 --> 02:00:28,270 No... he's still angry on us. - Listen to me. 1410 02:00:28,978 --> 02:00:33,677 Please listen to us for God's sake. - We can see after few days. 1411 02:00:33,883 --> 02:00:34,941 When? -Won't you listen to me? 1412 02:00:35,151 --> 02:00:35,947 Son! 1413 02:00:36,819 --> 02:00:39,617 What's that noise?! - Come fast. 1414 02:00:44,727 --> 02:00:47,628 Can't you get down carefully? He fell suddenly. 1415 02:00:49,265 --> 02:00:51,790 Go... go... call the doctor. Come fast... - Be careful. 1416 02:01:00,743 --> 02:01:04,474 People say man proposes God disposes. 1417 02:01:05,448 --> 02:01:09,475 God refused my wish but fulfilled my uncle's wish. 1418 02:01:15,925 --> 02:01:21,158 He's not a human one who refuses the last wish of a dying man. 1419 02:01:21,931 --> 02:01:24,661 I wanted to be humane. 1420 02:01:26,202 --> 02:01:31,504 I decided to marry Kundavi. He died. 1421 02:01:32,708 --> 02:01:36,166 'Sundarakandam' comes only once in epic 'Ramayana'. 1422 02:01:37,213 --> 02:01:40,011 Is my life any exception? 1423 02:02:50,620 --> 02:02:52,747 My darling... my dearest one... 1424 02:02:53,122 --> 02:02:53,850 Where's your mother? 1425 02:02:54,390 --> 02:02:55,084 Mother... 1426 02:02:56,125 --> 02:02:57,422 Is it? Come. 1427 02:03:06,636 --> 02:03:09,605 Hey Dear! How's your health now? 1428 02:03:10,473 --> 02:03:12,600 She's fine, just over acting dad. 1429 02:03:15,811 --> 02:03:16,709 Shall we go out? 1430 02:03:17,647 --> 02:03:18,443 Let's go. 1431 02:03:18,648 --> 02:03:21,446 Okay, I've 3 hours work, we'll have lunch & dinner out. 1432 02:03:21,651 --> 02:03:25,280 After an outing, let's do it at home. Okay? 1433 02:03:26,088 --> 02:03:28,716 Dad, I and my Maths teacher had a fight. 1434 02:03:28,991 --> 02:03:29,958 Dad... 1435 02:03:30,259 --> 02:03:30,953 Dad. 1436 02:03:32,428 --> 02:03:33,292 Yeah... yes sir. 1437 02:03:34,163 --> 02:03:35,130 I just came. 1438 02:03:35,898 --> 02:03:37,957 Okay... within half an hour. 1439 02:03:38,501 --> 02:03:39,297 Alright... yeah. 1440 02:03:39,669 --> 02:03:40,863 Gowtham... success. 1441 02:03:41,237 --> 02:03:42,465 GM is waiting, I'll just get back to you. 1442 02:03:42,672 --> 02:03:45,300 I'm very happy with you. - Thank you, I'll catch you later. 1443 02:03:50,513 --> 02:03:53,073 Hey Rohit... be careful. 1444 02:03:56,085 --> 02:03:57,643 Sorry... sorry... 1445 02:03:58,220 --> 02:04:00,484 Where's your mother? 1446 02:04:01,123 --> 02:04:01,885 No. 1447 02:04:04,026 --> 02:04:10,329 Come to me dear... come to me... Okay... let's call your mother. 1448 02:04:10,533 --> 02:04:13,331 Mummy, you're late. 1449 02:04:29,051 --> 02:04:30,177 Hello... hey... 1450 02:04:30,619 --> 02:04:32,678 Hello Gowtham, Neha here. 1451 02:04:33,222 --> 02:04:33,847 Oh! Hi! 1452 02:04:35,224 --> 02:04:36,691 Kundavi is busy in a meeting. 1453 02:04:37,226 --> 02:04:38,693 Any important message. 1454 02:04:39,061 --> 02:04:41,359 No, just tell her I had called. 1455 02:04:41,731 --> 02:04:44,029 Okay, I'll pass the message. Bye. 1456 02:05:53,803 --> 02:05:54,770 When did you come last night? 1457 02:05:55,037 --> 02:05:55,833 At 1 am. 1458 02:05:59,141 --> 02:06:00,199 Leaving so early? 1459 02:06:01,243 --> 02:06:02,540 I've lot of work in office. 1460 02:06:07,650 --> 02:06:08,617 Any problem? 1461 02:06:08,984 --> 02:06:11,282 No problem, client meeting in Lokhandwala, 1462 02:06:11,487 --> 02:06:14,115 we must fix the locations, madam is waiting there for me. 1463 02:06:16,826 --> 02:06:17,793 Send Ishu to school. 1464 02:06:21,163 --> 02:06:21,959 Hey Dear, wait. 1465 02:06:30,339 --> 02:06:31,966 When will you learn to dress well? 1466 02:06:34,276 --> 02:06:38,076 Everything will be alright. Go. 1467 02:06:46,689 --> 02:06:50,250 I'll definitely come, don't worry. Bye. 1468 02:06:55,531 --> 02:06:56,930 Oh God! 1469 02:06:57,466 --> 02:06:59,400 Gowtham, I'm Nimmi. 1470 02:06:59,869 --> 02:07:00,665 I'm Nirmala. 1471 02:07:02,204 --> 02:07:03,262 Sorry... sorry madam. 1472 02:07:03,472 --> 02:07:05,667 Even if it's kiss, so unabashedly. 1473 02:07:07,643 --> 02:07:09,270 Don't know how Kundavi is bearing with you? 1474 02:07:09,979 --> 02:07:11,844 Anyway if you're happy. That's enough. 1475 02:07:12,381 --> 02:07:14,508 You didn't allow us to be happy. -Why? 1476 02:07:14,717 --> 02:07:16,514 It's ten days since I returned from US, 1477 02:07:16,719 --> 02:07:18,186 didn't even see her face to speak also, 1478 02:07:18,387 --> 02:07:19,354 you kept her so busy. 1479 02:07:19,722 --> 02:07:20,188 Me? 1480 02:07:21,223 --> 02:07:22,747 She doesn't have any work in this office, 1481 02:07:23,058 --> 02:07:25,026 she takes on herself to do other's jobs. 1482 02:07:25,394 --> 02:07:26,361 She used to leave at the strike of 5, 1483 02:07:26,562 --> 02:07:29,030 now she's refusing to leave even on my orders. 1484 02:07:29,398 --> 02:07:30,194 Is it madam? 1485 02:07:30,833 --> 02:07:33,700 Doesn't she have any work there? 1486 02:07:33,903 --> 02:07:35,871 Gowtham... any problem? 1487 02:07:36,171 --> 02:07:38,833 Madam... no... no... I'm okay. 1488 02:07:40,409 --> 02:07:42,707 Okay, call me if you have anything. Okay? 1489 02:07:43,012 --> 02:07:43,706 Yeah... okay. 1490 02:07:43,913 --> 02:07:45,210 Bye. - Bye. 1491 02:07:48,417 --> 02:07:50,214 Stop those calls and eat. 1492 02:07:51,086 --> 02:07:53,213 Always talking on phone in lunch time. 1493 02:08:30,793 --> 02:08:31,487 Mother. 1494 02:08:33,062 --> 02:08:34,757 Mother, give me the disc. 1495 02:08:35,064 --> 02:08:35,758 I'll give later. 1496 02:08:37,533 --> 02:08:38,591 I need now. 1497 02:08:38,968 --> 02:08:41,368 I want it right now. - Move aside Ishu. 1498 02:08:58,554 --> 02:08:59,612 Sorry dear. 1499 02:08:59,888 --> 02:09:00,946 I don't want. 1500 02:09:01,323 --> 02:09:03,951 I said sorry, didn't I? 1501 02:09:06,495 --> 02:09:07,621 Take it and play. 1502 02:09:11,400 --> 02:09:13,129 Are you changing only channels? 1503 02:09:23,178 --> 02:09:24,543 Will your father tell lies? 1504 02:09:24,747 --> 02:09:27,147 Dad never lies, you tell lies. 1505 02:09:28,684 --> 02:09:29,309 Me? 1506 02:09:31,787 --> 02:09:34,153 You lie you've work in office. 1507 02:09:37,526 --> 02:09:38,322 You know it. 1508 02:09:43,532 --> 02:09:45,159 Does your father really love me? 1509 02:09:45,367 --> 02:09:46,493 Shall I ask dad? 1510 02:09:49,705 --> 02:09:52,833 Like all men he'll also lie. 1511 02:09:53,208 --> 02:09:54,232 Dad. 1512 02:09:55,978 --> 02:09:56,945 I've a doubt. 1513 02:09:58,147 --> 02:09:59,171 What is it dear? 1514 02:09:59,815 --> 02:10:02,283 How much you love my mother? 1515 02:10:05,821 --> 02:10:08,517 Is it your doubt oryour mom's doubt? 1516 02:10:08,824 --> 02:10:11,349 Mother's doubt is do you really love her? 1517 02:10:11,560 --> 02:10:14,461 My doubt is how much you love her? 1518 02:10:18,067 --> 02:10:18,931 Come dear. 1519 02:10:20,836 --> 02:10:21,359 Come. 1520 02:10:34,850 --> 02:10:37,284 I've stopped writing diary 6 years ago. 1521 02:10:37,653 --> 02:10:39,484 I felt like writing after staying away from your mother. 1522 02:10:39,755 --> 02:10:41,723 If she has time ask her to read it. 1523 02:10:45,427 --> 02:10:46,724 What has dad written in it? 1524 02:10:50,099 --> 02:10:52,226 New York city is sleeping. 1525 02:10:52,634 --> 02:10:53,896 Loneliness was growing. 1526 02:10:54,103 --> 02:10:55,570 Mist was enveloping. 1527 02:11:05,948 --> 02:11:09,679 # New York city was sleeping. # 1528 02:11:09,885 --> 02:11:11,853 # Loneliness was growing. # 1529 02:11:12,621 --> 02:11:15,317 # Mist was enveloping. # 1530 02:11:16,625 --> 02:11:23,588 # Boarding down from ships. Wind is walking on land. # 1531 02:11:24,900 --> 02:11:31,271 # I'm crying locked up in a glass cage. # 1532 02:11:31,640 --> 02:11:38,102 # Loneliness surrounding me. It's a torture. # 1533 02:12:06,675 --> 02:12:10,133 # New York city was sleeping. # 1534 02:12:10,345 --> 02:12:12,472 # Loneliness was growing. # 1535 02:12:13,182 --> 02:12:16,640 # Mist was enveloping. # 1536 02:12:16,952 --> 02:12:22,982 # Boarding down from ships. Wind is walking on land. # 1537 02:12:25,427 --> 02:12:31,696 # I'm crying locked up in a glass cage. # 1538 02:12:31,867 --> 02:12:39,501 # Loneliness surrounding me. # 1539 02:12:39,708 --> 02:12:42,506 # It's a torture. # 1540 02:13:11,073 --> 02:13:18,377 # Your thoughts are making me go sleepless. # 1541 02:13:18,680 --> 02:13:25,882 # Moon didn't kiss and offer me my morning coffee. # 1542 02:13:26,355 --> 02:13:33,318 # She's not here to blow out a speck falling into my eyes. # 1543 02:13:33,996 --> 02:13:40,902 # Why aren't you here with me to calm my ruffled mind? # 1544 02:13:41,103 --> 02:13:44,300 # I'm here and you are there. # 1545 02:13:44,506 --> 02:13:49,409 # These moments of loneliness are like years for me. # 1546 02:13:52,614 --> 02:13:55,583 # Sea is here blue is there. # 1547 02:13:55,784 --> 02:14:01,586 # Have we become a paradigm for it? # 1548 02:14:08,063 --> 02:14:11,260 # New York city was sleeping. # 1549 02:14:11,466 --> 02:14:13,593 # Loneliness was growing. # 1550 02:14:14,236 --> 02:14:17,034 # Mist was enveloping. # 1551 02:14:47,569 --> 02:14:54,634 # My pen writes imposition of your name in my diary. # 1552 02:14:55,110 --> 02:15:03,484 # My pen acquires sweetness with ants swarming it. # 1553 02:15:06,254 --> 02:15:09,314 # Though it's chill out here. # 1554 02:15:09,524 --> 02:15:14,985 # Why this chilly winter has turned into summer this moment? # 1555 02:15:17,532 --> 02:15:20,763 # If you come my dear. # 1556 02:15:20,969 --> 02:15:25,668 # Even hot lava will frost into ice. # 1557 02:15:29,544 --> 02:15:32,513 # New York city was sleeping. # 1558 02:15:32,714 --> 02:15:34,841 # Loneliness was growing. # 1559 02:15:35,550 --> 02:15:38,519 # Mist was enveloping. # 1560 02:15:39,388 --> 02:15:45,850 # Boarding down from ships. Wind is walking on land. # 1561 02:15:47,896 --> 02:15:54,358 # I'm crying locked up in a glass cage. # 1562 02:15:54,569 --> 02:16:01,873 # Loneliness surrounding me. # 1563 02:16:02,077 --> 02:16:05,877 # It's a torture. # 1564 02:16:20,028 --> 02:16:23,225 I'm sorry Gowtham. Sorry. 1565 02:16:26,935 --> 02:16:28,664 I know you're angry on me. 1566 02:16:30,038 --> 02:16:33,132 I didn't want to ask and hurt you. 1567 02:16:34,843 --> 02:16:40,406 Whatever it may be, don't stay away from me. Please. 1568 02:16:44,786 --> 02:16:45,844 I'm sorry Gowtham. 1569 02:16:48,056 --> 02:16:49,648 I'll never do like this in future. 1570 02:16:51,526 --> 02:16:52,857 Okay? Okay. 1571 02:16:54,629 --> 02:16:55,095 Okay. 1572 02:16:58,133 --> 02:17:00,601 Kovai. 1573 02:17:27,162 --> 02:17:27,787 Greetings. - Greetings. 1574 02:17:27,996 --> 02:17:28,690 Please take your seat. 1575 02:17:30,932 --> 02:17:33,025 Are you Ishwarya's friend? -Yes. 1576 02:17:34,102 --> 02:17:35,899 What would you like to have? Coffee or Buttermilk? 1577 02:17:36,838 --> 02:17:37,805 Anything is okay. 1578 02:17:42,344 --> 02:17:44,312 Muruga, send two buttermilk to my cabin. 1579 02:17:49,351 --> 02:17:50,477 How many children you've? 1580 02:17:52,687 --> 02:17:53,483 One girl. 1581 02:17:55,357 --> 02:17:56,915 Tell me, what do you want from me? 1582 02:17:58,527 --> 02:17:59,585 I want to meet Ishwarya. 1583 02:18:01,530 --> 02:18:02,724 You've come at the right time. 1584 02:18:03,198 --> 02:18:06,167 She's coming from Australia tomorrow to see her ailing mother 1585 02:18:14,042 --> 02:18:14,838 Look there! 1586 02:18:15,143 --> 02:18:21,844 Dear... Ishu... give the bag I'll carry. 1587 02:18:23,318 --> 02:18:26,344 I know what I did was wrong, but not talking to me is too much. 1588 02:18:26,555 --> 02:18:29,524 Come, let's go in our car. 1589 02:18:30,125 --> 02:18:35,188 Dear, I accept my mistake, you haven't talked to me for 6 years, 1590 02:18:35,397 --> 02:18:38,195 that punishment is enough, listen to me. - Driver, go. 1591 02:19:23,278 --> 02:19:26,907 I'm Kundavi, Gowtham's wife. 1592 02:19:29,050 --> 02:19:30,017 Who am I then? 1593 02:20:19,768 --> 02:20:20,564 Thank you. 1594 02:20:58,139 --> 02:21:00,107 What are you doing honey? Door bell is ringing. 1595 02:21:02,143 --> 02:21:03,110 What is she doing? 1596 02:21:05,714 --> 02:21:06,612 What are you doing inside? 1597 02:21:17,325 --> 02:21:18,292 Hi Gowtham. 1598 02:21:29,504 --> 02:21:30,801 Won't you let me in? 1599 02:21:35,176 --> 02:21:36,473 Come. 1600 02:21:48,022 --> 02:21:48,488 Please sit. 1601 02:21:59,534 --> 02:22:01,001 How are you Gowtham? 1602 02:22:04,706 --> 02:22:05,502 Fine. 1603 02:22:14,382 --> 02:22:15,349 How are you doing? 1604 02:22:16,885 --> 02:22:17,681 Good. 1605 02:22:31,766 --> 02:22:35,224 You... you... 1606 02:22:37,739 --> 02:22:38,671 One sec. 1607 02:23:10,271 --> 02:23:11,738 Leave it, I'll clear it. 1608 02:23:22,784 --> 02:23:34,093 Someone's here to meet me... my friend. 1609 02:23:42,971 --> 02:23:43,938 I invited her. 1610 02:23:45,673 --> 02:23:46,264 Why? 1611 02:23:46,541 --> 02:23:48,441 Because I love you. 1612 02:23:53,982 --> 02:23:55,779 I love you. 1613 02:23:59,821 --> 02:24:04,622 A day lived with her would've been like a life living together with her. 1614 02:24:05,326 --> 02:24:06,793 But I was unlucky. 1615 02:24:07,896 --> 02:24:10,126 You wrote this with tears. 1616 02:24:12,500 --> 02:24:15,628 How painful you would've been through to write this? 1617 02:24:24,345 --> 02:24:26,313 I didn't just love you, 1618 02:24:27,515 --> 02:24:30,973 I love your dream, your desires, 1619 02:24:31,352 --> 02:24:36,153 your feelings, I love everything. 1620 02:24:37,525 --> 02:24:39,152 I want you too. 1621 02:24:43,865 --> 02:24:45,162 I want you totally. 1622 02:24:51,205 --> 02:24:58,839 Today your Ishu... 1623 02:25:08,056 --> 02:25:11,685 Today your Ishu is here foryou. 1624 02:25:11,960 --> 02:25:21,358 For today, I and our daughter are non-existent. 1625 02:25:22,971 --> 02:25:23,869 What are you saying? 1626 02:25:26,741 --> 02:25:28,709 Even after spending all our life happily together, 1627 02:25:29,243 --> 02:25:32,872 if you feel atleast for a moment feel this didn't happen in your life, 1628 02:25:33,081 --> 02:25:37,211 my life with you will become meaningless. 1629 02:25:39,520 --> 02:25:40,544 No. 1630 02:25:41,456 --> 02:25:43,219 No guilty conscious. 1631 02:26:00,608 --> 02:26:01,734 Where to mother? 1632 02:26:10,284 --> 02:26:11,080 Hi Kundavi. 1633 02:26:11,819 --> 02:26:12,911 Hi little Ishu. 1634 02:26:14,622 --> 02:26:15,748 I got a gift foryou. 1635 02:26:18,626 --> 02:26:19,752 Hope you like it. 1636 02:26:22,964 --> 02:26:23,760 Say thank you. 1637 02:26:23,965 --> 02:26:24,932 Thank you. 1638 02:26:25,133 --> 02:26:25,758 You like it? 1639 02:26:26,968 --> 02:26:28,265 It's just like you. 1640 02:26:28,469 --> 02:26:29,595 Thank you. 1641 02:26:29,804 --> 02:26:31,271 What's wrong with her? 1642 02:26:31,639 --> 02:26:34,107 She's not well, running fever. 1643 02:26:34,375 --> 02:26:35,433 I've to take her to the hospital. 1644 02:26:38,980 --> 02:26:40,607 Okay, I'm leaving. 1645 02:27:08,076 --> 02:27:09,976 I don't know what you've done before coming here? 1646 02:27:10,178 --> 02:27:13,147 But I can guess you've done something really wrong. 1647 02:27:20,188 --> 02:27:23,487 Ishu is not well, did you take her to a doctor? 1648 02:27:25,860 --> 02:27:27,327 What happened to you? 1649 02:27:27,528 --> 02:27:28,825 Why are you like this? 1650 02:27:30,698 --> 02:27:32,825 Any problem with Gowtham? 1651 02:27:33,101 --> 02:27:35,501 Oh No! Nothing like that. 1652 02:27:35,770 --> 02:27:38,500 Okay, you take rest. 1653 02:27:39,907 --> 02:27:42,671 I'll take Ishu to a doctor. 1654 02:27:47,882 --> 02:27:49,509 We both will go to a doctor. 1655 02:27:51,219 --> 02:27:52,345 Tomorrow is Deepavali, right? 1656 02:27:52,720 --> 02:27:55,848 On the way back, I'll buy crackers foryou. 1657 02:27:56,057 --> 02:27:57,024 Okay? 1658 02:27:58,126 --> 02:27:59,024 Come... come. 1659 02:28:00,895 --> 02:28:02,192 Good. 1660 02:28:05,566 --> 02:28:07,033 Aren't you coming mom? 1661 02:28:07,235 --> 02:28:09,203 Let your mom take rest, let's go. 1662 02:28:11,572 --> 02:28:15,372 Mam, I want to sleep for a while. 1663 02:28:16,410 --> 02:28:18,207 I want to forget everything. 1664 02:28:18,913 --> 02:28:20,039 Do you have sleeping pills? 1665 02:28:20,581 --> 02:28:21,878 Can you get me one? 1666 02:28:22,250 --> 02:28:25,048 It's in my bedroom cup board. Take it. 1667 02:28:32,093 --> 02:28:33,560 Mr. Gupta gave this foryou. 1668 02:28:38,099 --> 02:28:39,396 Security... - Yes mam. 1669 02:28:39,600 --> 02:28:41,397 Take her to the car. I'll be back in a sec. 1670 02:28:44,772 --> 02:28:48,401 How many did you take? - Just 2. 1671 02:28:54,982 --> 02:28:57,883 Okay. You take rest. 1672 02:29:00,988 --> 02:29:01,579 I'll leave. 1673 02:29:03,291 --> 02:29:04,258 Thank god! 1674 02:29:29,317 --> 02:29:30,614 Let's break this silence, Gowtham. 1675 02:29:32,653 --> 02:29:33,278 Look at me. 1676 02:29:34,488 --> 02:29:36,786 I don't want to waste this one day which I've got. 1677 02:29:36,991 --> 02:29:38,959 Every minute is precious. 1678 02:29:39,160 --> 02:29:41,458 Don't sit idle. C'mon cheer up. 1679 02:29:41,662 --> 02:29:42,959 Take me out. 1680 02:29:43,164 --> 02:29:45,291 Where? - Anywhere. 1681 02:29:45,499 --> 02:29:48,127 Park, beach, pub, restaurant... anywhere. 1682 02:29:50,504 --> 02:29:53,962 With you, even a cemetery is fine. 1683 02:29:55,676 --> 02:29:58,304 C'mon... Gowtham, get up. 1684 02:29:58,579 --> 02:30:00,479 Let's go out. Get up. 1685 02:30:00,681 --> 02:30:02,649 C'mon. Let's go. 1686 02:30:11,025 --> 02:30:13,152 No need for a car. 1687 02:30:14,028 --> 02:30:15,325 Take me on a bike. 1688 02:30:18,032 --> 02:30:19,829 I don't have one, Ishu. 1689 02:30:20,067 --> 02:30:20,999 Oh! Shit 1690 02:30:30,411 --> 02:30:31,673 Hi! I'm Gowtham's friend. 1691 02:30:31,946 --> 02:30:33,004 Could you do me a favour? 1692 02:30:33,214 --> 02:30:36,012 I need your bike. I want to go on a ride with him. 1693 02:30:36,217 --> 02:30:37,013 I'll give it back soon. 1694 02:30:37,218 --> 02:30:38,515 I will give you my car keys. 1695 02:30:40,554 --> 02:30:41,521 Please... 1696 02:30:51,565 --> 02:30:52,190 Come here. 1697 02:31:02,777 --> 02:31:04,210 Why this now? 1698 02:31:05,079 --> 02:31:09,038 I don't like to see you in formals and as a responsible husband. 1699 02:31:38,446 --> 02:31:39,242 This is my Gowtham. 1700 02:31:41,949 --> 02:31:42,745 Come, let's go. 1701 02:31:50,157 --> 02:31:53,752 Wow! It was a dream to go with you on a bike. 1702 02:31:53,961 --> 02:31:55,428 Go faster. 1703 02:31:56,630 --> 02:31:57,927 Still faster... 1704 02:32:00,634 --> 02:32:05,936 No one in Mumbai should drive faster than us. 1705 02:32:44,345 --> 02:32:46,313 Do you think about me atleast once a day? 1706 02:32:47,681 --> 02:32:49,979 Or atleast when you call your daughter? 1707 02:32:53,854 --> 02:32:54,650 One beer please. 1708 02:32:55,189 --> 02:32:57,657 Green colour beer bottle. Thank you. 1709 02:33:01,695 --> 02:33:03,322 Earlier, you used to talk a lot. 1710 02:33:05,199 --> 02:33:06,996 But now, everything has changed. 1711 02:33:14,208 --> 02:33:18,338 Can you leave everything behind & come with me? 1712 02:33:24,718 --> 02:33:25,514 I'll do that. 1713 02:33:25,719 --> 02:33:26,845 Thank you. -Welcome. 1714 02:33:30,724 --> 02:33:31,691 Have. 1715 02:33:32,893 --> 02:33:36,192 Drink. C'mon. Have it. 1716 02:33:43,904 --> 02:33:46,202 Gowtham, this isn't the way you drink. 1717 02:33:46,407 --> 02:33:48,034 You do the bottoms up. 1718 02:33:48,275 --> 02:33:52,871 Drink that way. - Now I can't. 1719 02:33:53,914 --> 02:33:58,874 Can't you do it for me? Please. 1720 02:34:14,435 --> 02:34:15,732 This is my Gowtham. 1721 02:34:18,939 --> 02:34:21,737 I like that. Even better. 1722 02:34:27,114 --> 02:34:32,074 Hey Gowtham! MTV Grind show in Mumbai! That too when I'm here. 1723 02:34:32,286 --> 02:34:35,084 Please take me there. 1724 02:34:35,289 --> 02:34:37,416 Yeah! Come let's go. 1725 02:35:17,097 --> 02:35:19,895 Good evening everybody. Listen now, people on the floor. 1726 02:35:21,268 --> 02:35:23,566 We've a surprise foryou today. 1727 02:35:23,771 --> 02:35:25,398 We have a little draw happening here. 1728 02:35:25,639 --> 02:35:28,574 For which... - Hold on your breath. 1729 02:35:28,842 --> 02:35:31,072 You have to perform on the floor. 1730 02:35:31,445 --> 02:35:34,414 And the winners are... 1731 02:35:34,648 --> 02:35:37,412 Just can't wait to know who they are. I got it. 1732 02:35:38,285 --> 02:35:40,753 Gowtham & Ishwarya. 1733 02:35:46,627 --> 02:35:48,925 Put your hands together... 1734 02:35:55,135 --> 02:35:55,931 Thank you... 1735 02:36:54,895 --> 02:36:58,456 # I'm a lucky girl. # 1736 02:36:58,666 --> 02:37:01,965 # I'm the one who dares to touch the sky. # 1737 02:37:02,169 --> 02:37:05,798 # I'm a lucky girl. # 1738 02:37:06,006 --> 02:37:09,305 # I'm the one who dares to touch the sky. # 1739 02:37:17,184 --> 02:37:20,483 # You're lucky girl. # 1740 02:37:20,688 --> 02:37:24,146 # You dare to touch the sky. # 1741 02:37:24,358 --> 02:37:27,816 # You're the mixture of lightning and breeze. # 1742 02:37:28,195 --> 02:37:32,495 # Your song is creating sensation here. # 1743 02:37:39,373 --> 02:37:49,510 # Oh my dear! Tell me the purpose of our living? # 1744 02:37:50,384 --> 02:37:58,018 # Oh my love! Why don't you enjoy this moment? # 1745 02:37:58,292 --> 02:38:02,194 # I have a great fortune! # 1746 02:38:38,932 --> 02:38:42,060 # I craved for your kiss, my love. # 1747 02:38:42,336 --> 02:38:45,737 # I hope that you will help me. # 1748 02:38:46,006 --> 02:38:49,407 # You craved for me. # 1749 02:38:49,676 --> 02:38:53,237 # I was arrested by your love. # 1750 02:38:53,947 --> 02:38:56,745 # I surrender myself to you. # 1751 02:38:57,017 --> 02:39:00,748 # You lost the way. # 1752 02:39:00,954 --> 02:39:04,583 # Oh maiden! I've forgotten myself. # 1753 02:39:04,792 --> 02:39:10,094 # What is happening to me, tell me! # 1754 02:39:15,135 --> 02:39:18,593 # I'm a lucky girl. # 1755 02:39:18,806 --> 02:39:22,765 # I'm the one who dares to touch the sky. # 1756 02:39:23,043 --> 02:39:26,103 # You're a lucky girl. # 1757 02:39:26,313 --> 02:39:29,282 # You're the one who dares to touch the sky. # 1758 02:39:29,483 --> 02:39:37,447 # I'm a mixture of lightning and breeze. # 1759 02:39:37,658 --> 02:39:40,957 # You're the mixture of lightning and breeze. # 1760 02:39:41,161 --> 02:39:44,961 # Your song is creating sensation here. # 1761 02:39:45,165 --> 02:39:52,628 # I'm a mixture of lightning and breeze. # 1762 02:39:54,675 --> 02:39:58,805 # I have great fortune! # 1763 02:40:09,523 --> 02:40:10,490 Am I looking beautiful? 1764 02:40:11,525 --> 02:40:12,992 Am I up to your mark? 1765 02:40:13,694 --> 02:40:14,661 50% 1766 02:40:15,863 --> 02:40:16,659 Why? 1767 02:40:17,531 --> 02:40:23,993 There is a big difference between present Ishu & college girl Ishu. 1768 02:40:24,872 --> 02:40:25,668 May be you're right. 1769 02:40:25,873 --> 02:40:29,001 Only my physical appearance has changed. 1770 02:40:31,211 --> 02:40:33,179 Gowtham, my heart is still the same. 1771 02:40:36,450 --> 02:40:37,849 Am I talking too much? 1772 02:40:38,385 --> 02:40:39,682 I can't help it. 1773 02:40:40,454 --> 02:40:41,853 Because I've lost many things. 1774 02:40:44,892 --> 02:40:47,019 Oh sorry! I upset you. 1775 02:40:47,895 --> 02:40:48,862 Sit... 1776 02:40:49,062 --> 02:40:49,858 Sit... 1777 02:40:51,398 --> 02:40:53,195 I've cooked all that I know. 1778 02:40:53,567 --> 02:40:55,535 Taste every dish. 1779 02:41:00,140 --> 02:41:02,540 Hope it will be good. Just taste and see... 1780 02:41:07,481 --> 02:41:08,880 This is my special one. 1781 02:41:12,252 --> 02:41:12,877 It's enough. 1782 02:41:15,422 --> 02:41:17,720 You also join with me. -Yeah. 1783 02:41:32,439 --> 02:41:33,736 Gowtham, don't hesitate. Come on. 1784 02:41:52,192 --> 02:41:54,092 Gowtham, I can't forget this day! 1785 02:41:59,132 --> 02:42:00,429 Say something. 1786 02:42:02,469 --> 02:42:03,936 My time is elapsing. 1787 02:42:05,806 --> 02:42:06,932 Please... 1788 02:42:13,981 --> 02:42:18,281 Ishu, I can't forget any day spent with you. 1789 02:42:24,891 --> 02:42:27,121 Ishu, will you forgive me? 1790 02:42:28,028 --> 02:42:30,622 Hey, what's this? 1791 02:42:32,165 --> 02:42:33,291 Crying like a child?! 1792 02:42:34,835 --> 02:42:37,463 What did you do to excuse you? 1793 02:42:39,706 --> 02:42:47,738 You took me to all the places. Beach, MTV show, restaurant, bike ride. 1794 02:42:47,848 --> 02:42:53,480 Wow! In one day, you did several things for me. 1795 02:42:54,688 --> 02:42:57,156 Do you know why I asked to take me to all these places? 1796 02:42:58,859 --> 02:43:09,167 When I visit the places we had visited now, you must be seen there. 1797 02:43:11,038 --> 02:43:14,007 I should live in your memories. 1798 02:43:15,275 --> 02:43:17,505 I should die thinking you. 1799 02:43:19,546 --> 02:43:24,176 Gowtham, will you give that right to me? 1800 02:44:33,620 --> 02:44:34,587 Let's brake the silence. 1801 02:45:30,210 --> 02:45:31,472 Hello, drive fast. 1802 02:45:46,226 --> 02:45:46,988 What happened? 1803 02:45:47,227 --> 02:45:49,161 Traffic jam. It will take some time. 1804 02:48:44,037 --> 02:48:45,004 Where is Ishu? 1805 02:48:55,615 --> 02:48:57,014 My dear Kundavi... 1806 02:48:57,717 --> 02:49:03,019 I can't forget you in my life since you presented a memorable day to me! 1807 02:49:03,957 --> 02:49:04,855 Thanks. 1808 02:49:06,059 --> 02:49:08,027 When you left Gowtham to me, 1809 02:49:08,228 --> 02:49:12,028 I understood the compassion in your eyes. 1810 02:49:13,066 --> 02:49:16,035 You gave me one day to spend with Gowtham. 1811 02:49:16,302 --> 02:49:18,702 But all we needed was just an hour! 1812 02:49:19,406 --> 02:49:20,873 Silence for40 minutes. 1813 02:49:21,241 --> 02:49:22,708 Formal inquiries for 10 minutes. 1814 02:49:23,076 --> 02:49:24,703 10 minutes to talk. 1815 02:49:24,978 --> 02:49:33,386 He talked only about you even in those ten minutes. 1816 02:49:34,254 --> 02:49:39,055 I realized how well you've merged in his life. 1817 02:49:39,759 --> 02:49:46,892 When we fear of losing our beloved, we become possessive of them. 1818 02:49:47,267 --> 02:49:53,900 We will be at peace if we realize that they're with more safer hands than us, 1819 02:49:54,274 --> 02:49:57,732 I'm taking leave from you in that state of mind. 1820 02:49:58,278 --> 02:50:00,576 In my next birth also, I should love Gowtham. 1821 02:50:01,114 --> 02:50:05,073 Not as Ishu, but as Kundavi. 1822 02:50:05,685 --> 02:50:07,243 Thanks, Kundavi. 1823 02:50:21,968 --> 02:50:22,935 Where is Ishu? 1824 02:50:24,504 --> 02:50:25,266 I want to see her. 1825 02:50:38,318 --> 02:50:40,286 I've asked you many times. 1826 02:50:42,055 --> 02:50:44,455 "Have you ever loved any one"? 1827 02:50:46,159 --> 02:50:48,127 Such a big thing has happened. 1828 02:50:48,995 --> 02:50:50,963 You never thought of revealing it to me. 1829 02:50:51,831 --> 02:50:53,458 Gowtham, why did you hide it from me? 1830 02:50:54,634 --> 02:50:59,469 Kundavi, a woman can tolerate anything, 1831 02:50:59,839 --> 02:51:08,804 but can never tolerate another girl sharing her husband's love. 1832 02:51:10,183 --> 02:51:13,812 I don't want to give you that pain. 1833 02:51:14,420 --> 02:51:16,320 That's why I hid it from you. 1834 02:51:18,858 --> 02:51:25,161 But you've searched that girl and found her, 1835 02:51:26,032 --> 02:51:28,330 and brought her infront of me, 1836 02:51:29,702 --> 02:51:32,000 at that time, I don't know, 1837 02:51:34,774 --> 02:51:37,334 I became speechless! 1838 02:52:07,907 --> 02:52:09,033 Hi darling! 1839 02:52:09,742 --> 02:52:11,710 Look there! 1840 02:52:11,911 --> 02:52:13,208 Mom, look there! 1841 02:52:15,248 --> 02:52:17,375 Aunty bought me many crackers. 1842 02:52:17,617 --> 02:52:19,050 I've kept everything down. 1843 02:52:37,103 --> 02:52:40,072 # New York city was sleeping. # 1844 02:52:40,273 --> 02:52:42,741 # Loneliness was growing. # 1845 02:52:42,942 --> 02:52:46,241 # Mist was enveloping. # 1846 02:53:16,242 --> 02:55:28,242 subs ras22 137102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.