Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,017 --> 00:00:22,673
Baiklah.
2
00:00:22,790 --> 00:00:24,395
Mari kita mulai dan berhenti bermain-main.
3
00:00:24,478 --> 00:00:28,155
Pada hari Jumat, 15 Februari 2019
kembali lagi di APM Radio.
4
00:00:28,238 --> 00:00:29,936
Kami mendedikasikan program ini
untuk Donald Trump.
5
00:00:30,020 --> 00:00:33,186
Pasalnya, teman kita Donald Trump
mengatakan bahwa dia ingin mendeklarasikan
6
00:00:33,279 --> 00:00:37,040
keadaan darurat nasional agar dia bisa
mulai membangun tembok perbatasan Meksiko!
7
00:00:37,150 --> 00:00:39,751
Faktanya, Presiden Amerika Serikat
membutuhkan 5,7 miliar
8
00:00:39,834 --> 00:00:41,172
untuk mulai membangun tembok tersebut.
9
00:00:41,334 --> 00:00:43,594
Orang ini tahu banyak tentang uang,
dan jika dia mengatakan bahwa...
10
00:00:43,678 --> 00:00:44,850
Ya, mungkin itu benar.
11
00:00:44,934 --> 00:00:46,591
Kita semua bisa memulai penggalangan dana
12
00:00:46,674 --> 00:00:49,554
menyumbangkan apa yang kita bisa
untuk tembok Trump.
13
00:00:49,645 --> 00:00:53,374
-Satu euro, dua, seratus....
-Terminal satu atau dua?
14
00:00:53,458 --> 00:00:55,882
-Terminal satu.
-Maskapai apa?
15
00:00:56,554 --> 00:00:57,594
AirFlight.
16
00:00:58,103 --> 00:00:59,703
Baiklah, berita hari ini.
17
00:01:26,228 --> 00:01:28,728
-Kenapa?
-Sepertinya aku lupa membawa...
18
00:01:28,853 --> 00:01:30,760
-Apa?
-Pasporku.
19
00:01:30,853 --> 00:01:33,065
Apa kau bisa berhenti sebentar?
20
00:01:33,151 --> 00:01:36,073
...bencana alam karena semua orang
tahu tembok itu adalah bencana alam.
21
00:01:36,186 --> 00:01:38,565
-Periksa di sini.
-Ada.
22
00:01:38,651 --> 00:01:40,158
-Ada?
-Ketemu.
23
00:01:40,603 --> 00:01:42,092
-Lanjutkan saja?
-Ya.
24
00:01:55,395 --> 00:01:56,595
Hai, Ayah!
25
00:01:57,061 --> 00:01:59,686
Ya, kami sedang dalam perjalanan.
Semuanya sudah siap.
26
00:02:00,645 --> 00:02:02,460
Ayah, kami akan pulang setiap tahun.
27
00:02:02,978 --> 00:02:04,061
Sampaikan salamku.
28
00:02:04,436 --> 00:02:06,770
Ada salam dari Diego.
29
00:02:07,061 --> 00:02:08,770
Baiklah, aku akan menghubungimu
saat kami sampai.
30
00:02:08,936 --> 00:02:10,671
Aku sayang Ayah. Aku juga.
31
00:02:11,395 --> 00:02:12,395
Sampai jumpa.
32
00:02:13,311 --> 00:02:15,952
Ya. Kami sedang dalam perjalanan
ke bandara.
33
00:02:16,061 --> 00:02:17,604
Aku akan meneleponmu
saat sudah sampai di sana.
34
00:02:25,353 --> 00:02:27,353
Terima kasih.
35
00:02:48,954 --> 00:02:49,954
Terima kasih.
36
00:02:57,145 --> 00:03:00,978
Penumpang sekalian, karena kita
akan segera mendarat di Bandara Newark
37
00:03:01,061 --> 00:03:02,952
mohon gunakan kamar mandi sekarang
38
00:03:03,054 --> 00:03:04,971
-karena kami akan membatasi aksesnya.
-Permisi.
39
00:03:05,054 --> 00:03:08,519
Bagi penumpang yang duduk,
pastikan sandaran kursi dan meja nampan
40
00:03:08,603 --> 00:03:10,978
-dalam posisi tegak lurus.
-Terima kasih.
41
00:03:11,061 --> 00:03:13,061
Pastikan sabuk pengaman
terpasang dengan benar
42
00:03:13,145 --> 00:03:16,960
dan semua barang bawaan
disimpan di bawah kursi depan
43
00:03:17,054 --> 00:03:19,554
atau di tempat penyimpanan di atas kepala.
Terima kasih.
44
00:03:24,311 --> 00:03:29,451
Penumpang sekalian, katalog bebas bea
akan ditutup untuk penjualan
45
00:03:29,554 --> 00:03:31,733
karena kita sudah
mendekati bandara tujuan.
46
00:03:32,270 --> 00:03:35,770
Silakan gunakan kesempatan ini
untuk melakukan pembelian terakhir.
47
00:03:36,228 --> 00:03:38,728
Perlu diketahui bahwa
pembelian Anda akan...
48
00:03:43,645 --> 00:03:44,845
Sialan.
49
00:04:27,978 --> 00:04:33,314
Halo. Hai. Halo. Kami di sini
dengan visa imigran kami dan...
50
00:04:34,478 --> 00:04:35,900
kami akan pindah ke sini...
51
00:04:37,054 --> 00:04:39,471
Penumpang sekalian,
seperti yang disampaikan pramugari
52
00:04:39,561 --> 00:04:41,936
kita akan mendarat,
tanda sabuk pengaman menyala...
53
00:04:53,270 --> 00:04:55,681
Ari! Kami baru saja...
54
00:04:55,829 --> 00:04:59,681
mendarat di New York,
dan kami punya waktu sekitar dua jam
55
00:04:59,770 --> 00:05:02,048
sebelum terbang ke Miami.
Dan juga, kami akan...
56
00:05:02,145 --> 00:05:07,025
kami akan memasukkanmu ke daftar orang
yang akan mengunjungi kami. Jadi...
57
00:05:07,134 --> 00:05:10,754
aku harap Sergi baik-baik saja. Cium dia
dan kuharap Bernat merasa lebih baik.
58
00:05:10,974 --> 00:05:13,915
Dan aku akan menghubungimu saat aku tiba.
59
00:05:14,520 --> 00:05:16,119
Aku menyayangimu.
60
00:05:17,311 --> 00:05:22,471
Setiap orang yang tiba di bandara di AS
harus diperiksa oleh petugas bea cukai
61
00:05:22,554 --> 00:05:26,227
dan perlindungan perbatasan
untuk mematuhi peraturan imigrasi
62
00:05:26,311 --> 00:05:30,853
bea cukai, dan pertanian.
Semakin internasional...
63
00:05:30,936 --> 00:05:35,270
Visa lewat sini! ESTA lewat sini!
64
00:05:46,186 --> 00:05:47,462
Air minum ada padamu?
65
00:05:50,895 --> 00:05:52,283
-Aku lapar.
-Ya.
66
00:06:01,353 --> 00:06:03,670
Siapkan paspor kalian!
67
00:06:05,270 --> 00:06:07,395
Formulirnya ada padamu atau aku?
68
00:06:08,395 --> 00:06:10,650
Ada padamu. Lihat di sakumu.
69
00:06:10,754 --> 00:06:12,415
Tidak ada. Formulirnya hilang.
70
00:06:13,554 --> 00:06:15,154
Tidak. Kau yang menghilangkannya.
71
00:06:15,424 --> 00:06:18,424
Di sana, dekat antrean dimulai,
ada banyak formulir kosong.
72
00:06:19,436 --> 00:06:21,204
Terima kasih. Tunggu, pegang ini.
73
00:06:21,612 --> 00:06:22,767
Pegang ini.
74
00:06:23,645 --> 00:06:26,561
Tolong semuanya maju!
75
00:06:30,103 --> 00:06:32,447
-Kau butuh bantuan?
-Tidak!
76
00:06:32,728 --> 00:06:34,145
Tidak perlu khawatir.
77
00:06:34,561 --> 00:06:35,561
Aku bisa sendiri.
78
00:06:42,311 --> 00:06:43,895
Boleh kulihat paspornya?
79
00:06:46,054 --> 00:06:47,654
Itu visaku.
80
00:06:56,874 --> 00:06:57,994
Kau dari Barcelona?
81
00:06:59,186 --> 00:07:00,186
Ya.
82
00:07:03,568 --> 00:07:05,158
Bahasa Katalanmu sangat bagus.
83
00:07:07,614 --> 00:07:09,447
Guruku sangat hebat.
84
00:07:10,020 --> 00:07:13,520
Ya. Sepertinya aku melihat kalian
di pesawat.
85
00:07:26,145 --> 00:07:28,345
Tidak. Ini bukan visa yang sesuai.
86
00:07:33,478 --> 00:07:35,186
Menakutkan, bukan?
87
00:07:35,520 --> 00:07:37,811
Maju!
88
00:07:39,395 --> 00:07:41,395
Benar-benar menakutkan.
89
00:07:43,311 --> 00:07:44,451
Kau orang Latin?
90
00:07:47,574 --> 00:07:48,574
Ya.
91
00:07:49,353 --> 00:07:50,728
Formulirnya.
92
00:07:51,561 --> 00:07:53,431
Tinggal diisi. Kau punya pulpen?
93
00:07:53,520 --> 00:07:54,994
Tidak.
94
00:07:55,395 --> 00:07:57,751
-Permisi. Apa kau punya pulpen?
-Ya, ini.
95
00:07:57,936 --> 00:07:59,103
Terima kasih.
96
00:08:04,061 --> 00:08:07,220
Tidak membawa buah. Tidak membawa sayuran.
97
00:08:10,754 --> 00:08:12,314
Tidak membawa binatang.
98
00:08:13,221 --> 00:08:15,721
Uang tunai 10.000 euro. Tidak.
99
00:08:16,020 --> 00:08:18,230
Semoga kita mendapatkan yang nomor 18.
100
00:08:18,936 --> 00:08:20,336
Kita di sini sebagai apa?
101
00:08:20,603 --> 00:08:22,806
Penduduk atau pengunjung?
102
00:08:23,353 --> 00:08:24,392
Kosongkan saja.
103
00:08:24,645 --> 00:08:25,939
-Ya, kosongkan saja.
-Maaf.
104
00:08:26,061 --> 00:08:28,017
-Kembalikan saja saat kita sudah masuk.
-Baiklah. Terima kasih.
105
00:08:28,121 --> 00:08:29,548
-Sama-sama.
-Terima kasih.
106
00:08:31,294 --> 00:08:32,294
Baiklah.
107
00:08:39,936 --> 00:08:41,936
Keluarga... dua orang. Baiklah.
108
00:08:44,103 --> 00:08:45,103
Selesai!
109
00:08:46,645 --> 00:08:48,423
Selesai. Tadi kau bilang apa?
110
00:08:49,061 --> 00:08:51,322
Semoga kita mendapatkan yang nomor 18.
111
00:08:52,603 --> 00:08:53,686
-Sama-sama.
-Sampai jumpa.
112
00:08:53,811 --> 00:08:54,853
Sampai jumpa.
113
00:08:56,814 --> 00:08:58,014
Baiklah. Berikutnya.
114
00:08:58,686 --> 00:09:00,686
Nomor 18, ayo.
115
00:09:03,454 --> 00:09:04,392
Halo. Selamat pagi.
116
00:09:04,478 --> 00:09:06,145
-Halo.
-Halo. Hai.
117
00:09:08,520 --> 00:09:09,853
Pak, tolong turunkan itu.
118
00:09:10,587 --> 00:09:11,587
Baiklah.
119
00:09:11,978 --> 00:09:12,978
Maaf.
120
00:09:15,603 --> 00:09:16,892
Tolong paspornya.
121
00:09:18,478 --> 00:09:19,614
Tolong paspornya, Pak.
122
00:09:29,934 --> 00:09:31,051
Apa kalian ada hubungan keluarga?
123
00:09:31,134 --> 00:09:35,145
Ya, kami ada dengan visa imigran kami.
124
00:09:36,054 --> 00:09:37,054
Baiklah.
125
00:09:44,186 --> 00:09:47,977
Pak, bisakah kau letakkan keempat
jari kananmu di mesin pemindai?
126
00:09:48,061 --> 00:09:49,061
Ya.
127
00:09:56,145 --> 00:09:57,478
-Bisa tolong ulangi?
-Ya.
128
00:09:57,562 --> 00:09:58,554
Maaf.
129
00:10:04,561 --> 00:10:07,061
Baiklah. Sekarang jempol kananmu.
130
00:10:13,474 --> 00:10:14,705
Sekarang tangan kirimu.
131
00:10:20,145 --> 00:10:21,712
Sekarang jempol kirimu.
132
00:10:24,145 --> 00:10:27,134
Baiklah. Tolong lihat ke kamera.
133
00:10:31,853 --> 00:10:33,095
Baiklah.
134
00:11:18,314 --> 00:11:21,214
Selanjutnya kau, Bu.
Seperti tadi. Tangan kanan.
135
00:11:22,520 --> 00:11:24,126
Baiklah. Sekarang jempol kananmu.
136
00:11:25,270 --> 00:11:26,978
Sekarang tangan satunya.
137
00:11:29,908 --> 00:11:31,150
Sekarang jempol.
138
00:11:32,478 --> 00:11:34,970
Baiklah. Tolong lihat ke kamera.
139
00:11:40,061 --> 00:11:41,061
Baiklah.
140
00:12:00,854 --> 00:12:01,854
Ikuti aku.
141
00:12:02,187 --> 00:12:03,541
Apa ada yang salah?
142
00:12:04,603 --> 00:12:06,173
Tolong ikuti aku.
143
00:12:18,186 --> 00:12:21,369
Mungkin mereka hanya ingin
memeriksa visa kita saja.
144
00:12:30,978 --> 00:12:33,561
Maaf. Kita mau ke mana?
145
00:12:33,686 --> 00:12:35,645
Ke Ruang Pemeriksaan Sekunder.
146
00:12:59,134 --> 00:13:00,509
Silakan duduk di sini.
147
00:13:13,561 --> 00:13:15,721
Kita harus bertanya kepada mereka ada apa.
148
00:13:17,811 --> 00:13:18,811
Ya.
149
00:13:20,574 --> 00:13:22,220
-Ayo.
-Tunggu.
150
00:13:24,936 --> 00:13:25,936
Baiklah.
151
00:13:34,934 --> 00:13:36,837
Halo Pak, maaf.
152
00:13:37,520 --> 00:13:39,270
Apa ini akan lama?
153
00:13:39,354 --> 00:13:41,431
Kami ada penerbangan lanjutan ke Miami.
154
00:13:41,909 --> 00:13:45,009
Semuanya juga begitu. Silakan duduk.
155
00:13:46,229 --> 00:13:48,229
-Baiklah.
-Baiklah.
156
00:13:59,350 --> 00:14:00,950
Kita tidak akan sempat bertemu
dengan adikku.
157
00:14:01,645 --> 00:14:03,745
Pesawatnya baru berangkat dua jam lagi.
158
00:14:05,187 --> 00:14:06,787
Ya, tapi dia menunggu kita di luar.
159
00:14:07,146 --> 00:14:08,146
Aku akan meneleponnya.
160
00:14:14,603 --> 00:14:16,020
Pak!
161
00:14:16,145 --> 00:14:17,395
Tidak boleh menggunakan telepon di sini!
162
00:14:17,936 --> 00:14:18,861
Dia bilang apa?
163
00:14:18,970 --> 00:14:20,228
-Maaf.
-Tidak boleh pakai telepon?
164
00:14:20,354 --> 00:14:21,354
Baiklah.
165
00:14:33,103 --> 00:14:35,103
Pak Bachir. Kemarilah.
166
00:14:43,186 --> 00:14:45,270
Kenapa membawa begitu banyak
barang bawaan?
167
00:14:45,395 --> 00:14:47,236
Aku membawa hadiah untuk keluargaku.
168
00:14:47,336 --> 00:14:49,360
Menurutmu berapa lama
mereka akan menahan kita di sini?
169
00:14:50,960 --> 00:14:52,384
Sepertinya tidak akan lama.
170
00:14:54,561 --> 00:14:57,361
Sial, kau benar.
Kita seharusnya makan tadi.
171
00:14:59,228 --> 00:15:00,728
Aku selalu benar.
172
00:15:03,353 --> 00:15:04,955
Berapa lama kau berencana
untuk berada di sini?
173
00:15:06,094 --> 00:15:08,056
-Permisi.
-Ya?
174
00:15:08,603 --> 00:15:10,345
Sudah berapa lama kau menunggu di sini?
175
00:15:11,186 --> 00:15:14,134
-Sekitar tiga bab.
-Apa?
176
00:15:15,414 --> 00:15:16,533
Tiga jam.
177
00:15:22,599 --> 00:15:23,599
Terima kasih.
178
00:15:28,686 --> 00:15:30,166
Waktunya satu setengah jam lagi.
179
00:15:36,228 --> 00:15:37,611
-Hei.
-Apa yang kau lakukan?
180
00:15:43,645 --> 00:15:45,061
Ini.
181
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
Baiklah.
182
00:15:52,186 --> 00:15:53,186
Ya.
183
00:15:54,334 --> 00:15:55,634
-Baiklah.
-Kau baik-baik saja?
184
00:15:56,936 --> 00:15:58,150
-Baik.
-Ya.
185
00:16:00,171 --> 00:16:02,572
-Pak Hernández, Bu Pà mies.
-Ya.
186
00:16:07,395 --> 00:16:09,449
Apa tujuan kunjungan kalian?
187
00:16:09,533 --> 00:16:11,541
-Kami akan pindah ke sini.
-Baik.
188
00:16:11,681 --> 00:16:15,603
Dan visa imigran kami
disetujui di Spanyol.
189
00:16:16,103 --> 00:16:18,090
Apa kalian terbang langsung dari Spanyol?
190
00:16:18,174 --> 00:16:19,174
Ya.
191
00:16:19,312 --> 00:16:20,783
Berarti kalian tidak ada
penerbangan lanjutan.
192
00:16:21,311 --> 00:16:22,126
-Itu...
-Tidak.
193
00:16:22,210 --> 00:16:25,767
Kami terbang dari Barcelona ke Madrid,
kemudian Madrid ke New York.
194
00:16:25,853 --> 00:16:28,686
Baiklah kalau begitu kalian
terbang langsung dari Spanyol.
195
00:16:28,978 --> 00:16:29,837
-Ya.
-Ya.
196
00:16:29,936 --> 00:16:30,939
Hanya itu yang kutanyakan.
197
00:16:31,186 --> 00:16:33,145
-Siapa yang membeli tiketnya?
-Kami sendiri.
198
00:16:33,395 --> 00:16:34,436
Di mana?
199
00:16:34,821 --> 00:16:35,770
Internet.
200
00:16:35,895 --> 00:16:37,759
Baiklah. Silakan duduk.
201
00:16:37,853 --> 00:16:39,186
-Terima kasih.
-Ya.
202
00:16:41,395 --> 00:16:44,361
Maaf, apa di sini ada tempat
untuk membeli makanan?
203
00:16:44,563 --> 00:16:45,505
Tidak ada, Bu.
204
00:16:45,811 --> 00:16:47,770
-Kalau minum?
-Tidak ada.
205
00:16:57,214 --> 00:16:58,791
Sebaiknya jangan bertanya terus.
206
00:16:59,811 --> 00:17:02,087
-Semakin sedikit mengeluh, semakin baik.
-Kenapa?
207
00:17:02,184 --> 00:17:03,861
Karena jika mereka marah, kau bisa kacau.
208
00:17:03,947 --> 00:17:06,541
Kalau mereka membuatku kesal,
aku bisa mengacaukan mereka lebih lagi.
209
00:17:06,645 --> 00:17:10,167
Tidak. Tunggu saja.
Kita harus melihat garis besarnya.
210
00:17:10,251 --> 00:17:13,009
Tapi jika kita harus di sini selama
lima jam, setidaknya beritahu kita.
211
00:17:13,936 --> 00:17:16,273
Setidaknya kita harus tahu
apa yang sedang terjadi.
212
00:17:17,094 --> 00:17:18,470
Sederhana.
213
00:17:18,921 --> 00:17:21,501
Mereka memeriksa informasi.
Kau harus menunggu di sini.
214
00:17:21,904 --> 00:17:24,572
Kemudian mereka akan memanggilmu
untuk menanyakan beberapa pertanyaan.
215
00:17:25,049 --> 00:17:26,158
Selesai.
216
00:17:27,020 --> 00:17:28,681
Tapi jika kau membuat mereka
tidak nyaman...
217
00:17:29,770 --> 00:17:31,416
mereka bisa menyebalkan.
218
00:17:32,199 --> 00:17:33,712
Maksudmu semakin menyebalkan?
219
00:17:36,494 --> 00:17:37,947
Sambutan yang ramah sekali!
220
00:17:40,671 --> 00:17:42,400
Bu, Pak.
221
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
Ikuti aku.
222
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Ayo.
223
00:18:07,796 --> 00:18:08,796
Bu?
224
00:18:09,478 --> 00:18:11,228
Duduklah.
225
00:18:11,896 --> 00:18:14,101
Kau. Letakkan barang bawaanmu
di atas meja.
226
00:18:24,143 --> 00:18:26,304
-Tolong dibuka.
-Baik.
227
00:18:33,654 --> 00:18:35,015
Siapa yang mengemas koper ini?
228
00:18:35,270 --> 00:18:37,603
Aku. Bukan, kita.
229
00:18:50,936 --> 00:18:51,968
Apa itu?
230
00:18:52,978 --> 00:18:54,126
Pemeriksaan rutin.
231
00:18:59,454 --> 00:19:03,032
Apa kau membawa gawai? IPad atau ponsel?
232
00:19:03,436 --> 00:19:04,811
Aku membawa ponsel.
233
00:19:04,912 --> 00:19:07,884
Bisakah kau mematikannya,
taruh di koper dan menguncinya?
234
00:19:08,904 --> 00:19:11,353
Seseorang sedang menunggu kami di luar.
235
00:19:11,645 --> 00:19:14,103
Kami harus memberi tahu mereka
bahwa kami sudah sampai.
236
00:19:14,603 --> 00:19:16,645
Apa tujuan akhir kalian
adalah New York City?
237
00:19:17,020 --> 00:19:18,770
Bukan, Miami.
238
00:19:19,103 --> 00:19:21,023
Lalu kenapa ada orang
yang menunggu kalian di sini?
239
00:19:21,921 --> 00:19:22,962
Dia adikku.
240
00:19:23,061 --> 00:19:26,023
Kami ingin menyapa
sebelum terbang ke Miami.
241
00:19:26,614 --> 00:19:29,414
Kau tahu berapa lama waktu untuk keluar
dan masuk kembali melewati keamanan?
242
00:19:31,520 --> 00:19:34,520
Bisakah kau menaruh ponsel
dan barang bawaanmu?
243
00:19:51,874 --> 00:19:53,134
Pak, duduklah.
244
00:19:54,174 --> 00:19:55,174
Bu!
245
00:19:55,353 --> 00:19:56,384
Tolong kemarikan barang bawaanmu.
246
00:20:13,374 --> 00:20:14,874
Siapa yang mengemas koper ini?
247
00:20:15,353 --> 00:20:16,244
Aku.
248
00:20:16,737 --> 00:20:17,937
Kau atau kalian berdua?
249
00:20:18,186 --> 00:20:19,683
Aku!
250
00:20:24,311 --> 00:20:25,936
Kau suka membaca?
251
00:20:27,405 --> 00:20:28,905
Ya, masalah?
252
00:20:33,686 --> 00:20:35,103
Apa ini?
253
00:20:36,954 --> 00:20:38,274
Obat-obatanku.
254
00:20:38,936 --> 00:20:39,893
Dan ini?
255
00:20:40,228 --> 00:20:42,311
Suntikan insulinku.
256
00:20:42,686 --> 00:20:45,353
Aku penderita diabetes. Itu hanya...
257
00:20:46,061 --> 00:20:47,020
Apa yang dia lakukan?
258
00:20:48,094 --> 00:20:49,415
Tidak bisa kupercaya.
259
00:20:54,603 --> 00:20:55,803
Aku takut.
260
00:20:55,887 --> 00:20:57,610
-Apa?
-Tidak, maksudku...
261
00:20:59,530 --> 00:21:00,730
Ponselmu, Bu.
262
00:21:02,886 --> 00:21:03,886
Ponsel.
263
00:21:05,887 --> 00:21:06,887
Baiklah.
264
00:21:10,054 --> 00:21:11,267
Bagus.
265
00:21:19,894 --> 00:21:20,923
Dan ini?
266
00:21:21,436 --> 00:21:23,329
Ini tasku yang lain.
267
00:21:23,978 --> 00:21:25,773
Isinya dokumen-dokumen kami.
268
00:21:25,921 --> 00:21:26,954
Biar kulihat.
269
00:21:27,728 --> 00:21:28,895
Ini.
270
00:21:29,561 --> 00:21:30,561
Tasnya.
271
00:21:41,311 --> 00:21:42,811
Duduklah, Bu.
272
00:21:53,186 --> 00:21:54,186
Kemari.
273
00:21:55,061 --> 00:21:56,126
Kemari.
274
00:21:56,853 --> 00:21:57,837
Kemari.
275
00:22:00,103 --> 00:22:01,103
Ayo.
276
00:22:01,936 --> 00:22:03,183
Kemari.
277
00:22:05,811 --> 00:22:06,823
Kemari.
278
00:22:07,654 --> 00:22:09,751
Pak Hernández, bisakah kau
melangkah ke sini?
279
00:22:13,029 --> 00:22:16,517
Apa ada yang memberimu sesuatu
di pesawat atau di bandara?
280
00:22:16,603 --> 00:22:17,603
Berdirilah, Bu.
281
00:22:17,954 --> 00:22:19,274
-Tidak ada.
-Tolong berbalik.
282
00:22:19,436 --> 00:22:22,524
Apa ada yang memberimu sesuatu
di pesawat atau di bandara?
283
00:22:22,673 --> 00:22:23,643
Tidak ada.
284
00:22:31,928 --> 00:22:32,928
Berbaliklah.
285
00:22:39,895 --> 00:22:40,985
Tolong berbalik.
286
00:22:50,103 --> 00:22:52,103
Kalian berdua bisa duduk sekarang.
287
00:23:03,145 --> 00:23:05,723
Tunggu di sini. Seorang petugas
akan segera menemui kalian.
288
00:23:13,353 --> 00:23:15,811
-Ini tidak normal, bukan?
-Tidak.
289
00:23:16,895 --> 00:23:18,813
Kenapa mereka menggeledah kita
seperti ini?
290
00:23:20,353 --> 00:23:21,913
Pengacara bilang mereka mungkin
akan menanyakan
291
00:23:21,996 --> 00:23:23,556
lebih banyak pertanyaan,
tapi tidak seperti ini.
292
00:23:24,024 --> 00:23:26,884
Entahlah. Aku tidak pernah digeledah
seperti ini selama hidupku.
293
00:23:27,490 --> 00:23:28,353
Seumur hidupku!
294
00:23:28,812 --> 00:23:30,821
Mungkin karena paspormu yang dicuri.
295
00:23:31,934 --> 00:23:33,321
-Dicuri.
-Ya...
296
00:23:33,436 --> 00:23:35,362
Tidak, tapi itu seharusnya sudah diurus.
297
00:23:35,514 --> 00:23:36,514
Entahlah.
298
00:23:54,728 --> 00:23:56,853
Menurutmu apa kita sedang direkam?
299
00:23:57,473 --> 00:23:58,337
Tidak.
300
00:23:58,895 --> 00:23:59,853
Sepertinya tidak.
301
00:24:04,442 --> 00:24:06,290
Tapi mereka bisa merekam kita
jika mereka mau.
302
00:24:06,785 --> 00:24:07,884
Aku tidak peduli!
303
00:24:10,145 --> 00:24:12,563
Kau tidak menyimpan ganja
di badanmu atau apa pun, 'kan?
304
00:24:13,186 --> 00:24:14,353
Tidak.
305
00:24:19,214 --> 00:24:20,714
Diego Hernández Armas?
306
00:24:21,429 --> 00:24:22,929
Bu, duduklah.
307
00:24:38,561 --> 00:24:39,561
Jadi.
308
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
Diego Hernández Armas.
309
00:24:42,494 --> 00:24:45,345
Lahir tanggal 14 Juli 1981? Di Venezuela?
310
00:24:45,521 --> 00:24:46,384
Ya.
311
00:24:46,728 --> 00:24:48,561
-Dan Elena...
-PĂ mies.
312
00:24:48,645 --> 00:24:51,134
Pami... PĂ mies Bassedas.
313
00:24:51,329 --> 00:24:53,517
-Lahir di Spanyol...
-Barcelona.
314
00:24:53,603 --> 00:24:55,438
Tanggal 4 Desember 1987?
315
00:24:55,603 --> 00:24:56,683
Ya.
316
00:24:58,214 --> 00:25:01,347
Apa kalian membawa dokumen pemeriksaan
kesehatan dan berkas-berkas kalian?
317
00:25:01,431 --> 00:25:03,104
Maaf, tapi kami ada penerbangan lanjutan.
318
00:25:03,187 --> 00:25:06,187
Kami harus segera pergi
ke pintu keberangkatan.
319
00:25:07,395 --> 00:25:10,853
Dan ada orang di luar yang menunggu kami.
320
00:25:12,054 --> 00:25:15,493
Jadi, kalian ada penerbangan lanjutan,
atau ada yang menunggu kalian. Yang mana?
321
00:25:15,936 --> 00:25:17,353
Dua-duanya.
322
00:25:18,603 --> 00:25:20,561
Aku tidak peduli dengan keduanya sekarang.
323
00:25:21,079 --> 00:25:24,220
Bisa berikan hasil tes kesehatanmu?
Pak Hernández duluan.
324
00:25:24,395 --> 00:25:25,393
Ya.
325
00:25:30,567 --> 00:25:32,626
Sekarang punyamu, Bu PĂ mies.
326
00:25:35,921 --> 00:25:38,493
Apa kalian punya paspor lama?
327
00:25:39,270 --> 00:25:40,173
Tidak.
328
00:25:40,436 --> 00:25:41,712
Kau punya?
329
00:25:49,665 --> 00:25:52,517
Pernah masuk ke Amerika Serikat
dalam sepuluh tahun terakhir?
330
00:25:55,554 --> 00:25:56,554
Ini.
331
00:25:58,294 --> 00:26:00,894
Negara yang dikunjungi
dalam sepuluh tahun terakhir.
332
00:26:03,353 --> 00:26:05,403
Ada di dokumen yang sama.
333
00:26:06,694 --> 00:26:08,301
Seharusnya ada di dua dokumen
yang berbeda.
334
00:26:08,686 --> 00:26:09,643
Supaya kalian tahu saja.
335
00:26:12,014 --> 00:26:14,214
Akun media sosial dan nama pengguna?
336
00:26:14,520 --> 00:26:15,387
Ya.
337
00:26:19,183 --> 00:26:22,534
Diego Hernández Armas, lahir 14 Juli 1981?
338
00:26:24,174 --> 00:26:25,143
Ya.
339
00:26:26,814 --> 00:26:29,629
Ada apa dengan wanita ini,
dia ingin bermain-main dengan kita?
340
00:26:30,395 --> 00:26:32,643
Berapa kali kita harus mengalami hal ini?
341
00:26:35,478 --> 00:26:37,683
Sebanyak yang diperlukan.
342
00:26:45,811 --> 00:26:49,436
Baiklah, maaf, tapi kami tak mengerti
kenapa kami harus melakukan ini
343
00:26:49,523 --> 00:26:51,912
mengulangi semuanya lagi dan lagi.
344
00:26:52,934 --> 00:26:54,741
Demi kebaikan kalian sendiri,
kusarankan kalian
345
00:26:54,824 --> 00:26:56,512
menjawab pertanyaan yang diajukan di sini.
346
00:26:57,186 --> 00:26:59,603
Dan kuingatkan bahwa berbohong
di negara ini adalah sebuah kejahatan.
347
00:27:01,254 --> 00:27:03,679
Pak Hernández, apa kau punya
kewarganegaraan lain?
348
00:27:03,762 --> 00:27:04,762
Tidak.
349
00:27:05,561 --> 00:27:07,483
Apa status legalmu di Spanyol?
350
00:27:07,603 --> 00:27:10,978
Aku memiliki izin tinggal sebagai
mitra dari anggota Uni Eropa.
351
00:27:11,544 --> 00:27:12,544
Itu saja?
352
00:27:12,686 --> 00:27:14,801
Aku mengajukan permohonan
kewarganegaraan Spanyol.
353
00:27:14,895 --> 00:27:16,871
-Apa kau sudah menerima jawabannya?
-Belum.
354
00:27:16,954 --> 00:27:20,075
Kau tak perlu berada di Spanyol
untuk menyelesaikan proses ini?
355
00:27:21,174 --> 00:27:23,903
-Ya.
-Jadi, kau melepaskan kesempatan itu?
356
00:27:24,020 --> 00:27:26,393
Kami punya batas waktu
untuk datang ke sini.
357
00:27:27,353 --> 00:27:28,853
Apa maksudnya?
358
00:27:29,254 --> 00:27:32,223
Artinya, aku harus melanjutkan
prosesnya dari sini.
359
00:27:32,728 --> 00:27:34,023
Apa itu bisa dilakukan?
360
00:27:35,214 --> 00:27:36,283
Semoga saja.
361
00:27:38,814 --> 00:27:39,837
Kau adalah pasangannya?
362
00:27:40,287 --> 00:27:41,173
Ya.
363
00:27:42,224 --> 00:27:44,227
-Elena PĂ mies, lahir di Spanyol...
-PĂ mies.
364
00:27:44,311 --> 00:27:46,353
-Tanggal 4 Desember 1987.
-Di Barcelona.
365
00:27:46,894 --> 00:27:51,171
Kau menerima Visa Keberagaman ini karena
kau mendaftar ke Lotere Kartu Hijau AS.
366
00:27:51,270 --> 00:27:52,517
-Betul?
-Betul.
367
00:27:52,754 --> 00:27:54,179
-Siapa pemenangnya?
-Aku.
368
00:27:54,262 --> 00:27:56,562
-Maaf. Boleh aku minta air?
-Kau mendaftar juga?
369
00:27:56,645 --> 00:27:57,478
Ya.
370
00:27:58,773 --> 00:28:01,214
-Tapi kau tidak menang.
-Ya.
371
00:28:01,374 --> 00:28:04,853
Apa ini pertama kalinya kalian
mendaftar untuk lotere visa?
372
00:28:05,374 --> 00:28:06,798
-Aku ya.
-Aku tidak.
373
00:28:06,895 --> 00:28:08,773
Tahun berapa kau mendaftar?
374
00:28:09,746 --> 00:28:10,746
Tahun ini.
375
00:28:11,436 --> 00:28:16,061
Tahun 2012 dan pertama kali
tahun 2008, kurasa.
376
00:28:16,197 --> 00:28:17,392
Yang ketiga biasanya berhasil?
377
00:28:19,454 --> 00:28:21,271
Kau sangat ingin datang ke AS, ya?
378
00:28:21,431 --> 00:28:22,470
Bagaimanapun caranya.
379
00:28:26,895 --> 00:28:30,223
Siapa saja anggota keluarga
yang sudah mengajukan visa ini?
380
00:28:30,494 --> 00:28:32,486
Ayahku dan adik perempuanku.
381
00:28:33,103 --> 00:28:35,238
-Apa mereka sudah mendapatkan visa?
-Belum.
382
00:28:37,145 --> 00:28:38,686
Apa kalian menikah?
383
00:28:39,675 --> 00:28:41,863
Tidak, kami adalah pasangan domestik.
384
00:28:42,121 --> 00:28:43,721
-Apa?
-Pasangan domestik.
385
00:28:43,804 --> 00:28:45,335
-Ikatan sipil.
-Benar sekali.
386
00:28:45,574 --> 00:28:46,910
Kenapa kalian tidak menikah?
387
00:28:48,145 --> 00:28:50,436
Untuk apa?
388
00:28:52,574 --> 00:28:54,355
Kapan kalian menandatangani
ikatan sipil kalian?
389
00:28:55,311 --> 00:28:57,353
-Dua tahun yang lalu.
-Ya.
390
00:28:57,603 --> 00:28:58,853
Apa kalian punya kerabat di sini?
391
00:28:59,936 --> 00:29:02,395
Bibi dan pamanku dan saudara tiriku
tinggal di New York.
392
00:29:03,324 --> 00:29:05,051
Apa mereka warga negara Amerika?
393
00:29:05,145 --> 00:29:07,853
Bibi dan pamanku warga negara Amerika.
Saudaraku belum.
394
00:29:08,145 --> 00:29:09,393
Dan kau, Bu PĂ mies?
395
00:29:09,978 --> 00:29:11,273
Tidak ada.
396
00:29:12,520 --> 00:29:14,293
-Kau seorang penari?
-Ya.
397
00:29:14,561 --> 00:29:15,567
Kau berlatih di mana?
398
00:29:16,505 --> 00:29:17,893
Di Brussels.
399
00:29:18,414 --> 00:29:19,976
Berapa lama kau berada di Brussels?
400
00:29:20,061 --> 00:29:21,113
Tiga tahun.
401
00:29:21,478 --> 00:29:23,563
Di sana banyak imigran, 'kan?
402
00:29:25,311 --> 00:29:26,145
Ya.
403
00:29:27,174 --> 00:29:29,074
Jadi, kau adalah seorang perencana kota?
404
00:29:29,686 --> 00:29:30,613
Betul.
405
00:29:31,603 --> 00:29:33,855
Menurut data yang kami miliki di sini,
kami menemukan bahwa
406
00:29:33,964 --> 00:29:36,527
saat prosedur ini disetujui,
statusmu sedang menganggur.
407
00:29:37,228 --> 00:29:38,228
Ya.
408
00:29:38,523 --> 00:29:40,879
-Dan kau?
-Tidak, aku bekerja.
409
00:29:41,614 --> 00:29:42,629
Kerja apa?
410
00:29:43,814 --> 00:29:45,199
Guru.
411
00:29:46,214 --> 00:29:48,129
-Mengajar apa?
-Menari.
412
00:29:49,374 --> 00:29:50,374
Di mana?
413
00:29:50,544 --> 00:29:52,363
Di Barcelona, di sebuah sekolah tari.
414
00:29:54,134 --> 00:29:55,403
Siapa yang kau ajar?
415
00:29:56,645 --> 00:29:59,145
Anak-anak kecil.
416
00:30:07,228 --> 00:30:09,853
Kenapa kalian memutuskan
untuk datang ke sini?
417
00:30:11,061 --> 00:30:13,023
-Untuk...
-Untuk bekerja.
418
00:30:13,311 --> 00:30:16,311
Kenapa tidak memilih negara Eropa lain,
bukankah akan lebih mudah bagi kalian?
419
00:30:17,103 --> 00:30:19,728
Kami ingin mencoba negara di luar Eropa.
420
00:30:20,561 --> 00:30:21,507
Kenapa tidak Kanada?
421
00:30:22,374 --> 00:30:26,374
Atau bahkan Australia. Ada beberapa
program yang bagus untuk pasangan asing.
422
00:30:27,414 --> 00:30:31,176
Sebagai pasangan muda,
kami lebih suka mencoba sesuatu di sini.
423
00:30:31,270 --> 00:30:34,458
Usia 32 dan 38 tahun tidak dianggap
sebagai pasangan muda di sini.
424
00:30:35,854 --> 00:30:39,879
Jadi, menurut kalian, lebih mudah
mencari kerja di AS daripada di Spanyol?
425
00:30:40,061 --> 00:30:44,856
Menurutku, kualifikasi pekerjaanku lebih
dihargai di sini daripada di Spanyol.
426
00:30:44,942 --> 00:30:47,436
Namun dari yang kulihat di sini,
kau tidak memiliki dokumen
427
00:30:47,520 --> 00:30:50,228
yang menunjukkan bahwa kau
memiliki tawaran pekerjaan atau sponsor.
428
00:30:50,311 --> 00:30:54,353
-Aku mendapat tawaran dan...
-Apa ada yang tertulis?
429
00:30:55,254 --> 00:30:56,223
Tidak.
430
00:30:56,978 --> 00:30:58,770
Jadi, kau tak punya kontrak atau apa pun.
431
00:30:58,978 --> 00:31:01,223
Ya, tapi aku akan menemuinya minggu depan.
432
00:31:01,811 --> 00:31:05,563
Biar kuingatkan, kau belum resmi
berada di Amerika Serikat.
433
00:31:05,950 --> 00:31:10,864
Meskipun kau memenangkan Lotere Visa,
wawancara ini adalah penentunya.
434
00:31:12,494 --> 00:31:13,778
Keputusan ada di tanganku.
435
00:31:18,311 --> 00:31:19,387
Apa kota tujuan akhir kalian?
436
00:31:19,978 --> 00:31:21,340
Tujuan akhir kami adalah Miami.
437
00:31:24,220 --> 00:31:25,231
Setelah itu?
438
00:31:27,653 --> 00:31:29,471
Tidak ada, kami berencana
untuk tinggal di Miami.
439
00:31:29,554 --> 00:31:33,004
Jika di Miami sulit,
mungkin New York atau Philadelphia.
440
00:31:33,103 --> 00:31:34,645
Atau San Francisco...
441
00:31:35,103 --> 00:31:36,103
Atau San...
442
00:31:36,433 --> 00:31:40,983
Apa kalian sadar betapa jauh dan
berbedanya kota-kota ini satu sama lain?
443
00:31:41,377 --> 00:31:42,377
Ya.
444
00:31:43,153 --> 00:31:45,528
Kami terbuka dengan semua pilihan.
445
00:31:47,020 --> 00:31:48,143
Kenapa Miami?
446
00:31:48,353 --> 00:31:49,936
Bibi dan pamanku ada di sana.
447
00:31:52,214 --> 00:31:55,214
Apa kalian sudah memberikan
dokumen yang berisi saldo bank kalian?
448
00:31:55,311 --> 00:31:56,379
Ada di sana.
449
00:31:59,534 --> 00:32:01,734
-Ada salinannya... ini dia.
-Ya.
450
00:32:10,270 --> 00:32:11,311
Hanya ini yang kalian punya?
451
00:32:12,520 --> 00:32:13,395
Ya.
452
00:32:13,762 --> 00:32:15,450
Kami rasa itu sudah cukup.
453
00:32:15,784 --> 00:32:19,215
Apa kalian punya properti atas
nama kalian, di Spanyol, Venezuela?
454
00:32:19,704 --> 00:32:20,904
Di negara lainnya?
455
00:32:21,145 --> 00:32:22,353
Tidak ada.
456
00:32:22,746 --> 00:32:24,653
-Mobil?
-Tidak ada.
457
00:32:25,494 --> 00:32:26,622
Tidak ada apa pun atas nama kalian?
458
00:32:33,669 --> 00:32:35,379
Kami punya seekor anjing.
459
00:32:37,247 --> 00:32:38,395
Kalian membawanya?
460
00:32:39,437 --> 00:32:40,637
Tidak sekarang.
461
00:32:44,814 --> 00:32:46,643
Apa kalian pernah ditolak visanya?
462
00:32:46,770 --> 00:32:48,436
Untuk Amerika Serikat?
463
00:32:49,311 --> 00:32:49,983
Ya.
464
00:32:51,020 --> 00:32:53,893
Visa kemampuan luar biasa.
465
00:32:54,304 --> 00:32:55,804
Alasan apa yang mereka berikan
pada kalian?
466
00:32:56,054 --> 00:32:57,971
Aku tidak tahu, mereka tidak
menjelaskannya kepada kami.
467
00:32:58,122 --> 00:33:02,433
Apa saja kemampuan luar biasa
yang kau sertakan dalam pengajuanmu?
468
00:33:02,528 --> 00:33:04,154
Karier profesionalku.
469
00:33:06,094 --> 00:33:07,590
Kenapa kau tidak mengajukannya
dengan kemampuanmu?
470
00:33:09,668 --> 00:33:12,868
Karena kami pikir kemampuannya
memiliki peluang yang lebih baik.
471
00:33:13,603 --> 00:33:14,844
Mungkin sebaliknya.
472
00:33:22,254 --> 00:33:25,426
Kenapa kami menjawab pertanyaan
yang sama seperti di Kedutaan?
473
00:33:25,744 --> 00:33:27,614
Karena kami memiliki informasi baru.
474
00:33:28,262 --> 00:33:29,684
Kami sedang membandingkan data.
475
00:33:32,087 --> 00:33:33,811
Kapan kalian bertemu?
476
00:33:34,012 --> 00:33:35,294
Di Barcelona.
477
00:33:36,054 --> 00:33:38,372
-Kapan?
-Tiga tahun yang lalu.
478
00:33:38,926 --> 00:33:40,684
Barcelona. Di mana?
479
00:33:41,823 --> 00:33:43,023
Di sebuah pesta.
480
00:33:43,254 --> 00:33:45,771
Apa kalian tinggal bersama
sebelum menandatangani ikatan sipil?
481
00:33:45,854 --> 00:33:46,723
Ya.
482
00:33:47,054 --> 00:33:48,184
Berapa lama sebelumnya?
483
00:33:48,734 --> 00:33:50,145
Enam bulan.
484
00:33:50,561 --> 00:33:51,683
Siapa yang mengusulkannya?
485
00:33:53,936 --> 00:33:54,965
Kami berdua.
486
00:33:55,353 --> 00:33:57,645
Apa ada acara keagamaan atau semacamnya?
487
00:33:57,739 --> 00:33:59,778
Tidak. Kami hanya menandatangani
surat-suratnya.
488
00:33:59,944 --> 00:34:00,887
Tidak ada yang lain?
489
00:34:01,474 --> 00:34:03,411
-Ya.
-Kalian tidak beragama?
490
00:34:03,707 --> 00:34:04,692
-Tidak.
-Tidak.
491
00:34:05,853 --> 00:34:08,926
Tapi kami menghormati semua agama.
492
00:34:09,186 --> 00:34:11,645
Orang tua kalian menyetujui ikatan ini?
493
00:34:11,830 --> 00:34:12,911
Ya, tentu saja.
494
00:34:13,504 --> 00:34:15,450
-Ya.
-Orang tuamu, Pak Hernández
495
00:34:15,536 --> 00:34:16,934
-apa mereka tinggal di Spanyol?
-Tidak.
496
00:34:17,684 --> 00:34:19,346
Mereka ikut menyaksikan penandatanganan?
497
00:34:19,436 --> 00:34:20,933
Tidak, mereka tak bisa datang.
498
00:34:22,895 --> 00:34:25,643
Kapan terakhir kali kau
masuk ke Amerika Serikat?
499
00:34:25,926 --> 00:34:26,934
Sekitar...
500
00:34:27,686 --> 00:34:29,223
Empat tahun yang lalu.
501
00:34:29,624 --> 00:34:32,309
Apa ini pertama kalinya
kau dibawa untuk diinterogasi?
502
00:34:32,476 --> 00:34:33,356
Ya.
503
00:34:34,184 --> 00:34:37,309
Tapi kau pernah menjalani pemeriksaan
sekunder sebelumnya, bukan?
504
00:34:39,353 --> 00:34:41,717
-Ya.
-Karena di sini dikatakan bahwa
505
00:34:41,801 --> 00:34:43,963
kau bepergian dengan paspor curian.
506
00:34:44,063 --> 00:34:45,101
Kau mencurinya?
507
00:34:45,184 --> 00:34:46,384
-Tidak.
-Lalu siapa?
508
00:34:46,862 --> 00:34:48,950
Tidak ada. Masih ada padaku.
509
00:34:49,171 --> 00:34:50,263
Sebenarnya, itu...
510
00:34:50,346 --> 00:34:51,692
-Yang ini?
-Ya.
511
00:34:51,853 --> 00:34:53,301
Siapa yang melaporkannya dicuri?
512
00:34:53,561 --> 00:34:54,353
Aku tidak tahu.
513
00:34:54,603 --> 00:34:56,801
Itu salah paham.
514
00:34:56,936 --> 00:34:59,728
Ini sudah diperiksa.
515
00:35:00,021 --> 00:35:02,098
Ngomong-ngomong,
bahasa Inggris-mu sangat bagus.
516
00:35:02,228 --> 00:35:03,723
Apa kau sering berlatih?
517
00:35:06,478 --> 00:35:09,310
Namun aksen Spanyol-mu
terdengar sedikit aneh.
518
00:35:11,353 --> 00:35:13,145
Karena aku bertahun-tahun
jauh dari Spanyol.
519
00:35:14,978 --> 00:35:16,020
Apa kau gugup?
520
00:35:16,346 --> 00:35:17,346
Sedikit.
521
00:35:17,723 --> 00:35:18,942
Kenapa?
522
00:35:19,983 --> 00:35:21,528
Ini membuatku gugup.
523
00:35:21,824 --> 00:35:23,098
Apa yang membuatmu gugup?
524
00:35:23,208 --> 00:35:24,643
Ditanyai.
525
00:35:25,661 --> 00:35:27,254
Kau tahu apa yang membuatku gugup?
526
00:35:28,154 --> 00:35:31,186
-Pembohong.
-Semua ini bisa membuat orang gugup...
527
00:35:31,270 --> 00:35:34,143
Nona! Aku sedang bicara
dengan Pak Hernández.
528
00:35:37,174 --> 00:35:40,028
Jadi, kalian berdua bisa dibilang hampir
hidup sebagai pasangan de facto, kan?
529
00:35:40,145 --> 00:35:41,983
Karena pernikahan tidak cocok
untuk kalian, bukan?
530
00:35:42,854 --> 00:35:45,341
Mungkin pernikahan itu sedikit kuno.
531
00:35:45,424 --> 00:35:47,129
Untuk generasi sebelumnya. Begitukah?
532
00:35:48,811 --> 00:35:49,853
Ya, kurasa begitu.
533
00:35:50,436 --> 00:35:52,686
Tapi itu tidak mengubah cintamu
pada pasanganmu
534
00:35:52,770 --> 00:35:54,313
bahkan jika kau tidak ingin menikahinya.
535
00:35:54,464 --> 00:35:55,739
Tidak, tentu saja tidak.
536
00:35:58,770 --> 00:36:01,436
Lalu kenapa dulu kau menikah
dengan orang Amerika?
537
00:36:03,270 --> 00:36:05,395
Kau belum pernah ditanya
seperti itu, 'kan?
538
00:36:05,629 --> 00:36:08,255
-Kau menikah dengan orang Amerika?
-Tidak. Aku belum menikah.
539
00:36:08,353 --> 00:36:10,747
-Kau yakin?
-Ya, aku yakin.
540
00:36:11,504 --> 00:36:15,801
Meskipun kau tak percaya pada pernikahan,
kau mengajukan visa tunangan, bukan?
541
00:36:17,184 --> 00:36:18,778
-Ya.
-Kenapa?
542
00:36:18,903 --> 00:36:20,721
Aku pernah berpacaran
543
00:36:20,804 --> 00:36:23,208
-dan kami bertunangan.
-Kapan?
544
00:36:24,454 --> 00:36:25,481
Aku tidak ingat.
545
00:36:25,606 --> 00:36:27,684
Kau seharusnya ingat. Itu belum lama.
546
00:36:29,574 --> 00:36:31,598
Di sini tertulis bahwa visa itu disetujui.
547
00:36:32,563 --> 00:36:34,583
Ya. Tapi aku tidak datang ke wawancaranya.
548
00:36:35,603 --> 00:36:36,606
Kenapa?
549
00:36:36,978 --> 00:36:38,903
Karena kami mengakhiri hubungan kami.
550
00:36:39,020 --> 00:36:41,419
Siapa namanya?
551
00:36:41,978 --> 00:36:43,645
Kate RodrĂguez.
552
00:36:43,884 --> 00:36:44,877
Dia tinggal di mana?
553
00:36:45,395 --> 00:36:47,563
Dulu dia tinggal di Miami.
554
00:36:50,145 --> 00:36:51,813
Dia sudah tidak tinggal lagi di Miami?
555
00:36:52,395 --> 00:36:55,510
-Aku tidak tahu.
-Apa pekerjaannya?
556
00:36:55,603 --> 00:36:57,433
Koki.
557
00:36:57,728 --> 00:36:59,135
Di mana kalian bertemu?
558
00:37:00,723 --> 00:37:01,760
Di internet.
559
00:37:03,054 --> 00:37:04,752
Di mana kalian bertemu langsung
pertama kali?
560
00:37:05,436 --> 00:37:07,479
Kami tidak pernah bertemu secara langsung.
561
00:37:08,103 --> 00:37:09,018
Kenapa?
562
00:37:10,054 --> 00:37:11,471
Kami tidak pernah bisa bertepatan.
563
00:37:11,627 --> 00:37:14,940
Aku tak punya visa
dan dia tak bisa bepergian.
564
00:37:16,811 --> 00:37:18,729
Kau tak menghubunginya lagi?
565
00:37:18,983 --> 00:37:19,885
Tidak.
566
00:37:20,733 --> 00:37:22,502
Berapa lama hubungan itu bertahan?
567
00:37:23,020 --> 00:37:24,270
Sekitar setahun.
568
00:37:24,645 --> 00:37:25,643
Setahun!
569
00:37:26,478 --> 00:37:28,072
Kalian tidak pernah bertemu?
570
00:37:28,561 --> 00:37:29,723
Secara langsung, tidak.
571
00:37:30,228 --> 00:37:31,487
Kapan kalian bertunangan?
572
00:37:32,728 --> 00:37:33,854
Setelah kami berpacaran
selama tujuh bulan.
573
00:37:36,853 --> 00:37:37,909
Berapa usiamu saat itu?
574
00:37:40,033 --> 00:37:41,065
Aku tidak ingat.
575
00:37:41,643 --> 00:37:43,843
Ingatanmu cepat sekali hilang.
576
00:37:44,962 --> 00:37:46,448
Berapa perbedaan usia kalian?
577
00:37:48,103 --> 00:37:49,916
Delapan... Sepuluh tahun.
578
00:37:51,087 --> 00:37:52,971
Siapa yang lebih tua? Kau atau dia?
579
00:37:53,694 --> 00:37:54,604
Dia.
580
00:37:54,885 --> 00:37:56,245
Berarti...
581
00:37:56,603 --> 00:37:57,690
usianya 45.
582
00:37:58,654 --> 00:38:03,088
Kau tahu di negara ini, pernikahan demi
kenyamanan dianggap sebagai kejahatan?
583
00:38:03,198 --> 00:38:04,323
Ya, aku tahu.
584
00:38:04,936 --> 00:38:07,936
Apa kau menjalin hubungan dengan
Kate RodrĂguez untuk mendapatkan dokumen?
585
00:38:08,049 --> 00:38:09,362
Tidak, tidak seperti itu.
586
00:38:10,094 --> 00:38:11,681
Di sini tertulis bahwa visa ini
telah disetujui
587
00:38:11,764 --> 00:38:14,276
tetapi kau tidak datang ke wawancara
di konsulat di Caracas.
588
00:38:14,823 --> 00:38:16,520
Kau tidak berada di Caracas, 'kan?
589
00:38:17,254 --> 00:38:18,754
Ya, aku sudah pergi.
590
00:38:19,112 --> 00:38:20,190
Ke Barcelona.
591
00:38:22,174 --> 00:38:23,916
Kurasa ada sesuatu yang janggal di sini.
592
00:38:24,448 --> 00:38:27,299
Apa kau bertunangan dengan Kate RodrĂguez
593
00:38:27,436 --> 00:38:29,723
di saat yang sama ketika kau
sudah berpacaran dengan dia?
594
00:38:31,478 --> 00:38:35,479
Itu sebabnya aku meninggalkan Kate.
Aku bertemu Elena dan semuanya berubah.
595
00:38:35,796 --> 00:38:37,682
Tapi, kecuali jika kau berbohong padaku
596
00:38:38,228 --> 00:38:42,186
sepertinya kau bertunangan tujuh bulan
setelah kalian mulai menjalin hubungan.
597
00:38:44,978 --> 00:38:47,393
Mungkin kau tak ingin
melewatkan kedua kesempatan itu.
598
00:38:54,546 --> 00:38:56,041
Jawablah.
599
00:38:58,174 --> 00:39:00,651
Kenapa kau bertunangan pada saat itu
600
00:39:00,734 --> 00:39:02,601
dan kali ini kau memutuskan
untuk menjalin ikatan terbuka?
601
00:39:02,684 --> 00:39:05,916
-Apa yang berubah?
-Itu dua situasi yang sangat berbeda.
602
00:39:06,020 --> 00:39:08,023
Tapi untuk tujuan yang sama,
untuk mendapatkan visa.
603
00:39:08,804 --> 00:39:09,713
Tidak.
604
00:39:16,454 --> 00:39:18,604
Aku tahu kau tak punya anak.
605
00:39:18,921 --> 00:39:19,768
Ya.
606
00:39:21,654 --> 00:39:22,885
Apa kau sedang hamil?
607
00:39:25,229 --> 00:39:26,174
Tidak.
608
00:39:29,061 --> 00:39:32,145
Apa kalian punya anak
dari hubungan sebelumnya?
609
00:39:34,214 --> 00:39:35,104
Tidak.
610
00:39:36,534 --> 00:39:37,495
Kau?
611
00:39:39,122 --> 00:39:39,987
Tidak.
612
00:39:42,254 --> 00:39:46,104
Apa ada anggota keluarga yang bergantung
pada kalian di sini atau di luar negeri?
613
00:39:47,094 --> 00:39:47,987
Tidak ada.
614
00:39:58,103 --> 00:40:02,674
Tolong antarkan Bu PĂ mies ke ruang tunggu
dan berikan segelas air?
615
00:40:04,054 --> 00:40:05,666
Bu PĂ mies, mari.
616
00:40:11,978 --> 00:40:13,440
Pak Hernández, tunggulah di sini.
617
00:40:14,262 --> 00:40:15,346
Aku akan segera kembali.
618
00:43:16,728 --> 00:43:18,151
Pak Hernández.
619
00:43:25,268 --> 00:43:27,223
Apa kau mencintai pasanganmu?
620
00:43:30,728 --> 00:43:31,813
Suara apa itu?
621
00:43:32,811 --> 00:43:33,756
Ponselku.
622
00:43:33,853 --> 00:43:36,853
-Matikan ponselmu.
-Aku harus menjawabnya, itu adikku.
623
00:43:36,983 --> 00:43:38,313
Dia menunggu kami di luar.
624
00:43:38,436 --> 00:43:40,395
Keluarkan. Matikan.
625
00:43:49,395 --> 00:43:50,830
Kenapa aku tidak boleh menjawab teleponku?
626
00:43:50,936 --> 00:43:53,440
Ini adalah interogasi.
Matikan dan duduklah.
627
00:43:53,546 --> 00:43:54,409
Ya, tapi...
628
00:43:54,520 --> 00:43:56,502
Cukup, berikan ponselmu.
629
00:43:56,604 --> 00:43:57,635
Tidak, baiklah, aku akan mematikannya.
630
00:43:57,728 --> 00:43:59,073
-Berikan teleponnya padaku.
-Aku akan mematikannya.
631
00:43:59,978 --> 00:44:01,063
Buka kuncinya.
632
00:44:01,520 --> 00:44:03,686
-Sungguh?
-Ya.
633
00:44:10,770 --> 00:44:13,270
-Kau mau apakan ponselku?
-Kau menyembunyikan sesuatu?
634
00:44:13,353 --> 00:44:14,145
Tidak, tapi...
635
00:44:14,245 --> 00:44:17,004
Kami bisa memeriksa kopermu,
kami bisa memeriksa ponselmu...
636
00:44:18,151 --> 00:44:20,214
Kau bawa laptop? Ya, laptop juga.
637
00:44:29,811 --> 00:44:30,893
Apa kata sandinya?
638
00:44:31,395 --> 00:44:33,353
Verdi217.
639
00:44:33,603 --> 00:44:34,674
Tolong ejakan.
640
00:44:35,978 --> 00:44:36,895
V kecil...
641
00:44:36,979 --> 00:44:40,401
e-r-d-i...
642
00:44:40,770 --> 00:44:41,846
2-1-7.
643
00:44:42,811 --> 00:44:43,645
Biar kulihat.
644
00:44:44,686 --> 00:44:45,853
Sudah benar?
645
00:44:46,270 --> 00:44:49,023
-Tidak ada huruf kapital, tanpa spasi?
-Ya, benar.
646
00:44:49,172 --> 00:44:50,096
Baiklah.
647
00:44:56,071 --> 00:44:58,463
Hei. Ini. Bawa ini ke bagian IT.
648
00:44:58,603 --> 00:44:59,436
Terima kasih.
649
00:45:02,694 --> 00:45:06,463
Jadi, Pak Hernández,
apa kau mencintai pasanganmu?
650
00:45:08,311 --> 00:45:09,557
Ya, tentu saja.
651
00:45:10,346 --> 00:45:12,421
Dulu aku juga pernah mencintai orang lain.
652
00:45:12,520 --> 00:45:14,978
Di sisi mana dia tidur?
653
00:45:15,936 --> 00:45:17,041
Kanan.
654
00:45:18,374 --> 00:45:19,580
Apa dia tipe pencemburu?
655
00:45:21,895 --> 00:45:23,478
Tidak, tidak juga.
656
00:45:23,686 --> 00:45:25,773
Tidak juga. Tidak?
Dia tidak pernah cemburu?
657
00:45:26,186 --> 00:45:28,318
Mungkin sekali.
658
00:45:28,436 --> 00:45:29,682
Pada siapa?
659
00:45:29,853 --> 00:45:31,151
Temanku.
660
00:45:31,311 --> 00:45:32,479
Siapa namanya?
661
00:45:33,478 --> 00:45:34,557
Federica.
662
00:45:34,791 --> 00:45:35,776
Federica?
663
00:45:36,686 --> 00:45:38,353
Apa ada masalah?
664
00:45:38,478 --> 00:45:41,432
-Jawab saja pertanyaannya.
-Di mana kau ingin pensiun?
665
00:45:42,061 --> 00:45:43,299
Aku tidak tahu.
666
00:45:43,385 --> 00:45:45,519
Tidak tahu. Kau tak pernah
membicarakannya dengannya?
667
00:45:45,603 --> 00:45:46,893
Tidak juga. Tidak.
668
00:45:47,186 --> 00:45:49,523
Kapan terakhir kali
kalian bepergian bersama?
669
00:45:49,770 --> 00:45:50,580
Musim panas tahun ini.
670
00:45:50,666 --> 00:45:52,799
Negara mana saja
yang kalian kunjungi tahun lalu?
671
00:45:53,270 --> 00:45:55,228
Italia, Prancis...
672
00:45:56,020 --> 00:45:57,955
-Belgia.
-Apa kau pernah bepergian sendiri?
673
00:45:58,523 --> 00:46:00,870
Berlin. Caracas.
674
00:46:01,024 --> 00:46:02,893
Kapan terakhir kali
kau mengunjungi Venezuela?
675
00:46:03,186 --> 00:46:05,145
-Tahun lalu.
-Berapa lama?
676
00:46:05,324 --> 00:46:06,268
Sebulan.
677
00:46:06,354 --> 00:46:07,354
Kenapa?
678
00:46:09,686 --> 00:46:10,705
Tidak apa-apa.
679
00:46:11,478 --> 00:46:12,948
Untuk mengunjungi keluarga.
680
00:46:13,603 --> 00:46:14,604
Ada lagi?
681
00:46:16,198 --> 00:46:17,686
Aku memperbarui pasporku.
682
00:46:17,770 --> 00:46:20,223
Kau pergi jauh-jauh ke Venezuela
untuk memperbarui paspor?
683
00:46:20,603 --> 00:46:22,122
Lebih cepat kalau di sana.
684
00:46:22,264 --> 00:46:24,875
Saat pergi ke Venezuela,
apa pasanganmu ikut?
685
00:46:25,395 --> 00:46:27,235
-Tidak.
-Pernahkah dia ke sana?
686
00:46:27,520 --> 00:46:29,523
-Tidak pernah.
-Kenapa?
687
00:46:31,434 --> 00:46:33,266
Bukan waktu yang tepat untuk berkunjung.
688
00:46:34,031 --> 00:46:35,500
Kenapa begitu?
689
00:46:36,618 --> 00:46:38,735
Kau tahu apa yang terjadi di sana, 'kan?
690
00:46:40,974 --> 00:46:46,579
Di sana sedang terjadi kekerasan
dan situasi politiknya juga kacau.
691
00:46:46,895 --> 00:46:47,523
Kenapa?
692
00:46:49,254 --> 00:46:51,461
Apa maksudmu kenapa?
Kau tidak melihat berita?
693
00:46:51,645 --> 00:46:54,393
Apa menurutmu aku punya waktu
untuk menonton berita dari Venezuela?
694
00:46:54,936 --> 00:46:58,603
Kau bisa dijebloskan ke penjara,
atau ditembak atau hilang.
695
00:46:58,711 --> 00:47:00,187
Begitulah keadaannya.
696
00:47:00,311 --> 00:47:01,899
Apa di sana tidak ada polisi?
697
00:47:02,469 --> 00:47:04,696
Polisi di sana sama sekali
tidak seperti di sini.
698
00:47:05,728 --> 00:47:06,914
Jadi, kau pernah mendapat masalah.
699
00:47:07,811 --> 00:47:09,395
Aku diculik.
700
00:47:09,771 --> 00:47:11,399
Kau diculik oleh polisi?
701
00:47:11,657 --> 00:47:13,164
Mereka bilang mereka polisi.
702
00:47:13,936 --> 00:47:15,353
Kapan itu terjadi?
703
00:47:15,978 --> 00:47:17,789
Setahun sebelum aku pindah.
704
00:47:17,978 --> 00:47:19,353
Bagaimana kau bisa keluar?
705
00:47:20,686 --> 00:47:23,436
-Aku membayar.
-Jadi, kau menyuap polisi?
706
00:47:25,895 --> 00:47:28,145
Berapa lama kau diculik?
707
00:47:28,429 --> 00:47:29,629
Seharian.
708
00:47:30,574 --> 00:47:31,837
Bukan hal yang aneh.
709
00:47:32,353 --> 00:47:34,933
Apa kau akan kembali tinggal di Venezuela?
710
00:47:35,186 --> 00:47:36,478
Sekarang? Tidak.
711
00:47:36,571 --> 00:47:40,321
Kau tahu bahwa kau hanya memiliki
kewarganegaraan Venezuela, 'kan?
712
00:47:40,837 --> 00:47:43,165
-Ya.
-Jika kau berpisah dengan pasanganmu
713
00:47:43,621 --> 00:47:44,829
ke mana kau akan pergi?
714
00:47:45,017 --> 00:47:46,837
Kau harus kembali ke Venezuela.
715
00:47:47,934 --> 00:47:49,353
Sekarang.
716
00:47:50,687 --> 00:47:52,946
Kenapa aku harus berpisah
dengan pasanganku?
717
00:47:53,270 --> 00:47:55,723
Bagaimana jika dia memutuskanmu?
718
00:47:59,603 --> 00:48:03,186
Beritahu kami kenapa kau
memilih Barcelona?
719
00:48:05,392 --> 00:48:07,040
Aku ingin belajar di sana.
720
00:48:07,395 --> 00:48:10,023
Apa saat itu kau berencana
untuk tinggal di Barcelona?
721
00:48:10,894 --> 00:48:13,368
Tidak, aku tidak tahu itu akan terjadi.
722
00:48:14,270 --> 00:48:16,587
Kapan kau memutuskan untuk tinggal
dan menetap di Barcelona?
723
00:48:16,671 --> 00:48:17,095
Apa?
724
00:48:17,186 --> 00:48:20,270
Kapan kau memutuskan untuk tinggal
dan menetap di Barcelona?
725
00:48:20,728 --> 00:48:21,993
Ketika aku bertemu Elena.
726
00:48:22,645 --> 00:48:24,145
Ketika aku bertemu Elena!
727
00:48:25,811 --> 00:48:28,611
Apa kau pernah menjalin hubungan lain
sebelum dengan Bu PĂ mies?
728
00:48:30,154 --> 00:48:33,259
-Di Spanyol?
-Dari pernikahan pertamamu dan yang ini.
729
00:48:33,353 --> 00:48:35,977
Saat itu aku belum menikah
dan sekarang juga belum.
730
00:48:36,061 --> 00:48:37,120
Tapi apa kau pernah berkencan
731
00:48:37,204 --> 00:48:40,243
-dengan seseorang pada kurun waktu itu?
-Ya.
732
00:48:40,353 --> 00:48:41,423
Dengan siapa?
733
00:48:41,657 --> 00:48:43,915
-Teman sekamarku.
-Dari mana dia berasal?
734
00:48:44,079 --> 00:48:45,048
Kassel.
735
00:48:45,478 --> 00:48:47,983
-Di mana itu?
-Jerman.
736
00:48:48,421 --> 00:48:50,306
Kau punya selera untuk banyak negara.
737
00:48:50,395 --> 00:48:52,145
Kau suka mencampurnya, bukan?
738
00:48:55,061 --> 00:48:57,145
Seberapa sering kau melakukan
hubungan intim?
739
00:48:57,728 --> 00:48:58,645
Apa?
740
00:48:58,770 --> 00:49:01,728
Seberapa sering kau berhubungan intim
dengan pasanganmu?
741
00:49:03,145 --> 00:49:04,478
Kau serius?
742
00:49:06,129 --> 00:49:08,129
Entahlah. Dua kali seminggu!
743
00:49:09,353 --> 00:49:10,933
Apa kau ingin punya anak?
744
00:49:11,064 --> 00:49:12,664
-Ya.
-Secepatnya?
745
00:49:14,054 --> 00:49:15,171
Ya. Tidak.
746
00:49:15,254 --> 00:49:18,290
-Tapi tidak sekarang.
-Apa kau tidak apa-apa...
747
00:49:19,145 --> 00:49:22,103
memiliki anak sendiri jauh dari rumah?
748
00:49:22,478 --> 00:49:28,145
Aku tinggal jauh dari keluargaku
cukup lama dan baik-baik saja. Ya.
749
00:49:28,612 --> 00:49:30,131
Apa kau mempercayai pasanganmu?
750
00:49:30,223 --> 00:49:31,517
Ya, tentu saja.
751
00:49:32,574 --> 00:49:34,204
Apa menurutmu dia mempercayaimu?
752
00:49:34,508 --> 00:49:35,462
Ya.
753
00:49:35,895 --> 00:49:38,353
Apa kau sudah menceritakan
pertunanganmu sebelumnya padanya?
754
00:49:39,414 --> 00:49:43,165
Ya. Kami sudah membicarakannya.
755
00:49:43,629 --> 00:49:45,189
-Berarti dia tahu?
-Ya.
756
00:49:46,020 --> 00:49:50,433
Dia secara sadar tahu
tentang pertunanganmu sebelumnya?
757
00:49:51,294 --> 00:49:52,228
Ya.
758
00:49:55,950 --> 00:49:56,950
Diego.
759
00:49:57,645 --> 00:49:59,384
Aku tahu ini tidak nyaman.
760
00:50:00,214 --> 00:50:02,720
Seseorang seperti pasanganmu
dapat membuat perbedaan.
761
00:50:05,353 --> 00:50:06,657
Aku tahu apa yang sedang kau lakukan.
762
00:50:09,561 --> 00:50:10,735
Aku tak menghakimimu.
763
00:50:11,454 --> 00:50:12,595
Aku tidak menghakimimu.
764
00:50:18,395 --> 00:50:20,353
Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan.
765
00:50:26,728 --> 00:50:29,019
Kau pikir kau imigran pertama
yang datang ke sini
766
00:50:29,103 --> 00:50:30,936
dengan sudah menyiapkan segalanya
untuk tinggal?
767
00:50:33,243 --> 00:50:35,923
Dia menikahi seorang perempuan
keturunan Amerika dan...
768
00:50:36,270 --> 00:50:38,523
sekarang dia sudah memiliki kartu hijau.
769
00:50:39,814 --> 00:50:41,414
Aku tidak melakukan itu.
770
00:50:42,229 --> 00:50:44,048
Katakan yang sebenarnya
dan kita akhiri ini.
771
00:50:44,853 --> 00:50:46,329
Kau tak bisa masuk, tentu saja, tapi...
772
00:50:46,562 --> 00:50:49,845
kau kembali ke Spanyol, di mana kau bisa
dengan mudah menyelesaikan prosedurmu.
773
00:50:50,933 --> 00:50:52,009
Katakan yang sebenarnya.
774
00:50:53,174 --> 00:50:55,721
Jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya,
kami akan memenjarakanmu
775
00:50:55,804 --> 00:50:57,179
entah berapa lama
776
00:50:57,262 --> 00:50:59,090
kami akan mendeportasimu ke Venezuela
777
00:50:59,173 --> 00:51:01,345
dan kau tidak akan bisa kemari,
bahkan untuk berlibur.
778
00:51:06,978 --> 00:51:08,178
Katakan!
779
00:51:09,186 --> 00:51:11,095
Aku menjalin hubungan dengan dia
untuk kepentingan dokumen.
780
00:51:11,294 --> 00:51:12,142
Itu saja.
781
00:51:17,103 --> 00:51:18,814
Aku tidak melakukan
apa yang sepupumu lakukan.
782
00:51:19,645 --> 00:51:20,561
Apa?
783
00:51:21,014 --> 00:51:23,941
-Kau menghakimi sepupuku?
-Tidak, hanya saja...
784
00:51:24,024 --> 00:51:27,360
Ini adalah hal yang berbeda.
785
00:51:27,603 --> 00:51:29,325
Karena kau berimigrasi ke sini
dengan uang.
786
00:51:30,344 --> 00:51:31,798
Kau bukan salah satu dari orang-orang
yang menyeberang masuk.
787
00:51:32,604 --> 00:51:34,056
Kau... Apa namanya?
788
00:51:35,144 --> 00:51:36,189
Seorang yang sombong.
789
00:51:38,751 --> 00:51:42,479
Apa kau orang yang datang ke sini
dan meremehkan para pendatang baru?
790
00:51:43,414 --> 00:51:45,876
Bagiku, tidak ada bedanya.
791
00:51:46,329 --> 00:51:47,505
Aku lebih suka orang
yang menyeberang masuk.
792
00:51:47,588 --> 00:51:49,024
Aku lebih menghormati mereka.
793
00:52:04,386 --> 00:52:07,415
-Tolong bawa Bu PĂ mies ke sini.
-Baik, Pak.
794
00:52:28,494 --> 00:52:29,829
Bu PĂ mies, masuklah.
795
00:52:36,054 --> 00:52:37,087
Bagaimana keadaanmu?
796
00:52:37,254 --> 00:52:40,254
Pak Hernández, pergilah dengan petugas
dan tunggu di aula.
797
00:53:05,514 --> 00:53:07,114
Aku butuh gula.
798
00:53:07,679 --> 00:53:08,634
Maaf. Apa?
799
00:53:08,978 --> 00:53:10,954
Aku penderita diabetes.
Aku butuh asupan gula.
800
00:53:11,379 --> 00:53:12,259
Sekarang?
801
00:53:13,645 --> 00:53:15,274
-Ya.
-Tidak bisa nanti?
802
00:53:17,270 --> 00:53:19,895
-Apa kau membawanya?
-Di dalam koperku.
803
00:53:21,436 --> 00:53:22,436
Silakan.
804
00:53:29,503 --> 00:53:31,384
Bawa ponselmu juga.
805
00:53:32,401 --> 00:53:33,401
Baiklah.
806
00:53:43,071 --> 00:53:44,040
Apa kata sandinya?
807
00:53:46,181 --> 00:53:47,934
1-8-1-1.
808
00:53:52,243 --> 00:53:53,371
Mike.
809
00:53:53,735 --> 00:53:55,415
1811.
810
00:54:02,436 --> 00:54:04,117
Bisa kau jelaskan padaku apa ini?
811
00:54:04,271 --> 00:54:05,929
Tolong dalam bahasa Inggris.
812
00:54:06,478 --> 00:54:07,578
Nanti kita bahas itu.
813
00:54:07,978 --> 00:54:08,978
Baiklah.
814
00:54:09,686 --> 00:54:12,186
Sial! Ada apa?
815
00:54:14,094 --> 00:54:15,507
Biar kulihat ada apa.
816
00:54:18,603 --> 00:54:19,770
Hei, teman-teman.
817
00:54:20,978 --> 00:54:22,593
Ada apa?
818
00:54:22,853 --> 00:54:24,968
Aku akan memeriksanya!
819
00:54:25,954 --> 00:54:27,797
Jangan khawatir, kawan,
akan segera selesai.
820
00:54:27,895 --> 00:54:29,968
Sebentar saja.
821
00:54:30,061 --> 00:54:31,936
Kami sedang mengatasinya.
822
00:54:39,546 --> 00:54:40,578
Kau baik-baik saja?
823
00:54:48,838 --> 00:54:50,438
Baiklah, ayo pindah.
824
00:54:50,811 --> 00:54:51,929
Kita ke ruang tiga.
825
00:54:55,654 --> 00:54:58,654
Tidak, tinggalkan saja
barang-barangmu di sana. Tidak apa-apa.
826
00:54:58,983 --> 00:55:00,734
-Di sini?
-Ya, tidak akan apa-apa.
827
00:55:08,353 --> 00:55:10,367
-Mike, ruang tiga sudah siap, 'kan?
-Ya.
828
00:55:10,520 --> 00:55:12,854
-Tolong tutup sebentar.
-Baik, Pak.
829
00:55:38,978 --> 00:55:40,478
Apa kau ingin punya anak?
830
00:55:41,496 --> 00:55:42,429
Apa?
831
00:55:44,203 --> 00:55:46,757
Kenapa kau ingin tahu?
Itu bukan urusan kalian.
832
00:55:46,853 --> 00:55:47,770
Itu urusan kami.
833
00:55:52,074 --> 00:55:54,074
-Ya.
-Secepatnya?
834
00:55:55,853 --> 00:55:57,103
Aku tidak tahu.
835
00:55:57,770 --> 00:56:00,063
Apa kau sudah mendiskusikannya
dengan pasanganmu?
836
00:56:00,414 --> 00:56:01,414
Sudah.
837
00:56:02,020 --> 00:56:03,765
Jadi, kau ingin punya anak
838
00:56:04,049 --> 00:56:07,437
yang jauh dari rumahmu,
dari keluargamu? Tidak masalah?
839
00:56:07,929 --> 00:56:09,379
Tidak masalah.
840
00:56:09,686 --> 00:56:11,936
Jadi, kau sudah memikirkan
apa yang akan kau tinggalkan?
841
00:56:12,654 --> 00:56:13,539
Ya.
842
00:56:13,643 --> 00:56:18,232
Kau tak keberatan membayar $600
per bulan untuk asuransi kesehatan.
843
00:56:18,353 --> 00:56:19,773
Mau bagaimana lagi.
844
00:56:20,395 --> 00:56:22,563
Apa kau mencintai pasanganmu?
845
00:56:25,770 --> 00:56:26,718
Ya.
846
00:56:28,145 --> 00:56:30,745
Kau tahu semua yang kau katakan
di sini direkam.
847
00:56:33,433 --> 00:56:35,814
Apa kau pernah menikah sebelumnya?
848
00:56:36,223 --> 00:56:37,179
Tidak.
849
00:56:37,504 --> 00:56:40,683
-Berapa kali kau berhubungan intim?
-Dengan pasanganmu.
850
00:56:43,054 --> 00:56:44,854
-Maksud kalian seks?
-Ya.
851
00:56:49,614 --> 00:56:51,250
Tergantung pada musim.
852
00:56:52,273 --> 00:56:54,523
-Apa kau pernah ke Venezuela?
-Tidak.
853
00:56:55,774 --> 00:56:56,843
Kenapa?
854
00:56:57,656 --> 00:56:59,854
Aku ingin, tapi...
855
00:57:01,643 --> 00:57:02,843
Tapi apa?
856
00:57:03,773 --> 00:57:06,234
Dia mengkhawatirkan situasinya.
857
00:57:06,603 --> 00:57:08,789
Masalah politik, 'kan?
858
00:57:08,873 --> 00:57:12,523
Ya. Dia khawatir sesuatu
akan terjadi pada kami.
859
00:57:12,853 --> 00:57:15,183
Caracas adalah kota yang sangat keras.
860
00:57:15,354 --> 00:57:17,015
Jadi, kau tak kenal teman-temannya.
861
00:57:17,494 --> 00:57:18,695
Kau tak tahu di mana dia tinggal.
862
00:57:19,395 --> 00:57:21,393
Bagaimana kau tahu semua
yang dia katakan padamu itu benar?
863
00:57:26,686 --> 00:57:28,140
Aku pernah bertemu dengan orang tuanya.
864
00:57:29,145 --> 00:57:32,603
Mereka mengunjungi kami
beberapa bulan sekali.
865
00:57:33,145 --> 00:57:35,645
Selama itu? Bagaimana hubungan kalian?
866
00:57:35,839 --> 00:57:36,703
Baik-baik saja.
867
00:57:37,406 --> 00:57:38,273
Baik-baik saja.
868
00:57:38,561 --> 00:57:40,773
Mereka tinggal di Caracas, bukan?
869
00:57:42,853 --> 00:57:43,922
Bagaimana mereka mengatasinya?
870
00:57:44,184 --> 00:57:45,953
Itu tidak mudah bagi mereka.
871
00:57:46,103 --> 00:57:47,980
Mereka pernah berpikir
untuk meninggalkan negara itu?
872
00:57:48,554 --> 00:57:49,754
Kemungkinan.
873
00:57:50,478 --> 00:57:51,523
Ke mana?
874
00:57:52,094 --> 00:57:54,954
Ada kemungkinan mereka pindah ke Spanyol.
875
00:57:55,061 --> 00:57:57,186
Bisakah mereka melakukannya
jika dia tidak tinggal di sana lagi?
876
00:57:57,978 --> 00:58:00,983
-Sepertinya tidak.
-Rencananya adalah membawa mereka ke sini.
877
00:58:03,103 --> 00:58:04,313
Kenapa tidak?
878
00:58:05,561 --> 00:58:07,313
Itu akan lama sekali.
879
00:58:09,534 --> 00:58:11,103
Kau dekat dengan keluargamu?
880
00:58:13,311 --> 00:58:14,453
-Ya.
-Ya?
881
00:58:15,311 --> 00:58:17,853
Apa mereka akrab dengan Diego?
882
00:58:19,134 --> 00:58:20,015
Ya.
883
00:58:21,814 --> 00:58:23,687
-Sungguh?
-Apa?
884
00:58:24,311 --> 00:58:26,148
Apa mereka merestuinya?
885
00:58:27,103 --> 00:58:30,609
-Apa tujuan dari pertanyaan ini?
-Untuk melihat apakah kau jujur pada kami.
886
00:58:31,770 --> 00:58:34,061
Dia sudah menceritakan versinya.
Kami ingin mendengar versimu.
887
00:58:35,496 --> 00:58:36,422
Baiklah.
888
00:58:37,103 --> 00:58:41,770
Ibuku awalnya tidak menyukai dia,
tetapi sekarang dia menerimanya.
889
00:58:42,144 --> 00:58:43,617
Ayahku tidak terlalu peduli.
890
00:58:43,711 --> 00:58:46,324
Ibumu tidak menyukainya
karena dia berasal dari Amerika Latin.
891
00:58:46,937 --> 00:58:48,187
Bagaimana perasaanmu?
892
00:58:51,311 --> 00:58:52,406
Ya...
893
00:58:52,898 --> 00:58:55,811
Aku mengerti ibuku, dia dibesarkan
di masa yang berbeda.
894
00:58:55,895 --> 00:58:58,523
Jadi, kau tidak masalah
dengan ibumu yang sedikit rasis?
895
00:58:59,373 --> 00:59:00,673
Itu bukan rasis.
896
00:59:00,811 --> 00:59:02,336
Dia dibesarkan seperti itu.
897
00:59:11,854 --> 00:59:13,625
Seberapa sering kau menemui mereka
di Barcelona?
898
00:59:16,281 --> 00:59:19,188
-Tiga kali seminggu.
-Tiga kali seminggu?
899
00:59:19,359 --> 00:59:22,148
-Ya.
-Berarti 12 kali sebulan.
900
00:59:23,061 --> 00:59:24,920
Kalau 12 bulan...
901
00:59:25,004 --> 00:59:28,773
sekitar 140... 150 kali setahun?
902
00:59:29,203 --> 00:59:30,420
-Kurasa ya.
-Ya.
903
00:59:30,515 --> 00:59:31,625
Berapa usia mereka?
904
00:59:34,374 --> 00:59:38,030
Ibuku 72 tahun dan ayahku 75 tahun.
905
00:59:39,645 --> 00:59:41,936
Menurutmu berapa harapan hidup mereka
yang tersisa? Sepuluh atau 20 tahun?
906
00:59:44,603 --> 00:59:47,022
-Entahlah.
-Berapa kali lagi kau bisa menemui mereka?
907
00:59:47,145 --> 00:59:50,483
Sekitar sepuluh atau 20 kali lagi
kau bertemu mereka sebelum mereka mati.
908
00:59:54,134 --> 00:59:55,741
Dengan asumsi mereka
dalam keadaan sehat...
909
00:59:56,271 --> 01:00:01,023
dan jika kau bisa berkunjung setiap
tahun... ya, itu tidak selalu terjadi.
910
01:00:04,574 --> 01:00:05,774
Bu PĂ mies.
911
01:00:06,478 --> 01:00:10,103
Ini pertama kalinya
kau ke Amerika Serikat, 'kan?
912
01:00:10,404 --> 01:00:12,421
-Ya.
-Jadi, kau bersedia meninggalkan semua itu
913
01:00:12,512 --> 01:00:14,897
dan pindah ke negara yang belum pernah
kau kunjungi sebelumnya?
914
01:00:15,853 --> 01:00:16,991
Aku tidak mengerti.
915
01:00:20,683 --> 01:00:23,764
Apa dulu kau sering bepergian
dengan perusahaan tarimu?
916
01:00:24,104 --> 01:00:25,104
Ya.
917
01:00:26,404 --> 01:00:28,721
-Apa pasanganmu ikut?
-Tidak.
918
01:00:28,895 --> 01:00:31,186
Apa itu tidak mempengaruhi
hubungan kalian?
919
01:00:31,934 --> 01:00:32,983
Tidak.
920
01:00:33,454 --> 01:00:35,077
-Tidak?
-Mempengaruhi bagaimana?
921
01:00:35,686 --> 01:00:39,893
Jarak bisa menjadi masalah kadang-kadang.
922
01:00:40,186 --> 01:00:45,616
Kesempatan untuk mendapatkan teman baru,
wajah baru, teman lama, Federica...
923
01:00:45,702 --> 01:00:46,889
hal semacam itu.
924
01:00:50,145 --> 01:00:52,269
Apa kalian masih saling mempercayai
satu sama lain?
925
01:00:57,774 --> 01:00:58,702
Ya.
926
01:01:00,145 --> 01:01:02,523
Apa kau tahu dia pernah bertunangan
dengan wanita lain?
927
01:01:04,381 --> 01:01:05,280
Tidak.
928
01:01:05,728 --> 01:01:07,273
Memangnya itu penting?
929
01:01:08,020 --> 01:01:08,975
Entahlah.
930
01:01:10,094 --> 01:01:11,023
Pentingkah?
931
01:01:16,534 --> 01:01:18,311
Apa yang Diego lakukan
ketika kalian bertemu?
932
01:01:19,843 --> 01:01:24,234
-Dia sedang menyelesaikan gelar Masternya.
-Dalam urbanisme modern, benar?
933
01:01:24,603 --> 01:01:25,483
Benar.
934
01:01:25,614 --> 01:01:28,163
-Kalian bertemu tahun itu?
-Ya.
935
01:01:29,603 --> 01:01:33,483
Setelah menyelesaikan studinya,
apakah dia bekerja?
936
01:01:35,054 --> 01:01:36,023
Tidak.
937
01:01:36,294 --> 01:01:37,983
Bagaimana dia menghidupi dirinya?
938
01:01:38,437 --> 01:01:42,103
Dia bekerja paruh waktu
di pabrik pakaian pamanku.
939
01:01:42,569 --> 01:01:45,327
Di mana kalian tinggal
sampai sekarang di Barcelona?
940
01:01:46,187 --> 01:01:48,522
-Di apartemen.
-Apartemenmu?
941
01:01:48,837 --> 01:01:50,116
Apartemen kakekku.
942
01:01:51,214 --> 01:01:54,714
Tidak hanya pekerjaan, dia juga
mendapatkan tempat tinggal. Tidak buruk.
943
01:01:58,186 --> 01:02:01,952
Apa kau ingat tanggal ketika kau
menandatangani perjanjian ikatan sipil?
944
01:02:02,112 --> 01:02:03,319
Sekitar saat itu.
945
01:02:04,311 --> 01:02:06,933
Maret 2018.
946
01:02:07,311 --> 01:02:09,683
Apa kau setuju untuk menjadi pasangannya
untuk membantunya?
947
01:02:10,999 --> 01:02:12,645
-Tidak.
-Jadi kau tidak ingin membantunya?
948
01:02:12,728 --> 01:02:14,145
Itu bukan alasan utamanya.
949
01:02:14,228 --> 01:02:17,718
-Tapi salah satu alasannya.
-Ya, supaya kami bisa terus bersama.
950
01:02:17,813 --> 01:02:20,038
Seperti apa yang tunangan Amerika-nya
lakukan padanya.
951
01:02:20,770 --> 01:02:24,643
Apa kau pernah berpikir dia berhubungan
denganmu demi dokumen?
952
01:02:25,702 --> 01:02:26,617
Tidak.
953
01:02:29,374 --> 01:02:33,265
Aku tahu dia membutuhkan sesuatu, tapi...
954
01:02:34,270 --> 01:02:37,023
-Kurasa bukan...
-Jadi, kau adalah penari?
955
01:02:37,770 --> 01:02:38,645
Ya.
956
01:02:38,754 --> 01:02:40,696
-Tari jenis apa?
-Kontemporer.
957
01:02:40,983 --> 01:02:43,183
Kontemporer. Kau mempelajarinya?
958
01:02:44,186 --> 01:02:45,143
Ya!
959
01:02:45,774 --> 01:02:47,093
Bisa tunjukkan pada kami?
960
01:02:47,645 --> 01:02:49,433
Apa?
961
01:02:49,934 --> 01:02:51,273
Tunjukkan tarianmu.
962
01:02:53,603 --> 01:02:56,143
-Di sini?
-Ya.
963
01:02:58,436 --> 01:03:02,520
Aku tidak mau. Aku bisa menunjukkan
video jika ka mengembalikan ponselku.
964
01:03:02,654 --> 01:03:05,196
Aku tidak meminta. Tunjukkan saja sedikit.
965
01:03:08,534 --> 01:03:09,477
Silakan.
966
01:03:29,645 --> 01:03:30,993
-Tidak.
-Apa?
967
01:03:31,546 --> 01:03:32,508
Tidak, aku...
968
01:03:34,134 --> 01:03:35,334
Aku akan melakukannya jika menjadimu.
969
01:03:35,418 --> 01:03:36,712
Aku tidak akan melakukannya.
970
01:03:36,811 --> 01:03:37,860
Kau tidak akan?
971
01:03:39,054 --> 01:03:41,477
-Kau mengerti maksudku, 'kan?
-Ya. Tapi...
972
01:03:41,563 --> 01:03:42,539
Kau akan melakukannya atau tidak?
973
01:03:42,633 --> 01:03:44,938
-Tidak. Aku tidak perlu membuktikannya.
-Kau ingin masuk atau tidak?
974
01:03:51,895 --> 01:03:52,829
Duduklah.
975
01:03:55,334 --> 01:03:56,969
Silakan duduk.
976
01:04:01,520 --> 01:04:04,145
Bu PĂ mies, apa kau tidak sadar
Pak Hernández berhubungan denganmu
977
01:04:04,270 --> 01:04:06,270
karena kau adalah warga negara Eropa?
978
01:04:06,954 --> 01:04:10,783
-Aku tidak setuju dengan itu.
-Apa kau tidak sadar
979
01:04:10,936 --> 01:04:13,023
Pak Hernández berhubungan denganmu
karena kau memenangkan Visa Lotere?
980
01:04:14,020 --> 01:04:16,806
-Tidak.
-Apa kau tidak sadar Pak Hernández
981
01:04:16,936 --> 01:04:19,483
berhubungan denganmu karena kau
adalah satu-satunya jalannya untuk keluar?
982
01:04:19,686 --> 01:04:20,822
-Apa kau tidak melihat
-Apa?
983
01:04:20,906 --> 01:04:23,429
dia mencoba melakukan yang dia lakukan
pada Kate RodrĂguez padamu?
984
01:04:23,512 --> 01:04:26,197
Dia mengencani kalian berdua
di waktu yang sama.
985
01:04:26,290 --> 01:04:28,728
Kurasa kau yang beruntung
karena dia memilihmu.
986
01:04:29,186 --> 01:04:31,931
Tapi apa kau tidak merasa
kau jatuh cinta terlalu cepat?
987
01:04:32,063 --> 01:04:34,908
Apa kau tidak merasa kau menandatangani
surat-surat hukummu terlalu cepat?
988
01:04:35,001 --> 01:04:38,353
Aku yakin ini bukan pertama kalinya
seseorang mengatakan hal ini padamu, 'kan?
989
01:04:38,447 --> 01:04:42,102
Ya, ini bukan pertama kalinya aku
mendengar hal ini. Tapi apa masalahnya?
990
01:04:42,186 --> 01:04:43,658
Kenapa kau tidak bisa mengencani seseorang
991
01:04:43,784 --> 01:04:46,954
yang berasal dari negara yang kacau
dan tidak dipertanyakan tentang hal itu?
992
01:04:47,038 --> 01:04:49,061
Dengarkan aku. Apa kau benar-benar perlu
993
01:04:49,145 --> 01:04:52,186
untuk menandatangani
surat-surat ikatan sipil itu?
994
01:04:52,322 --> 01:04:55,095
-Apa kau bahkan menginginkannya?
-Pikirkanlah, Bu PĂ mies.
995
01:04:56,174 --> 01:04:58,179
Menurutmu siapa yang
paling diuntungkan di sini?
996
01:04:58,262 --> 01:05:01,033
Bukankah visa imigrasinya
sudah ditolak sejak awal?
997
01:05:01,145 --> 01:05:02,145
Tolong hentikan!
998
01:05:02,228 --> 01:05:05,933
Siapa yang punya ide untuk
mengajukan permohonan Visa Lotere?
999
01:05:13,913 --> 01:05:15,158
Dia.
1000
01:05:17,811 --> 01:05:21,512
Apa kau pernah berpikir untuk datang
ke Amerika sebelum bertemu Diego?
1001
01:05:27,854 --> 01:05:28,775
Tidak.
1002
01:05:31,900 --> 01:05:33,329
Bu PĂ mies?
1003
01:05:33,895 --> 01:05:36,311
Kau adalah satu-satunya
pemenang Visa Lotere ini.
1004
01:05:37,254 --> 01:05:40,001
Jika kau mau, kami bisa mengatur
agar kau bisa tinggal di Amerika.
1005
01:05:41,079 --> 01:05:42,494
Hanya kau.
1006
01:05:48,614 --> 01:05:50,361
Mau bagaimana, Bu PĂ mies?
1007
01:07:00,728 --> 01:07:02,087
Biar kujelaskan.
1008
01:07:02,646 --> 01:07:03,540
Jangan sekarang.
1009
01:07:07,728 --> 01:07:09,353
Jangan bilang hanya karena
aku tidak memberitahumu
1010
01:07:09,436 --> 01:07:11,603
tentang hal ini, kau percaya
yang lainnya juga.
1011
01:07:14,796 --> 01:07:16,360
Aku seharusnya memberitahumu.
1012
01:07:17,686 --> 01:07:18,886
Aku membuat kesalahan.
1013
01:07:33,520 --> 01:07:35,094
Kita ketinggalan pesawat.
1014
01:07:43,186 --> 01:07:45,353
Kau tidak akan mengatakan apa-apa?
Apa yang kau pikirkan?
1015
01:07:50,414 --> 01:07:51,563
Aku ingin pulang.
1016
01:07:57,103 --> 01:07:59,186
Tapi apa yang harus kukatakan padamu?
1017
01:07:59,478 --> 01:08:01,618
Aku berpacaran, dan kami bertunangan
1018
01:08:01,743 --> 01:08:03,930
tapi tidak berlanjut
dan kami tidak menikah.
1019
01:08:05,899 --> 01:08:07,427
Lagi pula, kau ingin pergi juga.
1020
01:08:08,646 --> 01:08:09,594
Bahkan sebelum aku.
1021
01:08:09,871 --> 01:08:11,571
Kau ingin perubahan pemandangan karena...
1022
01:08:11,887 --> 01:08:13,227
orang tuamu membekapmu.
1023
01:08:13,336 --> 01:08:16,133
Dan situasi di Spanyol tidak jelas, 'kan?
1024
01:08:17,900 --> 01:08:19,400
Aku sudah berusaha keras untuk ini.
1025
01:08:20,770 --> 01:08:22,602
Hidupku adalah tentangmu.
1026
01:08:23,311 --> 01:08:25,145
Tolong jangan berisik!
1027
01:08:30,853 --> 01:08:33,313
Kau belum mengambil risiko
sebanyak yang sudah kulakukan.
1028
01:08:36,311 --> 01:08:38,478
Kau selalu punya tempat untuk pulang.
1029
01:08:43,734 --> 01:08:46,723
Kukira kaulah yang sudah menyiapkan
rencana cadangan.
1030
01:08:47,729 --> 01:08:49,729
Aku tidak menanganinya
dengan baik, tetapi...
1031
01:08:51,103 --> 01:08:53,813
hubungan itu tidak pernah penting bagiku.
1032
01:08:56,061 --> 01:08:57,523
Kau dulu berniat untuk menikah.
1033
01:09:08,754 --> 01:09:11,602
Kau tahu, mereka bertanya
apa aku tahu kau pernah bertunangan?
1034
01:09:17,014 --> 01:09:18,172
Kau menjawab apa?
1035
01:09:21,520 --> 01:09:22,524
Yang sebenarnya.
1036
01:09:24,895 --> 01:09:26,305
Bahwa aku tidak tahu sama sekali.
1037
01:09:33,494 --> 01:09:34,696
Apa mereka menanyakannya juga padamu?
1038
01:09:38,311 --> 01:09:39,446
Kau jawab apa?
1039
01:09:40,454 --> 01:09:41,391
Kebenarannya.
1040
01:09:56,934 --> 01:09:58,851
Maaf, aku ingin ke toilet.
1041
01:09:58,934 --> 01:09:59,842
Tolong antarkan dia.
1042
01:10:00,686 --> 01:10:01,623
Terima kasih.
1043
01:11:37,770 --> 01:11:41,092
Pak Hernández, Bu Pà mies,
bisakah kalian kemari?
1044
01:11:49,214 --> 01:11:51,272
Perangkat kalian sudah dicadangkan
1045
01:11:51,355 --> 01:11:53,414
jika kami perlu melakukan
penyelidikan lebih lanjut.
1046
01:11:53,645 --> 01:11:57,020
Barang bawaan kalian akan segera menyusul.
1047
01:12:02,408 --> 01:12:04,109
Selamat datang di Amerika Serikat.
75070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.