All language subtitles for tuman alfeni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,485 --> 00:00:24,461 جائزة أفضل ممثلة في مسابقة نظرة ما" بمهرجان كان 2019" 2 00:00:25,350 --> 00:00:28,691 الأيام تمر والأسابيع تمر 3 00:00:28,892 --> 00:00:32,159 لا الماضي يعود ولا المحبون السابقون 4 00:00:32,558 --> 00:00:35,894 وتحت جسر "ميرابو" يتدفق نهر السين 5 00:00:36,478 --> 00:00:39,558 يهبط الليل وتدق الساعات 6 00:00:39,726 --> 00:00:42,401 الأيام تمر، وأنا باقٍ 7 00:00:43,065 --> 00:00:45,277 .قم تقبيل ثديي 8 00:00:46,770 --> 00:00:49,142 هكذا؟ - .والآخر أيضاً - 9 00:00:52,523 --> 00:00:53,865 .حسناً - .والآن بطني - 10 00:00:53,978 --> 00:00:55,518 !كلا، اخرجي، يا قليلة التهذيب 11 00:00:55,773 --> 00:00:57,688 لا، يا "أسدروبال"، لستُ قليلة التهذيب. 12 00:00:57,713 --> 00:01:00,962 .لا تقل ذلك أبداً لامرأة فرنسية .خصوصاً الفرنسية التي ترغب في تقبيلها 13 00:01:01,842 --> 00:01:02,966 ...من الأفضل أن تقول 14 00:01:03,263 --> 00:01:06,179 ،أيتها العاهرة، والكلبة الصغيرة .لا قليلة التهذيب 15 00:01:06,316 --> 00:01:09,607 .حسناً، سأحاول أن أتذكر !الآن، هيا إلى الخارج، بسرعة 16 00:01:10,298 --> 00:01:11,822 !حبيبي الصغير العنيف 17 00:01:11,847 --> 00:01:14,387 أنا آسفة أيها الأطفال، لكن .هذا أكثر مما يمكنني تحمله 18 00:01:14,763 --> 00:01:15,929 .هذا كثير جداً 19 00:01:17,040 --> 00:01:20,071 ربما أن تكون الحبيب المختفي ...في الخزانة فهو شيء ممتع قليلاً 20 00:01:20,096 --> 00:01:21,762 .أنا لستُ ضد التجارب المسرحية 21 00:01:21,971 --> 00:01:25,429 كنتُ على استعداد للتحلي .بالصبر، إلا أن محاضرتي ستبدأ 22 00:01:25,516 --> 00:01:28,542 انظري أين انتهى بك" .الأمر مع طلابك الرائعين 23 00:01:29,542 --> 00:01:31,624 ."تسوقكِ الرغبة خلال تعليم الشباب 24 00:01:31,930 --> 00:01:32,970 أهي معلمتك؟ 25 00:01:33,221 --> 00:01:37,490 في الواقع يا آنستي، فإن أسلوبكِ الفاحش وتكلّفكِ الرخيص 26 00:01:37,554 --> 00:01:38,762 .أرفض قبولهما 27 00:01:39,221 --> 00:01:42,678 ...افهميني، كامرأة وكمؤرخة 28 00:01:42,888 --> 00:01:44,845 .كان من المستحيل التزام الصمت 29 00:01:44,925 --> 00:01:45,965 معلمة ماذا هي؟ 30 00:01:45,990 --> 00:01:48,862 معلمة في تاريخ العدالة والإجراءات القانونية، وبعد؟ 31 00:01:50,808 --> 00:01:52,015 .لا تلوميه 32 00:01:53,746 --> 00:01:56,078 .أنا من طاردتُه. أنا المسؤولة عن ذلك 33 00:01:56,119 --> 00:01:58,410 .لم يفعل أي شيء لإغرائي، أنا أغريتُ نفسي 34 00:01:58,914 --> 00:02:00,371 .وكل ذلك بسبب اسمه 35 00:02:01,031 --> 00:02:02,230 ."أسدروبال إليكتورا" 36 00:02:02,516 --> 00:02:06,015 نادرا ما صادفت مثل هذا الاسم المثير .طوال مسيرتي الجامعية 37 00:02:06,129 --> 00:02:08,546 .لا أستطيع مقاومة تهيؤاتي المبهمة 38 00:02:08,805 --> 00:02:12,138 .على أي حال، "أسدروبال"، شكراً لك .لقد قضيتُ حقاً شهرين لذيذين 39 00:02:12,346 --> 00:02:13,886 شهرين؟ - .تقريباً - 40 00:02:13,974 --> 00:02:16,764 ،لكن ثلاث مرات في الأسبوع .ليس لدي الحق في الشكوى 41 00:02:22,196 --> 00:02:23,735 .سنبقى على اتصال 42 00:02:24,085 --> 00:02:29,588 ♪ من الآن فصاعداً لن نُرى معاً بعد الآن ♪ 43 00:02:29,613 --> 00:02:31,850 ترجمة: نزار عز الدين 44 00:02:31,875 --> 00:02:37,427 ♪ من الآن فصاعداً سيعيش قلبي تحت الأنقاض ♪ 45 00:02:37,452 --> 00:02:39,848 @NizarEzzeddine 46 00:02:39,873 --> 00:02:42,985 ♪ من هذا العالم الذي يشبهنا ♪ 47 00:02:43,739 --> 00:02:46,366 ♪ وما قد دمّره الوقت ♪ 48 00:02:47,438 --> 00:02:52,983 ♪ من الآن فصاعداً لن يقول صوتي أنني أحبك ♪ 49 00:02:55,239 --> 00:03:00,866 ♪ من الآن فصاعداً أنا من أردت أن أكون ظلك ♪ 50 00:03:01,229 --> 00:03:03,501 الغرفــــة 212 (في ليلة سحرية) 51 00:03:03,541 --> 00:03:07,185 ♪ سأكون ظل نفسي ♪ 52 00:03:07,249 --> 00:03:09,320 ♪ ويداي منفصلتان عن يديك ♪ 53 00:03:10,927 --> 00:03:17,109 ♪ لن يحدث مطلقاً مرة أخرى ♪ ♪ أن نأكل من نفس الفاكهة ♪ 54 00:03:17,530 --> 00:03:21,787 ♪ ولن ننام في نفس السرير ♪ 55 00:03:22,054 --> 00:03:25,998 ♪ ولن نفعل نفس الإيماءات ♪ 56 00:03:26,689 --> 00:03:33,074 ♪ لن يحدث مطلقاُ مرة أخرى ♪ ♪ أن نختبر نفس الخوف ♪ 57 00:03:33,281 --> 00:03:38,278 ♪ ونرى فرحتنا تفر ♪ 58 00:03:38,348 --> 00:03:41,800 ♪ لبقية الأيام ♪ 59 00:03:42,854 --> 00:03:48,626 ♪ من الآن فصاعداً ♪ ♪ سيرانا الناس بدون بعضنا البعض ♪ 60 00:03:50,693 --> 00:03:56,443 ♪ من الآن فصاعداً سنغير عاداتنا ♪ 61 00:03:58,509 --> 00:04:03,212 ♪ وهذه الكلمات التي اعتقدت أنها كانت لنا ♪ ♪ ستقولينهم لذراعين آخرين ♪ 62 00:04:03,237 --> 00:04:05,149 :فيلم لـ كريستوف أونوريه 63 00:04:12,311 --> 00:04:14,144 ماذا؟ أتستحمين قبل العشاء؟ 64 00:04:15,097 --> 00:04:17,050 .كنت متعرقة، وقد عدتُ بالدراجة 65 00:04:18,219 --> 00:04:19,968 .لا تجلبي الأنفلونزا إلى المنزل حسناً؟ 66 00:04:20,297 --> 00:04:21,297 !اللعنة 67 00:04:24,812 --> 00:04:27,144 .سآخذ ملابسك. سأشغّل الغسالة 68 00:04:27,385 --> 00:04:28,468 .شكراً 69 00:05:02,602 --> 00:05:04,642 "لقد تركتِني، شكراً جزيلاً لكِ" 70 00:05:04,810 --> 00:05:07,558 أشكرك حقاً، مضاجعتك خلال الشتاء" "كانت الشيء الأفضل في حياتي 71 00:05:07,726 --> 00:05:09,810 لا أريد أن أحرم نفسي" "من مضاجعتكِ في الربيع 72 00:05:21,718 --> 00:05:23,550 عزيزي، هل رأيتَ هاتفي الخلوي؟ - .لا - 73 00:05:32,233 --> 00:05:33,646 .إنها قضية رهيبة 74 00:05:35,156 --> 00:05:38,655 انتهى الأمر بالزوجة بنبش قبر زوجها .حتى لا يطاردها في أحلامها 75 00:05:38,982 --> 00:05:41,772 في الواقع، هي أخبرت .القاضي أنها ليست أحلاماً 76 00:05:42,510 --> 00:05:45,093 .قالت إنه يظهر كل ليلة ويضربها 77 00:05:46,388 --> 00:05:48,762 .مكثت جثة الزوج في المقبرة عامين 78 00:05:51,320 --> 00:05:53,294 .هذا تقريباً علم الأنساب للمضطربين نفسياً 79 00:05:57,534 --> 00:05:59,575 .لم يكن زوجها الميت شبحاً بالنسبة لها 80 00:06:01,821 --> 00:06:03,037 .كانت آثاره حية 81 00:06:07,842 --> 00:06:09,424 .سر كشفته بنفسها 82 00:06:13,388 --> 00:06:14,591 ألم تسمع اهتزازاُ؟ 83 00:06:15,234 --> 00:06:16,242 .لا أبداً 84 00:06:18,213 --> 00:06:19,287 هل تريدين قهوة؟ 85 00:06:19,769 --> 00:06:20,769 .نعم 86 00:06:26,992 --> 00:06:29,658 أنا متأكدة من أنني قرأت شيئاً عن جثة مقتولة 87 00:06:29,683 --> 00:06:31,016 ."في رواية لـ"هنري جيمس 88 00:06:33,258 --> 00:06:35,799 ."ربما في "أرواح شريرة 89 00:06:36,561 --> 00:06:37,644 ألا تتذكر شيئاً؟ 90 00:06:39,089 --> 00:06:40,838 أين وضعتَ "هنري جيمس"؟ 91 00:06:42,579 --> 00:06:45,869 "لماذا عند "ج" مثل "جيمس أجد "موباسان" و"موفينييه "؟ 92 00:06:46,550 --> 00:06:50,674 اللعنة يا "ريشار"، التسلسل الأبجدي ليس شيئاً يصعب فهمه، أليس كذلك؟ 93 00:06:53,550 --> 00:06:55,090 ."حسناً، ها هو "جيمس 94 00:06:55,508 --> 00:06:57,882 أتساءل عما إذا كان الرجل الذي ضاجعكِ هذا الشتاء 95 00:06:58,050 --> 00:07:02,715 والذي يريد متابعة ذلك في الربيع "يسمى "أ" مثل "أنطوان"، أو "أ" مثل "أليكس 96 00:07:03,175 --> 00:07:04,257 ."أو "أ" مثل "أحمق 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,132 هل يجب أن نتحدث عن ذلك الآن؟ 98 00:07:07,300 --> 00:07:09,257 .لا أعلم، يبدو أنك لا تهتمين 99 00:07:09,916 --> 00:07:11,582 .إنه شيء غير مهم، صدقني 100 00:07:14,598 --> 00:07:16,412 من هذا؟ هل أعرفه؟ 101 00:07:17,341 --> 00:07:20,007 ."إنه "أ"، مثل "أسدروبال ."اسم كنيته هو "إليكتورا 102 00:07:20,410 --> 00:07:21,784 أيمكننا الانتقال إلى موضوع آخر؟ 103 00:07:21,809 --> 00:07:25,266 لديك حبيب، يطلق عليه اسم "أسدرابول" لا أدري ماذا 104 00:07:25,652 --> 00:07:27,359 وتريدين أن ننتقل إلى موضوع آخر؟ 105 00:07:27,591 --> 00:07:30,132 أؤكد لك أنه من غير .المجدي أن نفتح هذه القصة 106 00:07:31,243 --> 00:07:34,533 .إنه مجرد نشاط جنسي ممتع .وإلى جانب ذلك، فقد انتهى اليوم 107 00:07:35,049 --> 00:07:37,506 .لا شيء يتطلب تفسيراً طويلاً 108 00:07:38,935 --> 00:07:42,198 منذ متى أصبحت حياتك الجنسية خارج الزواج نشاطاً؟ 109 00:07:42,882 --> 00:07:45,340 ...منذ سنوات، يا حبيبي، ونحن نعيش كأخ وأخت 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,298 .لذا أحياناً، مثلك، كما أتخيل 111 00:07:49,004 --> 00:07:51,087 .أسمح لنفسي بمغامرات لا علاقة لنا بها 112 00:07:53,049 --> 00:07:55,590 هل تعلمين أنك تتحدثين عن شيء لم أتخيله؟ 113 00:07:56,058 --> 00:07:57,107 .لا تلمسيني 114 00:07:59,355 --> 00:08:00,737 هل كنتِ معه عصر اليوم؟ 115 00:08:01,725 --> 00:08:04,049 لكن، عزيزي، لقد عشنا .معاً لأكثر من 20 عاماً 116 00:08:05,465 --> 00:08:08,589 لا يوجد زوجان يستمران لفترة .طويلة دون انزياح صغير هنا وهناك 117 00:08:09,507 --> 00:08:10,839 .إنه أمر طبيعي ومنطقي 118 00:08:11,257 --> 00:08:14,464 .قانون الزوجية هو الذي يدوم .لا أحد يهرب منه 119 00:08:15,631 --> 00:08:18,046 ذلك مثل اثنين زائد اثنين .يساوي أربعة، والباقي مهمل 120 00:08:24,500 --> 00:08:26,574 .بالنسبة لي لم أخنكِ خلال 25 سنة 121 00:08:30,137 --> 00:08:31,236 .كاذب 122 00:08:31,715 --> 00:08:33,264 .لكنني لا أريد أن أعرف أي شيء 123 00:08:33,576 --> 00:08:36,200 لا يتعلق الأمر بمنح أحدنا .ميدالية الجدارة الزوجية 124 00:08:38,798 --> 00:08:40,881 .الرجل لا يتزوج المرأة التي تخلص له 125 00:08:40,979 --> 00:08:44,644 .لا تقل ذلك. هذا ليس عادلاً - .حقاً؟ هذا ليس عادلاً بالطبع - 126 00:08:48,232 --> 00:08:49,797 .ربما حقاً لم يكن يجب عليّ الزواج 127 00:08:50,594 --> 00:08:53,510 هل كن كثيرات يصطففن للزواج .منك؟ ذكرني، لا أتذكر 128 00:08:53,535 --> 00:08:56,076 .نغمتك هذه لن تساعدكِ - .إنها ليست مسألة نغمة - 129 00:08:57,048 --> 00:08:59,755 أردت أن أعرف من ستكون المرأة .التي كان يجب أن تتقدم لها 130 00:09:00,673 --> 00:09:01,880 ...لا أعلم 131 00:09:03,239 --> 00:09:04,696 .إيرين هافنر"، على سبيل المثال" 132 00:09:05,506 --> 00:09:08,422 لم نسمع عن الفتاة "إيرين .هافنر" منذ فترة طويلة 133 00:09:09,256 --> 00:09:10,297 ...نعم 134 00:09:11,480 --> 00:09:13,842 ...لكنها أحبتني، بينما أنت 135 00:09:13,867 --> 00:09:16,532 ماذا أنا! ما هو اتهامك لي بالضبط؟ 136 00:09:17,506 --> 00:09:18,963 ...لا شيء، الأمر فقط 137 00:09:19,288 --> 00:09:21,606 أنني أدرك أنني قد أضعتُ أفضل سنواتي 138 00:09:21,631 --> 00:09:23,463 .مع شخص غير أمين على الإطلاق 139 00:09:23,726 --> 00:09:25,483 هل كانت هذه "أفضل سنواتك"؟ 140 00:09:34,589 --> 00:09:35,671 ."ريشار" 141 00:09:38,006 --> 00:09:39,105 !"ريشار" 142 00:09:39,568 --> 00:09:40,642 .اتركيني 143 00:09:42,047 --> 00:09:43,505 .يجب أن نعيد التفكير أنا وأنتِ 144 00:11:17,966 --> 00:11:19,466 "فندق لينوكس" 145 00:12:09,068 --> 00:12:10,167 !"ماريا" 146 00:13:06,586 --> 00:13:08,418 هل تعرفين ماذا تريدين حقاً؟ 147 00:13:11,236 --> 00:13:12,618 .أحتاج أن أكون وحدي 148 00:13:13,211 --> 00:13:14,960 وحدك؟ يعني بدوني؟ 149 00:13:15,836 --> 00:13:17,210 .ذلك يعني وحدي، فقط 150 00:14:01,627 --> 00:14:02,709 ريشار"؟" 151 00:14:03,620 --> 00:14:05,911 .سأقول لك إنني لا أوافق تماماً على موقفك 152 00:14:06,210 --> 00:14:07,792 .من المقرف ما تفعلينه بي 153 00:14:09,210 --> 00:14:11,376 لكن يا "ريشار"، كيف تمكنتَ من أن تعود شاباً جداً؟ 154 00:14:12,090 --> 00:14:14,893 يمكن للمرء أن يكون شاباً في مرحلة .معينة من الحياة في متناول الجميع 155 00:14:14,918 --> 00:14:17,084 .ولكنه لا يبقى كذلك - ولمَ لا؟ - 156 00:14:17,543 --> 00:14:19,269 جيدٌ أنك لا تنسين أنني كنتُ في الخامسة والعشرين 157 00:14:19,293 --> 00:14:21,376 وأنك قد أحببتِني بجنون .عندما كنتُ في ذلك السن 158 00:14:22,138 --> 00:14:23,237 .هذا سخيف 159 00:14:23,955 --> 00:14:27,162 هل يمكن أن توضح لي ماذا يحدث؟ - .عليك أنتِ أن تشرحي لي - 160 00:14:30,449 --> 00:14:33,930 عندما نبّهتِني أنك ستتصرفين بهذه ..الطريقة القذرة عندما تكبرين في السن 161 00:14:40,455 --> 00:14:41,912 هل رأيت الحالة التي تركتِني فيها؟ 162 00:14:45,418 --> 00:14:46,583 .أنا آسفة حقاً 163 00:14:48,298 --> 00:14:50,529 .اعتقدتُ أنه كان اتفاقنا بيننا - حقاً؟ - 164 00:14:50,928 --> 00:14:54,285 .لم أظن قط أنك ستعطي الإخلاص أهمية كبيرة 165 00:14:55,895 --> 00:14:58,228 .ريشار"، لا بد لي من تقييم الوضع" 166 00:14:58,627 --> 00:15:00,584 .قلت لي بنفسك أننا يجب أن نعيد التفكير 167 00:15:01,334 --> 00:15:03,917 أنتَ تعلم جيداً أنني لا .أستطيع التفكير بوجودك معي 168 00:15:03,972 --> 00:15:05,846 أنا مجنون بالشك، أتدركين ذلك؟ 169 00:15:06,139 --> 00:15:08,952 سأعتقد أنك غادرتِ مع ذلك .الـ"أسترودبال" إلى الأبد 170 00:15:08,977 --> 00:15:10,017 .أنا أتخيل الأسوأ 171 00:15:11,462 --> 00:15:13,078 .ستدرك أنك مخطئ 172 00:15:14,014 --> 00:15:16,275 .كما ترى، فلم أختفِ بين ذراعي أحد 173 00:15:16,300 --> 00:15:19,299 لقد قمتُ بترتيب نفسي في .الشارع قبالتك، لاتخاذ القرار 174 00:15:20,179 --> 00:15:21,322 هل حقاً ستتركينني؟ 175 00:15:22,101 --> 00:15:24,092 .أنت سترميني في الشارع - .هيا - 176 00:15:25,578 --> 00:15:27,577 .أعطني فرصة للانضمام إليك 177 00:15:30,899 --> 00:15:33,814 .فلنحل هذه المشكلة بوعود قوية 178 00:15:39,815 --> 00:15:41,606 .لوّحي لي من النافذة اللعينة 179 00:15:44,575 --> 00:15:46,241 .لا. مستحيل، هذا ليس مما سنفعله 180 00:15:46,355 --> 00:15:50,248 لا تقل أن ليلة من التأمل على .انفراد لن تكون مفيدة لكلينا 181 00:16:00,773 --> 00:16:02,938 كانت تلك "سوناتا" .أليس كذلك؟ - .بلى - 182 00:16:04,227 --> 00:16:06,566 هل تعلم أنه بعد زواجنا، لم تعد تعزف على البيانو أبداً؟ 183 00:16:06,591 --> 00:16:08,340 .بالتأكيد كانت لدي أولويات أخرى 184 00:16:08,626 --> 00:16:12,042 كل ما عليك فعله هو الجلوس إلى .البيانو لتذوب مثل السكر في الشاي 185 00:16:12,333 --> 00:16:14,599 ،أنتٍ تعتقدين ذلك .لكنه مجرد حنين خاطئ 186 00:16:14,966 --> 00:16:18,507 لقد أحببت كثيراً وجه القطة المضطربة الذي .أظهرتَه عندما وضعت يديك على المفاتيح 187 00:16:18,658 --> 00:16:21,574 إذا كنتُ أتذكر بشكل صحيح، فأنت .أيضاً تحببين أجزاء أخرى من علم التشريح 188 00:16:21,916 --> 00:16:24,332 لكن السنوات تمر، وينتهي .بنا الأمر بالملل من كل شيء 189 00:16:24,463 --> 00:16:27,420 .أنا لا أفهم لماذا توقفت عن العزف - .كانت لدي أسبابي - 190 00:16:31,458 --> 00:16:33,124 هل تقصد أنه كان خطئي؟ 191 00:16:33,541 --> 00:16:35,474 .ليس من المفترض أن تناقشي ذلك معي 192 00:16:35,867 --> 00:16:37,501 ،ولكن إذا كان ما أشعر به يقلقكِ 193 00:16:37,526 --> 00:16:39,983 فهناك رجل في الشارع .المقابل مستعد للرد عليكِ 194 00:16:40,136 --> 00:16:43,360 .هيا، عودي إلى غرفتك - .أريد أن أنام هنا - 195 00:16:44,094 --> 00:16:46,022 .مقابلك - .أنتِ سيئة النوايا أيتها العجوز - 196 00:16:46,047 --> 00:16:47,837 !كفّ عن مناداتي بهذا الشكل 197 00:16:48,708 --> 00:16:51,790 إنه لأمر قاسٍ بما يكفي أن آتي لأراك .شاباً جداً، فأشعر بالاشمئزاز 198 00:16:52,708 --> 00:16:54,032 .أنتِ لست مقرفة 199 00:16:54,708 --> 00:16:56,098 .في الواقع، وجهك، نعم 200 00:16:56,452 --> 00:16:59,410 .لقد أصبح بالفعل مقرفاً .لكن لا بأس بباقي الأشياء 201 00:16:59,499 --> 00:17:00,623 .أشكرك 202 00:17:00,860 --> 00:17:03,234 .لماذا؟ قلتُ فقط أنه لا بأس بها .انتبهي 203 00:17:04,513 --> 00:17:06,018 .أنت على حق، سأعود إلى غرفتي 204 00:17:06,162 --> 00:17:07,286 ..."لا، "ماريا 205 00:17:08,524 --> 00:17:09,851 .انظري إلى ما أصبحتِ عليه 206 00:17:10,541 --> 00:17:14,582 ،لقد كنتِ لذيذة وعاطفية .وأنت هنا طماعة وشهوانية 207 00:17:14,872 --> 00:17:15,954 ما هذه المحادثة؟ 208 00:17:15,979 --> 00:17:18,770 من المثير للشفقة أن تنامي .مع رجال في نصف عمرك 209 00:17:19,046 --> 00:17:22,670 ،تتخيلين نفسك أنكِ حرة وسعيدة جداً .لكنك تصبحين حزينة ومثيرة للسخرية 210 00:17:23,078 --> 00:17:26,118 .بالأنانية الجليدية .ترين الحياة بطريقة نفعية 211 00:17:26,548 --> 00:17:28,130 ،الآن لكل شيء تفسيره الصغير 212 00:17:28,242 --> 00:17:30,199 .بمنطق فريد من نوعه من أجل رفاهيتك 213 00:17:31,083 --> 00:17:33,374 .اثنان واثنان يساوي أربعة والباقي مهمل 214 00:17:33,415 --> 00:17:35,873 هل تدركين كيف يعمل دماغك؟ 215 00:17:37,183 --> 00:17:40,589 عندما التقيتُ بكِ، كنتُ على استعداد لفعل أي .شيء ليكون اثنان زائد اثنين يساوي خمسة 216 00:17:40,614 --> 00:17:42,738 .اثنان واثنان يساوي خمسة ...كنتُ قد وجدت ذلك 217 00:17:43,554 --> 00:17:45,103 .صحيحاً، وساحراً للغاية 218 00:17:47,540 --> 00:17:50,706 كيف يمكنكِ أن تقنعي نفسك أن اهتمامك فقط هو الشيء المهم في الحياة؟ 219 00:17:54,421 --> 00:17:55,620 !يا لها من مرافعة 220 00:17:56,508 --> 00:17:59,007 .أنتِ مخطئة، إنها ليست محاكمة .إنها حسرة قلب 221 00:18:02,088 --> 00:18:03,920 كيف تريدين مني أن أرغب بالعزف على البيانو؟ 222 00:18:06,278 --> 00:18:08,777 لا أحد يعزف على البيانو لامرأة .تريد الاستفادة من كل شيء 223 00:18:09,083 --> 00:18:11,665 ماذا يمكن أن تقدم الموسيقى لامرأة مثل هذه؟ 224 00:18:18,452 --> 00:18:20,134 .لكنك على حق، هذا ليس من شأني الآن 225 00:18:23,170 --> 00:18:25,053 .لم أكن أعلم أنني خيبتُ ظنك كثيراً 226 00:18:27,698 --> 00:18:29,122 .أنتِ تعرفين ذلك الآن 227 00:18:32,410 --> 00:18:33,534 .هيا 228 00:18:33,842 --> 00:18:35,132 .فلنغادر دون أن نقول المزيد 229 00:18:35,265 --> 00:18:37,010 .لا، أنت من النادر أن تتحدث 230 00:18:37,748 --> 00:18:41,205 هذا غير مفيد، هذا النوع من المحادثات .لا يؤدي إلى شيء. إنه يؤلم وحسب 231 00:18:44,412 --> 00:18:46,261 .لا تجعليني أقف هكذا، أتوسل إليك 232 00:18:50,623 --> 00:18:53,955 أقترح أن نجلس لمدة خمس دقائق ولكن دون أن نتحدث، حسناً؟ 233 00:19:02,653 --> 00:19:04,319 بذلتُ جهدي، هل تعلم؟ 234 00:19:06,043 --> 00:19:08,792 ...ربما. لكنني لا أظن ذلك .صه. لن نتكلم 235 00:19:16,665 --> 00:19:18,531 .إذا قبلتني الآن، فسأسمح لك بذلك 236 00:19:21,997 --> 00:19:23,079 .إنها ليست فكرة جيدة 237 00:19:23,550 --> 00:19:25,049 .بل هذا عكس الفكرة الجيدة 238 00:19:25,495 --> 00:19:28,295 في السابق، لم تكن تفتقر إلى الأفكار .السيئة. والدليل هو أنك قد تزوجتني 239 00:19:40,584 --> 00:19:42,666 .فعلت ذلك على مضض. كي أوضح الآمر 240 00:19:43,302 --> 00:19:45,634 .لا بأس. هذا واضح جداً 241 00:19:47,024 --> 00:19:48,856 .دعنا نثبت أنني أجبرتُك 242 00:19:49,880 --> 00:19:52,338 .أكره كيف تقلبين الوضع 243 00:19:53,999 --> 00:19:54,999 .أتفهم ذلك 244 00:19:55,531 --> 00:19:56,813 .من حقك ألا تحب هذا 245 00:20:15,534 --> 00:20:22,105 ♪ أبداً لن أتزوج أبداً ♪ 246 00:20:23,633 --> 00:20:30,720 ♪ أبداً لن أتزوج أبداً ♪ 247 00:20:31,492 --> 00:20:38,110 ♪ وُلدتُ للتجول الانفرادي ♪ 248 00:20:39,142 --> 00:20:46,094 ♪ عالمي فسيح، وسريري ضيق ♪ 249 00:20:46,817 --> 00:20:50,847 ♪ أبداً أبداً أبداً ♪ 250 00:20:51,840 --> 00:20:55,570 ♪ لن أتزوج ♪ 251 00:20:56,585 --> 00:21:04,570 ♪ وُلدتُ لأتجول حتى أموت ♪ 252 00:21:05,817 --> 00:21:09,852 ♪ لا أعباء لتحملها ♪ 253 00:21:09,900 --> 00:21:13,577 ♪ لا وعي حتى أهتم ♪ 254 00:21:13,916 --> 00:21:17,471 ♪ لا ذكريات لأنوح ♪ 255 00:21:18,193 --> 00:21:25,502 ♪ ..لا انعطاف، لأني وُلدتُ للتجول ♪ 256 00:21:26,726 --> 00:21:29,813 ♪ الانفرادي .. ♪ 257 00:21:35,024 --> 00:21:37,031 ."أنا مدرّسة البيانو الخاصة بـ"ريشار 258 00:21:37,754 --> 00:21:38,837 .مرحباً 259 00:21:39,318 --> 00:21:41,525 ألم يخبرك أبداً عن مدرّسة البيانو؟ 260 00:21:41,856 --> 00:21:42,980 في المعهد الموسيقي؟ 261 00:21:44,203 --> 00:21:45,411 ...نعم، ربما 262 00:21:45,970 --> 00:21:46,970 .تشرفنا 263 00:21:47,027 --> 00:21:48,401 لكن أين "ريشار"؟ 264 00:21:48,891 --> 00:21:50,349 .أردتُ أن أرى كيف تبدين 265 00:21:51,856 --> 00:21:53,805 أعترف أنكِ لستِ جميلة .لكنكِ أثرتِ اهتمامي 266 00:21:54,758 --> 00:21:57,382 ."تساءلتُ كيف ستكون "ماريا مورتيمار 267 00:21:57,451 --> 00:21:58,900 لماذا أنتِ هنا؟ 268 00:21:59,203 --> 00:22:00,619 ."أنا "إيرين هافنر 269 00:22:01,498 --> 00:22:02,664 هل تعرفين صديقته "إيرين"؟ 270 00:22:03,154 --> 00:22:05,278 هل ذكرني "ريشار" كصديقة؟ 271 00:22:05,303 --> 00:22:06,427 .لا، مطلقاً 272 00:22:06,959 --> 00:22:10,417 ."يذكر اسمكِ غالباً مع وصف "حب شبابي 273 00:22:11,214 --> 00:22:14,261 .ولكنني لم أتخيلكِ بهذه الطريقة 274 00:22:14,631 --> 00:22:16,713 .تخيلتكِ في الواقع أصغر منه 275 00:22:16,870 --> 00:22:19,647 من النادر أن يكون معلمو .البيانو أصغر من الطلاب 276 00:22:19,672 --> 00:22:22,590 "لم أعرف أن مدرّس البيانو الخاص بـ"ريشار 277 00:22:22,615 --> 00:22:24,364 .و"إيرين هافنر" هما نفس الشخص 278 00:22:28,058 --> 00:22:29,058 .انتظري 279 00:22:29,083 --> 00:22:31,082 كم كان عمر "ريشار" عندما التقيتِ به؟ 280 00:22:34,017 --> 00:22:35,017 ...نعم 281 00:22:38,440 --> 00:22:39,856 .بوسعكم الذهاب، شكراً 282 00:22:46,757 --> 00:22:48,447 .إلى اللقاء. أراكم الأسبوع القادم 283 00:22:49,418 --> 00:22:50,418 .إلى اللقاء 284 00:22:50,938 --> 00:22:52,062 .إلى اللقاء 285 00:22:53,792 --> 00:22:54,792 .إلى اللقاء 286 00:22:56,664 --> 00:22:57,864 آنسة "هافنر"؟ 287 00:23:03,345 --> 00:23:05,510 ..أتساءل عما إذا 288 00:23:06,956 --> 00:23:09,337 ..إذا اكتشفت أنني أحبك 289 00:23:09,362 --> 00:23:11,534 ،هل ستقومين بطردي من صفك 290 00:23:11,956 --> 00:23:14,455 أم ستسمحين لي بالحضور على أي حال؟ 291 00:23:17,999 --> 00:23:20,635 .قررتُ أن يأخذ "يشار" دروساً في منزلي 292 00:23:20,660 --> 00:23:22,268 .وليس في المعهد الموسيقي 293 00:23:23,899 --> 00:23:25,690 .لا أعرف كيف بدأت هذه الطقوس 294 00:23:26,323 --> 00:23:29,905 .ولكن عندما دخل ذهب إلى الحمام ليستحم 295 00:23:30,743 --> 00:23:31,917 .كان وقت وجبة خفيفة 296 00:23:31,993 --> 00:23:34,201 .اشتريتُ له شوكولا أو قهوة 297 00:23:35,035 --> 00:23:36,676 .ثم انضم إليّ في البيانو 298 00:24:08,910 --> 00:24:10,867 ،احتفلنا بعيد ميلاده الخامس عشر معاً 299 00:24:11,478 --> 00:24:12,478 ،والسادس عشر 300 00:24:13,169 --> 00:24:14,169 ،والسابع عشر 301 00:24:14,576 --> 00:24:20,242 ..الثامن عشر.. التاسع عشر.. والعشرين ..الحادي والعشرين.. والثاني والعشرين 302 00:24:22,576 --> 00:24:24,783 .ثم أخبرني أنه قد طلب منك الزواج 303 00:24:25,800 --> 00:24:27,674 .لم يخفِ علاقته بكِ عني 304 00:24:33,368 --> 00:24:34,408 ..."ريشار" 305 00:24:42,366 --> 00:24:44,340 .إنها المرة الأخيرة التي نقبل بعضنا فيها 306 00:24:45,359 --> 00:24:50,008 لماذا؟ - ."لأنك. ستتزوج هذه الشابة "ماريا - 307 00:24:50,454 --> 00:24:53,528 وكل ما أريده من الآن .فصاعداً أن تكون سعيداً معها 308 00:24:53,956 --> 00:24:55,588 ...أنتِ وهي، في موضعين مختلفين 309 00:24:55,679 --> 00:24:58,588 حقيقةً لا يمكنك الزواج منها والاستمرار .في المجيء إلى هنا وكأن ذلك لا شيء 310 00:24:58,613 --> 00:25:00,615 .أنت لستَ ذلك الفتى القادر على فعل ذلك 311 00:25:00,640 --> 00:25:04,889 .بلى، أشعر بالقدرة الكاملة على ذلك .أنا أعرف كيف أتصرف مثل أسوأ وغد 312 00:25:05,892 --> 00:25:09,892 سنواصل العزف على البيانو .والتقبيل وممارسة الجنس قليلاً 313 00:25:10,436 --> 00:25:12,110 .من المهم أن تعيش حياتك 314 00:25:12,485 --> 00:25:15,204 .أنتِ في الواقع جزء من حياتي - .لا يا صغيري - 315 00:25:15,831 --> 00:25:18,580 أنا مجرد تفاصيل مسلية .من سن المراهقة.. نزوة 316 00:25:19,311 --> 00:25:21,628 أي فتى لا يحلم بالممارسة مع مدرسة البيانو؟ 317 00:25:25,042 --> 00:25:27,551 هل تريدينني أن أغادر؟ - .نعم، حان الوقت - 318 00:25:29,325 --> 00:25:31,282 .إذا غادرتُ لن أضع قدمي هنا مرة أخرى 319 00:25:31,533 --> 00:25:32,574 الأمر أفضل بهذه الطريقة 320 00:25:34,360 --> 00:25:36,568 ربما أنت من كنتِ تحلمين بالممارسة مع أحد طلابك؟ 321 00:25:36,655 --> 00:25:37,838 .ربما. معك حق 322 00:25:43,186 --> 00:25:46,434 عندما قابلتُ "ريشار"، كان .فتى غنياً ببشرة شاحبة 323 00:25:48,301 --> 00:25:49,716 ..وقد نظفته، كلياً 324 00:25:50,181 --> 00:25:53,847 ..من البخل الفاسد في محيطه ..من القذارة البرجوازية 325 00:25:53,927 --> 00:25:55,418 .من قبحه الجيني 326 00:25:56,893 --> 00:25:58,657 .بفضلي أنا فقد أصبح رجلاً آخر 327 00:25:59,575 --> 00:26:02,865 ..عاشقاً للكتب.. جذاباً 328 00:26:03,748 --> 00:26:04,831 .حنوناً 329 00:26:05,935 --> 00:26:07,400 .لقد صنعتُ زوجاً مثالياً 330 00:26:12,578 --> 00:26:15,427 .لم أستطع الاستفادة من ذلك .كان علي أن أعطيكِ المكان 331 00:26:18,614 --> 00:26:22,396 عندما غادر معك، على الرغم من أنه ،اعتقد أنني استعددتُ لذلك لوقت طويل 332 00:26:23,667 --> 00:26:25,241 .فقد انهارت حياتي 333 00:26:25,725 --> 00:26:26,907 .انهياراً تاماً 334 00:26:28,086 --> 00:26:29,877 .ما عاد هناك فرح .ولا شيء 335 00:26:31,099 --> 00:26:32,815 .لم أنتظر مثل هذه المجزرة 336 00:26:33,621 --> 00:26:36,828 .يكون المرء أعمى أحياناً ،غير قادر على الفهم 337 00:26:38,052 --> 00:26:39,301 ،ليرى، بكل بساطة 338 00:26:39,864 --> 00:26:42,154 .أن حياتنا تدور حول شخص واحد 339 00:26:44,743 --> 00:26:48,076 عندما تزوجتما، تعهدت .بعدم رؤيته أبداً مرة أخرى 340 00:26:48,720 --> 00:26:51,636 بعد ستة أشهر من انفصالنا .غادرت دون أن أترك عنواناً 341 00:26:52,835 --> 00:26:54,430 ."انتقلتُ إلى خليج "سوم 342 00:26:56,260 --> 00:26:58,334 .ولكن منذ هذا الصباح وأنا أعيش مجدداً 343 00:26:59,500 --> 00:27:01,057 لماذا استيقظ الماضي؟ 344 00:27:03,466 --> 00:27:05,123 ،بسببك، أو بفضلك 345 00:27:05,235 --> 00:27:07,317 .فجأة يبدو لي كل شيء ممكناً مرة أخرى 346 00:27:08,865 --> 00:27:10,381 ماذا لو كان دوري؟ 347 00:27:11,157 --> 00:27:14,198 ماذا لو قررتِ أن تعيدي إليّ ما أخذتِه مني؟ 348 00:27:16,657 --> 00:27:18,697 ألا يحق لي بفرصة ثانية؟ 349 00:27:19,157 --> 00:27:20,406 ولكن ما الذي تتحدثين عنه؟ 350 00:27:21,438 --> 00:27:22,438 ريشار"؟" 351 00:27:23,365 --> 00:27:24,365 ."إيرين" 352 00:27:24,521 --> 00:27:27,217 .لقد أفسدنا حبنا لأجل امرأة لا تستحق ذلك 353 00:27:27,741 --> 00:27:29,639 .أعرف الآن أنه كان يجب أن أبقى معك 354 00:27:30,198 --> 00:27:33,913 لم أستطع أن أعطيك أفضل سنوات حياتي .ولكن لدي الفرصة كي أقدم لك الباقي 355 00:27:36,115 --> 00:27:39,072 أنا هنا لأن "ريشار" طلب .مني العودة إلى حياته 356 00:27:43,490 --> 00:27:46,322 .أريد إذنك لعبور الشارع والذهاب إليه 357 00:27:47,656 --> 00:27:48,756 أهذا ما تريدينه؟ 358 00:27:50,156 --> 00:27:51,864 ،أحس بأنكِ ستتركينني 359 00:27:51,991 --> 00:27:54,990 ،وأنت تعلمين أني على عكسك .غير قادر على العيش وحيداً 360 00:27:56,865 --> 00:27:58,939 هل تعتقد حقاً أنه كان من الخطأ الزواج بي؟ 361 00:28:00,073 --> 00:28:01,155 .قل لي 362 00:28:08,614 --> 00:28:09,955 ألن تقول شيئاً؟ 363 00:28:12,174 --> 00:28:14,197 !تباً، يا "ريشار"، أجب - .أنا أفكر - 364 00:28:14,245 --> 00:28:16,953 هذا النوع من الأسئلة لا .يتطلب الكثير من التفكير 365 00:28:22,031 --> 00:28:24,285 ما الأمر؟ - .نسيتُ أنك كنتُ تدخن كثيراً - 366 00:28:24,356 --> 00:28:26,321 .هل توقفتُ عن التدخين؟ يا لسعادتي 367 00:28:26,377 --> 00:28:29,001 لم تتوقف فقط، ولكن الآن تجعلني .أيضاً أدخّن عند النافذة 368 00:28:29,138 --> 00:28:32,262 "هل تريدين أن تخبري "إيرين أنني أصبحتُ مهتماً فقط باللذة؟ 369 00:28:33,239 --> 00:28:34,871 .اعطني واحدة من فضلك 370 00:28:38,390 --> 00:28:39,514 .وأنا أيضاً 371 00:28:54,894 --> 00:28:56,176 .أنت لم تعد تدخّن 372 00:28:56,478 --> 00:28:58,195 ."وعلى الهاتف تنادي أصدقاءك بـ"سيدي 373 00:28:58,220 --> 00:29:00,035 "مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟" 374 00:29:00,822 --> 00:29:02,438 .وتقول نكاتٍ سخيفةً عادةً 375 00:29:03,262 --> 00:29:04,762 .وتنام بملابسك الداخلية 376 00:29:05,655 --> 00:29:08,737 ."تتحدث كثيراً عن "النموذج الألماني .كل شيء ألماني يسلب عقلك 377 00:29:08,762 --> 00:29:10,428 .أعدكِ بأنني سأعتني به جيداً 378 00:29:10,739 --> 00:29:13,362 من قال لك أنكِ إن عبرتِ الشارع إلى "ريشار" فستجدين أنه يريدك؟ 379 00:29:13,387 --> 00:29:15,886 .ربما نسيتِ ذلك .لكنه لا يبالي كثيراً بأمر الماضي 380 00:29:15,911 --> 00:29:17,993 .دعيني أختار، لمرة واحدة .لا تقرري عني 381 00:29:18,137 --> 00:29:19,761 كيف خاطرت بتحمّلها؟ 382 00:29:20,289 --> 00:29:23,746 .يمكننا تصحيح أخطائنا .لم أكن الرجل المناسب لك، وهذا كل شيء 383 00:29:23,947 --> 00:29:25,771 .غير صحيح. أنا لا أتفق معك مطلقاً 384 00:29:26,093 --> 00:29:27,884 .أنت كزوج تناسبني تماماً 385 00:29:27,909 --> 00:29:30,488 فلماذا "أسدروبال" معك؟ - لماذا أسدروبال معكِ"؟" - 386 00:29:30,513 --> 00:29:34,429 .لن نختلق من هذا قضية ...فقط لأنني سمحتُ لنفسي بنزوة 387 00:29:34,498 --> 00:29:35,539 !"ماريا" 388 00:29:36,380 --> 00:29:38,079 ."أمامنا قائمة من "النزوات 389 00:29:38,233 --> 00:29:40,107 ماذا تعنين بـ"قائمة"؟ قائمة ماذا؟ 390 00:29:41,077 --> 00:29:43,034 من الذي قام بإعداد قائمة بنزواتي؟ 391 00:29:45,821 --> 00:29:46,862 أمي؟ 392 00:29:47,738 --> 00:29:49,654 .أنا من لديها القائمة 393 00:29:50,590 --> 00:29:53,034 .وصدقيني يا ابنتي، أن هذا ليس ممتعاً 394 00:29:53,059 --> 00:29:54,100 ما الذي تفعلينه هنا؟ 395 00:29:54,125 --> 00:29:56,574 ماذا؟ ألا يوجد مكان لأمك في هذه القصة؟ 396 00:29:56,692 --> 00:29:58,733 ...لكنكِ قد مت - وماذا في ذلك؟ - 397 00:29:59,293 --> 00:30:00,792 .هذا لن يمنعني من الحديث 398 00:30:01,411 --> 00:30:05,085 حسناً أقترح أن نبقى بموضوع .عشاق ما بعد الزواج 399 00:30:05,779 --> 00:30:09,487 .أنا آسفة يا "ريشار" المسكين ربما الأفضل لك الخروج على سماع ذلك؟ 400 00:30:10,226 --> 00:30:12,725 لا يا سيدة "مورتمار"، لن يؤذيني .وجود القليل من الأسماء 401 00:30:13,415 --> 00:30:15,089 ...هذا لو كان هناك القليل 402 00:30:16,350 --> 00:30:19,557 ...لذا، سنبدأ بالأحدث 403 00:30:19,904 --> 00:30:21,445 .."أسدروبال إليكتورا" - .نعم - 404 00:30:22,821 --> 00:30:24,228 .."كارستن شوبير" 405 00:30:25,021 --> 00:30:26,395 .."غورفان لو بيليك" 406 00:30:27,044 --> 00:30:28,501 .."سمير بو الريش" 407 00:30:28,946 --> 00:30:30,445 .."أمين بويه" 408 00:30:31,025 --> 00:30:32,691 .."ليونور كامبريمر" 409 00:30:33,207 --> 00:30:36,361 !نعم - .."إيساك أكانتي".. "ألبير إيمز" - 410 00:30:37,164 --> 00:30:38,509 .."بيير مورتيمار" 411 00:30:38,534 --> 00:30:40,712 !ماذا؟! لكنه ابن عمها 412 00:30:40,737 --> 00:30:42,212 .نعم يا "ريشار" المسكين 413 00:30:42,237 --> 00:30:44,319 ."في صيف 2001، خلال عطلتكِ في "بريتاني 414 00:30:44,344 --> 00:30:45,885 !أعطني القائمة! هذا يكفي 415 00:30:46,305 --> 00:30:47,629 .لستُ مضطرة لتحمل هذا 416 00:30:48,820 --> 00:30:50,378 .تباً، مارستُ الجنس مع من أردت 417 00:30:50,445 --> 00:30:53,569 هذا شأني إن أردتُ خلع ملابس .الرجال الذين أقابلهم في الشارع 418 00:30:54,236 --> 00:30:55,868 .هذا لا يجعلني شيطاناً 419 00:30:56,418 --> 00:30:57,842 .وأنا لم أسئ معاملة أحد 420 00:30:58,584 --> 00:31:00,083 .."أنطون جراناداس" 421 00:31:00,735 --> 00:31:02,692 ."ليون جونز" - .كلا، لم يكن يريد ذلك - 422 00:31:03,368 --> 00:31:04,791 .."ألكسندر ليتش" 423 00:31:05,342 --> 00:31:07,795 من يذهب إلى الفراش مع !ابن عمه بعد 14 عاماً؟ 424 00:31:07,820 --> 00:31:08,861 .الكل يفعل 425 00:31:09,070 --> 00:31:10,519 !.."هانيبال" - !اخرسي - 426 00:31:10,851 --> 00:31:13,717 .لماذا؟ يمكننا أن نتحدث 427 00:31:14,847 --> 00:31:17,304 .لأنك لا تجدين ذلك شيئاً مخجلاً 428 00:31:18,112 --> 00:31:20,644 أتساءل كم عدد الرجال الذين ذهبتِ أنت إلى الفراش معهم في حياتكِ؟ 429 00:31:21,048 --> 00:31:23,864 هل هناك رقم معين يجعل منكِ قديسة وأنا قمامة؟ 430 00:31:24,192 --> 00:31:25,420 .ليس هذا هو السؤال 431 00:31:25,445 --> 00:31:26,985 !فتاة سيئة 432 00:31:27,403 --> 00:31:29,277 .نمتِ مع لكثير من الرجال 433 00:31:29,445 --> 00:31:35,735 أكثر من جميع النساء في عائلتنا !لأكثر من خمسة أجيال 434 00:31:36,577 --> 00:31:40,152 .أمي، أود حل هذه المشكلة بطريقتي الخاصة 435 00:31:40,986 --> 00:31:44,197 "كيف يمكنك التظاهر بأن "ريشار ،هو الرجل الذي تحتاجينه 436 00:31:44,222 --> 00:31:46,513 بينما احتجتِ المزيد والمزيد؟ 437 00:31:51,403 --> 00:31:52,543 .تفضلي 438 00:31:52,736 --> 00:31:55,360 .قومي بمواساة زوجي عن زوجته الزانية الرهيبة 439 00:31:55,385 --> 00:31:57,251 .سترين أن هناك مفاجأة تنتظرك 440 00:31:57,276 --> 00:31:59,067 .ماريا"، ليس عليكِ أن تفسدي الأمر" 441 00:31:59,426 --> 00:32:01,675 !كلا، دعها تفعل ذلك .سنرى كيف ستكون ردة فعلها 442 00:32:02,028 --> 00:32:04,027 ..مهما كانت الحالة التي أنت فيها 443 00:32:04,145 --> 00:32:06,769 أتعهد ألا يستغرق الأمر .وقتاً طويلاً لإصلاحك 444 00:32:24,236 --> 00:32:25,985 .آمل ألا أخيب ظنك 445 00:32:43,739 --> 00:32:48,055 ♪ قلبي ينتمي إليكِ فقط ♪ 446 00:32:48,080 --> 00:32:49,693 .إنه مغلق، أعطني الرمز 447 00:32:50,011 --> 00:32:51,510 ما هو رمز الباب؟ 448 00:32:51,860 --> 00:32:53,068 .4372B 449 00:32:53,902 --> 00:32:55,151 .4372B 450 00:32:57,963 --> 00:33:00,037 ما هذا الهراء الذي تجعلني أفعله؟ 451 00:33:01,139 --> 00:33:02,630 ما هذه الحيلة؟ !"ريشار" 452 00:33:03,039 --> 00:33:04,913 !"ريشار"، لا تفتح الباب، يا "ريشار" - .اخرسي - 453 00:33:05,780 --> 00:33:06,780 .هذا يكفي 454 00:33:09,278 --> 00:33:10,498 !رباه، هذا يكفي 455 00:33:11,644 --> 00:33:13,692 !دعني. دعني - .هذا سخيف - 456 00:33:13,860 --> 00:33:15,026 .دعني - .هذا يكفي - 457 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 .تباً 458 00:33:19,985 --> 00:33:23,275 كيف حدث أن وقعتُ في حبك؟ هل ترى كم أنت وغد؟ 459 00:33:23,922 --> 00:33:25,627 .اهدئي الآن 460 00:33:25,738 --> 00:33:30,650 ♪ سأكون دائما عبداً لك يا حبيبتي ♪ 461 00:33:31,024 --> 00:33:35,001 ♪ خلال السنوات القادمة ♪ 462 00:33:42,848 --> 00:33:43,948 مرحباً؟ 463 00:33:44,918 --> 00:33:46,118 ."مرحباً، "ريشار 464 00:33:49,156 --> 00:33:50,338 ."تباً، "إيرين 465 00:33:52,164 --> 00:33:53,996 كيف لا يمكنني التعرف عليكِ؟ 466 00:33:55,173 --> 00:33:56,597 .إنه لأمر مدهش، لم تتغيري 467 00:33:56,984 --> 00:34:00,275 .لا . لا تتملقني .ُأعلم أنني لم أعد كما كنت 468 00:34:00,635 --> 00:34:02,884 .بلى ذلك صحيح. أنت تماماً كما كنتِ 469 00:34:04,543 --> 00:34:06,134 كيف يمكنك أن تبقي شابة جداً؟ 470 00:34:06,684 --> 00:34:08,525 هل تعتقد أنني شابة جداً هكذا؟ - .نعم - 471 00:34:09,202 --> 00:34:11,368 .يمكنني أن أعترف لك .لقد فعلتُ بعض الأشياء 472 00:34:11,889 --> 00:34:13,972 .هنا و... هنا 473 00:34:15,151 --> 00:34:16,891 أليس ذلك واضحاً جداً؟ 474 00:34:17,239 --> 00:34:18,539 .لم ألاحظ أبداً 475 00:34:19,253 --> 00:34:21,170 .أنتِ كما لو أنني رأيتكِ البارحة 476 00:34:21,690 --> 00:34:24,022 لا، يمكنني أن أؤكد لك أننا .لم نر بعضنا البعض البارحة 477 00:34:28,181 --> 00:34:31,429 لكن... كم عمرك الآن؟ 60؟ 478 00:34:31,692 --> 00:34:33,233 هل أستطيع الدخول؟ - .بالطبع - 479 00:34:34,158 --> 00:34:35,158 .تفضلي 480 00:34:37,650 --> 00:34:39,524 .كنت أقوم بتنظيم الأشياء 481 00:34:46,859 --> 00:34:48,399 هل تعيش هنا منذ فترة طويلة؟ 482 00:34:48,543 --> 00:34:49,743 .منذ 12 عاماً 483 00:34:50,312 --> 00:34:52,144 .اشتريتُ الشقة عندما مات والداي 484 00:34:52,442 --> 00:34:53,524 .ما كنتُ أعرف 485 00:34:53,733 --> 00:34:55,566 .ماتا معاً في حادث سيارة 486 00:34:56,201 --> 00:34:57,508 .مجموع عمريهما 160 عاماً 487 00:34:58,942 --> 00:35:00,724 .إنها نهاية سعيدة بطريقة ما 488 00:35:01,358 --> 00:35:03,649 .نعم، ألا نموت وحدنا 489 00:35:04,221 --> 00:35:05,221 ماذا؟ 490 00:35:05,892 --> 00:35:07,292 أليست نهاية سعيدة؟ 491 00:35:09,565 --> 00:35:10,748 .تعالي، أرجوك 492 00:35:12,650 --> 00:35:15,790 .أنا أعتذر. المكان في فوضى 493 00:35:20,608 --> 00:35:22,790 ولكن، "إيرين"، كيف وجدتِني؟ 494 00:35:24,287 --> 00:35:26,461 .بالصدفة. بصدفة ضخمة 495 00:35:26,733 --> 00:35:30,690 جئت إلى باريس في عطلة نهاية الأسبوع .ونزلتُ في ذلك الفندق، مقابلك تماماً 496 00:35:31,334 --> 00:35:32,519 هذا جنون، أليس كذلك؟ 497 00:35:32,947 --> 00:35:35,164 .نعم - .رأيتُكَ من نافذتي - 498 00:35:35,625 --> 00:35:37,169 .كنت متأكدة من أنني قد ميّزتك 499 00:35:37,379 --> 00:35:40,753 اعتقدتُ أنه سيكون من الغباء عدم .عبور الشارع لإلقاء التحية عليك 500 00:35:41,357 --> 00:35:42,657 في الفندق المقابل؟ 501 00:35:43,561 --> 00:35:45,644 ."فكرت: "ربما ستسعده رؤيتي مرة أخرى 502 00:35:46,066 --> 00:35:48,357 .نعم، حسناً فعلتِ 503 00:35:49,476 --> 00:35:53,058 ...زيارتك غير متوقعة .وأنت هنا، ولم تتغيري 504 00:36:00,226 --> 00:36:01,726 أما زلتَ تملك بيانو؟ 505 00:36:01,972 --> 00:36:03,729 .نعم، لكنني لم أعد أعزف 506 00:36:07,995 --> 00:36:09,495 .لا يزال دوزانه جيداً 507 00:36:24,859 --> 00:36:26,858 .لا أرى غرف أطفال في الشقة 508 00:36:27,946 --> 00:36:29,318 .هذا طبيعي، ليس لدينا أطفال 509 00:36:29,343 --> 00:36:30,343 حقاً؟ - .حقاً - 510 00:36:30,930 --> 00:36:32,596 .أتذكر أنك أردتَ إنجاب أربعة أطفال 511 00:36:33,629 --> 00:36:36,693 .كان هذا ما أردتُه، لكن "ماريا" لم توافق .لذلك لا أطفال لدينا 512 00:36:36,899 --> 00:36:38,564 ماريا"؟" - ."ماريا" - 513 00:36:39,113 --> 00:36:40,213 أليست هنا؟ 514 00:36:40,982 --> 00:36:42,539 .لا، ولكن لا يجب أن تتأخر كثيراً 515 00:36:43,210 --> 00:36:45,117 فإذاً؟ هل كل شيء على ما يرام بينكما؟ 516 00:36:47,180 --> 00:36:51,304 .لن أقول أنه لا توجد مشاكل .ولكن لا بأس. شكراُ لكِ 517 00:36:51,826 --> 00:36:53,209 هل ذلك بسببك؟ 518 00:36:55,306 --> 00:36:57,722 .في هذه الأمور يتحمل الجميع مسؤولياتهم 519 00:36:57,898 --> 00:36:59,272 .هذا ليس من شأني، أنا آسفة 520 00:37:00,971 --> 00:37:02,536 أليس لديك أي شيء للشرب؟ 521 00:37:26,708 --> 00:37:28,465 ريشار"؟" - نعم؟ - 522 00:37:29,779 --> 00:37:33,069 ،كنتُ في الفندق في الشارع المقابل .لكنني لم أعثر عليك بهذه الطريقة 523 00:37:34,134 --> 00:37:35,599 حقاً؟ - .لا - 524 00:37:36,523 --> 00:37:37,723 .لقد كذبتُ عليك 525 00:37:38,773 --> 00:37:39,897 ،في الحقيقة 526 00:37:40,675 --> 00:37:42,920 التقيتُ زوجتك في الشارع في .وقت سابق من المساء هناك 527 00:37:42,945 --> 00:37:45,194 .وأخبرتني بما جري يا عزيزي المسكين 528 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 ماذا قالت لك؟ 529 00:37:51,673 --> 00:37:52,973 .أنكما قد انفصلتما 530 00:37:53,826 --> 00:37:55,533 .لماذا قالت لك ذلك؟ نحن لم نفعل 531 00:37:56,812 --> 00:37:58,861 .لكن بالنسبة لـ"ماريا"، بدا الأمر واضحاً 532 00:38:01,522 --> 00:38:03,371 .كما تعلمين، فلديها أحياناً مزاج جاف 533 00:38:04,017 --> 00:38:05,317 .لابد أنكِ أسأتِ الفهم 534 00:38:06,442 --> 00:38:09,358 .بدت لي مصممة، ولكن ربما أكون مخطئة 535 00:38:14,248 --> 00:38:15,648 كيف تعرفتِ عليها؟ 536 00:38:16,353 --> 00:38:17,602 .لم تلتقيا أبداً 537 00:38:18,571 --> 00:38:19,571 .هذا ما تظنه 538 00:38:20,746 --> 00:38:21,987 إيرين"،ماذا تعنين؟" 539 00:38:22,107 --> 00:38:25,439 ،عندما تقدمتَ للزواج منها .عملتُ على التواصل معها 540 00:38:26,075 --> 00:38:27,201 لماذا فعلتِ ذلك؟ 541 00:38:27,226 --> 00:38:30,185 لأنني لم أستطع أن أتركك .لامرأة لا أعرف عنها شيئاً 542 00:38:30,700 --> 00:38:31,949 .وقد فهمت "ماريا" ذلك 543 00:38:33,434 --> 00:38:35,522 .ونحن على اتصال منذ ذلك الحين 544 00:38:35,957 --> 00:38:37,831 .وهي تخبرني عنكما 545 00:38:38,341 --> 00:38:40,498 ،ببطاقة تهنئة بالعام الجديد .وهذا النوع من الأشياء 546 00:38:41,069 --> 00:38:42,926 .وهي من أوصتني بذلك الفندق 547 00:38:45,266 --> 00:38:47,115 هل كنتما تلتقيان خفية عني؟ 548 00:38:47,531 --> 00:38:49,738 ،كانت تنتظرني عند مدخل الفندق عند المساء 549 00:38:49,835 --> 00:38:52,684 .وقالت لي ما الذي كان يجري بينكما - هل خرجت من هنا؟ - 550 00:38:53,384 --> 00:38:55,433 .نعم، مع حقيبة سفر 551 00:38:56,897 --> 00:38:59,146 .أخبرتني أنها ستغادر المنزل 552 00:38:59,726 --> 00:39:02,016 .وأنك بالتأكيد ستسعد برؤيتي مرة أخرى 553 00:39:03,445 --> 00:39:05,227 .وأعطتني رمز الباب لأدخل 554 00:39:05,646 --> 00:39:06,937 .4372B 555 00:39:08,929 --> 00:39:10,129 .هذا كل شيء 556 00:39:11,396 --> 00:39:13,270 .لهذا تجرأتُ على المجيء 557 00:39:15,279 --> 00:39:16,279 هل أنت بخير؟ 558 00:39:16,737 --> 00:39:18,938 .أنا لا أشعر أنني بخير - حقاً؟ - 559 00:39:19,596 --> 00:39:20,986 .لا أعرف حتى أين أنا الآن 560 00:39:21,011 --> 00:39:22,259 .نعم، تبدو شاحباً 561 00:39:24,063 --> 00:39:26,353 .أنا ضائع تماماً - لكن لماذا؟ - 562 00:39:27,536 --> 00:39:29,401 ."أنا لا أفهم ما يحدث مع "ماريا 563 00:39:30,497 --> 00:39:32,304 ماذا لو توقفنا عن الحديث عنها؟ 564 00:39:33,482 --> 00:39:34,482 .هيا، تعال 565 00:39:36,671 --> 00:39:38,775 .تعال واجلس إلى البيانو معي 566 00:39:40,098 --> 00:39:41,664 هل تتذكر مقعدنا؟ 567 00:39:43,646 --> 00:39:45,394 .صدقيني، لم أعد أستطيع العزف 568 00:39:45,604 --> 00:39:46,745 .لكنني أعرف 569 00:39:47,979 --> 00:39:49,703 ."وأريد أن أعزف لأجلك، "سكارلاتي 570 00:39:50,683 --> 00:39:52,432 .اغسل روحك، وسترى 571 00:39:53,037 --> 00:39:56,948 سوناتا" صغيرة لبضع دقائق ستكون" .أشبه بصمت 25 سنة في رأسك 572 00:39:58,432 --> 00:39:59,732 .اجلس بجواري 573 00:40:03,437 --> 00:40:06,720 ."أحضر لي واحدة من سجائر "ماريا .أرغب بالتدخين 574 00:40:08,115 --> 00:40:09,218 سيجارة من "ماريا"؟ 575 00:40:09,568 --> 00:40:12,191 .ماريا"، زوجتك السابقة" إنها تدخن، أليس كذلك؟ 576 00:40:13,479 --> 00:40:16,144 ألا يزعجك أن أفتح النافذة؟ - .لا، على العكس - 577 00:40:16,458 --> 00:40:17,782 ."افتح النافذة يا "ريشار 578 00:40:18,854 --> 00:40:20,278 .افتحها على وسعها 579 00:40:27,708 --> 00:40:29,774 ."دع موسيقى "سكارلاتي" تغزو "باريس 580 00:41:57,167 --> 00:42:00,807 أليس هذا ما كان يُفترض أن يحدث؟ - .أعلم، لكنني غير مرتاح نسبياً - 581 00:42:01,717 --> 00:42:03,874 ألم يفت الأوان على التفكير في ذلك؟ 582 00:42:04,627 --> 00:42:06,967 لا أريد أن أرى ذلك الرجل الكريه .يلمسها، إنه يثير اشمئزازي 583 00:42:07,810 --> 00:42:09,418 .هذا الرجل الكريه هو أنت 584 00:42:09,701 --> 00:42:10,701 .أعرف ذلك، شكراً 585 00:42:10,726 --> 00:42:13,475 .ولكن من الصعب قبوله، حتى بالنسبة لي أنت تفهمين، أليس كذلك؟ 586 00:42:14,857 --> 00:42:16,906 .في الوقت الحالي لا يوجد سبب للقلق 587 00:42:18,060 --> 00:42:19,934 .لا يبدو كثيراً أنك ترغب بذلك 588 00:42:20,482 --> 00:42:23,306 .أعتقد أنهما سيرغبان بذلك كلاهما .أنا لن أقاوم طويلاً 589 00:42:26,973 --> 00:42:28,747 لكن أليس هذا ما تريده؟ 590 00:42:30,018 --> 00:42:31,259 .ما عدتُ أعرف 591 00:42:31,718 --> 00:42:33,018 كيف لا تعرف؟ 592 00:42:33,602 --> 00:42:36,559 "أنا أقدم لك "حُب الشباب العظيم على طبق من ذهب، وأنت لا تعرف؟ 593 00:42:37,226 --> 00:42:39,684 .لدي انطباع بأن عليك أن تقطعي الشارع عائدة 594 00:42:39,779 --> 00:42:41,572 .سينتهي الأمر بشكل سيء، إن لم تفعلي 595 00:42:41,735 --> 00:42:43,374 .هذه اللعبة أصبحت غير صحية 596 00:42:43,768 --> 00:42:47,309 .لن أفكر حتى في عبور الشارع ما هذا الحديث؟ 597 00:42:47,992 --> 00:42:49,791 .أحس بالراحة وأنا في هذا المكان 598 00:42:50,518 --> 00:42:52,517 .هي حصلت عليك مسناً، وأنا شاباُ 599 00:42:52,935 --> 00:42:54,723 .الجميع سعداء - .حسناً - 600 00:42:56,730 --> 00:42:58,850 هل تعتقدين أن هذه هي الطريقة التي سنعيش بها بسعادة؟ 601 00:42:58,935 --> 00:42:59,975 .فكّري 602 00:43:00,544 --> 00:43:02,432 هل ستعيشين مرة أخرى في التسعينات؟ 603 00:43:02,605 --> 00:43:04,629 .لقد فقدتِ عقلكِ، أيتها العجوز 604 00:43:10,643 --> 00:43:11,943 .هذا صحيح 605 00:43:13,579 --> 00:43:15,420 هل تعتقد حقاً أنني أفقد عقلي؟ 606 00:43:16,851 --> 00:43:18,092 .كلا، أنا لستُ هنا 607 00:43:18,567 --> 00:43:19,567 من هذا؟ 608 00:43:20,809 --> 00:43:23,183 .أنا إرادتك. أنا من أرشدك 609 00:43:24,327 --> 00:43:26,742 لكن لماذا تبدو إرادتي مثل "شارل أزنافور"؟ 610 00:43:26,934 --> 00:43:28,475 هل تعتقد أنه يشبه "أزنافور"؟ 611 00:43:28,779 --> 00:43:33,278 ..بالأمس فقط، كنتُ في العشرين ..داعبتُ الوقت ولعبتُ بالحياة 612 00:43:35,833 --> 00:43:36,849 أرأيت؟ 613 00:43:36,874 --> 00:43:38,214 هل أستطيع الدخول؟ 614 00:43:39,955 --> 00:43:41,137 .إنها جميلة 615 00:43:42,971 --> 00:43:44,587 ما هذا الشيء؟ 616 00:43:49,344 --> 00:43:50,385 !أحسنت 617 00:43:53,648 --> 00:43:55,030 .سأجلس هنا 618 00:43:58,382 --> 00:44:00,714 أشكرك، لكنني لستُ متأكدة .من أنني بحاجة إلى خدماتك 619 00:44:00,993 --> 00:44:02,617 .إليكِ ملخصاً سريعاً لوضعك 620 00:44:03,380 --> 00:44:05,587 .."أرسلتِ للتو إلى ما بين ذراعي زوجك "الكهل 621 00:44:06,080 --> 00:44:08,579 .حب شبابه وحبيبته الأولى 622 00:44:09,013 --> 00:44:13,500 وأنت تغتنمين الفرصة للنوم مع نفس الزوج ولكن .في السن الذي كان فيه حين التقيتما لأول مرة 623 00:44:13,628 --> 00:44:16,119 .إنه صغير جداً.. ووسيم جداً 624 00:44:17,338 --> 00:44:18,538 .إن شئت. نعم 625 00:44:19,211 --> 00:44:21,075 لماذا يجب أن يزعج هذا أحداً؟ 626 00:44:21,786 --> 00:44:24,785 إنه زوجك، والأمر يعود إليكِ إن كنتِ تفضلينه في سن الخامسة والعشرين 627 00:44:24,810 --> 00:44:26,870 .بدلاً من أن يكون في حوالي الخمسين - .صحيح - 628 00:44:27,558 --> 00:44:30,404 بما أنه زوجك، وكونه زوجك .فليس في الأمر خيانة 629 00:44:30,529 --> 00:44:32,646 هل أتيتَ لإلقاء محاضرة علي؟ - .لا، على الإطلاق - 630 00:44:33,992 --> 00:44:36,366 .لا تسيئي فهمي ."أنا لستُ النوع الجديد من "بينوكيو 631 00:44:37,359 --> 00:44:40,025 .الأمر أنني شخص آخر يتعامل مع ضميرك 632 00:44:41,455 --> 00:44:44,204 .دوري هو فقط تقويتكِ في قراراتكِ 633 00:44:45,513 --> 00:44:47,929 إذاً ففي الأصل أنت هنا ."لتقول: "تفضلي يا فتاة 634 00:44:48,516 --> 00:44:50,531 .تحليل غير خاطئ .كثيراً ما أفكر في الأمر هكذا 635 00:44:50,556 --> 00:44:53,388 .هذا الرجل الوسيم يسعدني" "ماذا لو تحدثتُ معه؟ 636 00:44:53,514 --> 00:44:56,373 في الواقع، في هذه .الحالات نادراً ما أعارض 637 00:44:56,843 --> 00:44:58,267 .أعطي الضوء الأخضر 638 00:44:58,627 --> 00:45:00,217 .خاصةً إذا كان الرجل وسيماً 639 00:45:00,516 --> 00:45:02,015 .وله خصر مشدود 640 00:45:03,262 --> 00:45:04,802 هل كان "شارل أزنافور" مثلياً؟ 641 00:45:04,827 --> 00:45:06,117 ."هذا ليس مهماً يا "ماريا 642 00:45:06,198 --> 00:45:08,306 ..أعيش وحدي مع والدتي 643 00:45:08,331 --> 00:45:10,761 ألا تعتقد أننا يمكن أن نتوقع شيئاً أفضل منك؟ 644 00:45:11,641 --> 00:45:13,449 حقاً؟ - .لا تستمع إليه، إنه يخدعك - 645 00:45:13,474 --> 00:45:16,723 ألن تكون الرغبة الأقل والمبادئ الأعلى، شيئان أكثر عدلاً؟ 646 00:45:17,438 --> 00:45:20,438 بنيّ الصغير، هل نعرف حقاً ما هو العدل؟ 647 00:45:20,463 --> 00:45:21,645 ."لا تنادني بـ"الصغير 648 00:45:21,891 --> 00:45:24,307 .مع ذلك، فلديك روح صغيرة جداً 649 00:45:24,425 --> 00:45:25,466 .وصبيانية جداً 650 00:45:25,690 --> 00:45:28,188 هل يمكنك تهدئ نفسك، يا عزيزي؟ ..وإلا سأضطر لإعطائك صفعة 651 00:45:28,213 --> 00:45:30,316 .لا تبدأا يا رفاق .أحتاج إلى الوضوح 652 00:45:31,224 --> 00:45:32,590 .يجب أن أفكر 653 00:45:44,398 --> 00:45:47,977 ♪ سواء الأحد أو الاثنين ♪ 654 00:45:50,962 --> 00:45:55,554 ♪ مساءً أو صباحاً ♪ ♪ في منتصف الليل أو منتصف النهار ♪ 655 00:45:57,830 --> 00:46:01,989 ♪ في الجحيم أو الجنة ♪ 656 00:46:04,465 --> 00:46:08,238 ♪ الحب هو الحب ♪ 657 00:46:08,592 --> 00:46:09,792 ما هذا؟ 658 00:46:10,890 --> 00:46:12,031 .إنه طفلنا 659 00:46:13,265 --> 00:46:14,675 ولكن منذ متى لدينا طفل؟ 660 00:46:14,700 --> 00:46:16,596 .اهدأ، ستجعله يبكي 661 00:46:18,640 --> 00:46:19,640 .هيا 662 00:46:21,171 --> 00:46:22,171 .تعال 663 00:46:24,925 --> 00:46:28,702 ♪ إن كان بالأمس أو غداً ♪ 664 00:46:31,552 --> 00:46:33,710 ♪ لدي طريقك فقط ♪ 665 00:46:33,765 --> 00:46:35,430 .هل رأيت ذلك؟ لديه عيناك 666 00:46:38,890 --> 00:46:40,889 هل هو ابننا؟ - .نعم - 667 00:46:42,175 --> 00:46:44,382 .وأعدك أن الثاني سيأتي قريباً 668 00:46:44,939 --> 00:46:45,939 .والثالث 669 00:46:46,473 --> 00:46:47,555 .والرابع 670 00:46:48,390 --> 00:46:49,764 ."سأعطيك كل شيء، يا "ريشار 671 00:46:51,098 --> 00:46:52,639 .كل ما كان يجب أن أعطيه لك 672 00:46:55,056 --> 00:46:59,680 .لم يكن يجب علي تركك .سامحني، كنت حمقاء 673 00:47:00,370 --> 00:47:01,470 .كنت ذات أَنفة 674 00:47:02,903 --> 00:47:05,610 كيف يمكنني أن أصدق أننا كنا سنصبح أكثر سعادة؟ 675 00:47:07,261 --> 00:47:09,177 ."جئت لأقدم لك تذكرة عودة، يا "ريشار 676 00:47:10,226 --> 00:47:13,100 .جئت لآخذ مكاني، من حيثما تركته 677 00:47:13,712 --> 00:47:15,102 .ولكنني متزوج - !لا - 678 00:47:15,869 --> 00:47:17,159 ."لقد رحلت "ماريا 679 00:47:18,796 --> 00:47:20,836 .لا يوجد سوانا والمستقبل المشرق 680 00:47:21,568 --> 00:47:25,983 .أخبرني المستقبل أنه يجب أن أعود ..أخبرني المستقبل 681 00:47:27,500 --> 00:47:29,158 .أن ابتسامتك الجميلة تنتمي إلي 682 00:47:31,664 --> 00:47:34,396 لماذا تستمر في الابتسام لشخص لم يعد يحبك؟ 683 00:47:36,966 --> 00:47:38,715 .لدي شعور أنني ما عدتُ أستطيع التفكير 684 00:47:39,279 --> 00:47:41,778 .حقيقةً مغادرتي لرأسك لا ينبغي أن تفيد 685 00:47:42,431 --> 00:47:43,731 فإذاً ماذا أفعل؟ 686 00:47:44,764 --> 00:47:46,254 .اطرحي عليه سؤالاً 687 00:47:46,746 --> 00:47:49,454 أي سؤال، هل هناك سؤال؟ - .بالطبع. هناك دائماً سؤال - 688 00:47:50,139 --> 00:47:52,117 ..اليسار أم اليمين. التوقف أم المتابعة 689 00:47:52,577 --> 00:47:55,072 ..اليوم وغداً ..الشراب خالي السعرات أم لا 690 00:47:55,097 --> 00:47:58,554 لماذا لا تحبينني، على سبيل المثال؟ - .حسناً. لكن هذا ليس أفضل سؤال - 691 00:47:58,809 --> 00:48:02,433 لو كنتُ مكانك، لتجنبتُ طرح .هذا النوع من الأسئلة 692 00:48:04,965 --> 00:48:07,106 ...ولكن يمكنني إقناعك بأن تسأليه 693 00:48:11,900 --> 00:48:13,761 لماذا لم أعد أحبك يا "ريشار"؟ 694 00:48:14,582 --> 00:48:15,706 .حسنٌ 695 00:48:16,350 --> 00:48:18,599 هل ستهرب؟ - .سوف أترككما معاً - 696 00:48:19,162 --> 00:48:21,369 .سأكون قريباً، لا تقلقي 697 00:48:25,152 --> 00:48:27,817 .ربما لأن جسدي قد تغير، وكذلك رغبتك بي 698 00:48:28,597 --> 00:48:29,597 أليس كذلك؟ 699 00:48:30,316 --> 00:48:32,148 .ربما بسبب أن أعضائي قد تقدمت في السن 700 00:48:33,055 --> 00:48:36,137 .عيني قلت رؤيتها .أذني تسمعكِ بشكل أقل 701 00:48:36,555 --> 00:48:39,220 ...شعري يختفي، وأسناني تتسوّس 702 00:48:39,831 --> 00:48:41,288 .وبشرتي تتجعد 703 00:48:43,010 --> 00:48:44,334 .وروحي أيضاً 704 00:48:45,318 --> 00:48:47,400 لا يوجد منطق في عدم التقدم .في السن كالآخرين 705 00:48:49,310 --> 00:48:52,345 ربما لم تعودي تحبينني لأنني .تعرضتٌ لصدمات كثيرة 706 00:48:52,655 --> 00:48:54,362 .ولا يمكنكِ تحمل رؤيتي هكذا 707 00:48:55,248 --> 00:48:56,805 .مهزوماً وعاجزاً 708 00:48:59,621 --> 00:49:03,412 بالتأكيد أن لم أشتكي بما .يكفي من تلك الصدمات أيضاً 709 00:49:03,960 --> 00:49:07,001 .كنتُ أعتقد أنك لا تكترثين .أنك تحبينني هكذا 710 00:49:07,978 --> 00:49:11,310 ،أن جثتي الممزقة هذه مقبولة لكلينا ..لكن 711 00:49:12,646 --> 00:49:13,728 ."هذا غير صحيح، يا "ماريا 712 00:49:15,054 --> 00:49:16,174 .أنا لا أحب نفسي أبداً 713 00:49:19,887 --> 00:49:22,831 لا يمكنكِ القول أنني و"ماريا" لم .نعد نحب بعضنا البعض، فهذا خاطئ 714 00:49:22,921 --> 00:49:24,087 .إنه ببساطة خاطئ 715 00:49:25,707 --> 00:49:28,795 ..يكفي أن نلمس جسد بعضنا للحظة 716 00:49:29,225 --> 00:49:30,447 .حتى نتجدد 717 00:49:31,054 --> 00:49:35,128 ،ثم، ما يهم هو جروحنا وغضبنا 718 00:49:36,357 --> 00:49:38,356 ...عمق الوحدة لدينا 719 00:49:39,658 --> 00:49:44,157 ،فقط لمسة واحدة كهذه مهما كانت طفيفة .ولو عابرة 720 00:49:45,929 --> 00:49:48,403 .وكل شيء سيزهر .كل شيء سيتنفس 721 00:49:49,700 --> 00:49:51,332 ...يدها على مؤخرة رقبتي 722 00:49:52,248 --> 00:49:53,997 ...رأسي على كتفها 723 00:49:55,288 --> 00:49:58,594 .ويحدث التفاعل الكيميائي هكذا على الفور 724 00:49:59,976 --> 00:50:01,974 .أنتَ تحدثني عن ذكريات الحب 725 00:50:03,118 --> 00:50:04,118 ."وليس الحب، يا "ريشار 726 00:50:05,178 --> 00:50:06,677 .ليس الحب في الوقت الحاضر 727 00:50:07,512 --> 00:50:09,319 .الحب في الوقت الحاضر لا معنى له 728 00:50:10,844 --> 00:50:13,802 .الحب يُبنى دائماً ضمن مكان من الذاكرة 729 00:50:14,843 --> 00:50:16,732 .إنه دائما مكان مختار لشخصين 730 00:50:16,757 --> 00:50:19,340 .إنه دائماً.. ذات مرة 731 00:50:21,595 --> 00:50:24,719 .أيام اللحظات الأولى من الخفقان الأول 732 00:50:26,344 --> 00:50:28,843 .عن الأيام الأولى عندما جمعنا الحب 733 00:50:29,280 --> 00:50:31,185 .ثم ندرك أننا نحافظ على الذكريات حية 734 00:50:31,948 --> 00:50:33,200 .ليس الوقت الحاضر 735 00:50:33,406 --> 00:50:36,092 .فبالماضي نجعل ثقة الحب تعود للظهور 736 00:50:55,636 --> 00:50:56,760 .ماريا"، توقفي" 737 00:50:57,721 --> 00:51:00,220 أنتِ تعلمين أن الأمر كان يحدث بشكل عفوي 738 00:51:00,261 --> 00:51:02,360 في الوقت الحاضر يتطلب .المزيد والمزيد من الإثارة 739 00:51:05,038 --> 00:51:07,287 .لا تتظاهري بأنك لا تعرفين ما أتحدث عنه 740 00:51:11,677 --> 00:51:13,593 .نحن فقط نمارس الحب في ليالٍ استثنائية 741 00:51:15,006 --> 00:51:16,880 ،وفقط لأننا شربنا كوباً 742 00:51:17,241 --> 00:51:19,794 .أو شاهدنا فيلماً بمشاهد مثيرة 743 00:51:19,844 --> 00:51:22,135 .أو من خلال طقوس لا يجرؤ أي منا على تجاهلها 744 00:51:22,412 --> 00:51:24,411 .مثل أعياد ميلادنا، أو العام الجديد 745 00:51:27,064 --> 00:51:30,854 بالإضافة إلى أننا بممارسة الجنس نخفي .أشياء لا تعد ولا تحصى عن بعضها البعض 746 00:51:33,164 --> 00:51:34,902 لقد توقفنا قليلاً عن معرفة بعضنا البعض 747 00:51:34,927 --> 00:51:36,968 .بينما kتظاهر بمعرفة بعضنا البعض بشكل مثالي 748 00:51:37,355 --> 00:51:38,896 .وهذا ما أدى إلى الكارثة 749 00:51:40,007 --> 00:51:41,241 :حدث ذلك بطريقتين 750 00:51:41,717 --> 00:51:43,549 .تدريجيا، ثم دفعة واحدة 751 00:51:44,631 --> 00:51:48,213 في بعض الأحيان يبدو من المستحيل .سد المسافة التي تفصل بين أجسادنا 752 00:51:48,679 --> 00:51:50,428 .يبدو من المستحيل التواصل 753 00:51:51,343 --> 00:51:53,342 .يحدث ذلك في بعض الليالي ضمن هذه الغرفة 754 00:51:54,779 --> 00:51:57,820 ."بعد إطفاء النور بالكاد نقول "تصبح على خير 755 00:51:58,552 --> 00:51:59,634 .ثم الظلام 756 00:52:00,302 --> 00:52:01,676 .والتحديق في السقف 757 00:52:03,129 --> 00:52:06,170 وخلال الصمت، أقول لنفسي ..أنه سيكون كافياً أن أمد يدي 758 00:52:06,622 --> 00:52:08,496 .وألمس جسدها 759 00:52:09,450 --> 00:52:11,282 .وسينفتح قلبها 760 00:52:14,561 --> 00:52:15,927 .وهذا يقتلني 761 00:52:16,593 --> 00:52:18,042 .لأنني لا أستطيع 762 00:52:19,676 --> 00:52:21,267 .هذا يدفعني للجنون، أقسم لك 763 00:52:25,380 --> 00:52:27,796 ،لكن دائماً، فقط في لحظة من الجنون 764 00:52:27,885 --> 00:52:29,634 ،عندما أتخيل الأسوأ 765 00:52:31,150 --> 00:52:33,732 .كانت المعجزة تحدث في كل ليلة 766 00:52:37,385 --> 00:52:39,800 ..كنتُ أشعر دائماً بجسد "ماريا" يستدير 767 00:52:42,983 --> 00:52:45,899 .ويتحرك بضعة سنتيمترات على الفراش باتجاهي 768 00:52:48,021 --> 00:52:50,062 .تميل بظهرها إلى بطني 769 00:52:51,808 --> 00:52:53,265 ...فأمد إحدى ذراعيّ 770 00:52:55,093 --> 00:52:57,300 .أصابعي تبحث عن يدها على الوسادة 771 00:52:58,294 --> 00:52:59,751 .وتكون أمورنا على ما يرام 772 00:53:00,968 --> 00:53:03,133 .مثل ملعقتين في درج 773 00:53:05,315 --> 00:53:07,481 .ويمكننا العودة إلى النوم دون خوف من أي شيء 774 00:53:11,514 --> 00:53:12,638 ...ولا حتى الموت 775 00:53:14,378 --> 00:53:15,918 .ولا حتى نهاية حبنا 776 00:53:28,894 --> 00:53:30,527 هل أنت متأكد من ذلك؟ 777 00:53:43,148 --> 00:53:48,608 ♪ بدرٌ وأذرع فارغة ♪ 778 00:53:49,584 --> 00:53:53,520 ♪ القمر موجود لنا لمشاركته ♪ 779 00:53:53,568 --> 00:53:56,626 ♪ لكن أين أنت؟ ♪ 780 00:53:57,166 --> 00:54:05,166 ♪ ليلة مثل هذه يمكن أن تنسج ذكرى ♪ 781 00:54:05,492 --> 00:54:12,486 ♪ ويمكن لكل قبلة أن تبدأ حلماً ♪ 782 00:54:12,603 --> 00:54:15,541 ♪ ..لشخصين ♪ 783 00:54:18,155 --> 00:54:19,742 أسدروبال"، ماذا تفعل هنا؟" 784 00:54:20,389 --> 00:54:21,846 !ماريا"، ها أنتِ أخيراً" 785 00:54:22,529 --> 00:54:24,226 .لا يجب أن تكون هنا .عليكَ أن تذهب 786 00:54:24,251 --> 00:54:26,638 !لا، أنا أريد أن أراك !أحتاج أن أتحدث إليك 787 00:54:26,883 --> 00:54:28,440 .لدي شيء ما أقوله لك 788 00:54:28,734 --> 00:54:30,019 !كان يمكن أن تتصل 789 00:54:30,196 --> 00:54:32,028 !تركت مائتي رسالة على هاتفك 790 00:54:32,810 --> 00:54:34,769 أريد أن أصعد. ما هو رقم غرفتك؟ 791 00:54:34,794 --> 00:54:35,835 !لا، لا 792 00:54:36,104 --> 00:54:39,055 !لا يمكنني فعل هذا الآن !أنا جادة، عليك أن تذهب 793 00:54:39,734 --> 00:54:41,011 .الغرفة 212، يا سيدي 794 00:54:41,097 --> 00:54:42,179 !شكراً لك 795 00:54:59,628 --> 00:55:00,628 !ولكن 796 00:55:01,011 --> 00:55:03,836 .سيذهب خلال دقيقتين. أعدكم 797 00:55:03,897 --> 00:55:05,299 .نعم، نعدكم بذلك 798 00:55:06,992 --> 00:55:09,412 حسناً، من هم الحاضرون؟ - ..ريشار"، أنا" - 799 00:55:09,941 --> 00:55:10,941 أمين"؟" 800 00:55:10,966 --> 00:55:12,423 .مرحباً - .مرحباً - 801 00:55:13,489 --> 00:55:14,988 .بيير"، ابن العم" 802 00:55:15,211 --> 00:55:16,419 ..مر وقت طويل 803 00:55:17,174 --> 00:55:18,464 ."غورفان لو بيليك" 804 00:55:19,119 --> 00:55:22,067 .و"كارستن شوبير"، من عام 2004 805 00:55:22,424 --> 00:55:24,214 .كان صعباً علينا الانتقال من واحد إلى آخر 806 00:55:27,049 --> 00:55:29,133 ."أنطون" - !أنطون"! نعم" - 807 00:55:29,446 --> 00:55:31,451 ."أتذكرك من المخبز في "إكس أون بروفانس 808 00:55:31,697 --> 00:55:34,570 ،في التاسع والعشرين من يوليو 2007 ."يوم وفاة "ميشيل سرو 809 00:55:39,424 --> 00:55:41,556 رقم الغرفة 212. ألا يذكركِ بشيء؟ 810 00:55:42,881 --> 00:55:43,881 .لا 811 00:55:43,945 --> 00:55:46,110 .وأنت أستاذة بكلية الحقوق 812 00:55:46,607 --> 00:55:48,023 :المادة 212 من القانون المدني 813 00:55:48,048 --> 00:55:50,675 الأزواج مدينون لبعضهم البعض، بالإخلاص" 814 00:55:50,700 --> 00:55:51,907 ."والاحترام والمساعدة 815 00:55:52,632 --> 00:55:53,832 .كلا، ليس أنت 816 00:55:54,260 --> 00:55:56,276 لا يمكنك أن تعطيني دروساً .عن الإخلاص المتبادل 817 00:55:57,810 --> 00:55:59,176 .جميعهم مقرفون 818 00:55:59,565 --> 00:56:00,565 ولمَ لا؟ 819 00:56:00,724 --> 00:56:02,389 ...لو كنت أعرف أنكِ متزوجة 820 00:56:02,683 --> 00:56:05,049 كيف تجرؤين على جلب هذا الصبي إلى هنا؟ 821 00:56:05,928 --> 00:56:08,969 ،هذا الصبي لديه شيء مهم ليقوله .ربما له علاقة بدراساته 822 00:56:10,002 --> 00:56:11,660 .أنا، قبل كل شيء، معلمتكم 823 00:56:11,851 --> 00:56:14,214 .مستقبلكم على المحك، لذا يرجى الهدوء 824 00:56:14,300 --> 00:56:15,827 .ريشار"، أطلب منك أن تثق بي" 825 00:56:16,131 --> 00:56:17,339 .وصل المصعد 826 00:56:21,399 --> 00:56:23,773 .ابقَ معها. إياك أن تتردد هل كلامي واضح؟ 827 00:56:23,814 --> 00:56:25,374 ...مهلاً، خذ الأمور ببساطة - .صه - 828 00:56:25,853 --> 00:56:27,185 .أنت، اذهب إلى الجانب الآخر 829 00:56:28,884 --> 00:56:29,984 بيير"؟" 830 00:56:30,730 --> 00:56:32,312 نعم؟ - .تعال إلى هنا - 831 00:56:34,075 --> 00:56:35,325 .أنت ابن عمها أيها الأحمق 832 00:56:35,350 --> 00:56:36,432 .عذراً - .تحرك - 833 00:56:36,924 --> 00:56:39,298 ."تشرفنا. اسمي "ليون جونز ..كنتُ أريد أن أقول لك 834 00:56:39,386 --> 00:56:41,260 .لم أفعل شيئاً مع زوجتك 835 00:56:41,381 --> 00:56:43,857 ،كنتُ أرغب بذلك، أعترف .لكن ليس جنساً ثلاثياً 836 00:56:43,882 --> 00:56:45,698 ،في المجموعات الثلاثية ..لا تعرف أبداً أين تضع 837 00:56:45,723 --> 00:56:46,723 .ليس الآن 838 00:56:48,714 --> 00:56:49,857 دعيني أعالج هذا، حسناً؟ 839 00:56:49,882 --> 00:56:50,882 ماريا"؟" 840 00:56:52,153 --> 00:56:53,153 ."ادخل يا "أسدروبال 841 00:56:55,204 --> 00:56:58,185 من هذا الرجل الذي معكِ هناك؟ - ."دعنا لا نبدأ بهذا، يا "أسدروبال - 842 00:56:58,529 --> 00:57:00,269 .إنه مجرد صديق مقرب 843 00:57:00,912 --> 00:57:02,182 .إنه مثل فرد من عائلتي 844 00:57:02,636 --> 00:57:05,427 .سوف يعتني بنا، حتى لا نتصرف بغباء 845 00:57:06,281 --> 00:57:10,030 هل يمكنني التحدث أمامه؟ - .بالتأكيد، إنه هنا من أجل ذلك - 846 00:57:10,928 --> 00:57:12,206 ."أنا بحاجة إليكِ يا "ماريا 847 00:57:12,429 --> 00:57:15,480 .لا أريد أن أتركك !علينا أن نبدأ من الصفر 848 00:57:15,568 --> 00:57:16,842 !هذا غير ممكن يا سيدي 849 00:57:16,902 --> 00:57:19,567 .انتظر، أعطه فرصة لذكر أسبابه 850 00:57:21,565 --> 00:57:24,689 .ماريا"، أنتِ امرأة حياتي" .لم أتوقف عن البكاء منذ أن غادرتِ 851 00:57:24,714 --> 00:57:25,855 .لا أستطيع الاستغناء عنك 852 00:57:25,880 --> 00:57:28,133 .أريد أن أكون معك !"أريد أن آخذك معي إلى "فالبارايسو 853 00:57:28,158 --> 00:57:29,198 !إياك أن تفكر حتى في ذلك 854 00:57:29,223 --> 00:57:31,372 ...أريد أن أشعر بكِ، أن ألمسكِ 855 00:57:31,991 --> 00:57:33,115 !إن لم أقبّلكِ، فسأموت 856 00:57:33,925 --> 00:57:35,640 ،ولكنك في صحة جيدة 857 00:57:35,727 --> 00:57:37,584 .لذا لا تقلق من شيء، وعليك أن تذهب 858 00:57:37,797 --> 00:57:39,212 !أنا أشتهيكِ بجنون 859 00:57:39,693 --> 00:57:41,899 !أريد حياة معك مليئة بالمشاريع الجميلة 860 00:57:41,924 --> 00:57:44,297 ،أريد أن أكتب اسمك على الرمال ..وأعانق ظهرك 861 00:57:44,322 --> 00:57:45,332 !وأريكِ الحيتان 862 00:57:45,357 --> 00:57:47,880 .لكن، لا .لن أتمكن من ذلك، أعتذر 863 00:57:56,101 --> 00:57:57,895 !"توقف يا "أسدروبال !إنه "ريشار"، زوجي 864 00:57:58,005 --> 00:57:59,105 هل هذا زوجك؟ 865 00:58:01,838 --> 00:58:04,045 هل هذا زوجك أم عشيق آخر من بين طلابك!؟ 866 00:58:04,109 --> 00:58:05,234 !ماريا"، أجيبيني" 867 00:58:05,380 --> 00:58:07,512 هل تريد أن تكسر أنفي أيضاً؟ .تفضّل 868 00:58:10,189 --> 00:58:12,063 كم عدد الرجال في حياتك؟ - .كثيرون - 869 00:58:12,088 --> 00:58:13,484 .لدي الكثير من الناس في حياتي 870 00:58:13,509 --> 00:58:15,778 .عدد من الرجال لا يمكنني نفسي أن أتخيله 871 00:58:15,825 --> 00:58:18,913 .الآن دعني أعتني بزوجي .سأتصل بك قريباً 872 00:58:19,937 --> 00:58:23,163 .عموماً، أراك في امتحانات منتصف العام - ."أعني لا، سيد "إليكتورا - 873 00:58:30,879 --> 00:58:32,762 .هيا. سوف نرى الحيتان 874 00:58:36,338 --> 00:58:37,545 .انظر إلى وجهك 875 00:58:38,653 --> 00:58:40,060 .لم أكن أعرف أنك تقاتل 876 00:58:40,504 --> 00:58:41,895 .لا تسخري مني 877 00:58:42,504 --> 00:58:43,604 .لا 878 00:58:43,740 --> 00:58:46,281 .آسفة يا عزيزي، لم أتوقع أن ذلك سيزعجك 879 00:58:46,807 --> 00:58:49,097 .لم يزعجني ذلك. فاجأني وحسب 880 00:58:56,485 --> 00:58:57,509 .قل لي 881 00:58:57,534 --> 00:59:01,200 ما هي الفضائل الأساسية بالنسبة لك التي تصنع زواجاً ناجحاً؟ 882 00:59:02,409 --> 00:59:03,741 أفهم لعبتكِ، هل تعلمين؟ 883 00:59:04,337 --> 00:59:05,961 ،سأختار أنا الولاء 884 00:59:07,064 --> 00:59:10,230 ..روح الدعابة ..الرغبة.. المشاركة 885 00:59:10,795 --> 00:59:12,945 .لكنني لست مثلك 886 00:59:13,616 --> 00:59:14,965 .لم أعش أبداً كزوجة 887 00:59:16,335 --> 00:59:17,875 .ربما سيغير الوقت كل شيء 888 00:59:20,416 --> 00:59:21,616 ألم تتزوجي أبداً؟ 889 00:59:22,565 --> 00:59:24,180 .لا يا "ريشار"، لم أستطع 890 00:59:27,631 --> 00:59:30,238 .البقاء معاً لفترة طويلة يشبه العمل 891 00:59:30,591 --> 00:59:32,661 ..يتطلب العديد من المتطلبات والمهارات 892 00:59:34,090 --> 00:59:35,589 .إنه عكس العمى 893 00:59:38,733 --> 00:59:40,682 وماذا سيحدث بيننا الآن؟ 894 00:59:42,709 --> 00:59:44,833 ."أنا سعيد جداً لرؤيتك مرة أخرى، يا "إيرين 895 00:59:46,413 --> 00:59:51,778 .يمكننا أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى .ونذهب لتناول العشاء من وقت لآخر 896 00:59:57,889 --> 00:59:58,889 .."ريشار" 897 01:00:01,753 --> 01:00:03,516 .ريشار"، عليكَ أن تكون صادقاً" 898 01:00:04,846 --> 01:00:07,020 عليكَ أن تخبرني إذا .كنتَ تشعر بنفس شعوري 899 01:00:11,253 --> 01:00:13,252 نعم" أم "لا"؟" 900 01:00:27,086 --> 01:00:28,168 .لا تقل شيئاً 901 01:00:32,066 --> 01:00:33,106 .الجواب لا 902 01:00:39,877 --> 01:00:41,376 .أشعر بأنني غبية 903 01:00:43,211 --> 01:00:44,311 ..عندما ظننتُ 904 01:00:46,184 --> 01:00:47,350 ..أنه سيكون من الممكن 905 01:00:47,493 --> 01:00:49,851 .أن لنا الحق في فرصة ثانية في الحياة 906 01:00:50,371 --> 01:00:51,662 .يا للبلاهة 907 01:00:53,115 --> 01:00:57,503 في الواقع، وقعتَ في حبها منذ 30 عاماً .وأصبحتُ أنا من الماضي. هذه هي الحقيقة 908 01:01:01,539 --> 01:01:02,888 لماذا جئتُ إلى هنا؟ 909 01:01:03,504 --> 01:01:06,503 الآن أصبح عليّ أن أواجه أنه .لم يعد لديك أي رغبة بي 910 01:01:07,460 --> 01:01:09,709 هل تحب امرأة أخرى؟ هل هذا هو الأمر أنك تحب أخرى؟ 911 01:01:10,127 --> 01:01:11,459 .لا، هناك "ماريا" فقط 912 01:01:12,794 --> 01:01:14,501 ...ماريا"، دائماً وأبداً" 913 01:01:16,610 --> 01:01:19,151 هل أبدو مريعة؟ .لا مشكلة 914 01:01:21,061 --> 01:01:22,143 .اذهب واحضر الطفل 915 01:01:23,335 --> 01:01:24,626 .يمكنكِ تركه لي إن شئتِ 916 01:01:25,960 --> 01:01:27,617 .أنتِ حتى لم تخبريني ما اسمه 917 01:01:28,252 --> 01:01:29,501 ...أنتَ من كان عليكَ أن تقرر 918 01:01:30,930 --> 01:01:31,930 .أنا آسف 919 01:01:42,627 --> 01:01:44,242 .الآن لم يعد هناك حاجة إلى اسم 920 01:02:11,876 --> 01:02:13,159 .."بربّك، يا "إيرين 921 01:02:14,293 --> 01:02:15,293 !لقد نسيتني 922 01:02:16,170 --> 01:02:17,669 .الأمر بهذه البساطة 923 01:02:18,959 --> 01:02:22,167 لقد نسيتني بينما قضيتُ !حياتي في انتظار عودتك 924 01:02:22,334 --> 01:02:23,334 ماريا"؟" 925 01:02:24,668 --> 01:02:25,833 ما هذا الطفل؟ 926 01:02:28,751 --> 01:02:30,083 من هذا؟ أهو "أسدروبال"؟ 927 01:02:30,417 --> 01:02:32,208 ..كلا، ولكن - .اعتنِ أنت بأمره - 928 01:02:33,589 --> 01:02:35,672 !"انتظريني! "إيرين 929 01:02:35,792 --> 01:02:38,370 !انتظرني هنا. "ماريا" عودي 930 01:02:38,410 --> 01:02:39,743 ...لا تقلق بشأني 931 01:02:39,792 --> 01:02:40,833 !ارجعي 932 01:02:47,992 --> 01:02:48,992 .تعال 933 01:02:50,010 --> 01:02:52,675 .أنا أفضّل الانتظار حتى تعودا - .أنا لا أفهمك - 934 01:02:52,883 --> 01:02:53,965 .سأنتظرها 935 01:02:56,013 --> 01:02:57,213 هل ستأتي أم لا؟ 936 01:02:58,392 --> 01:02:59,392 .لا - لا؟ - 937 01:02:59,798 --> 01:03:01,755 .إذا غيرتَ رأيك، فاقرع الجرس 938 01:03:07,169 --> 01:03:08,169 ماريا"؟" 939 01:03:08,559 --> 01:03:10,016 .."أنت تعرف، يا "أسدروبال 940 01:03:10,418 --> 01:03:13,501 !علينا أن نجري محادثة صريحة 941 01:03:13,664 --> 01:03:14,871 ما الذي حدث؟ 942 01:03:15,125 --> 01:03:16,166 ."إيرين" 943 01:03:17,087 --> 01:03:19,669 .تحدثي معي .أنا آسفة جداً لرؤيتك بهذا الحال 944 01:03:19,750 --> 01:03:22,312 يمكنك البقاء مع زوجك !ما عاد يريدني بعد الآن 945 01:03:22,337 --> 01:03:23,933 !دعيني أعود من حيث أتيت 946 01:03:23,958 --> 01:03:27,223 .لا! لا يمكنني تركك وشأنك ." إيرين".. "إيرين" 947 01:03:29,223 --> 01:03:31,786 لمن هذا الطفل؟ 948 01:03:34,361 --> 01:03:36,321 هل هو ابن "ريشار"؟ هل كان لديكما طفل في ذلك الوقت؟ 949 01:03:36,346 --> 01:03:37,386 !لا 950 01:03:42,735 --> 01:03:43,735 .مرحباً 951 01:03:44,666 --> 01:03:46,132 ...لا داعِ للقلق، إنه 952 01:03:53,166 --> 01:03:55,615 هل أستطيع الدخول؟ - .الباب مفتوح - 953 01:04:21,749 --> 01:04:22,949 .لا شك أن يؤلم 954 01:04:23,699 --> 01:04:26,223 هل "ماريا" هي من فعلت ذلك لك؟ - .لا - 955 01:04:31,445 --> 01:04:34,182 أحذرك أن هذه هي المرة الأولى التي ،أتحدث فيها إلى عشيق لزوجتي 956 01:04:34,207 --> 01:04:35,790 .وأنا لستُ مستعداً على الإطلاق لهذا 957 01:04:35,957 --> 01:04:37,615 .أنا لستُ عشيق زوجتك 958 01:04:38,137 --> 01:04:39,519 .عفواُ؟ أنا أفهمك 959 01:04:40,309 --> 01:04:41,516 ألا تنام مع زوجتي؟ 960 01:04:41,603 --> 01:04:44,034 !نعم، لكنني لست عشيقها 961 01:04:44,640 --> 01:04:48,097 عليك أن تبذل جهداً في الشرح، وإلا ."فلن أستطيع فهمك أبداً، "أسدروبال 962 01:04:49,915 --> 01:04:51,427 .أنا لست عشيق زوجتك 963 01:04:51,879 --> 01:04:53,457 ألست عشيقها؟ 964 01:04:54,403 --> 01:04:55,403 .لا 965 01:04:56,566 --> 01:04:57,898 .لكنكَ تنام مع زوجتي 966 01:04:59,249 --> 01:05:00,249 .نعم 967 01:05:00,790 --> 01:05:02,622 ."مع "ماريا - .ممتاز - 968 01:05:05,163 --> 01:05:10,844 .أراكَ تتسلى وتجعلني محل سخرية .أعلم أن هذا يحدث عادةً للديوث 969 01:05:10,873 --> 01:05:14,483 .لكنني لا أعلم إن كنت سأتقبل ذلك بسهولة 970 01:05:18,957 --> 01:05:19,957 .شكراً 971 01:05:30,792 --> 01:05:31,932 .أنا آسفة جداً 972 01:05:32,077 --> 01:05:35,634 .ليس عليكِ أن تتأسفي فهذه حياتي لا حياتك 973 01:05:36,662 --> 01:05:38,644 .بالنسبة لي، انتهى الأمر .إنه دورك 974 01:05:39,206 --> 01:05:40,830 ."بقي لي أن أذهب إلى خليج "سوم 975 01:05:41,954 --> 01:05:43,536 .وأعيش في انتظار الموت 976 01:05:45,260 --> 01:05:47,538 أجد صعوبة في تصديق أنه .يمكنكِ أن تختفي بهذه الطريقة 977 01:05:47,961 --> 01:05:50,951 .ولكن، نعم .أنا أعرف ما ينتظرني 978 01:05:53,165 --> 01:05:54,388 هل أنت واثقة؟ 979 01:05:57,170 --> 01:05:58,810 .مستقبلي ليس مشرقاُ 980 01:05:59,225 --> 01:06:00,865 .لا يمكنكِ أن تتخيلي كم حياتي رتيبة 981 01:06:03,894 --> 01:06:05,782 .أنت لطيف بالفعل - حقاً؟ - 982 01:06:05,920 --> 01:06:07,044 .أشبه بأمل جديد 983 01:06:10,499 --> 01:06:11,808 .حسناً 984 01:06:13,009 --> 01:06:14,217 ...الجرح مفتوح هنا 985 01:06:14,336 --> 01:06:18,210 هذا مضحك، لأنك تعرضت للضرب في ،الجانب الأيمن من الشفة، وفي الأنف 986 01:06:18,473 --> 01:06:25,621 والحاجب الأيمن، كما لو كانت .اللكمة ملتوية، ثم استقامت فجأة 987 01:06:26,191 --> 01:06:27,191 .شيء مذهل 988 01:06:27,216 --> 01:06:28,915 فإذاً أنت لا تستطيع أن تتعرف عليّ؟ 989 01:06:30,677 --> 01:06:34,056 .أنا لم أرك في حياتي - .كفى... ابذل بعض الجهد - 990 01:06:34,081 --> 01:06:38,205 .ماذا؟ أنا لم أرك أبداً .حسناً، لا أعلم. أعطني تلميحاً 991 01:06:38,695 --> 01:06:40,569 ألا تعرفني؟ - .لا - 992 01:06:41,705 --> 01:06:42,931 .انسَ الأمر. هذا رائع 993 01:06:43,649 --> 01:06:46,106 .إنه لأمر لا يصدق .أنت مجنون تماماً. وأنا أعشقك 994 01:06:55,847 --> 01:06:57,555 !ليست فكرة سديدة أن تأتي إلى هنا 995 01:06:57,580 --> 01:06:58,663 !بلى - .لا - 996 01:06:58,688 --> 01:07:00,651 .علينا أن نرى ما يخبئه المستقبل 997 01:07:00,676 --> 01:07:03,204 وبعد؟ - .أنا أعلم ما هو قدري - 998 01:07:05,538 --> 01:07:07,847 !لطيف جداً هل أنتِ متأكدة أن منزلك هنا؟ 999 01:07:07,943 --> 01:07:09,545 !نعم، ما زلتُ أعلم أين أعيش 1000 01:07:16,826 --> 01:07:18,366 !هيا، اسرعي 1001 01:07:21,256 --> 01:07:22,963 .أنا لستُ هنا. هيا 1002 01:07:25,297 --> 01:07:27,379 هل يمكنني معرفة ما تفعلانه في منزلي؟ 1003 01:07:37,040 --> 01:07:38,080 أليس لديك أي فكرة من أكون؟ 1004 01:07:39,654 --> 01:07:41,028 !هذه أنا أمام نفسي 1005 01:07:41,930 --> 01:07:43,058 ومن أنت إذاً؟ 1006 01:07:43,137 --> 01:07:45,444 ."أنا زوجة "ريشار .تلميذكِ السابق 1007 01:07:49,598 --> 01:07:51,605 لقد كنتُ جميلة جداً، أليس كذلك؟ 1008 01:07:53,894 --> 01:07:54,894 ما هذا؟ 1009 01:07:56,888 --> 01:07:59,070 ."إنه الطفل الذي لم ننجبه من "ريشار 1010 01:08:00,560 --> 01:08:02,784 ربما لأنه لم يكن من المفترض أن ننجبه، صحيح؟ 1011 01:08:04,121 --> 01:08:06,037 ألا تندمين على أي شيء؟ - .لا - 1012 01:08:07,069 --> 01:08:10,401 لا أشعر أبداً بأنني أضعتُ .حياتي لعدم إنجاب هذا الطفل 1013 01:08:11,395 --> 01:08:13,685 .أعيش حياة بدون أطفال .ولم أحس بالشوق لذلك مطلقاً 1014 01:08:15,662 --> 01:08:17,703 .لقد أفسدتُ الأمر بالسماح لـ"ريشار" بالرحيل 1015 01:08:17,982 --> 01:08:19,231 .هذا هراء 1016 01:08:19,287 --> 01:08:22,453 .ربما كنا نظن ذلك لبضعة أشهر، أو سنة ربما 1017 01:08:24,055 --> 01:08:26,054 .ولكن بعد ذلك نختار العيش بشكل مختلف 1018 01:08:26,333 --> 01:08:27,457 .نعيش شيئاً آخر 1019 01:08:28,187 --> 01:08:30,034 .لكن انظري في النهاية كيف أصبحنا 1020 01:08:31,384 --> 01:08:34,096 .ماذا تقولين؟ نحن نعيش هنا حياة جيدة جداً 1021 01:08:34,168 --> 01:08:35,933 .كل شيء جميل .البحر في كل مكان 1022 01:08:37,000 --> 01:08:40,723 أشعر بامتياز كبير لامتلاك هذا .المنزل في هذا المكان الرائع 1023 01:08:41,237 --> 01:08:44,208 .المكان جميل، مليء بالحب والألفة 1024 01:08:45,370 --> 01:08:48,819 لقد فقدنا رجل أحببناه، لكن لحسن .الحظ لم تنتهِ الحياة عند هذا الحد 1025 01:08:51,287 --> 01:08:53,546 أقسم لك أنني لن أتمكن .من عيش هذه الحياة 1026 01:08:54,183 --> 01:08:56,808 ...رمال في كل مكان، ووحدة 1027 01:08:58,042 --> 01:09:00,990 .ثقي بي. لقد أبلينا بلاءً حسناً 1028 01:09:01,537 --> 01:09:05,527 لقد كان أفضل قرار اتخذناه هو .مغادرة "باريس" والبدء من الصفر 1029 01:09:07,245 --> 01:09:09,494 .ستصبحين امرأة لم تعرفيها من قبل 1030 01:09:10,491 --> 01:09:13,531 .ولكن من أجل ذلك عليكِ أن تعيدي هذا الطفل 1031 01:09:17,651 --> 01:09:19,246 هل يمكنك العيش بدون حب؟ 1032 01:09:20,754 --> 01:09:21,817 .الحب يكمن هنا 1033 01:09:22,122 --> 01:09:23,246 .يأتي من البحر 1034 01:09:23,271 --> 01:09:25,504 .سوف تتفاجئين بالشكل الذي ستكونينه 1035 01:09:26,423 --> 01:09:28,355 .هيا، توقفي عن البكاء على مصيرنا 1036 01:09:29,153 --> 01:09:31,402 .تعتقدين أننا نستحق أفضل، لكنك مخطئة 1037 01:09:31,690 --> 01:09:33,605 .لا تعتقدي أنه كُتب لنا شيء آخر 1038 01:09:35,029 --> 01:09:38,182 ،سيطرنا على حياتنا .وقد نجحنا في ذلك أيضاً 1039 01:09:39,022 --> 01:09:40,063 .لا أصدقك 1040 01:09:40,714 --> 01:09:41,914 حقاً؟ - .لا - 1041 01:09:43,536 --> 01:09:45,952 من منا تبدو غير سعيدة؟ 1042 01:09:53,786 --> 01:09:54,786 .حسناً 1043 01:10:02,638 --> 01:10:05,720 وبعد؟ ورجل أحلامي ذاك؟ 1044 01:10:07,634 --> 01:10:08,995 من قال أنه رجل؟ 1045 01:10:09,942 --> 01:10:11,450 إلامَ تلمحين؟ 1046 01:10:12,698 --> 01:10:15,280 ،"أنا سعيدة للغاية لمقابلتكِ يا "ماريا .أخيراً 1047 01:10:15,956 --> 01:10:17,156 هل ستبقين للعشاء؟ 1048 01:10:18,077 --> 01:10:20,154 .هذا لطف منكِ، ولكن زوجي ينتظرني 1049 01:10:21,190 --> 01:10:23,214 أما زلت متزوجة من "ريشار واريمير"؟ 1050 01:10:23,744 --> 01:10:24,812 .نعم 1051 01:10:24,958 --> 01:10:26,490 كيف حال هذا الرجل المحظوظ؟ 1052 01:11:31,258 --> 01:11:32,529 أما زلت تحبها؟ 1053 01:11:33,412 --> 01:11:34,994 ...عذراً إذا كان السؤال 1054 01:11:35,587 --> 01:11:36,628 .لا. لا بأس 1055 01:11:37,312 --> 01:11:38,721 ،"أنت تعرف، يا "أسدروك 1056 01:11:38,895 --> 01:11:42,718 ،أن "ماريا" ساحرة للغاية ،وقد أدركتُ ذلك قبل 22 عاماً 1057 01:11:43,004 --> 01:11:44,094 ...لأني 1058 01:11:44,939 --> 01:11:47,479 ،عندما وقعت في حبها .لم أكن أعرف أي شيء عن الحب 1059 01:11:48,243 --> 01:11:49,669 .أُصِبتُ به وحسب 1060 01:11:50,093 --> 01:11:52,534 هل تقبل أن تجد عشيقاً من وقت لآخر؟ 1061 01:11:52,737 --> 01:11:53,737 .نعم 1062 01:11:53,992 --> 01:11:55,074 هل أنت متأكد؟ 1063 01:11:55,510 --> 01:11:56,510 .نعم 1064 01:11:57,169 --> 01:11:58,889 .طالما أنه أنت، وليس أحداً آخر بأي حال 1065 01:12:00,249 --> 01:12:01,249 !يا عزيزي 1066 01:12:03,016 --> 01:12:04,548 إذاً فهذه هي الحياة الجيدة؟ 1067 01:12:05,176 --> 01:12:06,750 ."سحاقية في خليج "سوم 1068 01:12:07,443 --> 01:12:09,625 .لا يمكننا أن نتنبأ أبداً بما سيجعلنا سعداء 1069 01:12:11,295 --> 01:12:15,269 وأنتِ؟ ما هي حياتك الجيدة؟ أما زلتِ تحبينه أم لا؟ 1070 01:12:16,948 --> 01:12:18,697 ..هذا ليس من شأني - .لا يهم - 1071 01:12:19,817 --> 01:12:22,205 ."أجاب "ريشار" بـ"نعم .وأنكما ما زلتُما مغرمان 1072 01:12:22,920 --> 01:12:24,983 ...لكنه رومانسي ومتهاون إلى حد كبير 1073 01:12:25,008 --> 01:12:27,880 ..كفى - .أليس كذلك؟ أنا أدرك هذا الآن - 1074 01:12:28,537 --> 01:12:31,036 كيف لزوجك ألا يعرفك جيداً؟ 1075 01:12:32,173 --> 01:12:34,047 .أتساءل عما إذا كانت المرأة لا تعيش طويلاً 1076 01:12:34,396 --> 01:12:35,396 كيف ذلك؟ 1077 01:12:35,940 --> 01:12:39,189 ،مع متوسط ​​العمر المتوقع .فإن عدم الوقوع في خيبة أمل هو مجرد وهم 1078 01:12:40,825 --> 01:12:42,816 ولكن بعد ذلك في أي عمر يجب أن نموت؟ 1079 01:12:43,154 --> 01:12:46,236 30؟ 40؟ .ليس هناك وقت كاف 1080 01:12:49,380 --> 01:12:51,354 ما الاسم الذي أردتِ أن تعطيه لهذا الطفل؟ 1081 01:12:53,200 --> 01:12:54,300 .لم أفكر بذلك 1082 01:12:56,450 --> 01:12:59,366 اللعنة. ماذا يفعلون؟ - .دعينا نختبئ - 1083 01:12:59,835 --> 01:13:02,015 !بسرعة! ارمي السيجارة 1084 01:13:02,573 --> 01:13:04,197 !إنهما هناك - أين؟ - 1085 01:13:11,753 --> 01:13:12,753 .انتظر .انتظر 1086 01:13:13,521 --> 01:13:15,621 لماذا تريدين الاختباء منه؟ .لا أعلم - 1087 01:13:15,646 --> 01:13:17,270 !ماريا"، حان الوقت لاتخاذ قرار" 1088 01:13:17,366 --> 01:13:19,409 لماذا عليّ دائماً اتخاذ قرارات؟ 1089 01:13:20,866 --> 01:13:21,866 !الشرطة! افتحوا 1090 01:13:22,111 --> 01:13:24,443 !التحذير الأخير !افتحوا الباب، أو سنقتحم المكان 1091 01:13:26,700 --> 01:13:28,798 .سيدتيّ - هل المكان مريح عندكما؟ - 1092 01:13:39,250 --> 01:13:43,582 ...جئتُ إلى هنا برفقة "أسدروبال" كي - أسدروبال"؟" - 1093 01:13:43,727 --> 01:13:45,593 .كان ذلك أبسط حل .سوف اشرح لكِ لاحقاً 1094 01:13:46,616 --> 01:13:48,673 ما الأمر؟ - .لا شيء. تابع يا عزيزي - 1095 01:13:50,408 --> 01:13:55,090 أردنا أن نخبرك أننا نحبك .وأننا نريد الزواج منك 1096 01:13:55,951 --> 01:13:57,192 .لكنكم متزوجون من قبل 1097 01:13:57,903 --> 01:13:59,966 .نعم، أعرف أنكِ على حق 1098 01:13:59,991 --> 01:14:02,061 .نحن متزوجان من قبل، لا شيء سيتغير 1099 01:14:02,496 --> 01:14:04,495 .لكننا كلينا نريد الزواج منك 1100 01:14:05,116 --> 01:14:06,781 زواج لثلاثة؟ - .لا، لأربعة - 1101 01:14:06,949 --> 01:14:08,068 ما رأيك يا حبيتي؟ 1102 01:14:08,341 --> 01:14:09,799 ماذا عن خمسة؟ - أو ستة؟ - 1103 01:14:10,030 --> 01:14:11,110 أو سبعة؟ - أو ثمانية؟ - 1104 01:14:11,451 --> 01:14:12,845 أو تسعة؟ - أو عشرة؟ - 1105 01:14:13,083 --> 01:14:14,515 أو أحد عشر؟ - أو اثني عشر؟ - 1106 01:14:14,657 --> 01:14:16,537 أو ثلاثة عشر؟ - أو أربعة عشر؟ - 1107 01:14:16,666 --> 01:14:17,807 أو خمسة عشر؟ 1108 01:14:20,407 --> 01:14:23,455 هل تعتقد أن هذا منطقي؟ - .لا، أنا سأتعامل مع الأمر - 1109 01:14:23,532 --> 01:14:26,264 أيها السادة، يرجى .احترام جدية اللحظة 1110 01:14:26,326 --> 01:14:28,915 إنه شيء جاد، نحن لا نتحدث .عن المتعة الجنسية 1111 01:14:28,952 --> 01:14:31,534 .نحن نتحدث عن الزواج. تباً، انصرفوا 1112 01:14:32,449 --> 01:14:33,449 .أحسنت القول 1113 01:14:34,103 --> 01:14:35,743 ."يمكنك المتابعة، يا "ريشار 1114 01:14:36,526 --> 01:14:38,354 فإذاً ما رأيك في هذه الفكرة؟ 1115 01:14:45,657 --> 01:14:47,489 ما الأمر؟ - .عليهما التحدث على انفراد - 1116 01:14:48,323 --> 01:14:49,323 .نعم 1117 01:14:50,976 --> 01:14:52,376 ألن تقولي شيئاً؟ 1118 01:15:05,616 --> 01:15:07,232 هل هذا صغيرنا؟ 1119 01:15:08,149 --> 01:15:09,906 .كان يمكن أن يكون، لكنه ليس كذلك 1120 01:15:10,360 --> 01:15:12,318 .سأعود حالاً، لدي ما أقوم به 1121 01:15:15,144 --> 01:15:17,298 ...ولكن يمكنني أن أشم رائحة جلده 1122 01:15:17,323 --> 01:15:19,175 .لا ، لا. "ريشار"، لا تفعل ذلك 1123 01:15:19,467 --> 01:15:21,215 .عليه أن يعود من حيث أتى 1124 01:15:21,240 --> 01:15:22,789 .إلى اللاوجود قبل الولادة 1125 01:15:23,989 --> 01:15:25,972 هل يمكنني أن أنظر إليه، قليلاً فقط؟ 1126 01:15:31,406 --> 01:15:32,406 .."ماريا" 1127 01:15:33,156 --> 01:15:34,356 .لا - ..ولكن - 1128 01:15:36,948 --> 01:15:38,048 .ابقي هنا 1129 01:15:38,841 --> 01:15:39,882 .ابقي هنا 1130 01:15:41,145 --> 01:15:43,166 ."لقد تصرفتُ بشكل بغيض معك يا "ريشار 1131 01:15:43,757 --> 01:15:46,131 .معي أنا؟ أشك بذلك 1132 01:15:46,187 --> 01:15:48,577 .بلى، كانت جدتي على حق .أنا فتاة سيئة 1133 01:15:50,281 --> 01:15:53,373 .لن أدعكِ تفكرين بنفسكِ على هذا النحو 1134 01:15:53,398 --> 01:15:54,498 .هذا مستحيل 1135 01:15:55,000 --> 01:15:57,992 ماذا يمكنني أن أقدم لك اليوم عدا المعاناة؟ 1136 01:15:58,497 --> 01:15:59,497 أية معاناة؟ 1137 01:15:59,522 --> 01:16:02,099 منذ متى تتسببين في معاناة الناس؟ 1138 01:16:02,517 --> 01:16:04,808 .هذا ما تعطي له أذنيها السيدات المسنات 1139 01:16:07,411 --> 01:16:09,535 .دعينا نشرب - .لا، لا أريد - 1140 01:16:09,655 --> 01:16:11,196 .لنذهب - .لا - 1141 01:16:14,693 --> 01:16:17,400 كيف يمكننا أن نتحدث عن أي شيء آخر غير هذا الآن؟ 1142 01:16:25,932 --> 01:16:27,640 ...يا لها من ليلة جميلة حظينا بها 1143 01:16:28,697 --> 01:16:29,904 .لقد فعلتُ ما بوسعي 1144 01:16:35,664 --> 01:16:37,413 هل يمكنني أن اسألكِ سؤالاً؟ 1145 01:16:41,320 --> 01:16:44,444 منذ متى وأنت تعيشين حياتك خلسة معي يا عزيزتي؟ 1146 01:16:47,994 --> 01:16:49,118 .لم أعد أعرف 1147 01:16:50,673 --> 01:16:51,673 .لا يهم 1148 01:16:53,988 --> 01:16:54,988 .أحبك 1149 01:17:04,389 --> 01:17:05,389 .قبّلها 1150 01:17:08,309 --> 01:17:09,509 .هيا، قبّلها 1151 01:17:37,207 --> 01:17:44,230 ♪ تحركني روح، في كل مرة أكون بالقرب منك ♪ 1152 01:17:44,256 --> 01:17:50,774 ♪ تدور مثل الإعصار في ذهني ♪ 1153 01:17:55,155 --> 01:18:01,686 ♪ أيها الفتى العزيز الجميل، يا ملاك حياتي ♪ 1154 01:18:02,242 --> 01:18:08,286 ♪ أجب على كل الإجابات التي يمكنني إيجادها ♪ 1155 01:18:08,305 --> 01:18:11,375 ♪ حبيبي، أنا أحبك، تعال ♪ 1156 01:18:12,177 --> 01:18:17,125 ♪ تعال، تعال بين ذراعي ♪ 1157 01:18:18,118 --> 01:18:24,227 ♪ دعني أعرف الأعجوبة في كل ما فيك ♪ 1158 01:18:24,275 --> 01:18:27,092 ♪ حبيبي، أنا أريدك الآن ♪ 1159 01:18:28,255 --> 01:18:33,247 ♪ الآن، الآن، واحضنني بسرعة ♪ 1160 01:18:34,184 --> 01:18:39,453 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1161 01:18:42,575 --> 01:18:47,805 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1162 01:19:42,481 --> 01:19:48,465 ♪ سيدتي، خذيني عالياً على أحد التلال ♪ 1163 01:19:49,433 --> 01:19:54,186 ♪ عالياً حيث يلتقي الحصان مع الشمس ♪ 1164 01:19:58,364 --> 01:20:04,350 ♪ أستطيع أن أحبك وأبني العالم من حولك ♪ 1165 01:20:05,282 --> 01:20:09,807 ♪ ولا أترككِ أبداً حتى تنتهي حياتي ♪ 1166 01:20:11,546 --> 01:20:14,471 ♪ حبيبتي، أنا أحبك، تعالي ♪ 1167 01:20:15,646 --> 01:20:20,936 ♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪ 1168 01:20:21,770 --> 01:20:26,911 ♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪ 1169 01:20:27,935 --> 01:20:30,767 ♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن ♪ 1170 01:20:31,847 --> 01:20:36,844 ♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪ 1171 01:20:37,789 --> 01:20:42,683 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1172 01:20:43,716 --> 01:20:46,575 ♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪ 1173 01:20:47,636 --> 01:20:52,275 ♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪ 1174 01:20:52,942 --> 01:20:58,835 ♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪ 1175 01:20:59,514 --> 01:21:02,720 ♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن ♪ 1176 01:21:03,434 --> 01:21:08,040 ♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪ 1177 01:21:09,271 --> 01:21:14,151 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1178 01:21:15,072 --> 01:21:18,336 ♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪ 1179 01:21:18,861 --> 01:21:23,618 ♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪ 1180 01:21:24,722 --> 01:21:29,790 ♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪ 1181 01:21:30,457 --> 01:21:33,440 ♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن ♪ 1182 01:21:34,162 --> 01:21:38,895 ♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪ 1183 01:21:40,110 --> 01:21:44,766 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1184 01:21:45,711 --> 01:21:48,175 ♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪ 1185 01:21:48,827 --> 01:21:54,069 ♪ هيا، تعالي، تعالي بين ذراعي ♪ 1186 01:21:55,146 --> 01:22:00,856 ♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪ 1187 01:22:00,998 --> 01:22:05,181 ♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن الآن ♪ 1188 01:22:05,982 --> 01:22:09,518 ♪ الآن، واحضنيني بسرعة ♪ 1189 01:22:10,464 --> 01:22:15,358 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1190 01:22:16,065 --> 01:22:19,136 ♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي هيا ♪ 1191 01:22:19,470 --> 01:22:24,266 ♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪ 1192 01:22:25,378 --> 01:22:30,828 ♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪ 1193 01:22:31,066 --> 01:22:36,056 ♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن الآن ♪ 1194 01:22:36,612 --> 01:22:39,323 ♪ الآن، واحضنيني بسرعة ♪ 1195 01:22:40,459 --> 01:22:45,900 ♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪ 1196 01:23:17,875 --> 01:23:18,975 !"ماريا" 1197 01:23:27,303 --> 01:23:29,819 .كنتُ سأشتري الكرواسان هل لديك وقت لتناول الإفطار؟ 1198 01:23:31,649 --> 01:23:33,398 .إذا كنتِ تفضلين، يمكننا تناوله في المقهى 1199 01:23:34,295 --> 01:23:36,303 .آسفة، يجب أن أذهب، لدي درس 1200 01:23:40,274 --> 01:23:42,031 .قضيتُ الليلة في هذا الفندق، هناك 1201 01:23:45,296 --> 01:23:46,923 .نمنا بالقرب من بعضنا البعض هناك 1202 01:23:47,238 --> 01:23:48,238 .نعم 1203 01:23:50,796 --> 01:23:52,446 وهل ستكونين الليلة في المنزل؟ 1204 01:23:55,252 --> 01:23:57,630 .إن شئتَ، نعم .ليس لدي ما يشغلني هذا المساء 1205 01:24:37,191 --> 01:24:41,191 ترجمة: نزار عز الدين 1206 01:24:41,271 --> 01:24:45,271 @NizarEzzeddine 1207 01:24:45,664 --> 01:24:48,532 ♪ كل الحب الذي تعطيه لي ♪ 1208 01:24:48,997 --> 01:24:52,284 ♪ يساعدني على رؤية ما هو صحيح ♪ 1209 01:24:53,737 --> 01:24:56,464 ♪ طوال حياتي للآن فقد أعطيتني ♪ 1210 01:24:57,011 --> 01:25:00,277 ♪ فرصة لرؤية نورك ♪ 1211 01:25:01,658 --> 01:25:04,903 ♪ كل الشعور الذي أكنه لك ♪ 1212 01:25:05,642 --> 01:25:08,668 ♪ دعه يتدفق ♪ 1213 01:25:09,415 --> 01:25:13,132 ♪ عندما أبكي تشفي ألمي ♪ 1214 01:25:13,783 --> 01:25:16,493 ♪ ساعدني على المجيء إليك ♪ 1215 01:25:33,843 --> 01:25:36,652 ♪ في الشارع ذي النهاية المسدودة ♪ 1216 01:25:36,922 --> 01:25:40,139 ♪ أقف على قدمي في الخلف ♪ 1217 01:25:41,330 --> 01:25:44,557 ♪ تشرق الشمس مباشرة على وجهي ♪ 1218 01:25:44,764 --> 01:25:48,021 ♪ هذا هو المكان المناسب للعثور عليك ♪ 1219 01:25:49,133 --> 01:25:52,703 ♪ عندما يحل الظلام تكون دموعك قليلة ♪ 1220 01:25:53,092 --> 01:25:55,766 ♪ هناك أنا وأنت فقط ♪ 1221 01:25:56,919 --> 01:26:00,418 ♪ أعطني ما أحتاجه لأعيش ♪ 1222 01:26:00,974 --> 01:26:03,613 ♪ ساعدني على المجيء إليك ♪ 1223 01:26:04,446 --> 01:26:09,803 ♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪ 1224 01:26:12,348 --> 01:26:17,522 ♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪ 1225 01:26:20,070 --> 01:26:25,425 ♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪ 1226 01:26:28,013 --> 01:26:33,068 ♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪ 1227 01:26:43,313 --> 01:26:45,543 ♪ كم هو عمق حبك؟ ♪ 1228 01:26:46,750 --> 01:26:49,123 ♪ كم هو عمق حبك؟ ♪ 1229 01:26:51,074 --> 01:26:53,319 ♪ كم هو عمق حبك؟ ♪ 1230 01:26:54,701 --> 01:26:57,542 ♪ كم هو عمق حبك؟ ♪ 1231 01:26:58,701 --> 01:26:58,942 Osama Emera115125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.