Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,485 --> 00:00:24,461
جائزة أفضل ممثلة في مسابقة
نظرة ما" بمهرجان كان 2019"
2
00:00:25,350 --> 00:00:28,691
الأيام تمر والأسابيع تمر
3
00:00:28,892 --> 00:00:32,159
لا الماضي يعود ولا المحبون السابقون
4
00:00:32,558 --> 00:00:35,894
وتحت جسر "ميرابو" يتدفق نهر السين
5
00:00:36,478 --> 00:00:39,558
يهبط الليل وتدق الساعات
6
00:00:39,726 --> 00:00:42,401
الأيام تمر، وأنا باقٍ
7
00:00:43,065 --> 00:00:45,277
.قم تقبيل ثديي
8
00:00:46,770 --> 00:00:49,142
هكذا؟ -
.والآخر أيضاً -
9
00:00:52,523 --> 00:00:53,865
.حسناً -
.والآن بطني -
10
00:00:53,978 --> 00:00:55,518
!كلا، اخرجي، يا قليلة التهذيب
11
00:00:55,773 --> 00:00:57,688
لا، يا "أسدروبال"، لستُ قليلة التهذيب.
12
00:00:57,713 --> 00:01:00,962
.لا تقل ذلك أبداً لامرأة فرنسية
.خصوصاً الفرنسية التي ترغب في تقبيلها
13
00:01:01,842 --> 00:01:02,966
...من الأفضل أن تقول
14
00:01:03,263 --> 00:01:06,179
،أيتها العاهرة، والكلبة الصغيرة
.لا قليلة التهذيب
15
00:01:06,316 --> 00:01:09,607
.حسناً، سأحاول أن أتذكر
!الآن، هيا إلى الخارج، بسرعة
16
00:01:10,298 --> 00:01:11,822
!حبيبي الصغير العنيف
17
00:01:11,847 --> 00:01:14,387
أنا آسفة أيها الأطفال، لكن
.هذا أكثر مما يمكنني تحمله
18
00:01:14,763 --> 00:01:15,929
.هذا كثير جداً
19
00:01:17,040 --> 00:01:20,071
ربما أن تكون الحبيب المختفي
...في الخزانة فهو شيء ممتع قليلاً
20
00:01:20,096 --> 00:01:21,762
.أنا لستُ ضد التجارب المسرحية
21
00:01:21,971 --> 00:01:25,429
كنتُ على استعداد للتحلي
.بالصبر، إلا أن محاضرتي ستبدأ
22
00:01:25,516 --> 00:01:28,542
انظري أين انتهى بك"
.الأمر مع طلابك الرائعين
23
00:01:29,542 --> 00:01:31,624
."تسوقكِ الرغبة خلال تعليم الشباب
24
00:01:31,930 --> 00:01:32,970
أهي معلمتك؟
25
00:01:33,221 --> 00:01:37,490
في الواقع يا آنستي، فإن
أسلوبكِ الفاحش وتكلّفكِ الرخيص
26
00:01:37,554 --> 00:01:38,762
.أرفض قبولهما
27
00:01:39,221 --> 00:01:42,678
...افهميني، كامرأة وكمؤرخة
28
00:01:42,888 --> 00:01:44,845
.كان من المستحيل التزام الصمت
29
00:01:44,925 --> 00:01:45,965
معلمة ماذا هي؟
30
00:01:45,990 --> 00:01:48,862
معلمة في تاريخ العدالة
والإجراءات القانونية، وبعد؟
31
00:01:50,808 --> 00:01:52,015
.لا تلوميه
32
00:01:53,746 --> 00:01:56,078
.أنا من طاردتُه. أنا المسؤولة عن ذلك
33
00:01:56,119 --> 00:01:58,410
.لم يفعل أي شيء لإغرائي، أنا أغريتُ نفسي
34
00:01:58,914 --> 00:02:00,371
.وكل ذلك بسبب اسمه
35
00:02:01,031 --> 00:02:02,230
."أسدروبال إليكتورا"
36
00:02:02,516 --> 00:02:06,015
نادرا ما صادفت مثل هذا الاسم المثير
.طوال مسيرتي الجامعية
37
00:02:06,129 --> 00:02:08,546
.لا أستطيع مقاومة تهيؤاتي المبهمة
38
00:02:08,805 --> 00:02:12,138
.على أي حال، "أسدروبال"، شكراً لك
.لقد قضيتُ حقاً شهرين لذيذين
39
00:02:12,346 --> 00:02:13,886
شهرين؟ -
.تقريباً -
40
00:02:13,974 --> 00:02:16,764
،لكن ثلاث مرات في الأسبوع
.ليس لدي الحق في الشكوى
41
00:02:22,196 --> 00:02:23,735
.سنبقى على اتصال
42
00:02:24,085 --> 00:02:29,588
♪ من الآن فصاعداً لن نُرى معاً بعد الآن ♪
43
00:02:29,613 --> 00:02:31,850
ترجمة: نزار عز الدين
44
00:02:31,875 --> 00:02:37,427
♪ من الآن فصاعداً سيعيش قلبي تحت الأنقاض ♪
45
00:02:37,452 --> 00:02:39,848
@NizarEzzeddine
46
00:02:39,873 --> 00:02:42,985
♪ من هذا العالم الذي يشبهنا ♪
47
00:02:43,739 --> 00:02:46,366
♪ وما قد دمّره الوقت ♪
48
00:02:47,438 --> 00:02:52,983
♪ من الآن فصاعداً لن يقول صوتي أنني أحبك ♪
49
00:02:55,239 --> 00:03:00,866
♪ من الآن فصاعداً أنا من أردت أن أكون ظلك ♪
50
00:03:01,229 --> 00:03:03,501
الغرفــــة 212
(في ليلة سحرية)
51
00:03:03,541 --> 00:03:07,185
♪ سأكون ظل نفسي ♪
52
00:03:07,249 --> 00:03:09,320
♪ ويداي منفصلتان عن يديك ♪
53
00:03:10,927 --> 00:03:17,109
♪ لن يحدث مطلقاً مرة أخرى ♪
♪ أن نأكل من نفس الفاكهة ♪
54
00:03:17,530 --> 00:03:21,787
♪ ولن ننام في نفس السرير ♪
55
00:03:22,054 --> 00:03:25,998
♪ ولن نفعل نفس الإيماءات ♪
56
00:03:26,689 --> 00:03:33,074
♪ لن يحدث مطلقاُ مرة أخرى ♪
♪ أن نختبر نفس الخوف ♪
57
00:03:33,281 --> 00:03:38,278
♪ ونرى فرحتنا تفر ♪
58
00:03:38,348 --> 00:03:41,800
♪ لبقية الأيام ♪
59
00:03:42,854 --> 00:03:48,626
♪ من الآن فصاعداً ♪
♪ سيرانا الناس بدون بعضنا البعض ♪
60
00:03:50,693 --> 00:03:56,443
♪ من الآن فصاعداً سنغير عاداتنا ♪
61
00:03:58,509 --> 00:04:03,212
♪ وهذه الكلمات التي اعتقدت أنها كانت لنا ♪
♪ ستقولينهم لذراعين آخرين ♪
62
00:04:03,237 --> 00:04:05,149
:فيلم لـ
كريستوف أونوريه
63
00:04:12,311 --> 00:04:14,144
ماذا؟ أتستحمين قبل العشاء؟
64
00:04:15,097 --> 00:04:17,050
.كنت متعرقة، وقد عدتُ بالدراجة
65
00:04:18,219 --> 00:04:19,968
.لا تجلبي الأنفلونزا إلى المنزل
حسناً؟
66
00:04:20,297 --> 00:04:21,297
!اللعنة
67
00:04:24,812 --> 00:04:27,144
.سآخذ ملابسك. سأشغّل الغسالة
68
00:04:27,385 --> 00:04:28,468
.شكراً
69
00:05:02,602 --> 00:05:04,642
"لقد تركتِني، شكراً جزيلاً لكِ"
70
00:05:04,810 --> 00:05:07,558
أشكرك حقاً، مضاجعتك خلال الشتاء"
"كانت الشيء الأفضل في حياتي
71
00:05:07,726 --> 00:05:09,810
لا أريد أن أحرم نفسي"
"من مضاجعتكِ في الربيع
72
00:05:21,718 --> 00:05:23,550
عزيزي، هل رأيتَ هاتفي الخلوي؟ -
.لا -
73
00:05:32,233 --> 00:05:33,646
.إنها قضية رهيبة
74
00:05:35,156 --> 00:05:38,655
انتهى الأمر بالزوجة بنبش قبر زوجها
.حتى لا يطاردها في أحلامها
75
00:05:38,982 --> 00:05:41,772
في الواقع، هي أخبرت
.القاضي أنها ليست أحلاماً
76
00:05:42,510 --> 00:05:45,093
.قالت إنه يظهر كل ليلة ويضربها
77
00:05:46,388 --> 00:05:48,762
.مكثت جثة الزوج في المقبرة عامين
78
00:05:51,320 --> 00:05:53,294
.هذا تقريباً علم الأنساب للمضطربين نفسياً
79
00:05:57,534 --> 00:05:59,575
.لم يكن زوجها الميت شبحاً بالنسبة لها
80
00:06:01,821 --> 00:06:03,037
.كانت آثاره حية
81
00:06:07,842 --> 00:06:09,424
.سر كشفته بنفسها
82
00:06:13,388 --> 00:06:14,591
ألم تسمع اهتزازاُ؟
83
00:06:15,234 --> 00:06:16,242
.لا أبداً
84
00:06:18,213 --> 00:06:19,287
هل تريدين قهوة؟
85
00:06:19,769 --> 00:06:20,769
.نعم
86
00:06:26,992 --> 00:06:29,658
أنا متأكدة من أنني قرأت
شيئاً عن جثة مقتولة
87
00:06:29,683 --> 00:06:31,016
."في رواية لـ"هنري جيمس
88
00:06:33,258 --> 00:06:35,799
."ربما في "أرواح شريرة
89
00:06:36,561 --> 00:06:37,644
ألا تتذكر شيئاً؟
90
00:06:39,089 --> 00:06:40,838
أين وضعتَ "هنري جيمس"؟
91
00:06:42,579 --> 00:06:45,869
"لماذا عند "ج" مثل "جيمس
أجد "موباسان" و"موفينييه "؟
92
00:06:46,550 --> 00:06:50,674
اللعنة يا "ريشار"، التسلسل الأبجدي
ليس شيئاً يصعب فهمه، أليس كذلك؟
93
00:06:53,550 --> 00:06:55,090
."حسناً، ها هو "جيمس
94
00:06:55,508 --> 00:06:57,882
أتساءل عما إذا كان الرجل
الذي ضاجعكِ هذا الشتاء
95
00:06:58,050 --> 00:07:02,715
والذي يريد متابعة ذلك في الربيع "يسمى
"أ" مثل "أنطوان"، أو "أ" مثل "أليكس
96
00:07:03,175 --> 00:07:04,257
."أو "أ" مثل "أحمق
97
00:07:05,633 --> 00:07:07,132
هل يجب أن نتحدث عن ذلك الآن؟
98
00:07:07,300 --> 00:07:09,257
.لا أعلم، يبدو أنك لا تهتمين
99
00:07:09,916 --> 00:07:11,582
.إنه شيء غير مهم، صدقني
100
00:07:14,598 --> 00:07:16,412
من هذا؟ هل أعرفه؟
101
00:07:17,341 --> 00:07:20,007
."إنه "أ"، مثل "أسدروبال
."اسم كنيته هو "إليكتورا
102
00:07:20,410 --> 00:07:21,784
أيمكننا الانتقال إلى موضوع آخر؟
103
00:07:21,809 --> 00:07:25,266
لديك حبيب، يطلق عليه
اسم "أسدرابول" لا أدري ماذا
104
00:07:25,652 --> 00:07:27,359
وتريدين أن ننتقل إلى موضوع آخر؟
105
00:07:27,591 --> 00:07:30,132
أؤكد لك أنه من غير
.المجدي أن نفتح هذه القصة
106
00:07:31,243 --> 00:07:34,533
.إنه مجرد نشاط جنسي ممتع
.وإلى جانب ذلك، فقد انتهى اليوم
107
00:07:35,049 --> 00:07:37,506
.لا شيء يتطلب تفسيراً طويلاً
108
00:07:38,935 --> 00:07:42,198
منذ متى أصبحت حياتك
الجنسية خارج الزواج نشاطاً؟
109
00:07:42,882 --> 00:07:45,340
...منذ سنوات، يا حبيبي، ونحن نعيش كأخ وأخت
110
00:07:46,174 --> 00:07:48,298
.لذا أحياناً، مثلك، كما أتخيل
111
00:07:49,004 --> 00:07:51,087
.أسمح لنفسي بمغامرات لا علاقة لنا بها
112
00:07:53,049 --> 00:07:55,590
هل تعلمين أنك تتحدثين
عن شيء لم أتخيله؟
113
00:07:56,058 --> 00:07:57,107
.لا تلمسيني
114
00:07:59,355 --> 00:08:00,737
هل كنتِ معه عصر اليوم؟
115
00:08:01,725 --> 00:08:04,049
لكن، عزيزي، لقد عشنا
.معاً لأكثر من 20 عاماً
116
00:08:05,465 --> 00:08:08,589
لا يوجد زوجان يستمران لفترة
.طويلة دون انزياح صغير هنا وهناك
117
00:08:09,507 --> 00:08:10,839
.إنه أمر طبيعي ومنطقي
118
00:08:11,257 --> 00:08:14,464
.قانون الزوجية هو الذي يدوم
.لا أحد يهرب منه
119
00:08:15,631 --> 00:08:18,046
ذلك مثل اثنين زائد اثنين
.يساوي أربعة، والباقي مهمل
120
00:08:24,500 --> 00:08:26,574
.بالنسبة لي لم أخنكِ خلال 25 سنة
121
00:08:30,137 --> 00:08:31,236
.كاذب
122
00:08:31,715 --> 00:08:33,264
.لكنني لا أريد أن أعرف أي شيء
123
00:08:33,576 --> 00:08:36,200
لا يتعلق الأمر بمنح أحدنا
.ميدالية الجدارة الزوجية
124
00:08:38,798 --> 00:08:40,881
.الرجل لا يتزوج المرأة التي تخلص له
125
00:08:40,979 --> 00:08:44,644
.لا تقل ذلك. هذا ليس عادلاً -
.حقاً؟ هذا ليس عادلاً بالطبع -
126
00:08:48,232 --> 00:08:49,797
.ربما حقاً لم يكن يجب عليّ الزواج
127
00:08:50,594 --> 00:08:53,510
هل كن كثيرات يصطففن للزواج
.منك؟ ذكرني، لا أتذكر
128
00:08:53,535 --> 00:08:56,076
.نغمتك هذه لن تساعدكِ -
.إنها ليست مسألة نغمة -
129
00:08:57,048 --> 00:08:59,755
أردت أن أعرف من ستكون المرأة
.التي كان يجب أن تتقدم لها
130
00:09:00,673 --> 00:09:01,880
...لا أعلم
131
00:09:03,239 --> 00:09:04,696
.إيرين هافنر"، على سبيل المثال"
132
00:09:05,506 --> 00:09:08,422
لم نسمع عن الفتاة "إيرين
.هافنر" منذ فترة طويلة
133
00:09:09,256 --> 00:09:10,297
...نعم
134
00:09:11,480 --> 00:09:13,842
...لكنها أحبتني، بينما أنت
135
00:09:13,867 --> 00:09:16,532
ماذا أنا! ما هو اتهامك لي بالضبط؟
136
00:09:17,506 --> 00:09:18,963
...لا شيء، الأمر فقط
137
00:09:19,288 --> 00:09:21,606
أنني أدرك أنني قد أضعتُ أفضل سنواتي
138
00:09:21,631 --> 00:09:23,463
.مع شخص غير أمين على الإطلاق
139
00:09:23,726 --> 00:09:25,483
هل كانت هذه "أفضل سنواتك"؟
140
00:09:34,589 --> 00:09:35,671
."ريشار"
141
00:09:38,006 --> 00:09:39,105
!"ريشار"
142
00:09:39,568 --> 00:09:40,642
.اتركيني
143
00:09:42,047 --> 00:09:43,505
.يجب أن نعيد التفكير أنا وأنتِ
144
00:11:17,966 --> 00:11:19,466
"فندق لينوكس"
145
00:12:09,068 --> 00:12:10,167
!"ماريا"
146
00:13:06,586 --> 00:13:08,418
هل تعرفين ماذا تريدين حقاً؟
147
00:13:11,236 --> 00:13:12,618
.أحتاج أن أكون وحدي
148
00:13:13,211 --> 00:13:14,960
وحدك؟ يعني بدوني؟
149
00:13:15,836 --> 00:13:17,210
.ذلك يعني وحدي، فقط
150
00:14:01,627 --> 00:14:02,709
ريشار"؟"
151
00:14:03,620 --> 00:14:05,911
.سأقول لك إنني لا أوافق تماماً على موقفك
152
00:14:06,210 --> 00:14:07,792
.من المقرف ما تفعلينه بي
153
00:14:09,210 --> 00:14:11,376
لكن يا "ريشار"، كيف تمكنتَ
من أن تعود شاباً جداً؟
154
00:14:12,090 --> 00:14:14,893
يمكن للمرء أن يكون شاباً في مرحلة
.معينة من الحياة في متناول الجميع
155
00:14:14,918 --> 00:14:17,084
.ولكنه لا يبقى كذلك -
ولمَ لا؟ -
156
00:14:17,543 --> 00:14:19,269
جيدٌ أنك لا تنسين أنني
كنتُ في الخامسة والعشرين
157
00:14:19,293 --> 00:14:21,376
وأنك قد أحببتِني بجنون
.عندما كنتُ في ذلك السن
158
00:14:22,138 --> 00:14:23,237
.هذا سخيف
159
00:14:23,955 --> 00:14:27,162
هل يمكن أن توضح لي ماذا يحدث؟ -
.عليك أنتِ أن تشرحي لي -
160
00:14:30,449 --> 00:14:33,930
عندما نبّهتِني أنك ستتصرفين بهذه
..الطريقة القذرة عندما تكبرين في السن
161
00:14:40,455 --> 00:14:41,912
هل رأيت الحالة التي تركتِني فيها؟
162
00:14:45,418 --> 00:14:46,583
.أنا آسفة حقاً
163
00:14:48,298 --> 00:14:50,529
.اعتقدتُ أنه كان اتفاقنا بيننا -
حقاً؟ -
164
00:14:50,928 --> 00:14:54,285
.لم أظن قط أنك ستعطي الإخلاص أهمية كبيرة
165
00:14:55,895 --> 00:14:58,228
.ريشار"، لا بد لي من تقييم الوضع"
166
00:14:58,627 --> 00:15:00,584
.قلت لي بنفسك أننا يجب أن نعيد التفكير
167
00:15:01,334 --> 00:15:03,917
أنتَ تعلم جيداً أنني لا
.أستطيع التفكير بوجودك معي
168
00:15:03,972 --> 00:15:05,846
أنا مجنون بالشك، أتدركين ذلك؟
169
00:15:06,139 --> 00:15:08,952
سأعتقد أنك غادرتِ مع ذلك
.الـ"أسترودبال" إلى الأبد
170
00:15:08,977 --> 00:15:10,017
.أنا أتخيل الأسوأ
171
00:15:11,462 --> 00:15:13,078
.ستدرك أنك مخطئ
172
00:15:14,014 --> 00:15:16,275
.كما ترى، فلم أختفِ بين ذراعي أحد
173
00:15:16,300 --> 00:15:19,299
لقد قمتُ بترتيب نفسي في
.الشارع قبالتك، لاتخاذ القرار
174
00:15:20,179 --> 00:15:21,322
هل حقاً ستتركينني؟
175
00:15:22,101 --> 00:15:24,092
.أنت سترميني في الشارع -
.هيا -
176
00:15:25,578 --> 00:15:27,577
.أعطني فرصة للانضمام إليك
177
00:15:30,899 --> 00:15:33,814
.فلنحل هذه المشكلة بوعود قوية
178
00:15:39,815 --> 00:15:41,606
.لوّحي لي من النافذة اللعينة
179
00:15:44,575 --> 00:15:46,241
.لا. مستحيل، هذا ليس مما سنفعله
180
00:15:46,355 --> 00:15:50,248
لا تقل أن ليلة من التأمل على
.انفراد لن تكون مفيدة لكلينا
181
00:16:00,773 --> 00:16:02,938
كانت تلك "سوناتا" .أليس كذلك؟ -
.بلى -
182
00:16:04,227 --> 00:16:06,566
هل تعلم أنه بعد زواجنا، لم تعد
تعزف على البيانو أبداً؟
183
00:16:06,591 --> 00:16:08,340
.بالتأكيد كانت لدي أولويات أخرى
184
00:16:08,626 --> 00:16:12,042
كل ما عليك فعله هو الجلوس إلى
.البيانو لتذوب مثل السكر في الشاي
185
00:16:12,333 --> 00:16:14,599
،أنتٍ تعتقدين ذلك
.لكنه مجرد حنين خاطئ
186
00:16:14,966 --> 00:16:18,507
لقد أحببت كثيراً وجه القطة المضطربة الذي
.أظهرتَه عندما وضعت يديك على المفاتيح
187
00:16:18,658 --> 00:16:21,574
إذا كنتُ أتذكر بشكل صحيح، فأنت
.أيضاً تحببين أجزاء أخرى من علم التشريح
188
00:16:21,916 --> 00:16:24,332
لكن السنوات تمر، وينتهي
.بنا الأمر بالملل من كل شيء
189
00:16:24,463 --> 00:16:27,420
.أنا لا أفهم لماذا توقفت عن العزف -
.كانت لدي أسبابي -
190
00:16:31,458 --> 00:16:33,124
هل تقصد أنه كان خطئي؟
191
00:16:33,541 --> 00:16:35,474
.ليس من المفترض أن تناقشي ذلك معي
192
00:16:35,867 --> 00:16:37,501
،ولكن إذا كان ما أشعر به يقلقكِ
193
00:16:37,526 --> 00:16:39,983
فهناك رجل في الشارع
.المقابل مستعد للرد عليكِ
194
00:16:40,136 --> 00:16:43,360
.هيا، عودي إلى غرفتك -
.أريد أن أنام هنا -
195
00:16:44,094 --> 00:16:46,022
.مقابلك -
.أنتِ سيئة النوايا أيتها العجوز -
196
00:16:46,047 --> 00:16:47,837
!كفّ عن مناداتي بهذا الشكل
197
00:16:48,708 --> 00:16:51,790
إنه لأمر قاسٍ بما يكفي أن آتي لأراك
.شاباً جداً، فأشعر بالاشمئزاز
198
00:16:52,708 --> 00:16:54,032
.أنتِ لست مقرفة
199
00:16:54,708 --> 00:16:56,098
.في الواقع، وجهك، نعم
200
00:16:56,452 --> 00:16:59,410
.لقد أصبح بالفعل مقرفاً
.لكن لا بأس بباقي الأشياء
201
00:16:59,499 --> 00:17:00,623
.أشكرك
202
00:17:00,860 --> 00:17:03,234
.لماذا؟ قلتُ فقط أنه لا بأس بها
.انتبهي
203
00:17:04,513 --> 00:17:06,018
.أنت على حق، سأعود إلى غرفتي
204
00:17:06,162 --> 00:17:07,286
..."لا، "ماريا
205
00:17:08,524 --> 00:17:09,851
.انظري إلى ما أصبحتِ عليه
206
00:17:10,541 --> 00:17:14,582
،لقد كنتِ لذيذة وعاطفية
.وأنت هنا طماعة وشهوانية
207
00:17:14,872 --> 00:17:15,954
ما هذه المحادثة؟
208
00:17:15,979 --> 00:17:18,770
من المثير للشفقة أن تنامي
.مع رجال في نصف عمرك
209
00:17:19,046 --> 00:17:22,670
،تتخيلين نفسك أنكِ حرة وسعيدة جداً
.لكنك تصبحين حزينة ومثيرة للسخرية
210
00:17:23,078 --> 00:17:26,118
.بالأنانية الجليدية
.ترين الحياة بطريقة نفعية
211
00:17:26,548 --> 00:17:28,130
،الآن لكل شيء تفسيره الصغير
212
00:17:28,242 --> 00:17:30,199
.بمنطق فريد من نوعه من أجل رفاهيتك
213
00:17:31,083 --> 00:17:33,374
.اثنان واثنان يساوي أربعة والباقي مهمل
214
00:17:33,415 --> 00:17:35,873
هل تدركين كيف يعمل دماغك؟
215
00:17:37,183 --> 00:17:40,589
عندما التقيتُ بكِ، كنتُ على استعداد لفعل أي
.شيء ليكون اثنان زائد اثنين يساوي خمسة
216
00:17:40,614 --> 00:17:42,738
.اثنان واثنان يساوي خمسة
...كنتُ قد وجدت ذلك
217
00:17:43,554 --> 00:17:45,103
.صحيحاً، وساحراً للغاية
218
00:17:47,540 --> 00:17:50,706
كيف يمكنكِ أن تقنعي نفسك أن
اهتمامك فقط هو الشيء المهم في الحياة؟
219
00:17:54,421 --> 00:17:55,620
!يا لها من مرافعة
220
00:17:56,508 --> 00:17:59,007
.أنتِ مخطئة، إنها ليست محاكمة
.إنها حسرة قلب
221
00:18:02,088 --> 00:18:03,920
كيف تريدين مني أن أرغب بالعزف على البيانو؟
222
00:18:06,278 --> 00:18:08,777
لا أحد يعزف على البيانو لامرأة
.تريد الاستفادة من كل شيء
223
00:18:09,083 --> 00:18:11,665
ماذا يمكن أن تقدم الموسيقى لامرأة مثل هذه؟
224
00:18:18,452 --> 00:18:20,134
.لكنك على حق، هذا ليس من شأني الآن
225
00:18:23,170 --> 00:18:25,053
.لم أكن أعلم أنني خيبتُ ظنك كثيراً
226
00:18:27,698 --> 00:18:29,122
.أنتِ تعرفين ذلك الآن
227
00:18:32,410 --> 00:18:33,534
.هيا
228
00:18:33,842 --> 00:18:35,132
.فلنغادر دون أن نقول المزيد
229
00:18:35,265 --> 00:18:37,010
.لا، أنت من النادر أن تتحدث
230
00:18:37,748 --> 00:18:41,205
هذا غير مفيد، هذا النوع من المحادثات
.لا يؤدي إلى شيء. إنه يؤلم وحسب
231
00:18:44,412 --> 00:18:46,261
.لا تجعليني أقف هكذا، أتوسل إليك
232
00:18:50,623 --> 00:18:53,955
أقترح أن نجلس لمدة خمس دقائق
ولكن دون أن نتحدث، حسناً؟
233
00:19:02,653 --> 00:19:04,319
بذلتُ جهدي، هل تعلم؟
234
00:19:06,043 --> 00:19:08,792
...ربما. لكنني لا أظن ذلك
.صه. لن نتكلم
235
00:19:16,665 --> 00:19:18,531
.إذا قبلتني الآن، فسأسمح لك بذلك
236
00:19:21,997 --> 00:19:23,079
.إنها ليست فكرة جيدة
237
00:19:23,550 --> 00:19:25,049
.بل هذا عكس الفكرة الجيدة
238
00:19:25,495 --> 00:19:28,295
في السابق، لم تكن تفتقر إلى الأفكار
.السيئة. والدليل هو أنك قد تزوجتني
239
00:19:40,584 --> 00:19:42,666
.فعلت ذلك على مضض. كي أوضح الآمر
240
00:19:43,302 --> 00:19:45,634
.لا بأس. هذا واضح جداً
241
00:19:47,024 --> 00:19:48,856
.دعنا نثبت أنني أجبرتُك
242
00:19:49,880 --> 00:19:52,338
.أكره كيف تقلبين الوضع
243
00:19:53,999 --> 00:19:54,999
.أتفهم ذلك
244
00:19:55,531 --> 00:19:56,813
.من حقك ألا تحب هذا
245
00:20:15,534 --> 00:20:22,105
♪ أبداً لن أتزوج أبداً ♪
246
00:20:23,633 --> 00:20:30,720
♪ أبداً لن أتزوج أبداً ♪
247
00:20:31,492 --> 00:20:38,110
♪ وُلدتُ للتجول الانفرادي ♪
248
00:20:39,142 --> 00:20:46,094
♪ عالمي فسيح، وسريري ضيق ♪
249
00:20:46,817 --> 00:20:50,847
♪ أبداً أبداً أبداً ♪
250
00:20:51,840 --> 00:20:55,570
♪ لن أتزوج ♪
251
00:20:56,585 --> 00:21:04,570
♪ وُلدتُ لأتجول حتى أموت ♪
252
00:21:05,817 --> 00:21:09,852
♪ لا أعباء لتحملها ♪
253
00:21:09,900 --> 00:21:13,577
♪ لا وعي حتى أهتم ♪
254
00:21:13,916 --> 00:21:17,471
♪ لا ذكريات لأنوح ♪
255
00:21:18,193 --> 00:21:25,502
♪ ..لا انعطاف، لأني وُلدتُ للتجول ♪
256
00:21:26,726 --> 00:21:29,813
♪ الانفرادي .. ♪
257
00:21:35,024 --> 00:21:37,031
."أنا مدرّسة البيانو الخاصة بـ"ريشار
258
00:21:37,754 --> 00:21:38,837
.مرحباً
259
00:21:39,318 --> 00:21:41,525
ألم يخبرك أبداً عن مدرّسة البيانو؟
260
00:21:41,856 --> 00:21:42,980
في المعهد الموسيقي؟
261
00:21:44,203 --> 00:21:45,411
...نعم، ربما
262
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
.تشرفنا
263
00:21:47,027 --> 00:21:48,401
لكن أين "ريشار"؟
264
00:21:48,891 --> 00:21:50,349
.أردتُ أن أرى كيف تبدين
265
00:21:51,856 --> 00:21:53,805
أعترف أنكِ لستِ جميلة
.لكنكِ أثرتِ اهتمامي
266
00:21:54,758 --> 00:21:57,382
."تساءلتُ كيف ستكون "ماريا مورتيمار
267
00:21:57,451 --> 00:21:58,900
لماذا أنتِ هنا؟
268
00:21:59,203 --> 00:22:00,619
."أنا "إيرين هافنر
269
00:22:01,498 --> 00:22:02,664
هل تعرفين صديقته "إيرين"؟
270
00:22:03,154 --> 00:22:05,278
هل ذكرني "ريشار" كصديقة؟
271
00:22:05,303 --> 00:22:06,427
.لا، مطلقاً
272
00:22:06,959 --> 00:22:10,417
."يذكر اسمكِ غالباً مع وصف "حب شبابي
273
00:22:11,214 --> 00:22:14,261
.ولكنني لم أتخيلكِ بهذه الطريقة
274
00:22:14,631 --> 00:22:16,713
.تخيلتكِ في الواقع أصغر منه
275
00:22:16,870 --> 00:22:19,647
من النادر أن يكون معلمو
.البيانو أصغر من الطلاب
276
00:22:19,672 --> 00:22:22,590
"لم أعرف أن مدرّس البيانو الخاص بـ"ريشار
277
00:22:22,615 --> 00:22:24,364
.و"إيرين هافنر" هما نفس الشخص
278
00:22:28,058 --> 00:22:29,058
.انتظري
279
00:22:29,083 --> 00:22:31,082
كم كان عمر "ريشار" عندما التقيتِ به؟
280
00:22:34,017 --> 00:22:35,017
...نعم
281
00:22:38,440 --> 00:22:39,856
.بوسعكم الذهاب، شكراً
282
00:22:46,757 --> 00:22:48,447
.إلى اللقاء. أراكم الأسبوع القادم
283
00:22:49,418 --> 00:22:50,418
.إلى اللقاء
284
00:22:50,938 --> 00:22:52,062
.إلى اللقاء
285
00:22:53,792 --> 00:22:54,792
.إلى اللقاء
286
00:22:56,664 --> 00:22:57,864
آنسة "هافنر"؟
287
00:23:03,345 --> 00:23:05,510
..أتساءل عما إذا
288
00:23:06,956 --> 00:23:09,337
..إذا اكتشفت أنني أحبك
289
00:23:09,362 --> 00:23:11,534
،هل ستقومين بطردي من صفك
290
00:23:11,956 --> 00:23:14,455
أم ستسمحين لي بالحضور على أي حال؟
291
00:23:17,999 --> 00:23:20,635
.قررتُ أن يأخذ "يشار" دروساً في منزلي
292
00:23:20,660 --> 00:23:22,268
.وليس في المعهد الموسيقي
293
00:23:23,899 --> 00:23:25,690
.لا أعرف كيف بدأت هذه الطقوس
294
00:23:26,323 --> 00:23:29,905
.ولكن عندما دخل ذهب إلى الحمام ليستحم
295
00:23:30,743 --> 00:23:31,917
.كان وقت وجبة خفيفة
296
00:23:31,993 --> 00:23:34,201
.اشتريتُ له شوكولا أو قهوة
297
00:23:35,035 --> 00:23:36,676
.ثم انضم إليّ في البيانو
298
00:24:08,910 --> 00:24:10,867
،احتفلنا بعيد ميلاده الخامس عشر معاً
299
00:24:11,478 --> 00:24:12,478
،والسادس عشر
300
00:24:13,169 --> 00:24:14,169
،والسابع عشر
301
00:24:14,576 --> 00:24:20,242
..الثامن عشر.. التاسع عشر.. والعشرين
..الحادي والعشرين.. والثاني والعشرين
302
00:24:22,576 --> 00:24:24,783
.ثم أخبرني أنه قد طلب منك الزواج
303
00:24:25,800 --> 00:24:27,674
.لم يخفِ علاقته بكِ عني
304
00:24:33,368 --> 00:24:34,408
..."ريشار"
305
00:24:42,366 --> 00:24:44,340
.إنها المرة الأخيرة التي نقبل بعضنا فيها
306
00:24:45,359 --> 00:24:50,008
لماذا؟ -
."لأنك. ستتزوج هذه الشابة "ماريا -
307
00:24:50,454 --> 00:24:53,528
وكل ما أريده من الآن
.فصاعداً أن تكون سعيداً معها
308
00:24:53,956 --> 00:24:55,588
...أنتِ وهي، في موضعين مختلفين
309
00:24:55,679 --> 00:24:58,588
حقيقةً لا يمكنك الزواج منها والاستمرار
.في المجيء إلى هنا وكأن ذلك لا شيء
310
00:24:58,613 --> 00:25:00,615
.أنت لستَ ذلك الفتى القادر على فعل ذلك
311
00:25:00,640 --> 00:25:04,889
.بلى، أشعر بالقدرة الكاملة على ذلك
.أنا أعرف كيف أتصرف مثل أسوأ وغد
312
00:25:05,892 --> 00:25:09,892
سنواصل العزف على البيانو
.والتقبيل وممارسة الجنس قليلاً
313
00:25:10,436 --> 00:25:12,110
.من المهم أن تعيش حياتك
314
00:25:12,485 --> 00:25:15,204
.أنتِ في الواقع جزء من حياتي -
.لا يا صغيري -
315
00:25:15,831 --> 00:25:18,580
أنا مجرد تفاصيل مسلية
.من سن المراهقة.. نزوة
316
00:25:19,311 --> 00:25:21,628
أي فتى لا يحلم بالممارسة مع مدرسة البيانو؟
317
00:25:25,042 --> 00:25:27,551
هل تريدينني أن أغادر؟ -
.نعم، حان الوقت -
318
00:25:29,325 --> 00:25:31,282
.إذا غادرتُ لن أضع قدمي هنا مرة أخرى
319
00:25:31,533 --> 00:25:32,574
الأمر أفضل بهذه الطريقة
320
00:25:34,360 --> 00:25:36,568
ربما أنت من كنتِ تحلمين
بالممارسة مع أحد طلابك؟
321
00:25:36,655 --> 00:25:37,838
.ربما. معك حق
322
00:25:43,186 --> 00:25:46,434
عندما قابلتُ "ريشار"، كان
.فتى غنياً ببشرة شاحبة
323
00:25:48,301 --> 00:25:49,716
..وقد نظفته، كلياً
324
00:25:50,181 --> 00:25:53,847
..من البخل الفاسد في محيطه
..من القذارة البرجوازية
325
00:25:53,927 --> 00:25:55,418
.من قبحه الجيني
326
00:25:56,893 --> 00:25:58,657
.بفضلي أنا فقد أصبح رجلاً آخر
327
00:25:59,575 --> 00:26:02,865
..عاشقاً للكتب.. جذاباً
328
00:26:03,748 --> 00:26:04,831
.حنوناً
329
00:26:05,935 --> 00:26:07,400
.لقد صنعتُ زوجاً مثالياً
330
00:26:12,578 --> 00:26:15,427
.لم أستطع الاستفادة من ذلك
.كان علي أن أعطيكِ المكان
331
00:26:18,614 --> 00:26:22,396
عندما غادر معك، على الرغم من أنه
،اعتقد أنني استعددتُ لذلك لوقت طويل
332
00:26:23,667 --> 00:26:25,241
.فقد انهارت حياتي
333
00:26:25,725 --> 00:26:26,907
.انهياراً تاماً
334
00:26:28,086 --> 00:26:29,877
.ما عاد هناك فرح
.ولا شيء
335
00:26:31,099 --> 00:26:32,815
.لم أنتظر مثل هذه المجزرة
336
00:26:33,621 --> 00:26:36,828
.يكون المرء أعمى أحياناً
،غير قادر على الفهم
337
00:26:38,052 --> 00:26:39,301
،ليرى، بكل بساطة
338
00:26:39,864 --> 00:26:42,154
.أن حياتنا تدور حول شخص واحد
339
00:26:44,743 --> 00:26:48,076
عندما تزوجتما، تعهدت
.بعدم رؤيته أبداً مرة أخرى
340
00:26:48,720 --> 00:26:51,636
بعد ستة أشهر من انفصالنا
.غادرت دون أن أترك عنواناً
341
00:26:52,835 --> 00:26:54,430
."انتقلتُ إلى خليج "سوم
342
00:26:56,260 --> 00:26:58,334
.ولكن منذ هذا الصباح وأنا أعيش مجدداً
343
00:26:59,500 --> 00:27:01,057
لماذا استيقظ الماضي؟
344
00:27:03,466 --> 00:27:05,123
،بسببك، أو بفضلك
345
00:27:05,235 --> 00:27:07,317
.فجأة يبدو لي كل شيء ممكناً مرة أخرى
346
00:27:08,865 --> 00:27:10,381
ماذا لو كان دوري؟
347
00:27:11,157 --> 00:27:14,198
ماذا لو قررتِ أن تعيدي إليّ ما أخذتِه مني؟
348
00:27:16,657 --> 00:27:18,697
ألا يحق لي بفرصة ثانية؟
349
00:27:19,157 --> 00:27:20,406
ولكن ما الذي تتحدثين عنه؟
350
00:27:21,438 --> 00:27:22,438
ريشار"؟"
351
00:27:23,365 --> 00:27:24,365
."إيرين"
352
00:27:24,521 --> 00:27:27,217
.لقد أفسدنا حبنا لأجل امرأة لا تستحق ذلك
353
00:27:27,741 --> 00:27:29,639
.أعرف الآن أنه كان يجب أن أبقى معك
354
00:27:30,198 --> 00:27:33,913
لم أستطع أن أعطيك أفضل سنوات حياتي
.ولكن لدي الفرصة كي أقدم لك الباقي
355
00:27:36,115 --> 00:27:39,072
أنا هنا لأن "ريشار" طلب
.مني العودة إلى حياته
356
00:27:43,490 --> 00:27:46,322
.أريد إذنك لعبور الشارع والذهاب إليه
357
00:27:47,656 --> 00:27:48,756
أهذا ما تريدينه؟
358
00:27:50,156 --> 00:27:51,864
،أحس بأنكِ ستتركينني
359
00:27:51,991 --> 00:27:54,990
،وأنت تعلمين أني على عكسك
.غير قادر على العيش وحيداً
360
00:27:56,865 --> 00:27:58,939
هل تعتقد حقاً أنه كان من الخطأ الزواج بي؟
361
00:28:00,073 --> 00:28:01,155
.قل لي
362
00:28:08,614 --> 00:28:09,955
ألن تقول شيئاً؟
363
00:28:12,174 --> 00:28:14,197
!تباً، يا "ريشار"، أجب -
.أنا أفكر -
364
00:28:14,245 --> 00:28:16,953
هذا النوع من الأسئلة لا
.يتطلب الكثير من التفكير
365
00:28:22,031 --> 00:28:24,285
ما الأمر؟ -
.نسيتُ أنك كنتُ تدخن كثيراً -
366
00:28:24,356 --> 00:28:26,321
.هل توقفتُ عن التدخين؟ يا لسعادتي
367
00:28:26,377 --> 00:28:29,001
لم تتوقف فقط، ولكن الآن تجعلني
.أيضاً أدخّن عند النافذة
368
00:28:29,138 --> 00:28:32,262
"هل تريدين أن تخبري "إيرين
أنني أصبحتُ مهتماً فقط باللذة؟
369
00:28:33,239 --> 00:28:34,871
.اعطني واحدة من فضلك
370
00:28:38,390 --> 00:28:39,514
.وأنا أيضاً
371
00:28:54,894 --> 00:28:56,176
.أنت لم تعد تدخّن
372
00:28:56,478 --> 00:28:58,195
."وعلى الهاتف تنادي أصدقاءك بـ"سيدي
373
00:28:58,220 --> 00:29:00,035
"مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟"
374
00:29:00,822 --> 00:29:02,438
.وتقول نكاتٍ سخيفةً عادةً
375
00:29:03,262 --> 00:29:04,762
.وتنام بملابسك الداخلية
376
00:29:05,655 --> 00:29:08,737
."تتحدث كثيراً عن "النموذج الألماني
.كل شيء ألماني يسلب عقلك
377
00:29:08,762 --> 00:29:10,428
.أعدكِ بأنني سأعتني به جيداً
378
00:29:10,739 --> 00:29:13,362
من قال لك أنكِ إن عبرتِ الشارع
إلى "ريشار" فستجدين أنه يريدك؟
379
00:29:13,387 --> 00:29:15,886
.ربما نسيتِ ذلك
.لكنه لا يبالي كثيراً بأمر الماضي
380
00:29:15,911 --> 00:29:17,993
.دعيني أختار، لمرة واحدة
.لا تقرري عني
381
00:29:18,137 --> 00:29:19,761
كيف خاطرت بتحمّلها؟
382
00:29:20,289 --> 00:29:23,746
.يمكننا تصحيح أخطائنا
.لم أكن الرجل المناسب لك، وهذا كل شيء
383
00:29:23,947 --> 00:29:25,771
.غير صحيح. أنا لا أتفق معك مطلقاً
384
00:29:26,093 --> 00:29:27,884
.أنت كزوج تناسبني تماماً
385
00:29:27,909 --> 00:29:30,488
فلماذا "أسدروبال" معك؟ -
لماذا أسدروبال معكِ"؟" -
386
00:29:30,513 --> 00:29:34,429
.لن نختلق من هذا قضية
...فقط لأنني سمحتُ لنفسي بنزوة
387
00:29:34,498 --> 00:29:35,539
!"ماريا"
388
00:29:36,380 --> 00:29:38,079
."أمامنا قائمة من "النزوات
389
00:29:38,233 --> 00:29:40,107
ماذا تعنين بـ"قائمة"؟
قائمة ماذا؟
390
00:29:41,077 --> 00:29:43,034
من الذي قام بإعداد قائمة بنزواتي؟
391
00:29:45,821 --> 00:29:46,862
أمي؟
392
00:29:47,738 --> 00:29:49,654
.أنا من لديها القائمة
393
00:29:50,590 --> 00:29:53,034
.وصدقيني يا ابنتي، أن هذا ليس ممتعاً
394
00:29:53,059 --> 00:29:54,100
ما الذي تفعلينه هنا؟
395
00:29:54,125 --> 00:29:56,574
ماذا؟ ألا يوجد مكان لأمك في هذه القصة؟
396
00:29:56,692 --> 00:29:58,733
...لكنكِ قد مت -
وماذا في ذلك؟ -
397
00:29:59,293 --> 00:30:00,792
.هذا لن يمنعني من الحديث
398
00:30:01,411 --> 00:30:05,085
حسناً أقترح أن نبقى بموضوع
.عشاق ما بعد الزواج
399
00:30:05,779 --> 00:30:09,487
.أنا آسفة يا "ريشار" المسكين
ربما الأفضل لك الخروج على سماع ذلك؟
400
00:30:10,226 --> 00:30:12,725
لا يا سيدة "مورتمار"، لن يؤذيني
.وجود القليل من الأسماء
401
00:30:13,415 --> 00:30:15,089
...هذا لو كان هناك القليل
402
00:30:16,350 --> 00:30:19,557
...لذا، سنبدأ بالأحدث
403
00:30:19,904 --> 00:30:21,445
.."أسدروبال إليكتورا" -
.نعم -
404
00:30:22,821 --> 00:30:24,228
.."كارستن شوبير"
405
00:30:25,021 --> 00:30:26,395
.."غورفان لو بيليك"
406
00:30:27,044 --> 00:30:28,501
.."سمير بو الريش"
407
00:30:28,946 --> 00:30:30,445
.."أمين بويه"
408
00:30:31,025 --> 00:30:32,691
.."ليونور كامبريمر"
409
00:30:33,207 --> 00:30:36,361
!نعم -
.."إيساك أكانتي".. "ألبير إيمز" -
410
00:30:37,164 --> 00:30:38,509
.."بيير مورتيمار"
411
00:30:38,534 --> 00:30:40,712
!ماذا؟! لكنه ابن عمها
412
00:30:40,737 --> 00:30:42,212
.نعم يا "ريشار" المسكين
413
00:30:42,237 --> 00:30:44,319
."في صيف 2001، خلال عطلتكِ في "بريتاني
414
00:30:44,344 --> 00:30:45,885
!أعطني القائمة! هذا يكفي
415
00:30:46,305 --> 00:30:47,629
.لستُ مضطرة لتحمل هذا
416
00:30:48,820 --> 00:30:50,378
.تباً، مارستُ الجنس مع من أردت
417
00:30:50,445 --> 00:30:53,569
هذا شأني إن أردتُ خلع ملابس
.الرجال الذين أقابلهم في الشارع
418
00:30:54,236 --> 00:30:55,868
.هذا لا يجعلني شيطاناً
419
00:30:56,418 --> 00:30:57,842
.وأنا لم أسئ معاملة أحد
420
00:30:58,584 --> 00:31:00,083
.."أنطون جراناداس"
421
00:31:00,735 --> 00:31:02,692
."ليون جونز" -
.كلا، لم يكن يريد ذلك -
422
00:31:03,368 --> 00:31:04,791
.."ألكسندر ليتش"
423
00:31:05,342 --> 00:31:07,795
من يذهب إلى الفراش مع
!ابن عمه بعد 14 عاماً؟
424
00:31:07,820 --> 00:31:08,861
.الكل يفعل
425
00:31:09,070 --> 00:31:10,519
!.."هانيبال" -
!اخرسي -
426
00:31:10,851 --> 00:31:13,717
.لماذا؟ يمكننا أن نتحدث
427
00:31:14,847 --> 00:31:17,304
.لأنك لا تجدين ذلك شيئاً مخجلاً
428
00:31:18,112 --> 00:31:20,644
أتساءل كم عدد الرجال الذين ذهبتِ
أنت إلى الفراش معهم في حياتكِ؟
429
00:31:21,048 --> 00:31:23,864
هل هناك رقم معين يجعل
منكِ قديسة وأنا قمامة؟
430
00:31:24,192 --> 00:31:25,420
.ليس هذا هو السؤال
431
00:31:25,445 --> 00:31:26,985
!فتاة سيئة
432
00:31:27,403 --> 00:31:29,277
.نمتِ مع لكثير من الرجال
433
00:31:29,445 --> 00:31:35,735
أكثر من جميع النساء في عائلتنا
!لأكثر من خمسة أجيال
434
00:31:36,577 --> 00:31:40,152
.أمي، أود حل هذه المشكلة بطريقتي الخاصة
435
00:31:40,986 --> 00:31:44,197
"كيف يمكنك التظاهر بأن "ريشار
،هو الرجل الذي تحتاجينه
436
00:31:44,222 --> 00:31:46,513
بينما احتجتِ المزيد والمزيد؟
437
00:31:51,403 --> 00:31:52,543
.تفضلي
438
00:31:52,736 --> 00:31:55,360
.قومي بمواساة زوجي عن زوجته الزانية الرهيبة
439
00:31:55,385 --> 00:31:57,251
.سترين أن هناك مفاجأة تنتظرك
440
00:31:57,276 --> 00:31:59,067
.ماريا"، ليس عليكِ أن تفسدي الأمر"
441
00:31:59,426 --> 00:32:01,675
!كلا، دعها تفعل ذلك
.سنرى كيف ستكون ردة فعلها
442
00:32:02,028 --> 00:32:04,027
..مهما كانت الحالة التي أنت فيها
443
00:32:04,145 --> 00:32:06,769
أتعهد ألا يستغرق الأمر
.وقتاً طويلاً لإصلاحك
444
00:32:24,236 --> 00:32:25,985
.آمل ألا أخيب ظنك
445
00:32:43,739 --> 00:32:48,055
♪ قلبي ينتمي إليكِ فقط ♪
446
00:32:48,080 --> 00:32:49,693
.إنه مغلق، أعطني الرمز
447
00:32:50,011 --> 00:32:51,510
ما هو رمز الباب؟
448
00:32:51,860 --> 00:32:53,068
.4372B
449
00:32:53,902 --> 00:32:55,151
.4372B
450
00:32:57,963 --> 00:33:00,037
ما هذا الهراء الذي تجعلني أفعله؟
451
00:33:01,139 --> 00:33:02,630
ما هذه الحيلة؟
!"ريشار"
452
00:33:03,039 --> 00:33:04,913
!"ريشار"، لا تفتح الباب، يا "ريشار" -
.اخرسي -
453
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
.هذا يكفي
454
00:33:09,278 --> 00:33:10,498
!رباه، هذا يكفي
455
00:33:11,644 --> 00:33:13,692
!دعني. دعني -
.هذا سخيف -
456
00:33:13,860 --> 00:33:15,026
.دعني -
.هذا يكفي -
457
00:33:17,520 --> 00:33:18,520
.تباً
458
00:33:19,985 --> 00:33:23,275
كيف حدث أن وقعتُ في حبك؟
هل ترى كم أنت وغد؟
459
00:33:23,922 --> 00:33:25,627
.اهدئي الآن
460
00:33:25,738 --> 00:33:30,650
♪ سأكون دائما عبداً لك يا حبيبتي ♪
461
00:33:31,024 --> 00:33:35,001
♪ خلال السنوات القادمة ♪
462
00:33:42,848 --> 00:33:43,948
مرحباً؟
463
00:33:44,918 --> 00:33:46,118
."مرحباً، "ريشار
464
00:33:49,156 --> 00:33:50,338
."تباً، "إيرين
465
00:33:52,164 --> 00:33:53,996
كيف لا يمكنني التعرف عليكِ؟
466
00:33:55,173 --> 00:33:56,597
.إنه لأمر مدهش، لم تتغيري
467
00:33:56,984 --> 00:34:00,275
.لا . لا تتملقني
.ُأعلم أنني لم أعد كما كنت
468
00:34:00,635 --> 00:34:02,884
.بلى ذلك صحيح. أنت تماماً كما كنتِ
469
00:34:04,543 --> 00:34:06,134
كيف يمكنك أن تبقي شابة جداً؟
470
00:34:06,684 --> 00:34:08,525
هل تعتقد أنني شابة جداً هكذا؟ -
.نعم -
471
00:34:09,202 --> 00:34:11,368
.يمكنني أن أعترف لك
.لقد فعلتُ بعض الأشياء
472
00:34:11,889 --> 00:34:13,972
.هنا و... هنا
473
00:34:15,151 --> 00:34:16,891
أليس ذلك واضحاً جداً؟
474
00:34:17,239 --> 00:34:18,539
.لم ألاحظ أبداً
475
00:34:19,253 --> 00:34:21,170
.أنتِ كما لو أنني رأيتكِ البارحة
476
00:34:21,690 --> 00:34:24,022
لا، يمكنني أن أؤكد لك أننا
.لم نر بعضنا البعض البارحة
477
00:34:28,181 --> 00:34:31,429
لكن... كم عمرك الآن؟
60؟
478
00:34:31,692 --> 00:34:33,233
هل أستطيع الدخول؟ -
.بالطبع -
479
00:34:34,158 --> 00:34:35,158
.تفضلي
480
00:34:37,650 --> 00:34:39,524
.كنت أقوم بتنظيم الأشياء
481
00:34:46,859 --> 00:34:48,399
هل تعيش هنا منذ فترة طويلة؟
482
00:34:48,543 --> 00:34:49,743
.منذ 12 عاماً
483
00:34:50,312 --> 00:34:52,144
.اشتريتُ الشقة عندما مات والداي
484
00:34:52,442 --> 00:34:53,524
.ما كنتُ أعرف
485
00:34:53,733 --> 00:34:55,566
.ماتا معاً في حادث سيارة
486
00:34:56,201 --> 00:34:57,508
.مجموع عمريهما 160 عاماً
487
00:34:58,942 --> 00:35:00,724
.إنها نهاية سعيدة بطريقة ما
488
00:35:01,358 --> 00:35:03,649
.نعم، ألا نموت وحدنا
489
00:35:04,221 --> 00:35:05,221
ماذا؟
490
00:35:05,892 --> 00:35:07,292
أليست نهاية سعيدة؟
491
00:35:09,565 --> 00:35:10,748
.تعالي، أرجوك
492
00:35:12,650 --> 00:35:15,790
.أنا أعتذر. المكان في فوضى
493
00:35:20,608 --> 00:35:22,790
ولكن، "إيرين"، كيف وجدتِني؟
494
00:35:24,287 --> 00:35:26,461
.بالصدفة. بصدفة ضخمة
495
00:35:26,733 --> 00:35:30,690
جئت إلى باريس في عطلة نهاية الأسبوع
.ونزلتُ في ذلك الفندق، مقابلك تماماً
496
00:35:31,334 --> 00:35:32,519
هذا جنون، أليس كذلك؟
497
00:35:32,947 --> 00:35:35,164
.نعم -
.رأيتُكَ من نافذتي -
498
00:35:35,625 --> 00:35:37,169
.كنت متأكدة من أنني قد ميّزتك
499
00:35:37,379 --> 00:35:40,753
اعتقدتُ أنه سيكون من الغباء عدم
.عبور الشارع لإلقاء التحية عليك
500
00:35:41,357 --> 00:35:42,657
في الفندق المقابل؟
501
00:35:43,561 --> 00:35:45,644
."فكرت: "ربما ستسعده رؤيتي مرة أخرى
502
00:35:46,066 --> 00:35:48,357
.نعم، حسناً فعلتِ
503
00:35:49,476 --> 00:35:53,058
...زيارتك غير متوقعة
.وأنت هنا، ولم تتغيري
504
00:36:00,226 --> 00:36:01,726
أما زلتَ تملك بيانو؟
505
00:36:01,972 --> 00:36:03,729
.نعم، لكنني لم أعد أعزف
506
00:36:07,995 --> 00:36:09,495
.لا يزال دوزانه جيداً
507
00:36:24,859 --> 00:36:26,858
.لا أرى غرف أطفال في الشقة
508
00:36:27,946 --> 00:36:29,318
.هذا طبيعي، ليس لدينا أطفال
509
00:36:29,343 --> 00:36:30,343
حقاً؟ -
.حقاً -
510
00:36:30,930 --> 00:36:32,596
.أتذكر أنك أردتَ إنجاب أربعة أطفال
511
00:36:33,629 --> 00:36:36,693
.كان هذا ما أردتُه، لكن "ماريا" لم توافق
.لذلك لا أطفال لدينا
512
00:36:36,899 --> 00:36:38,564
ماريا"؟" -
."ماريا" -
513
00:36:39,113 --> 00:36:40,213
أليست هنا؟
514
00:36:40,982 --> 00:36:42,539
.لا، ولكن لا يجب أن تتأخر كثيراً
515
00:36:43,210 --> 00:36:45,117
فإذاً؟ هل كل شيء على ما يرام بينكما؟
516
00:36:47,180 --> 00:36:51,304
.لن أقول أنه لا توجد مشاكل
.ولكن لا بأس. شكراُ لكِ
517
00:36:51,826 --> 00:36:53,209
هل ذلك بسببك؟
518
00:36:55,306 --> 00:36:57,722
.في هذه الأمور يتحمل الجميع مسؤولياتهم
519
00:36:57,898 --> 00:36:59,272
.هذا ليس من شأني، أنا آسفة
520
00:37:00,971 --> 00:37:02,536
أليس لديك أي شيء للشرب؟
521
00:37:26,708 --> 00:37:28,465
ريشار"؟" -
نعم؟ -
522
00:37:29,779 --> 00:37:33,069
،كنتُ في الفندق في الشارع المقابل
.لكنني لم أعثر عليك بهذه الطريقة
523
00:37:34,134 --> 00:37:35,599
حقاً؟ -
.لا -
524
00:37:36,523 --> 00:37:37,723
.لقد كذبتُ عليك
525
00:37:38,773 --> 00:37:39,897
،في الحقيقة
526
00:37:40,675 --> 00:37:42,920
التقيتُ زوجتك في الشارع في
.وقت سابق من المساء هناك
527
00:37:42,945 --> 00:37:45,194
.وأخبرتني بما جري يا عزيزي المسكين
528
00:37:48,960 --> 00:37:50,160
ماذا قالت لك؟
529
00:37:51,673 --> 00:37:52,973
.أنكما قد انفصلتما
530
00:37:53,826 --> 00:37:55,533
.لماذا قالت لك ذلك؟ نحن لم نفعل
531
00:37:56,812 --> 00:37:58,861
.لكن بالنسبة لـ"ماريا"، بدا الأمر واضحاً
532
00:38:01,522 --> 00:38:03,371
.كما تعلمين، فلديها أحياناً مزاج جاف
533
00:38:04,017 --> 00:38:05,317
.لابد أنكِ أسأتِ الفهم
534
00:38:06,442 --> 00:38:09,358
.بدت لي مصممة، ولكن ربما أكون مخطئة
535
00:38:14,248 --> 00:38:15,648
كيف تعرفتِ عليها؟
536
00:38:16,353 --> 00:38:17,602
.لم تلتقيا أبداً
537
00:38:18,571 --> 00:38:19,571
.هذا ما تظنه
538
00:38:20,746 --> 00:38:21,987
إيرين"،ماذا تعنين؟"
539
00:38:22,107 --> 00:38:25,439
،عندما تقدمتَ للزواج منها
.عملتُ على التواصل معها
540
00:38:26,075 --> 00:38:27,201
لماذا فعلتِ ذلك؟
541
00:38:27,226 --> 00:38:30,185
لأنني لم أستطع أن أتركك
.لامرأة لا أعرف عنها شيئاً
542
00:38:30,700 --> 00:38:31,949
.وقد فهمت "ماريا" ذلك
543
00:38:33,434 --> 00:38:35,522
.ونحن على اتصال منذ ذلك الحين
544
00:38:35,957 --> 00:38:37,831
.وهي تخبرني عنكما
545
00:38:38,341 --> 00:38:40,498
،ببطاقة تهنئة بالعام الجديد
.وهذا النوع من الأشياء
546
00:38:41,069 --> 00:38:42,926
.وهي من أوصتني بذلك الفندق
547
00:38:45,266 --> 00:38:47,115
هل كنتما تلتقيان خفية عني؟
548
00:38:47,531 --> 00:38:49,738
،كانت تنتظرني عند مدخل الفندق عند المساء
549
00:38:49,835 --> 00:38:52,684
.وقالت لي ما الذي كان يجري بينكما -
هل خرجت من هنا؟ -
550
00:38:53,384 --> 00:38:55,433
.نعم، مع حقيبة سفر
551
00:38:56,897 --> 00:38:59,146
.أخبرتني أنها ستغادر المنزل
552
00:38:59,726 --> 00:39:02,016
.وأنك بالتأكيد ستسعد برؤيتي مرة أخرى
553
00:39:03,445 --> 00:39:05,227
.وأعطتني رمز الباب لأدخل
554
00:39:05,646 --> 00:39:06,937
.4372B
555
00:39:08,929 --> 00:39:10,129
.هذا كل شيء
556
00:39:11,396 --> 00:39:13,270
.لهذا تجرأتُ على المجيء
557
00:39:15,279 --> 00:39:16,279
هل أنت بخير؟
558
00:39:16,737 --> 00:39:18,938
.أنا لا أشعر أنني بخير -
حقاً؟ -
559
00:39:19,596 --> 00:39:20,986
.لا أعرف حتى أين أنا الآن
560
00:39:21,011 --> 00:39:22,259
.نعم، تبدو شاحباً
561
00:39:24,063 --> 00:39:26,353
.أنا ضائع تماماً -
لكن لماذا؟ -
562
00:39:27,536 --> 00:39:29,401
."أنا لا أفهم ما يحدث مع "ماريا
563
00:39:30,497 --> 00:39:32,304
ماذا لو توقفنا عن الحديث عنها؟
564
00:39:33,482 --> 00:39:34,482
.هيا، تعال
565
00:39:36,671 --> 00:39:38,775
.تعال واجلس إلى البيانو معي
566
00:39:40,098 --> 00:39:41,664
هل تتذكر مقعدنا؟
567
00:39:43,646 --> 00:39:45,394
.صدقيني، لم أعد أستطيع العزف
568
00:39:45,604 --> 00:39:46,745
.لكنني أعرف
569
00:39:47,979 --> 00:39:49,703
."وأريد أن أعزف لأجلك، "سكارلاتي
570
00:39:50,683 --> 00:39:52,432
.اغسل روحك، وسترى
571
00:39:53,037 --> 00:39:56,948
سوناتا" صغيرة لبضع دقائق ستكون"
.أشبه بصمت 25 سنة في رأسك
572
00:39:58,432 --> 00:39:59,732
.اجلس بجواري
573
00:40:03,437 --> 00:40:06,720
."أحضر لي واحدة من سجائر "ماريا
.أرغب بالتدخين
574
00:40:08,115 --> 00:40:09,218
سيجارة من "ماريا"؟
575
00:40:09,568 --> 00:40:12,191
.ماريا"، زوجتك السابقة"
إنها تدخن، أليس كذلك؟
576
00:40:13,479 --> 00:40:16,144
ألا يزعجك أن أفتح النافذة؟ -
.لا، على العكس -
577
00:40:16,458 --> 00:40:17,782
."افتح النافذة يا "ريشار
578
00:40:18,854 --> 00:40:20,278
.افتحها على وسعها
579
00:40:27,708 --> 00:40:29,774
."دع موسيقى "سكارلاتي" تغزو "باريس
580
00:41:57,167 --> 00:42:00,807
أليس هذا ما كان يُفترض أن يحدث؟ -
.أعلم، لكنني غير مرتاح نسبياً -
581
00:42:01,717 --> 00:42:03,874
ألم يفت الأوان على التفكير في ذلك؟
582
00:42:04,627 --> 00:42:06,967
لا أريد أن أرى ذلك الرجل الكريه
.يلمسها، إنه يثير اشمئزازي
583
00:42:07,810 --> 00:42:09,418
.هذا الرجل الكريه هو أنت
584
00:42:09,701 --> 00:42:10,701
.أعرف ذلك، شكراً
585
00:42:10,726 --> 00:42:13,475
.ولكن من الصعب قبوله، حتى بالنسبة لي
أنت تفهمين، أليس كذلك؟
586
00:42:14,857 --> 00:42:16,906
.في الوقت الحالي لا يوجد سبب للقلق
587
00:42:18,060 --> 00:42:19,934
.لا يبدو كثيراً أنك ترغب بذلك
588
00:42:20,482 --> 00:42:23,306
.أعتقد أنهما سيرغبان بذلك كلاهما
.أنا لن أقاوم طويلاً
589
00:42:26,973 --> 00:42:28,747
لكن أليس هذا ما تريده؟
590
00:42:30,018 --> 00:42:31,259
.ما عدتُ أعرف
591
00:42:31,718 --> 00:42:33,018
كيف لا تعرف؟
592
00:42:33,602 --> 00:42:36,559
"أنا أقدم لك "حُب الشباب العظيم
على طبق من ذهب، وأنت لا تعرف؟
593
00:42:37,226 --> 00:42:39,684
.لدي انطباع بأن عليك أن تقطعي الشارع عائدة
594
00:42:39,779 --> 00:42:41,572
.سينتهي الأمر بشكل سيء، إن لم تفعلي
595
00:42:41,735 --> 00:42:43,374
.هذه اللعبة أصبحت غير صحية
596
00:42:43,768 --> 00:42:47,309
.لن أفكر حتى في عبور الشارع
ما هذا الحديث؟
597
00:42:47,992 --> 00:42:49,791
.أحس بالراحة وأنا في هذا المكان
598
00:42:50,518 --> 00:42:52,517
.هي حصلت عليك مسناً، وأنا شاباُ
599
00:42:52,935 --> 00:42:54,723
.الجميع سعداء -
.حسناً -
600
00:42:56,730 --> 00:42:58,850
هل تعتقدين أن هذه هي الطريقة
التي سنعيش بها بسعادة؟
601
00:42:58,935 --> 00:42:59,975
.فكّري
602
00:43:00,544 --> 00:43:02,432
هل ستعيشين مرة أخرى في التسعينات؟
603
00:43:02,605 --> 00:43:04,629
.لقد فقدتِ عقلكِ، أيتها العجوز
604
00:43:10,643 --> 00:43:11,943
.هذا صحيح
605
00:43:13,579 --> 00:43:15,420
هل تعتقد حقاً أنني أفقد عقلي؟
606
00:43:16,851 --> 00:43:18,092
.كلا، أنا لستُ هنا
607
00:43:18,567 --> 00:43:19,567
من هذا؟
608
00:43:20,809 --> 00:43:23,183
.أنا إرادتك. أنا من أرشدك
609
00:43:24,327 --> 00:43:26,742
لكن لماذا تبدو إرادتي مثل "شارل أزنافور"؟
610
00:43:26,934 --> 00:43:28,475
هل تعتقد أنه يشبه "أزنافور"؟
611
00:43:28,779 --> 00:43:33,278
..بالأمس فقط، كنتُ في العشرين
..داعبتُ الوقت ولعبتُ بالحياة
612
00:43:35,833 --> 00:43:36,849
أرأيت؟
613
00:43:36,874 --> 00:43:38,214
هل أستطيع الدخول؟
614
00:43:39,955 --> 00:43:41,137
.إنها جميلة
615
00:43:42,971 --> 00:43:44,587
ما هذا الشيء؟
616
00:43:49,344 --> 00:43:50,385
!أحسنت
617
00:43:53,648 --> 00:43:55,030
.سأجلس هنا
618
00:43:58,382 --> 00:44:00,714
أشكرك، لكنني لستُ متأكدة
.من أنني بحاجة إلى خدماتك
619
00:44:00,993 --> 00:44:02,617
.إليكِ ملخصاً سريعاً لوضعك
620
00:44:03,380 --> 00:44:05,587
.."أرسلتِ للتو إلى ما بين ذراعي زوجك "الكهل
621
00:44:06,080 --> 00:44:08,579
.حب شبابه وحبيبته الأولى
622
00:44:09,013 --> 00:44:13,500
وأنت تغتنمين الفرصة للنوم مع نفس الزوج ولكن
.في السن الذي كان فيه حين التقيتما لأول مرة
623
00:44:13,628 --> 00:44:16,119
.إنه صغير جداً.. ووسيم جداً
624
00:44:17,338 --> 00:44:18,538
.إن شئت. نعم
625
00:44:19,211 --> 00:44:21,075
لماذا يجب أن يزعج هذا أحداً؟
626
00:44:21,786 --> 00:44:24,785
إنه زوجك، والأمر يعود إليكِ إن كنتِ
تفضلينه في سن الخامسة والعشرين
627
00:44:24,810 --> 00:44:26,870
.بدلاً من أن يكون في حوالي الخمسين -
.صحيح -
628
00:44:27,558 --> 00:44:30,404
بما أنه زوجك، وكونه زوجك
.فليس في الأمر خيانة
629
00:44:30,529 --> 00:44:32,646
هل أتيتَ لإلقاء محاضرة علي؟ -
.لا، على الإطلاق -
630
00:44:33,992 --> 00:44:36,366
.لا تسيئي فهمي
."أنا لستُ النوع الجديد من "بينوكيو
631
00:44:37,359 --> 00:44:40,025
.الأمر أنني شخص آخر يتعامل مع ضميرك
632
00:44:41,455 --> 00:44:44,204
.دوري هو فقط تقويتكِ في قراراتكِ
633
00:44:45,513 --> 00:44:47,929
إذاً ففي الأصل أنت هنا
."لتقول: "تفضلي يا فتاة
634
00:44:48,516 --> 00:44:50,531
.تحليل غير خاطئ
.كثيراً ما أفكر في الأمر هكذا
635
00:44:50,556 --> 00:44:53,388
.هذا الرجل الوسيم يسعدني"
"ماذا لو تحدثتُ معه؟
636
00:44:53,514 --> 00:44:56,373
في الواقع، في هذه
.الحالات نادراً ما أعارض
637
00:44:56,843 --> 00:44:58,267
.أعطي الضوء الأخضر
638
00:44:58,627 --> 00:45:00,217
.خاصةً إذا كان الرجل وسيماً
639
00:45:00,516 --> 00:45:02,015
.وله خصر مشدود
640
00:45:03,262 --> 00:45:04,802
هل كان "شارل أزنافور" مثلياً؟
641
00:45:04,827 --> 00:45:06,117
."هذا ليس مهماً يا "ماريا
642
00:45:06,198 --> 00:45:08,306
..أعيش وحدي مع والدتي
643
00:45:08,331 --> 00:45:10,761
ألا تعتقد أننا يمكن أن
نتوقع شيئاً أفضل منك؟
644
00:45:11,641 --> 00:45:13,449
حقاً؟ -
.لا تستمع إليه، إنه يخدعك -
645
00:45:13,474 --> 00:45:16,723
ألن تكون الرغبة الأقل والمبادئ
الأعلى، شيئان أكثر عدلاً؟
646
00:45:17,438 --> 00:45:20,438
بنيّ الصغير، هل نعرف حقاً ما هو العدل؟
647
00:45:20,463 --> 00:45:21,645
."لا تنادني بـ"الصغير
648
00:45:21,891 --> 00:45:24,307
.مع ذلك، فلديك روح صغيرة جداً
649
00:45:24,425 --> 00:45:25,466
.وصبيانية جداً
650
00:45:25,690 --> 00:45:28,188
هل يمكنك تهدئ نفسك، يا عزيزي؟
..وإلا سأضطر لإعطائك صفعة
651
00:45:28,213 --> 00:45:30,316
.لا تبدأا يا رفاق
.أحتاج إلى الوضوح
652
00:45:31,224 --> 00:45:32,590
.يجب أن أفكر
653
00:45:44,398 --> 00:45:47,977
♪ سواء الأحد أو الاثنين ♪
654
00:45:50,962 --> 00:45:55,554
♪ مساءً أو صباحاً ♪
♪ في منتصف الليل أو منتصف النهار ♪
655
00:45:57,830 --> 00:46:01,989
♪ في الجحيم أو الجنة ♪
656
00:46:04,465 --> 00:46:08,238
♪ الحب هو الحب ♪
657
00:46:08,592 --> 00:46:09,792
ما هذا؟
658
00:46:10,890 --> 00:46:12,031
.إنه طفلنا
659
00:46:13,265 --> 00:46:14,675
ولكن منذ متى لدينا طفل؟
660
00:46:14,700 --> 00:46:16,596
.اهدأ، ستجعله يبكي
661
00:46:18,640 --> 00:46:19,640
.هيا
662
00:46:21,171 --> 00:46:22,171
.تعال
663
00:46:24,925 --> 00:46:28,702
♪ إن كان بالأمس أو غداً ♪
664
00:46:31,552 --> 00:46:33,710
♪ لدي طريقك فقط ♪
665
00:46:33,765 --> 00:46:35,430
.هل رأيت ذلك؟ لديه عيناك
666
00:46:38,890 --> 00:46:40,889
هل هو ابننا؟ -
.نعم -
667
00:46:42,175 --> 00:46:44,382
.وأعدك أن الثاني سيأتي قريباً
668
00:46:44,939 --> 00:46:45,939
.والثالث
669
00:46:46,473 --> 00:46:47,555
.والرابع
670
00:46:48,390 --> 00:46:49,764
."سأعطيك كل شيء، يا "ريشار
671
00:46:51,098 --> 00:46:52,639
.كل ما كان يجب أن أعطيه لك
672
00:46:55,056 --> 00:46:59,680
.لم يكن يجب علي تركك
.سامحني، كنت حمقاء
673
00:47:00,370 --> 00:47:01,470
.كنت ذات أَنفة
674
00:47:02,903 --> 00:47:05,610
كيف يمكنني أن أصدق أننا
كنا سنصبح أكثر سعادة؟
675
00:47:07,261 --> 00:47:09,177
."جئت لأقدم لك تذكرة عودة، يا "ريشار
676
00:47:10,226 --> 00:47:13,100
.جئت لآخذ مكاني، من حيثما تركته
677
00:47:13,712 --> 00:47:15,102
.ولكنني متزوج -
!لا -
678
00:47:15,869 --> 00:47:17,159
."لقد رحلت "ماريا
679
00:47:18,796 --> 00:47:20,836
.لا يوجد سوانا والمستقبل المشرق
680
00:47:21,568 --> 00:47:25,983
.أخبرني المستقبل أنه يجب أن أعود
..أخبرني المستقبل
681
00:47:27,500 --> 00:47:29,158
.أن ابتسامتك الجميلة تنتمي إلي
682
00:47:31,664 --> 00:47:34,396
لماذا تستمر في الابتسام لشخص لم يعد يحبك؟
683
00:47:36,966 --> 00:47:38,715
.لدي شعور أنني ما عدتُ أستطيع التفكير
684
00:47:39,279 --> 00:47:41,778
.حقيقةً مغادرتي لرأسك لا ينبغي أن تفيد
685
00:47:42,431 --> 00:47:43,731
فإذاً ماذا أفعل؟
686
00:47:44,764 --> 00:47:46,254
.اطرحي عليه سؤالاً
687
00:47:46,746 --> 00:47:49,454
أي سؤال، هل هناك سؤال؟ -
.بالطبع. هناك دائماً سؤال -
688
00:47:50,139 --> 00:47:52,117
..اليسار أم اليمين. التوقف أم المتابعة
689
00:47:52,577 --> 00:47:55,072
..اليوم وغداً
..الشراب خالي السعرات أم لا
690
00:47:55,097 --> 00:47:58,554
لماذا لا تحبينني، على سبيل المثال؟ -
.حسناً. لكن هذا ليس أفضل سؤال -
691
00:47:58,809 --> 00:48:02,433
لو كنتُ مكانك، لتجنبتُ طرح
.هذا النوع من الأسئلة
692
00:48:04,965 --> 00:48:07,106
...ولكن يمكنني إقناعك بأن تسأليه
693
00:48:11,900 --> 00:48:13,761
لماذا لم أعد أحبك يا "ريشار"؟
694
00:48:14,582 --> 00:48:15,706
.حسنٌ
695
00:48:16,350 --> 00:48:18,599
هل ستهرب؟ -
.سوف أترككما معاً -
696
00:48:19,162 --> 00:48:21,369
.سأكون قريباً، لا تقلقي
697
00:48:25,152 --> 00:48:27,817
.ربما لأن جسدي قد تغير، وكذلك رغبتك بي
698
00:48:28,597 --> 00:48:29,597
أليس كذلك؟
699
00:48:30,316 --> 00:48:32,148
.ربما بسبب أن أعضائي قد تقدمت في السن
700
00:48:33,055 --> 00:48:36,137
.عيني قلت رؤيتها
.أذني تسمعكِ بشكل أقل
701
00:48:36,555 --> 00:48:39,220
...شعري يختفي، وأسناني تتسوّس
702
00:48:39,831 --> 00:48:41,288
.وبشرتي تتجعد
703
00:48:43,010 --> 00:48:44,334
.وروحي أيضاً
704
00:48:45,318 --> 00:48:47,400
لا يوجد منطق في عدم التقدم
.في السن كالآخرين
705
00:48:49,310 --> 00:48:52,345
ربما لم تعودي تحبينني لأنني
.تعرضتٌ لصدمات كثيرة
706
00:48:52,655 --> 00:48:54,362
.ولا يمكنكِ تحمل رؤيتي هكذا
707
00:48:55,248 --> 00:48:56,805
.مهزوماً وعاجزاً
708
00:48:59,621 --> 00:49:03,412
بالتأكيد أن لم أشتكي بما
.يكفي من تلك الصدمات أيضاً
709
00:49:03,960 --> 00:49:07,001
.كنتُ أعتقد أنك لا تكترثين
.أنك تحبينني هكذا
710
00:49:07,978 --> 00:49:11,310
،أن جثتي الممزقة هذه مقبولة لكلينا
..لكن
711
00:49:12,646 --> 00:49:13,728
."هذا غير صحيح، يا "ماريا
712
00:49:15,054 --> 00:49:16,174
.أنا لا أحب نفسي أبداً
713
00:49:19,887 --> 00:49:22,831
لا يمكنكِ القول أنني و"ماريا" لم
.نعد نحب بعضنا البعض، فهذا خاطئ
714
00:49:22,921 --> 00:49:24,087
.إنه ببساطة خاطئ
715
00:49:25,707 --> 00:49:28,795
..يكفي أن نلمس جسد بعضنا للحظة
716
00:49:29,225 --> 00:49:30,447
.حتى نتجدد
717
00:49:31,054 --> 00:49:35,128
،ثم، ما يهم هو جروحنا وغضبنا
718
00:49:36,357 --> 00:49:38,356
...عمق الوحدة لدينا
719
00:49:39,658 --> 00:49:44,157
،فقط لمسة واحدة كهذه مهما كانت طفيفة
.ولو عابرة
720
00:49:45,929 --> 00:49:48,403
.وكل شيء سيزهر
.كل شيء سيتنفس
721
00:49:49,700 --> 00:49:51,332
...يدها على مؤخرة رقبتي
722
00:49:52,248 --> 00:49:53,997
...رأسي على كتفها
723
00:49:55,288 --> 00:49:58,594
.ويحدث التفاعل الكيميائي هكذا على الفور
724
00:49:59,976 --> 00:50:01,974
.أنتَ تحدثني عن ذكريات الحب
725
00:50:03,118 --> 00:50:04,118
."وليس الحب، يا "ريشار
726
00:50:05,178 --> 00:50:06,677
.ليس الحب في الوقت الحاضر
727
00:50:07,512 --> 00:50:09,319
.الحب في الوقت الحاضر لا معنى له
728
00:50:10,844 --> 00:50:13,802
.الحب يُبنى دائماً ضمن مكان من الذاكرة
729
00:50:14,843 --> 00:50:16,732
.إنه دائما مكان مختار لشخصين
730
00:50:16,757 --> 00:50:19,340
.إنه دائماً.. ذات مرة
731
00:50:21,595 --> 00:50:24,719
.أيام اللحظات الأولى من الخفقان الأول
732
00:50:26,344 --> 00:50:28,843
.عن الأيام الأولى عندما جمعنا الحب
733
00:50:29,280 --> 00:50:31,185
.ثم ندرك أننا نحافظ على الذكريات حية
734
00:50:31,948 --> 00:50:33,200
.ليس الوقت الحاضر
735
00:50:33,406 --> 00:50:36,092
.فبالماضي نجعل ثقة الحب تعود للظهور
736
00:50:55,636 --> 00:50:56,760
.ماريا"، توقفي"
737
00:50:57,721 --> 00:51:00,220
أنتِ تعلمين أن الأمر كان يحدث بشكل عفوي
738
00:51:00,261 --> 00:51:02,360
في الوقت الحاضر يتطلب
.المزيد والمزيد من الإثارة
739
00:51:05,038 --> 00:51:07,287
.لا تتظاهري بأنك لا تعرفين ما أتحدث عنه
740
00:51:11,677 --> 00:51:13,593
.نحن فقط نمارس الحب في ليالٍ استثنائية
741
00:51:15,006 --> 00:51:16,880
،وفقط لأننا شربنا كوباً
742
00:51:17,241 --> 00:51:19,794
.أو شاهدنا فيلماً بمشاهد مثيرة
743
00:51:19,844 --> 00:51:22,135
.أو من خلال طقوس لا يجرؤ أي منا على تجاهلها
744
00:51:22,412 --> 00:51:24,411
.مثل أعياد ميلادنا، أو العام الجديد
745
00:51:27,064 --> 00:51:30,854
بالإضافة إلى أننا بممارسة الجنس نخفي
.أشياء لا تعد ولا تحصى عن بعضها البعض
746
00:51:33,164 --> 00:51:34,902
لقد توقفنا قليلاً عن معرفة بعضنا البعض
747
00:51:34,927 --> 00:51:36,968
.بينما kتظاهر بمعرفة بعضنا البعض بشكل مثالي
748
00:51:37,355 --> 00:51:38,896
.وهذا ما أدى إلى الكارثة
749
00:51:40,007 --> 00:51:41,241
:حدث ذلك بطريقتين
750
00:51:41,717 --> 00:51:43,549
.تدريجيا، ثم دفعة واحدة
751
00:51:44,631 --> 00:51:48,213
في بعض الأحيان يبدو من المستحيل
.سد المسافة التي تفصل بين أجسادنا
752
00:51:48,679 --> 00:51:50,428
.يبدو من المستحيل التواصل
753
00:51:51,343 --> 00:51:53,342
.يحدث ذلك في بعض الليالي ضمن هذه الغرفة
754
00:51:54,779 --> 00:51:57,820
."بعد إطفاء النور بالكاد نقول "تصبح على خير
755
00:51:58,552 --> 00:51:59,634
.ثم الظلام
756
00:52:00,302 --> 00:52:01,676
.والتحديق في السقف
757
00:52:03,129 --> 00:52:06,170
وخلال الصمت، أقول لنفسي
..أنه سيكون كافياً أن أمد يدي
758
00:52:06,622 --> 00:52:08,496
.وألمس جسدها
759
00:52:09,450 --> 00:52:11,282
.وسينفتح قلبها
760
00:52:14,561 --> 00:52:15,927
.وهذا يقتلني
761
00:52:16,593 --> 00:52:18,042
.لأنني لا أستطيع
762
00:52:19,676 --> 00:52:21,267
.هذا يدفعني للجنون، أقسم لك
763
00:52:25,380 --> 00:52:27,796
،لكن دائماً، فقط في لحظة من الجنون
764
00:52:27,885 --> 00:52:29,634
،عندما أتخيل الأسوأ
765
00:52:31,150 --> 00:52:33,732
.كانت المعجزة تحدث في كل ليلة
766
00:52:37,385 --> 00:52:39,800
..كنتُ أشعر دائماً بجسد "ماريا" يستدير
767
00:52:42,983 --> 00:52:45,899
.ويتحرك بضعة سنتيمترات على الفراش باتجاهي
768
00:52:48,021 --> 00:52:50,062
.تميل بظهرها إلى بطني
769
00:52:51,808 --> 00:52:53,265
...فأمد إحدى ذراعيّ
770
00:52:55,093 --> 00:52:57,300
.أصابعي تبحث عن يدها على الوسادة
771
00:52:58,294 --> 00:52:59,751
.وتكون أمورنا على ما يرام
772
00:53:00,968 --> 00:53:03,133
.مثل ملعقتين في درج
773
00:53:05,315 --> 00:53:07,481
.ويمكننا العودة إلى النوم دون خوف من أي شيء
774
00:53:11,514 --> 00:53:12,638
...ولا حتى الموت
775
00:53:14,378 --> 00:53:15,918
.ولا حتى نهاية حبنا
776
00:53:28,894 --> 00:53:30,527
هل أنت متأكد من ذلك؟
777
00:53:43,148 --> 00:53:48,608
♪ بدرٌ وأذرع فارغة ♪
778
00:53:49,584 --> 00:53:53,520
♪ القمر موجود لنا لمشاركته ♪
779
00:53:53,568 --> 00:53:56,626
♪ لكن أين أنت؟ ♪
780
00:53:57,166 --> 00:54:05,166
♪ ليلة مثل هذه يمكن أن تنسج ذكرى ♪
781
00:54:05,492 --> 00:54:12,486
♪ ويمكن لكل قبلة أن تبدأ حلماً ♪
782
00:54:12,603 --> 00:54:15,541
♪ ..لشخصين ♪
783
00:54:18,155 --> 00:54:19,742
أسدروبال"، ماذا تفعل هنا؟"
784
00:54:20,389 --> 00:54:21,846
!ماريا"، ها أنتِ أخيراً"
785
00:54:22,529 --> 00:54:24,226
.لا يجب أن تكون هنا
.عليكَ أن تذهب
786
00:54:24,251 --> 00:54:26,638
!لا، أنا أريد أن أراك
!أحتاج أن أتحدث إليك
787
00:54:26,883 --> 00:54:28,440
.لدي شيء ما أقوله لك
788
00:54:28,734 --> 00:54:30,019
!كان يمكن أن تتصل
789
00:54:30,196 --> 00:54:32,028
!تركت مائتي رسالة على هاتفك
790
00:54:32,810 --> 00:54:34,769
أريد أن أصعد. ما هو رقم غرفتك؟
791
00:54:34,794 --> 00:54:35,835
!لا، لا
792
00:54:36,104 --> 00:54:39,055
!لا يمكنني فعل هذا الآن
!أنا جادة، عليك أن تذهب
793
00:54:39,734 --> 00:54:41,011
.الغرفة 212، يا سيدي
794
00:54:41,097 --> 00:54:42,179
!شكراً لك
795
00:54:59,628 --> 00:55:00,628
!ولكن
796
00:55:01,011 --> 00:55:03,836
.سيذهب خلال دقيقتين. أعدكم
797
00:55:03,897 --> 00:55:05,299
.نعم، نعدكم بذلك
798
00:55:06,992 --> 00:55:09,412
حسناً، من هم الحاضرون؟ -
..ريشار"، أنا" -
799
00:55:09,941 --> 00:55:10,941
أمين"؟"
800
00:55:10,966 --> 00:55:12,423
.مرحباً -
.مرحباً -
801
00:55:13,489 --> 00:55:14,988
.بيير"، ابن العم"
802
00:55:15,211 --> 00:55:16,419
..مر وقت طويل
803
00:55:17,174 --> 00:55:18,464
."غورفان لو بيليك"
804
00:55:19,119 --> 00:55:22,067
.و"كارستن شوبير"، من عام 2004
805
00:55:22,424 --> 00:55:24,214
.كان صعباً علينا الانتقال من واحد إلى آخر
806
00:55:27,049 --> 00:55:29,133
."أنطون" -
!أنطون"! نعم" -
807
00:55:29,446 --> 00:55:31,451
."أتذكرك من المخبز في "إكس أون بروفانس
808
00:55:31,697 --> 00:55:34,570
،في التاسع والعشرين من يوليو 2007
."يوم وفاة "ميشيل سرو
809
00:55:39,424 --> 00:55:41,556
رقم الغرفة 212. ألا يذكركِ بشيء؟
810
00:55:42,881 --> 00:55:43,881
.لا
811
00:55:43,945 --> 00:55:46,110
.وأنت أستاذة بكلية الحقوق
812
00:55:46,607 --> 00:55:48,023
:المادة 212 من القانون المدني
813
00:55:48,048 --> 00:55:50,675
الأزواج مدينون لبعضهم البعض، بالإخلاص"
814
00:55:50,700 --> 00:55:51,907
."والاحترام والمساعدة
815
00:55:52,632 --> 00:55:53,832
.كلا، ليس أنت
816
00:55:54,260 --> 00:55:56,276
لا يمكنك أن تعطيني دروساً
.عن الإخلاص المتبادل
817
00:55:57,810 --> 00:55:59,176
.جميعهم مقرفون
818
00:55:59,565 --> 00:56:00,565
ولمَ لا؟
819
00:56:00,724 --> 00:56:02,389
...لو كنت أعرف أنكِ متزوجة
820
00:56:02,683 --> 00:56:05,049
كيف تجرؤين على جلب هذا الصبي إلى هنا؟
821
00:56:05,928 --> 00:56:08,969
،هذا الصبي لديه شيء مهم ليقوله
.ربما له علاقة بدراساته
822
00:56:10,002 --> 00:56:11,660
.أنا، قبل كل شيء، معلمتكم
823
00:56:11,851 --> 00:56:14,214
.مستقبلكم على المحك، لذا يرجى الهدوء
824
00:56:14,300 --> 00:56:15,827
.ريشار"، أطلب منك أن تثق بي"
825
00:56:16,131 --> 00:56:17,339
.وصل المصعد
826
00:56:21,399 --> 00:56:23,773
.ابقَ معها. إياك أن تتردد
هل كلامي واضح؟
827
00:56:23,814 --> 00:56:25,374
...مهلاً، خذ الأمور ببساطة -
.صه -
828
00:56:25,853 --> 00:56:27,185
.أنت، اذهب إلى الجانب الآخر
829
00:56:28,884 --> 00:56:29,984
بيير"؟"
830
00:56:30,730 --> 00:56:32,312
نعم؟ -
.تعال إلى هنا -
831
00:56:34,075 --> 00:56:35,325
.أنت ابن عمها أيها الأحمق
832
00:56:35,350 --> 00:56:36,432
.عذراً -
.تحرك -
833
00:56:36,924 --> 00:56:39,298
."تشرفنا. اسمي "ليون جونز
..كنتُ أريد أن أقول لك
834
00:56:39,386 --> 00:56:41,260
.لم أفعل شيئاً مع زوجتك
835
00:56:41,381 --> 00:56:43,857
،كنتُ أرغب بذلك، أعترف
.لكن ليس جنساً ثلاثياً
836
00:56:43,882 --> 00:56:45,698
،في المجموعات الثلاثية
..لا تعرف أبداً أين تضع
837
00:56:45,723 --> 00:56:46,723
.ليس الآن
838
00:56:48,714 --> 00:56:49,857
دعيني أعالج هذا، حسناً؟
839
00:56:49,882 --> 00:56:50,882
ماريا"؟"
840
00:56:52,153 --> 00:56:53,153
."ادخل يا "أسدروبال
841
00:56:55,204 --> 00:56:58,185
من هذا الرجل الذي معكِ هناك؟ -
."دعنا لا نبدأ بهذا، يا "أسدروبال -
842
00:56:58,529 --> 00:57:00,269
.إنه مجرد صديق مقرب
843
00:57:00,912 --> 00:57:02,182
.إنه مثل فرد من عائلتي
844
00:57:02,636 --> 00:57:05,427
.سوف يعتني بنا، حتى لا نتصرف بغباء
845
00:57:06,281 --> 00:57:10,030
هل يمكنني التحدث أمامه؟ -
.بالتأكيد، إنه هنا من أجل ذلك -
846
00:57:10,928 --> 00:57:12,206
."أنا بحاجة إليكِ يا "ماريا
847
00:57:12,429 --> 00:57:15,480
.لا أريد أن أتركك
!علينا أن نبدأ من الصفر
848
00:57:15,568 --> 00:57:16,842
!هذا غير ممكن يا سيدي
849
00:57:16,902 --> 00:57:19,567
.انتظر، أعطه فرصة لذكر أسبابه
850
00:57:21,565 --> 00:57:24,689
.ماريا"، أنتِ امرأة حياتي"
.لم أتوقف عن البكاء منذ أن غادرتِ
851
00:57:24,714 --> 00:57:25,855
.لا أستطيع الاستغناء عنك
852
00:57:25,880 --> 00:57:28,133
.أريد أن أكون معك
!"أريد أن آخذك معي إلى "فالبارايسو
853
00:57:28,158 --> 00:57:29,198
!إياك أن تفكر حتى في ذلك
854
00:57:29,223 --> 00:57:31,372
...أريد أن أشعر بكِ، أن ألمسكِ
855
00:57:31,991 --> 00:57:33,115
!إن لم أقبّلكِ، فسأموت
856
00:57:33,925 --> 00:57:35,640
،ولكنك في صحة جيدة
857
00:57:35,727 --> 00:57:37,584
.لذا لا تقلق من شيء، وعليك أن تذهب
858
00:57:37,797 --> 00:57:39,212
!أنا أشتهيكِ بجنون
859
00:57:39,693 --> 00:57:41,899
!أريد حياة معك مليئة بالمشاريع الجميلة
860
00:57:41,924 --> 00:57:44,297
،أريد أن أكتب اسمك على الرمال
..وأعانق ظهرك
861
00:57:44,322 --> 00:57:45,332
!وأريكِ الحيتان
862
00:57:45,357 --> 00:57:47,880
.لكن، لا
.لن أتمكن من ذلك، أعتذر
863
00:57:56,101 --> 00:57:57,895
!"توقف يا "أسدروبال
!إنه "ريشار"، زوجي
864
00:57:58,005 --> 00:57:59,105
هل هذا زوجك؟
865
00:58:01,838 --> 00:58:04,045
هل هذا زوجك أم عشيق آخر من بين طلابك!؟
866
00:58:04,109 --> 00:58:05,234
!ماريا"، أجيبيني"
867
00:58:05,380 --> 00:58:07,512
هل تريد أن تكسر أنفي أيضاً؟
.تفضّل
868
00:58:10,189 --> 00:58:12,063
كم عدد الرجال في حياتك؟ -
.كثيرون -
869
00:58:12,088 --> 00:58:13,484
.لدي الكثير من الناس في حياتي
870
00:58:13,509 --> 00:58:15,778
.عدد من الرجال لا يمكنني نفسي أن أتخيله
871
00:58:15,825 --> 00:58:18,913
.الآن دعني أعتني بزوجي
.سأتصل بك قريباً
872
00:58:19,937 --> 00:58:23,163
.عموماً، أراك في امتحانات منتصف العام -
."أعني لا، سيد "إليكتورا -
873
00:58:30,879 --> 00:58:32,762
.هيا. سوف نرى الحيتان
874
00:58:36,338 --> 00:58:37,545
.انظر إلى وجهك
875
00:58:38,653 --> 00:58:40,060
.لم أكن أعرف أنك تقاتل
876
00:58:40,504 --> 00:58:41,895
.لا تسخري مني
877
00:58:42,504 --> 00:58:43,604
.لا
878
00:58:43,740 --> 00:58:46,281
.آسفة يا عزيزي، لم أتوقع أن ذلك سيزعجك
879
00:58:46,807 --> 00:58:49,097
.لم يزعجني ذلك. فاجأني وحسب
880
00:58:56,485 --> 00:58:57,509
.قل لي
881
00:58:57,534 --> 00:59:01,200
ما هي الفضائل الأساسية بالنسبة
لك التي تصنع زواجاً ناجحاً؟
882
00:59:02,409 --> 00:59:03,741
أفهم لعبتكِ، هل تعلمين؟
883
00:59:04,337 --> 00:59:05,961
،سأختار أنا الولاء
884
00:59:07,064 --> 00:59:10,230
..روح الدعابة
..الرغبة.. المشاركة
885
00:59:10,795 --> 00:59:12,945
.لكنني لست مثلك
886
00:59:13,616 --> 00:59:14,965
.لم أعش أبداً كزوجة
887
00:59:16,335 --> 00:59:17,875
.ربما سيغير الوقت كل شيء
888
00:59:20,416 --> 00:59:21,616
ألم تتزوجي أبداً؟
889
00:59:22,565 --> 00:59:24,180
.لا يا "ريشار"، لم أستطع
890
00:59:27,631 --> 00:59:30,238
.البقاء معاً لفترة طويلة يشبه العمل
891
00:59:30,591 --> 00:59:32,661
..يتطلب العديد من المتطلبات والمهارات
892
00:59:34,090 --> 00:59:35,589
.إنه عكس العمى
893
00:59:38,733 --> 00:59:40,682
وماذا سيحدث بيننا الآن؟
894
00:59:42,709 --> 00:59:44,833
."أنا سعيد جداً لرؤيتك مرة أخرى، يا "إيرين
895
00:59:46,413 --> 00:59:51,778
.يمكننا أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى
.ونذهب لتناول العشاء من وقت لآخر
896
00:59:57,889 --> 00:59:58,889
.."ريشار"
897
01:00:01,753 --> 01:00:03,516
.ريشار"، عليكَ أن تكون صادقاً"
898
01:00:04,846 --> 01:00:07,020
عليكَ أن تخبرني إذا
.كنتَ تشعر بنفس شعوري
899
01:00:11,253 --> 01:00:13,252
نعم" أم "لا"؟"
900
01:00:27,086 --> 01:00:28,168
.لا تقل شيئاً
901
01:00:32,066 --> 01:00:33,106
.الجواب لا
902
01:00:39,877 --> 01:00:41,376
.أشعر بأنني غبية
903
01:00:43,211 --> 01:00:44,311
..عندما ظننتُ
904
01:00:46,184 --> 01:00:47,350
..أنه سيكون من الممكن
905
01:00:47,493 --> 01:00:49,851
.أن لنا الحق في فرصة ثانية في الحياة
906
01:00:50,371 --> 01:00:51,662
.يا للبلاهة
907
01:00:53,115 --> 01:00:57,503
في الواقع، وقعتَ في حبها منذ 30 عاماً
.وأصبحتُ أنا من الماضي. هذه هي الحقيقة
908
01:01:01,539 --> 01:01:02,888
لماذا جئتُ إلى هنا؟
909
01:01:03,504 --> 01:01:06,503
الآن أصبح عليّ أن أواجه أنه
.لم يعد لديك أي رغبة بي
910
01:01:07,460 --> 01:01:09,709
هل تحب امرأة أخرى؟
هل هذا هو الأمر أنك تحب أخرى؟
911
01:01:10,127 --> 01:01:11,459
.لا، هناك "ماريا" فقط
912
01:01:12,794 --> 01:01:14,501
...ماريا"، دائماً وأبداً"
913
01:01:16,610 --> 01:01:19,151
هل أبدو مريعة؟
.لا مشكلة
914
01:01:21,061 --> 01:01:22,143
.اذهب واحضر الطفل
915
01:01:23,335 --> 01:01:24,626
.يمكنكِ تركه لي إن شئتِ
916
01:01:25,960 --> 01:01:27,617
.أنتِ حتى لم تخبريني ما اسمه
917
01:01:28,252 --> 01:01:29,501
...أنتَ من كان عليكَ أن تقرر
918
01:01:30,930 --> 01:01:31,930
.أنا آسف
919
01:01:42,627 --> 01:01:44,242
.الآن لم يعد هناك حاجة إلى اسم
920
01:02:11,876 --> 01:02:13,159
.."بربّك، يا "إيرين
921
01:02:14,293 --> 01:02:15,293
!لقد نسيتني
922
01:02:16,170 --> 01:02:17,669
.الأمر بهذه البساطة
923
01:02:18,959 --> 01:02:22,167
لقد نسيتني بينما قضيتُ
!حياتي في انتظار عودتك
924
01:02:22,334 --> 01:02:23,334
ماريا"؟"
925
01:02:24,668 --> 01:02:25,833
ما هذا الطفل؟
926
01:02:28,751 --> 01:02:30,083
من هذا؟ أهو "أسدروبال"؟
927
01:02:30,417 --> 01:02:32,208
..كلا، ولكن -
.اعتنِ أنت بأمره -
928
01:02:33,589 --> 01:02:35,672
!"انتظريني! "إيرين
929
01:02:35,792 --> 01:02:38,370
!انتظرني هنا. "ماريا" عودي
930
01:02:38,410 --> 01:02:39,743
...لا تقلق بشأني
931
01:02:39,792 --> 01:02:40,833
!ارجعي
932
01:02:47,992 --> 01:02:48,992
.تعال
933
01:02:50,010 --> 01:02:52,675
.أنا أفضّل الانتظار حتى تعودا -
.أنا لا أفهمك -
934
01:02:52,883 --> 01:02:53,965
.سأنتظرها
935
01:02:56,013 --> 01:02:57,213
هل ستأتي أم لا؟
936
01:02:58,392 --> 01:02:59,392
.لا -
لا؟ -
937
01:02:59,798 --> 01:03:01,755
.إذا غيرتَ رأيك، فاقرع الجرس
938
01:03:07,169 --> 01:03:08,169
ماريا"؟"
939
01:03:08,559 --> 01:03:10,016
.."أنت تعرف، يا "أسدروبال
940
01:03:10,418 --> 01:03:13,501
!علينا أن نجري محادثة صريحة
941
01:03:13,664 --> 01:03:14,871
ما الذي حدث؟
942
01:03:15,125 --> 01:03:16,166
."إيرين"
943
01:03:17,087 --> 01:03:19,669
.تحدثي معي
.أنا آسفة جداً لرؤيتك بهذا الحال
944
01:03:19,750 --> 01:03:22,312
يمكنك البقاء مع زوجك
!ما عاد يريدني بعد الآن
945
01:03:22,337 --> 01:03:23,933
!دعيني أعود من حيث أتيت
946
01:03:23,958 --> 01:03:27,223
.لا! لا يمكنني تركك وشأنك
." إيرين".. "إيرين"
947
01:03:29,223 --> 01:03:31,786
لمن هذا الطفل؟
948
01:03:34,361 --> 01:03:36,321
هل هو ابن "ريشار"؟
هل كان لديكما طفل في ذلك الوقت؟
949
01:03:36,346 --> 01:03:37,386
!لا
950
01:03:42,735 --> 01:03:43,735
.مرحباً
951
01:03:44,666 --> 01:03:46,132
...لا داعِ للقلق، إنه
952
01:03:53,166 --> 01:03:55,615
هل أستطيع الدخول؟ -
.الباب مفتوح -
953
01:04:21,749 --> 01:04:22,949
.لا شك أن يؤلم
954
01:04:23,699 --> 01:04:26,223
هل "ماريا" هي من فعلت ذلك لك؟ -
.لا -
955
01:04:31,445 --> 01:04:34,182
أحذرك أن هذه هي المرة الأولى التي
،أتحدث فيها إلى عشيق لزوجتي
956
01:04:34,207 --> 01:04:35,790
.وأنا لستُ مستعداً على الإطلاق لهذا
957
01:04:35,957 --> 01:04:37,615
.أنا لستُ عشيق زوجتك
958
01:04:38,137 --> 01:04:39,519
.عفواُ؟ أنا أفهمك
959
01:04:40,309 --> 01:04:41,516
ألا تنام مع زوجتي؟
960
01:04:41,603 --> 01:04:44,034
!نعم، لكنني لست عشيقها
961
01:04:44,640 --> 01:04:48,097
عليك أن تبذل جهداً في الشرح، وإلا
."فلن أستطيع فهمك أبداً، "أسدروبال
962
01:04:49,915 --> 01:04:51,427
.أنا لست عشيق زوجتك
963
01:04:51,879 --> 01:04:53,457
ألست عشيقها؟
964
01:04:54,403 --> 01:04:55,403
.لا
965
01:04:56,566 --> 01:04:57,898
.لكنكَ تنام مع زوجتي
966
01:04:59,249 --> 01:05:00,249
.نعم
967
01:05:00,790 --> 01:05:02,622
."مع "ماريا -
.ممتاز -
968
01:05:05,163 --> 01:05:10,844
.أراكَ تتسلى وتجعلني محل سخرية
.أعلم أن هذا يحدث عادةً للديوث
969
01:05:10,873 --> 01:05:14,483
.لكنني لا أعلم إن كنت سأتقبل ذلك بسهولة
970
01:05:18,957 --> 01:05:19,957
.شكراً
971
01:05:30,792 --> 01:05:31,932
.أنا آسفة جداً
972
01:05:32,077 --> 01:05:35,634
.ليس عليكِ أن تتأسفي فهذه حياتي لا حياتك
973
01:05:36,662 --> 01:05:38,644
.بالنسبة لي، انتهى الأمر
.إنه دورك
974
01:05:39,206 --> 01:05:40,830
."بقي لي أن أذهب إلى خليج "سوم
975
01:05:41,954 --> 01:05:43,536
.وأعيش في انتظار الموت
976
01:05:45,260 --> 01:05:47,538
أجد صعوبة في تصديق أنه
.يمكنكِ أن تختفي بهذه الطريقة
977
01:05:47,961 --> 01:05:50,951
.ولكن، نعم
.أنا أعرف ما ينتظرني
978
01:05:53,165 --> 01:05:54,388
هل أنت واثقة؟
979
01:05:57,170 --> 01:05:58,810
.مستقبلي ليس مشرقاُ
980
01:05:59,225 --> 01:06:00,865
.لا يمكنكِ أن تتخيلي كم حياتي رتيبة
981
01:06:03,894 --> 01:06:05,782
.أنت لطيف بالفعل -
حقاً؟ -
982
01:06:05,920 --> 01:06:07,044
.أشبه بأمل جديد
983
01:06:10,499 --> 01:06:11,808
.حسناً
984
01:06:13,009 --> 01:06:14,217
...الجرح مفتوح هنا
985
01:06:14,336 --> 01:06:18,210
هذا مضحك، لأنك تعرضت للضرب في
،الجانب الأيمن من الشفة، وفي الأنف
986
01:06:18,473 --> 01:06:25,621
والحاجب الأيمن، كما لو كانت
.اللكمة ملتوية، ثم استقامت فجأة
987
01:06:26,191 --> 01:06:27,191
.شيء مذهل
988
01:06:27,216 --> 01:06:28,915
فإذاً أنت لا تستطيع أن تتعرف عليّ؟
989
01:06:30,677 --> 01:06:34,056
.أنا لم أرك في حياتي -
.كفى... ابذل بعض الجهد -
990
01:06:34,081 --> 01:06:38,205
.ماذا؟ أنا لم أرك أبداً
.حسناً، لا أعلم. أعطني تلميحاً
991
01:06:38,695 --> 01:06:40,569
ألا تعرفني؟ -
.لا -
992
01:06:41,705 --> 01:06:42,931
.انسَ الأمر. هذا رائع
993
01:06:43,649 --> 01:06:46,106
.إنه لأمر لا يصدق
.أنت مجنون تماماً. وأنا أعشقك
994
01:06:55,847 --> 01:06:57,555
!ليست فكرة سديدة أن تأتي إلى هنا
995
01:06:57,580 --> 01:06:58,663
!بلى -
.لا -
996
01:06:58,688 --> 01:07:00,651
.علينا أن نرى ما يخبئه المستقبل
997
01:07:00,676 --> 01:07:03,204
وبعد؟ -
.أنا أعلم ما هو قدري -
998
01:07:05,538 --> 01:07:07,847
!لطيف جداً
هل أنتِ متأكدة أن منزلك هنا؟
999
01:07:07,943 --> 01:07:09,545
!نعم، ما زلتُ أعلم أين أعيش
1000
01:07:16,826 --> 01:07:18,366
!هيا، اسرعي
1001
01:07:21,256 --> 01:07:22,963
.أنا لستُ هنا. هيا
1002
01:07:25,297 --> 01:07:27,379
هل يمكنني معرفة ما تفعلانه في منزلي؟
1003
01:07:37,040 --> 01:07:38,080
أليس لديك أي فكرة من أكون؟
1004
01:07:39,654 --> 01:07:41,028
!هذه أنا أمام نفسي
1005
01:07:41,930 --> 01:07:43,058
ومن أنت إذاً؟
1006
01:07:43,137 --> 01:07:45,444
."أنا زوجة "ريشار
.تلميذكِ السابق
1007
01:07:49,598 --> 01:07:51,605
لقد كنتُ جميلة جداً، أليس كذلك؟
1008
01:07:53,894 --> 01:07:54,894
ما هذا؟
1009
01:07:56,888 --> 01:07:59,070
."إنه الطفل الذي لم ننجبه من "ريشار
1010
01:08:00,560 --> 01:08:02,784
ربما لأنه لم يكن من المفترض أن ننجبه، صحيح؟
1011
01:08:04,121 --> 01:08:06,037
ألا تندمين على أي شيء؟ -
.لا -
1012
01:08:07,069 --> 01:08:10,401
لا أشعر أبداً بأنني أضعتُ
.حياتي لعدم إنجاب هذا الطفل
1013
01:08:11,395 --> 01:08:13,685
.أعيش حياة بدون أطفال
.ولم أحس بالشوق لذلك مطلقاً
1014
01:08:15,662 --> 01:08:17,703
.لقد أفسدتُ الأمر بالسماح لـ"ريشار" بالرحيل
1015
01:08:17,982 --> 01:08:19,231
.هذا هراء
1016
01:08:19,287 --> 01:08:22,453
.ربما كنا نظن ذلك لبضعة أشهر، أو سنة ربما
1017
01:08:24,055 --> 01:08:26,054
.ولكن بعد ذلك نختار العيش بشكل مختلف
1018
01:08:26,333 --> 01:08:27,457
.نعيش شيئاً آخر
1019
01:08:28,187 --> 01:08:30,034
.لكن انظري في النهاية كيف أصبحنا
1020
01:08:31,384 --> 01:08:34,096
.ماذا تقولين؟ نحن نعيش هنا حياة جيدة جداً
1021
01:08:34,168 --> 01:08:35,933
.كل شيء جميل
.البحر في كل مكان
1022
01:08:37,000 --> 01:08:40,723
أشعر بامتياز كبير لامتلاك هذا
.المنزل في هذا المكان الرائع
1023
01:08:41,237 --> 01:08:44,208
.المكان جميل، مليء بالحب والألفة
1024
01:08:45,370 --> 01:08:48,819
لقد فقدنا رجل أحببناه، لكن لحسن
.الحظ لم تنتهِ الحياة عند هذا الحد
1025
01:08:51,287 --> 01:08:53,546
أقسم لك أنني لن أتمكن
.من عيش هذه الحياة
1026
01:08:54,183 --> 01:08:56,808
...رمال في كل مكان، ووحدة
1027
01:08:58,042 --> 01:09:00,990
.ثقي بي. لقد أبلينا بلاءً حسناً
1028
01:09:01,537 --> 01:09:05,527
لقد كان أفضل قرار اتخذناه هو
.مغادرة "باريس" والبدء من الصفر
1029
01:09:07,245 --> 01:09:09,494
.ستصبحين امرأة لم تعرفيها من قبل
1030
01:09:10,491 --> 01:09:13,531
.ولكن من أجل ذلك عليكِ أن تعيدي هذا الطفل
1031
01:09:17,651 --> 01:09:19,246
هل يمكنك العيش بدون حب؟
1032
01:09:20,754 --> 01:09:21,817
.الحب يكمن هنا
1033
01:09:22,122 --> 01:09:23,246
.يأتي من البحر
1034
01:09:23,271 --> 01:09:25,504
.سوف تتفاجئين بالشكل الذي ستكونينه
1035
01:09:26,423 --> 01:09:28,355
.هيا، توقفي عن البكاء على مصيرنا
1036
01:09:29,153 --> 01:09:31,402
.تعتقدين أننا نستحق أفضل، لكنك مخطئة
1037
01:09:31,690 --> 01:09:33,605
.لا تعتقدي أنه كُتب لنا شيء آخر
1038
01:09:35,029 --> 01:09:38,182
،سيطرنا على حياتنا
.وقد نجحنا في ذلك أيضاً
1039
01:09:39,022 --> 01:09:40,063
.لا أصدقك
1040
01:09:40,714 --> 01:09:41,914
حقاً؟ -
.لا -
1041
01:09:43,536 --> 01:09:45,952
من منا تبدو غير سعيدة؟
1042
01:09:53,786 --> 01:09:54,786
.حسناً
1043
01:10:02,638 --> 01:10:05,720
وبعد؟ ورجل أحلامي ذاك؟
1044
01:10:07,634 --> 01:10:08,995
من قال أنه رجل؟
1045
01:10:09,942 --> 01:10:11,450
إلامَ تلمحين؟
1046
01:10:12,698 --> 01:10:15,280
،"أنا سعيدة للغاية لمقابلتكِ يا "ماريا
.أخيراً
1047
01:10:15,956 --> 01:10:17,156
هل ستبقين للعشاء؟
1048
01:10:18,077 --> 01:10:20,154
.هذا لطف منكِ، ولكن زوجي ينتظرني
1049
01:10:21,190 --> 01:10:23,214
أما زلت متزوجة من "ريشار واريمير"؟
1050
01:10:23,744 --> 01:10:24,812
.نعم
1051
01:10:24,958 --> 01:10:26,490
كيف حال هذا الرجل المحظوظ؟
1052
01:11:31,258 --> 01:11:32,529
أما زلت تحبها؟
1053
01:11:33,412 --> 01:11:34,994
...عذراً إذا كان السؤال
1054
01:11:35,587 --> 01:11:36,628
.لا. لا بأس
1055
01:11:37,312 --> 01:11:38,721
،"أنت تعرف، يا "أسدروك
1056
01:11:38,895 --> 01:11:42,718
،أن "ماريا" ساحرة للغاية
،وقد أدركتُ ذلك قبل 22 عاماً
1057
01:11:43,004 --> 01:11:44,094
...لأني
1058
01:11:44,939 --> 01:11:47,479
،عندما وقعت في حبها
.لم أكن أعرف أي شيء عن الحب
1059
01:11:48,243 --> 01:11:49,669
.أُصِبتُ به وحسب
1060
01:11:50,093 --> 01:11:52,534
هل تقبل أن تجد عشيقاً من وقت لآخر؟
1061
01:11:52,737 --> 01:11:53,737
.نعم
1062
01:11:53,992 --> 01:11:55,074
هل أنت متأكد؟
1063
01:11:55,510 --> 01:11:56,510
.نعم
1064
01:11:57,169 --> 01:11:58,889
.طالما أنه أنت، وليس أحداً آخر بأي حال
1065
01:12:00,249 --> 01:12:01,249
!يا عزيزي
1066
01:12:03,016 --> 01:12:04,548
إذاً فهذه هي الحياة الجيدة؟
1067
01:12:05,176 --> 01:12:06,750
."سحاقية في خليج "سوم
1068
01:12:07,443 --> 01:12:09,625
.لا يمكننا أن نتنبأ أبداً بما سيجعلنا سعداء
1069
01:12:11,295 --> 01:12:15,269
وأنتِ؟ ما هي حياتك الجيدة؟
أما زلتِ تحبينه أم لا؟
1070
01:12:16,948 --> 01:12:18,697
..هذا ليس من شأني -
.لا يهم -
1071
01:12:19,817 --> 01:12:22,205
."أجاب "ريشار" بـ"نعم
.وأنكما ما زلتُما مغرمان
1072
01:12:22,920 --> 01:12:24,983
...لكنه رومانسي ومتهاون إلى حد كبير
1073
01:12:25,008 --> 01:12:27,880
..كفى -
.أليس كذلك؟ أنا أدرك هذا الآن -
1074
01:12:28,537 --> 01:12:31,036
كيف لزوجك ألا يعرفك جيداً؟
1075
01:12:32,173 --> 01:12:34,047
.أتساءل عما إذا كانت المرأة لا تعيش طويلاً
1076
01:12:34,396 --> 01:12:35,396
كيف ذلك؟
1077
01:12:35,940 --> 01:12:39,189
،مع متوسط العمر المتوقع
.فإن عدم الوقوع في خيبة أمل هو مجرد وهم
1078
01:12:40,825 --> 01:12:42,816
ولكن بعد ذلك في أي عمر يجب أن نموت؟
1079
01:12:43,154 --> 01:12:46,236
30؟ 40؟
.ليس هناك وقت كاف
1080
01:12:49,380 --> 01:12:51,354
ما الاسم الذي أردتِ أن تعطيه لهذا الطفل؟
1081
01:12:53,200 --> 01:12:54,300
.لم أفكر بذلك
1082
01:12:56,450 --> 01:12:59,366
اللعنة. ماذا يفعلون؟ -
.دعينا نختبئ -
1083
01:12:59,835 --> 01:13:02,015
!بسرعة! ارمي السيجارة
1084
01:13:02,573 --> 01:13:04,197
!إنهما هناك -
أين؟ -
1085
01:13:11,753 --> 01:13:12,753
.انتظر
.انتظر
1086
01:13:13,521 --> 01:13:15,621
لماذا تريدين الاختباء منه؟
.لا أعلم -
1087
01:13:15,646 --> 01:13:17,270
!ماريا"، حان الوقت لاتخاذ قرار"
1088
01:13:17,366 --> 01:13:19,409
لماذا عليّ دائماً اتخاذ قرارات؟
1089
01:13:20,866 --> 01:13:21,866
!الشرطة! افتحوا
1090
01:13:22,111 --> 01:13:24,443
!التحذير الأخير
!افتحوا الباب، أو سنقتحم المكان
1091
01:13:26,700 --> 01:13:28,798
.سيدتيّ -
هل المكان مريح عندكما؟ -
1092
01:13:39,250 --> 01:13:43,582
...جئتُ إلى هنا برفقة "أسدروبال" كي -
أسدروبال"؟" -
1093
01:13:43,727 --> 01:13:45,593
.كان ذلك أبسط حل
.سوف اشرح لكِ لاحقاً
1094
01:13:46,616 --> 01:13:48,673
ما الأمر؟ -
.لا شيء. تابع يا عزيزي -
1095
01:13:50,408 --> 01:13:55,090
أردنا أن نخبرك أننا نحبك
.وأننا نريد الزواج منك
1096
01:13:55,951 --> 01:13:57,192
.لكنكم متزوجون من قبل
1097
01:13:57,903 --> 01:13:59,966
.نعم، أعرف أنكِ على حق
1098
01:13:59,991 --> 01:14:02,061
.نحن متزوجان من قبل، لا شيء سيتغير
1099
01:14:02,496 --> 01:14:04,495
.لكننا كلينا نريد الزواج منك
1100
01:14:05,116 --> 01:14:06,781
زواج لثلاثة؟ -
.لا، لأربعة -
1101
01:14:06,949 --> 01:14:08,068
ما رأيك يا حبيتي؟
1102
01:14:08,341 --> 01:14:09,799
ماذا عن خمسة؟ -
أو ستة؟ -
1103
01:14:10,030 --> 01:14:11,110
أو سبعة؟ -
أو ثمانية؟ -
1104
01:14:11,451 --> 01:14:12,845
أو تسعة؟ -
أو عشرة؟ -
1105
01:14:13,083 --> 01:14:14,515
أو أحد عشر؟ -
أو اثني عشر؟ -
1106
01:14:14,657 --> 01:14:16,537
أو ثلاثة عشر؟ -
أو أربعة عشر؟ -
1107
01:14:16,666 --> 01:14:17,807
أو خمسة عشر؟
1108
01:14:20,407 --> 01:14:23,455
هل تعتقد أن هذا منطقي؟ -
.لا، أنا سأتعامل مع الأمر -
1109
01:14:23,532 --> 01:14:26,264
أيها السادة، يرجى
.احترام جدية اللحظة
1110
01:14:26,326 --> 01:14:28,915
إنه شيء جاد، نحن لا نتحدث
.عن المتعة الجنسية
1111
01:14:28,952 --> 01:14:31,534
.نحن نتحدث عن الزواج. تباً، انصرفوا
1112
01:14:32,449 --> 01:14:33,449
.أحسنت القول
1113
01:14:34,103 --> 01:14:35,743
."يمكنك المتابعة، يا "ريشار
1114
01:14:36,526 --> 01:14:38,354
فإذاً ما رأيك في هذه الفكرة؟
1115
01:14:45,657 --> 01:14:47,489
ما الأمر؟ -
.عليهما التحدث على انفراد -
1116
01:14:48,323 --> 01:14:49,323
.نعم
1117
01:14:50,976 --> 01:14:52,376
ألن تقولي شيئاً؟
1118
01:15:05,616 --> 01:15:07,232
هل هذا صغيرنا؟
1119
01:15:08,149 --> 01:15:09,906
.كان يمكن أن يكون، لكنه ليس كذلك
1120
01:15:10,360 --> 01:15:12,318
.سأعود حالاً، لدي ما أقوم به
1121
01:15:15,144 --> 01:15:17,298
...ولكن يمكنني أن أشم رائحة جلده
1122
01:15:17,323 --> 01:15:19,175
.لا ، لا. "ريشار"، لا تفعل ذلك
1123
01:15:19,467 --> 01:15:21,215
.عليه أن يعود من حيث أتى
1124
01:15:21,240 --> 01:15:22,789
.إلى اللاوجود قبل الولادة
1125
01:15:23,989 --> 01:15:25,972
هل يمكنني أن أنظر إليه، قليلاً فقط؟
1126
01:15:31,406 --> 01:15:32,406
.."ماريا"
1127
01:15:33,156 --> 01:15:34,356
.لا -
..ولكن -
1128
01:15:36,948 --> 01:15:38,048
.ابقي هنا
1129
01:15:38,841 --> 01:15:39,882
.ابقي هنا
1130
01:15:41,145 --> 01:15:43,166
."لقد تصرفتُ بشكل بغيض معك يا "ريشار
1131
01:15:43,757 --> 01:15:46,131
.معي أنا؟ أشك بذلك
1132
01:15:46,187 --> 01:15:48,577
.بلى، كانت جدتي على حق
.أنا فتاة سيئة
1133
01:15:50,281 --> 01:15:53,373
.لن أدعكِ تفكرين بنفسكِ على هذا النحو
1134
01:15:53,398 --> 01:15:54,498
.هذا مستحيل
1135
01:15:55,000 --> 01:15:57,992
ماذا يمكنني أن أقدم لك اليوم عدا المعاناة؟
1136
01:15:58,497 --> 01:15:59,497
أية معاناة؟
1137
01:15:59,522 --> 01:16:02,099
منذ متى تتسببين في معاناة الناس؟
1138
01:16:02,517 --> 01:16:04,808
.هذا ما تعطي له أذنيها السيدات المسنات
1139
01:16:07,411 --> 01:16:09,535
.دعينا نشرب -
.لا، لا أريد -
1140
01:16:09,655 --> 01:16:11,196
.لنذهب -
.لا -
1141
01:16:14,693 --> 01:16:17,400
كيف يمكننا أن نتحدث عن
أي شيء آخر غير هذا الآن؟
1142
01:16:25,932 --> 01:16:27,640
...يا لها من ليلة جميلة حظينا بها
1143
01:16:28,697 --> 01:16:29,904
.لقد فعلتُ ما بوسعي
1144
01:16:35,664 --> 01:16:37,413
هل يمكنني أن اسألكِ سؤالاً؟
1145
01:16:41,320 --> 01:16:44,444
منذ متى وأنت تعيشين حياتك
خلسة معي يا عزيزتي؟
1146
01:16:47,994 --> 01:16:49,118
.لم أعد أعرف
1147
01:16:50,673 --> 01:16:51,673
.لا يهم
1148
01:16:53,988 --> 01:16:54,988
.أحبك
1149
01:17:04,389 --> 01:17:05,389
.قبّلها
1150
01:17:08,309 --> 01:17:09,509
.هيا، قبّلها
1151
01:17:37,207 --> 01:17:44,230
♪ تحركني روح، في كل مرة أكون بالقرب منك ♪
1152
01:17:44,256 --> 01:17:50,774
♪ تدور مثل الإعصار في ذهني ♪
1153
01:17:55,155 --> 01:18:01,686
♪ أيها الفتى العزيز الجميل، يا ملاك حياتي ♪
1154
01:18:02,242 --> 01:18:08,286
♪ أجب على كل الإجابات التي يمكنني إيجادها ♪
1155
01:18:08,305 --> 01:18:11,375
♪ حبيبي، أنا أحبك، تعال ♪
1156
01:18:12,177 --> 01:18:17,125
♪ تعال، تعال بين ذراعي ♪
1157
01:18:18,118 --> 01:18:24,227
♪ دعني أعرف الأعجوبة في كل ما فيك ♪
1158
01:18:24,275 --> 01:18:27,092
♪ حبيبي، أنا أريدك الآن ♪
1159
01:18:28,255 --> 01:18:33,247
♪ الآن، الآن، واحضنني بسرعة ♪
1160
01:18:34,184 --> 01:18:39,453
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1161
01:18:42,575 --> 01:18:47,805
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1162
01:19:42,481 --> 01:19:48,465
♪ سيدتي، خذيني عالياً على أحد التلال ♪
1163
01:19:49,433 --> 01:19:54,186
♪ عالياً حيث يلتقي الحصان مع الشمس ♪
1164
01:19:58,364 --> 01:20:04,350
♪ أستطيع أن أحبك وأبني العالم من حولك ♪
1165
01:20:05,282 --> 01:20:09,807
♪ ولا أترككِ أبداً حتى تنتهي حياتي ♪
1166
01:20:11,546 --> 01:20:14,471
♪ حبيبتي، أنا أحبك، تعالي ♪
1167
01:20:15,646 --> 01:20:20,936
♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪
1168
01:20:21,770 --> 01:20:26,911
♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪
1169
01:20:27,935 --> 01:20:30,767
♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن ♪
1170
01:20:31,847 --> 01:20:36,844
♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪
1171
01:20:37,789 --> 01:20:42,683
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1172
01:20:43,716 --> 01:20:46,575
♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪
1173
01:20:47,636 --> 01:20:52,275
♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪
1174
01:20:52,942 --> 01:20:58,835
♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪
1175
01:20:59,514 --> 01:21:02,720
♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن ♪
1176
01:21:03,434 --> 01:21:08,040
♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪
1177
01:21:09,271 --> 01:21:14,151
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1178
01:21:15,072 --> 01:21:18,336
♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪
1179
01:21:18,861 --> 01:21:23,618
♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪
1180
01:21:24,722 --> 01:21:29,790
♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪
1181
01:21:30,457 --> 01:21:33,440
♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن ♪
1182
01:21:34,162 --> 01:21:38,895
♪ الآن، الآن، واحضنيني بسرعة ♪
1183
01:21:40,110 --> 01:21:44,766
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1184
01:21:45,711 --> 01:21:48,175
♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي ♪
1185
01:21:48,827 --> 01:21:54,069
♪ هيا، تعالي، تعالي بين ذراعي ♪
1186
01:21:55,146 --> 01:22:00,856
♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪
1187
01:22:00,998 --> 01:22:05,181
♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن الآن ♪
1188
01:22:05,982 --> 01:22:09,518
♪ الآن، واحضنيني بسرعة ♪
1189
01:22:10,464 --> 01:22:15,358
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1190
01:22:16,065 --> 01:22:19,136
♪ أيمكن أن يكون سحراً؟ تعالي هيا ♪
1191
01:22:19,470 --> 01:22:24,266
♪ تعالي، تعالي بين ذراعي ♪
1192
01:22:25,378 --> 01:22:30,828
♪ دعيني أعرف الأعجوبة في كل ما فيكِ ♪
1193
01:22:31,066 --> 01:22:36,056
♪ حبيبتي، أنا أريدكِ الآن الآن الآن ♪
1194
01:22:36,612 --> 01:22:39,323
♪ الآن، واحضنيني بسرعة ♪
1195
01:22:40,459 --> 01:22:45,900
♪ أيمكن أن يكون هذا هو السحر في النهاية؟ ♪
1196
01:23:17,875 --> 01:23:18,975
!"ماريا"
1197
01:23:27,303 --> 01:23:29,819
.كنتُ سأشتري الكرواسان
هل لديك وقت لتناول الإفطار؟
1198
01:23:31,649 --> 01:23:33,398
.إذا كنتِ تفضلين، يمكننا تناوله في المقهى
1199
01:23:34,295 --> 01:23:36,303
.آسفة، يجب أن أذهب، لدي درس
1200
01:23:40,274 --> 01:23:42,031
.قضيتُ الليلة في هذا الفندق، هناك
1201
01:23:45,296 --> 01:23:46,923
.نمنا بالقرب من بعضنا البعض هناك
1202
01:23:47,238 --> 01:23:48,238
.نعم
1203
01:23:50,796 --> 01:23:52,446
وهل ستكونين الليلة في المنزل؟
1204
01:23:55,252 --> 01:23:57,630
.إن شئتَ، نعم
.ليس لدي ما يشغلني هذا المساء
1205
01:24:37,191 --> 01:24:41,191
ترجمة: نزار عز الدين
1206
01:24:41,271 --> 01:24:45,271
@NizarEzzeddine
1207
01:24:45,664 --> 01:24:48,532
♪ كل الحب الذي تعطيه لي ♪
1208
01:24:48,997 --> 01:24:52,284
♪ يساعدني على رؤية ما هو صحيح ♪
1209
01:24:53,737 --> 01:24:56,464
♪ طوال حياتي للآن فقد أعطيتني ♪
1210
01:24:57,011 --> 01:25:00,277
♪ فرصة لرؤية نورك ♪
1211
01:25:01,658 --> 01:25:04,903
♪ كل الشعور الذي أكنه لك ♪
1212
01:25:05,642 --> 01:25:08,668
♪ دعه يتدفق ♪
1213
01:25:09,415 --> 01:25:13,132
♪ عندما أبكي تشفي ألمي ♪
1214
01:25:13,783 --> 01:25:16,493
♪ ساعدني على المجيء إليك ♪
1215
01:25:33,843 --> 01:25:36,652
♪ في الشارع ذي النهاية المسدودة ♪
1216
01:25:36,922 --> 01:25:40,139
♪ أقف على قدمي في الخلف ♪
1217
01:25:41,330 --> 01:25:44,557
♪ تشرق الشمس مباشرة على وجهي ♪
1218
01:25:44,764 --> 01:25:48,021
♪ هذا هو المكان المناسب للعثور عليك ♪
1219
01:25:49,133 --> 01:25:52,703
♪ عندما يحل الظلام تكون دموعك قليلة ♪
1220
01:25:53,092 --> 01:25:55,766
♪ هناك أنا وأنت فقط ♪
1221
01:25:56,919 --> 01:26:00,418
♪ أعطني ما أحتاجه لأعيش ♪
1222
01:26:00,974 --> 01:26:03,613
♪ ساعدني على المجيء إليك ♪
1223
01:26:04,446 --> 01:26:09,803
♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪
1224
01:26:12,348 --> 01:26:17,522
♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪
1225
01:26:20,070 --> 01:26:25,425
♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪
1226
01:26:28,013 --> 01:26:33,068
♪ دعني أسمع تلك الأغنية ♪
1227
01:26:43,313 --> 01:26:45,543
♪ كم هو عمق حبك؟ ♪
1228
01:26:46,750 --> 01:26:49,123
♪ كم هو عمق حبك؟ ♪
1229
01:26:51,074 --> 01:26:53,319
♪ كم هو عمق حبك؟ ♪
1230
01:26:54,701 --> 01:26:57,542
♪ كم هو عمق حبك؟ ♪
1231
01:26:58,701 --> 01:26:58,942
Osama Emera115125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.