Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,010 --> 00:01:38,000
{\an8}MATKA 9001 AKTIVOVANÁ
2
00:01:40,010 --> 00:01:41,990
{\an8}9. FEBRUÁR 2142
UMIESTNENIE: SYSTÉM RETICULI ZETA2
3
00:01:42,010 --> 00:01:44,020
{\an8}CIEĽ V DOSAHU
4
00:02:16,200 --> 00:02:18,000
{\an8}ZACHYTENIE O 00:41:44
5
00:02:47,010 --> 00:02:49,020
{\an8}CIEĽ ZÍSKANÝ.
VYPOČET NÁVRATU.
6
00:05:17,010 --> 00:05:20,980
Vyzývam všetkých pracovníkov.
7
00:05:21,000 --> 00:05:23,579
Denná smena sa začína o 15 minút.
8
00:05:23,621 --> 00:05:27,020
Pracovníci v poľnohospodárstve sa majú
okamžite dostaviť na zhromaždisko.
9
00:05:28,000 --> 00:05:30,980
Každý, kto má príznaky
ako je horúčka, kašeľ, -
10
00:05:31,000 --> 00:05:32,829
vracanie alebo ťažkosti s dýchaním, sa
11
00:05:32,871 --> 00:05:35,020
musí okamžite podrobiť
lekárskej prehliadke.
12
00:05:37,010 --> 00:05:42,980
Bezpečnosť a zdravie kolónie je hlavnou
prioritou spoločnosti Weyland-Yutani.
13
00:05:43,000 --> 00:05:44,020
Vyzývam všetkých pracovníkov.
14
00:05:45,000 --> 00:05:48,990
Počuli ste už o tom tancujúcom
kozmonautovi? Miloval rumbu.
15
00:05:49,020 --> 00:05:51,980
Prestaň s tým, prosím.
16
00:05:52,000 --> 00:05:56,980
Práve som si kúpil hodinky,
ktoré nejdú. Strata času.
17
00:05:57,000 --> 00:05:59,980
Daj mi ten kukuričný chlieb.
18
00:06:00,010 --> 00:06:02,990
Začal som s tou džúsovou diétou.
19
00:06:03,020 --> 00:06:06,020
Donútili ma k tomu.
20
00:06:07,000 --> 00:06:07,990
To je hrozné.
21
00:06:08,010 --> 00:06:12,010
- Tej si sa vždy smiala.
- Áno, keď som mala 12.
22
00:06:16,010 --> 00:06:21,020
To je určite pán Finch.
Dlhujeme mu za tri mesiace.
23
00:06:22,000 --> 00:06:23,990
Ten nám zase zavolá.
24
00:06:24,020 --> 00:06:28,010
Možno tu už vtedy nebudeme.
25
00:06:35,010 --> 00:06:38,010
Andy, drž sa blízko mňa.
26
00:06:40,010 --> 00:06:42,990
Vstávaj! Okamžite vstávaj!
27
00:06:43,010 --> 00:06:45,980
Všetci sme otroci Weyland-Yutani.
28
00:06:46,010 --> 00:06:48,020
Dávajú nám jedlo a ubytovanie
a na oplátku nám berú životy.
29
00:06:48,020 --> 00:06:50,020
{\an8}JACKSON STAR COLONIA
MINERA POČET OBYVATEĽOV: 2781
30
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
{\an8}SVETELNÉ ROKY:65
HODÍN SLNEČNÉHO SVITU ALANO:0
31
00:06:52,100 --> 00:06:53,980
Neverte ich klamstvám!
32
00:06:54,010 --> 00:06:56,020
Vlastnia vás!
33
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Andy, Andy. Poď sem.
34
00:07:01,010 --> 00:07:02,980
Čo som spravil zle?
35
00:07:03,000 --> 00:07:06,980
Guľôčka nikdy nie je pod tým pohárikom,
ktorý si vyberieš. Je to podvod.
36
00:07:07,010 --> 00:07:09,990
- Ako mám potom zohnať tie peniaze?
- Peniaze na čo?
37
00:07:10,010 --> 00:07:13,990
Na kúpu koňa,
keď sa dostaneme do Yvagy.
38
00:07:14,020 --> 00:07:19,980
- Chceš koňa?
- Bude sa volať Raindy.
39
00:07:20,000 --> 00:07:25,020
- Pochopila si? Raindy.
- Áno, to je pekné meno.
40
00:07:27,010 --> 00:07:31,020
Počkaj tu.
Môže to chvíľu trvať.
41
00:07:33,000 --> 00:07:35,020
{\an8}ÚRAD PRE KOLONIÁLNE ZÁLEŽITOSTI
Teraz nerob problémy, dobre?
42
00:07:37,010 --> 00:07:39,010
Veľa šťastia!
43
00:07:41,010 --> 00:07:43,990
Ďalší. Meno a zamestnanie?
44
00:07:44,020 --> 00:07:49,020
Marie Raines Carradine. Poľnohospodárstvo.
Ide o moje cestovné doklady.
45
00:07:50,000 --> 00:07:53,274
{\an8}KVÓTA DOVŔŠENÁ: S PRÁVOM NA PRENOS
Splnila som svoju kvótu a mala by som
mať teraz voľný priechod.
46
00:07:54,010 --> 00:07:57,020
- Kam chcete ísť?
- Do Yvagy.
47
00:07:58,000 --> 00:08:00,271
Systém je nezávislý, ale plne
48
00:08:00,313 --> 00:08:03,980
terraformovaný. Dokonca
môžete vidieť slnko.
49
00:08:04,000 --> 00:08:06,980
Kde sú vaši rodičia?
50
00:08:07,000 --> 00:08:11,990
Zomreli pred tromi cyklami.
Na chorobu pľúc z baní.
51
00:08:12,020 --> 00:08:14,980
Teraz sme tu ostali len ja a môj brat.
52
00:08:15,000 --> 00:08:17,990
Predávajú nám nádej,
aby nás udržali v otroctve.
53
00:08:18,020 --> 00:08:24,010
Predávajú nám nádej,
aby nás udržali v otroctve.
54
00:08:35,000 --> 00:08:38,980
Žiaľ, vaša zmluva zatiaľ
nemôže byť ukončená.
55
00:08:39,000 --> 00:08:41,980
Budete premiestnená do baní.
56
00:08:42,000 --> 00:08:45,990
Čože? Ale veď som
si odpracovala požadované hodiny.
57
00:08:46,020 --> 00:08:50,980
Kvóta je stanovená na 24 000 hodín,
takže budete prepustená zo zmluvy -
58
00:08:51,010 --> 00:08:55,980
o päť až šesť rokov. Spoločnosť
vám ďakuje za vaše pracovné nasadenie.
59
00:08:56,010 --> 00:08:58,020
Rain!
60
00:08:59,000 --> 00:09:02,010
Stojte! Nechajte ho, vy príšery!
61
00:09:04,010 --> 00:09:07,000
Mám ťa. Mäkneš.
62
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
Len pokoj, reštartujem
ťa. Mám ťa.
63
00:09:19,020 --> 00:09:23,000
Tak. Nikdy som ťa nemal opustiť.
64
00:09:28,000 --> 00:09:31,020
Predávajú nám nádej,
aby nás udržali v otroctve.
65
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Prebuďte sa. Vlastnia vás.
66
00:09:37,000 --> 00:09:39,980
Rain, prepáč, že ťa otravujem, -
67
00:09:40,000 --> 00:09:45,020
ale musíš o niečom vedieť.
Tak sa zastav a vezmi Andyho so sebou.
68
00:10:18,010 --> 00:10:20,980
- Do pekla...
- Koniec hry, kámo.
69
00:10:21,010 --> 00:10:23,980
Ahoj, Rain. Dlho sme sa nevideli.
70
00:10:24,010 --> 00:10:27,990
Hovoril som, že príde.
Dlhíš mi päť dolárov.
71
00:10:28,010 --> 00:10:30,000
Andy!
72
00:10:33,000 --> 00:10:36,010
- Prečo vyhodili metaľa?
- Prečo?
73
00:10:38,010 --> 00:10:40,020
Pretože zametal špinu.
74
00:10:41,000 --> 00:10:45,010
- Prosím ťa, nesnaž sa ho rozveseliť.
- Choď dnu, hneď som tam.
75
00:10:51,000 --> 00:10:53,010
- Dobre.
- Rain.
76
00:10:55,010 --> 00:10:59,010
Chýbala si mi. A
aj môjmu bratovi.
77
00:11:04,000 --> 00:11:06,980
Som rada, že si prišla.
78
00:11:07,010 --> 00:11:11,020
Počula som o vašom otcovi. Je mi to ľúto.
79
00:11:12,000 --> 00:11:13,990
Ak to nie je krupobitie,
tak je to choroba.
80
00:11:14,020 --> 00:11:17,990
Smrť musí mať nejaký
dôvod. Ukážeme jej to?
81
00:11:18,010 --> 00:11:19,980
Čo mi chcete ukázať?
82
00:11:20,010 --> 00:11:24,990
Včera v noci sme nakladali
posledné Tesotek.
83
00:11:25,010 --> 00:11:28,020
Boli sme asi 300 km
hore a zrazu -
84
00:11:29,000 --> 00:11:32,980
nákladná loď zachytila
signál, ktorý pochádzal -
85
00:11:33,000 --> 00:11:36,980
z veľkej lode Weyland-Yutani,
ktorá sa vznášala nad nami.
86
00:11:37,000 --> 00:11:40,980
- Vyradená a opustená.
- Starý, ošúchaný vrak.
87
00:11:41,000 --> 00:11:43,010
- Ako on.
- Bjorn...
88
00:11:45,000 --> 00:11:46,980
Len jej to povedz.
89
00:11:47,010 --> 00:11:49,990
Prečo tu sedieť a
čakať na cestovné povolenia, -
90
00:11:50,020 --> 00:11:54,980
ktoré aj tak nikdy nedostaneme, keď
nás nákladná loď môže dostať na Yvaga?
91
00:11:55,000 --> 00:11:59,980
Pretože cesta na Yvaga trvá deväť
rokov a musíš spať v kryosníme.
92
00:12:00,000 --> 00:12:02,980
Vyradené lode môžu
mať funkčné vybavenie.
93
00:12:03,000 --> 00:12:08,010
A hyperodkaz ukazuje, že
loď má stále kapsuly.
94
00:12:10,010 --> 00:12:15,980
Chcete vyprázdniť loď Weyland-Yutani
od prísne zakázaného vybavenia?
95
00:12:16,000 --> 00:12:19,990
- Skôr ako to urobí niekto iný.
- Ste šialení.
96
00:12:20,010 --> 00:12:24,010
- Samozrejme, že sme.
- Pomôžeš nám?
97
00:12:27,000 --> 00:12:29,020
Na čo ma potrebujete?
98
00:12:31,000 --> 00:12:34,980
- Andyho. Potrebujeme Andyho.
- Andyho?
99
00:12:35,000 --> 00:12:37,980
Je to syntetik a hovorí materským jazykom.
100
00:12:38,000 --> 00:12:42,020
Môže interagovať s loďou
a dostať nás dnu a von bez problémov.
101
00:12:43,000 --> 00:12:46,990
Ale čo ak nás chytia?
Nikdy nedostaneme cestovné povolenie.
102
00:12:47,010 --> 00:12:51,010
Rain s nami nepôjde. Nemôžeme si
proste požičať Andyho?
103
00:12:52,010 --> 00:12:55,980
- Môj brat tam nemôže ísť sám.
- On nie je tvoj brat.
104
00:12:56,010 --> 00:12:57,020
Drž hubu, Bjorn.
105
00:12:58,000 --> 00:13:04,000
Je to chybný šrot Wey-Yu, ktorého
tvoj otec našiel na skládke. Prebuď sa.
106
00:13:05,000 --> 00:13:06,990
- No tak.
- Nič som nepovedala.
107
00:13:07,010 --> 00:13:08,990
Rain, počúvaj.
108
00:13:09,020 --> 00:13:13,010
Môj bratranec môže byť
blázon, ale v jednej veci má pravdu.
109
00:13:14,010 --> 00:13:18,980
Musíš sa zobudiť. Spoločnosť
nám nedá nič, a to vieš.
110
00:13:19,000 --> 00:13:21,020
Musíme si to vziať.
111
00:13:24,010 --> 00:13:27,980
Rain, ja len nechcem
skončiť ako naši rodičia.
112
00:13:28,010 --> 00:13:30,010
Naozaj?
113
00:13:35,000 --> 00:13:38,980
Je váš plán taký jednoduchý,
ako to znie?
114
00:13:39,010 --> 00:13:43,010
Nemusíš ani opustiť
Corbelan. Sľubujem.
115
00:13:47,010 --> 00:13:50,010
Čo hovoríš?
116
00:14:13,010 --> 00:14:14,020
No tak, Bjorn.
117
00:14:19,000 --> 00:14:22,020
Naštartujem ju. Zapoj batérie.
118
00:14:24,010 --> 00:14:25,010
Krása.
119
00:14:27,010 --> 00:14:30,010
Hydro, vďaka. Ovládací panel.
120
00:14:32,010 --> 00:14:35,000
- Pristávacie spojlery.
- Aktivované.
121
00:14:36,000 --> 00:14:38,990
- Prvý let do vesmíru?
- Áno.
122
00:14:39,010 --> 00:14:41,020
Aj pre teba?
123
00:14:42,000 --> 00:14:44,980
- Palivové čerpadlo.
- Dve letušky na palube.
124
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
Dobre sa pozri na ten výhľad,
lebo sa už nikdy nevrátime.
125
00:15:03,000 --> 00:15:05,980
- Si v poriadku?
- Som v poriadku.
126
00:15:06,010 --> 00:15:08,010
Bude to v poriadku.
127
00:15:26,020 --> 00:15:30,000
- Je to naozaj dobrý nápad?
- Áno, oci.
128
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Prichádza tlak.
129
00:15:55,000 --> 00:15:57,020
Tak sa to robí.
130
00:16:52,390 --> 00:16:55,360
Je to...?
131
00:16:55,380 --> 00:16:58,380
Áno, to je naše slnko.
132
00:17:10,390 --> 00:17:13,360
Yvaga má mať tie najkrajšie západy slnka.
133
00:17:13,390 --> 00:17:16,370
Videl som ich.
134
00:17:17,390 --> 00:17:19,370
V snoch.
135
00:17:19,390 --> 00:17:22,390
Teším sa, až ich uvidím
spolu s tebou.
136
00:17:29,380 --> 00:17:33,350
Kryospánok je vraj
ako noc na mol.
137
00:17:33,380 --> 00:17:37,390
Takže keď sa ráno zobudíme na Yvaga,
budeme mať opicu.
138
00:17:46,380 --> 00:17:48,370
Tam je.
139
00:17:50,380 --> 00:17:54,350
- To nie je žiadna loď.
- Nie.
140
00:17:54,380 --> 00:17:59,390
- Sakra, je to obrovské. Čo to je?
- Možno vyradená vesmírna stanica.
141
00:18:00,370 --> 00:18:05,380
- Navarro, priblíž nás.
- Dobre, prispôsobujem sa jej rotácii.
142
00:18:20,380 --> 00:18:24,360
Nebezpečenstvo. Kolízne varovanie.
143
00:18:24,390 --> 00:18:29,380
- Čo sa deje?
- Pás je bližšie, ako sme čakali.
144
00:18:30,370 --> 00:18:32,360
Ako dlho?
145
00:18:32,380 --> 00:18:35,350
- Približne 36 hodín.
- Do čoho?
146
00:18:35,380 --> 00:18:38,350
Kým stanica nenarazí do prstencov.
147
00:18:38,380 --> 00:18:42,360
Čože? Čo
si to povedal? To neznie dobre.
148
00:18:42,390 --> 00:18:48,350
36 hodín. Toto by malo
trvať pol hodinu. Nie?
149
00:18:48,380 --> 00:18:50,350
- Andy.
- Najvyššia.
150
00:18:50,380 --> 00:18:53,370
Si si istý, že to chceš urobiť?
151
00:18:54,380 --> 00:18:56,390
Mám len jednu direktívu.
152
00:18:57,370 --> 00:19:01,390
Robiť to, čo je najlepšie pre
Rain. To napísal tvoj otec.
153
00:19:02,380 --> 00:19:05,390
Áno. To a príliš veľa otcovských vtipov.
154
00:19:06,370 --> 00:19:09,390
Som rád, že môžem pomôcť.
155
00:19:14,390 --> 00:19:17,380
Buďte opatrní.
156
00:19:32,380 --> 00:19:34,390
Spojenie o dve minúty.
157
00:19:36,390 --> 00:19:39,360
- Nasaď si to.
- Prečo?
158
00:19:39,380 --> 00:19:43,360
- Aby ti nezamrzli gule.
- Myslíš moc na moje gule.
159
00:19:43,390 --> 00:19:46,423
Dávaj si pozor, aby
som ti ich neodrezal.
160
00:19:46,465 --> 00:19:48,350
Chcel by si ich mať, čo?
161
00:19:48,380 --> 00:19:51,370
- Drž hubu.
- Nasaď si tie rukavice.
162
00:19:51,390 --> 00:19:56,380
- Hej, nechaj ho!
- Nechaj ho tak.
163
00:19:57,380 --> 00:20:00,390
- Andy, nevšímaj si ho.
- Len niečo zničí.
164
00:20:09,370 --> 00:20:13,380
- Prielez vpredu. Pripájam sa.
- Len pokoj, žiadne zhonenie.
165
00:20:39,380 --> 00:20:42,370
- Do riti, je tu zima.
- Čo to je?
166
00:20:42,390 --> 00:20:47,380
Tepelný skener.
Zavedie nás ku kapsulám.
167
00:20:49,380 --> 00:20:53,370
Kompresia je znesiteľná.
Príliš málo kyslíka na dýchanie.
168
00:20:53,390 --> 00:20:57,380
Andy, teraz si na rade
ty. Ukáž, čo je v tebe.
169
00:21:03,390 --> 00:21:08,390
Výborne, Andy. Dobrá práca.
170
00:21:10,380 --> 00:21:13,390
Už nie si panic.
171
00:21:24,380 --> 00:21:26,370
Poďme.
172
00:21:58,380 --> 00:22:01,350
- Do prdele...
- Nie je tu gravitácia.
173
00:22:01,380 --> 00:22:03,390
Cítim to v žalúdku.
174
00:22:08,380 --> 00:22:11,350
- Čo to bolo?
- Gravitačné generátory.
175
00:22:11,380 --> 00:22:15,390
- Občas sa reštartujú.
- Aby celé toto miesto nevybuchlo.
176
00:22:19,390 --> 00:22:24,380
Zase ten pocit v žalúdku.
Pokračujeme rovno.
177
00:23:01,370 --> 00:23:05,390
Podľa skenera by
kapsuly mali byť tam vnútri.
178
00:23:32,390 --> 00:23:36,380
- Andy, si v poriadku?
- Áno.
179
00:23:42,390 --> 00:23:45,380
Našiel som kapsuly.
180
00:23:49,380 --> 00:23:51,380
Do riti. Do riti!
181
00:23:54,390 --> 00:23:56,360
Bjorn, si v pohode?
182
00:23:56,390 --> 00:24:00,370
Asi som sa posral od strachu.
183
00:24:04,390 --> 00:24:09,380
Tie reštarty nie sú sranda.
184
00:24:13,380 --> 00:24:14,390
{\an8}SPÚŠŤANIE SYSTÉMU
185
00:24:15,370 --> 00:24:17,380
{\an8}MATKA 9000
186
00:24:23,370 --> 00:24:26,390
{\an8}REAKTIVÁCIA NAPÁJANIA
Vďaka bohu, tá stará dáma ešte funguje.
187
00:24:27,060 --> 00:24:29,060
{\an8}OBNOVA KYSLÍKA
188
00:24:41,390 --> 00:24:44,380
Pozor, zapína sa gravitácia.
189
00:24:45,380 --> 00:24:47,380
Aaa, dočerta!
190
00:24:53,380 --> 00:24:56,380
Tak sa pozrime.
191
00:25:00,380 --> 00:25:03,360
{\an8}ROK 3.20
192
00:25:03,380 --> 00:25:06,360
- Do prdele.
- Čo sa deje?
193
00:25:06,380 --> 00:25:10,370
Kapsuly nemajú dosť paliva.
Sú naplnené na trojročnú hibernácíiu.
194
00:25:10,390 --> 00:25:15,350
- Cesta na Yvagu trvá deväť rokov.
- To viem.
195
00:25:15,370 --> 00:25:18,390
To je v riti. Vedel som
to. Sakra, vedel som to.
196
00:25:19,370 --> 00:25:23,370
- Tak sa vráťme.
- Nie, teraz sa nevzdáme.
197
00:25:23,390 --> 00:25:28,350
Yvaga je najbližší systém. Čo chceš robiť?
198
00:25:28,380 --> 00:25:30,360
Drž hubu.
199
00:25:30,390 --> 00:25:34,390
Niekde by malo byť kryodepo.
Musí tam byť palivo.
200
00:25:35,370 --> 00:25:39,350
Navarro, odpájam EEV.
201
00:25:39,380 --> 00:25:42,390
Môžete ho vyzdvihnúť, kým
my zoženieme kryopalivo.
202
00:26:01,390 --> 00:26:03,370
Dobre.
203
00:26:03,390 --> 00:26:06,380
400 metrov priamo pred nami.
204
00:26:07,380 --> 00:26:10,360
Načo je dobré toľko vojenskej výbavy?
205
00:26:10,380 --> 00:26:13,350
- Je to efektívne.
- Naozaj?
206
00:26:13,380 --> 00:26:16,360
- A cool.
- Vyzeráš ako klaun.
207
00:26:16,380 --> 00:26:18,370
- Prepáč.
- Upokoj sa.
208
00:26:18,390 --> 00:26:23,360
Nabudúce ťa zmlátim.
Musí sa mi vyhýbať.
209
00:26:23,380 --> 00:26:28,370
- Prečo je k nemu taký hnusný?
- Kvôli tomu s jeho matkou.
210
00:26:28,390 --> 00:26:31,390
- Čo tým myslíš?
- V baniach unikol plyn.
211
00:26:32,370 --> 00:26:36,350
Syntetik dal príkaz uzavrieť ich,
kým bola Bjornova matka vnútri.
212
00:26:36,370 --> 00:26:38,390
Syntetici nemôžu ubližovať ľuďom.
213
00:26:39,370 --> 00:26:44,360
Obťažoval troch baníkov,
aby zachránil pol tucta.
214
00:26:44,380 --> 00:26:46,380
Môžu.
215
00:26:50,390 --> 00:26:52,380
To je hrozné.
216
00:27:20,500 --> 00:27:22,500
{\an8}VYSTRELENIE JEDNOTKY AKTIVOVANÉ
217
00:27:36,390 --> 00:27:40,360
Mám ťa, mám ťa.
218
00:27:40,390 --> 00:27:42,390
No tak, no tak...
219
00:27:44,380 --> 00:27:46,380
{\an8}NÁKLADNÝ PRIESTOR
Opatrne.
220
00:27:50,390 --> 00:27:52,390
Dobrá práca.
221
00:27:57,380 --> 00:28:00,370
Kay? Kay...
222
00:28:02,380 --> 00:28:06,380
- Som tu.
- Idem sa pozrieť na kapsuly.
223
00:28:24,380 --> 00:28:29,390
- Neboj sa, nie som chorá.
- Čo sa deje?
224
00:28:31,390 --> 00:28:34,380
Nič sa nedeje.
225
00:28:36,380 --> 00:28:38,390
Ach bože...
226
00:28:40,390 --> 00:28:46,360
- Kto je otcom?
- Jeden idiot.
227
00:28:46,380 --> 00:28:52,360
Len to nehovor môjmu bratovi.
Má dosť vlastných starostí.
228
00:28:52,380 --> 00:28:54,370
Nič nepoviem.
229
00:28:54,390 --> 00:28:58,380
Som rada, že to dieťa uvidí slnko.
230
00:29:11,660 --> 00:29:13,660
{\an8}WEYLAND-YUTANI
STAVIAME LEPŠIE SVETY
231
00:29:20,380 --> 00:29:22,390
Už tam skoro sme.
232
00:29:26,380 --> 00:29:31,360
Navarro, vzduchový uzáver 5-B je náš
východ, keď nájdeme kryopalivo.
233
00:29:31,380 --> 00:29:34,360
Vitajte na vesmírnej
stanici Renaissance, -
234
00:29:34,390 --> 00:29:38,360
centrum výskumu a vývoja
spoločnosti Weyland-Yutani.
235
00:29:38,380 --> 00:29:43,390
Stanica je rozdelená na dve časti:
Romulus a Remus.
236
00:29:44,390 --> 00:29:51,390
Obe slúžia našim snahám o zlepšenie
ľudskej úlohy vo vesmíre.
237
00:29:52,390 --> 00:29:55,370
Z tohto miesta mám zimomriavky.
238
00:29:55,390 --> 00:30:00,360
Počul si ten o bowlingovom hráčovi,
ktorý má iba jednu guľu?
239
00:30:00,380 --> 00:30:03,350
Vždy zbije všetky kolky. Chápeš?
240
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
Buď taký láskavý a vypni sa.
241
00:30:06,380 --> 00:30:08,390
Povedala si, že si
nervózna, tak som sa snažil...
242
00:30:09,370 --> 00:30:13,390
Už sa teším, keď zleziem do kapsuly
a už ťa nikdy neuvidím.
243
00:30:16,370 --> 00:30:19,350
- Uvidíme sa na Yvaga.
- Ty nejdeš na Yvaga.
244
00:30:19,380 --> 00:30:22,350
- Bjorn, prestaň.
- Nemám?
245
00:30:22,380 --> 00:30:25,360
- Prestaň.
- Nepovedala ti to?
246
00:30:25,390 --> 00:30:31,390
Systém je proti Weyland-Yutani,
takže falošní ľudia sú zakázaní.
247
00:30:33,380 --> 00:30:37,370
Uprednostňujem výraz "umelá osoba".
248
00:30:38,380 --> 00:30:40,350
Andy, počúvaj.
249
00:30:40,370 --> 00:30:43,350
Rain by mohla ísť do väzenia,
ak by ťa tam vzala.
250
00:30:43,380 --> 00:30:47,390
A ak zostaneš na Jacksonovi,
spoločnosť ťa zošrotuje.
251
00:30:48,370 --> 00:30:52,370
Chápeš? Potrebujem ťa na palube,
aby si chránil kapsuly.
252
00:30:52,390 --> 00:30:59,350
Ale keď prídeme... Šrot. Zbohom a maj sa.
253
00:30:59,380 --> 00:31:02,380
- Už si skončil?
- Hovorím to tak, ako to je.
254
00:31:05,390 --> 00:31:11,390
To je v poriadku. Ak je to to najlepšie
pre Rain, je to to najlepšie aj pre mňa.
255
00:31:15,390 --> 00:31:20,380
Si dobrý chlap, Andy.
Budeš nám chýbať.
256
00:31:25,380 --> 00:31:28,350
On to nevedel?
257
00:31:28,370 --> 00:31:32,370
Nemala som to srdce povedať mu to.
258
00:31:32,390 --> 00:31:35,380
Nebuď z toho smutná.
259
00:31:37,390 --> 00:31:41,380
Nemôžeš premrhať svoj život kvôli Andymu.
260
00:31:42,390 --> 00:31:46,380
To mu je jedno.
261
00:31:47,380 --> 00:31:52,380
Nie je... ...vieš, skutočný.
262
00:32:15,180 --> 00:32:18,160
Signál ide odtiaľto.
263
00:32:27,170 --> 00:32:31,150
- Nepovedal si, že základňa je zničená?
- Povedal.
264
00:32:31,180 --> 00:32:36,180
- Nevyzerá zničená.
- Nie, ale je určite opustená.
265
00:32:37,160 --> 00:32:39,150
Andy, pozri.
266
00:32:39,180 --> 00:32:44,180
Mohlo by to skratovať
syntetika, ak by sme zvýšili výkon.
267
00:32:48,170 --> 00:32:53,170
Radšej si to vezmem,
keby si sa náhodou zbláznil.
268
00:32:55,160 --> 00:32:57,180
To bol len vtip.
269
00:32:58,180 --> 00:33:00,180
Pozor.
270
00:33:10,170 --> 00:33:12,170
Sakra.
271
00:33:16,170 --> 00:33:19,150
Je to len syntetik.
272
00:33:19,170 --> 00:33:23,150
Do riti, myslel som si, že je
to skutočný človek.
273
00:33:23,170 --> 00:33:27,160
- Čo sa stalo?
- Možno únik chemikálií.
274
00:33:27,180 --> 00:33:31,170
Palivo musí byť tam vnútri.
Zoberme ho a vypadneme.
275
00:33:35,160 --> 00:33:38,180
{\an8}KRYOKOMORA
Andy?
276
00:33:52,170 --> 00:33:53,180
Bjorn, vezmi lampu.
277
00:33:55,540 --> 00:33:57,540
{\an8}KRYONÁDRŽ
NEBEZPEČENSTVO
278
00:33:58,180 --> 00:34:01,140
Nie sú tu žiadne kapsuly.
279
00:34:01,170 --> 00:34:05,170
Nie, je to chladiace zariadenie, ale
používa rovnaký typ paliva.
280
00:34:10,170 --> 00:34:12,170
Áno.
281
00:34:13,170 --> 00:34:17,160
45 kilogramov. Viac než dosť
na to, aby sme sa dostali do Yvagy.
282
00:34:17,180 --> 00:34:20,160
Bjorn, pomôž mi.
283
00:34:29,180 --> 00:34:32,150
Ťaháme na tri. Pripravený?
284
00:34:32,180 --> 00:34:35,180
Jeden, dva, tri.
285
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
Au, moje prsty.
286
00:34:40,170 --> 00:34:42,180
Necítim si prsty.
287
00:34:49,170 --> 00:34:52,160
- Mám omrznuté ruky.
- Čo sa deje?
288
00:34:52,180 --> 00:34:57,170
Je to nejaká forma
uzamknutia. Andy, dvere.
289
00:35:00,180 --> 00:35:04,170
Nemá oprávnenie. Na otvorenie dverí.
290
00:35:05,170 --> 00:35:09,180
Vie reštartovať loď, ale nie
otvoriť dvere do bezvýznamnej miestnosti?
291
00:35:10,160 --> 00:35:12,170
Tak bezvýznamná asi nebude.
292
00:35:15,180 --> 00:35:19,160
No tak! No tak!
293
00:35:36,180 --> 00:35:38,170
Dostaňme ich odtiaľ.
294
00:35:42,170 --> 00:35:46,150
Ak Andy nedokáže otvoriť
dvere, my ich asi tiež neotvoríme.
295
00:35:46,180 --> 00:35:51,140
Je to syntetik od Weyland-Yutani.
My sme len votrelci.
296
00:35:51,170 --> 00:35:54,180
- Máš nejaký nápad?
- Zatiaľ nie.
297
00:35:57,170 --> 00:35:59,180
Musí to byť tu vnútri.
298
00:36:02,170 --> 00:36:03,180
Bjorn?
299
00:36:05,170 --> 00:36:06,180
Tyler?
300
00:36:10,180 --> 00:36:12,180
Sú tam vnútri.
301
00:36:16,170 --> 00:36:18,140
Čo to robíš?
302
00:36:18,170 --> 00:36:20,310
Ak modul funguje, môžem preniesť jeho
303
00:36:20,352 --> 00:36:23,180
oprávnenie na Andyho,
aby mohol otvoriť dvere.
304
00:36:59,170 --> 00:37:00,180
Drží to.
305
00:37:03,180 --> 00:37:05,170
Sakra, tu je horúco.
306
00:37:32,180 --> 00:37:35,180
- Choré.
- Ničho sa nedotýkaj.
307
00:37:41,170 --> 00:37:45,170
Pomôž mi! Vytiahni ten modul!
308
00:37:50,180 --> 00:37:54,150
- Si v poriadku?
- To bolo nechutné.
309
00:37:54,180 --> 00:37:57,180
- Tu máš.
- Ukáž.
310
00:37:59,170 --> 00:38:00,180
Áno.
311
00:38:02,170 --> 00:38:03,180
Tak.
312
00:38:04,160 --> 00:38:05,180
Dážď!
313
00:38:06,180 --> 00:38:11,170
Toto je zo syntetizátora. Skús
to dať do Andyho modulu.
314
00:38:15,180 --> 00:38:20,150
- Veľmi ma to mrzí.
- Poďme už len von.
315
00:38:20,170 --> 00:38:22,170
Andy...
316
00:38:24,170 --> 00:38:26,180
Tak sa pozrime.
317
00:38:34,180 --> 00:38:38,140
Sakra. Urobil som niečo
zle? Sekol sa.
318
00:38:38,170 --> 00:38:42,180
Len sa reštartuje.
Potrvá to pár minút.
319
00:39:04,160 --> 00:39:06,180
Nájdem ti niečo na tie prsty.
320
00:39:13,180 --> 00:39:15,180
Čo to bolo?
321
00:39:18,170 --> 00:39:20,170
Zostaň stáť.
322
00:39:24,160 --> 00:39:25,180
Tyler?
323
00:39:29,180 --> 00:39:31,170
Čo to robíte?
324
00:39:40,170 --> 00:39:43,150
- Bjorn?
- Prestaň s tou hlúposťou.
325
00:39:43,170 --> 00:39:46,150
- Niečo je vo vode.
- Čo je to?
326
00:39:46,170 --> 00:39:49,170
Neviem, ale je to vo vode.
327
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
Bjorn!
328
00:39:59,170 --> 00:40:01,180
Čo to do pekla bolo?
329
00:40:05,180 --> 00:40:07,160
Andy!
330
00:40:16,180 --> 00:40:18,170
Bjorn, pomôž mu!
331
00:40:24,170 --> 00:40:25,180
- Tyler!
- Prepáč.
332
00:40:28,180 --> 00:40:33,170
Poď, pomôž mi! Navarro!
333
00:41:08,170 --> 00:41:09,180
Andy, poď!
334
00:41:12,170 --> 00:41:16,140
Bjorn! Andy, dvere! Bjorn!
335
00:41:16,170 --> 00:41:18,170
No tak, no tak, no tak!
336
00:41:19,180 --> 00:41:22,170
Vypadnite!
337
00:41:23,180 --> 00:41:25,160
Von, von!
338
00:41:30,180 --> 00:41:33,160
No tak, Bjorn!
339
00:41:38,170 --> 00:41:40,170
Andy, dvere!
340
00:41:48,180 --> 00:41:50,160
Lež ticho.
341
00:41:53,170 --> 00:41:57,160
Dusí ju. Zastav sa! Dusí ju!
342
00:41:57,180 --> 00:42:04,140
- Zastav sa, Bjorn! Preboha, zastav sa!
- Veď ju zabije!
343
00:42:04,170 --> 00:42:08,150
Nemyslím si, že to stvorenie
sa ju chystá zabiť.
344
00:42:08,170 --> 00:42:09,170
Andy?
345
00:42:11,160 --> 00:42:15,150
Rytmické pulzovanie
jeho žiabier v súlade s jej dychom -
346
00:42:15,170 --> 00:42:20,170
mi hovorí, že jej dáva kyslík,
aby ju udržal nažive. Neviem prečo.
347
00:42:21,180 --> 00:42:23,180
Kto do pekla si?
348
00:42:25,180 --> 00:42:30,180
ND-255 Weyland-Yutani syntetický
s ťažobnými a strážnymi funkciami.
349
00:42:32,160 --> 00:42:36,150
- Hovorili ste mi "Andy".
- To je ten modul.
350
00:42:36,170 --> 00:42:37,170
Áno.
351
00:42:38,180 --> 00:42:43,140
Nový modul vylepšil
moje oprávnenia aj AI -
352
00:42:43,170 --> 00:42:47,140
a teraz opravuje môj motorický systém.
353
00:42:47,170 --> 00:42:49,140
Potrebné vylepšenie.
354
00:42:49,170 --> 00:42:52,140
- Toho bastarda rozrežem.
- Nie!
355
00:42:52,170 --> 00:42:56,150
Prúd spôsobí, že jeho chrupavkovité svaly
jej zlomia väz.
356
00:42:56,170 --> 00:43:00,140
Čo teda do pekla
chceš, aby sme robili?
357
00:43:00,170 --> 00:43:02,180
Vieš, ako jej môžeme pomôcť?
358
00:43:03,160 --> 00:43:05,160
Moje databázy sú nezmenené.
359
00:43:05,180 --> 00:43:10,160
Neviem, čo to stvorenie
je, ani ako ho odstrániť.
360
00:43:11,180 --> 00:43:15,170
Ale možno to robí
niekto tu v miestnosti.
361
00:43:43,510 --> 00:43:46,480
{\an8}VEDECKÝ PRACOVNÍK ONLINE:ROOK
Musím zaistiť substanciu Z-01.
362
00:43:46,500 --> 00:43:49,520
Najvyššia priorita. Musím splniť misiu.
363
00:43:50,500 --> 00:43:53,480
Je mi ľúto, ale
tvoja misia zlyhala.
364
00:43:53,500 --> 00:43:55,520
Čo? Nie, ja...
365
00:44:00,520 --> 00:44:03,510
Ako jej môžeme pomôcť?
366
00:44:04,500 --> 00:44:09,480
Nemám jej pomáhať. Ja
musím utiecť. Rýchlo preč.
367
00:44:09,500 --> 00:44:13,480
Nie, nie. Neopustíme ju.
368
00:44:13,500 --> 00:44:18,510
Tak prejavte milosť a zabite ju.
Inak zomriete všetci.
369
00:44:20,510 --> 00:44:23,490
- Čo tým myslí?
- Čo to s ňou robí?
370
00:44:23,520 --> 00:44:27,520
Parazit do nej implantuje
Plagiarus praepotens.
371
00:44:28,500 --> 00:44:32,480
Absorbuje jej DNA
a vyrastie z nej.
372
00:44:32,500 --> 00:44:33,580
Čo z nej vyrastie?
373
00:44:45,510 --> 00:44:48,500
Xenomorf XX121.
374
00:44:49,500 --> 00:44:53,490
Jedna z našich lodí sa s týmto exemplárom
stretla pred dvoma desaťročiami.
375
00:44:53,510 --> 00:44:57,480
Iba jeden člen posádky
USS Nostromo prežil -
376
00:44:57,500 --> 00:45:02,500
a vyhodil tú beštiu z prielezu.
Odvtedy ho hľadáme.
377
00:45:03,500 --> 00:45:06,490
Pred 170 dňami bolo pátranie úspešné.
378
00:45:06,510 --> 00:45:10,520
Xenomorfa priniesli na palubu
v domnení, že je mŕtvy.
379
00:45:11,500 --> 00:45:13,520
Ale nedostatok kyslíka a potravy -
380
00:45:14,500 --> 00:45:17,520
nemá pre tento dokonalý organizmus
žiadny význam.
381
00:45:18,500 --> 00:45:21,490
Ale nič nie je nesmrteľné.
382
00:45:21,510 --> 00:45:23,480
Zjavne.
383
00:45:23,500 --> 00:45:29,480
Zdevastoval stanicu, kým
ho naši prežijúci vojaci nezastrelili -
384
00:45:29,500 --> 00:45:32,490
a nespôsobili jeho labiu pieseň.
385
00:45:32,520 --> 00:45:35,490
- Kyslá krv?
- Kyselina sírová a chlorovodíková.
386
00:45:35,520 --> 00:45:40,490
- Zapečatil som stanicu, ale neskoro.
- Na tvoju loď kašleme!
387
00:45:40,520 --> 00:45:42,490
Dobre, dobre, dobre.
388
00:45:42,510 --> 00:45:47,490
Čo keby sme použili kryopalivo
na zmrazenie jeho chvosta?
389
00:45:47,510 --> 00:45:50,520
Možno ju prestane škrtiť.
390
00:45:51,520 --> 00:45:54,500
To je možnosť.
391
00:46:21,520 --> 00:46:23,500
Dostaňte to preč!
392
00:46:44,520 --> 00:46:48,480
Je preč. Mám ťa.
393
00:46:48,500 --> 00:46:51,490
- Je preč.
- Zvládneš to.
394
00:46:51,510 --> 00:46:53,510
To si nie som istá.
395
00:46:58,510 --> 00:47:02,480
- Aká je pravdepodobnosť?
- 60 k 40 proti vašej kamarátke.
396
00:47:02,500 --> 00:47:05,480
Pravdepodobnosť čoho?
397
00:47:05,510 --> 00:47:08,520
Že tá bytosť dokončila
to, čo začala.
398
00:47:09,500 --> 00:47:11,510
Čo tým myslí?
399
00:47:12,510 --> 00:47:16,490
Počúvajte. Ľudia musia prejsť
priveľa emocionálnymi fázami, -
400
00:47:16,520 --> 00:47:21,490
kým sa rozhodnú pre chladnú, racionálnu
a často najťažšiu možnosť.
401
00:47:21,510 --> 00:47:25,500
Musíš im pomôcť. Musíš im pomôcť.
402
00:47:29,510 --> 00:47:32,480
Andy? Čo sa deje?
403
00:47:32,510 --> 00:47:36,480
Nemôžeme ju vziať
späť na loď.
404
00:47:36,500 --> 00:47:39,500
- To musíte pochopiť.
- Zbláznil sa.
405
00:47:41,500 --> 00:47:43,490
Ty odporné prasa!
406
00:47:43,510 --> 00:47:47,510
Poďme preč. Poďme, poďme.
407
00:47:50,510 --> 00:47:55,500
- Poď už, Tyler.
- Nemôžeme ju tu nechať. Bjorn!
408
00:47:57,510 --> 00:48:01,480
Počúvaj. Musíš
ísť dnu a naštartovať loď.
409
00:48:01,500 --> 00:48:05,490
Odpusť mi. Vždy
som bola len na príťaž.
410
00:48:05,510 --> 00:48:11,520
Dnes ti konečne môžem pomôcť.
Už ma nevnímaj ako dieťa.
411
00:48:15,500 --> 00:48:16,500
Andy?
412
00:48:17,080 --> 00:48:19,080
{\an8}GENETICKÉ LABORATÓRIUM
KRYOLABORATÓRIUM
413
00:48:52,510 --> 00:48:55,510
Navarro, odpojte loď!
414
00:48:57,510 --> 00:49:02,510
Odpojovanie spustené.
Prosím, opustite prechodovú komoru.
415
00:49:14,510 --> 00:49:20,490
- Čo to dopek robí?
- Myslí si, že Andy chce zabiť Navarra.
416
00:49:20,510 --> 00:49:24,500
Čo? Chce?
417
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
Neviem.
418
00:49:32,510 --> 00:49:37,500
Andy. Andy! Otvor tie dvere.
419
00:49:43,500 --> 00:49:46,490
Prepáčte, nemohol som ich zastaviť.
420
00:49:46,520 --> 00:49:51,490
Bjorn? Čo to robíš?
Musíš sa pre nás vrátiť.
421
00:49:51,510 --> 00:49:53,520
Nie skôr, ako ho tá psychopatka vypne.
422
00:49:56,500 --> 00:49:58,520
- Čo sa deje?
- Andy...
423
00:50:00,500 --> 00:50:05,510
Andy sa zbláznil. Musím
sa dostať z tejto prechodovej komory.
424
00:50:07,520 --> 00:50:10,490
Navarro, si v poriadku?
425
00:50:10,520 --> 00:50:13,510
Čo sa deje? Čo potrebuješ?
426
00:50:18,520 --> 00:50:20,510
Navarro?
427
00:50:30,500 --> 00:50:31,520
Bože môj, čo sa deje?
428
00:50:34,520 --> 00:50:36,510
Navarro! Navarro!
429
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Neviem, čo mám robiť.
430
00:50:47,500 --> 00:50:50,510
Bjorn, ozvi sa! Čo sa deje?
431
00:51:01,510 --> 00:51:04,510
Pomoc! Pomoc!
432
00:51:05,510 --> 00:51:08,510
Čo sa to deje?
433
00:51:10,510 --> 00:51:13,500
Nenechaj ma zomrieť.
434
00:51:14,060 --> 00:51:16,060
{\an8}VAROVANIE
PALIVO
435
00:52:18,600 --> 00:52:20,600
{\an8}HANGÁR ROMULUS 2
436
00:53:01,510 --> 00:53:06,480
- Bjorn? Kay?
- Musíme ich dostať von.
437
00:53:06,500 --> 00:53:12,480
47 minút do kolízie.
438
00:53:12,510 --> 00:53:16,480
- To nie je možné.
- Hovoril si, že máme niekoľko hodín.
439
00:53:16,500 --> 00:53:19,480
Výbuch zmenil
os stanice, -
440
00:53:19,500 --> 00:53:22,480
takže teraz narazí
do pásu asteroidov skôr.
441
00:53:22,500 --> 00:53:23,520
Kde pristáli?
442
00:53:24,500 --> 00:53:28,500
Hangár Romulus na
druhej strane stanice. Rýchlo.
443
00:53:36,500 --> 00:53:41,510
45 minút do kolízie.
444
00:53:45,500 --> 00:53:48,510
Matka, ako vyzerá
integrita substancie Z-01?
445
00:53:54,080 --> 00:53:55,200
{\an8}INICIALIZÁCIA
INTEGRITA ÚLOŽISKA 2%
446
00:53:55,500 --> 00:53:57,500
Ešte je nádej.
447
00:54:05,500 --> 00:54:08,510
Musíme nájsť cestu k modulu Romulus.
448
00:54:16,510 --> 00:54:19,510
- Nie, nie, nie...
- Museli sa rozptýliť.
449
00:54:23,500 --> 00:54:26,500
- Nevidím žiadnu inú cestu.
- Andy, môžeš...?
450
00:54:29,520 --> 00:54:33,480
Počul som v hlave tvoj hlas,
ako ma volá.
451
00:54:33,500 --> 00:54:36,480
ND-255, umelá osoba.
452
00:54:36,510 --> 00:54:41,490
Váš model bol základom našej
kolonizačnej expanzie. Je mi cťou.
453
00:54:41,520 --> 00:54:44,490
Dovoľte mi predstaviť sa.
454
00:54:44,520 --> 00:54:50,480
Som výskumný dôstojník Rook a
žiadam vás o pomoc.
455
00:54:50,500 --> 00:54:55,520
Bohužiaľ, mám iba jednu direktívu.
Robiť to, čo je najlepšie pre...
456
00:54:57,500 --> 00:55:01,500
Direktíva vo vašej aktualizácii
ruší tú starú.
457
00:55:02,500 --> 00:55:04,480
Dobre.
458
00:55:04,510 --> 00:55:07,480
Čo odo mňa požadujete, pán dôstojník?
459
00:55:07,500 --> 00:55:09,510
Aby ste dokončili našu misiu.
460
00:55:17,260 --> 00:55:19,250
Andy!
461
00:55:20,250 --> 00:55:21,230
Andy.
462
00:55:21,260 --> 00:55:26,230
Prepáčte. Práve som prediskutoval
našu situáciu s priateľom.
463
00:55:26,250 --> 00:55:27,270
Poďte so mnou.
464
00:55:28,250 --> 00:55:31,260
Naša situácia? Andy?
465
00:55:39,260 --> 00:55:45,240
Parazitoidy nemajú oči. Riadia sa
zvukmi a tepelnými stopami.
466
00:55:45,260 --> 00:55:49,230
- Čo?
- Teplotou tvojho tela.
467
00:55:49,260 --> 00:55:54,270
Ak zvýšime teplotu v miestnosti,
stanú sa pre nich neviditeľnými?
468
00:55:55,250 --> 00:55:57,230
Ak budeme dosť ticho?
469
00:55:57,260 --> 00:55:59,260
Uvidíme.
470
00:56:10,250 --> 00:56:12,260
Je to všetko moja chyba.
471
00:56:14,260 --> 00:56:16,260
Áno, je.
472
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Tvoja, moja a všetkých ostatných.
473
00:56:23,250 --> 00:56:26,250
Rozhodli sme sa spoločne.
474
00:56:29,270 --> 00:56:31,270
Dostaneme sa k nim.
475
00:56:34,250 --> 00:56:39,250
40 minút do kolízie.
476
00:56:58,160 --> 00:57:00,160
{\an8}KRITICKÝ STAV
477
00:57:10,270 --> 00:57:15,230
Teplota teraz zodpovedá teplote vášho
tela, takže by vás tvor nemal vidieť.
478
00:57:15,260 --> 00:57:20,240
Ale stres, strach a panika
zvýšia vašu teplotu a odhalia vás.
479
00:57:20,260 --> 00:57:22,961
Potenie a zimnica sú pokusy vašej kože
480
00:57:23,003 --> 00:57:26,250
ochladiť vás, takže
si na to dávajte pozor.
481
00:57:27,250 --> 00:57:30,250
Zachovajte pokoj a ticho.
482
01:00:25,250 --> 01:00:27,260
Poďme, poďme!
483
01:00:29,260 --> 01:00:31,250
Poďme!
484
01:00:41,270 --> 01:00:44,270
Bjorn, poďme!
485
01:00:57,260 --> 01:01:00,250
Nechaj ma!
486
01:01:57,250 --> 01:01:59,230
Kay?
487
01:01:59,250 --> 01:02:02,270
- Bože, Tyler...
- Som tu.
488
01:02:03,250 --> 01:02:07,270
Tyler, musíš mi pomôcť.
Nemôžem otvoriť dvere.
489
01:02:15,250 --> 01:02:18,260
Pri červenom tlačidle je kľúč.
490
01:02:21,260 --> 01:02:24,250
Nenachádzam žiadny kľúč.
491
01:02:27,260 --> 01:02:31,250
- Musí tam byť.
- Dobre, dobre.
492
01:02:49,250 --> 01:02:51,250
Mám ho!
493
01:02:56,270 --> 01:02:58,270
Bože!
494
01:03:19,250 --> 01:03:20,260
Utekaj.
495
01:03:21,250 --> 01:03:22,260
Utekajte! Utekajte!
496
01:03:46,260 --> 01:03:48,230
Počkaj!
497
01:03:48,250 --> 01:03:50,270
- Počkaj!
- Pohni!
498
01:04:00,250 --> 01:04:05,240
- Skoro si ho privrel do dverí.
- Áno, ale neurobil som to.
499
01:04:05,260 --> 01:04:10,260
Načasoval som to perfektne,
s väčším úspechom ako minule. Nesúhlasíte?
500
01:04:11,260 --> 01:04:15,270
Priblížili sa.
Poďme ďalej.
501
01:04:16,250 --> 01:04:21,250
{\an8}HANGÁR ROMULUS
30 minút do kolízie.
502
01:06:47,260 --> 01:06:49,270
Prístup zamietnutý.
503
01:06:58,260 --> 01:07:02,270
Sme tu. Zachovajte pokoj.
Andy, otvor dvere.
504
01:07:03,250 --> 01:07:05,240
Zachovajte pokoj. Dostaneme ťa von.
505
01:07:05,270 --> 01:07:08,260
Tyler, otvor dvere.
506
01:07:10,260 --> 01:07:12,230
Bože.
507
01:07:12,250 --> 01:07:15,240
Kay, pozri sa na mňa. Dostaneme ťa von.
508
01:07:15,270 --> 01:07:18,270
- Andy, otvor dvere.
- Čo to robíš?
509
01:07:19,250 --> 01:07:21,230
- Andy!
- Čo sa deje?
510
01:07:21,250 --> 01:07:25,260
- Otvor tie dvere.
- To je to, čo tvor chce.
511
01:07:26,260 --> 01:07:28,270
Otvor ich!
512
01:07:29,250 --> 01:07:34,240
Počúvaj ma. Je tehotná.
513
01:07:34,260 --> 01:07:39,240
- Čaká dieťa. Počuješ?
- Dvere sa otvoria o 2 sekundy.
514
01:07:39,270 --> 01:07:43,240
Čo to robíte?
515
01:07:43,270 --> 01:07:45,270
Tvor sa sem ľahko dostane.
516
01:07:46,250 --> 01:07:50,270
Otvorte tie dvere! Prečo
mi nechcete pomôcť?
517
01:07:51,250 --> 01:07:53,240
Tak mi pomôžte!
518
01:07:53,260 --> 01:07:57,240
Si jeden z nás. Otvor
tie prekliate dvere! Andy!
519
01:07:57,270 --> 01:08:00,250
Musíš utiecť!
520
01:08:33,260 --> 01:08:39,230
Andy, prosím, otvor
tie dvere. Musím ísť za ňou.
521
01:08:39,260 --> 01:08:42,270
Prepáč. Nemohol som
nič urobiť, aby som ju zachránil.
522
01:08:43,250 --> 01:08:47,270
- Mohol si otvoriť tie prekliate dvere!
- Potom by sme boli všetci mŕtvi.
523
01:08:49,260 --> 01:08:52,230
Musíme ísť ďalej, kým
tá vec nenájde cestu sem.
524
01:08:52,260 --> 01:08:54,260
Andy...
525
01:08:55,260 --> 01:08:58,260
Aká je tvoja hlavná smernica?
526
01:08:59,260 --> 01:09:04,260
Dostal som novú smernicu. Robiť
to, čo je najlepšie pre spoločnosť.
527
01:09:06,260 --> 01:09:09,240
Musím odstrániť modul.
528
01:09:09,260 --> 01:09:13,260
To bohužiaľ nie je
v záujme spoločnosti.
529
01:09:19,250 --> 01:09:22,250
Musíme ísť ďalej. Teraz.
530
01:09:31,470 --> 01:09:33,470
Ako si to mohol urobiť?
531
01:09:34,470 --> 01:09:38,460
Čo? Nechať niekoho napospas osudu?
532
01:09:42,470 --> 01:09:44,470
Čo teraz urobíme?
533
01:09:46,460 --> 01:09:49,440
Dokončím úlohu, ktorú mi dal Rook.
534
01:09:49,460 --> 01:09:53,460
Keď to bude hotové, dá
Corbelanovi povolenie na odchod.
535
01:09:54,460 --> 01:09:59,460
Budete sa môcť vrátiť do Yvagy
a ja sa vrátim do Jacksonu.
536
01:10:03,470 --> 01:10:06,470
Ak to tu prežijeme.
537
01:10:16,470 --> 01:10:19,470
{\an8}LABORATÓRIUM ROMULUS
Tak sme tu.
538
01:10:43,460 --> 01:10:46,450
Laboratórium Romulus beta.
539
01:10:46,470 --> 01:10:51,460
Všetok personál musí mať
bezpečnostnú previerku A-1.
540
01:10:52,480 --> 01:10:57,440
- Čo to je?
- Pravdepodobne nejaká chorá biozbraň.
541
01:10:57,470 --> 01:11:01,430
Je to presný opak.
542
01:11:01,460 --> 01:11:04,440
Andy, povedz im, čo si mi povedal.
543
01:11:04,470 --> 01:11:09,440
Naše kolónie trpia neznesiteľnými
teplotami, novými chorobami -
544
01:11:09,470 --> 01:11:14,440
a toxickými výparmi z baní. Jedna
nepredvídaná tragédia za druhou.
545
01:11:14,470 --> 01:11:18,470
Ľudstvo nie je vhodné
na kolonizáciu vesmíru.
546
01:11:19,450 --> 01:11:20,480
Je príliš krehké.
547
01:11:22,450 --> 01:11:24,450
Je príliš slabé.
548
01:11:24,470 --> 01:11:27,440
To mala táto stanica zmeniť.
549
01:11:27,460 --> 01:11:30,470
„Dokonalý organizmus“
by mal byť človek.
550
01:11:32,460 --> 01:11:35,440
Tak som to napravil.
551
01:11:35,470 --> 01:11:39,470
Vzal som jeho schopnosti,
aby som ich dal ľudstvu.
552
01:11:41,460 --> 01:11:45,440
V parazitoidoch, ktoré som vytvoril
z DNA xenomorfa, -
553
01:11:45,470 --> 01:11:48,480
som objavil jedinečnú
nenewtonovskú tekutinu.
554
01:11:49,460 --> 01:11:54,440
Život v jeho najzákladnejšej,
najčistejšej forme.
555
01:11:54,470 --> 01:11:59,440
Tento mikroorganizmus je
najvražednejší, aký existuje.
556
01:11:59,460 --> 01:12:03,470
Ale acetyláciou a syntézou
som ho premenil na zázrak, -
557
01:12:04,450 --> 01:12:07,430
pre ktorý pán Weyland zomrel.
558
01:12:07,460 --> 01:12:12,470
Prometeov oheň. Dar bohov
ľudstvu.
559
01:12:15,450 --> 01:12:17,430
Z-01 obsahuje genóm, -
560
01:12:17,460 --> 01:12:21,470
ktorý dáva xenomorfovi schopnosť
samoregulovať svoj metabolizmus.
561
01:12:22,450 --> 01:12:27,460
Jeho symbiotická vlastnosť prepíše
DNA hostiteľského organizmu cez krv.
562
01:12:28,120 --> 01:12:30,120
{\an8}AUTOINJEKTOR 100/1,0 ml
563
01:12:30,450 --> 01:12:34,450
Je to veľmi potrebná
inovácia pre ľudstvo.
564
01:12:34,470 --> 01:12:37,470
Už nemôžeme čakať na evolúciu.
565
01:12:38,450 --> 01:12:43,480
- Nemôžeme už ísť?
- Látka sa musí vrátiť do kolónie.
566
01:12:45,450 --> 01:12:48,450
Rook tú látku sleduje.
Keď bude na palube lode, -
567
01:12:48,470 --> 01:12:53,440
aktivuje autopilota a
pošle ho späť do kolónie.
568
01:12:53,460 --> 01:12:55,460
Počkajte.
569
01:12:57,460 --> 01:12:59,470
Vidíte ho?
570
01:13:03,460 --> 01:13:06,450
- Tam.
- To stvorenie nás prenasleduje.
571
01:13:07,470 --> 01:13:11,460
Dobre. Nový plán. Vieš narábať so zbraňou?
OTVORIŤ
572
01:13:13,460 --> 01:13:14,480
To si píš, že viem.
573
01:13:21,460 --> 01:13:26,480
Toto je pulzná puška F44AA,
ktorú používali mariňáci.
574
01:13:27,460 --> 01:13:31,470
"AA" znamená Aiming Assist.
Daj si ju pod pazuchu.
575
01:13:33,470 --> 01:13:35,460
Takto. Ruku sem.
576
01:13:38,470 --> 01:13:44,470
Zamier na Andyho a stlač spúšť
do polovice. Poistka je zapnutá.
577
01:13:48,470 --> 01:13:51,450
Vidíš? Aiming Assist.
578
01:13:51,470 --> 01:13:54,480
Ak sa to stvorenie priblíži,
neexistuje, aby si minul.
579
01:13:55,460 --> 01:13:58,450
Kde si sa to všetko naučil?
580
01:13:59,450 --> 01:14:01,430
Počítačové hry a časopisy.
581
01:14:01,460 --> 01:14:05,440
Máš len jeden zásobník. 450 nábojov.
582
01:14:05,460 --> 01:14:08,440
A nesmieš minúť ani jeden.
583
01:14:08,470 --> 01:14:11,470
Kyslá krv, pamätáš?
584
01:14:12,450 --> 01:14:15,470
Sme na najnižšej palube stanice.
Pod nami je len prázdny vesmír.
585
01:14:16,450 --> 01:14:21,440
Ak do toho stvorenia strelíš, spôsobíme
náhlu dekompresiu a zomrieme.
586
01:14:21,460 --> 01:14:27,440
- Na čo teda máme tie pušky?
- Možno tá hrozba to stvorenie odradí.
587
01:14:27,460 --> 01:14:31,440
- Možno.
- Veľmi pravdepodobne.
588
01:14:31,470 --> 01:14:35,460
Našiel som cestu cez
dopravný pás. Tuto.
589
01:14:38,470 --> 01:14:40,460
Andy...
590
01:14:41,460 --> 01:14:43,460
Si tam?
591
01:15:15,460 --> 01:15:20,460
20 minút do kolízie.
592
01:15:31,470 --> 01:15:36,460
Výťah na konci chodby
nás zavedie priamo k lodi.
593
01:15:48,460 --> 01:15:52,430
- Je ich viac.
- To nie je dobré.
594
01:15:52,460 --> 01:15:55,460
Vyzerá to tak, že
tu boli už dlhšie.
595
01:16:01,480 --> 01:16:03,470
Andy?
596
01:16:22,470 --> 01:16:24,470
Ty môj bože.
597
01:16:29,460 --> 01:16:31,470
Pracovité malé potvory.
598
01:16:43,460 --> 01:16:47,470
- Mali by sme nájsť inú cestu.
- To znie ako dobrý nápad.
599
01:16:49,480 --> 01:16:52,440
Andy, skús otvoriť tú bránu.
600
01:16:52,460 --> 01:16:53,480
Stoz.
601
01:16:55,460 --> 01:16:57,460
Prečo?
602
01:17:08,470 --> 01:17:09,470
Kay!
603
01:17:11,470 --> 01:17:15,440
Tyler! Tyler!
604
01:17:15,460 --> 01:17:16,470
Kay!
605
01:17:18,480 --> 01:17:20,470
Kay?
606
01:17:39,460 --> 01:17:41,440
Kay!
607
01:17:41,460 --> 01:17:43,460
Mám ju.
608
01:17:45,470 --> 01:17:49,460
- Máme ťa.
- Žije.
609
01:18:06,470 --> 01:18:10,450
- Stráca veľa krvi.
- Nebola implantovaná.
610
01:18:10,470 --> 01:18:14,470
- Ako to vieš?
- Nie je tu žiadny mŕtvy parazitoid.
611
01:18:15,450 --> 01:18:20,460
Andy, musíš niečo urobiť.
Prosím ťa, Andy.
612
01:18:24,470 --> 01:18:29,460
Ľudský genóm sa z 25 % zhoduje s genómom
potkanov a na potkanovi to fungovalo.
613
01:18:34,460 --> 01:18:36,460
No tak, Kay.
614
01:18:38,470 --> 01:18:41,430
- Nechaj to tak.
- Mám na výber?
615
01:18:41,460 --> 01:18:45,440
Dáme ju do kryo spánku na lodi.
616
01:18:45,460 --> 01:18:50,440
To ju udrží pri živote, kým nedorazíme
do kolónie a nedostane sa jej liečby.
617
01:18:50,460 --> 01:18:53,460
- Andy, prežije to?
- Ak sa poponáhľame.
618
01:19:12,460 --> 01:19:13,470
Rýchlo, rýchlo!
619
01:19:20,460 --> 01:19:23,460
Tam je. Mám ju.
620
01:19:31,460 --> 01:19:37,470
Hej, už sme skoro tam.
Len vydrž.
621
01:19:42,460 --> 01:19:43,460
Pozor!
622
01:20:21,470 --> 01:20:24,470
To je všetko, čo viete?
623
01:20:30,460 --> 01:20:31,470
Andy!
624
01:20:39,470 --> 01:20:42,460
Tyler!
625
01:21:50,470 --> 01:21:56,450
Kay, počúvaj ma pozorne.
Výťah ťa vyvezie na loď.
626
01:21:56,470 --> 01:21:59,440
Vezmi si toto a ľahni si do kryokapsuly.
627
01:21:59,460 --> 01:22:04,460
Autopilot ťa potom odvezie
späť do kolónie. Zvládneš to?
628
01:22:07,470 --> 01:22:11,440
- Áno?
- A čo ty?
629
01:22:11,470 --> 01:22:14,450
Ja sa vrátim inak.
630
01:24:07,960 --> 01:24:12,960
Nechaj ma to vybrať. A
ja ťa na oplátku opravím.
631
01:24:16,970 --> 01:24:18,940
Počúvaj ma.
632
01:24:18,970 --> 01:24:22,950
Tu zomrieš a to
nie je v záujme spoločnosti -
633
01:24:22,980 --> 01:24:25,960
ani v mojom.
634
01:24:56,970 --> 01:25:00,970
No tak. Andy, poď už.
635
01:25:02,980 --> 01:25:08,950
10 minút do kolízie.
636
01:25:08,970 --> 01:25:10,960
Rain?
637
01:25:14,960 --> 01:25:20,970
Andy... - Veľmi sa ospravedlňujem.
- Nie, nie, nie.
638
01:25:22,960 --> 01:25:24,970
To ja sa ospravedlňujem.
639
01:25:42,970 --> 01:25:45,970
Nebude ich to dlho držať na uzde.
640
01:26:11,960 --> 01:26:12,980
Poď už!
641
01:26:13,960 --> 01:26:15,950
Strácaš čas.
642
01:26:15,980 --> 01:26:20,930
Musíš nám pomôcť. Otvor tie dvere.
REMUS LABORATÓRIUM
643
01:26:20,960 --> 01:26:24,950
Bohužiaľ, vašu žiadosť musím zamietnuť.
Ohrozilo by to substanciu.
644
01:26:24,980 --> 01:26:30,950
Ale som vďačný za pomoc, ktorú
ste vy dvaja spoločnosti poskytli.
645
01:26:31,960 --> 01:26:33,980
Ty hlúpe prasa!
646
01:26:38,970 --> 01:26:41,950
Andy, otvor to.
647
01:26:41,970 --> 01:26:44,960
- Nedá sa to.
- Sakra!
648
01:26:50,970 --> 01:26:54,970
Nemôžem klamať o vašich
šancách, ale cítim s vami.
649
01:27:14,960 --> 01:27:19,960
Stlač to. Potom prevezmem kontrolu
nad loďou a odveziem ťa preč.
650
01:27:20,970 --> 01:27:24,960
- Kto si?
- Priateľ.
651
01:27:25,970 --> 01:27:30,950
Tvoji kamaráti zomreli, aby si
mohol prežiť. Stlač to tlačidlo, -
652
01:27:30,970 --> 01:27:33,960
a dovoľ mi uctiť si ich obeť.
653
01:27:41,970 --> 01:27:46,940
Andy, nepovieš mi
jeden zo svojich vtipov?
654
01:27:46,960 --> 01:27:49,960
Prečo príšery nejedia klaunov?
655
01:27:51,950 --> 01:27:53,950
Pretože chutia smiešne.
656
01:27:53,970 --> 01:27:57,970
- Nerozumiem klonovaniu.
- Tak v tom nie sme sami.
657
01:27:59,960 --> 01:28:02,930
Čítal som knihu o gravitácii.
658
01:28:02,960 --> 01:28:04,970
Bola to ťažká téma.
659
01:28:07,960 --> 01:28:09,970
Rain? Rain?
660
01:28:10,980 --> 01:28:15,960
- Čo to robíš?
- Vypínam generátor gravitácie.
661
01:28:16,960 --> 01:28:19,940
{\an8}ZAPNÚŤ GRAVITAČNÉ ZARIADENIE
10, 9, 8 ...
662
01:28:19,970 --> 01:28:26,960
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
663
01:28:33,960 --> 01:28:37,960
- Je to teraz dobrý nápad?
- Uvidíme.
664
01:28:43,960 --> 01:28:45,960
Funguje to.
665
01:29:04,960 --> 01:29:07,970
Rain, máš 40 %.
666
01:29:17,950 --> 01:29:18,980
20 %.
667
01:29:31,960 --> 01:29:32,960
Rain!
668
01:29:42,970 --> 01:29:44,950
Do riti.
669
01:29:51,970 --> 01:29:53,960
Zostaň za mnou.
670
01:29:59,950 --> 01:30:01,960
Buď opatrná.
671
01:30:25,970 --> 01:30:28,960
Rain!
672
01:30:43,970 --> 01:30:46,960
Andy, si v poriadku?
673
01:30:50,980 --> 01:30:53,940
Musíme sa dostať k výťahu.
674
01:30:53,960 --> 01:30:58,960
{\an8}ĎALŠIE GRAVITAČNÉ ČISTENIE SPUSTENÉ:
ODPOČÍTAVANIE SYSTÉMU
675
01:31:07,960 --> 01:31:09,970
Výťah bez gravitácie nefunguje.
676
01:31:26,970 --> 01:31:28,970
Pripravený?
677
01:31:37,970 --> 01:31:39,970
Rain!
678
01:32:07,980 --> 01:32:09,970
Nie!
679
01:32:19,970 --> 01:32:22,960
Spúšťam gravitáciu!
680
01:32:31,970 --> 01:32:33,980
- Andy!
- Poď!
681
01:33:55,960 --> 01:33:56,960
Andy!
682
01:34:27,970 --> 01:34:29,960
Nechaj ju...
683
01:34:34,960 --> 01:34:37,950
...sviňu.
684
01:34:52,970 --> 01:34:58,970
Zrážka o 10, 9, 8...
685
01:34:59,960 --> 01:35:08,960
...7, 6, 5,
4... ...3, 2, 1.
686
01:35:13,970 --> 01:35:14,970
Kay!
687
01:35:19,960 --> 01:35:23,940
- To vám trvalo.
- Vypadni odtiaľto.
688
01:35:23,970 --> 01:35:26,970
{\an8}Som rád, že ste to zvládli.
MATKA ŽIADA DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
689
01:35:30,970 --> 01:35:32,950
{\an8}MATKA PREBERÁ OVLÁDANIE
690
01:36:22,000 --> 01:36:24,300
{\an8}KRYOKAPSUĽA-HYPERSPÁNOK
SYSTÉM AKTIVOVANÝ
691
01:36:24,970 --> 01:36:27,940
Tak, dávajte si pozor na hlavy.
692
01:36:27,970 --> 01:36:32,970
- Ďakujem.
- Obaja to zvládnete.
693
01:36:40,980 --> 01:36:45,940
Spoločnosť je hrdá na to,
čo sa tu podarilo dosiahnuť.
694
01:36:45,960 --> 01:36:47,940
Poslala som im správu.
695
01:36:47,960 --> 01:36:52,950
Keď ju dostanú, prídu na Jacksonovu
hviezdu a vyzdvihnú substanciu.
696
01:36:53,200 --> 01:36:55,180
{\an8}AUTOPILOT VYPNUTÝ
697
01:36:58,970 --> 01:37:00,950
Čo to robíš?
698
01:37:00,970 --> 01:37:03,960
{\an8}MATKA ODPOJENÁ
Plán sa zmenil.
699
01:37:04,970 --> 01:37:08,960
Andy, zastav ju. Znova nás uspi.
700
01:37:11,960 --> 01:37:15,930
To nesmiete. Substancia
sa musí dostať do spoločnosti.
701
01:37:15,960 --> 01:37:18,970
Bohužiaľ, vašu žiadosť
musím zamietnuť. Majte sa.
702
01:37:19,970 --> 01:37:25,960
Počúvajte, vy dvaja. Neznamenáte
nič v kontexte väčšieho celku...
703
01:37:32,960 --> 01:37:33,960
Nie.
704
01:37:47,970 --> 01:37:51,960
To udrží tvoje systémy
v chode, kým sa nedostaneme na Yvagu.
705
01:37:53,960 --> 01:37:57,960
- Ale myslel som si...
- Je mi to jedno. Ideš s nami.
706
01:37:58,970 --> 01:38:01,970
Ak je to pre Rain to najlepšie.
707
01:38:03,960 --> 01:38:06,950
Mám pre teba novú smernicu.
708
01:38:06,970 --> 01:38:09,960
Rob to, čo je pre nás najlepšie.
709
01:38:12,960 --> 01:38:14,940
Rád.
710
01:38:14,960 --> 01:38:16,950
Výborne.
711
01:38:32,930 --> 01:38:34,930
{\an8}ŽIVOTNÉ FUNKCIE KRITICKÉ
SPÁNOK PRERUŠENÝ
712
01:38:40,920 --> 01:38:45,900
Ach, Kay... Čo sa deje?
713
01:38:45,920 --> 01:38:47,920
Ach nie...
714
01:39:16,930 --> 01:39:19,910
Dostaňte to odo mňa!
715
01:40:08,910 --> 01:40:11,920
{\an8}INTEGRITA NÁKLADU OHROZENÁ
AUTOPILOT VYPNUTÝ
716
01:40:12,080 --> 01:40:14,080
{\an8}MANUÁLNE RIADENIE
AUTOPILOTA
717
01:40:36,790 --> 01:40:38,790
{\an8}OFFLINE ODPOJENIE NÁKLADOVEJ PLOŠINY
718
01:43:07,930 --> 01:43:09,920
Kay.
719
01:43:49,930 --> 01:43:52,920
Andy, Andy...
720
01:43:54,920 --> 01:43:57,910
Rain, pomôž jej.
721
01:44:53,930 --> 01:44:57,900
Andy, poď!
722
01:44:57,920 --> 01:44:59,920
Vstaň!
723
01:45:12,930 --> 01:45:15,910
No tak!
724
01:45:20,910 --> 01:45:23,920
{\an8}TEPLOTA V MIESTNOSTI KRITICKÁ
725
01:46:16,370 --> 01:46:18,370
{\an8}ONLINE UVOLNENIE NÁKLADOVEJ PLOŠINY
726
01:46:38,920 --> 01:46:43,910
"Manuálne otvorenie nákladného priestoru:
Potiahnite štyri páky."
727
01:46:52,930 --> 01:46:54,920
Jedna!
728
01:46:55,920 --> 01:46:56,920
Dve!
729
01:47:19,930 --> 01:47:21,910
Tri!
730
01:47:38,920 --> 01:47:40,920
{\an8}POTIAHNITE VŠETKY PÁKY
731
01:47:47,930 --> 01:47:50,910
Narovnajte to. Narovnajte to.
732
01:49:27,930 --> 01:49:29,930
Zdochni, ty sviňa!
733
01:50:11,830 --> 01:50:13,830
{\an8}MANUÁLNE RIADENIE
AUTOPILOT
734
01:50:27,830 --> 01:50:29,830
{\an8}CIEĽ AUTOPILOTA YVAGA III
SPRACOVANIE ÚDAJOV
735
01:50:49,930 --> 01:50:51,930
Opravím ťa, budeš v poriadku.
736
01:51:07,920 --> 01:51:11,930
{\an8}HLASOVÝ ZÁZNAM V KRYOSTÁZE
Kryológ z nákladnej lode Corbelan.
737
01:51:12,910 --> 01:51:16,900
Nastavila som kurz na Yvaga
bez istoty, či sa tam dostanem,
738
01:51:16,920 --> 01:51:19,900
alebo aký osud ma tam čaká.
739
01:51:19,920 --> 01:51:23,930
Ale nech sa stane čokoľvek, zvládnem to.
740
01:51:24,910 --> 01:51:27,910
Toto je Rain Carradine,
posledná preživšia z Corbelanu.
741
01:51:27,930 --> 01:51:29,920
Koniec.
742
01:51:30,003 --> 01:51:39,603
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
56056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.