Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,773 --> 00:00:38,773
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,773 --> 00:00:43,773
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,773 --> 00:00:46,317
[sergeant] I'm telling you, she's smart.
We could use her.
4
00:00:46,317 --> 00:00:47,652
She senses stuff.
5
00:00:47,652 --> 00:00:49,404
I do have senses. That is true.
6
00:00:49,404 --> 00:00:51,614
We can't trust her.
She's been working with the boss.
7
00:00:51,614 --> 00:00:54,075
We all work for him,
but that's a good point.
8
00:00:54,075 --> 00:00:57,912
- Why should we trust her?
- She's cool. She's seen the light.
9
00:00:57,912 --> 00:01:00,039
I've had a few things explained to me.
10
00:01:00,039 --> 00:01:03,209
The Supreme Being wants the map
for reasons I don't agree with.
11
00:01:03,209 --> 00:01:07,589
I can see the point in maybe rebelling,
but who exactly are you?
12
00:01:07,589 --> 00:01:09,382
We're only the most feared
group of bandits
13
00:01:09,382 --> 00:01:11,301
in the whole of time-space continuum.
14
00:01:11,301 --> 00:01:13,469
I thought you were the cherub spice maker.
15
00:01:13,469 --> 00:01:14,971
That too. It's a living.
16
00:01:15,805 --> 00:01:17,140
You got a problem with that?
17
00:01:17,140 --> 00:01:19,392
No, people like cherub spice.
18
00:01:19,392 --> 00:01:20,643
They say it's tangy.
19
00:01:20,643 --> 00:01:22,186
Yeah, it is.
20
00:01:22,186 --> 00:01:24,689
[inhales deeply] So, you in? [sighs]
21
00:01:25,940 --> 00:01:28,067
[inhales deeply] Yeah, I'm in.
22
00:01:28,067 --> 00:01:29,736
Good, then listen up.
23
00:01:29,736 --> 00:01:32,071
- Bobby?
- Here's the plan: We steal it.
24
00:01:32,071 --> 00:01:32,989
Steal what?
25
00:01:32,989 --> 00:01:35,200
We steal the map.
26
00:01:35,200 --> 00:01:38,161
Yes. The only small problem
there is it's already been stolen.
27
00:01:38,161 --> 00:01:41,789
[chuckles] By those shrubbery designers?
Did you ever meet them?
28
00:01:41,789 --> 00:01:44,876
- I've been on their trail.
- They are dumb, dumb, dumb.
29
00:01:44,876 --> 00:01:47,670
I think that's the real reason
the boss wants it back.
30
00:01:47,670 --> 00:01:49,672
He's embarrassed such idiots
could outsmart him.
31
00:01:49,672 --> 00:01:51,799
They have no idea how powerful it is.
32
00:01:51,799 --> 00:01:53,468
- But you do?
- You bet we do.
33
00:01:54,302 --> 00:01:56,721
And when we get the map back,
things are gonna change.
34
00:01:57,555 --> 00:02:00,391
But how do we get it
if the other bandits already have it?
35
00:02:00,391 --> 00:02:01,601
I'll show you.
36
00:02:04,145 --> 00:02:06,022
[screams]
37
00:02:06,022 --> 00:02:07,106
[grunts]
38
00:02:07,732 --> 00:02:09,149
[screams, grunts]
39
00:02:14,781 --> 00:02:16,199
Troy.
40
00:02:18,493 --> 00:02:21,412
{\an8}- [Widgit] Is it on fire a bit?
- [Saffron] Oh, I've been here before.
41
00:02:21,412 --> 00:02:24,040
- It was hectic.
- Why did you bring us back here, Kevin?
42
00:02:24,040 --> 00:02:24,958
I have a friend.
43
00:02:24,958 --> 00:02:26,042
[both] You do not.
44
00:02:26,042 --> 00:02:29,045
I do. Cassandra. She can tell the future.
45
00:02:29,045 --> 00:02:30,880
- She cannot.
- No, she can't.
46
00:02:30,880 --> 00:02:32,757
Everything she said to me came true.
47
00:02:32,757 --> 00:02:35,760
Maybe she can tell us where
the missing piece of the map is.
48
00:02:35,760 --> 00:02:37,595
You really think she can help us find it?
49
00:02:37,595 --> 00:02:38,846
Yes.
50
00:02:40,223 --> 00:02:42,058
- Yes.
- Okay, let's go.
51
00:02:42,058 --> 00:02:44,936
[Widgit] Are you sure we should be
going in there? It looks on fire to me.
52
00:02:44,936 --> 00:02:47,814
[grunting, groaning]
53
00:02:49,774 --> 00:02:52,527
This city is so much
more violent during the day.
54
00:02:52,527 --> 00:02:54,821
It's being sacked by the Greeks.
55
00:02:54,821 --> 00:02:57,657
Ah, so you've brought us
into the middle of a war.
56
00:02:57,657 --> 00:02:59,242
That is so typical of you.
57
00:02:59,242 --> 00:03:01,077
[shouts, shudders]
58
00:03:01,077 --> 00:03:03,705
Careful with those spears.
You could kill someone. [shrieks]
59
00:03:03,705 --> 00:03:07,000
All right, how do we find
this Cassandra in this mess?
60
00:03:07,000 --> 00:03:08,126
Ask someone.
61
00:03:08,626 --> 00:03:10,420
- [Kevin] Excuse me?
- Careful, Kevin.
62
00:03:10,420 --> 00:03:13,047
Oh, it's you. We saw you last night.
63
00:03:13,047 --> 00:03:13,965
[grunting]
64
00:03:13,965 --> 00:03:16,759
We've come to visit a friend. Cassandra.
65
00:03:16,759 --> 00:03:18,136
They threw her in jail.
66
00:03:18,136 --> 00:03:20,847
- [grunts] Okay.
- [groans] Okay. Okay, okay.
67
00:03:20,847 --> 00:03:21,764
We give up.
68
00:03:21,764 --> 00:03:24,267
- We win!
- You lose, Trojans!
69
00:03:24,267 --> 00:03:25,727
Okay, we help you out. No problem.
70
00:03:25,727 --> 00:03:28,313
Uh, Thoas, Diomedes,
take these people to jail.
71
00:03:28,313 --> 00:03:30,481
Take the other people to jail,
but just for a visit.
72
00:03:30,481 --> 00:03:31,566
Yes, sir.
73
00:03:34,611 --> 00:03:36,863
Which ones did he say are just to visit?
74
00:03:36,863 --> 00:03:38,740
I don't know. I was watching the battle.
75
00:03:39,240 --> 00:03:41,993
Uh, you-- Hmm, you--
76
00:03:42,493 --> 00:03:43,369
[soldier] Move!
77
00:03:44,037 --> 00:03:46,581
[grunting, groaning]
78
00:03:46,581 --> 00:03:48,458
- [Penelope] Yes, going in.
- Ow. [groans]
79
00:03:49,792 --> 00:03:51,836
Nice to visit you. Stay in touch.
80
00:03:51,836 --> 00:03:52,921
[both chuckle]
81
00:03:54,339 --> 00:03:55,673
- Great.
- Nice one, Kevin.
82
00:03:55,673 --> 00:03:57,217
[Widgit] Yeah, nice. Good job, Kevin.
83
00:03:57,217 --> 00:03:58,927
She must be here somewhere.
84
00:03:58,927 --> 00:04:00,929
You know, Kevin,
we really do want to help you,
85
00:04:00,929 --> 00:04:03,139
- but, boy, you make it hard.
- Yeah.
86
00:04:03,139 --> 00:04:04,933
[prisoner]
Do look a gift horse in the mouth.
87
00:04:04,933 --> 00:04:06,976
That's what I kept saying,
but nobody listened.
88
00:04:06,976 --> 00:04:08,228
Now look at us.
89
00:04:08,228 --> 00:04:10,271
It's her! Cassandra! Cassandra!
90
00:04:10,271 --> 00:04:14,400
[gasps] Kevin!
It's so good to see you again.
91
00:04:14,400 --> 00:04:15,902
I don't think she means it.
92
00:04:15,902 --> 00:04:16,819
- Mm-mmm.
- No.
93
00:04:16,819 --> 00:04:19,614
There's a curse on her.
Whatever she says, we won't believe.
94
00:04:19,614 --> 00:04:21,282
[scoffs] That's like Dad with me.
95
00:04:21,282 --> 00:04:23,284
Kind of, except you're usually lying.
96
00:04:23,284 --> 00:04:26,371
- Oh, whatever.
- Kevin, have you saved the universe yet?
97
00:04:26,371 --> 00:04:29,415
Not yet. I'm gonna do it
right after I save my parents.
98
00:04:30,124 --> 00:04:34,379
You don't think you wanna save
the universe and then save your parents?
99
00:04:34,379 --> 00:04:37,715
We need the missing piece of the map
to find the Time of Legends.
100
00:04:37,715 --> 00:04:39,801
Do you know where we can find it?
101
00:04:39,801 --> 00:04:42,971
[breathes deeply] Hmm.
102
00:04:45,098 --> 00:04:46,432
I think she does know.
103
00:04:46,432 --> 00:04:47,934
Yeah, I feel really good about this.
104
00:04:47,934 --> 00:04:49,435
Yeah, she's gonna help us.
105
00:04:49,435 --> 00:04:50,853
What a prophet she is.
106
00:04:50,853 --> 00:04:53,898
[inhales sharply] Ah.
107
00:04:56,359 --> 00:05:00,405
Where was the last place you saw it?
108
00:05:00,405 --> 00:05:02,782
- [groans] That's not good soothsaying.
- Come on.
109
00:05:02,782 --> 00:05:05,493
That's not a prophecy.
That's what Mum used to say.
110
00:05:05,493 --> 00:05:07,245
That is good advice though.
111
00:05:07,745 --> 00:05:09,622
Where was the last place you saw it?
112
00:05:09,622 --> 00:05:12,959
The last place we saw it was when...
113
00:05:15,044 --> 00:05:16,546
- Yes.
- When what?
114
00:05:16,546 --> 00:05:17,755
When Susan died.
115
00:05:17,755 --> 00:05:20,466
We're the Time Bandits.
Susan was the prime bandit.
116
00:05:20,466 --> 00:05:21,593
She was the best of us.
117
00:05:21,593 --> 00:05:24,429
Susan. She was crushed
by the giant boulder, wasn't she?
118
00:05:24,429 --> 00:05:26,639
- [Bittelig gasps]
- Thank you, Kevin. Very sensitive.
119
00:05:26,639 --> 00:05:28,725
- Was that necessary, Kevin?
- That's not nice, Kevin.
120
00:05:28,725 --> 00:05:33,229
If the last place you saw the missing
piece of the map was where Susan died,
121
00:05:33,229 --> 00:05:34,814
that's where we have to go.
122
00:05:34,814 --> 00:05:36,316
- That could be right.
- Could be.
123
00:05:36,316 --> 00:05:37,859
- Yeah, that could be.
- He is right.
124
00:05:37,859 --> 00:05:39,152
And now I don't think it is.
125
00:05:39,152 --> 00:05:40,361
[Widgit] Yeah, not at all.
126
00:05:40,361 --> 00:05:41,738
Maybe we can save Susan too.
127
00:05:41,738 --> 00:05:43,823
- We've tried. Many times.
- We tried so many times.
128
00:05:43,823 --> 00:05:44,991
Many, many times.
129
00:05:44,991 --> 00:05:46,659
I lost count after four times.
130
00:05:46,659 --> 00:05:48,244
You won't save your friend.
131
00:05:48,244 --> 00:05:49,412
I think this is the time.
132
00:05:49,412 --> 00:05:51,122
- We will save our friend.
- We're gonna do it.
133
00:05:51,122 --> 00:05:53,750
- That's what that means. So...
- We're gonna save our friend.
134
00:05:53,750 --> 00:05:56,085
Now we just have to figure
out how to get out of here.
135
00:05:56,085 --> 00:05:57,128
[Alto] Mmm.
136
00:05:57,128 --> 00:06:00,506
[strains, groans]
137
00:06:02,217 --> 00:06:04,135
[Cassandra breathes sharply]
138
00:06:07,472 --> 00:06:11,226
Quick question,
will I ever be reunited with my Gavin?
139
00:06:11,226 --> 00:06:14,312
Oh, um, I'm watching out
for people who want to kill me right now.
140
00:06:14,312 --> 00:06:15,730
Mm-hmm. Yes or no?
141
00:06:16,481 --> 00:06:19,192
If you go on this quest,
you will be reunited with him.
142
00:06:19,901 --> 00:06:22,529
- So I'm never gonna see him again.
- Remember the curse.
143
00:06:22,529 --> 00:06:24,447
It's just so hard to believe her.
144
00:06:24,447 --> 00:06:26,908
Gavin is living on the head of a man.
145
00:06:27,575 --> 00:06:30,161
See, now that's ridiculous,
curse or no curse.
146
00:06:30,161 --> 00:06:33,414
Will we show the Supreme Being that
we're more than just shrubbery designers?
147
00:06:33,414 --> 00:06:34,582
Yes.
148
00:06:35,375 --> 00:06:37,210
Will I ever get over my breakup?
149
00:06:37,919 --> 00:06:39,212
- No.
- Oh, good.
150
00:06:39,212 --> 00:06:40,255
Will I be lonely?
151
00:06:40,880 --> 00:06:41,881
- Yes.
- [Bittelig] Ah.
152
00:06:41,881 --> 00:06:43,424
Will Kevin ever stop being a nerd?
153
00:06:43,424 --> 00:06:45,802
- No.
- Do we defeat Pure Evil?
154
00:06:45,802 --> 00:06:48,388
No. Absolutely not.
155
00:06:48,388 --> 00:06:50,306
Great. Guaranteed victory.
156
00:06:50,306 --> 00:06:51,516
But that's not good.
157
00:06:52,183 --> 00:06:56,104
Don't forget to save the universe.
I know you can do it. I have faith in you!
158
00:06:56,896 --> 00:06:58,857
- [sighs]
- Okay, let's get to a portal
159
00:06:58,857 --> 00:07:01,234
and find that missing piece of the map.
Come on.
160
00:07:01,234 --> 00:07:02,360
- And scurry.
- Scurry.
161
00:07:02,360 --> 00:07:06,823
[Widgit] Go, go, go, go, go, go!
Use the children as shields!
162
00:07:24,549 --> 00:07:26,009
"Living on the head of a man."
163
00:07:26,009 --> 00:07:27,886
The portal's gotta be
around here somewhere.
164
00:07:27,886 --> 00:07:30,889
- [water rumbling]
- Oh! Is that the portal?
165
00:07:32,140 --> 00:07:33,641
[Widgit] Not according to the map.
166
00:07:41,024 --> 00:07:42,567
What the flip is that?
167
00:07:47,822 --> 00:07:49,282
Is it Neptune?
168
00:07:49,908 --> 00:07:51,659
It's Poseidon. Greek version.
169
00:07:51,659 --> 00:07:54,329
Kneel before Poseidon!
170
00:07:54,954 --> 00:07:56,706
I wish all history was this cool.
171
00:07:56,706 --> 00:07:59,751
This isn't history, Saff.
This is mythology.
172
00:07:59,751 --> 00:08:02,003
Right. Too exciting to be history.
173
00:08:02,003 --> 00:08:04,547
Return the map.
174
00:08:04,547 --> 00:08:07,050
- It's the Supreme Being!
- [screaming]
175
00:08:07,050 --> 00:08:10,553
Please, we just want to save
my parents from Pure Evil.
176
00:08:10,553 --> 00:08:12,388
Will you help us?
177
00:08:12,388 --> 00:08:15,016
Return that which belongs to me!
178
00:08:15,016 --> 00:08:19,938
Kevin, you can't reason with him.
He has a god complex. Run!
179
00:08:21,564 --> 00:08:23,316
[Supreme Being growls]
180
00:08:31,366 --> 00:08:33,700
- Whoa.
- "Whoa" is right.
181
00:08:33,700 --> 00:08:37,329
[chuckles] Sorry,
I didn't mean to startle you, Kevster.
182
00:08:37,329 --> 00:08:38,957
It is Kevster, isn't it?
183
00:08:38,957 --> 00:08:40,625
Well... [stammers] ...yeah.
184
00:08:40,625 --> 00:08:41,918
Mmm, I thought so.
185
00:08:41,918 --> 00:08:43,461
Do you know who I am?
186
00:08:43,461 --> 00:08:45,380
The Supreme Being?
187
00:08:45,380 --> 00:08:47,257
Yes, the Supreme Being.
188
00:08:47,257 --> 00:08:48,925
Is this heaven?
189
00:08:48,925 --> 00:08:50,385
No, this isn't heaven, Kevin.
190
00:08:50,385 --> 00:08:51,761
This is just a big, vast,
191
00:08:51,761 --> 00:08:54,556
indeterminate white space
that I've created out of nothing.
192
00:08:55,098 --> 00:08:56,432
What was the nothing before that?
193
00:08:56,432 --> 00:08:58,351
Absolute black darkness.
194
00:08:59,143 --> 00:09:01,437
Before that, everything was pink.
195
00:09:01,437 --> 00:09:03,982
I could make it... [stutters]
...anything you want though.
196
00:09:05,275 --> 00:09:06,526
Like a museum?
197
00:09:06,526 --> 00:09:08,278
[chuckles] Even a museum.
198
00:09:08,278 --> 00:09:12,407
A couple of artifacts here and there,
a gift shop over there selling postcards,
199
00:09:12,407 --> 00:09:14,200
and the cafรฉ
with all the gross food in it.
200
00:09:14,200 --> 00:09:18,037
I can make it anything you want,
anything at all, but not right now.
201
00:09:18,037 --> 00:09:20,206
But can't you just go like...
[imitates blast]
202
00:09:20,206 --> 00:09:21,833
It can't just happen like that.
203
00:09:21,833 --> 00:09:22,959
It just takes time.
204
00:09:22,959 --> 00:09:25,879
Also, there's all this HR bullshit
you gotta deal with these days.
205
00:09:25,879 --> 00:09:27,797
- Oh.
- Yeah, it's a real hassle.
206
00:09:27,797 --> 00:09:31,759
Now, Kevin, I didn't bring you here
just to chat about building museums.
207
00:09:32,552 --> 00:09:36,848
No. No, there's something else on my mind,
and there's something else I need.
208
00:09:36,848 --> 00:09:38,766
Can you guess what it is?
Don't guess. I'll tell you.
209
00:09:38,766 --> 00:09:40,727
- You want the map.
- I want-- Oh, you know?
210
00:09:40,727 --> 00:09:42,103
Oh, you-- How did you know?
211
00:09:42,103 --> 00:09:44,480
When you were in your big, giant head,
you went--
212
00:09:44,480 --> 00:09:46,149
Yeah. Oh, so you do know. Yeah, okay.
213
00:09:46,149 --> 00:09:48,693
Yeah, so I do want my map back.
And how am I going to get it?
214
00:09:48,693 --> 00:09:50,695
The bandits don't want
to give it to you though.
215
00:09:50,695 --> 00:09:52,405
[sighs] Curses.
216
00:09:53,239 --> 00:09:55,491
Oh... [stammers] ...if there was
only someone who could help me,
217
00:09:55,491 --> 00:09:57,202
someone who's on my side.
218
00:09:57,202 --> 00:09:59,913
Like a spy?
219
00:10:00,997 --> 00:10:03,249
A sp-- Ooh, now there's an idea.
220
00:10:04,167 --> 00:10:06,461
You are an imaginative young man,
aren't you?
221
00:10:06,461 --> 00:10:07,879
Yes, maybe like a spy.
222
00:10:07,879 --> 00:10:11,799
Maybe a spy who steals things back
for the original owner.
223
00:10:11,799 --> 00:10:13,718
If you were to get them
to give you the map
224
00:10:13,718 --> 00:10:18,932
and then you were to give me the map,
then I would give you something in return.
225
00:10:19,974 --> 00:10:22,477
My own full-size Stonehenge to live in?
226
00:10:22,477 --> 00:10:23,394
Mmm, no.
227
00:10:23,394 --> 00:10:26,606
I was actually thinking more along
the lines of giving you your parents back.
228
00:10:26,606 --> 00:10:28,024
You can do that?
229
00:10:28,024 --> 00:10:31,486
Oh... [snickers] ...can I do that?
230
00:10:31,486 --> 00:10:33,029
I can do anything, Kevin.
231
00:10:33,029 --> 00:10:34,322
[Supreme Being chuckles]
232
00:10:34,322 --> 00:10:36,157
I can get your parents back, man. Yeah.
233
00:10:36,157 --> 00:10:38,660
What's more,
those parents were kind of a mistake,
234
00:10:38,660 --> 00:10:39,744
wouldn't you agree?
235
00:10:39,744 --> 00:10:41,246
They weren't into what you were into,
236
00:10:41,246 --> 00:10:44,624
they didn't give a damn about history,
they hated the fact you read books.
237
00:10:44,624 --> 00:10:46,459
They didn't listen to you, Kevin.
238
00:10:47,043 --> 00:10:49,045
I can give you better versions
of your parents.
239
00:10:49,045 --> 00:10:50,296
[gasps] How about that?
240
00:10:50,296 --> 00:10:52,423
Parents that are actually
interested in you.
241
00:10:52,423 --> 00:10:53,758
You could have anything...
242
00:10:55,635 --> 00:10:56,553
or anyone.
243
00:10:56,553 --> 00:10:58,471
[Musa] You can have any parents
you want, Kevin.
244
00:10:58,471 --> 00:11:00,640
[coins jingling]
245
00:11:03,393 --> 00:11:05,228
- [Supreme Being] Maybe you want...
- [students] Kevin.
246
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- ...this.
- [student 1] Come on our team.
247
00:11:06,980 --> 00:11:08,606
[student 2]
No, come and play with us, Kev.
248
00:11:08,606 --> 00:11:11,401
- [students clamoring]
- Look, they all want you. Look at them.
249
00:11:11,401 --> 00:11:12,819
Are you gonna join them, Kevin?
250
00:11:12,819 --> 00:11:14,988
Kevin, tell us some history facts.
251
00:11:14,988 --> 00:11:16,239
Yeah, no football.
252
00:11:16,239 --> 00:11:18,533
[students cheering]
History, history, history!
253
00:11:18,533 --> 00:11:20,743
So what do you say, Kevin?
Do we have a deal?
254
00:11:22,620 --> 00:11:23,621
[Penelope] Kevin.
255
00:11:25,290 --> 00:11:28,042
Now listen, Kevin.
That map is very important to me, okay?
256
00:11:28,042 --> 00:11:29,377
Yeah.
257
00:11:29,377 --> 00:11:31,796
Be my spy, go back to those bandits...
258
00:11:31,796 --> 00:11:33,631
[Supreme Being] ...and get me that map.
259
00:11:38,803 --> 00:11:41,848
[Supreme Being] You could have anything.
Anything you want.
260
00:11:41,848 --> 00:11:43,933
[chuckling]
261
00:11:45,143 --> 00:11:47,437
[Bittelig] Oh, that's not
a very nice thing to say.
262
00:11:47,437 --> 00:11:49,022
[Alto] Too close, too close, too close.
263
00:11:49,022 --> 00:11:50,565
[Bittelig] That was too close.
264
00:11:50,565 --> 00:11:52,734
- He almost grabbed Kevin.
- [Penelope] How did he find us?
265
00:11:52,734 --> 00:11:54,277
[Alto] Why does everything
keep going wrong?
266
00:11:54,277 --> 00:11:57,655
[Widgit] Things are going wrong because of
Penelope's terrible leadership qualities.
267
00:11:57,655 --> 00:11:59,490
Or your inability to read a map,
268
00:11:59,490 --> 00:12:06,039
Mr. "Oh, we're in the tundra," and "Oh"--
[stammers] "I think it's Paris, 1920."
269
00:12:06,039 --> 00:12:08,166
We're gonna go to that place. You'll see.
270
00:12:08,166 --> 00:12:10,668
Maybe there's a spy in our ranks.
271
00:12:11,586 --> 00:12:14,297
- [Alto] Where's Judy?
- [Penelope] That's right. Where is Judy?
272
00:12:14,297 --> 00:12:17,217
Let's talk about that, or let's talk
about you disappearing in the desert.
273
00:12:17,217 --> 00:12:18,134
- Oh.
- Ah.
274
00:12:18,134 --> 00:12:21,471
Well, you've all disappeared, by the way.
I have not.
275
00:12:21,471 --> 00:12:22,889
Typical spy activity there.
276
00:12:22,889 --> 00:12:24,098
- Who, the actor?
- Yeah.
277
00:12:24,098 --> 00:12:27,310
Who's never himself,
master of disguise, okay?
278
00:12:27,310 --> 00:12:29,437
I think the three of you are
working together.
279
00:12:29,437 --> 00:12:30,688
That's a spy ring.
280
00:12:30,688 --> 00:12:32,607
I'm only capable of telling the truth.
281
00:12:32,607 --> 00:12:34,692
Your acting is not truth-telling,
my friend.
282
00:12:34,692 --> 00:12:37,278
[Widgit] I'm not a spy, Penelope.
You're the one with the ulterior motive.
283
00:12:37,278 --> 00:12:39,906
- [Alto, Bittelig] What?
- [sighs] Can we focus please?
284
00:12:39,906 --> 00:12:40,949
- Oh.
- [Bittelig] Yes.
285
00:12:40,949 --> 00:12:42,408
Yes, we should focus.
286
00:12:42,408 --> 00:12:44,285
We have to get to where Susan died.
287
00:12:44,285 --> 00:12:46,371
Oh, come on. That is so far away.
288
00:12:46,371 --> 00:12:49,040
We have to travel through
so many places and time to get there.
289
00:12:49,040 --> 00:12:53,044
Well, I figured out a shortcut that will
eliminate all the stops along the way.
290
00:12:53,044 --> 00:12:55,338
Call it an express route if you will.
291
00:12:55,338 --> 00:12:59,592
- Is there a catch?
- No. Well, ye--
292
00:12:59,592 --> 00:13:03,930
[all screaming]
293
00:13:07,892 --> 00:13:10,728
- [Widgit groans]
- Oh, my gosh. That was, like, close.
294
00:13:10,728 --> 00:13:12,730
We almost fell off a cliff!
295
00:13:12,730 --> 00:13:13,815
Wow, I was right.
296
00:13:13,815 --> 00:13:16,109
Uh, you said you were certain
we would survive.
297
00:13:16,109 --> 00:13:18,319
- Uh, almost certain.
- Almost?
298
00:13:18,319 --> 00:13:21,072
- Yeah, about 60% certain.
- Sixty percent?
299
00:13:21,072 --> 00:13:24,617
What was all this you were saying
about Penelope having an ulterior motive?
300
00:13:25,493 --> 00:13:28,413
Oh, yeah. Look, Penelope secretly told me
301
00:13:28,413 --> 00:13:30,790
to take us to all the places
where her Gavin could be.
302
00:13:30,790 --> 00:13:32,959
That was Penelope's plan the whole time.
Weren't it, Penelope?
303
00:13:32,959 --> 00:13:34,419
- What?
- Who?
304
00:13:34,419 --> 00:13:35,503
Her ex-fiancรฉ.
305
00:13:35,503 --> 00:13:39,090
[stammers] Only ex because he disappeared.
Technically we're still together.
306
00:13:39,090 --> 00:13:43,052
No, no, no. You said we were doing this
to be free, to rebel, to live our lives.
307
00:13:43,052 --> 00:13:44,971
All this time,
you've been looking for your ex-boyfriend?
308
00:13:44,971 --> 00:13:46,723
- Fiancรฉ.
- You lied to us?
309
00:13:46,723 --> 00:13:48,933
I don't characterize it that way.
310
00:13:48,933 --> 00:13:52,353
No, it's just-- it's--
it's more multifaceted.
311
00:13:52,353 --> 00:13:54,731
It's not-- He misrepresented.
312
00:13:54,731 --> 00:13:58,318
[sighs] Oh-- Oh, look.
That's us getting captured by Maori.
313
00:13:58,318 --> 00:14:01,112
{\an8}- Oh, look! Th-- There's Judy.
- [Widgit] Judy!
314
00:14:01,112 --> 00:14:03,364
{\an8}Judy! Avoid the void!
315
00:14:03,364 --> 00:14:06,075
[Bittelig] We can't hear us. Judy!
316
00:14:06,075 --> 00:14:07,744
Oh, it's too late again.
317
00:14:07,744 --> 00:14:09,704
- Always too late.
- [Bittelig] Yeah.
318
00:14:09,704 --> 00:14:12,624
- Take a moment.
- Oh, this is where Susan died.
319
00:14:12,624 --> 00:14:14,626
- [Bittelig] Thank you, Kevin.
- [sighs] Real sensitive.
320
00:14:14,626 --> 00:14:15,877
- Real sensitive.
- [Alto] Thanks.
321
00:14:15,877 --> 00:14:19,797
Yes, this is the cliff
where Susan tragically fell,
322
00:14:19,797 --> 00:14:23,551
and yes, where she tragically
got squashed by the boulder.
323
00:14:23,551 --> 00:14:25,303
- Yeah. It hurts, doesn't it?
- The shoes.
324
00:14:26,095 --> 00:14:28,097
All that is left of her.
325
00:14:29,432 --> 00:14:31,893
I can't see a dead body down there.
326
00:14:31,893 --> 00:14:33,394
No, no, no, we heard the screams.
327
00:14:33,394 --> 00:14:35,021
And we saw her fall off the cliff.
328
00:14:35,021 --> 00:14:38,024
And then she said,
"I'm falling off this cliff."
329
00:14:38,024 --> 00:14:43,112
And then she said, "Now I'm gonna get
crushed by this giant boulder." [groans]
330
00:14:43,112 --> 00:14:44,531
It was sad.
331
00:14:44,531 --> 00:14:47,325
And all that was left to remember her by
is those shoes.
332
00:14:47,325 --> 00:14:48,868
[Penelope] Size 13.
333
00:14:49,577 --> 00:14:52,121
- [sighs] Can we take a minute for Susan?
- Yep.
334
00:14:53,915 --> 00:14:55,458
- [Bittelig] Susan.
- [Widgit sighs]
335
00:14:58,461 --> 00:15:02,423
Uh, don't want to interrupt
this downer vibe,
336
00:15:02,924 --> 00:15:04,509
but is that her over there?
337
00:15:04,509 --> 00:15:06,177
- [Alto] Oh, my word. My--
- [Penelope] Ooh.
338
00:15:06,177 --> 00:15:08,096
That's-- That's-- That is!
339
00:15:08,096 --> 00:15:09,556
She's not-- She's not--
340
00:15:09,556 --> 00:15:11,015
Susan! Susan!
341
00:15:11,015 --> 00:15:12,892
- Susan!
- Susan!
342
00:15:12,892 --> 00:15:16,354
- [Alto] Susan!
- Susan! Susan!
343
00:15:17,063 --> 00:15:18,064
Susan!
344
00:15:19,357 --> 00:15:21,693
- Susan!
- She's running away from you.
345
00:15:21,693 --> 00:15:23,778
- She just doesn't recognize us, you know?
- Yeah.
346
00:15:23,778 --> 00:15:25,196
- Susan, we're coming!
- Susan!
347
00:15:25,196 --> 00:15:27,448
- Susan!
- We're coming!
348
00:15:27,448 --> 00:15:29,784
[all clamoring] Susan!
349
00:15:29,784 --> 00:15:33,454
- Susan! Susan!
- Oh, that portal's not on the map.
350
00:15:33,454 --> 00:15:35,331
No, and she doesn't have a map.
351
00:15:35,331 --> 00:15:36,457
Unless she does.
352
00:15:36,457 --> 00:15:38,209
The missing piece.
353
00:15:38,209 --> 00:15:39,836
Probably faked her death
so she could steal it.
354
00:15:39,836 --> 00:15:41,796
Susan would never do that to us.
355
00:15:41,796 --> 00:15:43,673
We're coming, Susan! We're coming!
356
00:15:43,673 --> 00:15:45,550
[Bittelig]
Susan will be so happy to see us!
357
00:15:45,550 --> 00:15:47,010
[all clamoring] Susan!
358
00:15:50,305 --> 00:15:55,393
[all clamoring] Susan!
359
00:16:00,857 --> 00:16:04,736
{\an8}- [Susan shouts]
- [all clamoring] Susan!
360
00:16:05,612 --> 00:16:07,071
- Susan!
- Susan!
361
00:16:07,071 --> 00:16:08,615
Susan! She can't hear.
362
00:16:08,615 --> 00:16:10,408
Maybe her hearing
was damaged by the boulder.
363
00:16:10,408 --> 00:16:13,661
Damaged hearing?
Have you never been blanked before?
364
00:16:13,661 --> 00:16:16,164
[all clamoring] Susan!
365
00:16:19,417 --> 00:16:21,544
- [Penelope] Susan, it's us!
- [Widgit] Susan!
366
00:16:21,544 --> 00:16:24,297
Guards, stop them. Whoa, whoa, whoa. Halt.
367
00:16:24,297 --> 00:16:27,383
You can't run this way.
There's a wall here.
368
00:16:28,343 --> 00:16:31,804
Well, no, there isn't. But we're just
trying to catch up with our friend who,
369
00:16:31,804 --> 00:16:35,183
um... [stammers]
...I guess jumped over this space.
370
00:16:35,183 --> 00:16:38,228
No one can jump over this wall.
It is impossible.
371
00:16:38,228 --> 00:16:41,439
But she did because there's not a wall.
[chuckles]
372
00:16:41,439 --> 00:16:43,983
- There is a wall.
- Then how did she go over there?
373
00:16:44,567 --> 00:16:48,154
- Susan!
- Oh, is that a code word? "Susan!"
374
00:16:49,656 --> 00:16:50,823
I know who you are.
375
00:16:51,407 --> 00:16:55,745
You are assassins
sent by my enemies to kill me.
376
00:16:55,745 --> 00:16:57,455
[Time Bandits gasping, clamoring]
377
00:16:57,455 --> 00:16:59,666
People say I am superstitious.
378
00:16:59,666 --> 00:17:01,459
But you're not superstitious
379
00:17:01,459 --> 00:17:04,754
if they're actually constantly
trying to murder you with poison!
380
00:17:04,754 --> 00:17:06,255
- We're not trying to do that.
- No.
381
00:17:06,255 --> 00:17:09,551
It is this kind of thing that
I'm trying to put a stop to with my wall.
382
00:17:09,551 --> 00:17:11,552
Are you Qin Shi Huang?
383
00:17:11,552 --> 00:17:13,053
I am, tiny assassin.
384
00:17:13,053 --> 00:17:15,848
Wow. I've always
wanted to see your great wall.
385
00:17:15,848 --> 00:17:18,309
Well, okay, but it's not a--
386
00:17:18,309 --> 00:17:21,604
Great. Well, really, it's-- it's good.
387
00:17:21,604 --> 00:17:23,690
It's not finished, but thank you.
388
00:17:23,690 --> 00:17:24,941
Well, you're very welcome.
389
00:17:24,941 --> 00:17:26,192
All right, let's go.
390
00:17:26,192 --> 00:17:27,860
If they come over this side,
391
00:17:27,860 --> 00:17:29,737
stab them in the eyes,
and gut them like a fish.
392
00:17:29,737 --> 00:17:34,534
- [Widgit] Oh, my giddy aunt.
- Really? For not jumping over not a wall?
393
00:17:34,534 --> 00:17:36,286
That's pretty strict.
394
00:17:36,286 --> 00:17:38,246
Hold on, wait. I'm a soothsayer.
395
00:17:38,246 --> 00:17:41,499
A soothsayer?
That's my favorite thing after walls.
396
00:17:41,499 --> 00:17:42,625
[Kevin] Yes, and I can tell you
397
00:17:42,625 --> 00:17:46,421
that people will flock
from all over the world to see your wall.
398
00:17:46,421 --> 00:17:49,549
It's not supposed to bring people in.
It's supposed to keep people out!
399
00:17:49,549 --> 00:17:51,259
[stammers] No, it totally will.
400
00:17:51,259 --> 00:17:56,472
It'll be made out of four million bricks
and take 2,000 years to finish.
401
00:17:56,472 --> 00:17:57,765
2,000 years?
402
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
My builders told me four months.
This is so ridiculous, so typical, huh?
403
00:18:01,227 --> 00:18:03,438
Uh, it's really hard to get good builders.
404
00:18:03,438 --> 00:18:06,399
- Am I right?
- Wow, four million bricks.
405
00:18:06,399 --> 00:18:09,027
- Wow. Congrats.
- Well done. Well done, you.
406
00:18:09,027 --> 00:18:11,029
- We really need to be somewhere.
- Yeah, well done.
407
00:18:11,613 --> 00:18:13,239
Guards, let them in.
408
00:18:13,239 --> 00:18:16,159
- Ah. Thank you. [groans]
- [Qin Shi Huang] Check them for poison.
409
00:18:16,159 --> 00:18:17,702
I actually quite like that idea.
410
00:18:17,702 --> 00:18:20,830
Four million bricks is so freaking cool.
411
00:18:20,830 --> 00:18:23,458
Trust me,
it will all work out for the best.
412
00:18:23,458 --> 00:18:25,919
You'll become the first emperor of China.
413
00:18:25,919 --> 00:18:28,087
- What is China?
- China is the--
414
00:18:28,087 --> 00:18:31,966
Kevin, we have to run
if we're going to catch Susan!
415
00:18:31,966 --> 00:18:33,885
[screaming, clamoring]
416
00:18:37,889 --> 00:18:39,015
[Penelope] Susan?
417
00:18:39,599 --> 00:18:41,851
It's Susan! Susan!
418
00:18:41,851 --> 00:18:43,853
- [screams]
- Oh, good Lord!
419
00:18:45,605 --> 00:18:47,774
Is this the Olympic Games? The high jump?
420
00:18:47,774 --> 00:18:52,278
{\an8}Much worse.
This is the city of Caffa in 1343.
421
00:18:52,278 --> 00:18:54,531
{\an8}It's under siege from the Mongol Horde,
422
00:18:54,531 --> 00:18:57,784
who are catapulting
plague victims into the city.
423
00:19:00,620 --> 00:19:02,789
Gross. Why do you even know this?
424
00:19:02,789 --> 00:19:05,708
It's the first recorded case
of biological warfare.
425
00:19:05,708 --> 00:19:08,211
This is how the Black Death
reached Europe.
426
00:19:08,211 --> 00:19:10,797
Okay, well-- So,
we need to get out of here.
427
00:19:10,797 --> 00:19:13,424
Yeah, and all we have to do
is run through a load of zombies.
428
00:19:13,424 --> 00:19:16,886
This part of history
is probably better to read about.
429
00:19:16,886 --> 00:19:18,388
- Where's Susan?
- We've lost Susan.
430
00:19:18,388 --> 00:19:20,598
Susan! Susan!
431
00:19:20,598 --> 00:19:22,976
[Time Bandits clamoring] Susan!
432
00:19:24,435 --> 00:19:25,979
Susan! Come back!
433
00:19:25,979 --> 00:19:27,564
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
434
00:19:27,564 --> 00:19:31,109
What are you doing, all this running
and searching and looking and running?
435
00:19:31,109 --> 00:19:32,026
What is this?
436
00:19:32,026 --> 00:19:34,070
We're looking for our best friend, Susan.
437
00:19:34,070 --> 00:19:38,408
Yes, and trying to stay away
from highly infectious fatal disease.
438
00:19:38,408 --> 00:19:41,244
Ah, yes, the so-called "bubonic plague."
439
00:19:41,244 --> 00:19:42,787
I don't think
you have to worry about that.
440
00:19:42,787 --> 00:19:47,917
It seems insane not to worry about
a very contagious disease that is deadly.
441
00:19:47,917 --> 00:19:51,754
No, no, it's just like the flu.
Everybody's gonna get it eventually.
442
00:19:52,505 --> 00:19:54,048
- Oh, really?
- No, no, no.
443
00:19:54,048 --> 00:19:58,261
You only get the plague if you are old,
and we are just 24.
444
00:19:58,928 --> 00:20:02,724
Or if you wash, huh? So don't wash.
That's the big one.
445
00:20:02,724 --> 00:20:03,808
He's washing.
446
00:20:04,726 --> 00:20:06,227
Yes, but in urine.
447
00:20:06,227 --> 00:20:08,354
- [Time Bandits clamoring, retching]
- [villager] Yes. Oh, yes.
448
00:20:08,354 --> 00:20:09,731
- No.
- [villager] Yes.
449
00:20:09,731 --> 00:20:13,318
Guaranteed bubonic plague protection,
100%.
450
00:20:13,318 --> 00:20:15,069
Follow me for more great tips.
451
00:20:15,069 --> 00:20:16,237
On what?
452
00:20:16,237 --> 00:20:17,906
On foot. Follow me on foot.
453
00:20:17,906 --> 00:20:19,908
Just down there, to the left.
My shop is there.
454
00:20:19,908 --> 00:20:22,076
- No. We are not going to follow.
- We have carpets for you.
455
00:20:22,076 --> 00:20:23,703
You will enjoy. Come, come, come, come.
456
00:20:25,580 --> 00:20:28,958
Susan! Come back. It's us. Susan!
457
00:20:34,255 --> 00:20:35,256
[all clamoring] Susan!
458
00:20:35,256 --> 00:20:37,383
[Penelope] Susan, you can't-- Susan.
459
00:20:39,552 --> 00:20:41,095
Susan, it's us.
460
00:20:41,095 --> 00:20:43,181
[clamoring continues] Susan!
461
00:20:44,641 --> 00:20:47,268
[Penelope] It's harder to find you
if you keep running away.
462
00:20:48,436 --> 00:20:50,480
[all clamoring] Susan!
463
00:20:54,359 --> 00:20:56,778
- Susan, it's us. [chuckles] It is.
- [Kevin] Susan.
464
00:20:56,778 --> 00:21:00,740
I know it's you
because you can't take a hint!
465
00:21:00,740 --> 00:21:03,284
[exhales sharply] I quit, okay?
466
00:21:03,868 --> 00:21:05,286
I'm not a bandit anymore.
467
00:21:05,286 --> 00:21:06,913
Susan would never say that.
468
00:21:06,913 --> 00:21:09,290
- I'm Susan!
- What have you done with the real Susan?
469
00:21:09,290 --> 00:21:10,458
I'm Susan,
470
00:21:10,458 --> 00:21:14,212
and I'm just trying to get somewhere,
and I don't want you to follow.
471
00:21:14,212 --> 00:21:17,006
Leave me alone.
472
00:21:22,595 --> 00:21:25,598
I-- I-- I don't understand.
473
00:21:28,476 --> 00:21:29,936
[clears throat] Excuse me, everyone.
474
00:21:31,312 --> 00:21:34,148
I have something very important to say.
[clears throat]
475
00:21:34,148 --> 00:21:35,608
[villager] Wait a minute.
476
00:21:41,239 --> 00:21:43,658
Wait a minute. What was that cough?
477
00:21:43,658 --> 00:21:46,202
Oh, that-- that was
just me clearing my throat.
478
00:21:46,202 --> 00:21:48,746
I'm about to deliver an oration,
you know, like this.
479
00:21:48,746 --> 00:21:51,249
- [clearing throat]
- [villagers murmuring]
480
00:21:51,249 --> 00:21:55,295
Alto, outsiders suspected of
bringing in the plague were killed.
481
00:21:55,295 --> 00:21:57,046
- Well-- But we don't have the plague.
- No.
482
00:21:57,046 --> 00:21:58,298
Did you hear that?
483
00:21:58,882 --> 00:22:02,385
I think these intruders
might have brought in the plague
484
00:22:02,385 --> 00:22:04,304
that I don't believe is a real thing.
485
00:22:04,304 --> 00:22:05,763
[Penelope] What? No, people.
486
00:22:05,763 --> 00:22:08,600
Don't kill us because you think
we have a fatal disease.
487
00:22:08,600 --> 00:22:11,978
Let the fatal disease
you think we have do that for you.
488
00:22:11,978 --> 00:22:14,063
[villagers murmuring]
489
00:22:15,773 --> 00:22:17,233
[breathes deeply]
490
00:22:17,233 --> 00:22:18,985
- Oops. No. I shouldn't have said--
- No. No.
491
00:22:19,986 --> 00:22:24,449
It's the bodies that are being catapulted
in that have the plague, not us.
492
00:22:24,449 --> 00:22:26,201
- [groans]
- Not us. Widgit-- [mutters]
493
00:22:26,201 --> 00:22:27,410
[Penelope, Alto] Oh.
494
00:22:28,661 --> 00:22:29,746
Oh, dear.
495
00:22:31,331 --> 00:22:33,082
[wall cracking]
496
00:22:34,125 --> 00:22:35,126
So weird.
497
00:22:35,627 --> 00:22:37,128
Don't kill us.
498
00:22:37,128 --> 00:22:40,340
- Come on then.
- [Time Bandits clamoring] Susan.
499
00:22:42,425 --> 00:22:43,801
What must that be?
500
00:22:47,597 --> 00:22:52,143
[Time Bandits shouting, grunting]
501
00:22:52,977 --> 00:22:55,688
[Bittelig grunts] Oh, yeah.
502
00:22:55,688 --> 00:22:57,315
Susan came to save us.
503
00:22:57,315 --> 00:22:59,651
[Widgit] I knew she wouldn't
let us get mauled by a mob.
504
00:22:59,651 --> 00:23:02,612
I knew she was joking
about not wanting us to follow her.
505
00:23:02,612 --> 00:23:04,072
She's got a great sense of humor.
506
00:23:04,072 --> 00:23:06,366
Susan! Where is she?
507
00:23:06,366 --> 00:23:08,243
Susan!
508
00:23:08,743 --> 00:23:10,995
I bet your fake mate is in that house.
509
00:23:13,081 --> 00:23:14,499
Well, why do you think that?
510
00:23:14,499 --> 00:23:17,335
Uh, 'cause it's the only place here? Duh.
511
00:23:17,335 --> 00:23:19,546
Well, no, I was gonna say that. Let's go.
512
00:23:19,546 --> 00:23:23,424
What if the Supreme Being's in there,
and-- and he's in the form of Zeus?
513
00:23:23,424 --> 00:23:25,677
This could be a trap set up by the spy.
514
00:23:25,677 --> 00:23:27,470
My sister's not the spy.
515
00:23:27,470 --> 00:23:30,890
Things were going wrong
long before she even came here.
516
00:23:30,890 --> 00:23:33,059
Pretty much since you turned up actually.
517
00:23:33,059 --> 00:23:34,644
Yeah, Kevin's probably the spy.
518
00:23:35,812 --> 00:23:39,023
Okay. Susan will know
who the spy is, okay?
519
00:23:39,023 --> 00:23:42,986
And let's just get to the bottom of
this not-wanting-to-be-a-bandit nonsense.
520
00:23:53,872 --> 00:23:55,582
Gavin? Oh.
521
00:23:57,125 --> 00:23:58,626
I don't believe it. I-- [chuckles]
522
00:23:59,502 --> 00:24:02,589
After all this time,
I've-- I've finally found you.
523
00:24:02,589 --> 00:24:04,841
[chuckling] Oh, Gavin.
524
00:24:04,841 --> 00:24:07,468
Oh, Susan?
525
00:24:08,261 --> 00:24:09,262
Gavin.
526
00:24:09,804 --> 00:24:12,932
- Gavin? Susan?
- [Kevin] Oh. Well, that's nice.
527
00:24:12,932 --> 00:24:14,934
Gavin is living with your best friend,
528
00:24:14,934 --> 00:24:18,354
so you can visit them both
at the same time.
529
00:24:19,480 --> 00:24:21,191
So, what's-- what's happening?
530
00:24:22,734 --> 00:24:26,529
Take your arm off him, Susan,
unless he needs support.
531
00:24:26,529 --> 00:24:28,907
But even if he does need support,
I will support him.
532
00:24:28,907 --> 00:24:29,991
Go away.
533
00:24:29,991 --> 00:24:32,869
Penelope, I love Susan.
534
00:24:34,245 --> 00:24:35,330
And I love Gavin.
535
00:24:35,330 --> 00:24:37,624
[stutters] No, but I've--
536
00:24:37,624 --> 00:24:40,710
I've been traveling
through time to find you
537
00:24:40,710 --> 00:24:44,214
and to show you what I could do,
who I could be.
538
00:24:44,214 --> 00:24:45,965
And that's good for you.
539
00:24:45,965 --> 00:24:50,011
No, f-- Not-- No, for you.
It's for you. Not me, you.
540
00:24:51,179 --> 00:24:56,309
And then instead, this-- this--
this b-- bandit, this thief, she--
541
00:24:56,309 --> 00:24:59,354
You stole my one true love.
542
00:24:59,354 --> 00:25:01,189
Penelope, I'm not a piece of treasure.
543
00:25:02,524 --> 00:25:03,608
You were to me.
544
00:25:04,484 --> 00:25:06,528
You were the greatest treasure
in the universe.
545
00:25:07,195 --> 00:25:09,531
We didn't know how to tell you,
so I ran away.
546
00:25:10,156 --> 00:25:11,908
No-- [stutters] No, I--
547
00:25:11,908 --> 00:25:17,914
I risked my life to collect all
the world's greatest riches for you.
548
00:25:17,914 --> 00:25:21,209
Look, s-- I have them here. See?
549
00:25:21,209 --> 00:25:24,587
If you look at it, it's for you.
Just look at all of this.
550
00:25:24,587 --> 00:25:28,466
This is cutlery from Georgian Times,
f-- the Earl of Sandwich.
551
00:25:28,466 --> 00:25:29,551
And then this is--
552
00:25:29,551 --> 00:25:34,472
Look at the gold and rubies from
Mansa Musa and the-- the Sultan of Cairo.
553
00:25:34,472 --> 00:25:37,058
Um, this is-- this is a dinosaur tooth.
554
00:25:37,058 --> 00:25:38,851
Are you telling me you don't want this?
555
00:25:38,851 --> 00:25:40,937
Penelope, I-- I never wanted treasure.
556
00:25:42,564 --> 00:25:46,234
All I ever wanted was your time,
and you spent it on other things.
557
00:25:47,402 --> 00:25:49,445
Guess you don't want
this picture of you then?
558
00:25:55,326 --> 00:25:57,203
Is-- Is that supposed to be me?
559
00:25:58,246 --> 00:25:59,914
Oh, it is you, right?
560
00:26:01,416 --> 00:26:05,295
No, that-- I think you were only seeing
what you wanted, Penelope.
561
00:26:07,005 --> 00:26:11,676
But actually thinking about it, uh,
this could be a really cool necklace.
562
00:26:11,676 --> 00:26:13,845
No, you can't have that now.
563
00:26:13,845 --> 00:26:15,471
What is going on here?
564
00:26:16,055 --> 00:26:18,766
Look, I faked my death
so I could get away from you.
565
00:26:19,684 --> 00:26:23,563
And I stole a piece of the map
so that you'd never find me here.
566
00:26:26,357 --> 00:26:28,693
Oh, I can understand why you'd
want to get away from Penelope,
567
00:26:28,693 --> 00:26:30,653
but why would you
want to get away from us?
568
00:26:30,653 --> 00:26:33,448
Yeah. Once a bandit,
always a bandit, right?
569
00:26:34,032 --> 00:26:35,742
[sighs] Get real, guys.
570
00:26:35,742 --> 00:26:37,744
Like, what did we ever do apart from,
571
00:26:37,744 --> 00:26:42,123
you know, almost getting killed a lot
and failing to steal?
572
00:26:42,123 --> 00:26:45,710
Like, I just wanted to be with Gav,
but you mob held me back.
573
00:26:47,045 --> 00:26:48,671
- Okay. [muttering]
- Oh.
574
00:26:48,671 --> 00:26:51,841
Well, we did manage
to get some stuff, but I...
575
00:26:51,841 --> 00:26:54,844
But what? That's your whole haul.
576
00:26:54,844 --> 00:26:56,679
And where's Judy?
577
00:26:56,679 --> 00:26:58,389
She got lost in the void.
578
00:26:59,432 --> 00:27:00,516
Ran away, more like.
579
00:27:00,516 --> 00:27:02,352
You're not Time Bandits.
580
00:27:03,144 --> 00:27:06,648
You're just hapless history tourists.
581
00:27:07,232 --> 00:27:08,608
What's the point of youse?
582
00:27:09,400 --> 00:27:11,819
You haven't done anything
we set out to do.
583
00:27:16,574 --> 00:27:18,409
Yeah. No, that's true.
584
00:27:18,409 --> 00:27:21,996
We haven't done
any of the things we set out to do.
585
00:27:21,996 --> 00:27:23,581
What is the point of us?
586
00:27:24,582 --> 00:27:26,251
Maybe we should all do a Susan
587
00:27:26,251 --> 00:27:30,880
and take a bit off of the map
and split up,
588
00:27:30,880 --> 00:27:33,675
and then we'll never
have to see each other ever again.
589
00:27:44,185 --> 00:27:45,270
Penelope.
590
00:27:47,272 --> 00:27:51,067
Gavin might not need you, but I do.
I really do.
591
00:28:06,374 --> 00:28:09,294
[no audible dialogue]
592
00:28:40,241 --> 00:28:41,242
Thank you, Kevin.
593
00:28:48,166 --> 00:28:49,375
Susan's right.
594
00:28:49,375 --> 00:28:52,170
We haven't done any of the things
we've set out to do,
595
00:28:53,630 --> 00:28:55,298
but we've done other things.
596
00:28:56,382 --> 00:28:57,717
What's the point of us?
597
00:28:57,717 --> 00:29:02,555
We're a band, a group,
some people together.
598
00:29:03,389 --> 00:29:07,185
Yeah. Some people together, yeah.
Very true. Not denying that.
599
00:29:07,185 --> 00:29:08,686
I'm not finished.
600
00:29:10,146 --> 00:29:11,189
We're a team.
601
00:29:12,023 --> 00:29:13,983
We look out for each other.
602
00:29:13,983 --> 00:29:16,945
That's our point. That's what we've done.
603
00:29:16,945 --> 00:29:20,281
We don't need to impress people
who don't care about us.
604
00:29:20,281 --> 00:29:24,744
We care about each other,
even the newest members of our team.
605
00:29:26,246 --> 00:29:29,040
That's why we're going to help them
save their parents
606
00:29:30,750 --> 00:29:35,004
by taking them to just outside
the most dangerous place in the universe.
607
00:29:37,590 --> 00:29:44,055
Penelope, I will follow you to the doorway
of the Fortress of Eternal Darkness.
608
00:29:44,055 --> 00:29:47,058
So will I, all the way
to the entrance and no further.
609
00:29:47,058 --> 00:29:49,102
Me three.
I'll happily go all the way there,
610
00:29:49,102 --> 00:29:51,896
but not inside because I'm too afraid.
611
00:29:52,939 --> 00:29:56,442
Okay. Susan, we need
that piece of the map you took
612
00:29:56,442 --> 00:29:58,778
so we can find our way
to the Time of Legends.
613
00:29:58,778 --> 00:30:02,740
You don't need the map
to find the Time of Legends, you numpties.
614
00:30:02,740 --> 00:30:04,409
You're already in it.
615
00:30:05,910 --> 00:30:06,995
- Oh.
- [chuckles]
616
00:30:06,995 --> 00:30:08,788
- [rumbling]
- [Penelope, Widgit] Oh!
617
00:30:08,788 --> 00:30:10,999
- [Widgit] Earthquake!
- [Time Bandits clamoring]
618
00:30:10,999 --> 00:30:12,166
[Widgit] Earthquake!
619
00:30:16,254 --> 00:30:18,298
[Penelope] Wha-- What is this?
620
00:30:18,923 --> 00:30:20,383
Kevin! Careful!
621
00:30:20,884 --> 00:30:23,595
[Time Bandits clamoring]
622
00:30:29,809 --> 00:30:30,852
[Penelope] Oh!
623
00:30:33,021 --> 00:30:34,939
What on earth is that?
624
00:30:34,939 --> 00:30:38,193
- Oh, that's just Hen.
- You live on a giant's head?
625
00:30:39,944 --> 00:30:40,778
[Penelope] Oh.
626
00:30:42,071 --> 00:30:44,115
"Living on the head of a man."
627
00:30:44,115 --> 00:30:49,115
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
628
00:30:44,115 --> 00:30:54,115
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.