All language subtitles for [fmovies.to] Sarahs Key - HD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,00 --> 00:00:23,00 .:: fmovies.is ::. Free Online Movies 1 00:00:23,542 --> 00:00:25,874 ...the first wheat of 1942 2 00:00:26,042 --> 00:00:29,332 presented by the Minister to Marshal Pétain. 3 00:00:29,500 --> 00:00:34,957 "The soil of France does not lie" said the Head of State. And it hasn't. 4 00:00:39,208 --> 00:00:42,124 SARAH'S KEY 5 00:02:05,625 --> 00:02:06,749 Daddy? 6 00:02:17,250 --> 00:02:18,707 What are you doing? 7 00:02:18,875 --> 00:02:20,457 Stay put. I won't be long. 8 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 Mr. Starzynski open up! 9 00:02:25,583 --> 00:02:26,957 My husband isn't here. 10 00:02:27,417 --> 00:02:29,874 Police madam. Open up! 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,082 Open up madam. 12 00:02:38,500 --> 00:02:40,249 Or we'll break the door down. 13 00:02:40,417 --> 00:02:42,457 July 16th 1942 14 00:02:43,417 --> 00:02:44,374 Mrs. Starzynski? 15 00:02:44,542 --> 00:02:46,624 My husband's away. I don't know where. 16 00:02:48,500 --> 00:02:51,666 You're coming with us. Pack enough for 3 days. 17 00:02:52,250 --> 00:02:53,707 Where are we going? 18 00:02:54,458 --> 00:02:55,832 Bring blankets food 19 00:02:56,292 --> 00:02:57,832 and your ID papers. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,332 And my dolly? 21 00:02:59,583 --> 00:03:00,832 Only necessary items. 22 00:03:01,792 --> 00:03:02,999 Hold on... 23 00:03:05,083 --> 00:03:07,249 Michel? Is he your son? 24 00:03:07,417 --> 00:03:08,457 Yes. 25 00:03:09,375 --> 00:03:10,374 I don't understand. 26 00:03:10,542 --> 00:03:11,749 The children too? 27 00:03:12,333 --> 00:03:13,124 Where is he? 28 00:03:15,750 --> 00:03:16,457 He's not here. 29 00:03:21,083 --> 00:03:24,332 Do what you want with me but don't take my children. 30 00:03:25,000 --> 00:03:25,832 I'm begging you. 31 00:03:35,417 --> 00:03:37,457 What's going on? 32 00:03:42,667 --> 00:03:43,874 You're going to hide. 33 00:03:44,333 --> 00:03:46,582 - I don't want to. - Come on. 34 00:03:46,750 --> 00:03:48,749 - Like yesterday. It's a game. - Okay. 35 00:03:51,833 --> 00:03:52,832 Get in. 36 00:03:54,542 --> 00:03:57,666 Where are your son and husband? Don't make me get angry. 37 00:03:57,833 --> 00:03:59,582 I don't know where they are. 38 00:03:59,750 --> 00:04:01,457 Don't move. 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,624 You promise? 40 00:04:03,792 --> 00:04:04,916 I'll be back later. 41 00:04:09,542 --> 00:04:12,541 Sir I swear I don't know where they are. 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,791 I don't know. 43 00:04:14,958 --> 00:04:16,791 They're out in the country. 44 00:04:17,750 --> 00:04:19,499 My little brother was ill. 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,582 Dad said it'd do him good. 46 00:04:58,583 --> 00:05:01,249 Give me the apartment keys please. 47 00:05:02,417 --> 00:05:04,291 Where are her husband and son? 48 00:05:04,458 --> 00:05:07,749 I haven't seen her husband lately. As for the boy... 49 00:05:10,458 --> 00:05:11,832 I last saw him two days ago. 50 00:05:12,375 --> 00:05:14,041 He may have hid in the cellar. 51 00:05:14,458 --> 00:05:16,332 You should take a look. 52 00:05:19,250 --> 00:05:22,666 It was so hot he didn't sleep all night. Nobody did. 53 00:05:26,250 --> 00:05:29,374 In fact the cellar might be the place to sleep. 54 00:05:36,500 --> 00:05:37,332 Shall I show you? 55 00:05:38,083 --> 00:05:38,832 We'll be back. 56 00:05:39,125 --> 00:05:40,541 But if you see them... 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,166 Daddy! 58 00:05:52,125 --> 00:05:54,832 Don't cry darling. Don't cry. 59 00:06:01,958 --> 00:06:02,999 Sarah? 60 00:06:03,208 --> 00:06:04,374 Are you there? 61 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 As good as new here ready for us to move in! 62 00:06:48,292 --> 00:06:52,207 If you want an open kitchen we'll remove this wall no problem. 63 00:06:52,375 --> 00:06:55,707 - It's not load-bearing? - We'll put in a header. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,082 And knock it down. 65 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 You're the architect. 66 00:07:01,083 --> 00:07:02,082 Zoe! 67 00:07:02,667 --> 00:07:04,999 If you're interested this is your room. 68 00:07:05,500 --> 00:07:08,041 Really? How many square metres in all? 69 00:07:08,208 --> 00:07:11,457 Not many. I'll move this wall to here 70 00:07:11,625 --> 00:07:15,666 to make it bigger with two windows. How's that sound princess? 71 00:07:16,208 --> 00:07:17,499 You're scratchy. 72 00:07:18,333 --> 00:07:21,166 Did I tell you the story of this apartment? 73 00:07:23,042 --> 00:07:27,166 At first my grandparents could only afford to rent this part. 74 00:07:27,333 --> 00:07:30,957 In the 50s they bought this bit and joined them together 75 00:07:31,125 --> 00:07:33,207 and added that bit later. 76 00:07:34,208 --> 00:07:37,332 The Marais used to be a working-class neighbourhood. 77 00:07:37,500 --> 00:07:39,957 This was my dad's room at your age. 78 00:07:40,708 --> 00:07:42,041 Your grandfather. 79 00:07:42,875 --> 00:07:44,957 He was a kid too once. 80 00:07:46,125 --> 00:07:48,582 Apparently some never grow up. 81 00:10:37,250 --> 00:10:39,457 I don't get it. How could you leave him? 82 00:10:42,708 --> 00:10:43,832 He'll be safe there. 83 00:10:44,417 --> 00:10:45,207 In the closet? 84 00:10:48,917 --> 00:10:49,957 It all happened so quickly. 85 00:11:11,667 --> 00:11:13,082 It's only till we get back. 86 00:11:13,625 --> 00:11:14,624 You don't understand. 87 00:11:26,292 --> 00:11:28,499 They had it coming to them! 88 00:11:28,833 --> 00:11:30,457 Don't talk nonsense! 89 00:11:31,125 --> 00:11:33,541 After them it'll be our turn. 90 00:11:33,708 --> 00:11:35,957 You old fool! We're French! 91 00:11:36,125 --> 00:11:37,332 It won't happen to us. 92 00:11:37,500 --> 00:11:38,707 You stupid woman! 93 00:12:09,083 --> 00:12:10,249 No running on the track! 94 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 Daddy I need the toilet. 95 00:12:18,375 --> 00:12:20,374 You know where the toilets are? 96 00:12:31,375 --> 00:12:32,582 The toilets please? 97 00:12:32,750 --> 00:12:34,999 They're all blocked up sir. 98 00:12:50,042 --> 00:12:50,749 What about water? 99 00:12:51,083 --> 00:12:52,457 Some water to drink? 100 00:12:52,708 --> 00:12:54,874 It's so hot in here and there's no air. 101 00:12:55,458 --> 00:12:56,124 Sir! 102 00:12:58,000 --> 00:13:02,332 My mother, brother and I were going to meet my dad in the free zone. 103 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 The police arrived just as we finished packing. 104 00:13:05,583 --> 00:13:07,416 I managed to create a diversion 105 00:13:07,583 --> 00:13:10,041 and they escaped down the back stairs. 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,957 I told them on my own I had a chance. 107 00:13:20,042 --> 00:13:20,707 What about you? 108 00:13:21,083 --> 00:13:23,499 - You didn't hear the rumours? - Sure. 109 00:13:23,875 --> 00:13:27,416 There have been new rumours every day for weeks. 110 00:13:27,583 --> 00:13:29,916 Until now they only arrested men. 111 00:13:32,167 --> 00:13:35,374 Surely they won't send all these kids to work camps? 112 00:13:43,167 --> 00:13:44,166 That's their plan? 113 00:13:45,292 --> 00:13:48,749 For us to jump one after the other to lose our minds? 114 00:13:51,000 --> 00:13:52,707 Mummy we have to get Michel. 115 00:13:52,875 --> 00:13:55,832 See now? We should have brought him with us! 116 00:14:03,333 --> 00:14:04,707 Let me through! 117 00:14:06,500 --> 00:14:08,249 Think only of yourself. 118 00:14:08,625 --> 00:14:09,582 Only yourself. 119 00:14:15,375 --> 00:14:17,832 Some men have permits we can get out with. 120 00:14:18,292 --> 00:14:19,874 No one will help us get out. 121 00:14:20,042 --> 00:14:23,707 Earlier a policeman helped me. He told me which bus to get on. 122 00:14:24,375 --> 00:14:26,082 The other was going to a camp. 123 00:14:26,250 --> 00:14:27,707 Escape's impossible. 124 00:14:29,333 --> 00:14:31,791 To begin with get rid of your star. 125 00:14:35,750 --> 00:14:36,749 Please madam... 126 00:14:36,917 --> 00:14:38,291 Let my little brother out. 127 00:14:38,458 --> 00:14:39,749 Stop that! 128 00:14:40,333 --> 00:14:42,291 Anyway you'll never make it out. 129 00:14:45,667 --> 00:14:46,832 Give me that. 130 00:14:48,708 --> 00:14:49,374 Thanks. 131 00:14:50,958 --> 00:14:52,582 My name's Anna. 132 00:15:11,042 --> 00:15:12,582 Nurse! 133 00:15:16,500 --> 00:15:18,707 What's wrong madam? 134 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 I don't know. I'm coughing up blood. 135 00:15:21,083 --> 00:15:22,624 You're not making it up? 136 00:15:22,792 --> 00:15:25,249 We have very few doctors you know. 137 00:15:27,667 --> 00:15:28,332 Come on. 138 00:15:28,500 --> 00:15:31,541 I'll see you get immediate treatment. 139 00:16:50,333 --> 00:16:51,332 Wait! 140 00:16:51,500 --> 00:16:54,499 I need to speak to her. My son's locked up at home. 141 00:16:54,667 --> 00:16:56,374 Please sir... 142 00:16:56,542 --> 00:16:58,666 Be reasonable and sit back down. 143 00:16:58,833 --> 00:17:02,707 Please arrest my son! Go and arrest my son! 144 00:17:02,875 --> 00:17:03,957 36 Rue Saintonge. 145 00:17:04,417 --> 00:17:06,332 Third floor. 146 00:17:18,000 --> 00:17:18,791 See? 147 00:17:18,958 --> 00:17:22,666 Why didn't you give her the key? Why didn't you trust me? 148 00:17:22,833 --> 00:17:24,249 Why did you lock him in? 149 00:17:24,875 --> 00:17:26,916 Do you realise what you've done? 150 00:17:27,208 --> 00:17:28,416 Do you realise? 151 00:18:13,042 --> 00:18:14,916 The irony of history. 152 00:18:16,375 --> 00:18:19,457 Ministry of the Interior 153 00:18:21,083 --> 00:18:23,291 I could never talk about it. 154 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 I can imagine. 155 00:18:27,083 --> 00:18:29,041 The entrance to the Velodrome 156 00:18:29,542 --> 00:18:32,957 was just there across the street. 157 00:18:33,125 --> 00:18:35,041 From here you could hear... 158 00:18:35,292 --> 00:18:36,291 And then... 159 00:18:36,458 --> 00:18:38,374 After a few days 160 00:18:38,542 --> 00:18:40,749 we had to keep the windows closed even at night. 161 00:18:41,625 --> 00:18:42,499 The noise? 162 00:18:44,417 --> 00:18:45,374 The smell. 163 00:18:46,000 --> 00:18:48,332 You have no idea! 164 00:18:52,375 --> 00:18:56,041 Did the neighbours try to find out what was going on inside? 165 00:18:56,208 --> 00:18:58,332 Try to understand? 166 00:18:58,500 --> 00:18:59,999 Understand? 167 00:19:00,875 --> 00:19:02,999 It's easy to understand afterwards. 168 00:19:03,500 --> 00:19:06,791 eack then we were fed so many stories about the Jews. 169 00:19:11,375 --> 00:19:14,374 What could we do anyway? 170 00:19:14,542 --> 00:19:15,707 Call the police? 171 00:20:07,917 --> 00:20:09,416 Sarah. 172 00:20:11,708 --> 00:20:14,207 Wake up. Come on. 173 00:20:15,000 --> 00:20:16,666 We're going. 174 00:20:18,917 --> 00:20:20,291 We can go home now? 175 00:20:36,250 --> 00:20:38,916 Mummy I don't feel well. 176 00:20:39,208 --> 00:20:41,582 You have a headache? 177 00:20:43,708 --> 00:20:44,624 My God! 178 00:20:44,792 --> 00:20:46,582 Where are they taking us? 179 00:20:46,750 --> 00:20:48,624 I heard we're going to Pitchipoi. 180 00:20:48,792 --> 00:20:50,874 No Beaune-la-Rolande. 181 00:20:51,042 --> 00:20:55,207 Apparently all those sent to Pithiviers will be released. 182 00:20:55,375 --> 00:20:57,874 Believe that if you want but I think 183 00:20:58,042 --> 00:21:01,041 we'll end up in Germany or Poland. 184 00:21:01,458 --> 00:21:04,624 In the end wherever we go it's always the same. 185 00:21:04,792 --> 00:21:06,082 Just like back home. 186 00:21:06,250 --> 00:21:09,582 Do you see this ring? 187 00:21:11,333 --> 00:21:12,457 It contains poison. 188 00:21:14,042 --> 00:21:17,332 Nobody in the world can choose when I die. 189 00:21:20,667 --> 00:21:22,166 Nobody. 190 00:21:46,125 --> 00:21:47,749 Good morning Mrs. Tézac. 191 00:21:47,917 --> 00:21:52,166 Don't call her Tézac. She prefers Jarmond. 192 00:21:52,333 --> 00:21:54,916 That's her maiden name. 193 00:21:55,500 --> 00:21:56,916 Ms. Jarmond! 194 00:21:57,083 --> 00:22:01,791 She uses her American name. It's an American habit. 195 00:22:02,167 --> 00:22:04,541 Ms. Jarmond's an American! 196 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 You're in a good mood. 197 00:22:06,792 --> 00:22:09,666 The only Mrs. Tézac here is me! 198 00:22:10,000 --> 00:22:10,749 Goodbye ladies. 199 00:22:11,667 --> 00:22:13,749 I brought you this... 200 00:22:13,917 --> 00:22:16,499 - How thoughtful of you. - And the cream. 201 00:22:18,083 --> 00:22:22,624 And your good-for-nothing husband? How is he? He never visits. 202 00:22:22,792 --> 00:22:25,457 He's very busy but he often thinks about you. 203 00:22:26,083 --> 00:22:28,207 Nonsense! And how are you? 204 00:22:29,250 --> 00:22:29,957 You look tired. 205 00:22:30,417 --> 00:22:31,041 Really? 206 00:22:31,208 --> 00:22:33,041 No I'm fine. 207 00:22:33,208 --> 00:22:35,916 I just finished a difficult interview. 208 00:22:36,083 --> 00:22:37,832 What about the apartment then? 209 00:22:38,000 --> 00:22:39,291 We went to look round. 210 00:22:40,292 --> 00:22:42,041 Don't smash it up will you? 211 00:22:42,208 --> 00:22:45,082 You young people don't realise 212 00:22:45,250 --> 00:22:49,124 but it was our home for over 60 years. A lifetime. 213 00:22:49,667 --> 00:22:51,499 - 60 years? - That's right. 214 00:22:52,708 --> 00:22:54,582 That's right 60 years. 215 00:22:55,167 --> 00:22:58,457 At the beginning it wasn't much. 216 00:22:58,625 --> 00:23:00,916 As people said during the war 217 00:23:01,083 --> 00:23:02,582 "Make do and mend." 218 00:23:03,125 --> 00:23:04,416 You moved in during the war? 219 00:23:05,042 --> 00:23:06,999 Yes. August 1942. 220 00:23:08,167 --> 00:23:09,916 It was very bohemian. 221 00:23:10,083 --> 00:23:15,041 Three of us in one room over the store in Rue de Turenne. 222 00:23:15,958 --> 00:23:19,791 Edouard was only 9 years old at the time. 223 00:23:20,125 --> 00:23:25,874 So when the concierge mentioned a vacant 2-room apartment nearby... 224 00:23:27,625 --> 00:23:28,957 Why was it vacant? 225 00:23:29,375 --> 00:23:31,874 That I don't remember. It was too long ago. 226 00:23:32,042 --> 00:23:35,041 Can you pour me a glass of water? 227 00:23:41,167 --> 00:23:41,916 Thanks. 228 00:23:42,083 --> 00:23:44,916 What's wrong? You're deathly pale. 229 00:23:45,083 --> 00:23:48,416 I must have got up too quickly. My head's spinning. 230 00:23:48,750 --> 00:23:51,207 Gracious me you're pregnant! 231 00:23:53,458 --> 00:23:54,916 Don't you remember? 232 00:23:55,083 --> 00:23:57,957 When I was younger it was complicated so now... 233 00:23:58,500 --> 00:24:01,457 I can sense these things. You're pregnant. 234 00:24:47,500 --> 00:24:48,541 Hey it's me. 235 00:24:49,625 --> 00:24:50,707 You're home? 236 00:24:51,000 --> 00:24:53,374 In the Marais. To see how it's looking. 237 00:24:53,542 --> 00:24:54,749 - The workers there? - No. 238 00:24:55,167 --> 00:24:56,457 What do you mean no? 239 00:24:56,625 --> 00:24:57,832 I mean no. 240 00:24:58,542 --> 00:25:02,124 You knew your grandparents moved in during the war? 241 00:25:02,292 --> 00:25:04,624 Sure of course. And? 242 00:25:05,292 --> 00:25:07,624 No reason. I'll tell you later. 243 00:25:08,833 --> 00:25:11,499 Tell me my dear Bertrand 244 00:25:11,667 --> 00:25:13,499 would you care to buy me dinner? 245 00:25:14,250 --> 00:25:17,166 It would be my pleasure. Does 9 p.m. suit you? 246 00:25:17,667 --> 00:25:19,124 Perfectly. 247 00:25:41,042 --> 00:25:47,999 Beaune-la-Rolande Transit Camp July 1942 248 00:25:51,917 --> 00:25:54,166 Hurry up now! 249 00:25:55,292 --> 00:25:57,041 Women and children this way! 250 00:26:02,333 --> 00:26:05,416 Women and children on the right! Men on the left! 251 00:26:05,583 --> 00:26:06,291 Excuse me sir... 252 00:26:07,708 --> 00:26:08,374 Hurry up! 253 00:26:08,625 --> 00:26:10,666 Is there a doctor? My daughter's sick. 254 00:26:10,917 --> 00:26:13,207 No sir leave her with your wife! 255 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Get back! 256 00:26:58,375 --> 00:27:01,457 My daughter's running a fever. Can anyone help? 257 00:27:01,625 --> 00:27:02,457 Please! 258 00:27:02,750 --> 00:27:05,041 Is there a doctor here? 259 00:27:16,000 --> 00:27:16,666 Mummy... 260 00:27:18,250 --> 00:27:19,666 How long are we staying? 261 00:27:19,833 --> 00:27:21,291 I don't know Sarah. 262 00:27:22,917 --> 00:27:23,666 And Daddy? 263 00:27:24,625 --> 00:27:26,374 When will we see him again? 264 00:27:30,417 --> 00:27:31,499 Soon sweetheart. 265 00:27:34,250 --> 00:27:35,332 Soon. 266 00:27:54,875 --> 00:27:57,207 Sorry the Beijing meeting dragged on. 267 00:27:57,375 --> 00:27:59,082 - Did they sign? - Not yet. 268 00:28:02,250 --> 00:28:02,957 No kiss? 269 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Sure. 270 00:28:11,583 --> 00:28:12,874 You're not drinking? 271 00:28:13,042 --> 00:28:14,874 No I'm fine. 272 00:28:16,250 --> 00:28:18,082 What's this all about? 273 00:28:18,250 --> 00:28:20,666 See? It's our table. 274 00:28:25,458 --> 00:28:26,166 Damn! 275 00:28:26,417 --> 00:28:27,582 What? 276 00:28:28,250 --> 00:28:28,957 Nothing. 277 00:28:29,125 --> 00:28:32,582 For a moment I thought I'd forgotten our anniversary. 278 00:28:32,833 --> 00:28:35,749 Why are you so tense? Calm down. 279 00:28:36,542 --> 00:28:38,041 Too much pressure. 280 00:28:38,917 --> 00:28:40,166 It's pretty hairy. 281 00:28:41,292 --> 00:28:42,874 Can't you turn it off? 282 00:28:43,042 --> 00:28:44,916 I'm expecting a call from the Chinese. 283 00:28:45,083 --> 00:28:46,957 See? Pressure. 284 00:28:49,083 --> 00:28:50,207 Bertrand... 285 00:28:52,708 --> 00:28:55,499 I have good news for you. 286 00:29:03,833 --> 00:29:06,791 Frankly I expected a little more enthusiasm. 287 00:29:10,125 --> 00:29:12,207 I don't want to be an old dad. 288 00:29:12,375 --> 00:29:14,499 Finally you admit to getting old. 289 00:29:14,667 --> 00:29:16,416 Yes I'm getting old. 290 00:29:16,583 --> 00:29:18,041 Faster than you. 291 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 It's a risk for the child. 292 00:29:28,875 --> 00:29:30,249 Look... 293 00:29:31,167 --> 00:29:33,582 Our life's changed. Zoe's almost a teen 294 00:29:33,750 --> 00:29:36,416 we have a new apartment I work like crazy. 295 00:29:36,583 --> 00:29:38,624 It's time to ease up. 296 00:29:38,917 --> 00:29:41,499 If you answer it I take a taxi. 297 00:29:47,458 --> 00:29:51,291 After years of fertility tests IVF and two miscarriages 298 00:29:51,458 --> 00:29:53,832 now you want me to have an abortion? 299 00:29:58,000 --> 00:30:01,666 Julia it's been six years now. I'd come to terms with it. 300 00:30:04,250 --> 00:30:06,916 The doctors said it'd take a miracle. 301 00:30:08,417 --> 00:30:10,832 What's this if not a miracle? 302 00:30:28,292 --> 00:30:29,124 Hurry up! 303 00:30:29,292 --> 00:30:31,124 We have to fetch Michel. 304 00:30:32,000 --> 00:30:33,374 Make it snappy! 305 00:30:33,542 --> 00:30:35,291 I promised him. 306 00:30:41,125 --> 00:30:42,124 Infants on the right. 307 00:30:42,417 --> 00:30:43,999 Older children with their mothers. 308 00:30:53,167 --> 00:30:54,957 Go on back to your Mummy. 309 00:30:57,500 --> 00:30:58,707 Stay with Mummy. 310 00:31:19,708 --> 00:31:21,291 Listen to me all of you! 311 00:31:22,417 --> 00:31:25,166 Women and children over the age of 12... 312 00:31:26,083 --> 00:31:27,541 will leave the camp first. 313 00:31:28,958 --> 00:31:31,791 Younger children will stay here another week 314 00:31:32,125 --> 00:31:33,541 before joining their families. 315 00:31:35,042 --> 00:31:36,124 Your husbands have already left. 316 00:31:37,583 --> 00:31:38,791 You'll see them soon! 317 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 Cooperate 318 00:31:41,000 --> 00:31:42,624 and everything will be fine! 319 00:31:45,375 --> 00:31:47,041 We won't go without them! 320 00:31:54,417 --> 00:31:55,749 Back in line damn it! 321 00:32:33,292 --> 00:32:34,874 I love you darling. 322 00:32:35,042 --> 00:32:37,041 I love you with all my heart. 323 00:32:37,208 --> 00:32:38,957 May God protect you! 324 00:34:30,417 --> 00:34:32,041 Some were at the Vel d'Hiv 325 00:34:32,208 --> 00:34:35,541 and all were among the 11,000 children sent from France. 326 00:34:40,292 --> 00:34:42,416 The principle I apply to my work 327 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 is to escape statistics 328 00:34:45,167 --> 00:34:46,832 to give a face 329 00:34:47,167 --> 00:34:49,249 and reality to each individual destiny. 330 00:34:51,208 --> 00:34:56,082 It's awful. I keep picturing my daughter as one of these children. 331 00:34:57,708 --> 00:35:00,541 Unfortunately when you start looking into this 332 00:35:00,833 --> 00:35:02,582 you don't come out unscathed. 333 00:35:02,750 --> 00:35:04,166 And you? Unscathed? 334 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 This work is necessary 335 00:35:08,542 --> 00:35:11,124 and probably also cathartic. 336 00:35:12,542 --> 00:35:14,791 Sorry I forgot to turn it off. 337 00:35:16,250 --> 00:35:16,999 My father-in-law. 338 00:35:17,167 --> 00:35:19,791 Answer it if it's important. 339 00:35:19,958 --> 00:35:21,791 I'll call him back later. 340 00:35:24,625 --> 00:35:25,624 Is everything okay? 341 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 Were there a lot of Jews in the Marais? 342 00:35:33,458 --> 00:35:36,166 Historically it was a Jewish quarter. 343 00:35:36,333 --> 00:35:38,791 Like Belleville and Menilmontant. Why? 344 00:35:40,125 --> 00:35:41,499 No reason it's just... 345 00:35:43,625 --> 00:35:46,791 My husband and I are about to move into an apartment 346 00:35:46,958 --> 00:35:50,707 that belongs to his family in Rue Saintonge. 347 00:35:53,000 --> 00:35:56,791 I just found out that they first rented it in August '42. 348 00:35:59,333 --> 00:36:01,124 They're good people. 349 00:36:02,125 --> 00:36:03,499 It must be a coincidence. 350 00:36:03,875 --> 00:36:04,999 You want me to check? 351 00:36:05,875 --> 00:36:08,457 I have that information on my computer. 352 00:36:15,542 --> 00:36:18,499 It was wartime. People got by any way they could. 353 00:36:20,792 --> 00:36:22,582 Just to put my mind at rest. 354 00:36:26,792 --> 00:36:28,624 What number Rue Saintonge? 355 00:36:28,792 --> 00:36:29,541 36. 356 00:36:31,375 --> 00:36:34,082 There were three families in that building. 357 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Which floor? 358 00:37:33,083 --> 00:37:35,124 My mum sang me that when I was little. 359 00:37:35,333 --> 00:37:38,207 It soothed me when I was sick and couldn't sleep. 360 00:37:38,625 --> 00:37:41,416 You've slept for three days with a raging fever. 361 00:37:41,583 --> 00:37:44,041 You kept saying Michel key closet... 362 00:37:44,667 --> 00:37:46,291 I didn't understand a word. 363 00:37:49,625 --> 00:37:52,457 You want this? 364 00:37:53,375 --> 00:37:56,707 I have to fetch my little brother. We have to get out. 365 00:37:56,875 --> 00:37:57,707 You mean escape? 366 00:37:58,042 --> 00:38:00,082 I saw a woman do it at the Velodrome. 367 00:38:00,583 --> 00:38:03,332 If you help 2 of us stand a better chance. 368 00:38:07,542 --> 00:38:09,499 Careful you got up too fast. 369 00:38:11,125 --> 00:38:13,124 It's impossible to escape. 370 00:38:18,417 --> 00:38:20,249 There's no one left. 371 00:38:21,333 --> 00:38:23,041 What's happened? 372 00:38:23,208 --> 00:38:24,166 Don't you remember? 373 00:38:26,292 --> 00:38:27,582 Yes. 374 00:38:45,833 --> 00:38:47,999 What the hell's all this? 375 00:39:12,042 --> 00:39:14,624 Did you see where the women came with food? 376 00:39:14,792 --> 00:39:17,416 There was a gap under the wire like a hole. 377 00:39:17,917 --> 00:39:18,874 You want to go now? 378 00:39:19,333 --> 00:39:21,499 Not at night. It's too quiet. 379 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 And they have searchlights. 380 00:39:25,458 --> 00:39:27,499 In daytime we're outside. It's easier. 381 00:39:27,667 --> 00:39:29,916 With all the noise and sobbing kids. 382 00:39:30,583 --> 00:39:32,416 And if it's as hot as today 383 00:39:32,708 --> 00:39:34,457 the police will stay in the shade. 384 00:39:35,833 --> 00:39:38,207 We need to find more sweaters. 385 00:39:39,208 --> 00:39:41,582 We'll grab lots and put them all on. 386 00:39:41,750 --> 00:39:42,582 It's boiling! 387 00:39:43,083 --> 00:39:45,624 That way the barbed wire will hurt less. 388 00:39:46,667 --> 00:39:47,999 Sarah I was thinking... 389 00:39:48,292 --> 00:39:51,249 Your brother he must have done the same as us. 390 00:39:52,000 --> 00:39:53,707 He must have escaped. 391 00:39:54,208 --> 00:39:55,999 No I'm sure he hasn't. 392 00:39:56,917 --> 00:39:57,541 Why? 393 00:39:58,792 --> 00:40:00,749 Because I made him promise. 394 00:40:27,625 --> 00:40:28,207 Quickly! 395 00:40:30,333 --> 00:40:31,082 Where are you going? 396 00:40:31,917 --> 00:40:32,916 Go away! 397 00:40:58,708 --> 00:41:02,249 Let me go sir. My little brother's on his own in Paris. 398 00:41:05,417 --> 00:41:09,332 It's my fault. I locked him in when they rounded us up. 399 00:41:09,500 --> 00:41:10,999 I made him promise to wait. 400 00:41:11,167 --> 00:41:12,624 It's too late now. 401 00:41:12,792 --> 00:41:16,041 In any case you have no choice. You're staying here. 402 00:41:16,500 --> 00:41:18,291 It's forbidden to escape. 403 00:41:18,458 --> 00:41:19,082 Jacques... 404 00:41:21,958 --> 00:41:22,874 You know my name? 405 00:41:23,875 --> 00:41:27,874 I heard someone say it. I'll remember the apple all my life. 406 00:41:30,583 --> 00:41:33,791 My name's Sarah. Sarah Starzynski. 407 00:41:44,583 --> 00:41:45,707 Go on! 408 00:42:57,458 --> 00:42:58,207 Okay? 409 00:43:01,042 --> 00:43:02,166 It smells good. 410 00:43:05,042 --> 00:43:07,707 Our stars! We have to get rid of our stars! 411 00:43:25,125 --> 00:43:26,457 Look over there. 412 00:43:26,875 --> 00:43:27,874 Come on! 413 00:44:23,708 --> 00:44:25,499 Look! It's a village! 414 00:44:25,667 --> 00:44:27,707 I must be sick I don't feel well. 415 00:44:27,875 --> 00:44:29,541 Let's go! Hurry! 416 00:44:39,375 --> 00:44:40,249 Come on... 417 00:44:40,417 --> 00:44:42,582 I feel really sick. 418 00:44:47,708 --> 00:44:49,041 Maybe they'll take us. 419 00:44:50,333 --> 00:44:51,749 What are you doing? 420 00:45:06,750 --> 00:45:08,374 I'll never make it. 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,291 Look there's a light on. 422 00:45:24,458 --> 00:45:25,499 Jules! 423 00:45:25,667 --> 00:45:27,166 Look at those two! 424 00:45:28,583 --> 00:45:30,957 Just give us some water. She's sick. 425 00:45:31,750 --> 00:45:33,374 Scram! We don't want trouble! 426 00:45:44,208 --> 00:45:46,666 Get lost I said! 427 00:45:49,875 --> 00:45:51,791 Call yourself a guard dog? 428 00:48:12,375 --> 00:48:14,207 You're very quiet this morning. 429 00:48:26,708 --> 00:48:28,124 That's all we need. 430 00:48:28,292 --> 00:48:29,916 Quiet she's in a bad way. 431 00:48:30,083 --> 00:48:31,416 Should we call the doctor? 432 00:48:31,583 --> 00:48:33,374 Dr. Thévenin's on holiday. 433 00:48:34,000 --> 00:48:36,791 I often see his stand-in talking to Germans. 434 00:48:36,958 --> 00:48:38,791 We'll see how she is later. 435 00:48:38,958 --> 00:48:41,166 I can't wait I have to go to Paris! 436 00:48:41,333 --> 00:48:42,582 What are you saying? 437 00:48:48,917 --> 00:48:51,207 After all this time my poor girl 438 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 he must've escaped you know. 439 00:48:53,583 --> 00:48:56,457 He swore to wait. I have to go now. 440 00:48:58,042 --> 00:49:00,832 I'll burn all that it'll be safer. 441 00:49:01,417 --> 00:49:03,957 I'll give you some of Nicolas's clothes. 442 00:49:04,125 --> 00:49:05,457 Who's that? 443 00:49:05,625 --> 00:49:08,624 My grandson. He's your age. 444 00:49:09,625 --> 00:49:12,916 With your hair under a hat you'll look like a boy. 445 00:49:14,708 --> 00:49:16,041 What about Paris? 446 00:49:20,167 --> 00:49:23,332 What about hot milk and some bread and butter? 447 00:49:23,500 --> 00:49:25,124 What do you say? 448 00:49:35,667 --> 00:49:36,749 What's your name? 449 00:49:41,917 --> 00:49:43,374 Michèle. 450 00:49:45,292 --> 00:49:46,541 I can't let him wait. 451 00:50:07,583 --> 00:50:09,124 It's okay Michèle... 452 00:50:10,125 --> 00:50:12,082 You can relax now. 453 00:50:27,000 --> 00:50:28,082 She's very sick. 454 00:50:28,792 --> 00:50:29,916 She needs a doctor. 455 00:50:30,625 --> 00:50:33,332 Not yet. She's sleeping. We'll see. 456 00:50:38,250 --> 00:50:39,666 Help me! 457 00:50:45,083 --> 00:50:46,166 The blanket. 458 00:50:47,542 --> 00:50:49,499 We have to get the doctor. 459 00:50:51,000 --> 00:50:53,207 You can see she's dying. 460 00:51:01,167 --> 00:51:03,749 Lieutenant the child is ill. 461 00:51:05,125 --> 00:51:07,082 She's ill I agree. 462 00:51:11,708 --> 00:51:15,832 How was I to know? I couldn't leave her by the road to die. 463 00:51:19,625 --> 00:51:24,249 Two children escaped from the camp. You're sure you didn't see another? 464 00:51:24,792 --> 00:51:26,916 No there was only the girl. 465 00:51:42,125 --> 00:51:44,707 You realise the risk you'd be taking 466 00:51:44,875 --> 00:51:46,541 if you hid the child? 467 00:51:46,708 --> 00:51:50,124 If we'd hidden another why would we call the doctor? 468 00:51:50,292 --> 00:51:52,082 Go ahead search... 469 00:51:52,250 --> 00:51:54,707 Search if you're calling us liars. 470 00:51:59,667 --> 00:52:01,207 You think we're that stupid? 471 00:52:01,375 --> 00:52:03,291 Go on go up. 472 00:52:03,458 --> 00:52:04,624 You're wasting your time. 473 00:52:26,917 --> 00:52:27,582 She's dead. 474 00:52:28,542 --> 00:52:29,791 Diphtheria. 475 00:52:30,167 --> 00:52:32,541 It was too late to do anything for her. 476 00:52:32,708 --> 00:52:34,957 I'll put her in my car. 477 00:52:40,458 --> 00:52:43,166 I'll expect you tomorrow at the kommandantur 478 00:52:43,333 --> 00:52:47,374 to make an official statement. It won't take long. 479 00:52:47,875 --> 00:52:48,832 Heil Hitler! 480 00:53:03,958 --> 00:53:07,624 Fetch the girl. One dead child today is quite enough. 481 00:53:22,000 --> 00:53:23,916 My real name is Sarah. 482 00:53:36,792 --> 00:53:38,499 Edouard? You get the days mixed up? 483 00:53:38,667 --> 00:53:39,707 Hello darling. 484 00:53:40,625 --> 00:53:42,957 That's what I was just saying. 485 00:53:43,125 --> 00:53:44,916 He was supposed to come yesterday. 486 00:53:45,250 --> 00:53:47,999 I'm not the only basket case in the family. 487 00:53:49,667 --> 00:53:52,166 Julia you never answer my calls. 488 00:53:52,333 --> 00:53:54,082 I left you three messages. 489 00:53:54,250 --> 00:53:56,291 Sorry I've been very busy. 490 00:53:56,458 --> 00:53:58,666 I was going to call you back. 491 00:54:09,917 --> 00:54:11,874 Why are you avoiding me? 492 00:54:13,750 --> 00:54:17,207 I know you asked Mamé and Bertrand about the apartment. 493 00:54:17,375 --> 00:54:18,541 You do? 494 00:54:21,333 --> 00:54:22,957 Can we step outside? 495 00:54:23,292 --> 00:54:26,166 What are you two up to? 496 00:54:26,958 --> 00:54:28,457 Please. 497 00:54:29,833 --> 00:54:31,624 We're just going outside Mamé. 498 00:54:32,333 --> 00:54:34,374 We'll be right back. 499 00:54:42,000 --> 00:54:45,082 Let's go to my car. We can talk there. 500 00:55:48,042 --> 00:55:50,957 Come now lad don't be scared of me. 501 00:55:51,125 --> 00:55:54,332 One day you'll be a soldier too won't you? 502 00:55:56,542 --> 00:55:57,249 Allow me... 503 00:55:57,417 --> 00:55:59,457 He's a fine looking boy. 504 00:56:00,125 --> 00:56:02,207 You don't have much luggage. 505 00:56:03,833 --> 00:56:06,916 At least we can be sure you're not black marketeers. 506 00:56:09,750 --> 00:56:11,166 Identity papers. 507 00:56:11,792 --> 00:56:13,832 Sorry excuse me. 508 00:56:29,167 --> 00:56:29,916 And the boy? 509 00:56:31,292 --> 00:56:33,124 In the envelope. At the bottom. 510 00:56:39,333 --> 00:56:40,166 A problem? 511 00:56:47,125 --> 00:56:47,874 No it's fine. 512 00:56:48,667 --> 00:56:50,332 Thank you. 513 00:56:59,083 --> 00:57:00,999 I talked to Bertrand. 514 00:57:01,167 --> 00:57:04,791 He said you were writing an article... 515 00:57:06,500 --> 00:57:08,707 On the roundup of the Jews. 516 00:57:09,667 --> 00:57:11,166 How's the apartment relevant? 517 00:57:17,792 --> 00:57:19,791 I thought she couldn't get up. 518 00:57:23,208 --> 00:57:25,541 Just when you think you know a person... 519 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 No sly allusions please. 520 00:57:29,042 --> 00:57:33,416 And stay out of other people's business if you don't mind. 521 00:57:39,958 --> 00:57:41,582 If I said "Starzynski"? 522 00:57:48,708 --> 00:57:53,124 My family had nothing to do with the Starzynskis' arrest. 523 00:57:54,958 --> 00:57:55,749 You knew? 524 00:57:58,792 --> 00:58:00,416 Yes. 525 00:58:00,583 --> 00:58:03,041 Nobody else knew except my father and I. 526 00:58:03,625 --> 00:58:04,457 Meaning? 527 00:58:07,958 --> 00:58:10,749 She must never find out you understand? 528 00:58:11,208 --> 00:58:12,582 She was out that day. 529 00:58:13,750 --> 00:58:14,832 What day? 530 00:58:25,625 --> 00:58:27,541 The day the girl came back. 531 00:58:33,417 --> 00:58:35,082 I answered the door to her. 532 00:58:36,833 --> 00:58:40,666 For goodness' sake slow down. You don't know who you'll meet. 533 00:58:40,833 --> 00:58:42,041 See you up there. 534 00:58:52,458 --> 00:58:55,624 The apartment's already taken. There are others opposite. 535 00:58:56,250 --> 00:58:58,999 We're just going up to the 3rd floor. 536 00:59:00,292 --> 00:59:01,332 The Tézacs'? 537 00:59:01,583 --> 00:59:02,999 Michel! 538 00:59:08,417 --> 00:59:09,749 Who's that? 539 00:59:10,875 --> 00:59:12,374 Goodness Sarah wait! 540 00:59:17,833 --> 00:59:19,791 Where's Michel? Where's my brother? 541 00:59:20,667 --> 00:59:21,499 Your brother? 542 00:59:25,875 --> 00:59:26,666 Dad! 543 00:59:29,542 --> 00:59:31,416 What's all this ruckus? 544 00:59:56,208 --> 00:59:57,541 I'm sorry! 545 01:00:08,333 --> 01:00:11,041 My father wanted to pay for everything. 546 01:00:11,500 --> 01:00:15,541 But I think the other couple took the body away with them. 547 01:00:16,000 --> 01:00:17,707 I don't remember. 548 01:00:19,167 --> 01:00:20,541 And Mamé? 549 01:00:21,333 --> 01:00:22,582 She was in the store. 550 01:00:22,917 --> 01:00:24,957 Dad didn't want her to find out. 551 01:00:25,292 --> 01:00:28,707 It's impossible. You must have noticed something. 552 01:00:29,750 --> 01:00:32,582 When we moved in there was a terrible stench. 553 01:00:33,083 --> 01:00:35,832 There was a dead cat in the kitchen. 554 01:00:36,583 --> 01:00:40,666 There was barely any furniture. The apartment had been ransacked. 555 01:00:40,833 --> 01:00:42,874 It was wartime you see. 556 01:00:43,792 --> 01:00:46,291 So we threw everything out. 557 01:00:46,792 --> 01:00:49,666 But the stench was still there. 558 01:00:50,250 --> 01:00:54,916 Dad thought there must be a dead bird in the gutter. 559 01:00:55,792 --> 01:00:57,832 We closed the window but... 560 01:00:58,833 --> 01:01:00,874 It only got worse. You see? 561 01:01:03,625 --> 01:01:05,749 We couldn't find the key to the closet. 562 01:01:05,917 --> 01:01:09,207 We didn't want to break the door down. 563 01:01:11,625 --> 01:01:13,499 That was when the girl arrived. 564 01:01:14,792 --> 01:01:17,332 In the afternoon on the second day. 565 01:01:21,333 --> 01:01:23,124 What happened to Sarah? 566 01:01:24,917 --> 01:01:29,832 From 1942 to his death Dad never once spoke her name. 567 01:01:30,500 --> 01:01:32,791 Sarah was part of the secret. 568 01:01:34,292 --> 01:01:37,791 Whenever I asked where she was what happened to her 569 01:01:38,417 --> 01:01:40,082 he told me to be quiet. 570 01:01:45,042 --> 01:01:46,457 Do you want to know? 571 01:01:49,833 --> 01:01:50,582 You know where she is? 572 01:01:56,958 --> 01:01:58,249 I don't know but... 573 01:01:59,625 --> 01:02:02,124 I do know she was never sent to the camps. 574 01:02:07,333 --> 01:02:09,332 When my father died... 575 01:02:11,000 --> 01:02:13,541 the lawyer told me about... 576 01:02:14,500 --> 01:02:17,499 certain personal papers. 577 01:02:21,208 --> 01:02:22,457 They're kept at the bank. 578 01:02:22,625 --> 01:02:24,499 I never dared take a look. 579 01:02:32,417 --> 01:02:34,957 You'd allow me to take a look? 580 01:03:29,542 --> 01:03:31,332 Anyone home? 581 01:03:33,708 --> 01:03:36,416 So? What do you think? 582 01:03:36,583 --> 01:03:37,249 It's beautiful. 583 01:03:37,417 --> 01:03:38,666 Isn't it beautiful? 584 01:03:42,542 --> 01:03:46,374 I don't know if I can live here one day. I don't know... 585 01:03:47,250 --> 01:03:49,749 I can't picture us here. 586 01:03:50,500 --> 01:03:53,207 It's just perfect for the three of us. 587 01:03:53,458 --> 01:03:55,416 - The three of us? - Sure. 588 01:03:56,875 --> 01:03:58,124 Come here... 589 01:04:09,708 --> 01:04:11,207 Not too much. 590 01:04:19,042 --> 01:04:20,957 Why aren't you always like this? 591 01:04:21,125 --> 01:04:22,791 What do you mean like this? 592 01:04:25,458 --> 01:04:27,124 Like this. 593 01:04:51,625 --> 01:04:52,916 Sorry. 594 01:04:57,042 --> 01:04:59,624 Don't you see how phony this is? 595 01:05:03,333 --> 01:05:04,082 What's going on? 596 01:05:04,250 --> 01:05:06,541 You're being so sweet now. 597 01:05:07,042 --> 01:05:07,957 But... 598 01:05:09,000 --> 01:05:10,041 you want me to abort! 599 01:05:10,375 --> 01:05:14,457 You only once asked me what the doc said. You don't give a damn! 600 01:05:16,000 --> 01:05:17,541 Anyway we know your answer. 601 01:05:19,000 --> 01:05:20,624 You're going to China. 602 01:05:22,500 --> 01:05:24,291 Look we've talked about this. 603 01:05:24,458 --> 01:05:27,541 I think it's best for us. A whole new life. 604 01:05:27,708 --> 01:05:31,124 I know. In one week you sign the deal of the century. 605 01:05:31,292 --> 01:05:34,082 No money worries for the next 150 years! 606 01:05:34,250 --> 01:05:38,041 Grown-up daughter beautiful apartment from deported Jews... 607 01:05:38,208 --> 01:05:39,499 What? 608 01:05:40,458 --> 01:05:41,082 Nothing. 609 01:05:41,458 --> 01:05:42,916 What did you just say? 610 01:05:43,083 --> 01:05:44,332 Nothing. 611 01:05:44,875 --> 01:05:47,749 It's been a long and tiring day. I have to go. 612 01:05:48,417 --> 01:05:50,416 What did you just say? 613 01:05:50,583 --> 01:05:52,457 I shouldn't have said it. 614 01:05:52,625 --> 01:05:54,707 Talk to your father. 615 01:06:55,792 --> 01:06:57,666 Did you know? 616 01:06:57,833 --> 01:07:00,582 I only found out today like you. 617 01:07:05,167 --> 01:07:06,499 Why didn't you ever say? 618 01:07:10,000 --> 01:07:11,332 To protect you all. 619 01:07:13,500 --> 01:07:14,416 I suppose... 620 01:07:16,500 --> 01:07:17,582 you'll tell your sisters? 621 01:07:18,167 --> 01:07:19,791 How can I keep it a secret? 622 01:07:20,292 --> 01:07:21,541 For Mamé. 623 01:07:22,542 --> 01:07:24,666 It was her home all her life. 624 01:07:36,000 --> 01:07:36,707 Your wife. 625 01:07:41,667 --> 01:07:42,999 - Edouard? - Yes Julia. 626 01:07:43,167 --> 01:07:46,874 - Do you know where Bertrand is? - He's right here. 627 01:07:47,042 --> 01:07:48,791 I'm really sorry. 628 01:07:49,792 --> 01:07:52,957 - I didn't want it to be this way. - He's a big boy. 629 01:07:53,458 --> 01:07:55,624 He'll cope. 630 01:07:57,167 --> 01:08:00,457 Why are you calling exactly? 631 01:08:01,250 --> 01:08:02,916 It's late. 632 01:08:03,375 --> 01:08:05,582 About your father. 633 01:08:07,875 --> 01:08:10,999 I wanted you to know he always did the right thing. 634 01:08:16,667 --> 01:08:17,916 Thank you Julia. 635 01:08:18,083 --> 01:08:20,541 Don't mention it. Goodnight. 636 01:08:31,583 --> 01:08:36,082 Dear sir, I wanted to thank you again on Sarah's behalf. 637 01:08:36,542 --> 01:08:39,291 You asked us not to but we told her 638 01:08:39,458 --> 01:08:42,624 you send 100 francs every month for her. 639 01:08:43,125 --> 01:08:47,832 I had to tell her the honest truth. I hope you understand. 640 01:08:50,167 --> 01:08:53,166 Last week we harvested the wheat. 641 01:08:53,375 --> 01:08:56,791 Sarah worked relentlessly until her arms throbbed in pain. 642 01:08:56,958 --> 01:08:59,499 As usual she never complained. 643 01:09:02,292 --> 01:09:06,207 I noticed your last two cheques were for 120 francs. 644 01:09:06,708 --> 01:09:10,124 Now the war's over we'll buy her clothes in Orléans. 645 01:09:11,333 --> 01:09:16,374 I enclose a photo of her with my two grandsons Nicolas and Edgar. 646 01:09:17,958 --> 01:09:19,666 She's beautiful isn't she? 647 01:09:41,667 --> 01:09:43,332 Sarah! 648 01:09:44,292 --> 01:09:47,541 Watch out you'll catch cold. 649 01:09:47,708 --> 01:09:49,499 Don't worry. 650 01:09:55,458 --> 01:09:58,041 What the heck are you doing? 651 01:10:05,833 --> 01:10:09,124 Dear sir, Sarah is very well. 652 01:10:09,708 --> 01:10:13,582 In November the whole family visited the D-Day beaches. 653 01:10:13,750 --> 01:10:16,332 It was the first time she'd seen the sea. 654 01:10:17,583 --> 01:10:19,874 She's really grown you know. 655 01:10:23,500 --> 01:10:25,332 Her personality's changed markedly. 656 01:10:26,542 --> 01:10:28,457 She's secretive and wild. 657 01:10:31,375 --> 01:10:33,666 And she's tempted by other horizons. 658 01:10:40,500 --> 01:10:42,457 These dark days 659 01:10:42,625 --> 01:10:45,416 sully our nation's history forever. 660 01:10:46,542 --> 01:10:48,666 74 trains 661 01:10:49,833 --> 01:10:52,082 left for Auschwitz. 662 01:10:52,583 --> 01:10:56,791 76,000 Jews were deported from France 663 01:10:56,958 --> 01:10:58,582 and never came back. 664 01:11:01,583 --> 01:11:04,999 Yes the criminal madness of the Occupier 665 01:11:05,375 --> 01:11:07,832 was as we all know 666 01:11:08,708 --> 01:11:11,374 abetted by French citizens 667 01:11:11,542 --> 01:11:13,749 abetted by the French state. 668 01:11:56,500 --> 01:11:57,874 Yes speaking. 669 01:12:00,167 --> 01:12:01,832 Thanks for calling me back. 670 01:12:02,000 --> 01:12:06,374 No I'm looking for Nicolas or Edgar Dufaure. 671 01:12:06,958 --> 01:12:08,499 Or family members... 672 01:12:12,375 --> 01:12:14,124 Or even distant relations? 673 01:12:16,833 --> 01:12:18,374 Thanks for calling anyway. 674 01:12:47,000 --> 01:12:48,499 Morning Mrs. Tézac. 675 01:12:48,667 --> 01:12:51,499 Take this pill and get ready. Are you fasting? 676 01:12:52,292 --> 01:12:54,332 Good. I'll pop back later. 677 01:12:55,833 --> 01:12:59,582 On the form you left the "person to notify" box blank. 678 01:13:02,125 --> 01:13:03,624 Is it mandatory? 679 01:13:03,792 --> 01:13:05,707 Yes we need a name. 680 01:13:07,083 --> 01:13:08,707 Excuse me. 681 01:13:14,083 --> 01:13:15,374 Sorry. 682 01:13:36,125 --> 01:13:38,041 Julia it's me. 683 01:13:38,583 --> 01:13:41,874 I wanted to say I wish I was there. I'm thinking of you. 684 01:13:42,833 --> 01:13:44,624 I hope it all went okay. 685 01:13:45,417 --> 01:13:49,582 I'm also very aware that what we're going through 686 01:13:50,250 --> 01:13:54,082 is difficult but we've been there before and we'll make it. 687 01:13:54,250 --> 01:13:55,874 I love you. 688 01:13:56,042 --> 01:13:57,249 All my love. 689 01:13:59,333 --> 01:14:01,541 Hello I got your message last night. 690 01:14:01,958 --> 01:14:04,916 I'm Nathalie Dufaure. A cousin gave me your number. 691 01:14:05,083 --> 01:14:07,791 My father was Nicolas Dufaure. 692 01:14:08,833 --> 01:14:12,582 I'm not sure how I can help you but if you want 693 01:14:12,750 --> 01:14:15,249 you can reach me on the number on caller ID. 694 01:14:15,417 --> 01:14:16,957 Have a good day. 695 01:14:19,458 --> 01:14:20,249 A termination? 696 01:14:20,417 --> 01:14:22,541 Yes but she doesn't seem very sure. 697 01:14:27,000 --> 01:14:29,332 I think I can be there in two hours. 698 01:14:29,500 --> 01:14:31,166 What's going on Mrs. Tézac? 699 01:14:32,750 --> 01:14:37,166 Okay outside the church. If I have a problem I'll call you. 700 01:14:37,333 --> 01:14:39,291 Thank you very much goodbye. 701 01:14:39,750 --> 01:14:43,374 If you've changed your mind take the time to think it through. 702 01:14:43,542 --> 01:14:46,249 Actually I have thought it through 703 01:14:46,417 --> 01:14:48,666 and I think I've wasted your time. 704 01:14:48,833 --> 01:14:50,874 I'm really sorry but... 705 01:14:51,250 --> 01:14:52,582 There you go. 706 01:15:12,958 --> 01:15:13,874 Hello. 707 01:15:14,042 --> 01:15:15,582 See? You couldn't miss it. 708 01:15:16,250 --> 01:15:17,249 Nathalie. 709 01:15:18,750 --> 01:15:21,082 Can I leave the car here? 710 01:15:25,792 --> 01:15:26,582 Shall we go? 711 01:15:28,833 --> 01:15:32,416 When I told my grandfather you wanted to see him about Sarah 712 01:15:32,583 --> 01:15:35,249 you can't imagine how his face lit up. 713 01:15:36,000 --> 01:15:38,249 He thought you could give him news. 714 01:15:38,875 --> 01:15:39,916 Or be his daughter. 715 01:15:41,875 --> 01:15:43,957 It's over 50 years since he last saw her. 716 01:16:06,583 --> 01:16:08,291 Forgive me. I love you. 717 01:16:42,625 --> 01:16:44,624 It was in May 1953. 718 01:16:47,458 --> 01:16:49,999 She just left without giving an address. 719 01:16:54,250 --> 01:16:56,916 It hit my great-grandfather worst. 720 01:16:59,792 --> 01:17:01,624 But he never blamed her. 721 01:17:02,875 --> 01:17:04,916 He told me on his deathbed. 722 01:17:07,417 --> 01:17:09,999 He understood. He was expecting it. 723 01:17:16,667 --> 01:17:18,832 She never tried to get in touch? 724 01:17:19,000 --> 01:17:21,041 You've no idea where she might be? 725 01:17:22,958 --> 01:17:25,957 This was the last we heard of her. In 1955. 726 01:17:27,292 --> 01:17:31,082 I guess it was just to say she'd made a new life for herself. 727 01:17:31,250 --> 01:17:33,166 It came with no explanation. 728 01:17:33,333 --> 01:17:34,041 May I? 729 01:17:34,417 --> 01:17:35,082 Of course. 730 01:17:51,625 --> 01:17:52,707 She went to America. 731 01:28:18,333 --> 01:28:19,791 Are you Julia? 732 01:28:22,000 --> 01:28:23,666 You speak French? 733 01:28:24,917 --> 01:28:27,707 Childhood memories talking with Mum. 734 01:28:29,000 --> 01:28:32,041 But I guess I'm a bit... rusty? 735 01:32:26,208 --> 01:32:29,124 You have to admit it's crazy vanishing like that. 736 01:32:29,542 --> 01:32:33,291 New York, Italy seeing this guy. What did you hope to find? 737 01:32:34,458 --> 01:32:38,874 Now you've stirred it all up the whole family knows even Mamé. 738 01:32:39,042 --> 01:32:40,416 Just think aged 95... 739 01:32:40,833 --> 01:32:43,582 - You care about her now? - Not that, not today! 740 01:32:43,750 --> 01:32:46,624 Anyway what's the problem? Your honour's intact. 741 01:32:46,792 --> 01:32:50,957 Your family's blameless. You can move in now but count me out! 742 01:32:52,125 --> 01:32:53,332 We're selling it. 743 01:32:54,250 --> 01:32:56,582 Rest assured we want rid of it. 744 01:32:56,958 --> 01:32:59,707 Family decision. But remember I grew up there. 745 01:33:06,458 --> 01:33:08,291 I only wanted to know the truth. 746 01:33:08,458 --> 01:33:09,499 The truth? 747 01:33:09,667 --> 01:33:11,041 The journalist's quest. 748 01:33:12,000 --> 01:33:15,624 So where does it get us now this bright shiny truth? 749 01:33:15,792 --> 01:33:18,249 We're all much happier now even that guy. 750 01:33:18,417 --> 01:33:21,582 Everything's so much better now the truth's out. 751 01:33:21,917 --> 01:33:24,874 Truth has a price whether you like it or not. 752 01:33:31,042 --> 01:33:33,207 Fine. What do we do now? 753 01:33:40,792 --> 01:33:42,166 I don't know. 754 01:33:47,875 --> 01:33:51,041 But I deeply desire to keep this baby. 755 01:33:56,000 --> 01:34:00,416 Can you understand that just as deeply I don't want it? 756 01:34:04,583 --> 01:34:06,291 Yes I understand. 757 01:34:20,292 --> 01:34:22,999 We always wanted another child. 758 01:41:13,792 --> 01:41:16,832 2 years later 759 01:41:19,583 --> 01:41:22,624 I don't get it. I hear you but I can't see you. 760 01:41:23,208 --> 01:41:24,291 You sure it works? 761 01:41:24,458 --> 01:41:27,582 Shit Dad the camera works. I can see you. 762 01:41:27,750 --> 01:41:30,124 You must've messed up somewhere. 763 01:41:30,292 --> 01:41:31,957 I'll try again. Hold on. 764 01:41:33,000 --> 01:41:34,374 Amazing! I can see you! 765 01:41:37,708 --> 01:41:40,666 You're still going with the Goth look? 766 01:41:40,833 --> 01:41:42,541 You prefer jailbait-slut? 767 01:41:44,083 --> 01:41:45,207 What's your mother say? 768 01:41:45,583 --> 01:41:47,207 Leave Mum out of this. 769 01:41:49,167 --> 01:41:50,332 Is babycakes with you? 770 01:41:51,000 --> 01:41:52,082 I'll get her. Hold on. 771 01:41:55,250 --> 01:41:56,207 Who's that? 772 01:41:57,625 --> 01:41:59,666 Move it's filming. 773 01:42:00,458 --> 01:42:01,207 Who is it? 774 01:42:02,333 --> 01:42:03,291 A friend. 775 01:42:03,792 --> 01:42:06,207 Youth is not sexually transmitted. 776 01:42:07,125 --> 01:42:08,291 Very funny. 777 01:42:09,708 --> 01:42:12,041 How are you doing at school? 778 01:42:13,042 --> 01:42:14,624 Any better? 779 01:42:14,792 --> 01:42:17,207 Dad! I want to move back to Paris. 780 01:42:18,542 --> 01:42:20,832 I miss you. This country pisses me off. 781 01:42:21,708 --> 01:42:23,249 That's not the real issue. 782 01:42:24,250 --> 01:42:25,707 You're 14 that's all. 783 01:42:26,375 --> 01:42:27,749 - Is your mother in? - Why? 784 01:42:28,167 --> 01:42:30,916 We got a call this morning. An American. 785 01:42:31,083 --> 01:42:34,041 On a pilgrimage in his mother's footsteps. 786 01:50:22,167 --> 01:50:24,124 Subtitles: Simon John 787 01:50:24,292 --> 01:50:25,707 Subtitling: LVT - Paris50214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.