All language subtitles for TwoDDL_Deadpool.2.2018.UNRATED.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,718 --> 00:02:16,054 Fan ta Wolverine. 2 00:02:17,180 --> 00:02:19,808 Först tog han efter mig med en barnförbjuden film, - 3 00:02:19,891 --> 00:02:23,937 och sen höjde den jäveln insatserna genom att dö. 4 00:02:24,354 --> 00:02:26,064 Vilken skitstövel. 5 00:02:26,564 --> 00:02:28,358 Men vet du vad, Wolvie? 6 00:02:28,817 --> 00:02:30,735 Jag ska också dö i den här filmen. 7 00:02:34,239 --> 00:02:38,952 För att ni ska förstå varför jag tog en tupplur på sju oljefat, - 8 00:02:39,118 --> 00:02:42,580 måste jag backa bandet sex veckor. 9 00:02:42,747 --> 00:02:47,669 Jag hade blivit internationell och dödat massmördare, gangstrar och monster. 10 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Såna som ingen vill röra. Förutom jag. 11 00:02:50,797 --> 00:02:53,091 Jag ska röra dem överallt. 12 00:02:56,427 --> 00:02:59,472 Hej, det är Gail. Vilken fin kostym du har. 13 00:02:59,639 --> 00:03:02,141 Det tar fram människohandlaren i dina ögon. 14 00:03:02,267 --> 00:03:04,310 Vad de än betalar, dubblar jag det. 15 00:03:04,519 --> 00:03:07,647 Jag kan inte kantonesiska, mr... 16 00:03:08,606 --> 00:03:13,403 Det där går ju inte att uttala. Men jag läste spanska i åttan, så... 17 00:03:13,528 --> 00:03:15,321 Var ligger biblioteket? 18 00:03:15,655 --> 00:03:18,116 Det betyder... 19 00:03:18,658 --> 00:03:21,286 Jag förhandlar inte, pumpaknullare. 20 00:03:31,421 --> 00:03:34,048 Oj då, det här är visst inte Gilbert's. 21 00:03:34,215 --> 00:03:35,341 Jag ber om ursäkt. 22 00:03:35,508 --> 00:03:37,602 Jag trodde det här var ett analblekningsparty. 23 00:03:59,699 --> 00:04:01,159 Lugn. Du kommer inte att dö. 24 00:04:01,618 --> 00:04:03,578 Fast de här tar kål på dig. 25 00:04:03,745 --> 00:04:04,751 Kör igång, Dolly. 26 00:04:25,266 --> 00:04:26,601 Jag är bara Herrens redskap. 27 00:04:37,862 --> 00:04:40,448 Jag tar händerna ur brottslingarnas vapen! 28 00:04:45,119 --> 00:04:46,955 SICILIEN 29 00:04:47,956 --> 00:04:50,500 Gå inte in där! 30 00:04:57,215 --> 00:04:59,300 Få se Captain America göra om det där. 31 00:05:08,226 --> 00:05:09,727 För exotiskt? 32 00:05:32,041 --> 00:05:33,459 Jag förhandlar inte. 33 00:06:31,976 --> 00:06:34,812 Herregud! Time out! 34 00:06:34,979 --> 00:06:38,357 Bryt. Jag fick skurkblod i höger öga. 35 00:06:39,317 --> 00:06:40,323 Jätteäckligt. 36 00:06:41,694 --> 00:06:42,700 Fan. 37 00:06:43,905 --> 00:06:46,532 Du lämnade en liten landningsbana där. Jag gillar det. 38 00:06:51,996 --> 00:06:53,623 Oj! 39 00:06:57,960 --> 00:07:01,130 Min världsturné ledde mig till honom här, Sergei Valishnikov. 40 00:07:01,297 --> 00:07:02,303 HEM LJUVA HEM 41 00:07:02,465 --> 00:07:03,841 Vi kommer till det strax. 42 00:07:04,008 --> 00:07:07,970 Jag vet vad ni tänker. "Skönt att ungarna inte är med." 43 00:07:08,137 --> 00:07:09,472 Men där tar ni fel. 44 00:07:09,639 --> 00:07:12,642 Er barnvakt är hög som ett hus nu, - 45 00:07:12,809 --> 00:07:16,896 och tro det eller ej, men Deadpool 2 är en familjefilm. 46 00:07:17,063 --> 00:07:18,106 Det är sant. 47 00:07:18,272 --> 00:07:21,609 Alla familjefilmer inleds med ett brutalt mord. 48 00:07:22,235 --> 00:07:24,821 Bambi, Lejonkungen, Saw 7. 49 00:07:25,363 --> 00:07:28,533 Herrejävlar! Han har tagit eld. 50 00:07:28,699 --> 00:07:31,536 Det är inga specialeffekter. Han brinner på riktigt. 51 00:07:31,702 --> 00:07:34,872 Ja. Ni vet att jag får betalt för att döda skurkar, va? 52 00:07:35,039 --> 00:07:38,292 Han där är en av de värsta. 53 00:07:40,837 --> 00:07:42,463 Öppna dörrhelvetet, - 54 00:07:42,630 --> 00:07:44,026 så att vi kan döda den jäveln! 55 00:07:51,264 --> 00:07:52,431 Vad äckligt. 56 00:07:52,890 --> 00:07:55,226 Ett panikrum? Allvarligt? 57 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 Kan du komma ut? 58 00:07:57,979 --> 00:08:01,065 Jag måste iväg. Det är vår bröllopsdag. 59 00:08:06,821 --> 00:08:09,532 Ofta hör jag folk säga att de saknar självförtroende. 60 00:08:09,699 --> 00:08:13,119 Men självförtroende är inte nåt man har, utan nåt man skapar. 61 00:08:13,286 --> 00:08:15,246 Man kan skapa det när som helst. 62 00:08:15,413 --> 00:08:18,374 Självförtroende är en styrka inom en, - 63 00:08:18,541 --> 00:08:20,334 en övertygelse om att man klarar nåt. 64 00:08:20,543 --> 00:08:23,629 Starta bilen! Dopinder! 65 00:08:23,796 --> 00:08:25,339 Starta den jävla bilen! 66 00:08:30,011 --> 00:08:32,346 Skjut den jäveln! Skjut honom! 67 00:08:33,055 --> 00:08:34,061 Oj, jag sket på mig. 68 00:08:34,223 --> 00:08:36,350 Det var nog jag. 69 00:08:36,517 --> 00:08:37,685 Är uppdraget slutfört? 70 00:08:37,852 --> 00:08:39,854 Ja, på ett George W-vis. 71 00:08:40,021 --> 00:08:41,939 Han måste lämna panikrummet nån gång. 72 00:08:42,106 --> 00:08:43,250 Ditt liv är rena drömmen. 73 00:08:43,274 --> 00:08:46,652 Det har varit en häftig resa. Vem kunde ana det? 74 00:08:46,819 --> 00:08:48,913 Nu blir jag omnämnd i samma andetag som Jesus. 75 00:08:49,238 --> 00:08:52,355 Först Passion of the Christ och sen jag. Åtminstone nationellt sett. 76 00:08:52,491 --> 00:08:55,661 Vi slog dem utomlands, där de saknar religioner. 77 00:08:55,828 --> 00:08:57,872 Jag vill ha ett drömliv, Poolpojken. 78 00:08:58,039 --> 00:09:00,333 Att köra taxi är inte så sexigt som man kan tro. 79 00:09:00,499 --> 00:09:02,220 - Jag vill fylla min... - Dina fickor? 80 00:09:02,335 --> 00:09:05,421 Vad gillar du? Kola? 81 00:09:05,588 --> 00:09:08,426 Svårt att upprätthålla erektionen utan att köpa skor på nätet? 82 00:09:08,507 --> 00:09:11,719 Det har jag aldrig upplevt. Ut med det, Goose. 83 00:09:11,886 --> 00:09:14,513 Jag tänkte säga "själ". Jag vill fylla min själ. 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,600 Jag vill höra hemma nånstans, som du. 85 00:09:17,767 --> 00:09:18,851 Dopinder... 86 00:09:19,727 --> 00:09:21,646 Du upphör aldrig att förvåna mig. 87 00:09:23,022 --> 00:09:25,733 Ditt hjärtas djup är anmärkningsvärt. 88 00:09:25,900 --> 00:09:29,820 Alla behöver känna att de hör hemma nånstans. 89 00:09:29,987 --> 00:09:31,840 - En plats där... - Jag vill bli yrkesmördare. 90 00:09:31,864 --> 00:09:33,449 Ursäkta. Vad sa du? 91 00:09:33,866 --> 00:09:37,161 Minns du när jag kidnappade Bandhu och hotade honom med våld? 92 00:09:37,328 --> 00:09:38,412 Du dödade honom typ. 93 00:09:38,579 --> 00:09:40,515 Och minns du filmen En vampyrs bekännelse? 94 00:09:40,539 --> 00:09:41,545 Helst inte. 95 00:09:41,707 --> 00:09:45,836 Tom Cruise matade tioåriga Kirsten Dunst med blod för första gången - 96 00:09:46,003 --> 00:09:50,633 och hon såg upp på hans lena ansikte och sa... 97 00:09:51,634 --> 00:09:53,302 "Jag vill ha mer." 98 00:09:53,719 --> 00:09:57,223 Tänk dig mig som en tioårig Kirsten Dunst. 99 00:09:58,140 --> 00:10:00,101 Nu kan jag inte få det ur skallen. 100 00:10:00,768 --> 00:10:03,938 Jag vill aldrig prata om det igen så snart som möjligt. 101 00:10:04,563 --> 00:10:05,569 Vi är framme. 102 00:10:14,073 --> 00:10:15,950 Dopinder, det är jag igen. 103 00:10:16,117 --> 00:10:19,620 En klokare man skulle avråda dig från att bli yrkesmördare, - 104 00:10:19,787 --> 00:10:22,832 med ditt insjukna bröst och dina piprensararmar. 105 00:10:22,999 --> 00:10:24,583 Men du är en örn, - 106 00:10:24,750 --> 00:10:26,585 och en örn måste flyga, för fan. 107 00:10:26,794 --> 00:10:29,547 Greppa tag i dina drömmar, greppa tag i kukhuvudet - 108 00:10:29,714 --> 00:10:31,299 och låt det regna! 109 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 Det där förstår jag inte. 110 00:10:33,509 --> 00:10:34,719 Inte jag heller. 111 00:10:35,970 --> 00:10:37,471 Vi ses - 112 00:10:38,764 --> 00:10:40,099 på kontoret. 113 00:10:40,641 --> 00:10:41,647 I skyn. 114 00:10:41,809 --> 00:10:42,893 Du är min Tom Cruise! 115 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 Och du är min Kirsten Dunst! Eller Kristen? 116 00:10:51,152 --> 00:10:52,611 Ursäkta att jag är sen. 117 00:10:52,778 --> 00:10:56,407 Några funktionsvarierade barn hade fastnat i ett träd - 118 00:10:56,615 --> 00:10:57,867 och jag var tvungen att... 119 00:10:58,159 --> 00:11:00,786 Du har rätt. Jag slogs mot en skurk i mantel. 120 00:11:00,953 --> 00:11:03,279 Sen upptäckte vi att hans mamma också heter Martha. 121 00:11:03,331 --> 00:11:04,165 Nej. 122 00:11:04,332 --> 00:11:05,338 Okej, då. 123 00:11:05,708 --> 00:11:08,639 Jag samlade ihop all världens gluten och sköt upp det i rymden - 124 00:11:08,711 --> 00:11:10,796 där det aldrig kan skada oss mer. 125 00:11:10,963 --> 00:11:12,131 Försök igen. 126 00:11:12,715 --> 00:11:14,133 Diarré? 127 00:11:14,300 --> 00:11:16,300 Vi vet inte förrän jag får av mig dräkten, - 128 00:11:17,011 --> 00:11:18,971 men alla tecken pekar på det. 129 00:11:20,890 --> 00:11:21,896 Trafiken? 130 00:11:24,727 --> 00:11:26,355 Kyss mig som om du saknar mig, Red. 131 00:11:26,395 --> 00:11:27,401 Kom hit, då. 132 00:11:39,116 --> 00:11:40,868 Jag ska duscha och byta om. 133 00:11:41,619 --> 00:11:42,804 Vill du inte ha din överraskning? 134 00:11:42,828 --> 00:11:44,663 Ser jag ut som ett brännskadeoffer? 135 00:11:45,456 --> 00:11:46,707 Jag har en åt dig också. 136 00:11:47,875 --> 00:11:49,271 Grattis på årsdagen, älskling. 137 00:11:49,418 --> 00:11:51,003 Öppna den. 138 00:11:53,005 --> 00:11:54,340 En skeeballpollett. 139 00:11:54,799 --> 00:11:56,050 Vår första dejt. 140 00:11:56,217 --> 00:11:57,468 Ja. 141 00:11:57,885 --> 00:12:00,513 Av äkta, högklassig bly. 142 00:12:03,391 --> 00:12:04,833 Jag ska behålla den för alltid. 143 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Tack, älskling. 144 00:12:08,771 --> 00:12:10,481 - Öppna din. - Okej. 145 00:12:14,068 --> 00:12:15,820 Det är nog det finaste jag nånsin... 146 00:12:15,986 --> 00:12:17,321 Jag vet inte vad det är. 147 00:12:17,488 --> 00:12:18,906 Min spiral. 148 00:12:19,198 --> 00:12:20,204 Är det en bomb? 149 00:12:20,366 --> 00:12:23,160 Nej, pucko. Mitt preventivmedel. 150 00:12:23,661 --> 00:12:24,667 Vadå, menar du att... 151 00:12:24,745 --> 00:12:26,414 Bebisfabriken har öppnat. 152 00:12:26,580 --> 00:12:27,665 Herregud! 153 00:12:28,666 --> 00:12:31,085 Herregud! Jag vill ha en pojke! 154 00:12:31,252 --> 00:12:34,046 Eller en flicka! Definitivt nåt av det! 155 00:12:35,131 --> 00:12:37,178 Och jag vill att barnet bara ska ha ett namn. 156 00:12:37,758 --> 00:12:40,261 Som Cher eller Todd. 157 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Först måste du sätta en unge i mig. 158 00:12:42,888 --> 00:12:43,894 Ja. 159 00:12:44,056 --> 00:12:45,638 Vi visar sängen vem som bestämmer. 160 00:12:45,766 --> 00:12:46,772 Okej. 161 00:12:48,060 --> 00:12:49,520 Pappa... 162 00:12:50,146 --> 00:12:52,314 Hör du mig? 163 00:12:53,941 --> 00:12:56,277 Pappa, ser du mig? 164 00:12:56,444 --> 00:12:58,696 Låter sången bekant? 165 00:13:00,990 --> 00:13:02,450 May. 166 00:13:03,200 --> 00:13:06,912 Connor om det blir en pojke. May om det blir en flicka. 167 00:13:09,582 --> 00:13:14,462 Vad märkligt. "Familj" har alltid varit ett F-ord för mig. 168 00:13:15,963 --> 00:13:19,175 Min skitfarsa tog sitt pick och pack och stack. 169 00:13:20,342 --> 00:13:24,847 Jag har inga starka förebilder att utgå ifrån för Todd. 170 00:13:25,556 --> 00:13:28,142 Du. Se på mig. 171 00:13:29,310 --> 00:13:31,479 Du är inte din pappa. 172 00:13:33,189 --> 00:13:34,398 Och dessutom - 173 00:13:34,565 --> 00:13:39,403 kommer jag aldrig låta dig döpa vårt barn till Todd. 174 00:13:40,404 --> 00:13:43,073 Men blir det inte alltid så? 175 00:13:43,240 --> 00:13:46,994 Som i Star Wars. Män är förutbestämda att bli som sina fäder - 176 00:13:47,703 --> 00:13:50,664 och ha ömsesidigt sex med sin syster? 177 00:13:50,831 --> 00:13:53,250 Du har missat viktiga delar av den filmen. 178 00:13:54,210 --> 00:13:56,295 Nej, Luke satte på henne. 179 00:13:56,462 --> 00:13:58,130 Det var Empire. 180 00:13:58,631 --> 00:14:01,217 Poängen är att barn... 181 00:14:02,718 --> 00:14:05,346 De ger oss en chans att vara bättre än vi är. 182 00:14:06,180 --> 00:14:08,307 Bättre än vi har varit. 183 00:14:08,849 --> 00:14:11,352 Du är smartare än jag ser ut. 184 00:14:12,269 --> 00:14:13,646 Jag ska fixa efterrätt. 185 00:14:14,104 --> 00:14:17,233 Hämta vår strap-on, så gör vi en superbebis. 186 00:14:18,567 --> 00:14:20,903 Det funkar nog inte så, men vi kan alltid försöka. 187 00:14:22,321 --> 00:14:25,366 Vad sägs om Krystal med "K"? 188 00:14:25,741 --> 00:14:27,326 Det är för stripparaktigt. 189 00:14:27,576 --> 00:14:28,953 Kevin med "K"? 190 00:14:29,203 --> 00:14:31,288 Nej, för stripparaktigt. 191 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 Earl! 192 00:14:33,832 --> 00:14:38,003 Han åker raka vägen in på kåken med ett sånt namn. 193 00:14:38,462 --> 00:14:40,339 Bruce, då? 194 00:14:41,340 --> 00:14:42,508 Nej. 195 00:14:42,675 --> 00:14:43,759 Ducka. 196 00:14:43,926 --> 00:14:44,932 Va? 197 00:15:14,164 --> 00:15:15,916 Älskling? 198 00:15:19,503 --> 00:15:20,588 Det gick bra. 199 00:15:21,255 --> 00:15:23,757 Vad skönt att jag slapp använda färskostkniven. 200 00:15:58,459 --> 00:15:59,752 Snälla. 201 00:16:04,840 --> 00:16:06,550 Snälla. 202 00:16:06,717 --> 00:16:09,762 Älskling, jag är ledsen. 203 00:16:09,928 --> 00:16:13,766 Nej! 204 00:18:01,165 --> 00:18:04,710 EN FILM AV VÄNTA LITE! 205 00:18:10,507 --> 00:18:14,553 PRODUCERAD AV DÖDADE NI HENNE? 206 00:18:15,763 --> 00:18:19,683 PRESENTERAD AV VAD I HELVETE? 207 00:18:23,937 --> 00:18:27,691 PRODUKTIONSDESIGNER: HON SOM VAR ALLAS FAVORITKARAKTÄR 208 00:18:29,610 --> 00:18:33,322 KLIPPARE: NI FÅR ALDRIG TILLBAKA MIG, JÄVLA IDIOTER 209 00:18:41,455 --> 00:18:45,375 I HUVUDROLLEN RYAN REYNOLDS, SOM VILL HA BIODUKEN FÖR SIG SJÄLV 210 00:18:47,211 --> 00:18:50,631 MANUS AV DE VERKLIGA SKURKARNA 211 00:18:55,594 --> 00:18:59,807 FILMFOTOGRAF: EN SOM GÖR PRECIS VAD SOM HELST 212 00:19:02,351 --> 00:19:08,106 REGI EN AV DE SOM DÖDADE HUNDEN I JOHN WICK. 213 00:19:17,950 --> 00:19:20,661 Pappa, hör du mig? 214 00:19:21,954 --> 00:19:25,210 Är det bara jag eller är "Do You Want to Build a Snowman?" from Frost - 215 00:19:25,249 --> 00:19:28,585 misstänkt lik "Papa, Can You Hear Me?" från Yentl? 216 00:19:29,837 --> 00:19:32,172 Pappa, hör du mig? 217 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 Och ingen jävel fattar det. 218 00:19:36,385 --> 00:19:37,845 Gå hem. 219 00:19:38,011 --> 00:19:40,597 Du har varit här i tre dagar. 220 00:19:40,764 --> 00:19:44,309 Du luktar som sauerkraut som legat ute i varmt regn. 221 00:19:44,476 --> 00:19:46,812 Som våta sopor i varm urin. 222 00:19:46,979 --> 00:19:48,897 Du luktar som en hund som ätit kattskit 223 00:19:49,064 --> 00:19:50,983 och sen fisit sig ut ur vardagsrummet. 224 00:19:51,149 --> 00:19:54,570 Som Ruch Limaughs soffkuddar efter Shark Week. 225 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 Jag älskar Frost. 226 00:19:56,655 --> 00:19:59,867 Jag älskade henne, som havet älskar vatten. 227 00:20:00,033 --> 00:20:01,285 Havet består av vatten. 228 00:20:01,451 --> 00:20:06,123 Dessutom tyckte jag verkligen om henne. Förstår du? 229 00:20:06,623 --> 00:20:09,668 George Michael hade rätt. Jag ska aldrig dansa igen. Helvete! 230 00:20:10,252 --> 00:20:11,258 Han är också död. 231 00:20:12,421 --> 00:20:13,770 Vi har åtminstone Bowie kvar. 232 00:20:13,839 --> 00:20:15,507 Mr Pool, Davie Bowie är... 233 00:20:16,925 --> 00:20:17,931 fortfarande hos oss. 234 00:20:18,135 --> 00:20:21,013 Precis. Bowie har vi kvar. 235 00:20:21,597 --> 00:20:22,603 Ursäkta. 236 00:20:22,723 --> 00:20:25,851 Alla drinkar ändrar inte på att du... 237 00:20:26,018 --> 00:20:27,519 Pissar du nu? 238 00:20:27,686 --> 00:20:30,439 Du har den minen. 239 00:20:30,606 --> 00:20:32,065 - Pissar han? - Jag fixar det! 240 00:20:32,232 --> 00:20:33,609 Bra, Dopinder. 241 00:20:33,775 --> 00:20:35,402 Om du vill bli yrkesmördare, - 242 00:20:35,569 --> 00:20:38,280 måste du kunna hantera en mopp innan du hanterar vapen. 243 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 Jag förstår inte likheten. 244 00:20:40,824 --> 00:20:43,118 Jag kan köra upp båda i arslet på dig. 245 00:20:43,285 --> 00:20:44,291 Gå nu. 246 00:20:44,453 --> 00:20:45,459 Jag fattar. 247 00:20:45,996 --> 00:20:47,539 Gå hem, Wade. 248 00:20:47,706 --> 00:20:50,083 Jag har inget hem, för jag... 249 00:20:51,418 --> 00:20:52,794 Det är lugnt. 250 00:20:52,961 --> 00:20:55,756 - Det gick fint. - Vet du vad "fint" betyder? 251 00:20:55,923 --> 00:20:59,259 Fnoskig, instabil, nedbruten och tilltufsad. 252 00:20:59,676 --> 00:21:00,928 Enligt... 253 00:21:02,596 --> 00:21:03,764 - Kübler-Ross. - Ja. 254 00:21:04,097 --> 00:21:05,366 Enligt Kübler-Ross-modellen, - 255 00:21:05,390 --> 00:21:08,727 är förnekelse en av sorgens fem faser. 256 00:21:08,894 --> 00:21:10,771 Herregud, Buck! 257 00:21:11,188 --> 00:21:13,106 Du får inga fler repliker. 258 00:21:31,875 --> 00:21:32,881 KOKAIN 259 00:21:34,169 --> 00:21:35,629 BOTEMEDLET FÖR BLINDHET 260 00:21:49,184 --> 00:21:50,208 "Vänta, jag funderar!" 261 00:21:50,352 --> 00:21:51,895 Helvete! 262 00:21:52,062 --> 00:21:53,068 Jävlar! 263 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 Vad fan gör du här? 264 00:21:57,651 --> 00:21:59,319 Har du glömt hur man knackar? 265 00:21:59,486 --> 00:22:01,363 Jag trodde att du såg mig - 266 00:22:01,530 --> 00:22:02,864 med öronen. 267 00:22:03,031 --> 00:22:05,283 - Tur att jag inte sköt dig i... - Väggen? 268 00:22:05,450 --> 00:22:08,829 Kylen? Det gör så ont. 269 00:22:11,581 --> 00:22:13,166 Jag hörde nyheten, raring. 270 00:22:13,333 --> 00:22:15,085 Jag är hemskt ledsen. 271 00:22:15,460 --> 00:22:16,920 Vad ska jag ta mig till, Al? 272 00:22:17,421 --> 00:22:19,131 Antagligen nåt fasansfullt. 273 00:22:20,298 --> 00:22:21,550 Jag vet hurdan du är. 274 00:22:21,717 --> 00:22:23,260 Det var mitt fel. 275 00:22:24,469 --> 00:22:26,346 Allt är fan mitt fel. 276 00:22:27,222 --> 00:22:31,059 Jag vill bara träffa henne och säga att jag är ledsen, men det går inte. 277 00:22:32,936 --> 00:22:34,563 Hon är borta. 278 00:22:34,730 --> 00:22:38,191 Kan du tala lite högre, gubben? 279 00:22:38,358 --> 00:22:41,445 Det är lite svårt att höra dig när du vältrar dig i självömkan. 280 00:22:41,611 --> 00:22:44,448 Hör på nu. Du måste bara fortsätta leva. 281 00:22:44,614 --> 00:22:45,620 Tack... 282 00:22:45,782 --> 00:22:48,910 Matthew McConaughey, dina ord är dyrbara. 283 00:22:49,077 --> 00:22:53,832 Lyssna på smärtan. Den är både historielärare och spåman. 284 00:22:53,999 --> 00:22:56,877 Smärtan lär oss vilka vi är. 285 00:22:57,669 --> 00:23:00,922 Ibland är det så illa att det känns som om vi ska dö. 286 00:23:01,590 --> 00:23:04,428 Men man kan inte leva förrän man har dött en smula, eller hur? 287 00:23:06,803 --> 00:23:08,013 Wade? 288 00:23:10,474 --> 00:23:12,350 - Wade? - Jag är här, Althea. 289 00:23:12,517 --> 00:23:16,521 Det var det finaste jag nånsin har hört. 290 00:23:17,355 --> 00:23:18,899 Du har helt rätt. 291 00:23:22,819 --> 00:23:25,197 Jag ska göra nåt fasansfullt. 292 00:23:31,161 --> 00:23:32,167 Visst är de fina? 293 00:23:34,748 --> 00:23:36,083 Är du en superhjälte? 294 00:23:36,249 --> 00:23:37,793 Jajamän, raring. 295 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 Vad heter du? 296 00:23:39,586 --> 00:23:41,254 Captain Delicious Pants. 297 00:23:41,421 --> 00:23:43,090 Vem är Captain Delicious Pants? 298 00:23:52,474 --> 00:23:55,477 VASKRENSARE 299 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 Otroligt att han överlevde. 300 00:24:10,909 --> 00:24:13,411 Otroligt att du gick ut i den där blusen. 301 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 Det måste finnas ett sätt att dö. 302 00:24:16,873 --> 00:24:18,917 Jag måste bara ta i mer, Die Harder. 303 00:24:19,084 --> 00:24:20,090 Fox varumärke. 304 00:24:20,252 --> 00:24:21,258 Nu är vi tillbaka. 305 00:24:34,558 --> 00:24:36,143 Så. Nu är vi tillbaka. 306 00:24:39,980 --> 00:24:41,731 Din galenskap matchar min. 307 00:24:42,149 --> 00:24:44,243 Jag låter dig aldrig döpa vårt barn till Todd. 308 00:24:44,359 --> 00:24:45,365 En skeeballpollett. 309 00:24:45,527 --> 00:24:46,876 Du är smartare än jag ser ut. 310 00:24:53,076 --> 00:24:56,053 - ... på varför vi är så bra ihop. - Jag älskar dig, Wade Wilson. 311 00:24:58,123 --> 00:24:59,374 Ness? 312 00:25:00,834 --> 00:25:01,960 Ness? 313 00:25:02,961 --> 00:25:03,967 Ness. 314 00:25:04,421 --> 00:25:07,090 Det är nåt i vägen. Jag kommer inte fram. 315 00:25:08,884 --> 00:25:10,969 Du har inte hjärtat på rätta stället. 316 00:25:11,469 --> 00:25:13,305 Vänta. Va? 317 00:25:14,347 --> 00:25:16,099 Du har inte hjärtat på rätta stället. 318 00:25:16,183 --> 00:25:18,643 Vänta. Vad menar du med det? Vad betyder... 319 00:25:38,830 --> 00:25:41,625 Jag beklagar verkligen sorgen, Wade. 320 00:25:41,917 --> 00:25:43,043 Du är knäckt. 321 00:25:43,210 --> 00:25:46,171 Herregud. Den rösten känner jag igen. 322 00:25:48,340 --> 00:25:51,218 ESSEX MUTANTUNGDOMSHEM 323 00:26:07,067 --> 00:26:08,401 Nå, Russell. 324 00:26:08,568 --> 00:26:11,238 Du lär vara bra på att dyrka upp lås. 325 00:26:12,614 --> 00:26:14,699 Det behövs inte här. 326 00:26:14,866 --> 00:26:18,161 Här finns inga låsta dörrar eller galler för fönstren. 327 00:26:19,537 --> 00:26:21,456 Jag vet vad du tänker. 328 00:26:21,665 --> 00:26:23,917 Varför sticker inte barnen? 329 00:26:24,376 --> 00:26:26,878 Hur kan nån vilja stanna på ett sånt ställe? 330 00:26:27,295 --> 00:26:29,339 De stannar för att - 331 00:26:29,839 --> 00:26:34,594 de innerst inne vet att de inte är redo att gå. 332 00:26:38,390 --> 00:26:39,975 Oroa dig inte. 333 00:26:41,142 --> 00:26:42,811 Det kan vi fixa. 334 00:26:47,649 --> 00:26:51,820 Välsignade är de onda som helas av min hand. 335 00:27:05,000 --> 00:27:07,252 MÄNNISKOBARN ÄR FRAMTIDEN 336 00:27:13,383 --> 00:27:14,926 "Hjärtat på rätta stället." 337 00:27:15,093 --> 00:27:16,582 "Hjärtat på..." Vad betyder det? 338 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 Ta av dig masken, Wade. 339 00:27:18,555 --> 00:27:20,241 Jag önskar att du hade sagt "byxorna". 340 00:27:20,265 --> 00:27:21,391 Vi leker en lek. 341 00:27:21,558 --> 00:27:23,935 Den kallas "Adrien Brody eller Adam Brody?" 342 00:27:24,102 --> 00:27:26,271 Blunda och öppna munnen. 343 00:27:26,438 --> 00:27:28,356 Du behöver inte vara rolig här. 344 00:27:28,940 --> 00:27:30,066 Vi måste prata. 345 00:27:30,233 --> 00:27:31,943 Du måste börja om. 346 00:27:32,777 --> 00:27:34,195 Vilken blick. 347 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 Som att stå på scenen på Gaiety. 348 00:27:36,698 --> 00:27:39,159 Med rätt träning kan du bli en X-Man. 349 00:27:39,326 --> 00:27:42,662 Det är ingen idé, glansiga Jesus. Jag är inte av rätt virke. 350 00:27:42,829 --> 00:27:44,414 Årets underdrift. 351 00:27:44,873 --> 00:27:45,879 Wade, Yukio. 352 00:27:46,333 --> 00:27:47,500 Yukio, Wade. 353 00:27:48,293 --> 00:27:50,378 Vad i helvete är det här? 354 00:27:50,545 --> 00:27:52,499 Hon är min flickvän, din trångsynta jävel. 355 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 Dra i hatbromsen, Fox & Friends. 356 00:27:54,966 --> 00:27:56,827 Det förvånar mig att nån vill dejta dig. 357 00:27:56,885 --> 00:27:59,179 Speciellt inte Pinkie Pie från My Little Pony. 358 00:27:59,554 --> 00:28:00,889 Jag gillar honom. 359 00:28:01,431 --> 00:28:02,724 Vänta bara. 360 00:28:03,558 --> 00:28:05,093 Det är härligt att se dig så här. 361 00:28:06,019 --> 00:28:07,025 Ja. 362 00:28:07,312 --> 00:28:08,318 Hej då, Wade! 363 00:28:08,688 --> 00:28:11,024 Okej, några regler medan du bor hos oss. 364 00:28:11,191 --> 00:28:13,860 "Regel nummer ett: inget dödande," - 365 00:28:14,027 --> 00:28:17,364 "aldrig nånsin, oavsett hur illa det är." 366 00:28:17,530 --> 00:28:19,991 "Regel nummer två: Märk allt i kylen." 367 00:28:20,367 --> 00:28:21,373 Wade? 368 00:28:22,077 --> 00:28:23,244 Wade! 369 00:28:23,411 --> 00:28:25,121 - Försök inte jaga mig! - Wade! 370 00:28:25,288 --> 00:28:27,382 Jag är inte redo för att nån ska röra vid mig. 371 00:28:27,415 --> 00:28:29,542 Alla dessa äldre män på väggarna. 372 00:28:29,709 --> 00:28:32,087 Vem bor här, Calista Flockhart? 373 00:28:33,963 --> 00:28:36,341 De var skadade sedan innan! 374 00:28:37,133 --> 00:28:38,802 Vad ska jag göra här? 375 00:28:38,968 --> 00:28:41,054 Sitta i en cirkel och prata om känslor? 376 00:28:41,221 --> 00:28:43,807 Hur ska det gå till? 377 00:28:44,265 --> 00:28:46,476 Var fan är alla andra? 378 00:28:46,643 --> 00:28:49,434 Det är alltid bara du och Negasonic med det längsta namnet... 379 00:28:49,562 --> 00:28:50,568 Det räcker! 380 00:28:51,272 --> 00:28:52,357 Rör mig inte, sa jag! 381 00:28:54,109 --> 00:28:56,653 Vad fan? 382 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 Kan inte studion göra oss en tjänst? 383 00:28:59,656 --> 00:29:01,991 Nåt som inte hamnar i munnen på mig. 384 00:29:02,492 --> 00:29:05,954 Den första filmen drog in skitmycket pengar. 385 00:29:06,121 --> 00:29:08,164 Kan de inte damma av en X-Man? 386 00:29:08,331 --> 00:29:10,333 Vad sägs om den där tönten med duvvingar? 387 00:29:10,500 --> 00:29:11,668 Vad gör de ens? 388 00:29:11,918 --> 00:29:15,213 Lyfter honom en meter upp i luften för att komma åt muffinssmulor? 389 00:29:15,547 --> 00:29:17,674 Nej! 390 00:29:17,841 --> 00:29:20,552 Jag är inte alls X-Man-virke. 391 00:29:20,718 --> 00:29:21,724 För det första... 392 00:29:23,179 --> 00:29:25,390 är jag inte oskuld. Och för det andra... 393 00:29:27,559 --> 00:29:30,353 Jag borde ha låtit dig tycka synd om dig själv. 394 00:29:30,520 --> 00:29:33,398 Men så här gör vänner. De finns där! 395 00:29:33,565 --> 00:29:35,233 Inte bara när det passar, - 396 00:29:35,608 --> 00:29:38,987 utan också när det är svårt, och det är det alltid med dig. 397 00:29:39,988 --> 00:29:42,365 Du mår inte bra. 398 00:29:42,532 --> 00:29:44,492 Det var inte riskfritt att ta med dig hit. 399 00:29:44,659 --> 00:29:48,079 Vänta. Ett av asen som sköt Vanessa kom undan. 400 00:29:51,082 --> 00:29:52,667 Herregud! 401 00:29:52,876 --> 00:29:54,669 Jag trodde att du tänkte kyssa mig. 402 00:29:54,752 --> 00:29:56,546 Och jag skulle inte kunna stoppa dig. 403 00:29:56,713 --> 00:29:58,673 Wade, vilka de än är - 404 00:29:58,840 --> 00:30:01,134 ska vi spåra dem och ställa dem inför rätta. 405 00:30:01,718 --> 00:30:03,178 Det var jag. 406 00:30:05,972 --> 00:30:07,557 Jag är aset som kom undan. 407 00:30:08,766 --> 00:30:11,311 Jag dödade allihop, utom mig. 408 00:30:11,895 --> 00:30:13,605 Jag kunde inte döda mig själv. 409 00:30:16,691 --> 00:30:18,693 Vi skulle bilda familj. 410 00:30:23,656 --> 00:30:25,658 Vi skulle bli en familj. 411 00:30:26,201 --> 00:30:27,207 Wade... 412 00:30:27,368 --> 00:30:30,163 Vanessa är borta. Hon kommer inte tillbaka. 413 00:30:31,748 --> 00:30:33,958 Det här kanske inte är familjen du vill ha - 414 00:30:34,125 --> 00:30:36,127 men det är familjen du behöver. 415 00:30:36,544 --> 00:30:39,422 Du har ett gott hjärta. Här kan det få växa. 416 00:30:41,216 --> 00:30:42,222 Vad sa du? 417 00:30:44,260 --> 00:30:45,595 Om mitt hjärta? 418 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Jag är nog på rätt ställe. 419 00:32:00,962 --> 00:32:03,673 Du ska få höra omlett den stora lögnen. 420 00:32:03,840 --> 00:32:04,966 Toalettpapper. 421 00:32:05,133 --> 00:32:08,011 Vad är det för fel på toapapper? Det fyller sin funktion. 422 00:32:08,177 --> 00:32:10,805 Gör det verkligen det? 423 00:32:10,972 --> 00:32:12,849 Okej. Säg att du vaknar imorgon - 424 00:32:13,016 --> 00:32:17,604 och hypotetiskt hittar färsk skit i ansiktet. 425 00:32:17,770 --> 00:32:19,439 På kinden, kanske lite i skägget. 426 00:32:19,606 --> 00:32:22,191 - Vad fan? Jag spyr snart! - Vad gör du då? 427 00:32:22,358 --> 00:32:25,361 Går du till badrummet, river av en bit toapapper, - 428 00:32:25,528 --> 00:32:28,823 gnider runt det lite i skägget och sen fortsätter med din dag? 429 00:32:28,990 --> 00:32:31,659 Går till kyrkan, kanske middag och bio, som om inget hänt? 430 00:32:31,826 --> 00:32:33,077 Vad snackar du om? 431 00:32:33,244 --> 00:32:35,955 Men nåt har hänt. Ditt ansikte luktar skit. 432 00:32:36,122 --> 00:32:39,876 Så du tar tvål och varmvatten - 433 00:32:40,043 --> 00:32:44,130 och skrubbar skiten ur skägget i tio minuter i sträck. 434 00:32:44,297 --> 00:32:47,634 - Du skrubbar på. - Försöker du få mig att känna mig äcklig? 435 00:32:47,800 --> 00:32:51,721 - Jag börjar må... - Toapapper är en helt okej aptitretare. 436 00:32:51,888 --> 00:32:53,973 Men sen... 437 00:32:54,140 --> 00:32:56,434 Våtservetter. 438 00:32:56,601 --> 00:32:57,935 Det är huvudrätten. 439 00:32:58,102 --> 00:33:01,230 De är mjuka och fuktiga. De är gjorda för bebisar. 440 00:33:01,898 --> 00:33:06,611 Sen torkar man bort fukten med lite toapapper. 441 00:33:06,778 --> 00:33:09,572 Eller med en hårtork, om det finns. 442 00:33:09,739 --> 00:33:12,075 Trettio sekunder räcker gott och väl. 443 00:33:15,787 --> 00:33:16,793 Vad fan? 444 00:33:18,039 --> 00:33:19,082 År. 445 00:33:20,083 --> 00:33:21,089 Va? 446 00:33:22,293 --> 00:33:23,878 Vilket år är det? 447 00:33:24,045 --> 00:33:26,506 Vad är det för idiotfråga? 448 00:33:57,578 --> 00:34:00,331 Vi har åtta veckors träningsläger framför oss. 449 00:34:00,498 --> 00:34:03,459 Sen är vi vältränade och redo för all slags strid. 450 00:34:05,336 --> 00:34:09,340 Det funkar inte alls. 451 00:34:09,507 --> 00:34:13,970 Maskeringstepj. Funkar inte med kall aluminium. 452 00:34:14,721 --> 00:34:17,932 Velcro. Färgkodat, effektivt, miljövänligt. 453 00:34:18,641 --> 00:34:20,101 Vem pratar han med? 454 00:34:20,268 --> 00:34:21,995 Och varför är han klädd som en sexförbrytare? 455 00:34:22,019 --> 00:34:23,730 Kan vi fokusera lite? 456 00:34:23,896 --> 00:34:25,803 Vi behöver prata om maten för nästa månad. 457 00:34:25,898 --> 00:34:29,318 Alla avskydde ceviche. Jag läste i förslagslådan. 458 00:34:29,485 --> 00:34:30,987 Där säger jag stopp. 459 00:34:31,154 --> 00:34:32,947 Jag genomskådar det där. 460 00:34:33,197 --> 00:34:37,410 Du kanske lurade Colossus genom att spela trevlig, - 461 00:34:37,577 --> 00:34:38,786 men du lurar inte mig. 462 00:34:38,953 --> 00:34:39,959 Var inte elak. 463 00:34:40,121 --> 00:34:41,164 Sluta, NTW. 464 00:34:41,330 --> 00:34:43,541 Nej. Låt henne fortsätta. 465 00:34:43,708 --> 00:34:46,210 Det är okej. Hon har rätt att vara skeptisk. 466 00:34:46,419 --> 00:34:49,005 Se på mig. Jag är en lätt måltavla. 467 00:34:50,173 --> 00:34:53,384 Jag brukar ställa till ofog, - 468 00:34:53,551 --> 00:34:56,220 så jag förstår. Men jag hoppas... 469 00:34:57,847 --> 00:34:59,807 att ni har gjort intryck på mig, - 470 00:35:01,267 --> 00:35:03,269 och att även jag har gjort intryck på er. 471 00:35:05,313 --> 00:35:06,319 En hel del. 472 00:35:07,315 --> 00:35:09,859 Och för första gången på länge... 473 00:35:10,026 --> 00:35:11,194 tycker jag om mig själv. 474 00:35:13,404 --> 00:35:15,740 - Jag godtar din ursäkt. - Vilken ursäkt? 475 00:35:15,907 --> 00:35:17,210 Jag talade till ditt hjärta. 476 00:35:17,366 --> 00:35:19,869 Du ser. Du är inte så hopplös. 477 00:35:20,036 --> 00:35:23,122 Jag är stolt. Du är allt jag visste att du kunde bli. 478 00:35:23,289 --> 00:35:24,582 Tack, Colossus. 479 00:35:25,333 --> 00:35:26,977 Jag försöker vara världens bästa X-Man. 480 00:35:27,001 --> 00:35:28,377 Förlåt, X-Person. 481 00:35:30,671 --> 00:35:32,507 Det är nåt fel på tvålen. 482 00:35:32,673 --> 00:35:34,175 Nej då. 483 00:35:34,342 --> 00:35:36,552 Jag har nyss fyllt den. Pumpa några gånger. 484 00:35:37,762 --> 00:35:40,139 Och nu, om ni ursäktar, - 485 00:35:40,306 --> 00:35:41,974 är det dags att städa, - 486 00:35:42,141 --> 00:35:43,258 och jag ska sätta igång. 487 00:35:43,851 --> 00:35:45,019 Hej då, Wade! 488 00:35:47,146 --> 00:35:49,690 - Fan. - Skit på dig. 489 00:36:01,369 --> 00:36:03,871 Ingen föds fullkomlig. 490 00:36:04,163 --> 00:36:05,873 Men ni kan bli fullkomliga. 491 00:36:06,040 --> 00:36:08,376 Jag vet att ni gör det som faller sig naturligt. 492 00:36:12,630 --> 00:36:14,465 Ni kan inte låta bli. 493 00:36:18,427 --> 00:36:19,887 Jo, det kan ni. 494 00:36:20,555 --> 00:36:22,932 Det krävs arbete, disciplin, - 495 00:36:23,683 --> 00:36:24,809 och behandling. 496 00:36:24,976 --> 00:36:26,644 Era förmågor... 497 00:36:26,978 --> 00:36:28,437 MÄNNISKOR INTE MUTANTER 498 00:36:28,604 --> 00:36:30,606 Jag vet hur de förleder er. 499 00:36:31,440 --> 00:36:33,609 Hur mäktiga de får er att känna er. 500 00:36:34,610 --> 00:36:36,737 Men ni måste lära er att aldrig använda dem, - 501 00:36:37,196 --> 00:36:39,782 så att de inte använder er. 502 00:36:46,038 --> 00:36:47,623 Gråt inte. 503 00:36:48,457 --> 00:36:49,959 Jag ska hjälpa dig. 504 00:36:50,126 --> 00:36:52,920 Jag ska få dig att känna som du bör känna. 505 00:36:53,296 --> 00:36:54,714 Som du måste känna - 506 00:36:55,840 --> 00:36:58,384 varje gång du frestas att leva ut dina begär. 507 00:36:59,260 --> 00:37:03,180 Sug min mutantkuk, din glasögonprydda jävel. 508 00:37:17,653 --> 00:37:18,863 Wade. 509 00:37:19,947 --> 00:37:20,953 Wade! 510 00:37:21,407 --> 00:37:25,077 Kom in! Jag satt bara och läste lite... 511 00:37:25,494 --> 00:37:26,787 Vi har ett uppdrag. 512 00:37:26,954 --> 00:37:28,456 Var försiktiga där ute. 513 00:37:28,623 --> 00:37:29,665 Jag ska be för dig. 514 00:37:29,832 --> 00:37:32,251 Nej, du ska med. 515 00:37:33,419 --> 00:37:34,587 Ursäkta? 516 00:37:34,754 --> 00:37:36,130 Du hörde mig. 517 00:37:36,297 --> 00:37:38,174 Vilken urusel idé. 518 00:37:38,633 --> 00:37:39,675 Det slutar aldrig väl. 519 00:37:39,842 --> 00:37:41,344 - Du är redo. - Nej. 520 00:37:41,594 --> 00:37:43,346 Kom till X-Jet om fem. 521 00:37:43,512 --> 00:37:44,555 Om trettio. 522 00:37:44,722 --> 00:37:46,557 - Nu. - Det går också bra. 523 00:37:46,724 --> 00:37:47,767 Sista budet. 524 00:37:48,017 --> 00:37:50,436 Irene Merryweather, WHIT News. 525 00:37:50,603 --> 00:37:55,149 Vi sänder direkt från Essex mutantungdomshem. 526 00:37:55,316 --> 00:37:58,486 En mutantpojke är inblandad i nån sorts incident - 527 00:37:58,653 --> 00:38:00,422 - med polisen här bakom mig. - Lämna mig i fred! 528 00:38:00,446 --> 00:38:02,698 Här finns två omkullvälta polisbilar. 529 00:38:02,865 --> 00:38:04,307 - Det brinner. - Dra åt helvete! 530 00:38:04,450 --> 00:38:06,544 - Det råder fullständigt kaos. - Ta det lugnt. 531 00:38:06,577 --> 00:38:09,413 Jag bränner er! Försvinn! 532 00:38:10,122 --> 00:38:11,791 Lämna mig i fred! 533 00:38:11,958 --> 00:38:13,584 Vill ni dö? 534 00:38:29,433 --> 00:38:32,520 X-Men verkar vara på väg... 535 00:38:32,687 --> 00:38:33,693 Skingra er! 536 00:38:34,271 --> 00:38:35,434 ...med nån sorts lärling. 537 00:38:36,315 --> 00:38:39,193 Ta det lugnt! Proffsen är här. 538 00:38:39,360 --> 00:38:40,486 Vi är X-Men! 539 00:38:40,653 --> 00:38:42,738 En metafor för rasism på 60-talet. 540 00:38:43,155 --> 00:38:45,032 Respekt. 541 00:38:45,700 --> 00:38:46,951 Slappna av. 542 00:38:48,536 --> 00:38:50,079 Vad gör du? 543 00:38:50,538 --> 00:38:51,706 Mitt jobb! 544 00:38:51,872 --> 00:38:54,667 Du sa att jag var redo, och jag höll inte med. 545 00:38:54,834 --> 00:38:57,128 Nu står vi här och försöker komma överens. 546 00:38:57,294 --> 00:38:59,714 Som Beyoncé säger: "Snälla..." 547 00:39:00,548 --> 00:39:02,409 - "Gå inte bakom ryggen på mig." - Hallå! 548 00:39:03,134 --> 00:39:04,528 Det här är den femte incidenten. 549 00:39:04,552 --> 00:39:06,637 Killen borde vara i Ice Box, inte här. 550 00:39:06,804 --> 00:39:08,431 Russell hör hemma hos oss, - 551 00:39:08,597 --> 00:39:10,808 inte i fängelse. Jag lovar. 552 00:39:10,975 --> 00:39:12,619 - Vi har allt under kontroll. - Håll er borta! 553 00:39:12,643 --> 00:39:15,604 "Under kontroll" beskriver inte riktigt läget, Marty. 554 00:39:16,022 --> 00:39:17,940 - Du heter Glen, va? - Daniel. 555 00:39:18,107 --> 00:39:20,609 Jag ställer frågorna, Miguel. Låt mig prata med honom. 556 00:39:20,776 --> 00:39:25,614 Stanna här med dina konstiga sexläppar. 557 00:39:27,366 --> 00:39:28,372 Vill du dö? 558 00:39:28,492 --> 00:39:30,721 Han är bedårande. Varför tog jag med hålspetskulorna? 559 00:39:30,745 --> 00:39:32,001 Jag bränner ballarna av er! 560 00:39:32,038 --> 00:39:34,540 Första dagen. Jag är så nervös! 561 00:39:35,332 --> 00:39:36,876 Sa du "hålspetskulor"? 562 00:39:37,084 --> 00:39:40,004 Jag borde ha tagit med ett vattengevär. 563 00:39:40,963 --> 00:39:41,969 Hej på dig! 564 00:39:43,257 --> 00:39:45,718 Håll dig borta, annars dör Justin Bieber! 565 00:39:46,886 --> 00:39:49,388 Han kallade dig Justin Bieber. 566 00:39:50,848 --> 00:39:52,266 Nej, vänta! 567 00:39:52,433 --> 00:39:55,394 Låt bli det där, vad det än är. 568 00:39:55,561 --> 00:39:56,937 Okej? Vi pratar istället! 569 00:39:57,104 --> 00:39:58,355 Du heter Russell, va? 570 00:39:58,773 --> 00:40:00,608 - Firefist. - Firefist. 571 00:40:01,358 --> 00:40:03,194 Vilket bra namn. Var brinner det? 572 00:40:03,360 --> 00:40:05,081 I näven eller ända upp till armbågen? 573 00:40:10,201 --> 00:40:12,078 Ända upp till armbågen, alltså. 574 00:40:12,536 --> 00:40:14,497 Följ med lugnt. Annars blir det problem. 575 00:40:15,372 --> 00:40:17,708 - Det har du snott ur Robocop! - Ja! 576 00:40:18,209 --> 00:40:21,879 Ge dig nu! Du skämmer ut mig. Hör på, Fire... 577 00:40:23,297 --> 00:40:26,842 Jag pallar inte med det namnet! Förlåt! 578 00:40:30,346 --> 00:40:33,974 Jävlar! Nu räcker det! 579 00:40:34,391 --> 00:40:37,269 Lägg händerna bakom knäna och gå ner på huvudet! 580 00:40:37,436 --> 00:40:39,522 Wade! Hur lyder första regeln? 581 00:40:39,688 --> 00:40:41,524 Märk allt i kylen! 582 00:40:41,690 --> 00:40:44,235 - Förvärra inte läget! - Regler är till för att brytas! 583 00:40:44,401 --> 00:40:47,279 Nej, de är till för att följas! 584 00:40:48,155 --> 00:40:49,615 Fan! Okej, då! 585 00:40:50,157 --> 00:40:51,274 Jag tar det från början. 586 00:40:51,826 --> 00:40:54,120 Jag heter Deadpool och jag är en X-Man. 587 00:40:54,286 --> 00:40:56,205 - En lärling! - Håll käften! 588 00:40:57,123 --> 00:40:59,416 Du, jag fattar. 589 00:41:00,584 --> 00:41:02,169 Du är rädd. 590 00:41:02,711 --> 00:41:03,754 Och ensam. 591 00:41:03,921 --> 00:41:06,015 Du har ingen familj. Det hade inte jag heller. 592 00:41:06,048 --> 00:41:09,552 Du bor i det där rucklet. Jag har varit med om samma sak. 593 00:41:10,511 --> 00:41:13,556 Men vet du vad? En klok kvinna sa en gång till mig: 594 00:41:13,722 --> 00:41:15,057 "Tala tydligt. 595 00:41:15,432 --> 00:41:17,643 "Stå inte där och tyck synd om dig själv." 596 00:41:18,435 --> 00:41:19,770 Gick jag för långt? Ja. 597 00:41:27,653 --> 00:41:29,155 Det där var uppfriskande. 598 00:41:29,822 --> 00:41:31,282 Fortsätt studera, grabben. 599 00:41:31,532 --> 00:41:33,033 Eller låt bli. Jag hoppade av. 600 00:41:33,409 --> 00:41:34,869 Och jag är en X-Man. 601 00:41:35,035 --> 00:41:36,041 En lärling. 602 00:41:36,203 --> 00:41:37,454 Helvete! 603 00:41:37,621 --> 00:41:39,373 En superhjältelandning på väg! 604 00:41:42,918 --> 00:41:44,920 Fan också! 605 00:41:45,087 --> 00:41:46,463 Vad opraktiskt. 606 00:42:07,234 --> 00:42:09,320 Jag kan vänja mig vid X-Man-skiten. 607 00:42:09,486 --> 00:42:11,572 - Du är lärling! - Jag är lärling! 608 00:42:12,031 --> 00:42:13,574 Sätt en krafthämmare på honom. 609 00:42:13,657 --> 00:42:16,869 Ta det lugnt, kompis. Det är över. 610 00:42:18,829 --> 00:42:20,247 Vad är det där? 611 00:42:20,414 --> 00:42:23,167 Den hämmar alla sorters mutantkrafter. 612 00:42:23,334 --> 00:42:26,003 Den går inte att ta av utan en granat. 613 00:42:27,004 --> 00:42:29,048 En sån hade jag behövt i första akten. 614 00:42:29,215 --> 00:42:30,466 Tack! 615 00:42:32,218 --> 00:42:34,428 Det där var fantastiskt. 616 00:42:34,595 --> 00:42:36,597 Äkta hjältemod! 617 00:42:36,764 --> 00:42:38,432 Vi är djupt tacksamma. 618 00:42:39,225 --> 00:42:40,809 Vi kan ta över nu. 619 00:42:40,976 --> 00:42:43,062 Ta mig till Ice Box, snälla! 620 00:42:43,270 --> 00:42:44,414 Vad som helst är bättre än här. 621 00:42:44,438 --> 00:42:47,233 Tro mig, du vill inte till Ice Box. 622 00:42:47,566 --> 00:42:50,069 Det stället får Hitlers anus att se ut som Waikiki. 623 00:42:50,236 --> 00:42:51,987 Nu går vi in igen, unga man. 624 00:42:52,154 --> 00:42:54,031 Nej, vänta. 625 00:42:54,198 --> 00:42:55,699 Stanna där. 626 00:43:05,793 --> 00:43:07,378 Har de gjort dig illa? 627 00:43:08,796 --> 00:43:09,838 Vem då? 628 00:43:11,882 --> 00:43:14,593 Flintisen? Jared Kushner? 629 00:43:16,053 --> 00:43:17,554 Båda två? 630 00:43:21,684 --> 00:43:22,851 Helvete också. 631 00:43:23,018 --> 00:43:24,478 Fyra eller fem ögonblick! 632 00:43:24,687 --> 00:43:25,693 Ursäkta? 633 00:43:25,729 --> 00:43:28,941 Fyra eller fem ögonblick! 634 00:43:30,192 --> 00:43:32,945 Det är allt som krävs för att vara en hjälte. 635 00:43:33,988 --> 00:43:35,990 Folk tror att man vaknar som hjälte, - 636 00:43:36,323 --> 00:43:37,950 borstar tänderna som hjälte - 637 00:43:38,534 --> 00:43:41,036 och ejakulerar in i en tvålpump som hjälte. 638 00:43:42,830 --> 00:43:46,583 Men det krävs bara några ögonblick att bli hjälte! 639 00:43:47,918 --> 00:43:49,503 Några ögonblick... 640 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 då man gör skitjobbet som ingen annan vill göra. 641 00:43:55,759 --> 00:43:56,885 Nej! 642 00:43:59,555 --> 00:44:00,764 Vänta! Skjut inte! 643 00:44:00,931 --> 00:44:03,058 - Wade, vad har du gjort? - Colossus, nej! 644 00:44:03,267 --> 00:44:06,437 Du hade rätt, Wade. Vi duger inte till att bli X-Men. 645 00:44:06,603 --> 00:44:08,772 Det menar du inte, Lill-Gandhi! 646 00:44:08,939 --> 00:44:10,316 När anade du det? 647 00:44:10,482 --> 00:44:13,277 Hålspetskulan i ansiktet på den där jäveln? 648 00:44:13,652 --> 00:44:14,820 Ungen blev misshandlad! 649 00:44:14,987 --> 00:44:16,780 - Sånt märker man! - Vi har regler! 650 00:44:17,072 --> 00:44:19,700 Du är varken domare, jury eller bödel! 651 00:44:19,867 --> 00:44:22,703 Skit i reglerna! Jag kämpar för det som är rätt! 652 00:44:22,870 --> 00:44:24,455 Ibland måste man slå under bältet. 653 00:44:24,747 --> 00:44:27,791 Du har gjort mig besviken för sista gången. 654 00:44:30,878 --> 00:44:33,047 Sätt dem i kapseln. 655 00:44:33,213 --> 00:44:34,798 Ta dem till Ice Box. 656 00:44:56,070 --> 00:44:57,076 Tjena, gullet! 657 00:44:58,113 --> 00:45:00,240 Jag undrar vilket gäng jag hamnar i. 658 00:45:00,407 --> 00:45:01,742 Ja! 659 00:45:01,909 --> 00:45:04,161 Finns det en sorteringshatt? Hejsan. 660 00:45:06,038 --> 00:45:08,874 Jag ser mig jämt som en Hufflepuff från östkusten. 661 00:45:10,376 --> 00:45:13,337 Jag gjorde fel vid min Airbnb-reservation. 662 00:45:13,504 --> 00:45:17,341 Så här såg det inte ut på webbsajten. 663 00:45:18,926 --> 00:45:20,552 Men dekoren är fin. 664 00:45:20,719 --> 00:45:22,626 Jag visste inte att hopplöst var en färg. 665 00:45:22,763 --> 00:45:24,159 Sväng vänster, din skitstövel. 666 00:45:28,477 --> 00:45:29,645 Varsågod. 667 00:45:31,855 --> 00:45:34,441 Ännu en vidrig minoritet inburad. 668 00:45:34,608 --> 00:45:35,678 Vi lär sova gott inatt. 669 00:45:35,776 --> 00:45:36,782 Nu tar vi en bagel. 670 00:45:40,030 --> 00:45:42,866 Natti natti, din störiga jävel. 671 00:46:18,652 --> 00:46:20,404 Nu har du inte dina superkrafter. 672 00:46:20,571 --> 00:46:22,573 Nej. Bara lite cancer. 673 00:46:22,739 --> 00:46:25,451 Lugn, vi är gamla vänner. 674 00:46:25,617 --> 00:46:26,623 Jävlar! 675 00:46:26,785 --> 00:46:28,454 Jag ville också bli superhjälte. 676 00:46:28,996 --> 00:46:31,123 Jag har alltid velat ha en superdräkt. 677 00:46:31,290 --> 00:46:32,458 Vad hände? 678 00:46:32,624 --> 00:46:34,668 Har du sett en överviktig superhjälte? 679 00:46:35,377 --> 00:46:36,545 Nej. 680 00:46:36,753 --> 00:46:38,547 Det är en diskriminerande bransch. 681 00:46:39,798 --> 00:46:41,341 Fan ta superhjältar. 682 00:46:41,925 --> 00:46:44,052 Det som retar mig mest är - 683 00:46:44,219 --> 00:46:46,054 att jag aldrig stod på mig. 684 00:46:47,764 --> 00:46:49,558 Under hela mitt liv. 685 00:46:50,726 --> 00:46:54,188 Jag har väntat på att nån ska komma och rädda mig. 686 00:46:56,607 --> 00:46:59,568 Ingen kommer att offra nåt för mig. 687 00:47:03,655 --> 00:47:05,908 Jag måste börja ta hand om mig själv. 688 00:47:07,242 --> 00:47:09,077 Jag har ett uppdrag nu. 689 00:47:10,037 --> 00:47:12,581 Det första jag vill göra när jag kommer härifrån - 690 00:47:12,748 --> 00:47:14,958 är att bränna rektorn levande - 691 00:47:15,125 --> 00:47:17,419 och ta en selfie med det rykande liket. 692 00:47:19,963 --> 00:47:21,405 Det är min favoritdel i Bibeln. 693 00:47:22,925 --> 00:47:24,968 Jag har inte min strumpdocka med mig, - 694 00:47:25,552 --> 00:47:27,054 men vad gjorde han med dig? 695 00:47:27,679 --> 00:47:29,056 Var han regnbågsaktig? 696 00:47:29,223 --> 00:47:31,735 Jag kunde viska det, men då skulle Skittles stämma oss. 697 00:47:32,518 --> 00:47:34,144 Den jäveln hatar mutanter. 698 00:47:34,603 --> 00:47:36,396 Han försökte slå generna ur oss. 699 00:47:36,563 --> 00:47:39,024 Det finns inga värre än såna. 700 00:47:39,191 --> 00:47:41,276 Vilken sjuk jävel. 701 00:47:42,694 --> 00:47:46,323 Imorgon letar vi reda på den största killen här - 702 00:47:47,282 --> 00:47:48,867 och gör honom till vår bitch! 703 00:47:52,454 --> 00:47:53,830 Vad var det? 704 00:47:53,997 --> 00:47:55,916 Den största killen här. 705 00:47:57,000 --> 00:47:58,961 Kul fakta om Ice Box... 706 00:47:59,127 --> 00:48:03,090 Ingen har nånsin sett det, men det finns ett monster i källaren. 707 00:48:03,257 --> 00:48:06,593 Bredvid en enorm, rykande skål med onda föraningar. 708 00:48:07,219 --> 00:48:08,225 Hör på. 709 00:48:09,221 --> 00:48:11,139 Jag kan inte skydda dig. 710 00:48:11,515 --> 00:48:15,727 Kragen gör mina superkrafter till en otyglad cancer. 711 00:48:15,894 --> 00:48:18,772 Ge mig en pilbåge, så är jag som Hawkeye. 712 00:48:19,398 --> 00:48:21,358 Om du ursäktar - 713 00:48:21,525 --> 00:48:24,695 har jag tumörer att odla. Vanessa väntar. 714 00:48:24,861 --> 00:48:27,072 Jag ska fixa en kniv åt oss. 715 00:48:27,239 --> 00:48:29,175 - Vad bra att du lyssnade. - Jag stal vaktens penna - 716 00:48:29,199 --> 00:48:32,327 och gömde den i fängelseplånkan, om du vet vad jag menar. 717 00:48:32,661 --> 00:48:35,122 Jag hoppas att jag inte vet vad du menar. 718 00:48:37,207 --> 00:48:39,501 Den finns där. Jag måste bara få ut den. 719 00:48:39,668 --> 00:48:41,587 Jösses. 720 00:48:41,753 --> 00:48:44,006 Jag hör dig rota runt där inne. 721 00:48:44,423 --> 00:48:46,550 Finns det Purell för öronen? 722 00:48:51,346 --> 00:48:54,099 Vi har en uppdatering angående den tidigare incidenten. 723 00:48:54,266 --> 00:48:58,395 Efter ett utdraget dödläge utanför Essex mutantungdomshem - 724 00:48:58,562 --> 00:49:01,565 greps två mutanter som fördes till Ice Box... 725 00:49:01,732 --> 00:49:03,066 Startar reparationsläge. 726 00:49:07,195 --> 00:49:10,991 ...förstördes flera polisbilar, och X-Men fick återställa ordningen. 727 00:49:32,346 --> 00:49:37,643 Inga sjukvårdare i cell sju och nio. 728 00:49:37,809 --> 00:49:41,897 Inga sjukvårdare i cell sju och nio. 729 00:49:47,361 --> 00:49:49,196 Låt bli det där. 730 00:49:49,780 --> 00:49:52,574 Vadå? Varför blinkar du? 731 00:49:56,328 --> 00:49:57,621 Jag ska skydda dig. 732 00:49:57,788 --> 00:49:58,872 Herregud. 733 00:49:59,039 --> 00:50:00,558 Du är sjuk. Jag måste skydda dig. 734 00:50:00,582 --> 00:50:02,501 Låt mig vara. 735 00:50:03,627 --> 00:50:04,711 Toppen. 736 00:50:07,255 --> 00:50:08,965 Hejsan, gröngölingar. 737 00:50:09,132 --> 00:50:12,052 Vad kul med nya ansikten. 738 00:50:12,594 --> 00:50:14,346 Jag har gjort en del katalogjobb, - 739 00:50:14,513 --> 00:50:16,765 men egentligen vill jag bli skådespelare. 740 00:50:17,057 --> 00:50:18,225 Jag pratade med honom. 741 00:50:20,018 --> 00:50:23,021 Har vi träffats? Jag kan inte placera din mustasch. 742 00:50:23,438 --> 00:50:25,982 - Black Tom Cassidy. - White Wade Wilson. 743 00:50:26,149 --> 00:50:28,777 Vad har du för superkraft? Kulturell appropriering? 744 00:50:29,736 --> 00:50:31,905 Du är tydligen den tuffaste jäveln här. 745 00:50:32,072 --> 00:50:33,865 Du ser inte mycket ut för världen. 746 00:50:34,825 --> 00:50:36,827 Regel nummer ett, skithög... 747 00:50:36,993 --> 00:50:39,087 Hitta den största killen och gör honom till... 748 00:50:43,166 --> 00:50:45,252 Nästa största killen. 749 00:50:45,419 --> 00:50:47,671 Det sista jag behöver är hepatit. 750 00:50:48,130 --> 00:50:51,216 Vad slipprigt. Bordet behöver torkas av! 751 00:50:51,383 --> 00:50:52,759 Kan nån torka av bordet? 752 00:50:54,553 --> 00:50:56,179 Du valde fel sida, grabben. 753 00:50:56,847 --> 00:50:59,141 Nej! Han är min vän! 754 00:50:59,307 --> 00:51:01,476 Håll truten. Vi är inte vänner. 755 00:51:03,186 --> 00:51:04,489 Du ska få en smäll på kuken. 756 00:51:16,867 --> 00:51:18,577 Vad kul det var! Du bara... 757 00:51:18,744 --> 00:51:20,620 och jag bara: "Sätt dig, din skitkuk." 758 00:51:20,787 --> 00:51:21,913 Låt mig dö i fred. 759 00:51:22,831 --> 00:51:24,332 Vi är ett bra team! 760 00:51:24,875 --> 00:51:26,460 Herregud! Vi är inget team. 761 00:51:27,377 --> 00:51:31,465 Varför sa du så? Vi är vänner. Partner. 762 00:51:31,631 --> 00:51:34,176 Vi är varken partner eller vänner. 763 00:51:35,594 --> 00:51:37,697 Det här slutar inte med en ritt in i solnedgången. 764 00:51:37,721 --> 00:51:39,806 Det slutar med att jag dör av cancer, - 765 00:51:39,973 --> 00:51:43,518 och att du får pris för mjukaste munnen i Ice Box. 766 00:51:45,270 --> 00:51:48,690 Jag bryr mig bara om en person, och hon är borta. 767 00:51:50,484 --> 00:51:52,486 Vill du överleva? 768 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 Sluta hugga ner de största - 769 00:51:56,865 --> 00:51:58,909 och bli vän med dem. 770 00:52:00,202 --> 00:52:01,787 Bli vän med nån. 771 00:52:02,746 --> 00:52:04,956 Nån annan än jag. 772 00:52:05,791 --> 00:52:08,126 Kanske till och med Black Tim. 773 00:52:09,044 --> 00:52:10,504 Eller Black Evan. 774 00:52:10,670 --> 00:52:13,173 Jag minns bara att han var afrikan-amerikan. 775 00:52:38,281 --> 00:52:40,826 HÖGSÄKERHETSAVDELNING 776 00:52:58,677 --> 00:53:03,932 Systemfel. Cell 7, 12, 14, 27. 777 00:53:04,099 --> 00:53:06,434 Gå tillbaka till era celler, mutanter! 778 00:53:06,601 --> 00:53:09,813 Cell 1, 3, 7, 8. 779 00:53:11,398 --> 00:53:12,404 Söker. 780 00:53:13,733 --> 00:53:16,361 Cell 04 hittad. 781 00:53:17,696 --> 00:53:19,281 Dörren öppnas inte! 782 00:53:19,823 --> 00:53:21,449 Gå ner på knä! 783 00:53:58,403 --> 00:54:00,071 Det var vår cell. 784 00:54:02,198 --> 00:54:05,702 Varför är en gammal jävel med Winter Soldier-arm sur på mig? 785 00:54:15,003 --> 00:54:16,922 Håll dig borta från mig! 786 00:54:24,679 --> 00:54:25,935 Lyssna på mig! Gå härifrån! 787 00:54:31,019 --> 00:54:32,520 Hej, Russell. 788 00:55:55,895 --> 00:55:58,148 Jag förhandlar inte. 789 00:56:16,166 --> 00:56:17,172 Vem är du? 790 00:56:18,043 --> 00:56:19,294 Batman. 791 00:56:37,395 --> 00:56:39,397 Det var rejäla grejer. 792 00:56:47,906 --> 00:56:51,034 Var inte för hård mot dig själv. Jag kan inte heller döda mig. 793 00:56:51,326 --> 00:56:52,332 Prata! 794 00:56:52,869 --> 00:56:56,247 Vad är det för ynkrygg som försöker döda en 14-åring? 795 00:56:57,373 --> 00:56:58,458 Dags att börja snacka! 796 00:56:58,625 --> 00:57:01,377 Jag har för vana att skjuta i såna här lägen! 797 00:57:02,670 --> 00:57:04,172 Jag heter Cable. 798 00:57:04,714 --> 00:57:07,967 Jag är från framtiden. Gå härifrån. 799 00:57:09,427 --> 00:57:10,887 Är du från framtiden? 800 00:57:11,429 --> 00:57:13,264 Då har jag tre frågor. 801 00:57:13,431 --> 00:57:16,601 Ett: Är dubstep fortfarande inne? 802 00:57:17,060 --> 00:57:19,395 Två: Gör folk fortfarande hembryggt öl? 803 00:57:19,562 --> 00:57:22,232 Och tre: Finner Dopinder nånsin kärleken? 804 00:58:06,317 --> 00:58:07,944 Dubstep är för mesar. 805 00:58:08,111 --> 00:58:09,195 Du är så dyster! 806 00:58:09,362 --> 00:58:11,781 Är det säkert att du inte kommer från DC-universumet? 807 00:58:12,407 --> 00:58:13,825 Jag älskar dubstep! 808 00:58:40,101 --> 00:58:41,436 Är det där en magväska? 809 00:58:41,603 --> 00:58:44,480 Jag hade en sån på 90-aldrig. 810 00:58:45,231 --> 00:58:47,233 Nåt att minnas dig med. 811 00:58:47,400 --> 00:58:51,029 Ge mig det. Det följer med mig överallt. 812 00:58:51,196 --> 00:58:53,531 Liksom minnet av dig och din magväska. 813 00:59:03,249 --> 00:59:05,084 Varför skyddar du ungen? 814 00:59:06,669 --> 00:59:08,588 Jag skiter i honom - 815 00:59:09,005 --> 00:59:11,424 och hans mammakomplex! 816 00:59:14,010 --> 00:59:15,094 Vad gör den här? 817 00:59:29,192 --> 00:59:33,112 I varje film finns ett tillfälle där hjälten är helt under isen. 818 00:59:33,279 --> 00:59:36,532 I Cool Runnings var det när John Candys släde gick sönder. 819 00:59:37,158 --> 00:59:39,786 I Human Centipede var det när alla människorna - 820 00:59:39,953 --> 00:59:41,412 gick med på att göra filmen. 821 00:59:41,746 --> 00:59:43,289 I den här filmen... 822 00:59:43,831 --> 00:59:44,999 kommer det tillfället nu. 823 00:59:45,166 --> 00:59:46,918 Ner på knä, mutant. 824 00:59:50,088 --> 00:59:51,094 På väg... 825 00:59:55,051 --> 00:59:56,302 ner under isen. 826 01:00:07,063 --> 01:00:08,366 Jag älskar dig, Wade Wilson. 827 01:00:08,398 --> 01:00:09,404 Ness? 828 01:00:10,400 --> 01:00:11,859 Hallå, Ness! 829 01:00:13,027 --> 01:00:14,654 Ness, släpp in mig! 830 01:00:14,821 --> 01:00:16,948 Snälla! 831 01:00:18,950 --> 01:00:20,118 Herregud. 832 01:00:23,079 --> 01:00:24,706 Du är inte till mycket hjälp. 833 01:00:24,872 --> 01:00:26,666 Jag kommer inte längre. 834 01:00:29,085 --> 01:00:31,296 Jag gick med i X-Men. 835 01:00:31,879 --> 01:00:33,423 Jag hamnade i fängelse. 836 01:00:37,510 --> 01:00:39,012 Är det ungen? 837 01:00:41,055 --> 01:00:43,975 Barn ger oss en chans att vara bättre än vi är. 838 01:00:45,310 --> 01:00:46,394 Ungen! 839 01:01:00,283 --> 01:01:03,053 Det var det hon menade. Man måste ha hjärtat på rätta stället. 840 01:01:03,077 --> 01:01:04,746 Jag tänker inte överge ungen. 841 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Han har aldrig haft nån. 842 01:01:07,665 --> 01:01:08,916 Jag måste vara osjälvisk. 843 01:01:09,000 --> 01:01:10,877 Ja, men vad betyder det? 844 01:01:11,044 --> 01:01:14,172 Jag ska rädda Russell. 845 01:01:14,339 --> 01:01:15,781 Jag kunde inte rädda Vanessa, - 846 01:01:15,923 --> 01:01:18,926 men jag kanske kan rädda den stadiga tonåringen från Nya Zeeland. 847 01:01:19,010 --> 01:01:20,887 Jag menade ordet "osjälvisk". 848 01:01:21,054 --> 01:01:22,472 Jag vet inte vad det betyder. 849 01:01:22,638 --> 01:01:23,681 Men herregud. 850 01:01:23,848 --> 01:01:26,476 Okej, hör på. Enligt mina kontakter - 851 01:01:26,642 --> 01:01:30,188 har mutanterna förflyttats till ett superfängelse 13 mil bort. 852 01:01:30,355 --> 01:01:32,065 Jag tar itu med dem längs vägen. 853 01:01:32,231 --> 01:01:36,361 Sakta i backarna nu. Vi pratar om en pansarkonvoj - 854 01:01:36,444 --> 01:01:38,571 och en ilsken supersoldat från framtiden. 855 01:01:38,738 --> 01:01:41,366 Han vill göra ett knullbart askfat av din skalle. 856 01:01:41,532 --> 01:01:44,786 Vet du vad vi måste göra? Få ihop ett team. 857 01:01:44,952 --> 01:01:46,996 Alla ska vara tuffa, moraliskt flexibla - 858 01:01:47,163 --> 01:01:49,582 och unga nog för att bära upp varumärket i 10-12 år. 859 01:01:49,749 --> 01:01:51,501 Ett team med skickliga jävlar. 860 01:01:51,667 --> 01:01:54,587 Typ nåt slags Ocean's 14. Rogue Two. 861 01:01:54,754 --> 01:01:57,048 John Wick 3, fast med originalregissören. 862 01:01:57,215 --> 01:01:58,883 Min kropp är ett dödligt vapen. 863 01:01:59,175 --> 01:02:00,426 Inte nu, Dopinder. 864 01:02:00,593 --> 01:02:02,071 Jag skulle kunna vara till stor nytta. 865 01:02:02,095 --> 01:02:03,679 Vad har du för superkraft? 866 01:02:05,473 --> 01:02:07,016 - Mod. - Vad gulligt. 867 01:02:07,183 --> 01:02:08,810 Har du mod nog att kolla - 868 01:02:08,976 --> 01:02:11,312 om det finns servetter i hållaren? 869 01:02:11,479 --> 01:02:12,230 Ja, sir. 870 01:02:12,397 --> 01:02:15,733 Vad tråkigt att du fick se det där, men det var bra att du hörde det. 871 01:02:16,109 --> 01:02:17,902 Okej. Jag ska höra med folk. 872 01:02:18,069 --> 01:02:20,196 Men vi står inte för läkar-eller tandvård. 873 01:02:20,363 --> 01:02:22,365 Dags att återvända till Linkedln. 874 01:02:59,235 --> 01:03:00,778 Lystring, alla fångar! 875 01:03:00,945 --> 01:03:04,740 Transport till Cross Force mutanthögsäkerhetsfängelset - 876 01:03:04,907 --> 01:03:06,742 sker kl. 8. 00... 877 01:03:06,909 --> 01:03:10,997 Inspektion av cellerna börjar kl. 6. 00... 878 01:03:19,589 --> 01:03:20,256 Hörru. 879 01:03:20,423 --> 01:03:21,757 Vad fan vill du? 880 01:03:21,924 --> 01:03:23,718 Det är min jävla pudding. 881 01:03:23,885 --> 01:03:25,513 - Skit ner dig! - Gillar du pudding? 882 01:03:46,824 --> 01:03:47,830 Hallå? 883 01:03:50,119 --> 01:03:52,455 Jag vet att du är där. 884 01:04:08,137 --> 01:04:10,431 Det måste vara tufft att vara störst. 885 01:04:11,724 --> 01:04:13,893 Det är ensamt på toppen, va? 886 01:04:14,060 --> 01:04:16,020 Vi förflyttas imorgon. 887 01:04:18,481 --> 01:04:20,274 Jag kanske kan hjälpa dig ut. 888 01:04:21,484 --> 01:04:24,654 Då kan vi göra hela världen till vår subba. 889 01:04:26,739 --> 01:04:28,199 Vi behöver en hemlig signal. 890 01:04:31,285 --> 01:04:33,871 Nej, vad korkat. Idiot. 891 01:04:41,128 --> 01:04:44,549 Vi är ett team. Vi är gangstrar. 892 01:04:44,715 --> 01:04:46,759 Jag är Tupac och du är Ice Cube. 893 01:04:48,427 --> 01:04:50,555 - Hon kan visst rappa också. - Ja. 894 01:04:50,721 --> 01:04:53,307 Jag gillar det. Alla är bra. 895 01:04:53,474 --> 01:04:54,976 Det här är Bedlam. 896 01:04:55,142 --> 01:04:57,436 Vilket härligt namn! Superkrafter? 897 01:04:57,603 --> 01:04:59,438 Jag kan störa elektriska fält. 898 01:05:00,314 --> 01:05:02,400 Även de man har i hjärnan, - 899 01:05:02,567 --> 01:05:05,152 vilket orsakar ångest, förvirring - 900 01:05:05,319 --> 01:05:06,445 och smärta. 901 01:05:07,154 --> 01:05:09,323 Som Dave Matthews, alltså. 902 01:05:09,490 --> 01:05:10,741 Han kan bli användbar. 903 01:05:12,410 --> 01:05:13,953 Jag är Zeitgeist. 904 01:05:14,120 --> 01:05:15,288 Schyst. Jag gillar det. 905 01:05:15,454 --> 01:05:19,208 Kan du känna samhällets puls med ditt finger? 906 01:05:20,293 --> 01:05:21,299 Nej. 907 01:05:21,377 --> 01:05:23,212 Mina spyor är frätande. 908 01:05:24,213 --> 01:05:25,423 - Vill ni se? - Nej! 909 01:05:25,590 --> 01:05:26,841 - Vi litar på dig. - Tack. 910 01:05:27,008 --> 01:05:28,543 Vi har alla ätit på Arby's, okej? 911 01:05:29,302 --> 01:05:31,929 Det här är Vanisher. 912 01:05:35,391 --> 01:05:36,397 Men... 913 01:05:37,393 --> 01:05:38,811 Vanisher! 914 01:05:41,397 --> 01:05:43,065 - Snyggt! - Eller hur? 915 01:05:44,358 --> 01:05:45,364 Han är inte här, va? 916 01:05:45,526 --> 01:05:47,069 Han kanske är sen. 917 01:05:48,696 --> 01:05:51,115 Jag heter Rusty, men kallas Shatterstar. 918 01:05:51,407 --> 01:05:52,617 Vad bra. 919 01:05:52,783 --> 01:05:54,702 - "Rusty" är hemskt. - Tufft. 920 01:05:54,869 --> 01:05:57,622 - Var kommer du ifrån? - Planeten Mojovärlden. 921 01:05:57,788 --> 01:05:59,665 - Är du utomjording? - Vilket namn. 922 01:05:59,832 --> 01:06:01,375 Hur kan du hjälpa oss? 923 01:06:01,542 --> 01:06:04,503 Jag är bättre än ni på allt. 924 01:06:04,670 --> 01:06:07,715 Nån gång ska jag hitta en planet där folk är sämre än jag på allt. 925 01:06:07,882 --> 01:06:09,967 Ett gäng funktionella idioter. 926 01:06:10,134 --> 01:06:12,011 Jag åker dit och blir deras Superman. 927 01:06:12,178 --> 01:06:13,184 Är inte det Kanada? 928 01:06:13,262 --> 01:06:15,681 Snacka inte skit, för fan! 929 01:06:16,807 --> 01:06:18,184 - Det här är... - Domino. 930 01:06:18,351 --> 01:06:20,305 - Vad är grejen med dig, då? - Jag har tur. 931 01:06:20,603 --> 01:06:21,720 Det är ingen superkraft. 932 01:06:21,896 --> 01:06:22,980 - Jo. - Inte alls. 933 01:06:23,147 --> 01:06:24,398 - Jo. - Inte alls. 934 01:06:24,565 --> 01:06:25,571 - Jo. - Inte alls. 935 01:06:25,608 --> 01:06:26,614 - Jo. - Inte alls. 936 01:06:26,651 --> 01:06:27,485 - Jo. - Inte alls. 937 01:06:27,652 --> 01:06:28,778 - Inte alls. - Jo. 938 01:06:28,944 --> 01:06:29,987 Jag sa ju det. 939 01:06:30,154 --> 01:06:31,410 Rör inte till i mitt huvud! 940 01:06:31,530 --> 01:06:33,032 Jag är inte i ditt huvud, - 941 01:06:33,199 --> 01:06:34,533 utan i en 11-årings sovrum. 942 01:06:34,700 --> 01:06:37,244 Om du har sån tur, varför är du i så fall här? 943 01:06:37,411 --> 01:06:38,417 Det vet jag inte än. 944 01:06:38,579 --> 01:06:39,585 Vad ska det betyda? 945 01:06:39,705 --> 01:06:41,558 Det finns en anledning och jag får veta tids nog. 946 01:06:41,582 --> 01:06:43,334 Allt brukar lösa sig för mig. 947 01:06:43,501 --> 01:06:45,127 Som för Ryan Reynolds 2008. 948 01:06:46,504 --> 01:06:47,630 Vem är det? 949 01:06:47,713 --> 01:06:48,756 Du får jobbet. 950 01:06:49,173 --> 01:06:50,179 Vilken tur. 951 01:06:50,299 --> 01:06:51,509 Jag gillar henne! 952 01:06:52,551 --> 01:06:53,844 Och sist men inte minst... 953 01:06:54,011 --> 01:06:55,137 Peter. 954 01:06:56,430 --> 01:06:58,391 Är bilden manipulerad? 955 01:06:58,974 --> 01:07:02,019 - Har du några krafter du vill berätta om? - Nej. 956 01:07:02,561 --> 01:07:04,146 Jag har inga. 957 01:07:04,313 --> 01:07:05,773 Jag såg annonsen. 958 01:07:05,856 --> 01:07:07,483 Inga superkrafter alls? 959 01:07:07,650 --> 01:07:10,695 Jag har typ 1 och typ 2-diabetes. 960 01:07:12,530 --> 01:07:13,536 Det är alla typer. 961 01:07:13,698 --> 01:07:14,907 Visst? Du har dem alla. 962 01:07:15,074 --> 01:07:16,951 Om du hittar typ 3, så säg till. 963 01:07:17,493 --> 01:07:18,536 Ja. 964 01:07:18,703 --> 01:07:19,537 Du får jobbet. 965 01:07:19,704 --> 01:07:21,288 - Ja. - Vad fan? 966 01:07:24,125 --> 01:07:25,521 Arbetet är tillfredsställande. 967 01:07:30,256 --> 01:07:31,465 Sätt fart! 968 01:07:45,229 --> 01:07:47,606 Det här är konvoj 17 som lämnar Ice Box. 969 01:07:47,773 --> 01:07:49,150 Vi är på väg. 970 01:07:56,741 --> 01:07:59,118 Fredstid gör folk veka. 971 01:08:00,703 --> 01:08:02,496 Jag föddes mitt i ett krig. 972 01:08:04,039 --> 01:08:05,207 Växte upp med det. 973 01:08:06,333 --> 01:08:07,339 Okej. 974 01:08:08,169 --> 01:08:10,504 Vad är det värsta du har varit med om? 975 01:08:12,465 --> 01:08:13,591 Det här är ganska... 976 01:08:13,758 --> 01:08:15,247 Folk tror att de förstår smärta. 977 01:08:15,676 --> 01:08:19,138 De har egentligen ingen aning. 978 01:08:20,723 --> 01:08:23,768 Som femåring, vad var det värsta? 979 01:08:23,934 --> 01:08:25,352 Ett bistick. 980 01:08:25,519 --> 01:08:26,525 Visst, ja. 981 01:08:26,687 --> 01:08:28,939 Tjugo år gammal, granatsplitter. 982 01:08:29,106 --> 01:08:31,567 Fyrtio år gammal, sjukdom. 983 01:08:32,026 --> 01:08:36,530 Kanske sjukdom som gör en till mer maskin än människa. 984 01:08:36,697 --> 01:08:38,091 Att bli gammal är inget för veklingar. 985 01:08:38,115 --> 01:08:39,909 Så brukade farmor Ginny... 986 01:08:40,034 --> 01:08:41,160 Jag har en lista. 987 01:08:41,702 --> 01:08:43,662 Vi ska jobba oss igenom den. 988 01:08:44,663 --> 01:08:45,669 Tillsammans. 989 01:08:46,540 --> 01:08:48,667 Först ska jag böja nåt. 990 01:08:49,502 --> 01:08:52,254 Nåt som inte är avsett att böjas. 991 01:08:52,338 --> 01:08:54,423 Jag klarar mig inte till nästa steg, - 992 01:08:54,590 --> 01:08:55,841 eller ens till det första. 993 01:08:56,008 --> 01:08:57,384 Jag kan inte hantera smärta. 994 01:08:57,551 --> 01:09:00,012 Om jag stukar tån, är dagen körd. 995 01:09:00,304 --> 01:09:02,181 Jag grät när Felicity lades ner. 996 01:09:03,182 --> 01:09:05,726 Jag får stånd när jag blir nervös. Som nu. 997 01:09:05,893 --> 01:09:07,521 Titta inte. Det gör det bara värre. 998 01:09:07,645 --> 01:09:10,981 Jag vill inte att du gör mig illa och berättar allt du vill veta. 999 01:09:11,941 --> 01:09:13,567 Förutom var de är. 1000 01:09:14,151 --> 01:09:17,029 Russell och en konvoj kör söderut på Gerry Duggan Parkway. 1001 01:09:17,196 --> 01:09:18,507 Monstret är med. Bråka inte med honom. 1002 01:09:18,531 --> 01:09:19,648 Alla känner till planen. 1003 01:09:19,740 --> 01:09:23,536 Stoppa konvojen, grabba tag i ungen. Men inget otillbörligt! 1004 01:09:23,702 --> 01:09:25,663 Jag skulle inte bråka med Deadpool heller. 1005 01:09:25,830 --> 01:09:28,541 Han har samlat ett team. Han är ostoppbar. 1006 01:09:28,707 --> 01:09:31,168 Han har en arselpenna som han kan hugga en med. 1007 01:09:31,335 --> 01:09:33,838 Se upp med den där Cable! 1008 01:09:34,004 --> 01:09:37,132 Han är kort, bara 180 cm. Inte alls som serien. 1009 01:09:37,299 --> 01:09:38,819 Om vi lyckas, får alla gå hem tidigt. 1010 01:09:38,843 --> 01:09:40,261 EN TREDJE AKT BEHÖVS INTE! 1011 01:09:40,427 --> 01:09:42,381 Om du ger dig på dem, så varnar jag dig... 1012 01:09:43,097 --> 01:09:44,807 En stormvarning är utfärdad. 1013 01:09:56,110 --> 01:09:57,695 Det är lite turbulent här uppe. 1014 01:10:05,119 --> 01:10:06,933 Jag vet inte mycket om den där Cable, - 1015 01:10:07,037 --> 01:10:10,124 men jag lovar att han inte har dödat lika många som melanom. 1016 01:10:11,709 --> 01:10:12,715 Vi närmar oss! 1017 01:10:12,960 --> 01:10:14,503 Som en före detta X-Man... 1018 01:10:14,670 --> 01:10:16,547 - Lärling. - Tack, Bedlam. 1019 01:10:16,714 --> 01:10:20,509 Jag har alltid avskytt sexismen i gruppens namn. 1020 01:10:20,676 --> 01:10:22,219 X-Men! Män! 1021 01:10:22,761 --> 01:10:25,639 Vår grupp ska vara framåttänkande. 1022 01:10:25,806 --> 01:10:27,057 Könsneutral. 1023 01:10:27,224 --> 01:10:29,393 Från och med nu ska vi heta... 1024 01:10:31,687 --> 01:10:33,063 X-Force. 1025 01:10:33,230 --> 01:10:34,732 Är inte det lite för likt? 1026 01:10:34,899 --> 01:10:37,318 Jag har inte bett om din åsikt, Peter! 1027 01:10:38,569 --> 01:10:40,029 Det var inte jag. 1028 01:10:47,077 --> 01:10:49,371 Vi hoppar på 400 meters höjd, - 1029 01:10:49,538 --> 01:10:51,165 stoppar konvojen och tar pojken. 1030 01:10:51,332 --> 01:10:52,374 Nu ska de få! 1031 01:10:52,541 --> 01:10:54,335 Få ner mig på marken, så får ni se! 1032 01:10:54,460 --> 01:10:55,466 Ja! 1033 01:10:55,836 --> 01:10:57,129 Jag vill döda! 1034 01:10:57,296 --> 01:10:58,964 Hallå! 1035 01:11:00,090 --> 01:11:02,137 Jag vill bara säga att jag är stolt över oss. 1036 01:11:02,801 --> 01:11:05,554 Ni ser fantastiska ut. 1037 01:11:05,721 --> 01:11:08,557 Vanisher, du ser säkert också grym ut. 1038 01:11:08,724 --> 01:11:11,236 Det här är familjen jag alltid har drömt om, och jag... 1039 01:11:12,227 --> 01:11:13,270 Fan. 1040 01:11:14,897 --> 01:11:16,440 Jag blir lite rörd ibland. 1041 01:11:16,607 --> 01:11:19,902 Jag vill inte avbryta, men är det nån som är nervös över vindarna? 1042 01:11:20,069 --> 01:11:21,236 - Gary. - Jag heter Peter. 1043 01:11:21,403 --> 01:11:23,217 Jag vet att du är ny, men ta det lugnt. 1044 01:11:23,280 --> 01:11:24,966 Du har blivit utvald av högre makter. 1045 01:11:24,990 --> 01:11:27,159 - Kallade han sig själv Gud? - Jag tror det. 1046 01:11:27,326 --> 01:11:29,012 - Jag vill gå hem nu. - Och jag vill ha - 1047 01:11:29,036 --> 01:11:33,290 McRib året om, men man kan inte få allt man drömmer om. 1048 01:11:33,457 --> 01:11:35,542 Jag tillhörde specialstyrkorna i tio år. 1049 01:11:35,709 --> 01:11:38,314 Tror du att vi struntade i att hoppa när det blåste lite? 1050 01:11:38,754 --> 01:11:40,923 Du är med här nu, Mustaschen! 1051 01:11:41,090 --> 01:11:43,068 Jag skriker bara för att imponera på de andra. 1052 01:11:43,092 --> 01:11:45,139 Jag skulle aldrig låta nåt hända dig, sötnos. 1053 01:11:45,678 --> 01:11:47,846 Leonard, kör! 1054 01:11:56,313 --> 01:11:58,357 Sätt fart! 1055 01:12:34,226 --> 01:12:35,561 Nu jävlar! 1056 01:12:36,895 --> 01:12:38,022 Ja! 1057 01:12:38,188 --> 01:12:41,025 Konvoj rakt fram! Vänta på min order! 1058 01:12:41,984 --> 01:12:43,485 Nu! Oj, då! 1059 01:12:50,034 --> 01:12:51,952 Jag är lite ur kurs. 1060 01:12:54,121 --> 01:12:56,957 Kors i hela jävla taket! 1061 01:12:57,833 --> 01:12:59,043 Där är de. 1062 01:12:59,209 --> 01:13:01,670 Titta på de snyggingarna. 1063 01:13:02,838 --> 01:13:04,757 Ja! Bra, Bedlam! 1064 01:13:09,845 --> 01:13:13,515 Nej! Satans helvete! 1065 01:13:14,141 --> 01:13:16,977 Shatterstar. Du fixar det. 1066 01:13:17,895 --> 01:13:18,901 Vänster! 1067 01:13:19,063 --> 01:13:20,397 Vänster! 1068 01:13:20,564 --> 01:13:22,649 Man måste vara galen för att hoppa i den här. 1069 01:13:22,816 --> 01:13:24,985 Nej! Från mig sett, din idiot! 1070 01:13:28,906 --> 01:13:31,575 Vi hittade nåt som du inte är bättre på. 1071 01:13:33,786 --> 01:13:34,792 Vanisher. 1072 01:13:35,204 --> 01:13:37,577 Vinden kanske inte kan blåsa på det jag inte kan se. 1073 01:13:40,084 --> 01:13:41,090 Är det sant? 1074 01:13:41,585 --> 01:13:43,378 Okej, vi klarar det med fyra. 1075 01:13:43,962 --> 01:13:46,840 Sötnosen. Du klarar det! 1076 01:13:47,007 --> 01:13:49,134 Så ska det se ut! Det är X-Force-andan! 1077 01:13:50,344 --> 01:13:52,387 Underskatta aldrig en man med mustasch! 1078 01:13:52,554 --> 01:13:54,014 Fråga vem som helst i Brooklyn. 1079 01:13:54,932 --> 01:13:56,793 - Vi klarade det! - Du är en superhjälte! 1080 01:13:56,934 --> 01:13:57,976 X-Force! 1081 01:13:58,560 --> 01:13:59,566 X-Force. 1082 01:14:09,863 --> 01:14:10,614 Peter. 1083 01:14:10,781 --> 01:14:12,866 - Jag har dig! - Det här är inte bra! 1084 01:14:13,033 --> 01:14:15,452 Det här fixar du! Kom igen, Peter! 1085 01:14:15,619 --> 01:14:17,037 Se på mig. Vi är X-Force. 1086 01:14:17,204 --> 01:14:19,331 - Ja, X-Force. - X-Force. 1087 01:14:23,335 --> 01:14:25,254 Herregud! Vad i helvete? 1088 01:14:25,420 --> 01:14:26,755 Frätande spya! 1089 01:14:28,966 --> 01:14:31,969 Herregud! Jag spyr snart i min mask. 1090 01:14:34,847 --> 01:14:37,099 Okej, jag har konvojen nedanför mig. 1091 01:14:37,266 --> 01:14:39,101 Var har de andra landat? 1092 01:14:39,726 --> 01:14:41,270 Goda och dåliga nyheter. 1093 01:14:41,436 --> 01:14:44,523 Den dåliga nyheten är att alla i teamet är döda. 1094 01:14:44,690 --> 01:14:47,734 Den goda nyheten är att ingen lär sakna Shatterstar. 1095 01:14:47,901 --> 01:14:51,029 Han var en skitstövel. Paul, däremot... 1096 01:14:51,196 --> 01:14:53,615 - Peter! - Honom kommer jag att sakna mest. 1097 01:14:53,782 --> 01:14:56,285 Det finns en liten chans att Vanisher kan klara sig. 1098 01:14:57,119 --> 01:14:58,871 Nej, glöm det. Han är död. 1099 01:14:59,037 --> 01:15:00,080 Hela teamet? 1100 01:15:00,247 --> 01:15:01,999 Bara de flesta. Det är lugnt. 1101 01:15:02,166 --> 01:15:03,292 Fan, vad du är korkad. 1102 01:15:03,458 --> 01:15:07,212 Den som planerade det här stuntet har rökt på ordentligt. 1103 01:15:07,379 --> 01:15:08,385 Så mycket är säkert. 1104 01:15:08,547 --> 01:15:09,590 Det är rätt tydligt! 1105 01:15:10,257 --> 01:15:11,967 Snyggt, Vanisher. 1106 01:15:21,768 --> 01:15:23,645 De åker mot tunneln. 1107 01:15:24,646 --> 01:15:28,025 Jag är ungens enda hopp, så vänta på besked från mig. 1108 01:15:28,775 --> 01:15:31,028 Visst. Vi tappar bort dem. Jag går ner. 1109 01:15:31,820 --> 01:15:33,947 Nej, ensam överlevare. 1110 01:15:34,114 --> 01:15:36,533 Tur är inte en superkraft! Vi är så körda! 1111 01:15:36,700 --> 01:15:39,745 Nej, vi är inte alls körda. 1112 01:15:42,873 --> 01:15:45,417 Allvarligt, jag fattar inte! 1113 01:15:45,584 --> 01:15:48,045 Skjuter du lyckolaser med ögonen? 1114 01:15:50,214 --> 01:15:51,924 Det är svårt att föreställa sig. 1115 01:15:52,090 --> 01:15:54,218 Och inte alls bildskönt. 1116 01:15:56,887 --> 01:15:58,472 Jag menar, tur... 1117 01:15:58,639 --> 01:16:02,476 Vilken glaspiperökande serietecknarfreak - 1118 01:16:02,643 --> 01:16:04,228 kom på den lilla nöten? 1119 01:16:04,394 --> 01:16:06,605 Säkert nån som inte kan rita fötter! 1120 01:16:17,699 --> 01:16:20,869 Allt hänger på mig. 1121 01:16:21,036 --> 01:16:23,038 Jag ska arbeta ensam. Ströva omkring... 1122 01:16:23,205 --> 01:16:24,833 - Jag är inne. - Ursäkta, vad sa du? 1123 01:16:24,998 --> 01:16:27,960 - Jag är inne. - Hur fan kan du vara inne? 1124 01:16:28,418 --> 01:16:29,670 Fan också. 1125 01:16:30,254 --> 01:16:31,505 Det är Cable. Rakt fram. 1126 01:16:31,672 --> 01:16:32,506 Okej. 1127 01:16:32,673 --> 01:16:37,803 Ny plan. Gör allt du kan för att hindra honom från att döda ungen. 1128 01:16:37,970 --> 01:16:39,596 Jag är strax bakom dig. 1129 01:16:47,813 --> 01:16:49,815 Vapnet är fantastiskt! 1130 01:16:58,991 --> 01:17:00,909 Hörru! Din skitstövel! 1131 01:17:01,076 --> 01:17:02,619 Var är han? Jag ser honom inte. 1132 01:17:02,786 --> 01:17:04,246 Han är ovanpå dig. 1133 01:17:04,538 --> 01:17:05,998 Han sliter upp dörren! 1134 01:17:06,456 --> 01:17:07,874 Han går in bakvägen! 1135 01:17:08,417 --> 01:17:09,501 Herregud, han är inne! 1136 01:17:09,668 --> 01:17:10,836 Hör du vad du säger? 1137 01:17:11,003 --> 01:17:12,379 Det råkade bli tvetydigt! 1138 01:17:12,546 --> 01:17:14,798 Russell Collins! 1139 01:17:14,965 --> 01:17:16,883 Låt bli ungen, John Connor. 1140 01:17:22,139 --> 01:17:23,145 Nej! 1141 01:17:27,185 --> 01:17:28,312 Fan! 1142 01:17:50,250 --> 01:17:52,169 Det där kan jag också göra! 1143 01:17:54,296 --> 01:17:56,131 Jag fixar det! Det gör jag inte. 1144 01:17:57,132 --> 01:17:58,138 Det är dags! 1145 01:17:58,216 --> 01:17:59,843 Fru Fortuna, du får ta ratten. 1146 01:18:37,547 --> 01:18:39,567 Jag vet inte vem du är, men du dör ändå snart. 1147 01:18:39,591 --> 01:18:41,593 Jag är Domino och du har nog fel. 1148 01:18:58,235 --> 01:18:59,241 Håll ut, Doms! 1149 01:19:00,570 --> 01:19:02,197 Det här är jättesvårt. 1150 01:19:14,459 --> 01:19:15,877 Ge mig min skeeballpollett. 1151 01:19:19,464 --> 01:19:21,258 - Det går jättebra. - X-Force. 1152 01:19:22,926 --> 01:19:24,928 Dubstep dör visst aldrig. 1153 01:19:37,107 --> 01:19:39,901 Du dödade Black Tom, rasistjävel! 1154 01:19:42,696 --> 01:19:43,822 Vad olyckligt. 1155 01:19:46,992 --> 01:19:48,201 Bromsarna funkar inte! 1156 01:19:48,410 --> 01:19:49,619 Lös det! 1157 01:19:53,999 --> 01:19:55,581 Det finns inget jag inte kan döda. 1158 01:19:58,336 --> 01:20:00,755 Som min scoutledare Kevin brukade säga: 1159 01:20:00,922 --> 01:20:03,258 "Det finns en första gång för allt." 1160 01:20:04,968 --> 01:20:06,553 Gör ditt bästa, enögda Willy. 1161 01:20:21,359 --> 01:20:23,153 Vilka jättesnabba kulor. 1162 01:20:23,862 --> 01:20:24,868 Nu kör vi. 1163 01:20:25,947 --> 01:20:28,158 Domino, kan du sakta ner lite? 1164 01:20:28,325 --> 01:20:30,368 Det får bli en chansning, då. 1165 01:21:01,483 --> 01:21:03,235 Knack, knack. 1166 01:21:10,116 --> 01:21:11,409 Duktig pojke. 1167 01:21:17,207 --> 01:21:18,375 Åh, herre... 1168 01:21:28,802 --> 01:21:30,303 Jag är den första att erkänna - 1169 01:21:30,470 --> 01:21:32,722 att det här inte gick enligt planerna. 1170 01:21:34,140 --> 01:21:37,519 Jag är också den första att erkänna att planen skrevs med kritor. 1171 01:21:37,686 --> 01:21:40,855 Russell har visst fått en ny vän, Jelly. 1172 01:21:41,022 --> 01:21:45,735 Domino har visat sig vara grym och kanske har hon haft lite tur. 1173 01:21:45,944 --> 01:21:49,030 Men Cable? Han är på uselt humör. 1174 01:21:49,239 --> 01:21:52,075 Och det lär snart bli ännu värre. 1175 01:22:15,724 --> 01:22:17,851 Det är nåt som inte stämmer. 1176 01:22:24,316 --> 01:22:26,109 Jisses, vad ont det gjorde. 1177 01:22:26,318 --> 01:22:27,819 Skit på dig, Mel Gibson. 1178 01:22:31,197 --> 01:22:32,282 Russell. 1179 01:22:35,243 --> 01:22:36,249 Russell! 1180 01:22:36,995 --> 01:22:38,872 Var är du? 1181 01:22:42,417 --> 01:22:44,502 Russell! Du klarade dig! 1182 01:22:44,669 --> 01:22:47,839 Tack och lov. Herregud! 1183 01:22:48,131 --> 01:22:49,341 Juggernaut! 1184 01:22:50,592 --> 01:22:52,510 Jag tyckte väl att det var du! 1185 01:22:52,677 --> 01:22:54,763 Jag skulle ha tagit de vita byxorna. 1186 01:22:55,597 --> 01:22:58,642 Du hör det säkert jämt, men jag är en stor beundrare. 1187 01:22:59,601 --> 01:23:02,812 Uncanny X-Men 183. Thor 411. 1188 01:23:02,979 --> 01:23:04,147 X-Men Unlimited 12. 1189 01:23:04,314 --> 01:23:06,358 Jag har alltid drömt om - 1190 01:23:06,524 --> 01:23:08,419 att se mitt ansikte speglas i din hjälm - 1191 01:23:08,443 --> 01:23:10,403 när du anfaller mig med avsikt att döda. 1192 01:23:10,570 --> 01:23:12,113 Det behöver inte ske nu direkt. 1193 01:23:12,447 --> 01:23:14,324 Jag ska slita dig i stycken. 1194 01:23:14,532 --> 01:23:16,743 Typiskt Juggernaut. 1195 01:23:20,830 --> 01:23:24,751 Jag känner inte mina ben! 1196 01:23:24,918 --> 01:23:26,002 Jag känner inte... 1197 01:23:26,961 --> 01:23:28,463 Åh nej, de ligger där. 1198 01:23:29,297 --> 01:23:30,924 Jag har dem. Herregud, Russell. 1199 01:23:31,132 --> 01:23:32,967 Jag har ett uppdrag. 1200 01:23:33,510 --> 01:23:34,636 Att hämnas. 1201 01:23:35,136 --> 01:23:37,305 Jag ska bränna rektorn levande. 1202 01:23:37,472 --> 01:23:39,516 Du är inte hämndtypen. 1203 01:23:39,683 --> 01:23:40,850 Lyssna på din vän. 1204 01:23:41,267 --> 01:23:45,021 Vän? Du var sjuk och jag skyddade dig. 1205 01:23:45,188 --> 01:23:47,232 Du sa det själv. 1206 01:23:47,399 --> 01:23:49,984 "Jag är inte din vän. Leta reda på nån starkare." 1207 01:23:50,151 --> 01:23:51,361 Jag gjorde det. 1208 01:23:53,071 --> 01:23:55,115 Jag kunde inte skydda dig då, - 1209 01:23:55,281 --> 01:23:58,743 men det kan jag nu. Vad ska jag säga? 1210 01:23:59,327 --> 01:24:03,081 "Jag bryr mig om dig"? För det gör jag, ta mig tusan. 1211 01:24:03,707 --> 01:24:05,709 Vad har Juggernaut som jag inte har? 1212 01:24:05,875 --> 01:24:09,045 Våga inte säga "ben"! Jag vet att du tänker säga "ben"! 1213 01:24:09,587 --> 01:24:12,382 - Ben! - Det gör ont att höra dig säga det. 1214 01:24:14,551 --> 01:24:17,387 Vad är det där? Det är inget riktigt rep. 1215 01:24:17,554 --> 01:24:19,889 Kom tillbaka hit! 1216 01:24:20,849 --> 01:24:21,933 Doms! 1217 01:24:22,308 --> 01:24:24,394 Hjälp mig härifrån. 1218 01:24:24,561 --> 01:24:27,480 Använd mina armar som ryggsäcksremmar. 1219 01:24:29,691 --> 01:24:32,652 Vi har hittat den kosmiska orsaken till att du är här. 1220 01:24:33,069 --> 01:24:34,821 Det här är nog inte orsaken. 1221 01:24:34,988 --> 01:24:36,239 X-Force. 1222 01:24:49,753 --> 01:24:51,504 Inget barn är hopplöst. 1223 01:24:51,588 --> 01:24:54,382 - Ge inte upp hoppet. - Hur kunde han gå? 1224 01:24:55,133 --> 01:24:57,385 Det var kylan i hans ögon. 1225 01:24:57,886 --> 01:24:59,471 Du skulle ha hört det. 1226 01:25:01,389 --> 01:25:03,683 "Familj" är verkligen ett F-ord. 1227 01:25:05,143 --> 01:25:06,686 Massera min ben, mamma. 1228 01:25:06,853 --> 01:25:08,146 Varför skulle jag göra det? 1229 01:25:08,313 --> 01:25:10,899 Snälla. De gör ont. Jag har växtvärk. 1230 01:25:14,360 --> 01:25:15,570 Vad i... 1231 01:25:16,112 --> 01:25:18,364 Varför är din hand så liten? 1232 01:25:18,865 --> 01:25:20,241 Det är inte min hand. 1233 01:25:20,742 --> 01:25:22,577 Herre min je! 1234 01:25:23,161 --> 01:25:24,370 Det var skönt. 1235 01:25:25,121 --> 01:25:27,874 Wade! Jag hörde om det som hände med konvojen och... 1236 01:25:32,337 --> 01:25:34,172 Varför döljer du dig inte? 1237 01:25:34,672 --> 01:25:36,758 En krigare har inget att skämmas för. 1238 01:25:36,925 --> 01:25:38,760 Men det har du. Se på dig. 1239 01:25:38,927 --> 01:25:42,347 Du kör med skjorta och naken underkropp, som en liten unge. 1240 01:25:42,514 --> 01:25:44,349 Ja. Som Nalle Puh. 1241 01:25:44,516 --> 01:25:46,392 Vad fan händer? Beskriv det. 1242 01:25:46,559 --> 01:25:47,769 Be honom inte göra det. 1243 01:25:47,936 --> 01:25:49,497 - Det är som om... - Nu börjas det. 1244 01:25:49,521 --> 01:25:52,232 Det är som om de har lagt av mitt i en anal förlossning. 1245 01:25:52,398 --> 01:25:54,776 Benen är ute och då fick de nog. 1246 01:25:54,943 --> 01:25:57,037 - Nöjd? - Han är som Mupparna nedanför midjan. 1247 01:25:57,111 --> 01:25:59,906 Men nu får man se Mupparnas kuk. 1248 01:26:00,073 --> 01:26:02,718 - Grover har en pytteliten kuk. - Jag kan inte dubbelparkera längre. 1249 01:26:02,742 --> 01:26:04,417 Jag har redan fått böter tre gånger. 1250 01:26:05,954 --> 01:26:08,414 Nej, DP, inte nu igen! 1251 01:26:08,748 --> 01:26:10,291 Har det hänt förut? 1252 01:26:11,417 --> 01:26:14,128 Herregud! Spy eller låt bli. All tvekan tar kål på mig. 1253 01:26:14,295 --> 01:26:16,172 Varför tog inte Gud min hörsel? 1254 01:26:18,967 --> 01:26:19,973 Jisses! 1255 01:26:20,009 --> 01:26:21,553 Lugn. De växer ut igen. 1256 01:26:21,719 --> 01:26:23,304 Jag menade ditt ansikte. 1257 01:26:23,721 --> 01:26:25,515 Jag har aldrig sett dig utan masken. 1258 01:26:25,682 --> 01:26:27,767 - Herregud! - Du ser ut som en avokado. 1259 01:26:27,934 --> 01:26:29,561 Men benen är gulliga. 1260 01:26:29,894 --> 01:26:31,688 Vill du låna ett par byxor? 1261 01:26:33,273 --> 01:26:34,732 Vad kul att ni tittade förbi. 1262 01:26:34,899 --> 01:26:37,193 Ni undrar säkert varför jag inte bad er komma. 1263 01:26:37,652 --> 01:26:39,153 Jag kan berätta varför jag kom. 1264 01:26:39,320 --> 01:26:41,614 "Tidsresenärens hustrus" man 1265 01:26:41,781 --> 01:26:44,200 höll på att slå ihjäl mig. Han torterade mig! 1266 01:26:44,367 --> 01:26:47,120 Men jag sa bara vad han ville veta. 1267 01:26:47,287 --> 01:26:49,455 Jag är här för att rusta oss. 1268 01:26:50,206 --> 01:26:52,166 - Så att vi kan jaga honom utan mig. - Nej! 1269 01:26:52,584 --> 01:26:53,918 Jag gör det här ensam. 1270 01:26:54,085 --> 01:26:56,212 - Juggernaut dödar er alla. - Okej. 1271 01:26:56,379 --> 01:26:58,381 Men det tar några timmar att fixa benen. 1272 01:26:58,548 --> 01:26:59,554 Vad ska du göra? 1273 01:26:59,716 --> 01:27:01,151 Jag struntar i vad ungen gjorde. 1274 01:27:01,175 --> 01:27:03,761 Jag kväver Cable med kulorna om jag måste. 1275 01:27:03,928 --> 01:27:05,835 Det kan nog bli svårt, som det ser ut nu. 1276 01:27:05,930 --> 01:27:07,741 Håll truten, Black Widow! Jag förändras! 1277 01:27:07,765 --> 01:27:09,642 Prio ett är att ta mig till Cable, - 1278 01:27:09,809 --> 01:27:11,644 så att jag kan dränera honom på blod - 1279 01:27:11,811 --> 01:27:13,980 och göra smycken av hans skelett. 1280 01:27:14,147 --> 01:27:15,815 Sen tar jag hans hud - 1281 01:27:15,982 --> 01:27:19,068 och sträcker ut den över en hemmagjord parningstrumma. 1282 01:27:20,653 --> 01:27:22,238 Han står bakom er, va? 1283 01:27:30,914 --> 01:27:32,665 Vad fan? 1284 01:27:32,957 --> 01:27:36,127 Finns lägenheten på Tinder? Eller Grindr? 1285 01:27:36,336 --> 01:27:38,338 Du drar över fel skithål, framtidspojken. 1286 01:27:39,964 --> 01:27:41,966 Är det där nödvändigt? 1287 01:27:44,218 --> 01:27:46,888 Det är som i Basic Instinct. 1288 01:27:47,055 --> 01:27:48,311 Hur kan vi stå till tjänst? 1289 01:27:48,806 --> 01:27:50,475 Jag har ett förslag åt dig. 1290 01:27:51,976 --> 01:27:54,145 Oj, då. Han lägger verkligen upp det. 1291 01:27:54,312 --> 01:27:56,230 Vem får dra första skämtet? 1292 01:27:56,397 --> 01:27:57,875 Vi borde alla göra det samtidigt. 1293 01:27:57,899 --> 01:27:58,733 Du har rätt. 1294 01:27:58,900 --> 01:28:00,342 För 45 dollar suger jag av dig. 1295 01:28:00,485 --> 01:28:02,737 - Fast bara utanpå kläderna. - Helvete! 1296 01:28:02,904 --> 01:28:04,948 Guy Pearce är underbar i The Proposition. 1297 01:28:05,114 --> 01:28:06,866 Vänta! Jag tar om min. 1298 01:28:07,200 --> 01:28:09,285 - Säg repliken igen. - Jag behöver hjälp! 1299 01:28:09,827 --> 01:28:12,038 Tro mig, jag gillar det inte heller, - 1300 01:28:12,205 --> 01:28:14,832 men du släppte ut Juggernaut, din dumma kossa! 1301 01:28:15,375 --> 01:28:17,585 Jag klarar inte honom ensam. 1302 01:28:17,752 --> 01:28:19,295 Så nu står vi här. 1303 01:28:20,630 --> 01:28:23,800 X-Force tar tyvärr inte emot fler ansökningar. 1304 01:28:23,967 --> 01:28:25,301 Även om vi gjorde det - 1305 01:28:25,468 --> 01:28:27,050 så råder det stormvarning tills... 1306 01:28:27,178 --> 01:28:28,262 Vi har ont om tid. 1307 01:28:28,429 --> 01:28:30,098 Din vän dödar snart nån. 1308 01:28:30,264 --> 01:28:31,641 Om du nu vet så mycket - 1309 01:28:31,808 --> 01:28:34,143 kan du väl resa tillbaka längre och döda honom? 1310 01:28:34,811 --> 01:28:36,811 Eller ännu bättre: Åk och döda bebis-Hitler. 1311 01:28:36,896 --> 01:28:38,916 Jag glider genom tiden med hjälp av en apparat. 1312 01:28:38,940 --> 01:28:41,484 Ju längre jag reser, desto mer svårkontrollerad är den. 1313 01:28:41,651 --> 01:28:45,446 Jag har två laddningar, för att ta mig hit och hem. 1314 01:28:46,739 --> 01:28:48,533 Vilka lata manusförfattare. 1315 01:28:48,700 --> 01:28:51,452 Pojken dödar rektorn på barnhemmet ikväll. 1316 01:28:51,619 --> 01:28:53,705 Sen får han smak för det. 1317 01:28:53,871 --> 01:28:56,499 Som den tioåriga Kirsten Dunst. 1318 01:28:56,666 --> 01:28:58,459 Sen fortsätter han att döda, - 1319 01:28:58,626 --> 01:29:01,337 och döda och döda. 1320 01:29:01,671 --> 01:29:04,882 Tills han en dag dödar fel personer. 1321 01:29:07,468 --> 01:29:08,845 De mina. 1322 01:29:12,807 --> 01:29:13,850 Ta det lugnt. 1323 01:29:14,017 --> 01:29:16,394 Jag ska ta fram nåt ur min utrustningsväska. 1324 01:29:16,561 --> 01:29:19,022 Det är en magväska, - 1325 01:29:19,188 --> 01:29:21,649 och det vet du, din sjuka jävel! 1326 01:29:21,816 --> 01:29:23,484 De är som dag och natt. 1327 01:29:25,319 --> 01:29:27,447 Du påminner om min fru. 1328 01:29:27,905 --> 01:29:28,911 Jag beklagar. 1329 01:29:29,449 --> 01:29:31,635 - Jag sa: "Du påminner om min fru." - Nej, jag beklagar att du sa det - 1330 01:29:31,659 --> 01:29:34,328 medan du tog ögonkontakt och applicerade läppbalsam. 1331 01:29:34,495 --> 01:29:35,663 Hon hade det kämpigt. 1332 01:29:36,789 --> 01:29:38,207 Men hon var rolig - 1333 01:29:38,374 --> 01:29:40,752 och filtrerade sin smärta med humor. 1334 01:29:41,627 --> 01:29:43,838 Det har jag aldrig bemästrat. 1335 01:29:44,756 --> 01:29:46,966 Det var mitt fel att hon dog. 1336 01:29:48,593 --> 01:29:51,262 Det var mitt jobb att stoppa såna som han. 1337 01:29:52,305 --> 01:29:54,265 Jag var nära ett par gånger. 1338 01:29:58,519 --> 01:30:00,188 Det gillade han inte. 1339 01:30:01,898 --> 01:30:03,083 Han ville göra mig illa, - 1340 01:30:03,107 --> 01:30:05,068 och visste precis hur han skulle göra. 1341 01:30:09,113 --> 01:30:12,450 Välsigna syndarna som helas av min hand. 1342 01:30:15,578 --> 01:30:16,996 Han gick in i mitt hem - 1343 01:30:17,955 --> 01:30:20,833 och tog ifrån mig det enda som gjorde det till ett hem. 1344 01:30:25,004 --> 01:30:26,380 Låter det bekant? 1345 01:30:27,423 --> 01:30:28,549 Jag beklagar. 1346 01:30:29,092 --> 01:30:30,760 Nej, verkligen. 1347 01:30:32,970 --> 01:30:35,014 Men Russell är inte sån. 1348 01:30:35,181 --> 01:30:37,159 - Han behöver inte bli sån. - Om du visste det jag vet... 1349 01:30:37,183 --> 01:30:39,018 Han har problem med sin ilska, - 1350 01:30:39,185 --> 01:30:40,603 lätta inlärningssvårigheter - 1351 01:30:40,770 --> 01:30:42,063 och en gnutta diabetes, - 1352 01:30:42,230 --> 01:30:45,149 - men inget som inte går att lösa. - Om du kunde återvända 1353 01:30:45,316 --> 01:30:47,985 och stoppa dem dödade din tjej... Skulle du göra det? 1354 01:30:48,277 --> 01:30:49,362 Nej. 1355 01:30:49,529 --> 01:30:51,239 Jag skulle runka av dem allihop. 1356 01:30:51,405 --> 01:30:53,157 Klart som fan! 1357 01:30:53,908 --> 01:30:55,052 Men jag skulle inte döda en unge. 1358 01:30:55,076 --> 01:30:58,621 Jag ber dig inte göra det! Det tar jag hand om. 1359 01:30:58,788 --> 01:31:02,166 Jag ber dig rädda hundratals andra barn. 1360 01:31:02,333 --> 01:31:04,502 Russell tänker bränna ner barnhemmet. 1361 01:31:04,669 --> 01:31:06,629 Jag kan tänka mig att din döda flickvän - 1362 01:31:06,796 --> 01:31:09,048 skulle vilja att du gjorde det rätta. 1363 01:31:10,049 --> 01:31:12,635 Hur ska du ha det, snygging? 1364 01:31:13,302 --> 01:31:14,887 Ge mig en chans att rädda honom. 1365 01:31:15,054 --> 01:31:16,389 - Va? - Du sa - 1366 01:31:16,556 --> 01:31:18,057 att han får smak för dödandet. 1367 01:31:18,224 --> 01:31:20,476 Om vi kan stoppa honom innan dess... 1368 01:31:20,643 --> 01:31:24,063 Lova att ge mig en chans att få honom på andra tankar. 1369 01:31:24,230 --> 01:31:25,398 Definiera "chans". 1370 01:31:25,565 --> 01:31:28,085 Jag vet inte. Hur lång tid tar det att rädda någons själ? 1371 01:31:28,109 --> 01:31:29,360 Du får 30 sekunder på dig. 1372 01:31:29,527 --> 01:31:31,362 - Va? Nej! - Mer blir det inte. 1373 01:31:31,529 --> 01:31:32,822 Ja eller nej. 1374 01:31:43,583 --> 01:31:44,709 Han gör det! 1375 01:31:44,876 --> 01:31:46,458 Titta på lillgrabben. Han gör det. 1376 01:31:46,836 --> 01:31:48,254 Se där. 1377 01:31:48,421 --> 01:31:49,839 Herregud! 1378 01:31:50,006 --> 01:31:51,382 Med naken underkropp. 1379 01:31:53,426 --> 01:31:54,760 Så ska det se ut. 1380 01:31:55,511 --> 01:31:56,846 Du klarar det! 1381 01:31:57,263 --> 01:32:00,099 Min vackra, hårlösa pojke med ben av hallonstång. 1382 01:32:02,560 --> 01:32:03,394 Herregud! 1383 01:32:03,561 --> 01:32:05,104 Det där är rubbat. 1384 01:32:05,271 --> 01:32:06,606 30 sekunder. 1385 01:32:11,986 --> 01:32:13,487 - Okej. - Okej. 1386 01:32:19,911 --> 01:32:22,538 Synd att det inte fanns nåt i din storlek. 1387 01:32:23,122 --> 01:32:24,916 Jag hade verkligen velat bli ett team. 1388 01:32:25,082 --> 01:32:27,084 Ett grymt team. 1389 01:32:27,251 --> 01:32:28,257 Det suger. 1390 01:32:28,377 --> 01:32:30,129 Det där var kallt som fan. 1391 01:32:31,631 --> 01:32:35,927 Det är bara de första fem stegen till prostata-assisterad orgasm. 1392 01:32:36,928 --> 01:32:38,262 Vart fan ska vi? 1393 01:32:38,429 --> 01:32:39,597 Du sa det själv. 1394 01:32:39,764 --> 01:32:42,600 Inget hindrar Juggernaut. Vi behöver förstärkning. 1395 01:32:42,767 --> 01:32:45,519 Jag ska bada i dina fienders blod. 1396 01:32:49,857 --> 01:32:51,484 Kan du stänga av musiken? 1397 01:32:52,485 --> 01:32:54,487 Det låter du bli. 1398 01:32:54,654 --> 01:32:56,548 Varför säger du det inte med indisk brytning? 1399 01:32:56,572 --> 01:32:58,199 - Ursäkta? - Ursäkten accepterad. 1400 01:32:58,366 --> 01:33:00,326 Det är en sida hos dig jag inte gillar. 1401 01:33:00,493 --> 01:33:03,388 Låt mig gissa, några av dina bästa vänner i framtiden är indier. 1402 01:33:03,412 --> 01:33:04,455 Vad fan menar... 1403 01:33:04,622 --> 01:33:06,600 Återigen visar intoleransen sitt fula tryne. 1404 01:33:06,624 --> 01:33:07,935 Jag är ledsen. Det blir bättre. 1405 01:33:07,959 --> 01:33:09,377 Jag är inte rasist, för fan! 1406 01:33:09,585 --> 01:33:11,462 Precis så skulle en rasist säga. 1407 01:33:11,671 --> 01:33:14,507 Jag håller med gamlingen. Snacka om vändning. 1408 01:33:14,674 --> 01:33:15,716 När det här är över - 1409 01:33:15,883 --> 01:33:17,977 ska jag knulla ihjäl dig med dina egna fötter. 1410 01:33:18,135 --> 01:33:20,179 Och en sexuell predator också. Typiskt. 1411 01:33:20,346 --> 01:33:21,695 Jag borde ha gått ut college. 1412 01:33:21,806 --> 01:33:24,976 Vad gör du i framtiden? Är du nån sorts soldat? 1413 01:33:25,351 --> 01:33:27,061 Ja, nåt i den stilen. 1414 01:33:27,228 --> 01:33:29,313 Jag var soldat. I specialstyrkorna. 1415 01:33:29,480 --> 01:33:32,024 Om 50 år är vi säkert bästa polare. 1416 01:33:32,191 --> 01:33:34,068 Om 50 år är du väldigt död. 1417 01:33:34,235 --> 01:33:36,612 Din generation har sabbat hela planeten. 1418 01:33:36,779 --> 01:33:37,785 Pang! 1419 01:33:38,322 --> 01:33:39,573 Spoilervarning. 1420 01:33:41,033 --> 01:33:42,039 Planeter. 1421 01:33:42,201 --> 01:33:43,744 Jag tar Uber nästa gång. 1422 01:33:43,911 --> 01:33:45,260 Här har du en spoilervarning. 1423 01:33:46,289 --> 01:33:48,082 Du är ingen jävla hjälte. 1424 01:33:48,291 --> 01:33:51,961 Du är bara en störig clown som ser ut som en sexleksak. 1425 01:33:52,503 --> 01:33:54,797 Men jag har hjärtat på rätta stället. 1426 01:33:54,964 --> 01:33:56,382 Russell ska inte döda nån. 1427 01:33:56,549 --> 01:33:58,410 Jag ska lära honom vad riktig kärlek är. 1428 01:33:58,551 --> 01:33:59,593 Vi kommer att dö. 1429 01:33:59,760 --> 01:34:02,763 Du har lärt mig hur en vuxen man ser ut med bebiskulor. 1430 01:34:02,972 --> 01:34:05,266 Jag växer, men jag skryter inte. 1431 01:34:05,433 --> 01:34:07,806 Om det här bara vore en buss, så jag kunde kliva av. 1432 01:34:07,935 --> 01:34:10,563 Tur att inte Cable kör, för då finge du sitta bak. 1433 01:34:10,771 --> 01:34:12,606 - Det gör jag ju. - Här är det! 1434 01:34:31,292 --> 01:34:32,918 Jag har gjort misstag! 1435 01:34:33,377 --> 01:34:35,004 Jag vill rätta till dem! 1436 01:34:35,171 --> 01:34:38,007 Du litade på mig, men jag behandlade din tillit - 1437 01:34:38,174 --> 01:34:41,093 som en glory hole på en flygplatstoa. 1438 01:34:41,260 --> 01:34:42,636 Den i Minneapolis. 1439 01:34:43,012 --> 01:34:44,018 Du vet vilken. 1440 01:34:44,597 --> 01:34:47,058 Även du vet att jag inte är en total skit. 1441 01:34:47,224 --> 01:34:48,642 Jag har varit X-Man. 1442 01:34:48,809 --> 01:34:49,852 Lärling! 1443 01:34:54,523 --> 01:34:56,525 Ni använder mina Velcro-etiketter än. 1444 01:34:57,109 --> 01:34:58,611 De sitter fast bättre än tejp. 1445 01:34:58,778 --> 01:34:59,784 Hej, Wade! 1446 01:34:59,945 --> 01:35:00,951 Låt bli. 1447 01:35:01,113 --> 01:35:03,449 Säg ditt ärende. Och gör det fort. 1448 01:35:03,783 --> 01:35:04,789 Okej. Fort. 1449 01:35:04,867 --> 01:35:06,887 Det gäller grabben. Jag svek honom precis som ni. 1450 01:35:06,911 --> 01:35:09,264 Och liksom med mig har ingen nånsin offrat nåt för honom, - 1451 01:35:09,288 --> 01:35:11,791 för att hela världen avskrev honom för länge sen. 1452 01:35:11,957 --> 01:35:13,667 Han är i lag med Juggernaut! 1453 01:35:13,834 --> 01:35:14,877 Juggernaut! 1454 01:35:15,252 --> 01:35:16,879 Det är min Marvelfavorit. 1455 01:35:17,046 --> 01:35:19,131 Och hej, Yukio! Snällt av dig att hälsa, 1456 01:35:19,298 --> 01:35:20,549 så jag hälsar tillbaka. 1457 01:35:20,716 --> 01:35:22,009 Vad fina ni är ihop. 1458 01:35:22,176 --> 01:35:23,761 Var var jag nu? 1459 01:35:23,928 --> 01:35:25,679 Man ska aldrig träffa sina hjältar, - 1460 01:35:25,846 --> 01:35:27,431 för han är ett kukhuvud! 1461 01:35:27,598 --> 01:35:29,493 Och som andra kukhuvuden är han stenhård - 1462 01:35:29,517 --> 01:35:30,702 och ställer till en massa besvär! 1463 01:35:30,726 --> 01:35:33,646 Du kan stoppa Juggernaut. Det vet jag. 1464 01:35:33,813 --> 01:35:36,607 Vad tror du skulle hända om jag hjälpte dig? 1465 01:35:37,066 --> 01:35:39,026 Jag skulle bli vanärad. 1466 01:35:39,193 --> 01:35:41,112 Du är en förrymd brottsling. 1467 01:35:41,278 --> 01:35:42,696 Men värst av allt är - 1468 01:35:42,863 --> 01:35:44,615 att du krossade mitt hjärta. 1469 01:35:46,283 --> 01:35:48,869 Du har hjärtat på fel ställe. 1470 01:35:50,204 --> 01:35:52,790 Att göra det rätta kan vara rörigt, - 1471 01:35:52,957 --> 01:35:56,293 uppfuckat och obekvämt! 1472 01:35:56,502 --> 01:35:59,380 Stanna här i Château de Oskuld - 1473 01:35:59,547 --> 01:36:01,674 medan vi drar över dem! 1474 01:36:04,844 --> 01:36:06,220 Vad bra det går. 1475 01:36:11,892 --> 01:36:14,854 Har du hjälm för att din bror läser dina tankar? 1476 01:36:15,229 --> 01:36:18,357 Ja, men han sitter i rullstol, så det gör oss kvitt. 1477 01:36:18,524 --> 01:36:20,901 Nån är på väg hit. Det är Russell. 1478 01:36:21,068 --> 01:36:22,903 Han är inte ensam. 1479 01:36:23,070 --> 01:36:24,697 För barnen i säkerhet. 1480 01:36:27,158 --> 01:36:29,535 De ska inte få ersätta oss. 1481 01:36:29,952 --> 01:36:32,246 Vad sägs om att sabba lite? 1482 01:36:32,788 --> 01:36:36,625 "Sabba lite" är mitt andranamn. 1483 01:36:39,920 --> 01:36:42,381 Skydda mig. Jag tar hand om gamlingen. 1484 01:36:42,590 --> 01:36:44,133 Okej, broder. 1485 01:36:50,681 --> 01:36:52,183 Dags att göra chimichangas. 1486 01:36:52,349 --> 01:36:53,976 30 sekunder. 1487 01:36:54,602 --> 01:36:56,729 Äntligen vet jag varför jag är här. 1488 01:36:57,146 --> 01:36:58,981 Jag växte upp här. 1489 01:36:59,148 --> 01:37:01,317 Eller snarare så blev jag torterad. 1490 01:37:01,484 --> 01:37:04,236 Oj! Det är den kosmiska orsaken till att du är här. 1491 01:37:04,403 --> 01:37:05,755 - Ska vi gå? - Det här blir roligt. 1492 01:37:05,779 --> 01:37:06,822 Ja! 1493 01:37:06,989 --> 01:37:08,199 Du, jag har tänkt fråga... 1494 01:37:08,324 --> 01:37:11,494 Vad är det för läskig, smutsig nalle? 1495 01:37:11,660 --> 01:37:14,330 Den är inte smutsig. Den är min dotters blod. 1496 01:37:14,872 --> 01:37:17,249 Första mensen? 1497 01:37:17,625 --> 01:37:18,918 Fist bump. 1498 01:37:19,084 --> 01:37:20,544 Skratt lär läka allt. 1499 01:37:20,711 --> 01:37:21,735 Utom det där, förstås. 1500 01:37:21,879 --> 01:37:23,182 Vi borde köra igång musiken. 1501 01:37:48,197 --> 01:37:50,908 Välkommen hem, Russell. Vi har saknat dig. 1502 01:37:52,117 --> 01:37:53,123 Russell! 1503 01:37:53,285 --> 01:37:55,621 Gör det inte! Prata med mig! 1504 01:37:56,664 --> 01:37:58,199 Varför ser du ut som Unabombaren? 1505 01:38:02,336 --> 01:38:04,380 - Därför. - Jag sa ju att det är för sent. 1506 01:38:04,547 --> 01:38:07,132 Håll truten, Thanos! Vi kom överens och du... 1507 01:38:07,716 --> 01:38:08,722 Hallå! 1508 01:38:09,260 --> 01:38:12,388 Jag ska köra upp taxichauffören i arslet på dig. 1509 01:38:13,514 --> 01:38:15,683 Min kropp och mina händer är så svaga. 1510 01:38:15,849 --> 01:38:18,561 - Du borde gå till bilen. - Jag går till bilen. 1511 01:38:19,895 --> 01:38:22,565 Det funkar bättre om man trycker på avtryckaren. 1512 01:38:25,484 --> 01:38:26,777 Vilket fantastiskt vapen! 1513 01:38:28,112 --> 01:38:29,321 Säg det! 1514 01:38:31,490 --> 01:38:34,493 Du är en styggelse! 1515 01:38:41,834 --> 01:38:45,004 Nu ska jag köra upp den röda i röven på den gamla. 1516 01:38:45,170 --> 01:38:47,590 Jag tror honom! Alla får klara sig själva! 1517 01:38:51,969 --> 01:38:53,053 Nu har jag dig! 1518 01:38:53,846 --> 01:38:55,014 Stick, din dvärg! 1519 01:38:58,017 --> 01:39:00,728 Hörru, solen är på väg ner nu! 1520 01:39:01,145 --> 01:39:02,229 Jävlar! 1521 01:39:16,118 --> 01:39:17,703 Kom, snygging. 1522 01:39:35,763 --> 01:39:36,847 Säg det! 1523 01:41:00,347 --> 01:41:01,491 Du kom hit för min skull. 1524 01:41:01,515 --> 01:41:05,102 Jag tänker inte ge upp, och inte du heller. 1525 01:41:05,269 --> 01:41:07,247 Vem sa att regler inte är till för att brytas? 1526 01:41:07,271 --> 01:41:09,523 Det är dags att slå under bältet. 1527 01:41:09,690 --> 01:41:11,167 Dags att sparka undan benet, Johnny. 1528 01:41:11,191 --> 01:41:13,777 Hörru! Bråka med nån i din egen storlek! 1529 01:41:13,944 --> 01:41:17,656 Typiskt dig att säga nåt sånt! Buss på honom! 1530 01:41:18,073 --> 01:41:19,950 Nu kommer det en massa datoranimering. 1531 01:41:43,015 --> 01:41:44,266 Det går bra för honom. 1532 01:41:44,433 --> 01:41:45,642 Säg det! 1533 01:41:49,813 --> 01:41:51,231 - Russell. - Bingo! 1534 01:41:56,612 --> 01:41:58,489 Ser du bussen? 1535 01:41:58,655 --> 01:42:00,330 Jag ska köra upp den i ändan på dig. 1536 01:42:03,243 --> 01:42:05,204 Just det! Jag slår under bältet! 1537 01:42:06,580 --> 01:42:08,123 - Toppen! - Hitåt! Här är de! 1538 01:42:08,207 --> 01:42:10,334 Ett gäng beväpnade pedofiler i sköterskeskor. 1539 01:42:10,751 --> 01:42:12,377 Kan jag få ett av dina vapen? 1540 01:42:12,961 --> 01:42:14,630 - Nej. - Okej. 1541 01:42:14,797 --> 01:42:16,632 Gå härifrån, mutantäckel! 1542 01:42:16,799 --> 01:42:18,102 Då använder jag tegelstenen. 1543 01:42:18,550 --> 01:42:19,556 Maximal ansträngning. 1544 01:42:25,682 --> 01:42:27,682 Vem har sagt att man inte kan återvända hem? 1545 01:42:44,827 --> 01:42:45,833 Ja! 1546 01:42:47,788 --> 01:42:49,122 Säg det. 1547 01:42:49,498 --> 01:42:52,543 Säg det du sa när du torterade mig! 1548 01:42:53,043 --> 01:42:54,049 Säg det! 1549 01:42:54,211 --> 01:42:57,130 Välsigna syndarna som helas av min hand! 1550 01:42:58,340 --> 01:42:59,967 Välsigna syndarna... 1551 01:43:00,509 --> 01:43:01,718 som helas... 1552 01:43:02,219 --> 01:43:03,720 av min hand. 1553 01:43:21,822 --> 01:43:23,532 Kommunistjävel! 1554 01:43:50,559 --> 01:43:52,269 Herregud. Kände du också det? 1555 01:43:53,145 --> 01:43:55,355 Bara bästa polare avrättar pedofiler ihop. 1556 01:43:58,275 --> 01:44:00,485 Du har 30 sekunder, din pladdrande analplugg! 1557 01:44:00,652 --> 01:44:01,862 Nu börjar det likna nåt. 1558 01:44:06,617 --> 01:44:08,827 Jag behöver en buss om jag ska ta er härifrån. 1559 01:44:14,166 --> 01:44:15,208 Föräldralösa. 1560 01:44:16,376 --> 01:44:17,586 Jisses. 1561 01:44:19,004 --> 01:44:21,590 Du ska brinna för det du har gjort! 1562 01:44:21,757 --> 01:44:24,259 Ett barn ska inte tyngas av såna krafter! 1563 01:44:33,060 --> 01:44:34,144 Russell! Vänta! 1564 01:44:48,617 --> 01:44:50,619 Vänta! Han har inte dödat nån än! 1565 01:44:50,786 --> 01:44:52,663 - Vad mer vill du se? - Låt bli! 1566 01:44:52,829 --> 01:44:53,914 Han är bara ett barn! 1567 01:44:54,081 --> 01:44:55,958 Tick, tack. Taxametern går! 1568 01:45:08,679 --> 01:45:11,723 Jag ska smälta ner dig och göra en kukring. 1569 01:45:32,119 --> 01:45:34,746 - Jag sa åt er att låta mig vara! - Kom igen! 1570 01:45:35,288 --> 01:45:36,415 Lyssna på mig! 1571 01:46:00,230 --> 01:46:02,816 Så gör vi i Ryssland. 1572 01:46:05,027 --> 01:46:07,571 Millenniegenerationen är tydligen svår att nå. 1573 01:46:08,905 --> 01:46:12,117 Nej, det går ju jättebra. 1574 01:46:13,452 --> 01:46:15,954 Fan vad bra det känns att vara en gangster! 1575 01:46:16,371 --> 01:46:18,123 Gå hem, Wade! 1576 01:46:18,290 --> 01:46:20,125 Du förstör allt! 1577 01:46:25,464 --> 01:46:26,816 Jag börjar bli bra på det här. 1578 01:46:26,840 --> 01:46:27,883 Akta! 1579 01:46:31,386 --> 01:46:33,221 Han ska dö ikväll, Wade. 1580 01:46:33,388 --> 01:46:34,931 Du kan inte stoppa mig! 1581 01:46:35,891 --> 01:46:37,642 Han springer som ett jävla pervo. 1582 01:46:37,809 --> 01:46:40,562 Som en nätpeddo som blivit av med sin laptop. 1583 01:46:41,980 --> 01:46:43,356 Det är en kula kvar i vapnet. 1584 01:46:43,523 --> 01:46:45,400 Vänta! Ge mig en sekund! 1585 01:46:45,567 --> 01:46:46,902 Jag fixar det. 1586 01:46:47,069 --> 01:46:49,196 - Russell! - Håll dig borta! 1587 01:46:49,362 --> 01:46:51,456 Vi kan väl prata. Det behöver inte bli så här. 1588 01:46:52,032 --> 01:46:53,325 Den jäveln... 1589 01:46:53,742 --> 01:46:55,511 Han förtjänar att dö för det han gjorde. 1590 01:46:55,535 --> 01:46:58,914 Han gjorde dig illa och fick dig att vilja skada andra. 1591 01:46:59,790 --> 01:47:01,511 Men om du dödar honom, så vinner han. 1592 01:47:01,625 --> 01:47:05,128 Då blir du det han påstår att du är, fast värre. 1593 01:47:05,545 --> 01:47:07,005 Du är bara ett barn. 1594 01:47:07,589 --> 01:47:09,257 Du vill inte göra nån illa. 1595 01:47:09,424 --> 01:47:10,550 Hur vet du vad jag vill? 1596 01:47:10,717 --> 01:47:12,344 För jag har varit inne i dig. 1597 01:47:13,011 --> 01:47:14,304 Det där lät fel. 1598 01:47:14,930 --> 01:47:16,515 Jag har varit i dina skor. 1599 01:47:16,681 --> 01:47:18,433 Det låter inte heller så kul. 1600 01:47:18,600 --> 01:47:19,935 Det är ingen bra liknelse. 1601 01:47:20,102 --> 01:47:21,520 Poängen är - 1602 01:47:21,978 --> 01:47:23,563 att det finns människor... 1603 01:47:23,730 --> 01:47:26,650 Det finns människor i den här jävla världen - 1604 01:47:26,817 --> 01:47:29,402 som kommer att behandla dig väl. 1605 01:47:29,569 --> 01:47:32,155 Det är inte för sent. Gör det inte. 1606 01:47:37,702 --> 01:47:40,080 Jag borde aldrig ha lämnat dig. 1607 01:47:41,873 --> 01:47:43,827 Jag borde inte ha lämnat dig på fängelset. 1608 01:47:50,799 --> 01:47:52,092 Jag kan inte lita på dig. 1609 01:47:53,802 --> 01:47:56,179 Jag kan inte lita på nån! 1610 01:48:05,230 --> 01:48:06,439 Vilken härlig unge. 1611 01:48:06,982 --> 01:48:08,942 Du kan inte stoppa mig! 1612 01:48:10,735 --> 01:48:12,863 Jag har en idé till. 1613 01:48:13,029 --> 01:48:15,824 Men den är dålig, även för mig. 1614 01:48:15,991 --> 01:48:17,075 Wade, vad gör du? 1615 01:48:17,242 --> 01:48:18,869 Det är nu det gäller, grabben! 1616 01:48:19,661 --> 01:48:21,371 Ska du döda nån idag... 1617 01:48:21,788 --> 01:48:23,081 Välsigna syndarna... 1618 01:48:23,248 --> 01:48:25,167 ...så får du döda mig. 1619 01:48:26,251 --> 01:48:28,170 ...som helas av min hand! 1620 01:48:31,298 --> 01:48:33,717 Helvete! 1621 01:49:34,402 --> 01:49:37,322 Säg att de fick det i slowmotion. 1622 01:49:42,410 --> 01:49:43,912 Det här är inte bra. 1623 01:49:45,372 --> 01:49:46,915 Nej, sir. 1624 01:49:54,547 --> 01:49:57,467 Du offrade dig för min skull. 1625 01:49:57,884 --> 01:49:58,927 Ja. 1626 01:49:59,094 --> 01:50:01,304 Det är det bästa jag nånsin har gjort. 1627 01:50:03,265 --> 01:50:05,267 Jag sa ju att jag bryr mig om dig. 1628 01:50:05,433 --> 01:50:07,185 Du är en bra grabb, Russell. 1629 01:50:08,895 --> 01:50:09,901 Hallå. 1630 01:50:11,273 --> 01:50:12,482 Nallen. 1631 01:50:12,649 --> 01:50:13,942 Det funkade. 1632 01:50:20,907 --> 01:50:22,409 Tack vare dig. 1633 01:50:22,575 --> 01:50:24,869 Nej, tack vare dig. 1634 01:50:25,745 --> 01:50:27,706 Sluta! 1635 01:50:27,872 --> 01:50:29,040 Sluta! 1636 01:50:30,208 --> 01:50:32,752 Låt det hända. 1637 01:50:33,211 --> 01:50:36,131 Jag hade visst äntligen hjärtat på rätta stället. 1638 01:50:36,965 --> 01:50:39,384 Den gåtan är så jävla störd. 1639 01:50:44,180 --> 01:50:46,474 Förlåt. Jag är så hemskt ledsen. 1640 01:50:46,641 --> 01:50:47,684 Var inte det. 1641 01:50:47,851 --> 01:50:49,602 Jag har försökt fixa det här ett tag. 1642 01:50:50,270 --> 01:50:51,813 Snälla, lämna mig inte. 1643 01:50:51,980 --> 01:50:53,481 Jag vill inte dö utan publik. 1644 01:50:53,648 --> 01:50:55,150 Vi ska ingenstans. 1645 01:50:55,317 --> 01:50:57,402 Herregud, hoppas att Oscarsjuryn tittar. 1646 01:50:57,569 --> 01:50:58,611 Vila nu. 1647 01:51:00,405 --> 01:51:01,489 Pappa. 1648 01:51:03,700 --> 01:51:05,660 Pappa, hör du mig? 1649 01:51:07,912 --> 01:51:13,918 Pappa, hittar du mig i mörkret? 1650 01:51:35,190 --> 01:51:36,441 Innan jag lämnar er... 1651 01:51:36,983 --> 01:51:38,693 Ursäkta, jag har lite krafter kvar. 1652 01:51:39,277 --> 01:51:40,403 Domino. 1653 01:51:40,570 --> 01:51:45,033 Du får min klocka från Äventyrsdags. 1654 01:51:47,702 --> 01:51:50,580 Det är visst jag som har tur. 1655 01:51:51,331 --> 01:51:52,337 Tack. 1656 01:51:53,792 --> 01:51:56,711 Hörru, Sabrina, tonårshäxan. 1657 01:51:57,087 --> 01:51:59,255 Jag gillar dig bättre med kort hår. 1658 01:51:59,422 --> 01:52:00,590 Det gjorde nog alla. 1659 01:52:01,383 --> 01:52:04,094 - Hej, Yukio. - Hej, Wade! 1660 01:52:06,221 --> 01:52:07,227 Och du... 1661 01:52:07,764 --> 01:52:08,890 Chrome Bone. 1662 01:52:09,808 --> 01:52:12,185 Jag har inte alltid varit en bra vän. 1663 01:52:12,769 --> 01:52:15,021 Men det har du. 1664 01:52:15,188 --> 01:52:16,481 Tack ska du ha. 1665 01:52:18,650 --> 01:52:20,235 Säg "helvete" för mig. 1666 01:52:21,069 --> 01:52:23,863 Bara en gång. Vi kan göra det tillsammans. 1667 01:52:24,030 --> 01:52:25,740 Kom igen. Ett, två, tre. 1668 01:52:27,117 --> 01:52:28,123 Helvete. 1669 01:52:28,284 --> 01:52:31,329 Oj! Hoppas att du trivs i helvetet, fulmunnen. 1670 01:52:32,956 --> 01:52:34,791 Och du, Cable. 1671 01:52:36,126 --> 01:52:39,796 Ta dig hem till din familj. Hälsa från Wade. 1672 01:52:40,672 --> 01:52:43,883 Och lova mig en sak. 1673 01:52:44,342 --> 01:52:45,645 Att du ska börja döma folk - 1674 01:52:45,802 --> 01:52:49,097 utifrån deras personlighet istället för deras hudfärg. 1675 01:52:49,848 --> 01:52:51,433 - Herregud. - R-Dog? 1676 01:52:52,642 --> 01:52:54,561 Där är du ju. 1677 01:52:55,145 --> 01:52:56,896 Du är en superhjälte nu, kompis. 1678 01:52:57,397 --> 01:53:00,275 Så det är dags att du får en superdräkt. 1679 01:53:00,442 --> 01:53:01,818 Den här är din. 1680 01:53:01,985 --> 01:53:03,528 Bäst att få den ångtvättad. 1681 01:53:03,695 --> 01:53:04,946 Särskilt byxorna. 1682 01:53:05,155 --> 01:53:06,823 Och ta ut den lite kring midjan. 1683 01:53:07,782 --> 01:53:08,788 Men du. 1684 01:53:09,826 --> 01:53:10,910 Titta. 1685 01:53:11,202 --> 01:53:13,830 "Familj" är inte ett F-ord. 1686 01:53:14,581 --> 01:53:15,790 Okej? 1687 01:53:15,957 --> 01:53:17,667 Det finns en åt dig också. 1688 01:53:18,418 --> 01:53:20,128 Fortsätt leta. 1689 01:53:23,631 --> 01:53:26,384 Hörni, ett kort tag... 1690 01:53:27,218 --> 01:53:29,304 var vi ett bra team. 1691 01:53:44,402 --> 01:53:46,404 Det är så svårt att släppa taget. 1692 01:53:47,864 --> 01:53:50,241 Jag älskar er så mycket. 1693 01:53:51,326 --> 01:53:52,577 Väldigt mycket. 1694 01:53:54,704 --> 01:53:56,873 Nej, nu händer det. 1695 01:53:57,582 --> 01:54:01,336 Jag känner att själen lämnar skalet. 1696 01:54:01,503 --> 01:54:02,509 Ja. 1697 01:54:04,297 --> 01:54:06,132 Ser ni det? 1698 01:54:06,841 --> 01:54:09,010 Ser ni det vackra ljuset? 1699 01:54:10,470 --> 01:54:11,638 Där är det. 1700 01:54:17,894 --> 01:54:21,022 Det är solen. Titta inte rakt mot den. 1701 01:54:21,189 --> 01:54:23,191 Jag har bara några sista ord. 1702 01:54:24,776 --> 01:54:26,152 Hackspett. 1703 01:54:26,945 --> 01:54:28,279 Tandköttsinflammation. 1704 01:54:30,281 --> 01:54:31,658 Rappakalja. 1705 01:54:35,995 --> 01:54:37,956 Do You Want to Build a Snowman? 1706 01:55:52,864 --> 01:55:54,115 Ursäkta att jag är sen. 1707 01:55:54,282 --> 01:55:57,160 Några funktionsvarierade barn hade fastnat i ett träd. 1708 01:55:57,327 --> 01:55:58,536 - Nej. - Nej. 1709 01:55:59,621 --> 01:56:02,290 - Men en unge behövde hjälp. - Ja. 1710 01:56:02,749 --> 01:56:04,626 - Han har ett hemskt namn. - Ja. 1711 01:56:04,792 --> 01:56:05,816 Jag försökte säga det. 1712 01:56:08,046 --> 01:56:09,464 Är det här himlen? 1713 01:56:10,340 --> 01:56:11,549 Nu är det det. 1714 01:56:15,136 --> 01:56:16,888 Jag är ledsen. 1715 01:56:17,722 --> 01:56:19,057 Det är ingen fara. 1716 01:56:38,868 --> 01:56:40,745 Jag har saknat dig. 1717 01:56:46,334 --> 01:56:48,002 Vad är det? 1718 01:56:49,921 --> 01:56:51,422 Det är inte dags. 1719 01:56:52,048 --> 01:56:53,925 Vad menar du? 1720 01:56:54,092 --> 01:56:55,718 Jag är ju här. 1721 01:56:55,927 --> 01:56:57,512 - Du kan inte stanna. - Nej, nej. 1722 01:56:57,679 --> 01:57:00,306 Jag stannar. Jag går ingenstans utan dig. 1723 01:57:00,473 --> 01:57:01,479 Det är lugnt. 1724 01:57:01,891 --> 01:57:04,727 Vår tid kommer. Men inte nu. 1725 01:57:05,728 --> 01:57:08,189 - De behöver dig. - Vilka då? 1726 01:57:10,233 --> 01:57:11,526 Ditt F-ord. 1727 01:57:12,777 --> 01:57:13,783 Varför det? 1728 01:57:13,903 --> 01:57:14,909 Det märker du snart. 1729 01:57:16,072 --> 01:57:17,615 Det är ingen fara. Jag finns här. 1730 01:57:18,991 --> 01:57:21,119 Det är för jävla fantastiskt här. 1731 01:57:21,828 --> 01:57:23,621 Jag kan få allt jag vill. 1732 01:57:23,788 --> 01:57:25,928 Kan varje dag vara en internationell kvinnodag? 1733 01:57:25,998 --> 01:57:27,375 Det är ju himlen. 1734 01:57:27,583 --> 01:57:28,835 Jag älskar dig. 1735 01:57:31,337 --> 01:57:34,090 Jag vet. Jag älskar dig också. 1736 01:57:34,674 --> 01:57:36,092 Gå nu. 1737 01:57:36,968 --> 01:57:38,970 Gå. Stick härifrån. 1738 01:57:40,179 --> 01:57:41,185 Gå. 1739 01:57:44,016 --> 01:57:45,022 Hörru! 1740 01:57:47,770 --> 01:57:49,981 Kyss mig som om du saknar mig, Red. 1741 01:57:50,606 --> 01:57:51,733 Kom hit, då. 1742 01:58:11,085 --> 01:58:12,712 Ligg inte med Elvis. 1743 01:58:13,171 --> 01:58:14,589 - För sent. - Va? 1744 01:58:24,682 --> 01:58:26,535 - Dags att göra chimichangas. - 30 sekunder. 1745 01:58:26,559 --> 01:58:27,769 Du, jag har tänkt fråga... 1746 01:58:27,852 --> 01:58:30,229 Vad är det för läskig, smutsig nalle? 1747 01:58:30,396 --> 01:58:32,148 Det är min dotters nalle. 1748 01:58:32,607 --> 01:58:33,941 Hon heter Hope. 1749 01:58:36,152 --> 01:58:37,945 Vad gör du? 1750 01:58:38,112 --> 01:58:39,655 Nån svajpade höger. 1751 01:58:52,460 --> 01:58:54,837 Säg att de fick det i slowmotion. 1752 01:58:58,216 --> 01:58:59,967 Du offrade dig för min skull. 1753 01:59:00,134 --> 01:59:01,636 Det verkar som om jag... 1754 01:59:06,140 --> 01:59:08,476 Äkta, högklassig bly. 1755 01:59:10,394 --> 01:59:13,314 Jävla tidsresenär! 1756 01:59:13,481 --> 01:59:15,066 Gjorde du det här? 1757 01:59:16,943 --> 01:59:19,445 Vänta. Du kan inte ta dig tillbaka. 1758 01:59:20,029 --> 01:59:23,032 Du har slut på bränsle. Vad händer med din familj? 1759 01:59:23,199 --> 01:59:26,452 Den är i säkerhet. Och jag gjorde det inte för din skull. 1760 01:59:27,912 --> 01:59:30,248 Jag ska stanna här ett tag - 1761 01:59:30,414 --> 01:59:33,417 och se till att världen inte sabbar allt igen. 1762 01:59:34,126 --> 01:59:37,004 Nej. Du gjorde det för min skull. 1763 01:59:37,755 --> 01:59:39,090 Nej. 1764 01:59:39,257 --> 01:59:40,550 - Jo. - Faktiskt inte. 1765 01:59:40,716 --> 01:59:42,426 - Jag är ganska säker på det. - Nej. 1766 01:59:42,593 --> 01:59:44,262 Okej. Vi singlar slant om det. 1767 01:59:44,428 --> 01:59:47,126 Krona, det var för min skull. Klave, det var för min skull. 1768 01:59:47,181 --> 01:59:50,019 Jag tänker inte ens se efter, för du gjorde det för min skull. 1769 01:59:50,059 --> 01:59:51,065 Säg det igen. 1770 01:59:51,227 --> 01:59:52,830 - Han gjorde det för min skull. - Herregud. 1771 01:59:52,854 --> 01:59:54,665 - Vi måste få bort kragen. - Det går inte. 1772 01:59:54,689 --> 01:59:56,482 De går inte att få loss. 1773 01:59:56,649 --> 01:59:57,655 Wade. 1774 01:59:58,192 --> 01:59:59,819 Jag har en idé. 1775 02:00:00,152 --> 02:00:02,113 Nej! Låt bli! Snälla! 1776 02:00:02,280 --> 02:00:04,574 Jag dör hellre av cancer, så... 1777 02:00:04,740 --> 02:00:07,869 Herregud! Det sägs att pennor är äckligare än svärd. 1778 02:00:08,870 --> 02:00:10,162 Vi behöver koden. 1779 02:00:10,329 --> 02:00:12,123 Testa med en sjua. 1780 02:00:12,290 --> 02:00:13,749 Ta det lugnt, kapten Tur. 1781 02:00:13,916 --> 02:00:15,394 Det lär inte bara vara en siffra. 1782 02:00:15,418 --> 02:00:16,581 Jisses, vad enkelspårigt. 1783 02:00:17,503 --> 02:00:18,838 Turen sitter i. 1784 02:00:21,883 --> 02:00:23,843 Lägg tillbaka den där i fängelseplånkan. 1785 02:00:25,553 --> 02:00:27,346 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 1786 02:00:27,513 --> 02:00:29,095 Men jag vet hur jag ska krama dig. 1787 02:00:29,473 --> 02:00:30,641 - Nej. - Jo. 1788 02:00:30,808 --> 02:00:32,268 Kom igen. Kom hit med dig. 1789 02:00:32,435 --> 02:00:33,441 Kom igen. 1790 02:00:33,477 --> 02:00:34,770 Bäcken mot bäcken. 1791 02:00:34,937 --> 02:00:36,188 Och spets mot spets. 1792 02:00:36,355 --> 02:00:38,858 Såja. Ungarna kallar det dockning. 1793 02:00:40,610 --> 02:00:41,727 Har jag en kniv i kuken? 1794 02:00:41,819 --> 02:00:44,030 - Ja. - Jag backar lite nu. 1795 02:00:44,113 --> 02:00:45,834 - Ja. - Du behöver inte göra en Yentl. 1796 02:00:45,948 --> 02:00:48,618 Jag låtsas som ingenting. 1797 02:00:48,784 --> 02:00:50,703 Nu åker vi hem, Russell. 1798 02:00:54,373 --> 02:00:58,669 Vidriga mutanter! Ni ska ruttna i helvetet med pojken! 1799 02:00:58,836 --> 02:01:01,797 Era själar går inte att rädda! 1800 02:01:01,964 --> 02:01:03,132 Visa oss din själ, då! 1801 02:01:03,299 --> 02:01:06,010 Nej! Vi är bättre än så! 1802 02:01:06,177 --> 02:01:07,261 Vi är bättre än han! 1803 02:01:07,428 --> 02:01:10,014 Inget mer onödigt våld! Ingen mer blodspillan! 1804 02:01:10,181 --> 02:01:11,641 Låt karma ta hand om honom. 1805 02:01:11,807 --> 02:01:14,810 Räkenskapens dag är här! 1806 02:01:24,153 --> 02:01:26,293 Jag kommer att sakna honom. Han verkade schyst. 1807 02:01:27,490 --> 02:01:29,033 Mod, era jävlar! 1808 02:01:29,200 --> 02:01:30,368 Och karma, din jävel. 1809 02:01:30,534 --> 02:01:32,078 Jag hörde att du var på väg. 1810 02:01:32,244 --> 02:01:34,121 Jag kunde knappt hålla god min. 1811 02:01:34,288 --> 02:01:35,998 Jag vill ha mer. 1812 02:01:36,165 --> 02:01:37,750 Det vill du säkert, Brown Panther. 1813 02:01:37,917 --> 02:01:40,920 Vi borde gå innan Fuckernaut vaknar. 1814 02:01:41,462 --> 02:01:43,631 Du har rätt. Ska ni med? 1815 02:01:43,798 --> 02:01:45,633 Nej, vi tar ungarna till herrgården. 1816 02:01:45,800 --> 02:01:47,093 Vi är ju X-Men. 1817 02:01:47,385 --> 02:01:49,929 Nej, ni är X-Folk. 1818 02:01:50,096 --> 02:01:51,305 Du är extremt jobbig. 1819 02:01:51,472 --> 02:01:53,140 Jag märkte det där. Skämt. 1820 02:01:53,307 --> 02:01:54,600 Vår dörr är alltid öppen. 1821 02:01:54,767 --> 02:01:56,578 Tack, men jag är inte redo att dejta igen. 1822 02:01:56,602 --> 02:01:57,626 Särskilt inte med två. 1823 02:01:58,729 --> 02:02:00,314 Oj, vilket rövhål du är. 1824 02:02:00,481 --> 02:02:02,566 - Hej då, Wade! - Hej då, Yukio! 1825 02:02:05,403 --> 02:02:07,405 Vad får man när man tar 2, 5 meter krom, - 1826 02:02:07,571 --> 02:02:08,614 en nypa mod, - 1827 02:02:08,781 --> 02:02:09,907 en kopp tur, - 1828 02:02:10,074 --> 02:02:11,492 lite rasism, - 1829 02:02:11,659 --> 02:02:12,743 en gnutta diabetes - 1830 02:02:12,910 --> 02:02:15,246 och en skottkärra med cancer i fjärde stadiet? 1831 02:02:15,663 --> 02:02:17,832 Svar: en familj. 1832 02:02:18,416 --> 02:02:21,419 Där ser ni. Jag ljög inte när jag beskrev filmen. 1833 02:02:21,585 --> 02:02:22,938 Om det är nåt ni tar med er, - 1834 02:02:22,962 --> 02:02:26,007 utöver behovet att googla på vad fan dubstep är, - 1835 02:02:26,173 --> 02:02:28,759 så är det att alla behöver nån att höra ihop med. 1836 02:02:34,724 --> 02:02:38,102 BUBBELBADSDÖDEN 1837 02:02:46,569 --> 02:02:50,698 HEJ DÅ, mina vänner! 1838 02:02:55,327 --> 02:02:58,622 ...och TAGNING! 1839 02:02:58,706 --> 02:03:02,001 Snyggt, Juggs! 1840 02:03:06,297 --> 02:03:09,592 Dansa, Plåtmannen, dansa! 1841 02:03:13,054 --> 02:03:16,348 Vad heter jag, för fan? 1842 02:03:20,269 --> 02:03:24,023 Jävla skitliv! 1843 02:03:24,106 --> 02:03:27,401 Som Nalle Puh. 1844 02:03:44,376 --> 02:03:47,671 Ett leende åt farmor Pool 1845 02:03:54,512 --> 02:03:57,807 ATT GÖRA: 1. Världsfred 2. Ring Dopinder 3. Döda skurkar 1846 02:03:57,890 --> 02:04:01,644 X-Force är stark här 1847 02:04:12,780 --> 02:04:15,950 Tjänar stålar! 1848 02:04:26,168 --> 02:04:29,755 Hur nåt så litet kan generera kraft nog för att vrida tillbaka tiden... 1849 02:04:29,922 --> 02:04:34,093 Fixa den nu, Elva, annars tar jag den till Genius Bar. 1850 02:04:34,260 --> 02:04:35,612 Cable dödar dig när han får veta. 1851 02:04:35,636 --> 02:04:36,428 Jag vet inte vem det är. 1852 02:04:36,595 --> 02:04:38,084 Det är därför jag hjälper honom. 1853 02:04:39,348 --> 02:04:43,936 Herrens vägar äro outgrundliga, eller hur? God dag. 1854 02:04:44,645 --> 02:04:45,651 Hej då, Wade! 1855 02:04:46,147 --> 02:04:47,153 Hej då, Yukio! 1856 02:04:48,482 --> 02:04:50,693 Det där var nog dumt. 1857 02:04:51,026 --> 02:04:52,153 Vad har vi gjort? 1858 02:05:10,546 --> 02:05:12,548 Hoppas att färskostkniven är vässad. 1859 02:05:22,766 --> 02:05:24,226 Jag kommer snart! 1860 02:05:26,187 --> 02:05:28,731 Vi ska definitivt döpa ungen till Cher! 1861 02:05:31,942 --> 02:05:33,194 Peter! 1862 02:05:33,360 --> 02:05:34,737 X-Force! 1863 02:05:34,904 --> 02:05:37,072 Gå härifrån nu! 1864 02:05:37,948 --> 02:05:39,783 - Men vi är ju X-Force! - Nej. 1865 02:05:39,950 --> 02:05:42,578 X-Force är nåt som Fox har hittat på - 1866 02:05:42,745 --> 02:05:44,413 för att ge Josh Brolin jobb. 1867 02:05:44,580 --> 02:05:45,789 Det finns inte! 1868 02:05:46,040 --> 02:05:49,251 Okej. Det var faktiskt ganska läskigt. 1869 02:05:49,418 --> 02:05:51,003 Och jag måste mata katten! 1870 02:05:51,170 --> 02:05:53,505 Åk hem, sötnosen. 1871 02:05:53,672 --> 02:05:56,926 Okej. Kan du ge Domino min mejladress? 1872 02:06:06,101 --> 02:06:07,978 Wade, är det du? 1873 02:06:10,522 --> 02:06:13,025 Stryker har äntligen fått tyst på dig. 1874 02:06:19,573 --> 02:06:22,826 Hallå! Det är jag! 1875 02:06:22,993 --> 02:06:24,912 Jag fixar bara till tidslinjen! 1876 02:06:25,079 --> 02:06:28,791 Hör på, till slut kommer du att lägga klorna på hyllan, - 1877 02:06:28,958 --> 02:06:31,210 och många kommer att bli ledsna. 1878 02:06:32,753 --> 02:06:34,381 Men en dag kommer Wade att be dig - 1879 02:06:34,463 --> 02:06:36,423 att hoppa upp i sadeln igen. 1880 02:06:37,299 --> 02:06:39,843 När han gör det, säg ja. 1881 02:06:41,095 --> 02:06:43,055 Okej. 1882 02:06:43,973 --> 02:06:45,266 Jag älskar dig! 1883 02:06:47,643 --> 02:06:49,144 Jäklar, vad vackert. 1884 02:06:56,652 --> 02:06:58,487 Varsågod, Kanada. 1885 02:07:10,958 --> 02:07:12,126 Men oj. 1886 02:07:14,003 --> 02:07:16,797 Hej. Vilken tuffing. 1887 02:07:18,257 --> 02:07:20,676 Du övar visst redan på att göra honnör. 1888 02:07:21,885 --> 02:07:24,638 Ja. Det ska vi nog se till. 1889 02:07:24,805 --> 02:07:27,641 Jösses! Det här är svårare än jag trodde. 1890 02:07:28,434 --> 02:07:29,935 Jag kommer till helvetet. 1891 02:07:30,102 --> 02:07:31,312 Du också. 1892 02:07:31,854 --> 02:07:32,938 Du klarar det här. 1893 02:07:33,105 --> 02:07:36,025 Det här är helgalet. Det här är helgalet. 1894 02:07:36,191 --> 02:07:37,359 Okej. 1895 02:07:44,658 --> 02:07:46,618 Maximal ansträngning. 1896 02:13:19,701 --> 02:13:22,771 Översättning: Hanna Love Waurio, Deluxe Bengt-Ove Andersson, Deluxe 1897 02:13:24,790 --> 02:13:26,958 Såja. Nu ska vi se. 1898 02:13:27,125 --> 02:13:28,543 Herregud. 1899 02:13:28,710 --> 02:13:30,647 Det var därför du blev en sån liten jävel. 1900 02:13:30,671 --> 02:13:32,589 Ingen bytte på dig. 1901 02:13:33,090 --> 02:13:35,717 Du har gammalt bajs där, va? 1902 02:13:35,884 --> 02:13:38,345 Det luktar som Hitlers anus, - 1903 02:13:38,720 --> 02:13:41,181 vilket ju är logiskt. 1904 02:13:41,348 --> 02:13:43,600 Vi vet båda att jag inte klarar det här, - 1905 02:13:43,767 --> 02:13:46,061 så jag ska byta blöja snabbt - 1906 02:13:46,228 --> 02:13:48,021 och komma tillbaka med min vän Cable. 1907 02:13:48,188 --> 02:13:49,523 Han älskar att döda barn. 135600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.