All language subtitles for [fmovies.to] Sarahs Key - HD 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:23,00
.:: fmovies.is ::.
Free Online Movies
1
00:00:23,542 --> 00:00:25,874
...the first wheat of 1942
2
00:00:26,042 --> 00:00:29,332
presented by the Minister
to Marshal Pétain.
3
00:00:29,500 --> 00:00:34,957
"The soil of France does not lie"
said the Head of State. And it hasn't.
4
00:00:39,208 --> 00:00:42,124
SARAH'S KEY
5
00:02:05,625 --> 00:02:06,749
Daddy?
6
00:02:17,250 --> 00:02:18,707
What are you doing?
7
00:02:18,875 --> 00:02:20,457
Stay put. I won't be long.
8
00:02:21,458 --> 00:02:23,541
Mr. Starzynski open up!
9
00:02:25,583 --> 00:02:26,957
My husband isn't here.
10
00:02:27,417 --> 00:02:29,874
Police madam. Open up!
11
00:02:36,000 --> 00:02:37,082
Open up madam.
12
00:02:38,500 --> 00:02:40,249
Or we'll break the door down.
13
00:02:40,417 --> 00:02:42,457
July 16th 1942
14
00:02:43,417 --> 00:02:44,374
Mrs. Starzynski?
15
00:02:44,542 --> 00:02:46,624
My husband's away.
I don't know where.
16
00:02:48,500 --> 00:02:51,666
You're coming with us.
Pack enough for 3 days.
17
00:02:52,250 --> 00:02:53,707
Where are we going?
18
00:02:54,458 --> 00:02:55,832
Bring blankets food
19
00:02:56,292 --> 00:02:57,832
and your ID papers.
20
00:02:58,333 --> 00:02:59,332
And my dolly?
21
00:02:59,583 --> 00:03:00,832
Only necessary items.
22
00:03:01,792 --> 00:03:02,999
Hold on...
23
00:03:05,083 --> 00:03:07,249
Michel? Is he your son?
24
00:03:07,417 --> 00:03:08,457
Yes.
25
00:03:09,375 --> 00:03:10,374
I don't understand.
26
00:03:10,542 --> 00:03:11,749
The children too?
27
00:03:12,333 --> 00:03:13,124
Where is he?
28
00:03:15,750 --> 00:03:16,457
He's not here.
29
00:03:21,083 --> 00:03:24,332
Do what you want with me
but don't take my children.
30
00:03:25,000 --> 00:03:25,832
I'm begging you.
31
00:03:35,417 --> 00:03:37,457
What's going on?
32
00:03:42,667 --> 00:03:43,874
You're going to hide.
33
00:03:44,333 --> 00:03:46,582
- I don't want to.
- Come on.
34
00:03:46,750 --> 00:03:48,749
- Like yesterday. It's a game.
- Okay.
35
00:03:51,833 --> 00:03:52,832
Get in.
36
00:03:54,542 --> 00:03:57,666
Where are your son and husband?
Don't make me get angry.
37
00:03:57,833 --> 00:03:59,582
I don't know where they are.
38
00:03:59,750 --> 00:04:01,457
Don't move.
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,624
You promise?
40
00:04:03,792 --> 00:04:04,916
I'll be back later.
41
00:04:09,542 --> 00:04:12,541
Sir I swear
I don't know where they are.
42
00:04:12,958 --> 00:04:14,791
I don't know.
43
00:04:14,958 --> 00:04:16,791
They're out in the country.
44
00:04:17,750 --> 00:04:19,499
My little brother was ill.
45
00:04:20,583 --> 00:04:22,582
Dad said it'd do him good.
46
00:04:58,583 --> 00:05:01,249
Give me the apartment keys please.
47
00:05:02,417 --> 00:05:04,291
Where are her husband and son?
48
00:05:04,458 --> 00:05:07,749
I haven't seen her husband lately.
As for the boy...
49
00:05:10,458 --> 00:05:11,832
I last saw him two days ago.
50
00:05:12,375 --> 00:05:14,041
He may have hid in the cellar.
51
00:05:14,458 --> 00:05:16,332
You should take a look.
52
00:05:19,250 --> 00:05:22,666
It was so hot
he didn't sleep all night. Nobody did.
53
00:05:26,250 --> 00:05:29,374
In fact the cellar
might be the place to sleep.
54
00:05:36,500 --> 00:05:37,332
Shall I show you?
55
00:05:38,083 --> 00:05:38,832
We'll be back.
56
00:05:39,125 --> 00:05:40,541
But if you see them...
57
00:05:43,125 --> 00:05:44,166
Daddy!
58
00:05:52,125 --> 00:05:54,832
Don't cry darling. Don't cry.
59
00:06:01,958 --> 00:06:02,999
Sarah?
60
00:06:03,208 --> 00:06:04,374
Are you there?
61
00:06:43,333 --> 00:06:46,291
As good as new here
ready for us to move in!
62
00:06:48,292 --> 00:06:52,207
If you want an open kitchen
we'll remove this wall no problem.
63
00:06:52,375 --> 00:06:55,707
- It's not load-bearing?
- We'll put in a header.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,082
And knock it down.
65
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
You're the architect.
66
00:07:01,083 --> 00:07:02,082
Zoe!
67
00:07:02,667 --> 00:07:04,999
If you're interested
this is your room.
68
00:07:05,500 --> 00:07:08,041
Really?
How many square metres in all?
69
00:07:08,208 --> 00:07:11,457
Not many.
I'll move this wall to here
70
00:07:11,625 --> 00:07:15,666
to make it bigger with two windows.
How's that sound princess?
71
00:07:16,208 --> 00:07:17,499
You're scratchy.
72
00:07:18,333 --> 00:07:21,166
Did I tell you
the story of this apartment?
73
00:07:23,042 --> 00:07:27,166
At first my grandparents
could only afford to rent this part.
74
00:07:27,333 --> 00:07:30,957
In the 50s they bought this bit
and joined them together
75
00:07:31,125 --> 00:07:33,207
and added that bit later.
76
00:07:34,208 --> 00:07:37,332
The Marais used to be
a working-class neighbourhood.
77
00:07:37,500 --> 00:07:39,957
This was my dad's room at your age.
78
00:07:40,708 --> 00:07:42,041
Your grandfather.
79
00:07:42,875 --> 00:07:44,957
He was a kid too once.
80
00:07:46,125 --> 00:07:48,582
Apparently some never grow up.
81
00:10:37,250 --> 00:10:39,457
I don't get it.
How could you leave him?
82
00:10:42,708 --> 00:10:43,832
He'll be safe there.
83
00:10:44,417 --> 00:10:45,207
In the closet?
84
00:10:48,917 --> 00:10:49,957
It all happened so quickly.
85
00:11:11,667 --> 00:11:13,082
It's only till we get back.
86
00:11:13,625 --> 00:11:14,624
You don't understand.
87
00:11:26,292 --> 00:11:28,499
They had it coming to them!
88
00:11:28,833 --> 00:11:30,457
Don't talk nonsense!
89
00:11:31,125 --> 00:11:33,541
After them it'll be our turn.
90
00:11:33,708 --> 00:11:35,957
You old fool! We're French!
91
00:11:36,125 --> 00:11:37,332
It won't happen to us.
92
00:11:37,500 --> 00:11:38,707
You stupid woman!
93
00:12:09,083 --> 00:12:10,249
No running on the track!
94
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
Daddy I need the toilet.
95
00:12:18,375 --> 00:12:20,374
You know where the toilets are?
96
00:12:31,375 --> 00:12:32,582
The toilets please?
97
00:12:32,750 --> 00:12:34,999
They're all blocked up sir.
98
00:12:50,042 --> 00:12:50,749
What about water?
99
00:12:51,083 --> 00:12:52,457
Some water to drink?
100
00:12:52,708 --> 00:12:54,874
It's so hot in here
and there's no air.
101
00:12:55,458 --> 00:12:56,124
Sir!
102
00:12:58,000 --> 00:13:02,332
My mother, brother and I were going
to meet my dad in the free zone.
103
00:13:02,500 --> 00:13:05,416
The police arrived
just as we finished packing.
104
00:13:05,583 --> 00:13:07,416
I managed to create a diversion
105
00:13:07,583 --> 00:13:10,041
and they escaped down the back stairs.
106
00:13:11,875 --> 00:13:13,957
I told them
on my own I had a chance.
107
00:13:20,042 --> 00:13:20,707
What about you?
108
00:13:21,083 --> 00:13:23,499
- You didn't hear the rumours?
- Sure.
109
00:13:23,875 --> 00:13:27,416
There have been new rumours
every day for weeks.
110
00:13:27,583 --> 00:13:29,916
Until now they only arrested men.
111
00:13:32,167 --> 00:13:35,374
Surely they won't send
all these kids to work camps?
112
00:13:43,167 --> 00:13:44,166
That's their plan?
113
00:13:45,292 --> 00:13:48,749
For us to jump one after the other
to lose our minds?
114
00:13:51,000 --> 00:13:52,707
Mummy we have to get Michel.
115
00:13:52,875 --> 00:13:55,832
See now?
We should have brought him with us!
116
00:14:03,333 --> 00:14:04,707
Let me through!
117
00:14:06,500 --> 00:14:08,249
Think only of yourself.
118
00:14:08,625 --> 00:14:09,582
Only yourself.
119
00:14:15,375 --> 00:14:17,832
Some men have permits
we can get out with.
120
00:14:18,292 --> 00:14:19,874
No one will help us get out.
121
00:14:20,042 --> 00:14:23,707
Earlier a policeman helped me.
He told me which bus to get on.
122
00:14:24,375 --> 00:14:26,082
The other was going to a camp.
123
00:14:26,250 --> 00:14:27,707
Escape's impossible.
124
00:14:29,333 --> 00:14:31,791
To begin with get rid of your star.
125
00:14:35,750 --> 00:14:36,749
Please madam...
126
00:14:36,917 --> 00:14:38,291
Let my little brother out.
127
00:14:38,458 --> 00:14:39,749
Stop that!
128
00:14:40,333 --> 00:14:42,291
Anyway you'll never make it out.
129
00:14:45,667 --> 00:14:46,832
Give me that.
130
00:14:48,708 --> 00:14:49,374
Thanks.
131
00:14:50,958 --> 00:14:52,582
My name's Anna.
132
00:15:11,042 --> 00:15:12,582
Nurse!
133
00:15:16,500 --> 00:15:18,707
What's wrong madam?
134
00:15:18,875 --> 00:15:20,916
I don't know. I'm coughing up blood.
135
00:15:21,083 --> 00:15:22,624
You're not making it up?
136
00:15:22,792 --> 00:15:25,249
We have very few doctors you know.
137
00:15:27,667 --> 00:15:28,332
Come on.
138
00:15:28,500 --> 00:15:31,541
I'll see you get immediate treatment.
139
00:16:50,333 --> 00:16:51,332
Wait!
140
00:16:51,500 --> 00:16:54,499
I need to speak to her.
My son's locked up at home.
141
00:16:54,667 --> 00:16:56,374
Please sir...
142
00:16:56,542 --> 00:16:58,666
Be reasonable and sit back down.
143
00:16:58,833 --> 00:17:02,707
Please arrest my son!
Go and arrest my son!
144
00:17:02,875 --> 00:17:03,957
36 Rue Saintonge.
145
00:17:04,417 --> 00:17:06,332
Third floor.
146
00:17:18,000 --> 00:17:18,791
See?
147
00:17:18,958 --> 00:17:22,666
Why didn't you give her the key?
Why didn't you trust me?
148
00:17:22,833 --> 00:17:24,249
Why did you lock him in?
149
00:17:24,875 --> 00:17:26,916
Do you realise what you've done?
150
00:17:27,208 --> 00:17:28,416
Do you realise?
151
00:18:13,042 --> 00:18:14,916
The irony of history.
152
00:18:16,375 --> 00:18:19,457
Ministry of the Interior
153
00:18:21,083 --> 00:18:23,291
I could never talk about it.
154
00:18:24,083 --> 00:18:25,541
I can imagine.
155
00:18:27,083 --> 00:18:29,041
The entrance to the Velodrome
156
00:18:29,542 --> 00:18:32,957
was just there across the street.
157
00:18:33,125 --> 00:18:35,041
From here you could hear...
158
00:18:35,292 --> 00:18:36,291
And then...
159
00:18:36,458 --> 00:18:38,374
After a few days
160
00:18:38,542 --> 00:18:40,749
we had to keep the windows closed
even at night.
161
00:18:41,625 --> 00:18:42,499
The noise?
162
00:18:44,417 --> 00:18:45,374
The smell.
163
00:18:46,000 --> 00:18:48,332
You have no idea!
164
00:18:52,375 --> 00:18:56,041
Did the neighbours try to find out
what was going on inside?
165
00:18:56,208 --> 00:18:58,332
Try to understand?
166
00:18:58,500 --> 00:18:59,999
Understand?
167
00:19:00,875 --> 00:19:02,999
It's easy to understand afterwards.
168
00:19:03,500 --> 00:19:06,791
eack then we were fed
so many stories about the Jews.
169
00:19:11,375 --> 00:19:14,374
What could we do anyway?
170
00:19:14,542 --> 00:19:15,707
Call the police?
171
00:20:07,917 --> 00:20:09,416
Sarah.
172
00:20:11,708 --> 00:20:14,207
Wake up. Come on.
173
00:20:15,000 --> 00:20:16,666
We're going.
174
00:20:18,917 --> 00:20:20,291
We can go home now?
175
00:20:36,250 --> 00:20:38,916
Mummy I don't feel well.
176
00:20:39,208 --> 00:20:41,582
You have a headache?
177
00:20:43,708 --> 00:20:44,624
My God!
178
00:20:44,792 --> 00:20:46,582
Where are they taking us?
179
00:20:46,750 --> 00:20:48,624
I heard we're going to Pitchipoi.
180
00:20:48,792 --> 00:20:50,874
No Beaune-la-Rolande.
181
00:20:51,042 --> 00:20:55,207
Apparently all those sent to Pithiviers
will be released.
182
00:20:55,375 --> 00:20:57,874
Believe that if you want
but I think
183
00:20:58,042 --> 00:21:01,041
we'll end up in Germany or Poland.
184
00:21:01,458 --> 00:21:04,624
In the end wherever we go
it's always the same.
185
00:21:04,792 --> 00:21:06,082
Just like back home.
186
00:21:06,250 --> 00:21:09,582
Do you see this ring?
187
00:21:11,333 --> 00:21:12,457
It contains poison.
188
00:21:14,042 --> 00:21:17,332
Nobody in the world
can choose when I die.
189
00:21:20,667 --> 00:21:22,166
Nobody.
190
00:21:46,125 --> 00:21:47,749
Good morning Mrs. Tézac.
191
00:21:47,917 --> 00:21:52,166
Don't call her Tézac.
She prefers Jarmond.
192
00:21:52,333 --> 00:21:54,916
That's her maiden name.
193
00:21:55,500 --> 00:21:56,916
Ms. Jarmond!
194
00:21:57,083 --> 00:22:01,791
She uses her American name.
It's an American habit.
195
00:22:02,167 --> 00:22:04,541
Ms. Jarmond's an American!
196
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
You're in a good mood.
197
00:22:06,792 --> 00:22:09,666
The only Mrs. Tézac here is me!
198
00:22:10,000 --> 00:22:10,749
Goodbye ladies.
199
00:22:11,667 --> 00:22:13,749
I brought you this...
200
00:22:13,917 --> 00:22:16,499
- How thoughtful of you.
- And the cream.
201
00:22:18,083 --> 00:22:22,624
And your good-for-nothing husband?
How is he? He never visits.
202
00:22:22,792 --> 00:22:25,457
He's very busy
but he often thinks about you.
203
00:22:26,083 --> 00:22:28,207
Nonsense!
And how are you?
204
00:22:29,250 --> 00:22:29,957
You look tired.
205
00:22:30,417 --> 00:22:31,041
Really?
206
00:22:31,208 --> 00:22:33,041
No I'm fine.
207
00:22:33,208 --> 00:22:35,916
I just finished a difficult interview.
208
00:22:36,083 --> 00:22:37,832
What about the apartment then?
209
00:22:38,000 --> 00:22:39,291
We went to look round.
210
00:22:40,292 --> 00:22:42,041
Don't smash it up will you?
211
00:22:42,208 --> 00:22:45,082
You young people don't realise
212
00:22:45,250 --> 00:22:49,124
but it was our home for over 60 years.
A lifetime.
213
00:22:49,667 --> 00:22:51,499
- 60 years?
- That's right.
214
00:22:52,708 --> 00:22:54,582
That's right 60 years.
215
00:22:55,167 --> 00:22:58,457
At the beginning it wasn't much.
216
00:22:58,625 --> 00:23:00,916
As people said during the war
217
00:23:01,083 --> 00:23:02,582
"Make do and mend."
218
00:23:03,125 --> 00:23:04,416
You moved in during the war?
219
00:23:05,042 --> 00:23:06,999
Yes. August 1942.
220
00:23:08,167 --> 00:23:09,916
It was very bohemian.
221
00:23:10,083 --> 00:23:15,041
Three of us in one room
over the store in Rue de Turenne.
222
00:23:15,958 --> 00:23:19,791
Edouard was only 9 years old
at the time.
223
00:23:20,125 --> 00:23:25,874
So when the concierge mentioned
a vacant 2-room apartment nearby...
224
00:23:27,625 --> 00:23:28,957
Why was it vacant?
225
00:23:29,375 --> 00:23:31,874
That I don't remember.
It was too long ago.
226
00:23:32,042 --> 00:23:35,041
Can you pour me a glass of water?
227
00:23:41,167 --> 00:23:41,916
Thanks.
228
00:23:42,083 --> 00:23:44,916
What's wrong? You're deathly pale.
229
00:23:45,083 --> 00:23:48,416
I must have got up too quickly.
My head's spinning.
230
00:23:48,750 --> 00:23:51,207
Gracious me you're pregnant!
231
00:23:53,458 --> 00:23:54,916
Don't you remember?
232
00:23:55,083 --> 00:23:57,957
When I was younger
it was complicated so now...
233
00:23:58,500 --> 00:24:01,457
I can sense these things.
You're pregnant.
234
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
Hey it's me.
235
00:24:49,625 --> 00:24:50,707
You're home?
236
00:24:51,000 --> 00:24:53,374
In the Marais.
To see how it's looking.
237
00:24:53,542 --> 00:24:54,749
- The workers there?
- No.
238
00:24:55,167 --> 00:24:56,457
What do you mean no?
239
00:24:56,625 --> 00:24:57,832
I mean no.
240
00:24:58,542 --> 00:25:02,124
You knew your grandparents moved in
during the war?
241
00:25:02,292 --> 00:25:04,624
Sure of course. And?
242
00:25:05,292 --> 00:25:07,624
No reason. I'll tell you later.
243
00:25:08,833 --> 00:25:11,499
Tell me my dear Bertrand
244
00:25:11,667 --> 00:25:13,499
would you care to buy me dinner?
245
00:25:14,250 --> 00:25:17,166
It would be my pleasure.
Does 9 p.m. suit you?
246
00:25:17,667 --> 00:25:19,124
Perfectly.
247
00:25:41,042 --> 00:25:47,999
Beaune-la-Rolande Transit Camp July 1942
248
00:25:51,917 --> 00:25:54,166
Hurry up now!
249
00:25:55,292 --> 00:25:57,041
Women and children this way!
250
00:26:02,333 --> 00:26:05,416
Women and children on the right!
Men on the left!
251
00:26:05,583 --> 00:26:06,291
Excuse me sir...
252
00:26:07,708 --> 00:26:08,374
Hurry up!
253
00:26:08,625 --> 00:26:10,666
Is there a doctor?
My daughter's sick.
254
00:26:10,917 --> 00:26:13,207
No sir leave her with your wife!
255
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Get back!
256
00:26:58,375 --> 00:27:01,457
My daughter's running a fever.
Can anyone help?
257
00:27:01,625 --> 00:27:02,457
Please!
258
00:27:02,750 --> 00:27:05,041
Is there a doctor here?
259
00:27:16,000 --> 00:27:16,666
Mummy...
260
00:27:18,250 --> 00:27:19,666
How long are we staying?
261
00:27:19,833 --> 00:27:21,291
I don't know Sarah.
262
00:27:22,917 --> 00:27:23,666
And Daddy?
263
00:27:24,625 --> 00:27:26,374
When will we see him again?
264
00:27:30,417 --> 00:27:31,499
Soon sweetheart.
265
00:27:34,250 --> 00:27:35,332
Soon.
266
00:27:54,875 --> 00:27:57,207
Sorry the Beijing meeting dragged on.
267
00:27:57,375 --> 00:27:59,082
- Did they sign?
- Not yet.
268
00:28:02,250 --> 00:28:02,957
No kiss?
269
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Sure.
270
00:28:11,583 --> 00:28:12,874
You're not drinking?
271
00:28:13,042 --> 00:28:14,874
No I'm fine.
272
00:28:16,250 --> 00:28:18,082
What's this all about?
273
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
See? It's our table.
274
00:28:25,458 --> 00:28:26,166
Damn!
275
00:28:26,417 --> 00:28:27,582
What?
276
00:28:28,250 --> 00:28:28,957
Nothing.
277
00:28:29,125 --> 00:28:32,582
For a moment
I thought I'd forgotten our anniversary.
278
00:28:32,833 --> 00:28:35,749
Why are you so tense? Calm down.
279
00:28:36,542 --> 00:28:38,041
Too much pressure.
280
00:28:38,917 --> 00:28:40,166
It's pretty hairy.
281
00:28:41,292 --> 00:28:42,874
Can't you turn it off?
282
00:28:43,042 --> 00:28:44,916
I'm expecting a call from the Chinese.
283
00:28:45,083 --> 00:28:46,957
See? Pressure.
284
00:28:49,083 --> 00:28:50,207
Bertrand...
285
00:28:52,708 --> 00:28:55,499
I have good news for you.
286
00:29:03,833 --> 00:29:06,791
Frankly I expected
a little more enthusiasm.
287
00:29:10,125 --> 00:29:12,207
I don't want to be an old dad.
288
00:29:12,375 --> 00:29:14,499
Finally you admit to getting old.
289
00:29:14,667 --> 00:29:16,416
Yes I'm getting old.
290
00:29:16,583 --> 00:29:18,041
Faster than you.
291
00:29:19,583 --> 00:29:21,666
It's a risk for the child.
292
00:29:28,875 --> 00:29:30,249
Look...
293
00:29:31,167 --> 00:29:33,582
Our life's changed.
Zoe's almost a teen
294
00:29:33,750 --> 00:29:36,416
we have a new apartment
I work like crazy.
295
00:29:36,583 --> 00:29:38,624
It's time to ease up.
296
00:29:38,917 --> 00:29:41,499
If you answer it I take a taxi.
297
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
After years of fertility tests IVF
and two miscarriages
298
00:29:51,458 --> 00:29:53,832
now you want me to have an abortion?
299
00:29:58,000 --> 00:30:01,666
Julia it's been six years now.
I'd come to terms with it.
300
00:30:04,250 --> 00:30:06,916
The doctors said it'd take a miracle.
301
00:30:08,417 --> 00:30:10,832
What's this if not a miracle?
302
00:30:28,292 --> 00:30:29,124
Hurry up!
303
00:30:29,292 --> 00:30:31,124
We have to fetch Michel.
304
00:30:32,000 --> 00:30:33,374
Make it snappy!
305
00:30:33,542 --> 00:30:35,291
I promised him.
306
00:30:41,125 --> 00:30:42,124
Infants on the right.
307
00:30:42,417 --> 00:30:43,999
Older children with their mothers.
308
00:30:53,167 --> 00:30:54,957
Go on back to your Mummy.
309
00:30:57,500 --> 00:30:58,707
Stay with Mummy.
310
00:31:19,708 --> 00:31:21,291
Listen to me all of you!
311
00:31:22,417 --> 00:31:25,166
Women and children over the age of 12...
312
00:31:26,083 --> 00:31:27,541
will leave the camp first.
313
00:31:28,958 --> 00:31:31,791
Younger children
will stay here another week
314
00:31:32,125 --> 00:31:33,541
before joining their families.
315
00:31:35,042 --> 00:31:36,124
Your husbands have already left.
316
00:31:37,583 --> 00:31:38,791
You'll see them soon!
317
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
Cooperate
318
00:31:41,000 --> 00:31:42,624
and everything will be fine!
319
00:31:45,375 --> 00:31:47,041
We won't go without them!
320
00:31:54,417 --> 00:31:55,749
Back in line damn it!
321
00:32:33,292 --> 00:32:34,874
I love you darling.
322
00:32:35,042 --> 00:32:37,041
I love you with all my heart.
323
00:32:37,208 --> 00:32:38,957
May God protect you!
324
00:34:30,417 --> 00:34:32,041
Some were at the Vel d'Hiv
325
00:34:32,208 --> 00:34:35,541
and all were among the 11,000 children
sent from France.
326
00:34:40,292 --> 00:34:42,416
The principle I apply to my work
327
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
is to escape statistics
328
00:34:45,167 --> 00:34:46,832
to give a face
329
00:34:47,167 --> 00:34:49,249
and reality
to each individual destiny.
330
00:34:51,208 --> 00:34:56,082
It's awful. I keep picturing my daughter
as one of these children.
331
00:34:57,708 --> 00:35:00,541
Unfortunately
when you start looking into this
332
00:35:00,833 --> 00:35:02,582
you don't come out unscathed.
333
00:35:02,750 --> 00:35:04,166
And you? Unscathed?
334
00:35:06,583 --> 00:35:08,374
This work is necessary
335
00:35:08,542 --> 00:35:11,124
and probably also cathartic.
336
00:35:12,542 --> 00:35:14,791
Sorry I forgot to turn it off.
337
00:35:16,250 --> 00:35:16,999
My father-in-law.
338
00:35:17,167 --> 00:35:19,791
Answer it if it's important.
339
00:35:19,958 --> 00:35:21,791
I'll call him back later.
340
00:35:24,625 --> 00:35:25,624
Is everything okay?
341
00:35:30,708 --> 00:35:33,291
Were there a lot of Jews in the Marais?
342
00:35:33,458 --> 00:35:36,166
Historically it was a Jewish quarter.
343
00:35:36,333 --> 00:35:38,791
Like Belleville
and Menilmontant. Why?
344
00:35:40,125 --> 00:35:41,499
No reason it's just...
345
00:35:43,625 --> 00:35:46,791
My husband and I
are about to move into an apartment
346
00:35:46,958 --> 00:35:50,707
that belongs to his family
in Rue Saintonge.
347
00:35:53,000 --> 00:35:56,791
I just found out
that they first rented it in August '42.
348
00:35:59,333 --> 00:36:01,124
They're good people.
349
00:36:02,125 --> 00:36:03,499
It must be a coincidence.
350
00:36:03,875 --> 00:36:04,999
You want me to check?
351
00:36:05,875 --> 00:36:08,457
I have that information on my computer.
352
00:36:15,542 --> 00:36:18,499
It was wartime. People got by
any way they could.
353
00:36:20,792 --> 00:36:22,582
Just to put my mind at rest.
354
00:36:26,792 --> 00:36:28,624
What number Rue Saintonge?
355
00:36:28,792 --> 00:36:29,541
36.
356
00:36:31,375 --> 00:36:34,082
There were three families
in that building.
357
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Which floor?
358
00:37:33,083 --> 00:37:35,124
My mum sang me that
when I was little.
359
00:37:35,333 --> 00:37:38,207
It soothed me
when I was sick and couldn't sleep.
360
00:37:38,625 --> 00:37:41,416
You've slept for three days
with a raging fever.
361
00:37:41,583 --> 00:37:44,041
You kept saying
Michel key closet...
362
00:37:44,667 --> 00:37:46,291
I didn't understand a word.
363
00:37:49,625 --> 00:37:52,457
You want this?
364
00:37:53,375 --> 00:37:56,707
I have to fetch my little brother.
We have to get out.
365
00:37:56,875 --> 00:37:57,707
You mean escape?
366
00:37:58,042 --> 00:38:00,082
I saw a woman do it at the Velodrome.
367
00:38:00,583 --> 00:38:03,332
If you help
2 of us stand a better chance.
368
00:38:07,542 --> 00:38:09,499
Careful you got up too fast.
369
00:38:11,125 --> 00:38:13,124
It's impossible to escape.
370
00:38:18,417 --> 00:38:20,249
There's no one left.
371
00:38:21,333 --> 00:38:23,041
What's happened?
372
00:38:23,208 --> 00:38:24,166
Don't you remember?
373
00:38:26,292 --> 00:38:27,582
Yes.
374
00:38:45,833 --> 00:38:47,999
What the hell's all this?
375
00:39:12,042 --> 00:39:14,624
Did you see
where the women came with food?
376
00:39:14,792 --> 00:39:17,416
There was a gap under the wire
like a hole.
377
00:39:17,917 --> 00:39:18,874
You want to go now?
378
00:39:19,333 --> 00:39:21,499
Not at night. It's too quiet.
379
00:39:23,458 --> 00:39:24,666
And they have searchlights.
380
00:39:25,458 --> 00:39:27,499
In daytime we're outside.
It's easier.
381
00:39:27,667 --> 00:39:29,916
With all the noise and sobbing kids.
382
00:39:30,583 --> 00:39:32,416
And if it's as hot as today
383
00:39:32,708 --> 00:39:34,457
the police will stay in the shade.
384
00:39:35,833 --> 00:39:38,207
We need to find more sweaters.
385
00:39:39,208 --> 00:39:41,582
We'll grab lots
and put them all on.
386
00:39:41,750 --> 00:39:42,582
It's boiling!
387
00:39:43,083 --> 00:39:45,624
That way
the barbed wire will hurt less.
388
00:39:46,667 --> 00:39:47,999
Sarah I was thinking...
389
00:39:48,292 --> 00:39:51,249
Your brother
he must have done the same as us.
390
00:39:52,000 --> 00:39:53,707
He must have escaped.
391
00:39:54,208 --> 00:39:55,999
No I'm sure he hasn't.
392
00:39:56,917 --> 00:39:57,541
Why?
393
00:39:58,792 --> 00:40:00,749
Because I made him promise.
394
00:40:27,625 --> 00:40:28,207
Quickly!
395
00:40:30,333 --> 00:40:31,082
Where are you going?
396
00:40:31,917 --> 00:40:32,916
Go away!
397
00:40:58,708 --> 00:41:02,249
Let me go sir.
My little brother's on his own in Paris.
398
00:41:05,417 --> 00:41:09,332
It's my fault.
I locked him in when they rounded us up.
399
00:41:09,500 --> 00:41:10,999
I made him promise to wait.
400
00:41:11,167 --> 00:41:12,624
It's too late now.
401
00:41:12,792 --> 00:41:16,041
In any case you have no choice.
You're staying here.
402
00:41:16,500 --> 00:41:18,291
It's forbidden to escape.
403
00:41:18,458 --> 00:41:19,082
Jacques...
404
00:41:21,958 --> 00:41:22,874
You know my name?
405
00:41:23,875 --> 00:41:27,874
I heard someone say it.
I'll remember the apple all my life.
406
00:41:30,583 --> 00:41:33,791
My name's Sarah.
Sarah Starzynski.
407
00:41:44,583 --> 00:41:45,707
Go on!
408
00:42:57,458 --> 00:42:58,207
Okay?
409
00:43:01,042 --> 00:43:02,166
It smells good.
410
00:43:05,042 --> 00:43:07,707
Our stars!
We have to get rid of our stars!
411
00:43:25,125 --> 00:43:26,457
Look over there.
412
00:43:26,875 --> 00:43:27,874
Come on!
413
00:44:23,708 --> 00:44:25,499
Look! It's a village!
414
00:44:25,667 --> 00:44:27,707
I must be sick I don't feel well.
415
00:44:27,875 --> 00:44:29,541
Let's go! Hurry!
416
00:44:39,375 --> 00:44:40,249
Come on...
417
00:44:40,417 --> 00:44:42,582
I feel really sick.
418
00:44:47,708 --> 00:44:49,041
Maybe they'll take us.
419
00:44:50,333 --> 00:44:51,749
What are you doing?
420
00:45:06,750 --> 00:45:08,374
I'll never make it.
421
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
Look there's a light on.
422
00:45:24,458 --> 00:45:25,499
Jules!
423
00:45:25,667 --> 00:45:27,166
Look at those two!
424
00:45:28,583 --> 00:45:30,957
Just give us some water. She's sick.
425
00:45:31,750 --> 00:45:33,374
Scram! We don't want trouble!
426
00:45:44,208 --> 00:45:46,666
Get lost I said!
427
00:45:49,875 --> 00:45:51,791
Call yourself a guard dog?
428
00:48:12,375 --> 00:48:14,207
You're very quiet this morning.
429
00:48:26,708 --> 00:48:28,124
That's all we need.
430
00:48:28,292 --> 00:48:29,916
Quiet she's in a bad way.
431
00:48:30,083 --> 00:48:31,416
Should we call the doctor?
432
00:48:31,583 --> 00:48:33,374
Dr. Thévenin's on holiday.
433
00:48:34,000 --> 00:48:36,791
I often see his stand-in
talking to Germans.
434
00:48:36,958 --> 00:48:38,791
We'll see how she is later.
435
00:48:38,958 --> 00:48:41,166
I can't wait I have to go to Paris!
436
00:48:41,333 --> 00:48:42,582
What are you saying?
437
00:48:48,917 --> 00:48:51,207
After all this time my poor girl
438
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
he must've escaped you know.
439
00:48:53,583 --> 00:48:56,457
He swore to wait. I have to go now.
440
00:48:58,042 --> 00:49:00,832
I'll burn all that it'll be safer.
441
00:49:01,417 --> 00:49:03,957
I'll give you some of Nicolas's clothes.
442
00:49:04,125 --> 00:49:05,457
Who's that?
443
00:49:05,625 --> 00:49:08,624
My grandson. He's your age.
444
00:49:09,625 --> 00:49:12,916
With your hair under a hat
you'll look like a boy.
445
00:49:14,708 --> 00:49:16,041
What about Paris?
446
00:49:20,167 --> 00:49:23,332
What about hot milk
and some bread and butter?
447
00:49:23,500 --> 00:49:25,124
What do you say?
448
00:49:35,667 --> 00:49:36,749
What's your name?
449
00:49:41,917 --> 00:49:43,374
Michèle.
450
00:49:45,292 --> 00:49:46,541
I can't let him wait.
451
00:50:07,583 --> 00:50:09,124
It's okay Michèle...
452
00:50:10,125 --> 00:50:12,082
You can relax now.
453
00:50:27,000 --> 00:50:28,082
She's very sick.
454
00:50:28,792 --> 00:50:29,916
She needs a doctor.
455
00:50:30,625 --> 00:50:33,332
Not yet.
She's sleeping. We'll see.
456
00:50:38,250 --> 00:50:39,666
Help me!
457
00:50:45,083 --> 00:50:46,166
The blanket.
458
00:50:47,542 --> 00:50:49,499
We have to get the doctor.
459
00:50:51,000 --> 00:50:53,207
You can see she's dying.
460
00:51:01,167 --> 00:51:03,749
Lieutenant the child is ill.
461
00:51:05,125 --> 00:51:07,082
She's ill I agree.
462
00:51:11,708 --> 00:51:15,832
How was I to know?
I couldn't leave her by the road to die.
463
00:51:19,625 --> 00:51:24,249
Two children escaped from the camp.
You're sure you didn't see another?
464
00:51:24,792 --> 00:51:26,916
No there was only the girl.
465
00:51:42,125 --> 00:51:44,707
You realise the risk you'd be taking
466
00:51:44,875 --> 00:51:46,541
if you hid the child?
467
00:51:46,708 --> 00:51:50,124
If we'd hidden another
why would we call the doctor?
468
00:51:50,292 --> 00:51:52,082
Go ahead search...
469
00:51:52,250 --> 00:51:54,707
Search if you're calling us liars.
470
00:51:59,667 --> 00:52:01,207
You think we're that stupid?
471
00:52:01,375 --> 00:52:03,291
Go on go up.
472
00:52:03,458 --> 00:52:04,624
You're wasting your time.
473
00:52:26,917 --> 00:52:27,582
She's dead.
474
00:52:28,542 --> 00:52:29,791
Diphtheria.
475
00:52:30,167 --> 00:52:32,541
It was too late to do anything for her.
476
00:52:32,708 --> 00:52:34,957
I'll put her in my car.
477
00:52:40,458 --> 00:52:43,166
I'll expect you tomorrow
at the kommandantur
478
00:52:43,333 --> 00:52:47,374
to make an official statement.
It won't take long.
479
00:52:47,875 --> 00:52:48,832
Heil Hitler!
480
00:53:03,958 --> 00:53:07,624
Fetch the girl.
One dead child today is quite enough.
481
00:53:22,000 --> 00:53:23,916
My real name is Sarah.
482
00:53:36,792 --> 00:53:38,499
Edouard?
You get the days mixed up?
483
00:53:38,667 --> 00:53:39,707
Hello darling.
484
00:53:40,625 --> 00:53:42,957
That's what I was just saying.
485
00:53:43,125 --> 00:53:44,916
He was supposed to come yesterday.
486
00:53:45,250 --> 00:53:47,999
I'm not the only basket case
in the family.
487
00:53:49,667 --> 00:53:52,166
Julia you never answer my calls.
488
00:53:52,333 --> 00:53:54,082
I left you three messages.
489
00:53:54,250 --> 00:53:56,291
Sorry I've been very busy.
490
00:53:56,458 --> 00:53:58,666
I was going to call you back.
491
00:54:09,917 --> 00:54:11,874
Why are you avoiding me?
492
00:54:13,750 --> 00:54:17,207
I know you asked Mamé and Bertrand
about the apartment.
493
00:54:17,375 --> 00:54:18,541
You do?
494
00:54:21,333 --> 00:54:22,957
Can we step outside?
495
00:54:23,292 --> 00:54:26,166
What are you two up to?
496
00:54:26,958 --> 00:54:28,457
Please.
497
00:54:29,833 --> 00:54:31,624
We're just going outside Mamé.
498
00:54:32,333 --> 00:54:34,374
We'll be right back.
499
00:54:42,000 --> 00:54:45,082
Let's go to my car.
We can talk there.
500
00:55:48,042 --> 00:55:50,957
Come now lad don't be scared of me.
501
00:55:51,125 --> 00:55:54,332
One day
you'll be a soldier too won't you?
502
00:55:56,542 --> 00:55:57,249
Allow me...
503
00:55:57,417 --> 00:55:59,457
He's a fine looking boy.
504
00:56:00,125 --> 00:56:02,207
You don't have much luggage.
505
00:56:03,833 --> 00:56:06,916
At least we can be sure
you're not black marketeers.
506
00:56:09,750 --> 00:56:11,166
Identity papers.
507
00:56:11,792 --> 00:56:13,832
Sorry excuse me.
508
00:56:29,167 --> 00:56:29,916
And the boy?
509
00:56:31,292 --> 00:56:33,124
In the envelope. At the bottom.
510
00:56:39,333 --> 00:56:40,166
A problem?
511
00:56:47,125 --> 00:56:47,874
No it's fine.
512
00:56:48,667 --> 00:56:50,332
Thank you.
513
00:56:59,083 --> 00:57:00,999
I talked to Bertrand.
514
00:57:01,167 --> 00:57:04,791
He said you were writing an article...
515
00:57:06,500 --> 00:57:08,707
On the roundup of the Jews.
516
00:57:09,667 --> 00:57:11,166
How's the apartment relevant?
517
00:57:17,792 --> 00:57:19,791
I thought she couldn't get up.
518
00:57:23,208 --> 00:57:25,541
Just when you think you know a person...
519
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
No sly allusions please.
520
00:57:29,042 --> 00:57:33,416
And stay out of other people's business
if you don't mind.
521
00:57:39,958 --> 00:57:41,582
If I said "Starzynski"?
522
00:57:48,708 --> 00:57:53,124
My family had nothing to do
with the Starzynskis' arrest.
523
00:57:54,958 --> 00:57:55,749
You knew?
524
00:57:58,792 --> 00:58:00,416
Yes.
525
00:58:00,583 --> 00:58:03,041
Nobody else knew except my father and I.
526
00:58:03,625 --> 00:58:04,457
Meaning?
527
00:58:07,958 --> 00:58:10,749
She must never find out
you understand?
528
00:58:11,208 --> 00:58:12,582
She was out that day.
529
00:58:13,750 --> 00:58:14,832
What day?
530
00:58:25,625 --> 00:58:27,541
The day the girl came back.
531
00:58:33,417 --> 00:58:35,082
I answered the door to her.
532
00:58:36,833 --> 00:58:40,666
For goodness' sake slow down.
You don't know who you'll meet.
533
00:58:40,833 --> 00:58:42,041
See you up there.
534
00:58:52,458 --> 00:58:55,624
The apartment's already taken.
There are others opposite.
535
00:58:56,250 --> 00:58:58,999
We're just going up to the 3rd floor.
536
00:59:00,292 --> 00:59:01,332
The Tézacs'?
537
00:59:01,583 --> 00:59:02,999
Michel!
538
00:59:08,417 --> 00:59:09,749
Who's that?
539
00:59:10,875 --> 00:59:12,374
Goodness Sarah wait!
540
00:59:17,833 --> 00:59:19,791
Where's Michel? Where's my brother?
541
00:59:20,667 --> 00:59:21,499
Your brother?
542
00:59:25,875 --> 00:59:26,666
Dad!
543
00:59:29,542 --> 00:59:31,416
What's all this ruckus?
544
00:59:56,208 --> 00:59:57,541
I'm sorry!
545
01:00:08,333 --> 01:00:11,041
My father wanted to pay for everything.
546
01:00:11,500 --> 01:00:15,541
But I think the other couple
took the body away with them.
547
01:00:16,000 --> 01:00:17,707
I don't remember.
548
01:00:19,167 --> 01:00:20,541
And Mamé?
549
01:00:21,333 --> 01:00:22,582
She was in the store.
550
01:00:22,917 --> 01:00:24,957
Dad didn't want her to find out.
551
01:00:25,292 --> 01:00:28,707
It's impossible.
You must have noticed something.
552
01:00:29,750 --> 01:00:32,582
When we moved in
there was a terrible stench.
553
01:00:33,083 --> 01:00:35,832
There was a dead cat in the kitchen.
554
01:00:36,583 --> 01:00:40,666
There was barely any furniture.
The apartment had been ransacked.
555
01:00:40,833 --> 01:00:42,874
It was wartime you see.
556
01:00:43,792 --> 01:00:46,291
So we threw everything out.
557
01:00:46,792 --> 01:00:49,666
But the stench was still there.
558
01:00:50,250 --> 01:00:54,916
Dad thought there must be a dead bird
in the gutter.
559
01:00:55,792 --> 01:00:57,832
We closed the window but...
560
01:00:58,833 --> 01:01:00,874
It only got worse. You see?
561
01:01:03,625 --> 01:01:05,749
We couldn't find the key to the closet.
562
01:01:05,917 --> 01:01:09,207
We didn't want to break the door down.
563
01:01:11,625 --> 01:01:13,499
That was when the girl arrived.
564
01:01:14,792 --> 01:01:17,332
In the afternoon on the second day.
565
01:01:21,333 --> 01:01:23,124
What happened to Sarah?
566
01:01:24,917 --> 01:01:29,832
From 1942 to his death
Dad never once spoke her name.
567
01:01:30,500 --> 01:01:32,791
Sarah was part of the secret.
568
01:01:34,292 --> 01:01:37,791
Whenever I asked where she was
what happened to her
569
01:01:38,417 --> 01:01:40,082
he told me to be quiet.
570
01:01:45,042 --> 01:01:46,457
Do you want to know?
571
01:01:49,833 --> 01:01:50,582
You know where she is?
572
01:01:56,958 --> 01:01:58,249
I don't know but...
573
01:01:59,625 --> 01:02:02,124
I do know
she was never sent to the camps.
574
01:02:07,333 --> 01:02:09,332
When my father died...
575
01:02:11,000 --> 01:02:13,541
the lawyer told me about...
576
01:02:14,500 --> 01:02:17,499
certain personal papers.
577
01:02:21,208 --> 01:02:22,457
They're kept at the bank.
578
01:02:22,625 --> 01:02:24,499
I never dared take a look.
579
01:02:32,417 --> 01:02:34,957
You'd allow me to take a look?
580
01:03:29,542 --> 01:03:31,332
Anyone home?
581
01:03:33,708 --> 01:03:36,416
So? What do you think?
582
01:03:36,583 --> 01:03:37,249
It's beautiful.
583
01:03:37,417 --> 01:03:38,666
Isn't it beautiful?
584
01:03:42,542 --> 01:03:46,374
I don't know if I can live here one day.
I don't know...
585
01:03:47,250 --> 01:03:49,749
I can't picture us here.
586
01:03:50,500 --> 01:03:53,207
It's just perfect for the three of us.
587
01:03:53,458 --> 01:03:55,416
- The three of us?
- Sure.
588
01:03:56,875 --> 01:03:58,124
Come here...
589
01:04:09,708 --> 01:04:11,207
Not too much.
590
01:04:19,042 --> 01:04:20,957
Why aren't you always like this?
591
01:04:21,125 --> 01:04:22,791
What do you mean like this?
592
01:04:25,458 --> 01:04:27,124
Like this.
593
01:04:51,625 --> 01:04:52,916
Sorry.
594
01:04:57,042 --> 01:04:59,624
Don't you see how phony this is?
595
01:05:03,333 --> 01:05:04,082
What's going on?
596
01:05:04,250 --> 01:05:06,541
You're being so sweet now.
597
01:05:07,042 --> 01:05:07,957
But...
598
01:05:09,000 --> 01:05:10,041
you want me to abort!
599
01:05:10,375 --> 01:05:14,457
You only once asked me what the doc said.
You don't give a damn!
600
01:05:16,000 --> 01:05:17,541
Anyway we know your answer.
601
01:05:19,000 --> 01:05:20,624
You're going to China.
602
01:05:22,500 --> 01:05:24,291
Look we've talked about this.
603
01:05:24,458 --> 01:05:27,541
I think it's best for us.
A whole new life.
604
01:05:27,708 --> 01:05:31,124
I know. In one week
you sign the deal of the century.
605
01:05:31,292 --> 01:05:34,082
No money worries for the next 150 years!
606
01:05:34,250 --> 01:05:38,041
Grown-up daughter
beautiful apartment from deported Jews...
607
01:05:38,208 --> 01:05:39,499
What?
608
01:05:40,458 --> 01:05:41,082
Nothing.
609
01:05:41,458 --> 01:05:42,916
What did you just say?
610
01:05:43,083 --> 01:05:44,332
Nothing.
611
01:05:44,875 --> 01:05:47,749
It's been a long and tiring day.
I have to go.
612
01:05:48,417 --> 01:05:50,416
What did you just say?
613
01:05:50,583 --> 01:05:52,457
I shouldn't have said it.
614
01:05:52,625 --> 01:05:54,707
Talk to your father.
615
01:06:55,792 --> 01:06:57,666
Did you know?
616
01:06:57,833 --> 01:07:00,582
I only found out today like you.
617
01:07:05,167 --> 01:07:06,499
Why didn't you ever say?
618
01:07:10,000 --> 01:07:11,332
To protect you all.
619
01:07:13,500 --> 01:07:14,416
I suppose...
620
01:07:16,500 --> 01:07:17,582
you'll tell your sisters?
621
01:07:18,167 --> 01:07:19,791
How can I keep it a secret?
622
01:07:20,292 --> 01:07:21,541
For Mamé.
623
01:07:22,542 --> 01:07:24,666
It was her home all her life.
624
01:07:36,000 --> 01:07:36,707
Your wife.
625
01:07:41,667 --> 01:07:42,999
- Edouard?
- Yes Julia.
626
01:07:43,167 --> 01:07:46,874
- Do you know where Bertrand is?
- He's right here.
627
01:07:47,042 --> 01:07:48,791
I'm really sorry.
628
01:07:49,792 --> 01:07:52,957
- I didn't want it to be this way.
- He's a big boy.
629
01:07:53,458 --> 01:07:55,624
He'll cope.
630
01:07:57,167 --> 01:08:00,457
Why are you calling exactly?
631
01:08:01,250 --> 01:08:02,916
It's late.
632
01:08:03,375 --> 01:08:05,582
About your father.
633
01:08:07,875 --> 01:08:10,999
I wanted you to know
he always did the right thing.
634
01:08:16,667 --> 01:08:17,916
Thank you Julia.
635
01:08:18,083 --> 01:08:20,541
Don't mention it. Goodnight.
636
01:08:31,583 --> 01:08:36,082
Dear sir, I wanted to thank you again
on Sarah's behalf.
637
01:08:36,542 --> 01:08:39,291
You asked us not to but we told her
638
01:08:39,458 --> 01:08:42,624
you send 100 francs every month for her.
639
01:08:43,125 --> 01:08:47,832
I had to tell her the honest truth.
I hope you understand.
640
01:08:50,167 --> 01:08:53,166
Last week we harvested the wheat.
641
01:08:53,375 --> 01:08:56,791
Sarah worked relentlessly
until her arms throbbed in pain.
642
01:08:56,958 --> 01:08:59,499
As usual she never complained.
643
01:09:02,292 --> 01:09:06,207
I noticed your last two cheques
were for 120 francs.
644
01:09:06,708 --> 01:09:10,124
Now the war's over
we'll buy her clothes in Orléans.
645
01:09:11,333 --> 01:09:16,374
I enclose a photo of her
with my two grandsons Nicolas and Edgar.
646
01:09:17,958 --> 01:09:19,666
She's beautiful isn't she?
647
01:09:41,667 --> 01:09:43,332
Sarah!
648
01:09:44,292 --> 01:09:47,541
Watch out you'll catch cold.
649
01:09:47,708 --> 01:09:49,499
Don't worry.
650
01:09:55,458 --> 01:09:58,041
What the heck are you doing?
651
01:10:05,833 --> 01:10:09,124
Dear sir,
Sarah is very well.
652
01:10:09,708 --> 01:10:13,582
In November the whole family
visited the D-Day beaches.
653
01:10:13,750 --> 01:10:16,332
It was the first time
she'd seen the sea.
654
01:10:17,583 --> 01:10:19,874
She's really grown you know.
655
01:10:23,500 --> 01:10:25,332
Her personality's changed markedly.
656
01:10:26,542 --> 01:10:28,457
She's secretive and wild.
657
01:10:31,375 --> 01:10:33,666
And she's tempted by other horizons.
658
01:10:40,500 --> 01:10:42,457
These dark days
659
01:10:42,625 --> 01:10:45,416
sully our nation's history forever.
660
01:10:46,542 --> 01:10:48,666
74 trains
661
01:10:49,833 --> 01:10:52,082
left for Auschwitz.
662
01:10:52,583 --> 01:10:56,791
76,000 Jews were deported from France
663
01:10:56,958 --> 01:10:58,582
and never came back.
664
01:11:01,583 --> 01:11:04,999
Yes the criminal madness
of the Occupier
665
01:11:05,375 --> 01:11:07,832
was as we all know
666
01:11:08,708 --> 01:11:11,374
abetted by French citizens
667
01:11:11,542 --> 01:11:13,749
abetted by the French state.
668
01:11:56,500 --> 01:11:57,874
Yes speaking.
669
01:12:00,167 --> 01:12:01,832
Thanks for calling me back.
670
01:12:02,000 --> 01:12:06,374
No I'm looking
for Nicolas or Edgar Dufaure.
671
01:12:06,958 --> 01:12:08,499
Or family members...
672
01:12:12,375 --> 01:12:14,124
Or even distant relations?
673
01:12:16,833 --> 01:12:18,374
Thanks for calling anyway.
674
01:12:47,000 --> 01:12:48,499
Morning Mrs. Tézac.
675
01:12:48,667 --> 01:12:51,499
Take this pill and get ready.
Are you fasting?
676
01:12:52,292 --> 01:12:54,332
Good. I'll pop back later.
677
01:12:55,833 --> 01:12:59,582
On the form you left
the "person to notify" box blank.
678
01:13:02,125 --> 01:13:03,624
Is it mandatory?
679
01:13:03,792 --> 01:13:05,707
Yes we need a name.
680
01:13:07,083 --> 01:13:08,707
Excuse me.
681
01:13:14,083 --> 01:13:15,374
Sorry.
682
01:13:36,125 --> 01:13:38,041
Julia it's me.
683
01:13:38,583 --> 01:13:41,874
I wanted to say I wish I was there.
I'm thinking of you.
684
01:13:42,833 --> 01:13:44,624
I hope it all went okay.
685
01:13:45,417 --> 01:13:49,582
I'm also very aware
that what we're going through
686
01:13:50,250 --> 01:13:54,082
is difficult but we've been there before
and we'll make it.
687
01:13:54,250 --> 01:13:55,874
I love you.
688
01:13:56,042 --> 01:13:57,249
All my love.
689
01:13:59,333 --> 01:14:01,541
Hello I got your message last night.
690
01:14:01,958 --> 01:14:04,916
I'm Nathalie Dufaure.
A cousin gave me your number.
691
01:14:05,083 --> 01:14:07,791
My father was Nicolas Dufaure.
692
01:14:08,833 --> 01:14:12,582
I'm not sure how I can help you
but if you want
693
01:14:12,750 --> 01:14:15,249
you can reach me
on the number on caller ID.
694
01:14:15,417 --> 01:14:16,957
Have a good day.
695
01:14:19,458 --> 01:14:20,249
A termination?
696
01:14:20,417 --> 01:14:22,541
Yes but she doesn't seem very sure.
697
01:14:27,000 --> 01:14:29,332
I think I can be there in two hours.
698
01:14:29,500 --> 01:14:31,166
What's going on Mrs. Tézac?
699
01:14:32,750 --> 01:14:37,166
Okay outside the church.
If I have a problem I'll call you.
700
01:14:37,333 --> 01:14:39,291
Thank you very much goodbye.
701
01:14:39,750 --> 01:14:43,374
If you've changed your mind
take the time to think it through.
702
01:14:43,542 --> 01:14:46,249
Actually I have thought it through
703
01:14:46,417 --> 01:14:48,666
and I think I've wasted your time.
704
01:14:48,833 --> 01:14:50,874
I'm really sorry but...
705
01:14:51,250 --> 01:14:52,582
There you go.
706
01:15:12,958 --> 01:15:13,874
Hello.
707
01:15:14,042 --> 01:15:15,582
See? You couldn't miss it.
708
01:15:16,250 --> 01:15:17,249
Nathalie.
709
01:15:18,750 --> 01:15:21,082
Can I leave the car here?
710
01:15:25,792 --> 01:15:26,582
Shall we go?
711
01:15:28,833 --> 01:15:32,416
When I told my grandfather
you wanted to see him about Sarah
712
01:15:32,583 --> 01:15:35,249
you can't imagine how his face lit up.
713
01:15:36,000 --> 01:15:38,249
He thought you could give him news.
714
01:15:38,875 --> 01:15:39,916
Or be his daughter.
715
01:15:41,875 --> 01:15:43,957
It's over 50 years
since he last saw her.
716
01:16:06,583 --> 01:16:08,291
Forgive me.
I love you.
717
01:16:42,625 --> 01:16:44,624
It was in May 1953.
718
01:16:47,458 --> 01:16:49,999
She just left
without giving an address.
719
01:16:54,250 --> 01:16:56,916
It hit my great-grandfather worst.
720
01:16:59,792 --> 01:17:01,624
But he never blamed her.
721
01:17:02,875 --> 01:17:04,916
He told me on his deathbed.
722
01:17:07,417 --> 01:17:09,999
He understood. He was expecting it.
723
01:17:16,667 --> 01:17:18,832
She never tried to get in touch?
724
01:17:19,000 --> 01:17:21,041
You've no idea where she might be?
725
01:17:22,958 --> 01:17:25,957
This was the last we heard of her.
In 1955.
726
01:17:27,292 --> 01:17:31,082
I guess it was just to say
she'd made a new life for herself.
727
01:17:31,250 --> 01:17:33,166
It came with no explanation.
728
01:17:33,333 --> 01:17:34,041
May I?
729
01:17:34,417 --> 01:17:35,082
Of course.
730
01:17:51,625 --> 01:17:52,707
She went to America.
731
01:28:18,333 --> 01:28:19,791
Are you Julia?
732
01:28:22,000 --> 01:28:23,666
You speak French?
733
01:28:24,917 --> 01:28:27,707
Childhood memories talking with Mum.
734
01:28:29,000 --> 01:28:32,041
But I guess I'm a bit...
rusty?
735
01:32:26,208 --> 01:32:29,124
You have to admit it's crazy
vanishing like that.
736
01:32:29,542 --> 01:32:33,291
New York, Italy seeing this guy.
What did you hope to find?
737
01:32:34,458 --> 01:32:38,874
Now you've stirred it all up
the whole family knows even Mamé.
738
01:32:39,042 --> 01:32:40,416
Just think aged 95...
739
01:32:40,833 --> 01:32:43,582
- You care about her now?
- Not that, not today!
740
01:32:43,750 --> 01:32:46,624
Anyway what's the problem?
Your honour's intact.
741
01:32:46,792 --> 01:32:50,957
Your family's blameless.
You can move in now but count me out!
742
01:32:52,125 --> 01:32:53,332
We're selling it.
743
01:32:54,250 --> 01:32:56,582
Rest assured we want rid of it.
744
01:32:56,958 --> 01:32:59,707
Family decision.
But remember I grew up there.
745
01:33:06,458 --> 01:33:08,291
I only wanted to know the truth.
746
01:33:08,458 --> 01:33:09,499
The truth?
747
01:33:09,667 --> 01:33:11,041
The journalist's quest.
748
01:33:12,000 --> 01:33:15,624
So where does it get us now
this bright shiny truth?
749
01:33:15,792 --> 01:33:18,249
We're all much happier now
even that guy.
750
01:33:18,417 --> 01:33:21,582
Everything's so much better
now the truth's out.
751
01:33:21,917 --> 01:33:24,874
Truth has a price
whether you like it or not.
752
01:33:31,042 --> 01:33:33,207
Fine.
What do we do now?
753
01:33:40,792 --> 01:33:42,166
I don't know.
754
01:33:47,875 --> 01:33:51,041
But I deeply desire to keep this baby.
755
01:33:56,000 --> 01:34:00,416
Can you understand that just as deeply
I don't want it?
756
01:34:04,583 --> 01:34:06,291
Yes I understand.
757
01:34:20,292 --> 01:34:22,999
We always wanted another child.
758
01:41:13,792 --> 01:41:16,832
2 years later
759
01:41:19,583 --> 01:41:22,624
I don't get it.
I hear you but I can't see you.
760
01:41:23,208 --> 01:41:24,291
You sure it works?
761
01:41:24,458 --> 01:41:27,582
Shit Dad the camera works.
I can see you.
762
01:41:27,750 --> 01:41:30,124
You must've messed up somewhere.
763
01:41:30,292 --> 01:41:31,957
I'll try again. Hold on.
764
01:41:33,000 --> 01:41:34,374
Amazing! I can see you!
765
01:41:37,708 --> 01:41:40,666
You're still going with the Goth look?
766
01:41:40,833 --> 01:41:42,541
You prefer jailbait-slut?
767
01:41:44,083 --> 01:41:45,207
What's your mother say?
768
01:41:45,583 --> 01:41:47,207
Leave Mum out of this.
769
01:41:49,167 --> 01:41:50,332
Is babycakes with you?
770
01:41:51,000 --> 01:41:52,082
I'll get her. Hold on.
771
01:41:55,250 --> 01:41:56,207
Who's that?
772
01:41:57,625 --> 01:41:59,666
Move it's filming.
773
01:42:00,458 --> 01:42:01,207
Who is it?
774
01:42:02,333 --> 01:42:03,291
A friend.
775
01:42:03,792 --> 01:42:06,207
Youth is not sexually transmitted.
776
01:42:07,125 --> 01:42:08,291
Very funny.
777
01:42:09,708 --> 01:42:12,041
How are you doing at school?
778
01:42:13,042 --> 01:42:14,624
Any better?
779
01:42:14,792 --> 01:42:17,207
Dad! I want to move back to Paris.
780
01:42:18,542 --> 01:42:20,832
I miss you.
This country pisses me off.
781
01:42:21,708 --> 01:42:23,249
That's not the real issue.
782
01:42:24,250 --> 01:42:25,707
You're 14 that's all.
783
01:42:26,375 --> 01:42:27,749
- Is your mother in?
- Why?
784
01:42:28,167 --> 01:42:30,916
We got a call this morning.
An American.
785
01:42:31,083 --> 01:42:34,041
On a pilgrimage
in his mother's footsteps.
786
01:50:22,167 --> 01:50:24,124
Subtitles: Simon John
787
01:50:24,292 --> 01:50:25,707
Subtitling: LVT - Paris50214