All language subtitles for Women.in.Blue.2024.S01E05.Angeles.720p.ATVP.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,979 --> 00:00:23,148 Police station. Good evening. 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 I want to speak with a police officer. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,653 I'm a police officer. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 You're a police officer? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,908 Shouldn't you be at home with your family? 6 00:00:32,908 --> 00:00:33,992 Who is this? 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 They call me The Undresser. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,474 You scared the shit out of me, Herrera. 9 00:01:00,269 --> 00:01:02,646 Whatever it is, can't it wait till tomorrow? 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,655 We found another victim. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,241 Alma Álvarez. 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,201 They tried to strangle her. 13 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 She's alive. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,539 But we believe it was The Undresser. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,294 One shouldn't be left all alone. 16 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 I'm not alone. 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,464 I'm not talking about you. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 I'm talking about Alma Álvarez. 19 00:01:34,344 --> 00:01:37,848 Anyway, that problem is already solved. 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 What did you do to her? 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 You treat me as if I were some petty criminal. 22 00:01:42,936 --> 00:01:46,940 You can't see me. You simply don't take me seriously. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,653 You think that just because you caught some imbecile and gave him my name, 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 I'm going to stop killing? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,741 Tell me, please, what did you do to her? 26 00:01:55,741 --> 00:01:57,659 I did what I always do. 27 00:01:58,243 --> 00:02:03,081 And what I will keep on doing until you take me seriously. 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,418 We arrested Margarito Flores. 29 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 There was evidence. 30 00:02:08,294 --> 00:02:10,297 Apparently we were wrong. 31 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 "We," asshole? "We"? 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 We thought we were dealing with a copycat, 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 but there's enough information to believe that-- 34 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Hold on, Herrera. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,852 Are you telling me that I made a fool of myself 36 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 in a press conference, and lied to the entire country? 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,065 Is that it? 38 00:02:30,567 --> 00:02:32,277 JuĂĄrez Hospital, good evening. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,612 Listen carefully, please. 40 00:02:33,612 --> 00:02:37,074 In room 503 you have a patient that is in danger. 41 00:02:37,074 --> 00:02:38,408 Go check on her. 42 00:02:38,909 --> 00:02:40,702 Listen to me, please. Go check on her. 43 00:02:40,702 --> 00:02:44,331 Are you there? Don't leave me talking to myself, you bitch! 44 00:02:44,331 --> 00:02:46,875 Yes, I'm here. Sorry. 45 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Sorry. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,464 I don't like to raise my voice. 47 00:02:53,966 --> 00:02:58,011 I asked if you really believe Tito Flores could do such a thing. 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Tito Flores confessed. 49 00:03:00,430 --> 00:03:03,684 Tell me something. How did you get that confession? 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,519 Did you beat it out of him? 51 00:03:05,519 --> 00:03:07,437 No, Chief. 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 When Margarito Flores saw the photographs, 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,484 his reaction indicated that he was the murderer. 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,569 And... 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 he signed his confession voluntarily. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,785 There's going to be more dead women, asshole. 57 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 But that's not the only problem. 58 00:03:31,545 --> 00:03:33,630 There's a journalist at La Independencia. 59 00:03:34,339 --> 00:03:37,009 He has more information than he should. 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,386 He's going to go public at any moment, 61 00:03:39,386 --> 00:03:43,891 and I need him to let me do my job in peace. 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 I need you to fucking find The Undresser. 63 00:03:49,271 --> 00:03:51,523 Everything is right in front of you 64 00:03:52,274 --> 00:03:55,068 but you just don't see what you don't want to see. 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 - What don't we want to see? - No. 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 I'm not doing your job for you. 67 00:04:00,199 --> 00:04:03,327 You do your job. I'll do mine. 68 00:04:03,327 --> 00:04:05,120 Let's keep things separate. 69 00:04:05,120 --> 00:04:10,000 I know that Tito Flores couldn't have killed those women. 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Why? 71 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Because he wasn't thorough. 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,673 He wasn't watchful. 73 00:04:19,176 --> 00:04:20,260 The Undresser is. 74 00:04:21,053 --> 00:04:22,053 Thank you. 75 00:04:24,014 --> 00:04:25,682 I'm the only one that sees them. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 Is that why you went to Paola's funeral? 77 00:04:43,617 --> 00:04:46,203 Officer? Officer. 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Yes. 79 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 The medical staff tried to resuscitate her, 80 00:04:50,332 --> 00:04:52,751 but Alma Álvarez is deceased. 81 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 It was probably just some moron playing around. 82 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 He knew Alma Álvarez's name. 83 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 I told you to stay away from the case. 84 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 Yes, and you also told me to answer the phones and that's what I did! 85 00:06:14,958 --> 00:06:17,336 Neglecting my husband and my kids. 86 00:06:17,961 --> 00:06:20,464 I was following your orders by answering the phones 87 00:06:20,464 --> 00:06:22,466 when that man called, so don't tell me I-- 88 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 I told you to answer the phones, 89 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 not to believe the first fucker that called! 90 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 - Is everything all right at home? - That's none of your business! 91 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 It's not! But you're the one being hysterical. 92 00:06:38,190 --> 00:06:39,483 How else could I be? 93 00:06:39,483 --> 00:06:43,445 I just spoke with a man who said he was The Undresser, and that he killed Alma. 94 00:06:43,445 --> 00:06:46,490 And when I call the hospital, they tell me that she just died. 95 00:06:46,490 --> 00:06:51,036 Look. Allow me to investigate but stay away. 96 00:06:51,787 --> 00:06:54,414 If anyone finds out, it's over. Is that what you want? 97 00:06:57,125 --> 00:07:01,588 I know what it's like to be drawn to what you think is true, but-- 98 00:07:02,714 --> 00:07:05,300 I can't believe I'm actually saying this, 99 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 but rules are there for a reason. 100 00:07:10,764 --> 00:07:14,142 Now, as your boss, I am ordering you to go rest. 101 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Here. 102 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 What's that for? 103 00:07:21,650 --> 00:07:24,444 So you can face whatever is going on at home. 104 00:07:55,601 --> 00:07:56,977 Was the party fun? 105 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 No, it wasn't fun. 106 00:08:04,193 --> 00:08:05,360 So you did go. 107 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 Yes, of course. 108 00:08:10,782 --> 00:08:13,368 So did I. And I didn't see you. 109 00:08:18,081 --> 00:08:19,583 I didn't stay long. 110 00:08:22,127 --> 00:08:23,295 So where did you go? 111 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 What do you mean? 112 00:08:26,632 --> 00:08:28,550 It's almost 3:30 in the morning. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,261 Where did you go? 114 00:08:34,722 --> 00:08:37,351 I went to the club with some clients. 115 00:08:40,520 --> 00:08:41,522 Why? 116 00:08:44,942 --> 00:08:45,943 Never mind. 117 00:08:49,488 --> 00:08:52,449 MarĂ­a, I'm telling you the truth. 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Fine. Close the door. 119 00:09:29,570 --> 00:09:32,698 I assumed you'd gone with the competition this year. 120 00:09:32,698 --> 00:09:34,449 Happy birthday, kiddo. 121 00:09:34,449 --> 00:09:35,993 Thank you, Don Isma. 122 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 How are you going to celebrate? 123 00:09:39,079 --> 00:09:42,499 As usual. At home with my parents and my brothers. 124 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 I have something special for you this year. 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,878 - Really? - Yes. 126 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Peach cake. 127 00:09:56,805 --> 00:10:00,058 The doctor on duty said she died in the middle of the night. 128 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 - Respiratory failure. -"Respiratory failure." 129 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 And how the fuck did that happen while staying at the hospital? 130 00:10:06,481 --> 00:10:07,900 How am I supposed to know? 131 00:10:08,650 --> 00:10:11,278 She had a tumor in her neck. Maybe she choked. 132 00:10:11,278 --> 00:10:12,362 No. 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,990 She had an operation and she was okay. 134 00:10:18,577 --> 00:10:20,078 Do we know anything about her family? 135 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 They don't live in the city. 136 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 - We haven't talked to them. - Don't talk to them. 137 00:10:24,374 --> 00:10:25,959 Don't contact them. 138 00:10:25,959 --> 00:10:28,629 This stays between us. Understood? 139 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 There was no one else at the station. I was alone. 140 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 No wonder you have that face. 141 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 I didn't sleep well. 142 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 We're going to have to do something 143 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 because if the police don't reopen the investigation, 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,310 The Undresser is going to keep on killing. 145 00:10:43,310 --> 00:10:45,646 I spoke with RomandĂ­a, and he said he'd help out. 146 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Careful with RomandĂ­a. 147 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 The fact that he's our commander doesn't mean he's on our side. 148 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Do you speak German? 149 00:10:52,736 --> 00:10:55,239 Where is entrance museum? 150 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - Where is "the" entrance... -"Where is the entrance to the museum?" 151 00:10:58,200 --> 00:11:00,994 - ..."to the" museum. That's how you say it. - Thank you. 152 00:11:00,994 --> 00:11:02,955 I know where it is. I'll walk you. 153 00:11:04,957 --> 00:11:08,418 - So, what do we know? - We know he drives a car with a white top. 154 00:11:08,418 --> 00:11:12,381 Oh, great. You know how many cars with white tops exist in this city? 155 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 We don't have the plates or access to the investigation. 156 00:11:15,008 --> 00:11:16,552 How will we know which is his? 157 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 There is one way. 158 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 What's that? 159 00:11:20,055 --> 00:11:23,016 Our job basically consists of filing, 160 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 so nobody would turn an eye if we requested some files. 161 00:11:26,436 --> 00:11:28,772 Then, we can do a data cleaning 162 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 and filter them by model year, registration zone 163 00:11:32,109 --> 00:11:36,613 and cross-reference them with criminal records, gender, age-- 164 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 That's going to take forever. 165 00:11:39,074 --> 00:11:41,827 It's an idea. What do you suggest? 166 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 I think we all know the only way to pressure the police 167 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 in this country is through the media. 168 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 So, you're going to see Lucas again. 169 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Can you not look at me like that? 170 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 - I thought he didn't want to see you-- - What if I don't want to see him? 171 00:11:55,215 --> 00:11:58,010 Besides, this isn't about me and Lucas. 172 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 - What are you going to tell them? - The truth. 173 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 That the police hid Alma's death. 174 00:12:03,015 --> 00:12:05,309 You don't know for sure. You're not a doctor. 175 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 You'll only make the police look bad. 176 00:12:08,061 --> 00:12:10,647 The police don't need any help with that. 177 00:12:11,857 --> 00:12:14,234 - Boss? - Come in, Lucas. 178 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Have a seat, Lucas. 179 00:12:25,037 --> 00:12:27,539 Lucas, I got a call from Emilio Escobedo. 180 00:12:27,539 --> 00:12:31,877 He asked me to hold your article for a few days. 181 00:12:32,419 --> 00:12:34,588 No, the people need to know that The Undresser is out there. 182 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 Yes, Lucas. Lucas. 183 00:12:35,797 --> 00:12:38,050 - No, we've been-- - Lucas, please. 184 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 We have to let them do their job. 185 00:12:40,636 --> 00:12:44,014 Before you get bummed out, I have a relevant piece for you. 186 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 Now that everyone is talking about killers. 187 00:12:48,727 --> 00:12:52,147 Goyo Cadenas is about to publish a book he wrote in prison. 188 00:12:53,482 --> 00:12:54,942 Who is Goyo Cadenas? 189 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 - It took you a while. - Yeah. 190 00:13:00,489 --> 00:13:02,115 I came as soon as I could. 191 00:13:02,950 --> 00:13:04,868 Don't think you're my only friend here. 192 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Even you don't believe that. 193 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 You're looking good. 194 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 And you look like shit. 195 00:13:12,543 --> 00:13:15,128 It looks like you're wearing a mop on your head. 196 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 And what's with the mustache? 197 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 You look like a bulldog, I swear. 198 00:13:19,091 --> 00:13:20,384 Hey. 199 00:13:20,384 --> 00:13:23,554 You think a woman will notice you looking like that? 200 00:13:24,137 --> 00:13:27,057 Enough. I'm not here to talk about my looks. 201 00:13:27,057 --> 00:13:28,934 Very well. Forget it, then. 202 00:13:28,934 --> 00:13:31,270 I'm not going to tell you anything. 203 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 You don't even know what case I want to talk about. 204 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 I don't care. 205 00:13:35,274 --> 00:13:36,859 You're not a detective anymore. 206 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 Alma Álvarez. 207 00:13:42,698 --> 00:13:46,869 The way she died, doesn't she remind you of the other Undresser victims? 208 00:13:46,869 --> 00:13:50,706 No. Because Alma Álvarez died of hypoxia. 209 00:13:51,206 --> 00:13:52,791 I mean when they found her. 210 00:13:54,710 --> 00:13:56,837 Listen, I shouldn't be telling you this, 211 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 but last night, The Undresser called the station. 212 00:14:02,134 --> 00:14:03,468 What are you talking about? 213 00:14:03,969 --> 00:14:06,263 Don't play dumb, Uriel. I know you. 214 00:14:06,847 --> 00:14:10,809 Are you telling me you are absolutely sure that The Undresser is dead? 215 00:14:19,610 --> 00:14:20,611 Neither am I. 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 Name unknown. 217 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Pilar Valdez. 218 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 Arantza Ruiz. 219 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 LucĂ­a MartĂ­nez. 220 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Nora MenĂ©ndez. 221 00:14:51,475 --> 00:14:53,185 Paola Machado. 222 00:14:54,061 --> 00:14:55,062 Alma. 223 00:14:58,732 --> 00:15:00,442 - Good afternoon. - Excuse me, lady. 224 00:15:00,442 --> 00:15:02,653 Ronald, don't leave that stuff there, please. 225 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Yes, yes. I'll be right back. 226 00:15:05,072 --> 00:15:06,406 - Good afternoon. - Good afternoon. 227 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 - How are you doing? - Fine, thank you. 228 00:15:08,242 --> 00:15:12,204 My boss was here last night and he forgot his coat. 229 00:15:12,204 --> 00:15:14,581 - Nobody left anything last night. - Would you mind checking? 230 00:15:14,581 --> 00:15:18,836 He's very absent-minded and perhaps he misplaced it. 231 00:15:19,962 --> 00:15:22,214 But he's a member of this club. 232 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 His name is Alejandro de la Torre. 233 00:15:24,091 --> 00:15:26,260 I can't give you that information. I'm sorry. 234 00:15:26,969 --> 00:15:30,514 Perhaps you could check the registration book. 235 00:15:30,514 --> 00:15:33,350 Maybe we can find his name and that's it. 236 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 Good afternoon, miss. 237 00:15:44,194 --> 00:15:46,196 - Good afternoon. - Goodbye. 238 00:15:48,824 --> 00:15:51,869 Ronaldo! Ronaldo! 239 00:15:53,912 --> 00:15:57,749 I just told you not to leave that there. I told you for a reason, Ronaldo. 240 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 Now you're going to have to talk to the manager, Ronaldo. 241 00:16:00,210 --> 00:16:01,670 - All right. - Unbelievable. 242 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 Hello. Is anybody there? 243 00:17:10,821 --> 00:17:13,032 You did this all by yourself in two hours? 244 00:17:13,742 --> 00:17:15,035 An hour, 54. 245 00:17:30,259 --> 00:17:31,677 What do you have there? 246 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Mom's will where she leaves everything to you? 247 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 It's nothing. What's going on? 248 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 It's okay. We all have our secrets. 249 00:17:40,018 --> 00:17:45,357 What's important is that Ángeles got a name out of all the car owners. 250 00:17:46,024 --> 00:17:47,234 Let's go with RomandĂ­a. 251 00:17:47,234 --> 00:17:49,194 Why RomandĂ­a? Why him? 252 00:17:49,194 --> 00:17:50,904 Because he's the only one who can talk to Gerardo. 253 00:17:50,904 --> 00:17:52,155 Plus, he's on our side. 254 00:17:52,155 --> 00:17:54,825 RomandĂ­a has one side. His own. 255 00:17:54,825 --> 00:17:56,869 He was willing to resign for us. 256 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 You actually believe that? 257 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 He knows perfectly well that if we get fired, so will he. 258 00:18:01,290 --> 00:18:02,749 Nobody wants him here. 259 00:18:03,333 --> 00:18:05,502 That is precisely why I trust him. 260 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 I don't know how much weight to put on the men you trust. 261 00:18:21,768 --> 00:18:23,395 Coming! 262 00:18:24,563 --> 00:18:26,523 - Open the door. - Yes, just a second! 263 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 I want to lie down, honey. I'm tired. 264 00:18:28,859 --> 00:18:30,444 Honey? 265 00:18:34,198 --> 00:18:35,574 What were you doing in there? 266 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 Nothing. Cleaning this mess. 267 00:18:39,244 --> 00:18:41,246 Come. I want to show you something. 268 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Feel your baby kicking. 269 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 Put your hand here. 270 00:18:46,585 --> 00:18:47,794 Can you feel it? 271 00:18:49,213 --> 00:18:50,297 Let me see. 272 00:18:58,597 --> 00:19:00,474 Gerardo, why do you keep doing this? 273 00:19:01,767 --> 00:19:06,480 It's-- I was finishing getting it organized but don't worry. 274 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 The case is closed. 275 00:19:09,483 --> 00:19:12,027 What if we go for a walk? 276 00:19:12,653 --> 00:19:13,904 Forget about that. 277 00:19:15,239 --> 00:19:16,240 What is it? 278 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 What is it, Gerardo? 279 00:19:18,367 --> 00:19:19,952 - What is it? - Why don't you lie down? 280 00:19:20,452 --> 00:19:23,997 It'll be good for you, honey. Gerardo. 281 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 I'm sorry. I have to go. 282 00:19:38,262 --> 00:19:39,888 Where are you going, Gerardo? 283 00:19:54,319 --> 00:19:58,282 We are showing you this because we trust you. 284 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 So you turned this into your own personal headquarters? 285 00:20:07,207 --> 00:20:08,333 I'm impressed. 286 00:20:09,293 --> 00:20:12,796 Impressed as in, "good job," 287 00:20:12,796 --> 00:20:16,091 or as in, "You're fired," sir? 288 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 Impressed as in, 289 00:20:18,594 --> 00:20:22,264 "Pray that nobody upstairs finds out about what's going on down here." 290 00:20:25,809 --> 00:20:27,019 What else do you have? 291 00:20:27,019 --> 00:20:30,898 Well, The Undresser drives one of these cars. 292 00:20:34,568 --> 00:20:40,157 We know there are 3,452 cars of this model with a white top in the country. 293 00:20:41,366 --> 00:20:44,745 {\an8}In the city, that number drops to 1,826. 294 00:20:44,745 --> 00:20:45,996 Still too many. 295 00:20:45,996 --> 00:20:51,084 That's why I gathered the data of the possible owners, car models, years. 296 00:20:51,710 --> 00:20:56,215 I ruled out cars registered to women, the disabled 297 00:20:56,840 --> 00:21:00,177 and then I checked which of them had criminal records. 298 00:21:00,677 --> 00:21:03,931 Mainly acts of violence against women. 299 00:21:05,891 --> 00:21:09,728 Twenty-six names, but only one caught my attention. 300 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 AndrĂ©s LĂłpez. 301 00:21:13,899 --> 00:21:19,488 He has several parking, speeding, and reckless driving tickets. 302 00:21:20,072 --> 00:21:24,993 I'd focus more on those with priors related to domestic violence. 303 00:21:25,577 --> 00:21:26,620 I wouldn't. 304 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 With all due respect, 305 00:21:30,541 --> 00:21:34,503 AndrĂ©s LĂłpez was racking up tickets up until seven weeks ago. 306 00:21:35,295 --> 00:21:37,256 One week before the first murder. 307 00:21:37,965 --> 00:21:40,133 If you're killing, you become more cautious. 308 00:21:41,426 --> 00:21:43,887 You don't want to get pulled over by a traffic cop. 309 00:21:46,223 --> 00:21:51,895 - And where can I find this model citizen? - That's the problem. 310 00:21:51,895 --> 00:21:55,858 All we have is a PO box, and we need a warrant. 311 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 I'll take care of it. 312 00:22:11,623 --> 00:22:12,666 MEXICO POSTAL SERVICE 313 00:22:12,666 --> 00:22:16,044 - And there you go. - Hello, sweetheart. 314 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 Hello. 315 00:22:19,423 --> 00:22:21,258 I'm Captain Octavio RomandĂ­a. 316 00:22:21,258 --> 00:22:24,261 What can I do for you, Captain? 317 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 So many things. 318 00:22:28,182 --> 00:22:32,728 For now, you can open box B-403 under AndrĂ©s LĂłpez. 319 00:22:32,728 --> 00:22:35,230 You need a search warrant for me to-- 320 00:22:37,566 --> 00:22:39,443 I knew you were an honest person. 321 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Can I tell you a secret? 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,076 Tell me. 323 00:22:49,119 --> 00:22:50,829 I think he is the Tlalpan Undresser. 324 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 You don't say. 325 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 I do say. 326 00:23:00,714 --> 00:23:02,799 - LĂłpez, right? - LĂłpez. 327 00:23:02,799 --> 00:23:04,134 Just a second. 328 00:23:13,894 --> 00:23:16,230 He hasn't come in seven weeks. 329 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 Holy moly. 330 00:23:22,361 --> 00:23:24,363 Thank you for your service, sweetheart. 331 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 Perfect. 332 00:23:39,586 --> 00:23:40,879 Honey. 333 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Happy birthday, Gabina. 334 00:23:44,800 --> 00:23:46,510 Thanks, Mom. Am I early? 335 00:23:47,010 --> 00:23:48,011 Look. 336 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - Who are you talking to, Tomasa? - No one! 337 00:23:53,225 --> 00:23:56,395 - May I come in? - Not yet, honey. 338 00:23:56,395 --> 00:23:58,772 Let the dust settle for a little longer, okay? 339 00:23:59,690 --> 00:24:00,941 What are you doing here? 340 00:24:00,941 --> 00:24:02,901 You know perfectly well what I'm doing here. 341 00:24:02,901 --> 00:24:06,488 - You're not welcome here. Goodbye. - Don't talk to your sister like that. 342 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 You want a little party? 343 00:24:07,739 --> 00:24:10,534 Go have one with your new friends. Go ahead. Now. 344 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Go inside. 345 00:24:11,618 --> 00:24:12,995 I said, go inside! 346 00:24:14,329 --> 00:24:16,039 - Yes ma'am. -"Yes ma'am." Go. 347 00:24:19,084 --> 00:24:20,085 Honey, 348 00:24:21,170 --> 00:24:24,131 don't think I'm not aware of how important this is to you. 349 00:24:24,131 --> 00:24:25,924 But he's your father, Gabina. 350 00:24:27,176 --> 00:24:28,260 Be patient. 351 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 - Tomasa, I'm talking to you! - Coming. 352 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Sweetheart... 353 00:24:36,018 --> 00:24:37,102 forgive me. 354 00:24:38,228 --> 00:24:41,023 Happy birthday, Gabina. Forgive me. 355 00:25:23,148 --> 00:25:24,149 Gabina! 356 00:25:25,067 --> 00:25:26,360 You asshole! 357 00:25:28,820 --> 00:25:30,614 - Be careful, Curly. - Sorry. 358 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Happy birthday. 359 00:25:41,333 --> 00:25:42,459 Thank you. 360 00:25:42,459 --> 00:25:43,752 I got you something. 361 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 It's a bit cheesy, but it made me think of you. 362 00:25:53,095 --> 00:25:54,304 It's not cheesy. 363 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 But it's too bad I just threw away the cake. 364 00:26:00,227 --> 00:26:02,980 Hey, don't listen to them. 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,691 You keep doing what you're doing. 366 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 It's very important. 367 00:26:07,442 --> 00:26:08,902 You were inside? 368 00:26:10,737 --> 00:26:15,200 You knew they wouldn't let me in, and you didn't say anything? 369 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 What was I supposed to say, Curly? 370 00:26:19,705 --> 00:26:21,248 They don't listen to me. 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,751 You could've at least tried. 372 00:26:26,628 --> 00:26:27,629 Gabina! 373 00:26:31,049 --> 00:26:34,136 Hello, MarĂ­a. I want to tell you something about Gabina. 374 00:26:36,889 --> 00:26:38,473 I'll leave you alone, then. 375 00:26:39,057 --> 00:26:41,143 I think my husband is cheating on me. 376 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Again. 377 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 That's common. 378 00:26:56,491 --> 00:26:59,870 In Mexico, the relapse rate is 27%, 379 00:26:59,870 --> 00:27:04,041 so the chances of him relapsing are very high. 380 00:27:05,334 --> 00:27:06,835 This isn't a case, Ángeles. 381 00:27:07,794 --> 00:27:09,046 This is my life. 382 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 Yes. 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Sorry. 384 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 No, forgive me. 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 This isn't your fault. 386 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 How can I know if he relapsed? 387 00:27:27,898 --> 00:27:31,902 Since his first offense, was there any change in his behavior? 388 00:27:33,153 --> 00:27:35,364 There was at first, 389 00:27:37,241 --> 00:27:39,034 but then I guess there wasn't. 390 00:27:40,494 --> 00:27:44,915 Did he ever express remorse for having committed the offense? 391 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 No. 392 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Did he at least admit to committing the offense? 393 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 No. 394 00:27:56,426 --> 00:28:00,180 Then the chances of him relapsing are extremely high. 395 00:28:01,390 --> 00:28:04,601 But if you want to know for sure, you should go ask him. 396 00:28:15,362 --> 00:28:17,865 What did you want to tell me about Gabina? 397 00:28:23,036 --> 00:28:29,293 Happy birthday to you Happy birthday to you 398 00:28:29,293 --> 00:28:35,090 Happy birthday, dear Gabina Happy birthday to you 399 00:28:36,758 --> 00:28:38,010 Happy birthday! 400 00:28:39,219 --> 00:28:40,220 Thank you. 401 00:28:40,888 --> 00:28:41,889 Something's missing. 402 00:28:52,858 --> 00:28:55,861 Bravo! That's it, Gabina! 403 00:28:55,861 --> 00:28:56,945 Thank you. 404 00:28:59,323 --> 00:29:00,741 How did you know it was my birthday? 405 00:29:00,741 --> 00:29:04,494 - You told us the first day at the Academy. - You remembered! 406 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 I didn't. She did. 407 00:29:07,623 --> 00:29:11,376 That's right. April 6, 1945. That's your date of birth. 408 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 Thank you. 409 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 You're welcome. 410 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Congratulations. 411 00:29:23,096 --> 00:29:25,015 We already went through everything. 412 00:29:25,015 --> 00:29:26,600 We missed something. 413 00:29:31,563 --> 00:29:33,607 What does "169" mean? 414 00:29:43,325 --> 00:29:46,995 Listen, Gerardo, this could just be a coincidence. 415 00:29:47,496 --> 00:29:50,290 A mark on a tree in a public park. 416 00:29:53,001 --> 00:29:55,546 Anyone could have done this. 417 00:29:55,546 --> 00:29:58,131 It was probably there before we found the body. 418 00:30:03,011 --> 00:30:03,971 Gerardo. 419 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Gerardo! 420 00:30:06,974 --> 00:30:08,976 I know you're under a lot of pressure. 421 00:30:09,476 --> 00:30:10,936 But we shouldn't be here. 422 00:30:11,562 --> 00:30:16,859 What we should do right now is walk out that door, 423 00:30:16,859 --> 00:30:19,194 start gathering facts and not fantasizing-- 424 00:30:19,194 --> 00:30:20,279 Shh. 425 00:30:20,279 --> 00:30:21,488 Come here. 426 00:30:27,953 --> 00:30:29,246 There you have it. 427 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 169. 428 00:30:36,253 --> 00:30:39,173 Babe, Valentina is here to see you. 429 00:30:39,173 --> 00:30:40,757 We thought you'd be home earlier. 430 00:30:40,757 --> 00:30:43,260 You know what we should do? A school. Like in-- 431 00:30:43,260 --> 00:30:44,344 Hello. 432 00:30:46,180 --> 00:30:47,181 Hi. 433 00:30:51,393 --> 00:30:52,519 What? 434 00:30:58,150 --> 00:30:59,151 I love you. 435 00:31:02,988 --> 00:31:04,281 I love you too. 436 00:31:07,075 --> 00:31:09,453 Hey, could you give us a sec? 437 00:31:10,954 --> 00:31:11,955 It's about work. 438 00:31:12,456 --> 00:31:13,457 Boring stuff. 439 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 - Of course. - Tedious. You have no idea. 440 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 Okay. 441 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 - Make yourself at home. - Thanks. 442 00:31:22,341 --> 00:31:23,675 I like her. 443 00:31:25,052 --> 00:31:26,887 Say what you have to say and leave. 444 00:31:28,305 --> 00:31:29,973 The Undresser called the station. 445 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Evening. 446 00:31:43,654 --> 00:31:44,696 What a surprise. 447 00:31:46,490 --> 00:31:47,783 What are you doing here? 448 00:31:50,244 --> 00:31:51,703 Where were you last night? 449 00:31:54,122 --> 00:31:55,165 Where I told you. 450 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 At the club. 451 00:31:57,543 --> 00:31:58,752 That's not true. 452 00:32:11,640 --> 00:32:12,683 Yes. 453 00:32:13,559 --> 00:32:17,521 Well. No, I didn't go to the club. 454 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 I went to a cabaret. 455 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 But I didn't tell you because I knew you'd get mad. 456 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 Who did you go with? 457 00:32:28,740 --> 00:32:29,992 Some clients. 458 00:32:31,451 --> 00:32:32,536 Which clients? 459 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 MarĂ­a, please. 460 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 It doesn't matter. 461 00:32:36,623 --> 00:32:39,418 - Why did you lie to me? - I already told you why. 462 00:32:39,418 --> 00:32:41,336 - No, I want the truth! - I told you! 463 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Why? 464 00:32:47,342 --> 00:32:50,971 Because I was about to walk into the party, and I felt humiliated. 465 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Because I fought for years for the promotion I just lost. 466 00:32:56,310 --> 00:33:00,397 It was my future, our future, and you couldn't care less. 467 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 How can you say that I don't care about our future? 468 00:33:10,490 --> 00:33:15,120 Then why did you have to say you were a cop? 469 00:33:15,120 --> 00:33:16,538 I knew this would happen. 470 00:33:17,039 --> 00:33:18,040 I knew it. 471 00:33:20,125 --> 00:33:22,878 - It just came out. - Things don't just come out with you. 472 00:33:25,547 --> 00:33:26,548 Why? 473 00:33:29,885 --> 00:33:31,261 Because I saw her happy. 474 00:33:31,762 --> 00:33:33,138 You saw her happy? 475 00:33:34,681 --> 00:33:38,685 I saw her happy for having found something that made her feel good about herself. 476 00:33:40,103 --> 00:33:42,231 More than just being a mother or wife. 477 00:33:44,525 --> 00:33:46,068 And she saw the same in me. 478 00:33:47,110 --> 00:33:50,531 She asked me, in confidence, and I answered. 479 00:33:52,574 --> 00:33:57,913 And-- And you put that before our family. Do you realize that? 480 00:34:00,165 --> 00:34:03,168 I shouldn't have to hide something that makes me happy, Alejandro. 481 00:34:07,881 --> 00:34:10,884 Can we continue this conversation at home, please? 482 00:34:13,512 --> 00:34:14,513 MarĂ­a. 483 00:34:20,101 --> 00:34:21,270 I was in there. 484 00:34:22,563 --> 00:34:23,563 What? 485 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 I was inside the closet, 486 00:34:26,984 --> 00:34:27,985 and I heard you. 487 00:34:30,987 --> 00:34:32,364 I don't understand. 488 00:34:32,364 --> 00:34:36,618 While you were talking to her on your birthday. 489 00:34:37,953 --> 00:34:42,583 I felt so bad that you had to work on such a special day. 490 00:34:43,958 --> 00:34:45,960 So I came here to make you happy. 491 00:34:47,212 --> 00:34:48,672 To surprise you. 492 00:34:49,422 --> 00:34:51,675 But I was the one who got the surprise. 493 00:34:52,592 --> 00:34:56,847 MarĂ­a, you heard just a part of the conversation. 494 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 And that was enough. 495 00:35:00,684 --> 00:35:03,562 The humiliation you felt last night 496 00:35:04,646 --> 00:35:07,566 doesn't compare with the humiliation I felt in there. 497 00:35:08,275 --> 00:35:13,572 Listening to you making plans to go to Acapulco with that woman. 498 00:35:18,952 --> 00:35:21,121 Three hours, Alejandro. 499 00:35:21,121 --> 00:35:23,081 I was in there for three hours. 500 00:35:26,043 --> 00:35:28,045 Until you left for the restaurant. 501 00:35:35,135 --> 00:35:37,888 I don't know what to say. 502 00:35:41,099 --> 00:35:42,100 Forgive me. 503 00:35:43,602 --> 00:35:44,770 Who is she? 504 00:35:47,189 --> 00:35:53,237 She's the owner of the hotel in Acapulco. 505 00:35:55,447 --> 00:35:56,448 Your boss? 506 00:35:56,448 --> 00:36:00,536 Yes, my boss. My client. 507 00:36:01,745 --> 00:36:03,622 Her name is Francesca. 508 00:36:06,500 --> 00:36:07,501 Last night-- 509 00:36:09,628 --> 00:36:12,714 Last night I was with her. 510 00:36:31,733 --> 00:36:36,113 I would like to be able to make this right. 511 00:36:36,655 --> 00:36:37,865 I don't see how. 512 00:36:40,284 --> 00:36:42,035 I do. 513 00:36:42,828 --> 00:36:49,126 We could do that thing you wanted. We could go to that hotel in Malinalco 514 00:36:50,002 --> 00:36:52,588 where I proposed to you. 515 00:36:57,801 --> 00:36:59,553 I want you out of the house. 516 00:37:16,945 --> 00:37:21,283 You can't say a killer who's been locked up 30 years is more important 517 00:37:21,283 --> 00:37:22,618 than The Undresser! 518 00:37:22,618 --> 00:37:25,454 He's out there, alive and killing. 519 00:37:28,999 --> 00:37:30,876 But the people need to know! 520 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 - I've never seen him this angry. - I'm sorry, but it's the truth. 521 00:37:34,922 --> 00:37:36,632 I have. And much worse. 522 00:37:38,050 --> 00:37:40,636 Sometimes I wish I knew that Lucas. 523 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 I wish that too, but it's not like that. 524 00:37:44,890 --> 00:37:46,725 But I guess he's grown up. 525 00:37:50,395 --> 00:37:52,898 - Are you staying for dinner? - Yeah, okay. 526 00:37:53,565 --> 00:37:55,817 No, I think my work here is done. 527 00:38:04,743 --> 00:38:05,744 Vale! 528 00:38:06,620 --> 00:38:09,206 Vale. I was able to talk to my editor. 529 00:38:10,040 --> 00:38:12,709 - He let me write about The Undresser. - Seriously? 530 00:38:12,709 --> 00:38:16,547 Yeah. I thought he was going to fire me for yelling at him. 531 00:38:17,047 --> 00:38:19,091 You were right. It worked. 532 00:38:19,091 --> 00:38:22,261 Sometimes people only listen when you're loud. 533 00:38:25,138 --> 00:38:28,433 The police will have no choice but to reopen the investigation. 534 00:38:31,645 --> 00:38:33,063 I feel so alive. 535 00:38:33,063 --> 00:38:35,649 I need you to tell me everything about that call, please. 536 00:38:35,649 --> 00:38:38,026 Does that mean you'll answer my calls? 537 00:38:40,946 --> 00:38:42,573 Listen, about the other day-- 538 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 Don't worry about it. Forget it. 539 00:38:45,242 --> 00:38:46,243 - I'm sorry. - No. 540 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 I owe you. 541 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 I'll make you pay. 542 00:41:43,170 --> 00:41:44,338 I lost her. 543 00:41:45,130 --> 00:41:46,340 I lost her. 544 00:41:47,674 --> 00:41:52,346 I lost her. I don't know what to do. 545 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 It wasn't your fault. 546 00:41:56,099 --> 00:42:00,562 No, don't tell me it wasn't. Because I know what I did, Jero. 547 00:42:00,562 --> 00:42:03,398 All right. But you ended it. 548 00:42:03,398 --> 00:42:06,777 You screwed up, but you ended it so you could focus on your family. 549 00:42:06,777 --> 00:42:07,861 Yes or no? 550 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 Yes. 551 00:42:09,863 --> 00:42:11,114 And what did MarĂ­a do? 552 00:42:11,865 --> 00:42:13,909 - What do you mean? - She left you. 553 00:42:14,451 --> 00:42:17,329 She said so herself, she wanted to be a cop since she was a child. 554 00:42:17,829 --> 00:42:20,749 Let's not pretend she did this just because you cheated on her. 555 00:42:21,250 --> 00:42:23,210 The fact that she'd rather be at the police station 556 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 than with her own family has nothing to do with your job, Francesca or you. 557 00:42:27,798 --> 00:42:32,052 Do the same thing she did, and ask yourself, what do you want? 558 00:42:32,803 --> 00:42:36,682 I want to get my family back. 559 00:42:37,182 --> 00:42:39,685 Well, there are ways of doing that. 560 00:42:40,561 --> 00:42:41,603 What do you mean? 561 00:42:41,603 --> 00:42:42,688 Legal ways. 562 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 No. 563 00:42:46,400 --> 00:42:50,988 Book one, chapter six, verse nine. 564 00:42:50,988 --> 00:42:56,159 "Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? 565 00:42:56,994 --> 00:42:59,329 Do not be deceived, my brothers, 566 00:43:00,247 --> 00:43:06,086 neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers..." 567 00:43:10,716 --> 00:43:12,342 Where's Dad? 568 00:43:12,342 --> 00:43:14,219 He's on a business trip. 569 00:43:14,219 --> 00:43:15,470 When will he be back? 570 00:43:16,597 --> 00:43:18,265 I don't know. Soon. 571 00:43:18,265 --> 00:43:19,933 I want to call him. 572 00:43:20,934 --> 00:43:23,061 I told you he's on a business trip, honey. 573 00:43:23,061 --> 00:43:24,771 He didn't leave a number. 574 00:43:24,771 --> 00:43:25,856 How come? 575 00:43:26,481 --> 00:43:28,609 You don't know my dad's phone number? 576 00:43:29,443 --> 00:43:31,153 Don't you care? 577 00:43:32,029 --> 00:43:33,822 I never said I didn't care. 578 00:43:34,615 --> 00:43:35,991 I'm calling his office. 579 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 You are not calling anyone. 580 00:43:39,453 --> 00:43:42,289 - But why? I just-- - Because I'm here! 581 00:43:42,289 --> 00:43:44,625 If you need anything, I am here! 582 00:43:48,045 --> 00:43:50,339 Forgive me. 583 00:43:53,258 --> 00:43:54,593 Mom, are you okay? 584 00:44:33,966 --> 00:44:34,967 Excuse me. 585 00:44:36,051 --> 00:44:37,052 Thank you. 586 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 What do you want me to say? 587 00:45:01,410 --> 00:45:03,245 Lucas is talking to you. Good for you. 588 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Not only that. 589 00:45:05,038 --> 00:45:07,082 Let's just say he's being very vocal. 590 00:45:11,795 --> 00:45:12,796 MarĂ­a? 591 00:45:14,173 --> 00:45:15,841 What's wrong? Are you all right? 592 00:45:18,886 --> 00:45:19,928 What? 593 00:45:19,928 --> 00:45:21,305 He did it again. 594 00:45:23,932 --> 00:45:26,310 But this time I confronted him and kicked him out. 595 00:45:30,397 --> 00:45:32,524 This is where you tell me I'm an idiot. 596 00:45:33,025 --> 00:45:34,318 I won't say that. 597 00:45:35,777 --> 00:45:38,155 All you did was believe in him. 598 00:45:38,155 --> 00:45:40,073 That makes you a good person. 599 00:45:40,741 --> 00:45:42,367 He's still an idiot. 600 00:45:52,127 --> 00:45:54,796 Blues. Come with me, please. 601 00:45:55,380 --> 00:45:56,507 - Yes, sir. - Yes, sir. 602 00:45:57,090 --> 00:46:03,931 Turns out AndrĂ©s LĂłpez is not only AndrĂ©s LĂłpez 603 00:46:04,431 --> 00:46:09,686 but he is also DamiĂĄn Écija and Eduardo SuĂĄrez. 604 00:46:09,686 --> 00:46:12,064 The three addresses he gave are fake. 605 00:46:12,564 --> 00:46:15,609 And he hasn't checked his PO box in seven weeks. 606 00:46:15,609 --> 00:46:17,528 Since the murders started. 607 00:46:17,528 --> 00:46:18,654 Precisely. 608 00:46:19,154 --> 00:46:21,949 And he's probably using a new alias. 609 00:46:23,450 --> 00:46:25,619 So we have nothing. Do we? 610 00:46:25,619 --> 00:46:26,703 We don't. 611 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 But that's how it is. 612 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 Leads go cold, then you find new ones. 613 00:46:30,749 --> 00:46:32,251 We have to keep looking. 614 00:46:32,835 --> 00:46:34,920 You're right. Let's go look. 615 00:46:39,258 --> 00:46:40,717 Thank you for your help. 616 00:46:42,553 --> 00:46:43,929 You did a very good job. 617 00:46:44,930 --> 00:46:46,139 Congratulations. 618 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 Did you get a haircut? 619 00:46:51,562 --> 00:46:54,815 Yeah, well, I was fed up with the long hair. 620 00:46:55,482 --> 00:46:56,775 You look good. 621 00:46:57,609 --> 00:46:58,944 Less grumpy. 622 00:47:09,746 --> 00:47:11,498 We don't know where he lives, 623 00:47:11,498 --> 00:47:14,668 but we have the locations of his car's tickets. 624 00:47:15,586 --> 00:47:17,337 We ruled out the furthest ones. 625 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 But these 12 are for the same violation. 626 00:47:20,299 --> 00:47:23,093 For blocking the entrance to the same house. 627 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 All complaints were filed by the same woman. 628 00:47:25,929 --> 00:47:29,099 So he either works or lives in this block. 629 00:47:29,600 --> 00:47:31,476 We have to talk to that woman. 630 00:47:31,476 --> 00:47:34,313 - We'll go at the end of our shift, okay? - No. 631 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 I can't be home late today. We can go right now. 632 00:47:39,818 --> 00:47:42,779 Why don't you two stay here in case RomandĂ­a needs anything? 633 00:47:42,779 --> 00:47:45,115 MarĂ­a and I will be right back. 634 00:47:45,115 --> 00:47:46,200 Yes. 635 00:47:46,825 --> 00:47:47,826 Let's go. 636 00:47:52,956 --> 00:47:55,918 The media is looking for blood and I won't be the one to give it to them. 637 00:47:55,918 --> 00:47:58,795 Sir, there is nothing I can say in my defense. 638 00:47:59,922 --> 00:48:02,758 I believe the best thing for the country and for the case 639 00:48:02,758 --> 00:48:05,344 is for me to leave my position and have someone replace me. 640 00:48:06,303 --> 00:48:08,347 Now you're a goddamn martyr. 641 00:48:09,014 --> 00:48:13,894 You're gonna valiantly step aside so another asshole can clean up your mess. 642 00:48:13,894 --> 00:48:15,771 Blood, Herrera. Blood. 643 00:48:15,771 --> 00:48:17,397 Sir, if you want me to resign-- 644 00:48:17,397 --> 00:48:20,734 I don't want your fucking resignation, goddamn it! 645 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 Herrera. 646 00:48:32,287 --> 00:48:33,956 I need information. 647 00:48:36,750 --> 00:48:38,669 I need answers. 648 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 There is something. 649 00:48:43,549 --> 00:48:45,968 We believe it's related to a Bible passage. 650 00:48:48,554 --> 00:48:52,724 {\an8}I wish I didn't know him. He's my neighbor from across the street. 651 00:48:53,851 --> 00:48:56,645 Were you the one who reported Mr. LĂłpez? 652 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 And a lot of good it did. 653 00:48:58,814 --> 00:49:02,985 He used to park his car right in front of my driveway. 654 00:49:02,985 --> 00:49:06,029 - Did you ever talk to him? - No, God forbid. 655 00:49:06,029 --> 00:49:09,074 I filed my complaints as any good citizen should. 656 00:49:09,616 --> 00:49:11,785 I was so relieved when he left. 657 00:49:11,785 --> 00:49:13,996 What do you mean, "he left"? When did he leave? 658 00:49:14,580 --> 00:49:16,790 I don't know for sure. 659 00:49:17,291 --> 00:49:19,334 I think he got into his car and left. 660 00:49:20,502 --> 00:49:23,922 May God keep him, and I hope he forgets where. 661 00:49:24,506 --> 00:49:27,384 Thank you so much for your help and for your time. 662 00:49:27,384 --> 00:49:28,552 Thank you. 663 00:49:28,552 --> 00:49:30,012 Goodbye. Thank you. 664 00:49:38,020 --> 00:49:39,271 Should we call RomandĂ­a? 665 00:49:39,855 --> 00:49:42,357 Or we could take a quick look. 666 00:49:42,983 --> 00:49:45,068 No. 667 00:49:46,987 --> 00:49:48,322 - We're already here. - Vale. 668 00:49:48,322 --> 00:49:51,033 - What? It'll be quick. - Listen-- 669 00:49:51,033 --> 00:49:52,951 The lady just said there's no one there. 670 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 - What could go wrong? We go in-- - Valentina. 671 00:49:55,579 --> 00:49:59,458 Or you could stay there and keep an eye out. 672 00:49:59,458 --> 00:50:00,834 Or you could come... 673 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 and be a police officer. 674 00:50:03,962 --> 00:50:06,006 You're nuts, Valentina. 675 00:50:10,010 --> 00:50:11,887 Ladies and gentlemen... 676 00:50:13,722 --> 00:50:17,601 friends from the press and everyone watching at home. 677 00:50:17,601 --> 00:50:20,395 You may be wondering what's with the mystery 678 00:50:20,395 --> 00:50:23,524 around this last-minute press conference. 679 00:50:24,566 --> 00:50:26,068 Inspector Herrera. 680 00:50:28,237 --> 00:50:30,072 Thank you, Chief Escobedo. 681 00:50:30,072 --> 00:50:36,370 The Mexico City Police Department wishes to inform you that, unfortunately, 682 00:50:36,370 --> 00:50:40,958 the Tlalpan Undresser case remains open. 683 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 What's going on? What are you telling us? 684 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Careful. 685 00:50:53,178 --> 00:50:54,930 We wish to inform you 686 00:50:54,930 --> 00:51:01,186 that we have entered what we call Phase Two of our investigation. 687 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 As you all know, Phase One concluded 688 00:51:08,360 --> 00:51:12,906 with the capture and confession of Margarito Flores 689 00:51:12,906 --> 00:51:17,035 as the perpetrator of six of the seven murders. 690 00:51:18,453 --> 00:51:21,206 After analyzing new information, 691 00:51:21,748 --> 00:51:27,296 we've come to the conclusion that Margarito Flores did not act alone. 692 00:51:27,296 --> 00:51:29,006 What's he saying? 693 00:51:29,006 --> 00:51:35,137 Margarito Flores was just a pawn behind the mastermind. 694 00:51:36,096 --> 00:51:41,018 The real Tlalpan Undresser is still out there. 695 00:51:41,727 --> 00:51:43,562 This is a criminal mind, 696 00:51:44,479 --> 00:51:45,939 intelligent, 697 00:51:45,939 --> 00:51:48,775 capable of manipulating anyone 698 00:51:49,359 --> 00:51:53,322 as he did with the deceased Margarito Flores. 699 00:51:53,322 --> 00:51:54,698 - He's lying. - Calm down. 700 00:51:54,698 --> 00:51:55,991 Calm down! Calm down. 701 00:51:55,991 --> 00:51:59,077 We did catch one of the criminals 702 00:51:59,077 --> 00:52:04,541 and it's only a matter of time before the other one is behind bars. 703 00:52:22,935 --> 00:52:25,854 This is Alma Álvarez, 704 00:52:26,939 --> 00:52:29,858 The Undresser's most recent victim. 705 00:52:29,858 --> 00:52:31,610 Born in Oaxaca. 706 00:52:32,194 --> 00:52:36,615 Today, her parents are here with us. 707 00:52:48,836 --> 00:52:50,128 Oh, my God. 708 00:52:51,797 --> 00:52:53,340 - Is that AndrĂ©s LĂłpez? - Yes. 709 00:52:58,679 --> 00:53:00,931 - That's The Undresser's rope. - Yes. 710 00:53:01,974 --> 00:53:06,687 The Tlalpan Undresser is a religious vigilante. 711 00:53:06,687 --> 00:53:11,275 He has left a number in each one of the crime scenes. 712 00:53:11,275 --> 00:53:14,278 One. Six. Nine. 713 00:53:14,278 --> 00:53:20,367 We kept this information from the public for security purposes. 714 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Did you know about this? 715 00:53:21,785 --> 00:53:25,080 The meaning of this inscription is as follows. 716 00:53:25,080 --> 00:53:31,962 Book one of Corinthians, verse 6:9, which reads, 717 00:53:31,962 --> 00:53:36,425 "Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? 718 00:53:36,425 --> 00:53:38,594 Do not be deceived. 719 00:53:38,594 --> 00:53:43,974 Neither the immoral, nor idolaters, nor thieves, 720 00:53:43,974 --> 00:53:49,688 nor the greedy, nor drunkards, nor revilers 721 00:53:49,688 --> 00:53:52,524 will inherit the kingdom of God." 722 00:53:53,609 --> 00:53:58,655 We know what you are, and we know what you intend. 723 00:53:59,239 --> 00:54:01,283 And we will find you. 724 00:54:01,283 --> 00:54:02,576 We have statements 725 00:54:02,576 --> 00:54:06,538 that Alma Álvarez was found alive and died later at the hospital. 726 00:54:06,538 --> 00:54:08,207 What kind of question is that? 727 00:54:08,207 --> 00:54:10,876 Please show some respect! Respect! 728 00:54:10,876 --> 00:54:14,046 Members of the press, please, we ask you to calm down and be patient-- 729 00:54:57,965 --> 00:54:59,299 In the next episode... 730 00:54:59,299 --> 00:55:01,635 There's someone out there who knows something. 731 00:55:01,635 --> 00:55:05,639 And you're just standing around, doing nothing. 732 00:55:05,639 --> 00:55:08,559 Goyo Cadenas is right. 169 is not about religion. 733 00:55:09,977 --> 00:55:12,646 He killed and buried four women in his backyard, MarĂ­a. 734 00:55:12,646 --> 00:55:14,982 What if he could help us find The Undresser? 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.