Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:23,00
.:: fmovies.is ::.
Free Online Movies
1
00:00:23,542 --> 00:00:25,874
...the first wheat of 1942
2
00:00:26,042 --> 00:00:29,332
presented by the Minister
to Marshal Pétain.
3
00:00:29,500 --> 00:00:34,957
"The soil of France does not lie"
said the Head of State. And it hasn't.
4
00:00:39,208 --> 00:00:42,124
SARAH'S KEY
5
00:02:05,625 --> 00:02:06,749
Daddy?
6
00:02:17,250 --> 00:02:18,707
What are you doing?
7
00:02:18,875 --> 00:02:20,457
Stay put. I won't be long.
8
00:02:21,458 --> 00:02:23,541
Mr. Starzynski open up!
9
00:02:25,583 --> 00:02:26,957
My husband isn't here.
10
00:02:27,417 --> 00:02:29,874
Police madam. Open up!
11
00:02:36,000 --> 00:02:37,082
Open up madam.
12
00:02:38,500 --> 00:02:40,249
Or we'll break the door down.
13
00:02:40,417 --> 00:02:42,457
July 16th 1942
14
00:02:43,417 --> 00:02:44,374
Mrs. Starzynski?
15
00:02:44,542 --> 00:02:46,624
My husband's away.
I don't know where.
16
00:02:48,500 --> 00:02:51,666
You're coming with us.
Pack enough for 3 days.
17
00:02:52,250 --> 00:02:53,707
Where are we going?
18
00:02:54,458 --> 00:02:55,832
Bring blankets food
19
00:02:56,292 --> 00:02:57,832
and your ID papers.
20
00:02:58,333 --> 00:02:59,332
And my dolly?
21
00:02:59,583 --> 00:03:00,832
Only necessary items.
22
00:03:01,792 --> 00:03:02,999
Hold on...
23
00:03:05,083 --> 00:03:07,249
Michel? Is he your son?
24
00:03:07,417 --> 00:03:08,457
Yes.
25
00:03:09,375 --> 00:03:10,374
I don't understand.
26
00:03:10,542 --> 00:03:11,749
The children too?
27
00:03:12,333 --> 00:03:13,124
Where is he?
28
00:03:15,750 --> 00:03:16,457
He's not here.
29
00:03:21,083 --> 00:03:24,332
Do what you want with me
but don't take my children.
30
00:03:25,000 --> 00:03:25,832
I'm begging you.
31
00:03:35,417 --> 00:03:37,457
What's going on?
32
00:03:42,667 --> 00:03:43,874
You're going to hide.
33
00:03:44,333 --> 00:03:46,582
- I don't want to.
- Come on.
34
00:03:46,750 --> 00:03:48,749
- Like yesterday. It's a game.
- Okay.
35
00:03:51,833 --> 00:03:52,832
Get in.
36
00:03:54,542 --> 00:03:57,666
Where are your son and husband?
Don't make me get angry.
37
00:03:57,833 --> 00:03:59,582
I don't know where they are.
38
00:03:59,750 --> 00:04:01,457
Don't move.
39
00:04:02,083 --> 00:04:03,624
You promise?
40
00:04:03,792 --> 00:04:04,916
I'll be back later.
41
00:04:09,542 --> 00:04:12,541
Sir I swear
I don't know where they are.
42
00:04:12,958 --> 00:04:14,791
I don't know.
43
00:04:14,958 --> 00:04:16,791
They're out in the country.
44
00:04:17,750 --> 00:04:19,499
My little brother was ill.
45
00:04:20,583 --> 00:04:22,582
Dad said it'd do him good.
46
00:04:58,583 --> 00:05:01,249
Give me the apartment keys please.
47
00:05:02,417 --> 00:05:04,291
Where are her husband and son?
48
00:05:04,458 --> 00:05:07,749
I haven't seen her husband lately.
As for the boy...
49
00:05:10,458 --> 00:05:11,832
I last saw him two days ago.
50
00:05:12,375 --> 00:05:14,041
He may have hid in the cellar.
51
00:05:14,458 --> 00:05:16,332
You should take a look.
52
00:05:19,250 --> 00:05:22,666
It was so hot
he didn't sleep all night. Nobody did.
53
00:05:26,250 --> 00:05:29,374
In fact the cellar
might be the place to sleep.
54
00:05:36,500 --> 00:05:37,332
Shall I show you?
55
00:05:38,083 --> 00:05:38,832
We'll be back.
56
00:05:39,125 --> 00:05:40,541
But if you see them...
57
00:05:43,125 --> 00:05:44,166
Daddy!
58
00:05:52,125 --> 00:05:54,832
Don't cry darling. Don't cry.
59
00:06:01,958 --> 00:06:02,999
Sarah?
60
00:06:03,208 --> 00:06:04,374
Are you there?
61
00:06:43,333 --> 00:06:46,291
As good as new here
ready for us to move in!
62
00:06:48,292 --> 00:06:52,207
If you want an open kitchen
we'll remove this wall no problem.
63
00:06:52,375 --> 00:06:55,707
- It's not load-bearing?
- We'll put in a header.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,082
And knock it down.
65
00:06:57,458 --> 00:06:59,291
You're the architect.
66
00:07:01,083 --> 00:07:02,082
Zoe!
67
00:07:02,667 --> 00:07:04,999
If you're interested
this is your room.
68
00:07:05,500 --> 00:07:08,041
Really?
How many square metres in all?
69
00:07:08,208 --> 00:07:11,457
Not many.
I'll move this wall to here
70
00:07:11,625 --> 00:07:15,666
to make it bigger with two windows.
How's that sound princess?
71
00:07:16,208 --> 00:07:17,499
You're scratchy.
72
00:07:18,333 --> 00:07:21,166
Did I tell you
the story of this apartment?
73
00:07:23,042 --> 00:07:27,166
At first my grandparents
could only afford to rent this part.
74
00:07:27,333 --> 00:07:30,957
In the 50s they bought this bit
and joined them together
75
00:07:31,125 --> 00:07:33,207
and added that bit later.
76
00:07:34,208 --> 00:07:37,332
The Marais used to be
a working-class neighbourhood.
77
00:07:37,500 --> 00:07:39,957
This was my dad's room at your age.
78
00:07:40,708 --> 00:07:42,041
Your grandfather.
79
00:07:42,875 --> 00:07:44,957
He was a kid too once.
80
00:07:46,125 --> 00:07:48,582
Apparently some never grow up.
81
00:10:37,250 --> 00:10:39,457
I don't get it.
How could you leave him?
82
00:10:42,708 --> 00:10:43,832
He'll be safe there.
83
00:10:44,417 --> 00:10:45,207
In the closet?
84
00:10:48,917 --> 00:10:49,957
It all happened so quickly.
85
00:11:11,667 --> 00:11:13,082
It's only till we get back.
86
00:11:13,625 --> 00:11:14,624
You don't understand.
87
00:11:26,292 --> 00:11:28,499
They had it coming to them!
88
00:11:28,833 --> 00:11:30,457
Don't talk nonsense!
89
00:11:31,125 --> 00:11:33,541
After them it'll be our turn.
90
00:11:33,708 --> 00:11:35,957
You old fool! We're French!
91
00:11:36,125 --> 00:11:37,332
It won't happen to us.
92
00:11:37,500 --> 00:11:38,707
You stupid woman!
93
00:12:09,083 --> 00:12:10,249
No running on the track!
94
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
Daddy I need the toilet.
95
00:12:18,375 --> 00:12:20,374
You know where the toilets are?
96
00:12:31,375 --> 00:12:32,582
The toilets please?
97
00:12:32,750 --> 00:12:34,999
They're all blocked up sir.
98
00:12:50,042 --> 00:12:50,749
What about water?
99
00:12:51,083 --> 00:12:52,457
Some water to drink?
100
00:12:52,708 --> 00:12:54,874
It's so hot in here
and there's no air.
101
00:12:55,458 --> 00:12:56,124
Sir!
102
00:12:58,000 --> 00:13:02,332
My mother, brother and I were going
to meet my dad in the free zone.
103
00:13:02,500 --> 00:13:05,416
The police arrived
just as we finished packing.
104
00:13:05,583 --> 00:13:07,416
I managed to create a diversion
105
00:13:07,583 --> 00:13:10,041
and they escaped down the back stairs.
106
00:13:11,875 --> 00:13:13,957
I told them
on my own I had a chance.
107
00:13:20,042 --> 00:13:20,707
What about you?
108
00:13:21,083 --> 00:13:23,499
- You didn't hear the rumours?
- Sure.
109
00:13:23,875 --> 00:13:27,416
There have been new rumours
every day for weeks.
110
00:13:27,583 --> 00:13:29,916
Until now they only arrested men.
111
00:13:32,167 --> 00:13:35,374
Surely they won't send
all these kids to work camps?
112
00:13:43,167 --> 00:13:44,166
That's their plan?
113
00:13:45,292 --> 00:13:48,749
For us to jump one after the other
to lose our minds?
114
00:13:51,000 --> 00:13:52,707
Mummy we have to get Michel.
115
00:13:52,875 --> 00:13:55,832
See now?
We should have brought him with us!
116
00:14:03,333 --> 00:14:04,707
Let me through!
117
00:14:06,500 --> 00:14:08,249
Think only of yourself.
118
00:14:08,625 --> 00:14:09,582
Only yourself.
119
00:14:15,375 --> 00:14:17,832
Some men have permits
we can get out with.
120
00:14:18,292 --> 00:14:19,874
No one will help us get out.
121
00:14:20,042 --> 00:14:23,707
Earlier a policeman helped me.
He told me which bus to get on.
122
00:14:24,375 --> 00:14:26,082
The other was going to a camp.
123
00:14:26,250 --> 00:14:27,707
Escape's impossible.
124
00:14:29,333 --> 00:14:31,791
To begin with get rid of your star.
125
00:14:35,750 --> 00:14:36,749
Please madam...
126
00:14:36,917 --> 00:14:38,291
Let my little brother out.
127
00:14:38,458 --> 00:14:39,749
Stop that!
128
00:14:40,333 --> 00:14:42,291
Anyway you'll never make it out.
129
00:14:45,667 --> 00:14:46,832
Give me that.
130
00:14:48,708 --> 00:14:49,374
Thanks.
131
00:14:50,958 --> 00:14:52,582
My name's Anna.
132
00:15:11,042 --> 00:15:12,582
Nurse!
133
00:15:16,500 --> 00:15:18,707
What's wrong madam?
134
00:15:18,875 --> 00:15:20,916
I don't know. I'm coughing up blood.
135
00:15:21,083 --> 00:15:22,624
You're not making it up?
136
00:15:22,792 --> 00:15:25,249
We have very few doctors you know.
137
00:15:27,667 --> 00:15:28,332
Come on.
138
00:15:28,500 --> 00:15:31,541
I'll see you get immediate treatment.
139
00:16:50,333 --> 00:16:51,332
Wait!
140
00:16:51,500 --> 00:16:54,499
I need to speak to her.
My son's locked up at home.
141
00:16:54,667 --> 00:16:56,374
Please sir...
142
00:16:56,542 --> 00:16:58,666
Be reasonable and sit back down.
143
00:16:58,833 --> 00:17:02,707
Please arrest my son!
Go and arrest my son!
144
00:17:02,875 --> 00:17:03,957
36 Rue Saintonge.
145
00:17:04,417 --> 00:17:06,332
Third floor.
146
00:17:18,000 --> 00:17:18,791
See?
147
00:17:18,958 --> 00:17:22,666
Why didn't you give her the key?
Why didn't you trust me?
148
00:17:22,833 --> 00:17:24,249
Why did you lock him in?
149
00:17:24,875 --> 00:17:26,916
Do you realise what you've done?
150
00:17:27,208 --> 00:17:28,416
Do you realise?
151
00:18:13,042 --> 00:18:14,916
The irony of history.
152
00:18:16,375 --> 00:18:19,457
Ministry of the Interior
153
00:18:21,083 --> 00:18:23,291
I could never talk about it.
154
00:18:24,083 --> 00:18:25,541
I can imagine.
155
00:18:27,083 --> 00:18:29,041
The entrance to the Velodrome
156
00:18:29,542 --> 00:18:32,957
was just there across the street.
157
00:18:33,125 --> 00:18:35,041
From here you could hear...
158
00:18:35,292 --> 00:18:36,291
And then...
159
00:18:36,458 --> 00:18:38,374
After a few days
160
00:18:38,542 --> 00:18:40,749
we had to keep the windows closed
even at night.
161
00:18:41,625 --> 00:18:42,499
The noise?
162
00:18:44,417 --> 00:18:45,374
The smell.
163
00:18:46,000 --> 00:18:48,332
You have no idea!
164
00:18:52,375 --> 00:18:56,041
Did the neighbours try to find out
what was going on inside?
165
00:18:56,208 --> 00:18:58,332
Try to understand?
166
00:18:58,500 --> 00:18:59,999
Understand?
167
00:19:00,875 --> 00:19:02,999
It's easy to understand afterwards.
168
00:19:03,500 --> 00:19:06,791
eack then we were fed
so many stories about the Jews.
169
00:19:11,375 --> 00:19:14,374
What could we do anyway?
170
00:19:14,542 --> 00:19:15,707
Call the police?
171
00:20:07,917 --> 00:20:09,416
Sarah.
172
00:20:11,708 --> 00:20:14,207
Wake up. Come on.
173
00:20:15,000 --> 00:20:16,666
We're going.
174
00:20:18,917 --> 00:20:20,291
We can go home now?
175
00:20:36,250 --> 00:20:38,916
Mummy I don't feel well.
176
00:20:39,208 --> 00:20:41,582
You have a headache?
177
00:20:43,708 --> 00:20:44,624
My God!
178
00:20:44,792 --> 00:20:46,582
Where are they taking us?
179
00:20:46,750 --> 00:20:48,624
I heard we're going to Pitchipoi.
180
00:20:48,792 --> 00:20:50,874
No Beaune-la-Rolande.
181
00:20:51,042 --> 00:20:55,207
Apparently all those sent to Pithiviers
will be released.
182
00:20:55,375 --> 00:20:57,874
Believe that if you want
but I think
183
00:20:58,042 --> 00:21:01,041
we'll end up in Germany or Poland.
184
00:21:01,458 --> 00:21:04,624
In the end wherever we go
it's always the same.
185
00:21:04,792 --> 00:21:06,082
Just like back home.
186
00:21:06,250 --> 00:21:09,582
Do you see this ring?
187
00:21:11,333 --> 00:21:12,457
It contains poison.
188
00:21:14,042 --> 00:21:17,332
Nobody in the world
can choose when I die.
189
00:21:20,667 --> 00:21:22,166
Nobody.
190
00:21:46,125 --> 00:21:47,749
Good morning Mrs. Tézac.
191
00:21:47,917 --> 00:21:52,166
Don't call her Tézac.
She prefers Jarmond.
192
00:21:52,333 --> 00:21:54,916
That's her maiden name.
193
00:21:55,500 --> 00:21:56,916
Ms. Jarmond!
194
00:21:57,083 --> 00:22:01,791
She uses her American name.
It's an American habit.
195
00:22:02,167 --> 00:22:04,541
Ms. Jarmond's an American!
196
00:22:04,708 --> 00:22:06,416
You're in a good mood.
197
00:22:06,792 --> 00:22:09,666
The only Mrs. Tézac here is me!
198
00:22:10,000 --> 00:22:10,749
Goodbye ladies.
199
00:22:11,667 --> 00:22:13,749
I brought you this...
200
00:22:13,917 --> 00:22:16,499
- How thoughtful of you.
- And the cream.
201
00:22:18,083 --> 00:22:22,624
And your good-for-nothing husband?
How is he? He never visits.
202
00:22:22,792 --> 00:22:25,457
He's very busy
but he often thinks about you.
203
00:22:26,083 --> 00:22:28,207
Nonsense!
And how are you?
204
00:22:29,250 --> 00:22:29,957
You look tired.
205
00:22:30,417 --> 00:22:31,041
Really?
206
00:22:31,208 --> 00:22:33,041
No I'm fine.
207
00:22:33,208 --> 00:22:35,916
I just finished a difficult interview.
208
00:22:36,083 --> 00:22:37,832
What about the apartment then?
209
00:22:38,000 --> 00:22:39,291
We went to look round.
210
00:22:40,292 --> 00:22:42,041
Don't smash it up will you?
211
00:22:42,208 --> 00:22:45,082
You young people don't realise
212
00:22:45,250 --> 00:22:49,124
but it was our home for over 60 years.
A lifetime.
213
00:22:49,667 --> 00:22:51,499
- 60 years?
- That's right.
214
00:22:52,708 --> 00:22:54,582
That's right 60 years.
215
00:22:55,167 --> 00:22:58,457
At the beginning it wasn't much.
216
00:22:58,625 --> 00:23:00,916
As people said during the war
217
00:23:01,083 --> 00:23:02,582
"Make do and mend."
218
00:23:03,125 --> 00:23:04,416
You moved in during the war?
219
00:23:05,042 --> 00:23:06,999
Yes. August 1942.
220
00:23:08,167 --> 00:23:09,916
It was very bohemian.
221
00:23:10,083 --> 00:23:15,041
Three of us in one room
over the store in Rue de Turenne.
222
00:23:15,958 --> 00:23:19,791
Edouard was only 9 years old
at the time.
223
00:23:20,125 --> 00:23:25,874
So when the concierge mentioned
a vacant 2-room apartment nearby...
224
00:23:27,625 --> 00:23:28,957
Why was it vacant?
225
00:23:29,375 --> 00:23:31,874
That I don't remember.
It was too long ago.
226
00:23:32,042 --> 00:23:35,041
Can you pour me a glass of water?
227
00:23:41,167 --> 00:23:41,916
Thanks.
228
00:23:42,083 --> 00:23:44,916
What's wrong? You're deathly pale.
229
00:23:45,083 --> 00:23:48,416
I must have got up too quickly.
My head's spinning.
230
00:23:48,750 --> 00:23:51,207
Gracious me you're pregnant!
231
00:23:53,458 --> 00:23:54,916
Don't you remember?
232
00:23:55,083 --> 00:23:57,957
When I was younger
it was complicated so now...
233
00:23:58,500 --> 00:24:01,457
I can sense these things.
You're pregnant.
234
00:24:47,500 --> 00:24:48,541
Hey it's me.
235
00:24:49,625 --> 00:24:50,707
You're home?
236
00:24:51,000 --> 00:24:53,374
In the Marais.
To see how it's looking.
237
00:24:53,542 --> 00:24:54,749
- The workers there?
- No.
238
00:24:55,167 --> 00:24:56,457
What do you mean no?
239
00:24:56,625 --> 00:24:57,832
I mean no.
240
00:24:58,542 --> 00:25:02,124
You knew your grandparents moved in
during the war?
241
00:25:02,292 --> 00:25:04,624
Sure of course. And?
242
00:25:05,292 --> 00:25:07,624
No reason. I'll tell you later.
243
00:25:08,833 --> 00:25:11,499
Tell me my dear Bertrand
244
00:25:11,667 --> 00:25:13,499
would you care to buy me dinner?
245
00:25:14,250 --> 00:25:17,166
It would be my pleasure.
Does 9 p.m. suit you?
246
00:25:17,667 --> 00:25:19,124
Perfectly.
247
00:25:41,042 --> 00:25:47,999
Beaune-la-Rolande Transit Camp July 1942
248
00:25:51,917 --> 00:25:54,166
Hurry up now!
249
00:25:55,292 --> 00:25:57,041
Women and children this way!
250
00:26:02,333 --> 00:26:05,416
Women and children on the right!
Men on the left!
251
00:26:05,583 --> 00:26:06,291
Excuse me sir...
252
00:26:07,708 --> 00:26:08,374
Hurry up!
253
00:26:08,625 --> 00:26:10,666
Is there a doctor?
My daughter's sick.
254
00:26:10,917 --> 00:26:13,207
No sir leave her with your wife!
255
00:26:42,208 --> 00:26:43,291
Get back!
256
00:26:58,375 --> 00:27:01,457
My daughter's running a fever.
Can anyone help?
257
00:27:01,625 --> 00:27:02,457
Please!
258
00:27:02,750 --> 00:27:05,041
Is there a doctor here?
259
00:27:16,000 --> 00:27:16,666
Mummy...
260
00:27:18,250 --> 00:27:19,666
How long are we staying?
261
00:27:19,833 --> 00:27:21,291
I don't know Sarah.
262
00:27:22,917 --> 00:27:23,666
And Daddy?
263
00:27:24,625 --> 00:27:26,374
When will we see him again?
264
00:27:30,417 --> 00:27:31,499
Soon sweetheart.
265
00:27:34,250 --> 00:27:35,332
Soon.
266
00:27:54,875 --> 00:27:57,207
Sorry the Beijing meeting dragged on.
267
00:27:57,375 --> 00:27:59,082
- Did they sign?
- Not yet.
268
00:28:02,250 --> 00:28:02,957
No kiss?
269
00:28:03,625 --> 00:28:04,916
Sure.
270
00:28:11,583 --> 00:28:12,874
You're not drinking?
271
00:28:13,042 --> 00:28:14,874
No I'm fine.
272
00:28:16,250 --> 00:28:18,082
What's this all about?
273
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
See? It's our table.
274
00:28:25,458 --> 00:28:26,166
Damn!
275
00:28:26,417 --> 00:28:27,582
What?
276
00:28:28,250 --> 00:28:28,957
Nothing.
277
00:28:29,125 --> 00:28:32,582
For a moment
I thought I'd forgotten our anniversary.
278
00:28:32,833 --> 00:28:35,749
Why are you so tense? Calm down.
279
00:28:36,542 --> 00:28:38,041
Too much pressure.
280
00:28:38,917 --> 00:28:40,166
It's pretty hairy.
281
00:28:41,292 --> 00:28:42,874
Can't you turn it off?
282
00:28:43,042 --> 00:28:44,916
I'm expecting a call from the Chinese.
283
00:28:45,083 --> 00:28:46,957
See? Pressure.
284
00:28:49,083 --> 00:28:50,207
Bertrand...
285
00:28:52,708 --> 00:28:55,499
I have good news for you.
286
00:29:03,833 --> 00:29:06,791
Frankly I expected
a little more enthusiasm.
287
00:29:10,125 --> 00:29:12,207
I don't want to be an old dad.
288
00:29:12,375 --> 00:29:14,499
Finally you admit to getting old.
289
00:29:14,667 --> 00:29:16,416
Yes I'm getting old.
290
00:29:16,583 --> 00:29:18,041
Faster than you.
291
00:29:19,583 --> 00:29:21,666
It's a risk for the child.
292
00:29:28,875 --> 00:29:30,249
Look...
293
00:29:31,167 --> 00:29:33,582
Our life's changed.
Zoe's almost a teen
294
00:29:33,750 --> 00:29:36,416
we have a new apartment
I work like crazy.
295
00:29:36,583 --> 00:29:38,624
It's time to ease up.
296
00:29:38,917 --> 00:29:41,499
If you answer it I take a taxi.
297
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
After years of fertility tests IVF
and two miscarriages
298
00:29:51,458 --> 00:29:53,832
now you want me to have an abortion?
299
00:29:58,000 --> 00:30:01,666
Julia it's been six years now.
I'd come to terms with it.
300
00:30:04,250 --> 00:30:06,916
The doctors said it'd take a miracle.
301
00:30:08,417 --> 00:30:10,832
What's this if not a miracle?
302
00:30:28,292 --> 00:30:29,124
Hurry up!
303
00:30:29,292 --> 00:30:31,124
We have to fetch Michel.
304
00:30:32,000 --> 00:30:33,374
Make it snappy!
305
00:30:33,542 --> 00:30:35,291
I promised him.
306
00:30:41,125 --> 00:30:42,124
Infants on the right.
307
00:30:42,417 --> 00:30:43,999
Older children with their mothers.
308
00:30:53,167 --> 00:30:54,957
Go on back to your Mummy.
309
00:30:57,500 --> 00:30:58,707
Stay with Mummy.
310
00:31:19,708 --> 00:31:21,291
Listen to me all of you!
311
00:31:22,417 --> 00:31:25,166
Women and children over the age of 12...
312
00:31:26,083 --> 00:31:27,541
will leave the camp first.
313
00:31:28,958 --> 00:31:31,791
Younger children
will stay here another week
314
00:31:32,125 --> 00:31:33,541
before joining their families.
315
00:31:35,042 --> 00:31:36,124
Your husbands have already left.
316
00:31:37,583 --> 00:31:38,791
You'll see them soon!
317
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
Cooperate
318
00:31:41,000 --> 00:31:42,624
and everything will be fine!
319
00:31:45,375 --> 00:31:47,041
We won't go without them!
320
00:31:54,417 --> 00:31:55,749
Back in line damn it!
321
00:32:33,292 --> 00:32:34,874
I love you darling.
322
00:32:35,042 --> 00:32:37,041
I love you with all my heart.
323
00:32:37,208 --> 00:32:38,957
May God protect you!
324
00:34:30,417 --> 00:34:32,041
Some were at the Vel d'Hiv
325
00:34:32,208 --> 00:34:35,541
and all were among the 11,000 children
sent from France.
326
00:34:40,292 --> 00:34:42,416
The principle I apply to my work
327
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
is to escape statistics
328
00:34:45,167 --> 00:34:46,832
to give a face
329
00:34:47,167 --> 00:34:49,249
and reality
to each individual destiny.
330
00:34:51,208 --> 00:34:56,082
It's awful. I keep picturing my daughter
as one of these children.
331
00:34:57,708 --> 00:35:00,541
Unfortunately
when you start looking into this
332
00:35:00,833 --> 00:35:02,582
you don't come out unscathed.
333
00:35:02,750 --> 00:35:04,166
And you? Unscathed?
334
00:35:06,583 --> 00:35:08,374
This work is necessary
335
00:35:08,542 --> 00:35:11,124
and probably also cathartic.
336
00:35:12,542 --> 00:35:14,791
Sorry I forgot to turn it off.
337
00:35:16,250 --> 00:35:16,999
My father-in-law.
338
00:35:17,167 --> 00:35:19,791
Answer it if it's important.
339
00:35:19,958 --> 00:35:21,791
I'll call him back later.
340
00:35:24,625 --> 00:35:25,624
Is everything okay?
341
00:35:30,708 --> 00:35:33,291
Were there a lot of Jews in the Marais?
342
00:35:33,458 --> 00:35:36,166
Historically it was a Jewish quarter.
343
00:35:36,333 --> 00:35:38,791
Like Belleville
and Menilmontant. Why?
344
00:35:40,125 --> 00:35:41,499
No reason it's just...
345
00:35:43,625 --> 00:35:46,791
My husband and I
are about to move into an apartment
346
00:35:46,958 --> 00:35:50,707
that belongs to his family
in Rue Saintonge.
347
00:35:53,000 --> 00:35:56,791
I just found out
that they first rented it in August '42.
348
00:35:59,333 --> 00:36:01,124
They're good people.
349
00:36:02,125 --> 00:36:03,499
It must be a coincidence.
350
00:36:03,875 --> 00:36:04,999
You want me to check?
351
00:36:05,875 --> 00:36:08,457
I have that information on my computer.
352
00:36:15,542 --> 00:36:18,499
It was wartime. People got by
any way they could.
353
00:36:20,792 --> 00:36:22,582
Just to put my mind at rest.
354
00:36:26,792 --> 00:36:28,624
What number Rue Saintonge?
355
00:36:28,792 --> 00:36:29,541
36.
356
00:36:31,375 --> 00:36:34,082
There were three families
in that building.
357
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Which floor?
358
00:37:33,083 --> 00:37:35,124
My mum sang me that
when I was little.
359
00:37:35,333 --> 00:37:38,207
It soothed me
when I was sick and couldn't sleep.
360
00:37:38,625 --> 00:37:41,416
You've slept for three days
with a raging fever.
361
00:37:41,583 --> 00:37:44,041
You kept saying
Michel key closet...
362
00:37:44,667 --> 00:37:46,291
I didn't understand a word.
363
00:37:49,625 --> 00:37:52,457
You want this?
364
00:37:53,375 --> 00:37:56,707
I have to fetch my little brother.
We have to get out.
365
00:37:56,875 --> 00:37:57,707
You mean escape?
366
00:37:58,042 --> 00:38:00,082
I saw a woman do it at the Velodrome.
367
00:38:00,583 --> 00:38:03,332
If you help
2 of us stand a better chance.
368
00:38:07,542 --> 00:38:09,499
Careful you got up too fast.
369
00:38:11,125 --> 00:38:13,124
It's impossible to escape.
370
00:38:18,417 --> 00:38:20,249
There's no one left.
371
00:38:21,333 --> 00:38:23,041
What's happened?
372
00:38:23,208 --> 00:38:24,166
Don't you remember?
373
00:38:26,292 --> 00:38:27,582
Yes.
374
00:38:45,833 --> 00:38:47,999
What the hell's all this?
375
00:39:12,042 --> 00:39:14,624
Did you see
where the women came with food?
376
00:39:14,792 --> 00:39:17,416
There was a gap under the wire
like a hole.
377
00:39:17,917 --> 00:39:18,874
You want to go now?
378
00:39:19,333 --> 00:39:21,499
Not at night. It's too quiet.
379
00:39:23,458 --> 00:39:24,666
And they have searchlights.
380
00:39:25,458 --> 00:39:27,499
In daytime we're outside.
It's easier.
381
00:39:27,667 --> 00:39:29,916
With all the noise and sobbing kids.
382
00:39:30,583 --> 00:39:32,416
And if it's as hot as today
383
00:39:32,708 --> 00:39:34,457
the police will stay in the shade.
384
00:39:35,833 --> 00:39:38,207
We need to find more sweaters.
385
00:39:39,208 --> 00:39:41,582
We'll grab lots
and put them all on.
386
00:39:41,750 --> 00:39:42,582
It's boiling!
387
00:39:43,083 --> 00:39:45,624
That way
the barbed wire will hurt less.
388
00:39:46,667 --> 00:39:47,999
Sarah I was thinking...
389
00:39:48,292 --> 00:39:51,249
Your brother
he must have done the same as us.
390
00:39:52,000 --> 00:39:53,707
He must have escaped.
391
00:39:54,208 --> 00:39:55,999
No I'm sure he hasn't.
392
00:39:56,917 --> 00:39:57,541
Why?
393
00:39:58,792 --> 00:40:00,749
Because I made him promise.
394
00:40:27,625 --> 00:40:28,207
Quickly!
395
00:40:30,333 --> 00:40:31,082
Where are you going?
396
00:40:31,917 --> 00:40:32,916
Go away!
397
00:40:58,708 --> 00:41:02,249
Let me go sir.
My little brother's on his own in Paris.
398
00:41:05,417 --> 00:41:09,332
It's my fault.
I locked him in when they rounded us up.
399
00:41:09,500 --> 00:41:10,999
I made him promise to wait.
400
00:41:11,167 --> 00:41:12,624
It's too late now.
401
00:41:12,792 --> 00:41:16,041
In any case you have no choice.
You're staying here.
402
00:41:16,500 --> 00:41:18,291
It's forbidden to escape.
403
00:41:18,458 --> 00:41:19,082
Jacques...
404
00:41:21,958 --> 00:41:22,874
You know my name?
405
00:41:23,875 --> 00:41:27,874
I heard someone say it.
I'll remember the apple all my life.
406
00:41:30,583 --> 00:41:33,791
My name's Sarah.
Sarah Starzynski.
407
00:41:44,583 --> 00:41:45,707
Go on!
408
00:42:57,458 --> 00:42:58,207
Okay?
409
00:43:01,042 --> 00:43:02,166
It smells good.
410
00:43:05,042 --> 00:43:07,707
Our stars!
We have to get rid of our stars!
411
00:43:25,125 --> 00:43:26,457
Look over there.
412
00:43:26,875 --> 00:43:27,874
Come on!
413
00:44:23,708 --> 00:44:25,499
Look! It's a village!
414
00:44:25,667 --> 00:44:27,707
I must be sick I don't feel well.
415
00:44:27,875 --> 00:44:29,541
Let's go! Hurry!
416
00:44:39,375 --> 00:44:40,249
Come on...
417
00:44:40,417 --> 00:44:42,582
I feel really sick.
418
00:44:47,708 --> 00:44:49,041
Maybe they'll take us.
419
00:44:50,333 --> 00:44:51,749
What are you doing?
420
00:45:06,750 --> 00:45:08,374
I'll never make it.
421
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
Look there's a light on.
422
00:45:24,458 --> 00:45:25,499
Jules!
423
00:45:25,667 --> 00:45:27,166
Look at those two!
424
00:45:28,583 --> 00:45:30,957
Just give us some water. She's sick.
425
00:45:31,750 --> 00:45:33,374
Scram! We don't want trouble!
426
00:45:44,208 --> 00:45:46,666
Get lost I said!
427
00:45:49,875 --> 00:45:51,791
Call yourself a guard dog?
428
00:48:12,375 --> 00:48:14,207
You're very quiet this morning.
429
00:48:26,708 --> 00:48:28,124
That's all we need.
430
00:48:28,292 --> 00:48:29,916
Quiet she's in a bad way.
431
00:48:30,083 --> 00:48:31,416
Should we call the doctor?
432
00:48:31,583 --> 00:48:33,374
Dr. Thévenin's on holiday.
433
00:48:34,000 --> 00:48:36,791
I often see his stand-in
talking to Germans.
434
00:48:36,958 --> 00:48:38,791
We'll see how she is later.
435
00:48:38,958 --> 00:48:41,166
I can't wait I have to go to Paris!
436
00:48:41,333 --> 00:48:42,582
What are you saying?
437
00:48:48,917 --> 00:48:51,207
After all this time my poor girl
438
00:48:51,375 --> 00:48:53,416
he must've escaped you know.
439
00:48:53,583 --> 00:48:56,457
He swore to wait. I have to go now.
440
00:48:58,042 --> 00:49:00,832
I'll burn all that it'll be safer.
441
00:49:01,417 --> 00:49:03,957
I'll give you some of Nicolas's clothes.
442
00:49:04,125 --> 00:49:05,457
Who's that?
443
00:49:05,625 --> 00:49:08,624
My grandson. He's your age.
444
00:49:09,625 --> 00:49:12,916
With your hair under a hat
you'll look like a boy.
445
00:49:14,708 --> 00:49:16,041
What about Paris?
446
00:49:20,167 --> 00:49:23,332
What about hot milk
and some bread and butter?
447
00:49:23,500 --> 00:49:25,124
What do you say?
448
00:49:35,667 --> 00:49:36,749
What's your name?
449
00:49:41,917 --> 00:49:43,374
Michèle.
450
00:49:45,292 --> 00:49:46,541
I can't let him wait.
451
00:50:07,583 --> 00:50:09,124
It's okay Michèle...
452
00:50:10,125 --> 00:50:12,082
You can relax now.
453
00:50:27,000 --> 00:50:28,082
She's very sick.
454
00:50:28,792 --> 00:50:29,916
She needs a doctor.
455
00:50:30,625 --> 00:50:33,332
Not yet.
She's sleeping. We'll see.
456
00:50:38,250 --> 00:50:39,666
Help me!
457
00:50:45,083 --> 00:50:46,166
The blanket.
458
00:50:47,542 --> 00:50:49,499
We have to get the doctor.
459
00:50:51,000 --> 00:50:53,207
You can see she's dying.
460
00:51:01,167 --> 00:51:03,749
Lieutenant the child is ill.
461
00:51:05,125 --> 00:51:07,082
She's ill I agree.
462
00:51:11,708 --> 00:51:15,832
How was I to know?
I couldn't leave her by the road to die.
463
00:51:19,625 --> 00:51:24,249
Two children escaped from the camp.
You're sure you didn't see another?
464
00:51:24,792 --> 00:51:26,916
No there was only the girl.
465
00:51:42,125 --> 00:51:44,707
You realise the risk you'd be taking
466
00:51:44,875 --> 00:51:46,541
if you hid the child?
467
00:51:46,708 --> 00:51:50,124
If we'd hidden another
why would we call the doctor?
468
00:51:50,292 --> 00:51:52,082
Go ahead search...
469
00:51:52,250 --> 00:51:54,707
Search if you're calling us liars.
470
00:51:59,667 --> 00:52:01,207
You think we're that stupid?
471
00:52:01,375 --> 00:52:03,291
Go on go up.
472
00:52:03,458 --> 00:52:04,624
You're wasting your time.
473
00:52:26,917 --> 00:52:27,582
She's dead.
474
00:52:28,542 --> 00:52:29,791
Diphtheria.
475
00:52:30,167 --> 00:52:32,541
It was too late to do anything for her.
476
00:52:32,708 --> 00:52:34,957
I'll put her in my car.
477
00:52:40,458 --> 00:52:43,166
I'll expect you tomorrow
at the kommandantur
478
00:52:43,333 --> 00:52:47,374
to make an official statement.
It won't take long.
479
00:52:47,875 --> 00:52:48,832
Heil Hitler!
480
00:53:03,958 --> 00:53:07,624
Fetch the girl.
One dead child today is quite enough.
481
00:53:22,000 --> 00:53:23,916
My real name is Sarah.
482
00:53:36,792 --> 00:53:38,499
Edouard?
You get the days mixed up?
483
00:53:38,667 --> 00:53:39,707
Hello darling.
484
00:53:40,625 --> 00:53:42,957
That's what I was just saying.
485
00:53:43,125 --> 00:53:44,916
He was supposed to come yesterday.
486
00:53:45,250 --> 00:53:47,999
I'm not the only basket case
in the family.
487
00:53:49,667 --> 00:53:52,166
Julia you never answer my calls.
488
00:53:52,333 --> 00:53:54,082
I left you three messages.
489
00:53:54,250 --> 00:53:56,291
Sorry I've been very busy.
490
00:53:56,458 --> 00:53:58,666
I was going to call you back.
491
00:54:09,917 --> 00:54:11,874
Why are you avoiding me?
492
00:54:13,750 --> 00:54:17,207
I know you asked Mamé and Bertrand
about the apartment.
493
00:54:17,375 --> 00:54:18,541
You do?
494
00:54:21,333 --> 00:54:22,957
Can we step outside?
495
00:54:23,292 --> 00:54:26,166
What are you two up to?
496
00:54:26,958 --> 00:54:28,457
Please.
497
00:54:29,833 --> 00:54:31,624
We're just going outside Mamé.
498
00:54:32,333 --> 00:54:34,374
We'll be right back.
499
00:54:42,000 --> 00:54:45,082
Let's go to my car.
We can talk there.
500
00:55:48,042 --> 00:55:50,957
Come now lad don't be scared of me.
501
00:55:51,125 --> 00:55:54,332
One day
you'll be a soldier too won't you?
502
00:55:56,542 --> 00:55:57,249
Allow me...
503
00:55:57,417 --> 00:55:59,457
He's a fine looking boy.
504
00:56:00,125 --> 00:56:02,207
You don't have much luggage.
505
00:56:03,833 --> 00:56:06,916
At least we can be sure
you're not black marketeers.
506
00:56:09,750 --> 00:56:11,166
Identity papers.
507
00:56:11,792 --> 00:56:13,832
Sorry excuse me.
508
00:56:29,167 --> 00:56:29,916
And the boy?
509
00:56:31,292 --> 00:56:33,124
In the envelope. At the bottom.
510
00:56:39,333 --> 00:56:40,166
A problem?
511
00:56:47,125 --> 00:56:47,874
No it's fine.
512
00:56:48,667 --> 00:56:50,332
Thank you.
513
00:56:59,083 --> 00:57:00,999
I talked to Bertrand.
514
00:57:01,167 --> 00:57:04,791
He said you were writing an article...
515
00:57:06,500 --> 00:57:08,707
On the roundup of the Jews.
516
00:57:09,667 --> 00:57:11,166
How's the apartment relevant?
517
00:57:17,792 --> 00:57:19,791
I thought she couldn't get up.
518
00:57:23,208 --> 00:57:25,541
Just when you think you know a person...
519
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
No sly allusions please.
520
00:57:29,042 --> 00:57:33,416
And stay out of other people's business
if you don't mind.
521
00:57:39,958 --> 00:57:41,582
If I said "Starzynski"?
522
00:57:48,708 --> 00:57:53,124
My family had nothing to do
with the Starzynskis' arrest.
523
00:57:54,958 --> 00:57:55,749
You knew?
524
00:57:58,792 --> 00:58:00,416
Yes.
525
00:58:00,583 --> 00:58:03,041
Nobody else knew except my father and I.
526
00:58:03,625 --> 00:58:04,457
Meaning?
527
00:58:07,958 --> 00:58:10,749
She must never find out
you understand?
528
00:58:11,208 --> 00:58:12,582
She was out that day.
529
00:58:13,750 --> 00:58:14,832
What day?
530
00:58:25,625 --> 00:58:27,541
The day the girl came back.
531
00:58:33,417 --> 00:58:35,082
I answered the door to her.
532
00:58:36,833 --> 00:58:40,666
For goodness' sake slow down.
You don't know who you'll meet.
533
00:58:40,833 --> 00:58:42,041
See you up there.
534
00:58:52,458 --> 00:58:55,624
The apartment's already taken.
There are others opposite.
535
00:58:56,250 --> 00:58:58,999
We're just going up to the 3rd floor.
536
00:59:00,292 --> 00:59:01,332
The Tézacs'?
537
00:59:01,583 --> 00:59:02,999
Michel!
538
00:59:08,417 --> 00:59:09,749
Who's that?
539
00:59:10,875 --> 00:59:12,374
Goodness Sarah wait!
540
00:59:17,833 --> 00:59:19,791
Where's Michel? Where's my brother?
541
00:59:20,667 --> 00:59:21,499
Your brother?
542
00:59:25,875 --> 00:59:26,666
Dad!
543
00:59:29,542 --> 00:59:31,416
What's all this ruckus?
544
00:59:56,208 --> 00:59:57,541
I'm sorry!
545
01:00:08,333 --> 01:00:11,041
My father wanted to pay for everything.
546
01:00:11,500 --> 01:00:15,541
But I think the other couple
took the body away with them.
547
01:00:16,000 --> 01:00:17,707
I don't remember.
548
01:00:19,167 --> 01:00:20,541
And Mamé?
549
01:00:21,333 --> 01:00:22,582
She was in the store.
550
01:00:22,917 --> 01:00:24,957
Dad didn't want her to find out.
551
01:00:25,292 --> 01:00:28,707
It's impossible.
You must have noticed something.
552
01:00:29,750 --> 01:00:32,582
When we moved in
there was a terrible stench.
553
01:00:33,083 --> 01:00:35,832
There was a dead cat in the kitchen.
554
01:00:36,583 --> 01:00:40,666
There was barely any furniture.
The apartment had been ransacked.
555
01:00:40,833 --> 01:00:42,874
It was wartime you see.
556
01:00:43,792 --> 01:00:46,291
So we threw everything out.
557
01:00:46,792 --> 01:00:49,666
But the stench was still there.
558
01:00:50,250 --> 01:00:54,916
Dad thought there must be a dead bird
in the gutter.
559
01:00:55,792 --> 01:00:57,832
We closed the window but...
560
01:00:58,833 --> 01:01:00,874
It only got worse. You see?
561
01:01:03,625 --> 01:01:05,749
We couldn't find the key to the closet.
562
01:01:05,917 --> 01:01:09,207
We didn't want to break the door down.
563
01:01:11,625 --> 01:01:13,499
That was when the girl arrived.
564
01:01:14,792 --> 01:01:17,332
In the afternoon on the second day.
565
01:01:21,333 --> 01:01:23,124
What happened to Sarah?
566
01:01:24,917 --> 01:01:29,832
From 1942 to his death
Dad never once spoke her name.
567
01:01:30,500 --> 01:01:32,791
Sarah was part of the secret.
568
01:01:34,292 --> 01:01:37,791
Whenever I asked where she was
what happened to her
569
01:01:38,417 --> 01:01:40,082
he told me to be quiet.
570
01:01:45,042 --> 01:01:46,457
Do you want to know?
571
01:01:49,833 --> 01:01:50,582
You know where she is?
572
01:01:56,958 --> 01:01:58,249
I don't know but...
573
01:01:59,625 --> 01:02:02,124
I do know
she was never sent to the camps.
574
01:02:07,333 --> 01:02:09,332
When my father died...
575
01:02:11,000 --> 01:02:13,541
the lawyer told me about...
576
01:02:14,500 --> 01:02:17,499
certain personal papers.
577
01:02:21,208 --> 01:02:22,457
They're kept at the bank.
578
01:02:22,625 --> 01:02:24,499
I never dared take a look.
579
01:02:32,417 --> 01:02:34,957
You'd allow me to take a look?
580
01:03:29,542 --> 01:03:31,332
Anyone home?
581
01:03:33,708 --> 01:03:36,416
So? What do you think?
582
01:03:36,583 --> 01:03:37,249
It's beautiful.
583
01:03:37,417 --> 01:03:38,666
Isn't it beautiful?
584
01:03:42,542 --> 01:03:46,374
I don't know if I can live here one day.
I don't know...
585
01:03:47,250 --> 01:03:49,749
I can't picture us here.
586
01:03:50,500 --> 01:03:53,207
It's just perfect for the three of us.
587
01:03:53,458 --> 01:03:55,416
- The three of us?
- Sure.
588
01:03:56,875 --> 01:03:58,124
Come here...
589
01:04:09,708 --> 01:04:11,207
Not too much.
590
01:04:19,042 --> 01:04:20,957
Why aren't you always like this?
591
01:04:21,125 --> 01:04:22,791
What do you mean like this?
592
01:04:25,458 --> 01:04:27,124
Like this.
593
01:04:51,625 --> 01:04:52,916
Sorry.
594
01:04:57,042 --> 01:04:59,624
Don't you see how phony this is?
595
01:05:03,333 --> 01:05:04,082
What's going on?
596
01:05:04,250 --> 01:05:06,541
You're being so sweet now.
597
01:05:07,042 --> 01:05:07,957
But...
598
01:05:09,000 --> 01:05:10,041
you want me to abort!
599
01:05:10,375 --> 01:05:14,457
You only once asked me what the doc said.
You don't give a damn!
600
01:05:16,000 --> 01:05:17,541
Anyway we know your answer.
601
01:05:19,000 --> 01:05:20,624
You're going to China.
602
01:05:22,500 --> 01:05:24,291
Look we've talked about this.
603
01:05:24,458 --> 01:05:27,541
I think it's best for us.
A whole new life.
604
01:05:27,708 --> 01:05:31,124
I know. In one week
you sign the deal of the century.
605
01:05:31,292 --> 01:05:34,082
No money worries for the next 150 years!
606
01:05:34,250 --> 01:05:38,041
Grown-up daughter
beautiful apartment from deported Jews...
607
01:05:38,208 --> 01:05:39,499
What?
608
01:05:40,458 --> 01:05:41,082
Nothing.
609
01:05:41,458 --> 01:05:42,916
What did you just say?
610
01:05:43,083 --> 01:05:44,332
Nothing.
611
01:05:44,875 --> 01:05:47,749
It's been a long and tiring day.
I have to go.
612
01:05:48,417 --> 01:05:50,416
What did you just say?
613
01:05:50,583 --> 01:05:52,457
I shouldn't have said it.
614
01:05:52,625 --> 01:05:54,707
Talk to your father.
615
01:06:55,792 --> 01:06:57,666
Did you know?
616
01:06:57,833 --> 01:07:00,582
I only found out today like you.
617
01:07:05,167 --> 01:07:06,499
Why didn't you ever say?
618
01:07:10,000 --> 01:07:11,332
To protect you all.
619
01:07:13,500 --> 01:07:14,416
I suppose...
620
01:07:16,500 --> 01:07:17,582
you'll tell your sisters?
621
01:07:18,167 --> 01:07:19,791
How can I keep it a secret?
622
01:07:20,292 --> 01:07:21,541
For Mamé.
623
01:07:22,542 --> 01:07:24,666
It was her home all her life.
624
01:07:36,000 --> 01:07:36,707
Your wife.
625
01:07:41,667 --> 01:07:42,999
- Edouard?
- Yes Julia.
626
01:07:43,167 --> 01:07:46,874
- Do you know where Bertrand is?
- He's right here.
627
01:07:47,042 --> 01:07:48,791
I'm really sorry.
628
01:07:49,792 --> 01:07:52,957
- I didn't want it to be this way.
- He's a big boy.
629
01:07:53,458 --> 01:07:55,624
He'll cope.
630
01:07:57,167 --> 01:08:00,457
Why are you calling exactly?
631
01:08:01,250 --> 01:08:02,916
It's late.
632
01:08:03,375 --> 01:08:05,582
About your father.
633
01:08:07,875 --> 01:08:10,999
I wanted you to know
he always did the right thing.
634
01:08:16,667 --> 01:08:17,916
Thank you Julia.
635
01:08:18,083 --> 01:08:20,541
Don't mention it. Goodnight.
636
01:08:31,583 --> 01:08:36,082
Dear sir, I wanted to thank you again
on Sarah's behalf.
637
01:08:36,542 --> 01:08:39,291
You asked us not to but we told her
638
01:08:39,458 --> 01:08:42,624
you send 100 francs every month for her.
639
01:08:43,125 --> 01:08:47,832
I had to tell her the honest truth.
I hope you understand.
640
01:08:50,167 --> 01:08:53,166
Last week we harvested the wheat.
641
01:08:53,375 --> 01:08:56,791
Sarah worked relentlessly
until her arms throbbed in pain.
642
01:08:56,958 --> 01:08:59,499
As usual she never complained.
643
01:09:02,292 --> 01:09:06,207
I noticed your last two cheques
were for 120 francs.
644
01:09:06,708 --> 01:09:10,124
Now the war's over
we'll buy her clothes in Orléans.
645
01:09:11,333 --> 01:09:16,374
I enclose a photo of her
with my two grandsons Nicolas and Edgar.
646
01:09:17,958 --> 01:09:19,666
She's beautiful isn't she?
647
01:09:41,667 --> 01:09:43,332
Sarah!
648
01:09:44,292 --> 01:09:47,541
Watch out you'll catch cold.
649
01:09:47,708 --> 01:09:49,499
Don't worry.
650
01:09:55,458 --> 01:09:58,041
What the heck are you doing?
651
01:10:05,833 --> 01:10:09,124
Dear sir,
Sarah is very well.
652
01:10:09,708 --> 01:10:13,582
In November the whole family
visited the D-Day beaches.
653
01:10:13,750 --> 01:10:16,332
It was the first time
she'd seen the sea.
654
01:10:17,583 --> 01:10:19,874
She's really grown you know.
655
01:10:23,500 --> 01:10:25,332
Her personality's changed markedly.
656
01:10:26,542 --> 01:10:28,457
She's secretive and wild.
657
01:10:31,375 --> 01:10:33,666
And she's tempted by other horizons.
658
01:10:40,500 --> 01:10:42,457
These dark days
659
01:10:42,625 --> 01:10:45,416
sully our nation's history forever.
660
01:10:46,542 --> 01:10:48,666
74 trains
661
01:10:49,833 --> 01:10:52,082
left for Auschwitz.
662
01:10:52,583 --> 01:10:56,791
76,000 Jews were deported from France
663
01:10:56,958 --> 01:10:58,582
and never came back.
664
01:11:01,583 --> 01:11:04,999
Yes the criminal madness
of the Occupier
665
01:11:05,375 --> 01:11:07,832
was as we all know
666
01:11:08,708 --> 01:11:11,374
abetted by French citizens
667
01:11:11,542 --> 01:11:13,749
abetted by the French state.
668
01:11:56,500 --> 01:11:57,874
Yes speaking.
669
01:12:00,167 --> 01:12:01,832
Thanks for calling me back.
670
01:12:02,000 --> 01:12:06,374
No I'm looking
for Nicolas or Edgar Dufaure.
671
01:12:06,958 --> 01:12:08,499
Or family members...
672
01:12:12,375 --> 01:12:14,124
Or even distant relations?
673
01:12:16,833 --> 01:12:18,374
Thanks for calling anyway.
674
01:12:47,000 --> 01:12:48,499
Morning Mrs. Tézac.
675
01:12:48,667 --> 01:12:51,499
Take this pill and get ready.
Are you fasting?
676
01:12:52,292 --> 01:12:54,332
Good. I'll pop back later.
677
01:12:55,833 --> 01:12:59,582
On the form you left
the "person to notify" box blank.
678
01:13:02,125 --> 01:13:03,624
Is it mandatory?
679
01:13:03,792 --> 01:13:05,707
Yes we need a name.
680
01:13:07,083 --> 01:13:08,707
Excuse me.
681
01:13:14,083 --> 01:13:15,374
Sorry.
682
01:13:36,125 --> 01:13:38,041
Julia it's me.
683
01:13:38,583 --> 01:13:41,874
I wanted to say I wish I was there.
I'm thinking of you.
684
01:13:42,833 --> 01:13:44,624
I hope it all went okay.
685
01:13:45,417 --> 01:13:49,582
I'm also very aware
that what we're going through
686
01:13:50,250 --> 01:13:54,082
is difficult but we've been there before
and we'll make it.
687
01:13:54,250 --> 01:13:55,874
I love you.
688
01:13:56,042 --> 01:13:57,249
All my love.
689
01:13:59,333 --> 01:14:01,541
Hello I got your message last night.
690
01:14:01,958 --> 01:14:04,916
I'm Nathalie Dufaure.
A cousin gave me your number.
691
01:14:05,083 --> 01:14:07,791
My father was Nicolas Dufaure.
692
01:14:08,833 --> 01:14:12,582
I'm not sure how I can help you
but if you want
693
01:14:12,750 --> 01:14:15,249
you can reach me
on the number on caller ID.
694
01:14:15,417 --> 01:14:16,957
Have a good day.
695
01:14:19,458 --> 01:14:20,249
A termination?
696
01:14:20,417 --> 01:14:22,541
Yes but she doesn't seem very sure.
697
01:14:27,000 --> 01:14:29,332
I think I can be there in two hours.
698
01:14:29,500 --> 01:14:31,166
What's going on Mrs. Tézac?
699
01:14:32,750 --> 01:14:37,166
Okay outside the church.
If I have a problem I'll call you.
700
01:14:37,333 --> 01:14:39,291
Thank you very much goodbye.
701
01:14:39,750 --> 01:14:43,374
If you've changed your mind
take the time to think it through.
702
01:14:43,542 --> 01:14:46,249
Actually I have thought it through
703
01:14:46,417 --> 01:14:48,666
and I think I've wasted your time.
704
01:14:48,833 --> 01:14:50,874
I'm really sorry but...
705
01:14:51,250 --> 01:14:52,582
There you go.
706
01:15:12,958 --> 01:15:13,874
Hello.
707
01:15:14,042 --> 01:15:15,582
See? You couldn't miss it.
708
01:15:16,250 --> 01:15:17,249
Nathalie.
709
01:15:18,750 --> 01:15:21,082
Can I leave the car here?
710
01:15:25,792 --> 01:15:26,582
Shall we go?
711
01:15:28,833 --> 01:15:32,416
When I told my grandfather
you wanted to see him about Sarah
712
01:15:32,583 --> 01:15:35,249
you can't imagine how his face lit up.
713
01:15:36,000 --> 01:15:38,249
He thought you could give him news.
714
01:15:38,875 --> 01:15:39,916
Or be his daughter.
715
01:15:41,875 --> 01:15:43,957
It's over 50 years
since he last saw her.
716
01:16:06,583 --> 01:16:08,291
Forgive me.
I love you.
717
01:16:42,625 --> 01:16:44,624
It was in May 1953.
718
01:16:47,458 --> 01:16:49,999
She just left
without giving an address.
719
01:16:54,250 --> 01:16:56,916
It hit my great-grandfather worst.
720
01:16:59,792 --> 01:17:01,624
But he never blamed her.
721
01:17:02,875 --> 01:17:04,916
He told me on his deathbed.
722
01:17:07,417 --> 01:17:09,999
He understood. He was expecting it.
723
01:17:16,667 --> 01:17:18,832
She never tried to get in touch?
724
01:17:19,000 --> 01:17:21,041
You've no idea where she might be?
725
01:17:22,958 --> 01:17:25,957
This was the last we heard of her.
In 1955.
726
01:17:27,292 --> 01:17:31,082
I guess it was just to say
she'd made a new life for herself.
727
01:17:31,250 --> 01:17:33,166
It came with no explanation.
728
01:17:33,333 --> 01:17:34,041
May I?
729
01:17:34,417 --> 01:17:35,082
Of course.
730
01:17:51,625 --> 01:17:52,707
She went to America.
731
01:28:18,333 --> 01:28:19,791
Are you Julia?
732
01:28:22,000 --> 01:28:23,666
You speak French?
733
01:28:24,917 --> 01:28:27,707
Childhood memories talking with Mum.
734
01:28:29,000 --> 01:28:32,041
But I guess I'm a bit...
rusty?
735
01:32:26,208 --> 01:32:29,124
You have to admit it's crazy
vanishing like that.
736
01:32:29,542 --> 01:32:33,291
New York, Italy seeing this guy.
What did you hope to find?
737
01:32:34,458 --> 01:32:38,874
Now you've stirred it all up
the whole family knows even Mamé.
738
01:32:39,042 --> 01:32:40,416
Just think aged 95...
739
01:32:40,833 --> 01:32:43,582
- You care about her now?
- Not that, not today!
740
01:32:43,750 --> 01:32:46,624
Anyway what's the problem?
Your honour's intact.
741
01:32:46,792 --> 01:32:50,957
Your family's blameless.
You can move in now but count me out!
742
01:32:52,125 --> 01:32:53,332
We're selling it.
743
01:32:54,250 --> 01:32:56,582
Rest assured we want rid of it.
744
01:32:56,958 --> 01:32:59,707
Family decision.
But remember I grew up there.
745
01:33:06,458 --> 01:33:08,291
I only wanted to know the truth.
746
01:33:08,458 --> 01:33:09,499
The truth?
747
01:33:09,667 --> 01:33:11,041
The journalist's quest.
748
01:33:12,000 --> 01:33:15,624
So where does it get us now
this bright shiny truth?
749
01:33:15,792 --> 01:33:18,249
We're all much happier now
even that guy.
750
01:33:18,417 --> 01:33:21,582
Everything's so much better
now the truth's out.
751
01:33:21,917 --> 01:33:24,874
Truth has a price
whether you like it or not.
752
01:33:31,042 --> 01:33:33,207
Fine.
What do we do now?
753
01:33:40,792 --> 01:33:42,166
I don't know.
754
01:33:47,875 --> 01:33:51,041
But I deeply desire to keep this baby.
755
01:33:56,000 --> 01:34:00,416
Can you understand that just as deeply
I don't want it?
756
01:34:04,583 --> 01:34:06,291
Yes I understand.
757
01:34:20,292 --> 01:34:22,999
We always wanted another child.
758
01:41:13,792 --> 01:41:16,832
2 years later
759
01:41:19,583 --> 01:41:22,624
I don't get it.
I hear you but I can't see you.
760
01:41:23,208 --> 01:41:24,291
You sure it works?
761
01:41:24,458 --> 01:41:27,582
Shit Dad the camera works.
I can see you.
762
01:41:27,750 --> 01:41:30,124
You must've messed up somewhere.
763
01:41:30,292 --> 01:41:31,957
I'll try again. Hold on.
764
01:41:33,000 --> 01:41:34,374
Amazing! I can see you!
765
01:41:37,708 --> 01:41:40,666
You're still going with the Goth look?
766
01:41:40,833 --> 01:41:42,541
You prefer jailbait-slut?
767
01:41:44,083 --> 01:41:45,207
What's your mother say?
768
01:41:45,583 --> 01:41:47,207
Leave Mum out of this.
769
01:41:49,167 --> 01:41:50,332
Is babycakes with you?
770
01:41:51,000 --> 01:41:52,082
I'll get her. Hold on.
771
01:41:55,250 --> 01:41:56,207
Who's that?
772
01:41:57,625 --> 01:41:59,666
Move it's filming.
773
01:42:00,458 --> 01:42:01,207
Who is it?
774
01:42:02,333 --> 01:42:03,291
A friend.
775
01:42:03,792 --> 01:42:06,207
Youth is not sexually transmitted.
776
01:42:07,125 --> 01:42:08,291
Very funny.
777
01:42:09,708 --> 01:42:12,041
How are you doing at school?
778
01:42:13,042 --> 01:42:14,624
Any better?
779
01:42:14,792 --> 01:42:17,207
Dad! I want to move back to Paris.
780
01:42:18,542 --> 01:42:20,832
I miss you.
This country pisses me off.
781
01:42:21,708 --> 01:42:23,249
That's not the real issue.
782
01:42:24,250 --> 01:42:25,707
You're 14 that's all.
783
01:42:26,375 --> 01:42:27,749
- Is your mother in?
- Why?
784
01:42:28,167 --> 01:42:30,916
We got a call this morning.
An American.
785
01:42:31,083 --> 01:42:34,041
On a pilgrimage
in his mother's footsteps.
786
01:50:22,167 --> 01:50:24,124
Subtitles: Simon John
787
01:50:24,292 --> 01:50:25,707
Subtitling: LVT - Paris50214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.