All language subtitles for TiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,010 --> 00:01:38,000 {\an8}MATKA 9001 AKTIVOVANÁ 2 00:01:40,010 --> 00:01:41,990 {\an8}9. FEBRUÁR 2142 UMIESTNENIE: SYSTÉM RETICULI ZETA2 3 00:01:42,010 --> 00:01:44,020 {\an8}CIEĽ V DOSAHU 4 00:02:16,200 --> 00:02:18,000 {\an8}ZACHYTENIE O 00:41:44 5 00:02:47,010 --> 00:02:49,020 {\an8}CIEĽ ZÍSKANÝ. VYPOČET NÁVRATU. 6 00:05:17,010 --> 00:05:20,980 Vyzývam všetkých pracovníkov. 7 00:05:21,000 --> 00:05:23,579 Denná smena sa začína o 15 minút. 8 00:05:23,621 --> 00:05:27,020 Pracovníci v poľnohospodárstve sa majú okamžite dostaviť na zhromaždisko. 9 00:05:28,000 --> 00:05:30,980 Každý, kto má príznaky ako je horúčka, kašeľ, - 10 00:05:31,000 --> 00:05:32,829 vracanie alebo ťažkosti s dýchaním, sa 11 00:05:32,871 --> 00:05:35,020 musí okamžite podrobiť lekárskej prehliadke. 12 00:05:37,010 --> 00:05:42,980 Bezpečnosť a zdravie kolónie je hlavnou prioritou spoločnosti Weyland-Yutani. 13 00:05:43,000 --> 00:05:44,020 Vyzývam všetkých pracovníkov. 14 00:05:45,000 --> 00:05:48,990 Počuli ste už o tom tancujúcom kozmonautovi? Miloval rumbu. 15 00:05:49,020 --> 00:05:51,980 Prestaň s tým, prosím. 16 00:05:52,000 --> 00:05:56,980 Práve som si kúpil hodinky, ktoré nejdú. Strata času. 17 00:05:57,000 --> 00:05:59,980 Daj mi ten kukuričný chlieb. 18 00:06:00,010 --> 00:06:02,990 Začal som s tou džúsovou diétou. 19 00:06:03,020 --> 00:06:06,020 Donútili ma k tomu. 20 00:06:07,000 --> 00:06:07,990 To je hrozné. 21 00:06:08,010 --> 00:06:12,010 - Tej si sa vždy smiala. - Áno, keď som mala 12. 22 00:06:16,010 --> 00:06:21,020 To je určite pán Finch. Dlhujeme mu za tri mesiace. 23 00:06:22,000 --> 00:06:23,990 Ten nám zase zavolá. 24 00:06:24,020 --> 00:06:28,010 Možno tu už vtedy nebudeme. 25 00:06:35,010 --> 00:06:38,010 Andy, drž sa blízko mňa. 26 00:06:40,010 --> 00:06:42,990 Vstávaj! Okamžite vstávaj! 27 00:06:43,010 --> 00:06:45,980 Všetci sme otroci Weyland-Yutani. 28 00:06:46,010 --> 00:06:48,020 Dávajú nám jedlo a ubytovanie a na oplátku nám berú životy. 29 00:06:48,020 --> 00:06:50,020 {\an8}JACKSON STAR COLONIA MINERA POČET OBYVATEĽOV: 2781 30 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 {\an8}SVETELNÉ ROKY:65 HODÍN SLNEČNÉHO SVITU ALANO:0 31 00:06:52,100 --> 00:06:53,980 Neverte ich klamstvám! 32 00:06:54,010 --> 00:06:56,020 Vlastnia vás! 33 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Andy, Andy. Poď sem. 34 00:07:01,010 --> 00:07:02,980 Čo som spravil zle? 35 00:07:03,000 --> 00:07:06,980 Guľôčka nikdy nie je pod tým pohárikom, ktorý si vyberieš. Je to podvod. 36 00:07:07,010 --> 00:07:09,990 - Ako mám potom zohnať tie peniaze? - Peniaze na čo? 37 00:07:10,010 --> 00:07:13,990 Na kúpu koňa, keď sa dostaneme do Yvagy. 38 00:07:14,020 --> 00:07:19,980 - Chceš koňa? - Bude sa volať Raindy. 39 00:07:20,000 --> 00:07:25,020 - Pochopila si? Raindy. - Áno, to je pekné meno. 40 00:07:27,010 --> 00:07:31,020 Počkaj tu. Môže to chvíľu trvať. 41 00:07:33,000 --> 00:07:35,020 {\an8}ÚRAD PRE KOLONIÁLNE ZÁLEŽITOSTI Teraz nerob problémy, dobre? 42 00:07:37,010 --> 00:07:39,010 Veľa šťastia! 43 00:07:41,010 --> 00:07:43,990 Ďalší. Meno a zamestnanie? 44 00:07:44,020 --> 00:07:49,020 Marie Raines Carradine. Poľnohospodárstvo. Ide o moje cestovné doklady. 45 00:07:50,000 --> 00:07:53,274 {\an8}KVÓTA DOVŔŠENÁ: S PRÁVOM NA PRENOS Splnila som svoju kvótu a mala by som mať teraz voľný priechod. 46 00:07:54,010 --> 00:07:57,020 - Kam chcete ísť? - Do Yvagy. 47 00:07:58,000 --> 00:08:00,271 Systém je nezávislý, ale plne 48 00:08:00,313 --> 00:08:03,980 terraformovaný. Dokonca môžete vidieť slnko. 49 00:08:04,000 --> 00:08:06,980 Kde sú vaši rodičia? 50 00:08:07,000 --> 00:08:11,990 Zomreli pred tromi cyklami. Na chorobu pľúc z baní. 51 00:08:12,020 --> 00:08:14,980 Teraz sme tu ostali len ja a môj brat. 52 00:08:15,000 --> 00:08:17,990 Predávajú nám nádej, aby nás udržali v otroctve. 53 00:08:18,020 --> 00:08:24,010 Predávajú nám nádej, aby nás udržali v otroctve. 54 00:08:35,000 --> 00:08:38,980 Žiaľ, vaša zmluva zatiaľ nemôže byť ukončená. 55 00:08:39,000 --> 00:08:41,980 Budete premiestnená do baní. 56 00:08:42,000 --> 00:08:45,990 Čože? Ale veď som si odpracovala požadované hodiny. 57 00:08:46,020 --> 00:08:50,980 Kvóta je stanovená na 24 000 hodín, takže budete prepustená zo zmluvy - 58 00:08:51,010 --> 00:08:55,980 o päť až šesť rokov. Spoločnosť vám ďakuje za vaše pracovné nasadenie. 59 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 Rain! 60 00:08:59,000 --> 00:09:02,010 Stojte! Nechajte ho, vy príšery! 61 00:09:04,010 --> 00:09:07,000 Mám ťa. Mäkneš. 62 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 Len pokoj, reštartujem ťa. Mám ťa. 63 00:09:19,020 --> 00:09:23,000 Tak. Nikdy som ťa nemal opustiť. 64 00:09:28,000 --> 00:09:31,020 Predávajú nám nádej, aby nás udržali v otroctve. 65 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Prebuďte sa. Vlastnia vás. 66 00:09:37,000 --> 00:09:39,980 Rain, prepáč, že ťa otravujem, - 67 00:09:40,000 --> 00:09:45,020 ale musíš o niečom vedieť. Tak sa zastav a vezmi Andyho so sebou. 68 00:10:18,010 --> 00:10:20,980 - Do pekla... - Koniec hry, kámo. 69 00:10:21,010 --> 00:10:23,980 Ahoj, Rain. Dlho sme sa nevideli. 70 00:10:24,010 --> 00:10:27,990 Hovoril som, že príde. Dlhíš mi päť dolárov. 71 00:10:28,010 --> 00:10:30,000 Andy! 72 00:10:33,000 --> 00:10:36,010 - Prečo vyhodili metaľa? - Prečo? 73 00:10:38,010 --> 00:10:40,020 Pretože zametal špinu. 74 00:10:41,000 --> 00:10:45,010 - Prosím ťa, nesnaž sa ho rozveseliť. - Choď dnu, hneď som tam. 75 00:10:51,000 --> 00:10:53,010 - Dobre. - Rain. 76 00:10:55,010 --> 00:10:59,010 Chýbala si mi. A aj môjmu bratovi. 77 00:11:04,000 --> 00:11:06,980 Som rada, že si prišla. 78 00:11:07,010 --> 00:11:11,020 Počula som o vašom otcovi. Je mi to ľúto. 79 00:11:12,000 --> 00:11:13,990 Ak to nie je krupobitie, tak je to choroba. 80 00:11:14,020 --> 00:11:17,990 Smrť musí mať nejaký dôvod. Ukážeme jej to? 81 00:11:18,010 --> 00:11:19,980 Čo mi chcete ukázať? 82 00:11:20,010 --> 00:11:24,990 Včera v noci sme nakladali posledné Tesotek. 83 00:11:25,010 --> 00:11:28,020 Boli sme asi 300 km hore a zrazu - 84 00:11:29,000 --> 00:11:32,980 nákladná loď zachytila signál, ktorý pochádzal - 85 00:11:33,000 --> 00:11:36,980 z veľkej lode Weyland-Yutani, ktorá sa vznášala nad nami. 86 00:11:37,000 --> 00:11:40,980 - Vyradená a opustená. - Starý, ošúchaný vrak. 87 00:11:41,000 --> 00:11:43,010 - Ako on. - Bjorn... 88 00:11:45,000 --> 00:11:46,980 Len jej to povedz. 89 00:11:47,010 --> 00:11:49,990 Prečo tu sedieť a čakať na cestovné povolenia, - 90 00:11:50,020 --> 00:11:54,980 ktoré aj tak nikdy nedostaneme, keď nás nákladná loď môže dostať na Yvaga? 91 00:11:55,000 --> 00:11:59,980 Pretože cesta na Yvaga trvá deväť rokov a musíš spať v kryosníme. 92 00:12:00,000 --> 00:12:02,980 Vyradené lode môžu mať funkčné vybavenie. 93 00:12:03,000 --> 00:12:08,010 A hyperodkaz ukazuje, že loď má stále kapsuly. 94 00:12:10,010 --> 00:12:15,980 Chcete vyprázdniť loď Weyland-Yutani od prísne zakázaného vybavenia? 95 00:12:16,000 --> 00:12:19,990 - Skôr ako to urobí niekto iný. - Ste šialení. 96 00:12:20,010 --> 00:12:24,010 - Samozrejme, že sme. - Pomôžeš nám? 97 00:12:27,000 --> 00:12:29,020 Na čo ma potrebujete? 98 00:12:31,000 --> 00:12:34,980 - Andyho. Potrebujeme Andyho. - Andyho? 99 00:12:35,000 --> 00:12:37,980 Je to syntetik a hovorí materským jazykom. 100 00:12:38,000 --> 00:12:42,020 Môže interagovať s loďou a dostať nás dnu a von bez problémov. 101 00:12:43,000 --> 00:12:46,990 Ale čo ak nás chytia? Nikdy nedostaneme cestovné povolenie. 102 00:12:47,010 --> 00:12:51,010 Rain s nami nepôjde. Nemôžeme si proste požičať Andyho? 103 00:12:52,010 --> 00:12:55,980 - Môj brat tam nemôže ísť sám. - On nie je tvoj brat. 104 00:12:56,010 --> 00:12:57,020 Drž hubu, Bjorn. 105 00:12:58,000 --> 00:13:04,000 Je to chybný šrot Wey-Yu, ktorého tvoj otec našiel na skládke. Prebuď sa. 106 00:13:05,000 --> 00:13:06,990 - No tak. - Nič som nepovedala. 107 00:13:07,010 --> 00:13:08,990 Rain, počúvaj. 108 00:13:09,020 --> 00:13:13,010 Môj bratranec môže byť blázon, ale v jednej veci má pravdu. 109 00:13:14,010 --> 00:13:18,980 Musíš sa zobudiť. Spoločnosť nám nedá nič, a to vieš. 110 00:13:19,000 --> 00:13:21,020 Musíme si to vziať. 111 00:13:24,010 --> 00:13:27,980 Rain, ja len nechcem skončiť ako naši rodičia. 112 00:13:28,010 --> 00:13:30,010 Naozaj? 113 00:13:35,000 --> 00:13:38,980 Je váš plán taký jednoduchý, ako to znie? 114 00:13:39,010 --> 00:13:43,010 Nemusíš ani opustiť Corbelan. Sľubujem. 115 00:13:47,010 --> 00:13:50,010 Čo hovoríš? 116 00:14:13,010 --> 00:14:14,020 No tak, Bjorn. 117 00:14:19,000 --> 00:14:22,020 Naštartujem ju. Zapoj batérie. 118 00:14:24,010 --> 00:14:25,010 Krása. 119 00:14:27,010 --> 00:14:30,010 Hydro, vďaka. Ovládací panel. 120 00:14:32,010 --> 00:14:35,000 - Pristávacie spojlery. - Aktivované. 121 00:14:36,000 --> 00:14:38,990 - Prvý let do vesmíru? - Áno. 122 00:14:39,010 --> 00:14:41,020 Aj pre teba? 123 00:14:42,000 --> 00:14:44,980 - Palivové čerpadlo. - Dve letušky na palube. 124 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 Dobre sa pozri na ten výhľad, lebo sa už nikdy nevrátime. 125 00:15:03,000 --> 00:15:05,980 - Si v poriadku? - Som v poriadku. 126 00:15:06,010 --> 00:15:08,010 Bude to v poriadku. 127 00:15:26,020 --> 00:15:30,000 - Je to naozaj dobrý nápad? - Áno, oci. 128 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Prichádza tlak. 129 00:15:55,000 --> 00:15:57,020 Tak sa to robí. 130 00:16:52,390 --> 00:16:55,360 Je to...? 131 00:16:55,380 --> 00:16:58,380 Áno, to je naše slnko. 132 00:17:10,390 --> 00:17:13,360 Yvaga má mať tie najkrajšie západy slnka. 133 00:17:13,390 --> 00:17:16,370 Videl som ich. 134 00:17:17,390 --> 00:17:19,370 V snoch. 135 00:17:19,390 --> 00:17:22,390 Teším sa, až ich uvidím spolu s tebou. 136 00:17:29,380 --> 00:17:33,350 Kryospánok je vraj ako noc na mol. 137 00:17:33,380 --> 00:17:37,390 Takže keď sa ráno zobudíme na Yvaga, budeme mať opicu. 138 00:17:46,380 --> 00:17:48,370 Tam je. 139 00:17:50,380 --> 00:17:54,350 - To nie je žiadna loď. - Nie. 140 00:17:54,380 --> 00:17:59,390 - Sakra, je to obrovské. Čo to je? - Možno vyradená vesmírna stanica. 141 00:18:00,370 --> 00:18:05,380 - Navarro, priblíž nás. - Dobre, prispôsobujem sa jej rotácii. 142 00:18:20,380 --> 00:18:24,360 Nebezpečenstvo. Kolízne varovanie. 143 00:18:24,390 --> 00:18:29,380 - Čo sa deje? - Pás je bližšie, ako sme čakali. 144 00:18:30,370 --> 00:18:32,360 Ako dlho? 145 00:18:32,380 --> 00:18:35,350 - Približne 36 hodín. - Do čoho? 146 00:18:35,380 --> 00:18:38,350 Kým stanica nenarazí do prstencov. 147 00:18:38,380 --> 00:18:42,360 Čože? Čo si to povedal? To neznie dobre. 148 00:18:42,390 --> 00:18:48,350 36 hodín. Toto by malo trvať pol hodinu. Nie? 149 00:18:48,380 --> 00:18:50,350 - Andy. - Najvyššia. 150 00:18:50,380 --> 00:18:53,370 Si si istý, že to chceš urobiť? 151 00:18:54,380 --> 00:18:56,390 Mám len jednu direktívu. 152 00:18:57,370 --> 00:19:01,390 Robiť to, čo je najlepšie pre Rain. To napísal tvoj otec. 153 00:19:02,380 --> 00:19:05,390 Áno. To a príliš veľa otcovských vtipov. 154 00:19:06,370 --> 00:19:09,390 Som rád, že môžem pomôcť. 155 00:19:14,390 --> 00:19:17,380 Buďte opatrní. 156 00:19:32,380 --> 00:19:34,390 Spojenie o dve minúty. 157 00:19:36,390 --> 00:19:39,360 - Nasaď si to. - Prečo? 158 00:19:39,380 --> 00:19:43,360 - Aby ti nezamrzli gule. - Myslíš moc na moje gule. 159 00:19:43,390 --> 00:19:46,423 Dávaj si pozor, aby som ti ich neodrezal. 160 00:19:46,465 --> 00:19:48,350 Chcel by si ich mať, čo? 161 00:19:48,380 --> 00:19:51,370 - Drž hubu. - Nasaď si tie rukavice. 162 00:19:51,390 --> 00:19:56,380 - Hej, nechaj ho! - Nechaj ho tak. 163 00:19:57,380 --> 00:20:00,390 - Andy, nevšímaj si ho. - Len niečo zničí. 164 00:20:09,370 --> 00:20:13,380 - Prielez vpredu. Pripájam sa. - Len pokoj, žiadne zhonenie. 165 00:20:39,380 --> 00:20:42,370 - Do riti, je tu zima. - Čo to je? 166 00:20:42,390 --> 00:20:47,380 Tepelný skener. Zavedie nás ku kapsulám. 167 00:20:49,380 --> 00:20:53,370 Kompresia je znesiteľná. Príliš málo kyslíka na dýchanie. 168 00:20:53,390 --> 00:20:57,380 Andy, teraz si na rade ty. Ukáž, čo je v tebe. 169 00:21:03,390 --> 00:21:08,390 Výborne, Andy. Dobrá práca. 170 00:21:10,380 --> 00:21:13,390 Už nie si panic. 171 00:21:24,380 --> 00:21:26,370 Poďme. 172 00:21:58,380 --> 00:22:01,350 - Do prdele... - Nie je tu gravitácia. 173 00:22:01,380 --> 00:22:03,390 Cítim to v žalúdku. 174 00:22:08,380 --> 00:22:11,350 - Čo to bolo? - Gravitačné generátory. 175 00:22:11,380 --> 00:22:15,390 - Občas sa reštartujú. - Aby celé toto miesto nevybuchlo. 176 00:22:19,390 --> 00:22:24,380 Zase ten pocit v žalúdku. Pokračujeme rovno. 177 00:23:01,370 --> 00:23:05,390 Podľa skenera by kapsuly mali byť tam vnútri. 178 00:23:32,390 --> 00:23:36,380 - Andy, si v poriadku? - Áno. 179 00:23:42,390 --> 00:23:45,380 Našiel som kapsuly. 180 00:23:49,380 --> 00:23:51,380 Do riti. Do riti! 181 00:23:54,390 --> 00:23:56,360 Bjorn, si v pohode? 182 00:23:56,390 --> 00:24:00,370 Asi som sa posral od strachu. 183 00:24:04,390 --> 00:24:09,380 Tie reštarty nie sú sranda. 184 00:24:13,380 --> 00:24:14,390 {\an8}SPÚŠŤANIE SYSTÉMU 185 00:24:15,370 --> 00:24:17,380 {\an8}MATKA 9000 186 00:24:23,370 --> 00:24:26,390 {\an8}REAKTIVÁCIA NAPÁJANIA Vďaka bohu, tá stará dáma ešte funguje. 187 00:24:27,060 --> 00:24:29,060 {\an8}OBNOVA KYSLÍKA 188 00:24:41,390 --> 00:24:44,380 Pozor, zapína sa gravitácia. 189 00:24:45,380 --> 00:24:47,380 Aaa, dočerta! 190 00:24:53,380 --> 00:24:56,380 Tak sa pozrime. 191 00:25:00,380 --> 00:25:03,360 {\an8}ROK 3.20 192 00:25:03,380 --> 00:25:06,360 - Do prdele. - Čo sa deje? 193 00:25:06,380 --> 00:25:10,370 Kapsuly nemajú dosť paliva. Sú naplnené na trojročnú hibernácíiu. 194 00:25:10,390 --> 00:25:15,350 - Cesta na Yvagu trvá deväť rokov. - To viem. 195 00:25:15,370 --> 00:25:18,390 To je v riti. Vedel som to. Sakra, vedel som to. 196 00:25:19,370 --> 00:25:23,370 - Tak sa vráťme. - Nie, teraz sa nevzdáme. 197 00:25:23,390 --> 00:25:28,350 Yvaga je najbližší systém. Čo chceš robiť? 198 00:25:28,380 --> 00:25:30,360 Drž hubu. 199 00:25:30,390 --> 00:25:34,390 Niekde by malo byť kryodepo. Musí tam byť palivo. 200 00:25:35,370 --> 00:25:39,350 Navarro, odpájam EEV. 201 00:25:39,380 --> 00:25:42,390 Môžete ho vyzdvihnúť, kým my zoženieme kryopalivo. 202 00:26:01,390 --> 00:26:03,370 Dobre. 203 00:26:03,390 --> 00:26:06,380 400 metrov priamo pred nami. 204 00:26:07,380 --> 00:26:10,360 Načo je dobré toľko vojenskej výbavy? 205 00:26:10,380 --> 00:26:13,350 - Je to efektívne. - Naozaj? 206 00:26:13,380 --> 00:26:16,360 - A cool. - Vyzeráš ako klaun. 207 00:26:16,380 --> 00:26:18,370 - Prepáč. - Upokoj sa. 208 00:26:18,390 --> 00:26:23,360 Nabudúce ťa zmlátim. Musí sa mi vyhýbať. 209 00:26:23,380 --> 00:26:28,370 - Prečo je k nemu taký hnusný? - Kvôli tomu s jeho matkou. 210 00:26:28,390 --> 00:26:31,390 - Čo tým myslíš? - V baniach unikol plyn. 211 00:26:32,370 --> 00:26:36,350 Syntetik dal príkaz uzavrieť ich, kým bola Bjornova matka vnútri. 212 00:26:36,370 --> 00:26:38,390 Syntetici nemôžu ubližovať ľuďom. 213 00:26:39,370 --> 00:26:44,360 Obťažoval troch baníkov, aby zachránil pol tucta. 214 00:26:44,380 --> 00:26:46,380 Môžu. 215 00:26:50,390 --> 00:26:52,380 To je hrozné. 216 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 {\an8}VYSTRELENIE JEDNOTKY AKTIVOVANÉ 217 00:27:36,390 --> 00:27:40,360 Mám ťa, mám ťa. 218 00:27:40,390 --> 00:27:42,390 No tak, no tak... 219 00:27:44,380 --> 00:27:46,380 {\an8}NÁKLADNÝ PRIESTOR Opatrne. 220 00:27:50,390 --> 00:27:52,390 Dobrá práca. 221 00:27:57,380 --> 00:28:00,370 Kay? Kay... 222 00:28:02,380 --> 00:28:06,380 - Som tu. - Idem sa pozrieť na kapsuly. 223 00:28:24,380 --> 00:28:29,390 - Neboj sa, nie som chorá. - Čo sa deje? 224 00:28:31,390 --> 00:28:34,380 Nič sa nedeje. 225 00:28:36,380 --> 00:28:38,390 Ach bože... 226 00:28:40,390 --> 00:28:46,360 - Kto je otcom? - Jeden idiot. 227 00:28:46,380 --> 00:28:52,360 Len to nehovor môjmu bratovi. Má dosť vlastných starostí. 228 00:28:52,380 --> 00:28:54,370 Nič nepoviem. 229 00:28:54,390 --> 00:28:58,380 Som rada, že to dieťa uvidí slnko. 230 00:29:11,660 --> 00:29:13,660 {\an8}WEYLAND-YUTANI STAVIAME LEPŠIE SVETY 231 00:29:20,380 --> 00:29:22,390 Už tam skoro sme. 232 00:29:26,380 --> 00:29:31,360 Navarro, vzduchový uzáver 5-B je náš východ, keď nájdeme kryopalivo. 233 00:29:31,380 --> 00:29:34,360 Vitajte na vesmírnej stanici Renaissance, - 234 00:29:34,390 --> 00:29:38,360 centrum výskumu a vývoja spoločnosti Weyland-Yutani. 235 00:29:38,380 --> 00:29:43,390 Stanica je rozdelená na dve časti: Romulus a Remus. 236 00:29:44,390 --> 00:29:51,390 Obe slúžia našim snahám o zlepšenie ľudskej úlohy vo vesmíre. 237 00:29:52,390 --> 00:29:55,370 Z tohto miesta mám zimomriavky. 238 00:29:55,390 --> 00:30:00,360 Počul si ten o bowlingovom hráčovi, ktorý má iba jednu guľu? 239 00:30:00,380 --> 00:30:03,350 Vždy zbije všetky kolky. Chápeš? 240 00:30:03,380 --> 00:30:05,380 Buď taký láskavý a vypni sa. 241 00:30:06,380 --> 00:30:08,390 Povedala si, že si nervózna, tak som sa snažil... 242 00:30:09,370 --> 00:30:13,390 Už sa teším, keď zleziem do kapsuly a už ťa nikdy neuvidím. 243 00:30:16,370 --> 00:30:19,350 - Uvidíme sa na Yvaga. - Ty nejdeš na Yvaga. 244 00:30:19,380 --> 00:30:22,350 - Bjorn, prestaň. - Nemám? 245 00:30:22,380 --> 00:30:25,360 - Prestaň. - Nepovedala ti to? 246 00:30:25,390 --> 00:30:31,390 Systém je proti Weyland-Yutani, takže falošní ľudia sú zakázaní. 247 00:30:33,380 --> 00:30:37,370 Uprednostňujem výraz "umelá osoba". 248 00:30:38,380 --> 00:30:40,350 Andy, počúvaj. 249 00:30:40,370 --> 00:30:43,350 Rain by mohla ísť do väzenia, ak by ťa tam vzala. 250 00:30:43,380 --> 00:30:47,390 A ak zostaneš na Jacksonovi, spoločnosť ťa zošrotuje. 251 00:30:48,370 --> 00:30:52,370 Chápeš? Potrebujem ťa na palube, aby si chránil kapsuly. 252 00:30:52,390 --> 00:30:59,350 Ale keď prídeme... Šrot. Zbohom a maj sa. 253 00:30:59,380 --> 00:31:02,380 - Už si skončil? - Hovorím to tak, ako to je. 254 00:31:05,390 --> 00:31:11,390 To je v poriadku. Ak je to to najlepšie pre Rain, je to to najlepšie aj pre mňa. 255 00:31:15,390 --> 00:31:20,380 Si dobrý chlap, Andy. Budeš nám chýbať. 256 00:31:25,380 --> 00:31:28,350 On to nevedel? 257 00:31:28,370 --> 00:31:32,370 Nemala som to srdce povedať mu to. 258 00:31:32,390 --> 00:31:35,380 Nebuď z toho smutná. 259 00:31:37,390 --> 00:31:41,380 Nemôžeš premrhať svoj život kvôli Andymu. 260 00:31:42,390 --> 00:31:46,380 To mu je jedno. 261 00:31:47,380 --> 00:31:52,380 Nie je... ...vieš, skutočný. 262 00:32:15,180 --> 00:32:18,160 Signál ide odtiaľto. 263 00:32:27,170 --> 00:32:31,150 - Nepovedal si, že základňa je zničená? - Povedal. 264 00:32:31,180 --> 00:32:36,180 - Nevyzerá zničená. - Nie, ale je určite opustená. 265 00:32:37,160 --> 00:32:39,150 Andy, pozri. 266 00:32:39,180 --> 00:32:44,180 Mohlo by to skratovať syntetika, ak by sme zvýšili výkon. 267 00:32:48,170 --> 00:32:53,170 Radšej si to vezmem, keby si sa náhodou zbláznil. 268 00:32:55,160 --> 00:32:57,180 To bol len vtip. 269 00:32:58,180 --> 00:33:00,180 Pozor. 270 00:33:10,170 --> 00:33:12,170 Sakra. 271 00:33:16,170 --> 00:33:19,150 Je to len syntetik. 272 00:33:19,170 --> 00:33:23,150 Do riti, myslel som si, že je to skutočný človek. 273 00:33:23,170 --> 00:33:27,160 - Čo sa stalo? - Možno únik chemikálií. 274 00:33:27,180 --> 00:33:31,170 Palivo musí byť tam vnútri. Zoberme ho a vypadneme. 275 00:33:35,160 --> 00:33:38,180 {\an8}KRYOKOMORA Andy? 276 00:33:52,170 --> 00:33:53,180 Bjorn, vezmi lampu. 277 00:33:55,540 --> 00:33:57,540 {\an8}KRYONÁDRŽ NEBEZPEČENSTVO 278 00:33:58,180 --> 00:34:01,140 Nie sú tu žiadne kapsuly. 279 00:34:01,170 --> 00:34:05,170 Nie, je to chladiace zariadenie, ale používa rovnaký typ paliva. 280 00:34:10,170 --> 00:34:12,170 Áno. 281 00:34:13,170 --> 00:34:17,160 45 kilogramov. Viac než dosť na to, aby sme sa dostali do Yvagy. 282 00:34:17,180 --> 00:34:20,160 Bjorn, pomôž mi. 283 00:34:29,180 --> 00:34:32,150 Ťaháme na tri. Pripravený? 284 00:34:32,180 --> 00:34:35,180 Jeden, dva, tri. 285 00:34:37,170 --> 00:34:39,170 Au, moje prsty. 286 00:34:40,170 --> 00:34:42,180 Necítim si prsty. 287 00:34:49,170 --> 00:34:52,160 - Mám omrznuté ruky. - Čo sa deje? 288 00:34:52,180 --> 00:34:57,170 Je to nejaká forma uzamknutia. Andy, dvere. 289 00:35:00,180 --> 00:35:04,170 Nemá oprávnenie. Na otvorenie dverí. 290 00:35:05,170 --> 00:35:09,180 Vie reštartovať loď, ale nie otvoriť dvere do bezvýznamnej miestnosti? 291 00:35:10,160 --> 00:35:12,170 Tak bezvýznamná asi nebude. 292 00:35:15,180 --> 00:35:19,160 No tak! No tak! 293 00:35:36,180 --> 00:35:38,170 Dostaňme ich odtiaľ. 294 00:35:42,170 --> 00:35:46,150 Ak Andy nedokáže otvoriť dvere, my ich asi tiež neotvoríme. 295 00:35:46,180 --> 00:35:51,140 Je to syntetik od Weyland-Yutani. My sme len votrelci. 296 00:35:51,170 --> 00:35:54,180 - Máš nejaký nápad? - Zatiaľ nie. 297 00:35:57,170 --> 00:35:59,180 Musí to byť tu vnútri. 298 00:36:02,170 --> 00:36:03,180 Bjorn? 299 00:36:05,170 --> 00:36:06,180 Tyler? 300 00:36:10,180 --> 00:36:12,180 Sú tam vnútri. 301 00:36:16,170 --> 00:36:18,140 Čo to robíš? 302 00:36:18,170 --> 00:36:20,310 Ak modul funguje, môžem preniesť jeho 303 00:36:20,352 --> 00:36:23,180 oprávnenie na Andyho, aby mohol otvoriť dvere. 304 00:36:59,170 --> 00:37:00,180 Drží to. 305 00:37:03,180 --> 00:37:05,170 Sakra, tu je horúco. 306 00:37:32,180 --> 00:37:35,180 - Choré. - Ničho sa nedotýkaj. 307 00:37:41,170 --> 00:37:45,170 Pomôž mi! Vytiahni ten modul! 308 00:37:50,180 --> 00:37:54,150 - Si v poriadku? - To bolo nechutné. 309 00:37:54,180 --> 00:37:57,180 - Tu máš. - Ukáž. 310 00:37:59,170 --> 00:38:00,180 Áno. 311 00:38:02,170 --> 00:38:03,180 Tak. 312 00:38:04,160 --> 00:38:05,180 Dážď! 313 00:38:06,180 --> 00:38:11,170 Toto je zo syntetizátora. Skús to dať do Andyho modulu. 314 00:38:15,180 --> 00:38:20,150 - Veľmi ma to mrzí. - Poďme už len von. 315 00:38:20,170 --> 00:38:22,170 Andy... 316 00:38:24,170 --> 00:38:26,180 Tak sa pozrime. 317 00:38:34,180 --> 00:38:38,140 Sakra. Urobil som niečo zle? Sekol sa. 318 00:38:38,170 --> 00:38:42,180 Len sa reštartuje. Potrvá to pár minút. 319 00:39:04,160 --> 00:39:06,180 Nájdem ti niečo na tie prsty. 320 00:39:13,180 --> 00:39:15,180 Čo to bolo? 321 00:39:18,170 --> 00:39:20,170 Zostaň stáť. 322 00:39:24,160 --> 00:39:25,180 Tyler? 323 00:39:29,180 --> 00:39:31,170 Čo to robíte? 324 00:39:40,170 --> 00:39:43,150 - Bjorn? - Prestaň s tou hlúposťou. 325 00:39:43,170 --> 00:39:46,150 - Niečo je vo vode. - Čo je to? 326 00:39:46,170 --> 00:39:49,170 Neviem, ale je to vo vode. 327 00:39:53,180 --> 00:39:54,180 Bjorn! 328 00:39:59,170 --> 00:40:01,180 Čo to do pekla bolo? 329 00:40:05,180 --> 00:40:07,160 Andy! 330 00:40:16,180 --> 00:40:18,170 Bjorn, pomôž mu! 331 00:40:24,170 --> 00:40:25,180 - Tyler! - Prepáč. 332 00:40:28,180 --> 00:40:33,170 Poď, pomôž mi! Navarro! 333 00:41:08,170 --> 00:41:09,180 Andy, poď! 334 00:41:12,170 --> 00:41:16,140 Bjorn! Andy, dvere! Bjorn! 335 00:41:16,170 --> 00:41:18,170 No tak, no tak, no tak! 336 00:41:19,180 --> 00:41:22,170 Vypadnite! 337 00:41:23,180 --> 00:41:25,160 Von, von! 338 00:41:30,180 --> 00:41:33,160 No tak, Bjorn! 339 00:41:38,170 --> 00:41:40,170 Andy, dvere! 340 00:41:48,180 --> 00:41:50,160 Lež ticho. 341 00:41:53,170 --> 00:41:57,160 Dusí ju. Zastav sa! Dusí ju! 342 00:41:57,180 --> 00:42:04,140 - Zastav sa, Bjorn! Preboha, zastav sa! - Veď ju zabije! 343 00:42:04,170 --> 00:42:08,150 Nemyslím si, že to stvorenie sa ju chystá zabiť. 344 00:42:08,170 --> 00:42:09,170 Andy? 345 00:42:11,160 --> 00:42:15,150 Rytmické pulzovanie jeho žiabier v súlade s jej dychom - 346 00:42:15,170 --> 00:42:20,170 mi hovorí, že jej dáva kyslík, aby ju udržal nažive. Neviem prečo. 347 00:42:21,180 --> 00:42:23,180 Kto do pekla si? 348 00:42:25,180 --> 00:42:30,180 ND-255 Weyland-Yutani syntetický s ťažobnými a strážnymi funkciami. 349 00:42:32,160 --> 00:42:36,150 - Hovorili ste mi "Andy". - To je ten modul. 350 00:42:36,170 --> 00:42:37,170 Áno. 351 00:42:38,180 --> 00:42:43,140 Nový modul vylepšil moje oprávnenia aj AI - 352 00:42:43,170 --> 00:42:47,140 a teraz opravuje môj motorický systém. 353 00:42:47,170 --> 00:42:49,140 Potrebné vylepšenie. 354 00:42:49,170 --> 00:42:52,140 - Toho bastarda rozrežem. - Nie! 355 00:42:52,170 --> 00:42:56,150 Prúd spôsobí, že jeho chrupavkovité svaly jej zlomia väz. 356 00:42:56,170 --> 00:43:00,140 Čo teda do pekla chceš, aby sme robili? 357 00:43:00,170 --> 00:43:02,180 Vieš, ako jej môžeme pomôcť? 358 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 Moje databázy sú nezmenené. 359 00:43:05,180 --> 00:43:10,160 Neviem, čo to stvorenie je, ani ako ho odstrániť. 360 00:43:11,180 --> 00:43:15,170 Ale možno to robí niekto tu v miestnosti. 361 00:43:43,510 --> 00:43:46,480 {\an8}VEDECKÝ PRACOVNÍK ONLINE:ROOK Musím zaistiť substanciu Z-01. 362 00:43:46,500 --> 00:43:49,520 Najvyššia priorita. Musím splniť misiu. 363 00:43:50,500 --> 00:43:53,480 Je mi ľúto, ale tvoja misia zlyhala. 364 00:43:53,500 --> 00:43:55,520 Čo? Nie, ja... 365 00:44:00,520 --> 00:44:03,510 Ako jej môžeme pomôcť? 366 00:44:04,500 --> 00:44:09,480 Nemám jej pomáhať. Ja musím utiecť. Rýchlo preč. 367 00:44:09,500 --> 00:44:13,480 Nie, nie. Neopustíme ju. 368 00:44:13,500 --> 00:44:18,510 Tak prejavte milosť a zabite ju. Inak zomriete všetci. 369 00:44:20,510 --> 00:44:23,490 - Čo tým myslí? - Čo to s ňou robí? 370 00:44:23,520 --> 00:44:27,520 Parazit do nej implantuje Plagiarus praepotens. 371 00:44:28,500 --> 00:44:32,480 Absorbuje jej DNA a vyrastie z nej. 372 00:44:32,500 --> 00:44:33,580 Čo z nej vyrastie? 373 00:44:45,510 --> 00:44:48,500 Xenomorf XX121. 374 00:44:49,500 --> 00:44:53,490 Jedna z našich lodí sa s týmto exemplárom stretla pred dvoma desaťročiami. 375 00:44:53,510 --> 00:44:57,480 Iba jeden člen posádky USS Nostromo prežil - 376 00:44:57,500 --> 00:45:02,500 a vyhodil tú beštiu z prielezu. Odvtedy ho hľadáme. 377 00:45:03,500 --> 00:45:06,490 Pred 170 dňami bolo pátranie úspešné. 378 00:45:06,510 --> 00:45:10,520 Xenomorfa priniesli na palubu v domnení, že je mŕtvy. 379 00:45:11,500 --> 00:45:13,520 Ale nedostatok kyslíka a potravy - 380 00:45:14,500 --> 00:45:17,520 nemá pre tento dokonalý organizmus žiadny význam. 381 00:45:18,500 --> 00:45:21,490 Ale nič nie je nesmrteľné. 382 00:45:21,510 --> 00:45:23,480 Zjavne. 383 00:45:23,500 --> 00:45:29,480 Zdevastoval stanicu, kým ho naši prežijúci vojaci nezastrelili - 384 00:45:29,500 --> 00:45:32,490 a nespôsobili jeho labiu pieseň. 385 00:45:32,520 --> 00:45:35,490 - Kyslá krv? - Kyselina sírová a chlorovodíková. 386 00:45:35,520 --> 00:45:40,490 - Zapečatil som stanicu, ale neskoro. - Na tvoju loď kašleme! 387 00:45:40,520 --> 00:45:42,490 Dobre, dobre, dobre. 388 00:45:42,510 --> 00:45:47,490 Čo keby sme použili kryopalivo na zmrazenie jeho chvosta? 389 00:45:47,510 --> 00:45:50,520 Možno ju prestane škrtiť. 390 00:45:51,520 --> 00:45:54,500 To je možnosť. 391 00:46:21,520 --> 00:46:23,500 Dostaňte to preč! 392 00:46:44,520 --> 00:46:48,480 Je preč. Mám ťa. 393 00:46:48,500 --> 00:46:51,490 - Je preč. - Zvládneš to. 394 00:46:51,510 --> 00:46:53,510 To si nie som istá. 395 00:46:58,510 --> 00:47:02,480 - Aká je pravdepodobnosť? - 60 k 40 proti vašej kamarátke. 396 00:47:02,500 --> 00:47:05,480 Pravdepodobnosť čoho? 397 00:47:05,510 --> 00:47:08,520 Že tá bytosť dokončila to, čo začala. 398 00:47:09,500 --> 00:47:11,510 Čo tým myslí? 399 00:47:12,510 --> 00:47:16,490 Počúvajte. Ľudia musia prejsť priveľa emocionálnymi fázami, - 400 00:47:16,520 --> 00:47:21,490 kým sa rozhodnú pre chladnú, racionálnu a často najťažšiu možnosť. 401 00:47:21,510 --> 00:47:25,500 Musíš im pomôcť. Musíš im pomôcť. 402 00:47:29,510 --> 00:47:32,480 Andy? Čo sa deje? 403 00:47:32,510 --> 00:47:36,480 Nemôžeme ju vziať späť na loď. 404 00:47:36,500 --> 00:47:39,500 - To musíte pochopiť. - Zbláznil sa. 405 00:47:41,500 --> 00:47:43,490 Ty odporné prasa! 406 00:47:43,510 --> 00:47:47,510 Poďme preč. Poďme, poďme. 407 00:47:50,510 --> 00:47:55,500 - Poď už, Tyler. - Nemôžeme ju tu nechať. Bjorn! 408 00:47:57,510 --> 00:48:01,480 Počúvaj. Musíš ísť dnu a naštartovať loď. 409 00:48:01,500 --> 00:48:05,490 Odpusť mi. Vždy som bola len na príťaž. 410 00:48:05,510 --> 00:48:11,520 Dnes ti konečne môžem pomôcť. Už ma nevnímaj ako dieťa. 411 00:48:15,500 --> 00:48:16,500 Andy? 412 00:48:17,080 --> 00:48:19,080 {\an8}GENETICKÉ LABORATÓRIUM KRYOLABORATÓRIUM 413 00:48:52,510 --> 00:48:55,510 Navarro, odpojte loď! 414 00:48:57,510 --> 00:49:02,510 Odpojovanie spustené. Prosím, opustite prechodovú komoru. 415 00:49:14,510 --> 00:49:20,490 - Čo to dopek robí? - Myslí si, že Andy chce zabiť Navarra. 416 00:49:20,510 --> 00:49:24,500 Čo? Chce? 417 00:49:27,500 --> 00:49:29,500 Neviem. 418 00:49:32,510 --> 00:49:37,500 Andy. Andy! Otvor tie dvere. 419 00:49:43,500 --> 00:49:46,490 Prepáčte, nemohol som ich zastaviť. 420 00:49:46,520 --> 00:49:51,490 Bjorn? Čo to robíš? Musíš sa pre nás vrátiť. 421 00:49:51,510 --> 00:49:53,520 Nie skôr, ako ho tá psychopatka vypne. 422 00:49:56,500 --> 00:49:58,520 - Čo sa deje? - Andy... 423 00:50:00,500 --> 00:50:05,510 Andy sa zbláznil. Musím sa dostať z tejto prechodovej komory. 424 00:50:07,520 --> 00:50:10,490 Navarro, si v poriadku? 425 00:50:10,520 --> 00:50:13,510 Čo sa deje? Čo potrebuješ? 426 00:50:18,520 --> 00:50:20,510 Navarro? 427 00:50:30,500 --> 00:50:31,520 Bože môj, čo sa deje? 428 00:50:34,520 --> 00:50:36,510 Navarro! Navarro! 429 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 Neviem, čo mám robiť. 430 00:50:47,500 --> 00:50:50,510 Bjorn, ozvi sa! Čo sa deje? 431 00:51:01,510 --> 00:51:04,510 Pomoc! Pomoc! 432 00:51:05,510 --> 00:51:08,510 Čo sa to deje? 433 00:51:10,510 --> 00:51:13,500 Nenechaj ma zomrieť. 434 00:51:14,060 --> 00:51:16,060 {\an8}VAROVANIE PALIVO 435 00:52:18,600 --> 00:52:20,600 {\an8}HANGÁR ROMULUS 2 436 00:53:01,510 --> 00:53:06,480 - Bjorn? Kay? - Musíme ich dostať von. 437 00:53:06,500 --> 00:53:12,480 47 minút do kolízie. 438 00:53:12,510 --> 00:53:16,480 - To nie je možné. - Hovoril si, že máme niekoľko hodín. 439 00:53:16,500 --> 00:53:19,480 Výbuch zmenil os stanice, - 440 00:53:19,500 --> 00:53:22,480 takže teraz narazí do pásu asteroidov skôr. 441 00:53:22,500 --> 00:53:23,520 Kde pristáli? 442 00:53:24,500 --> 00:53:28,500 Hangár Romulus na druhej strane stanice. Rýchlo. 443 00:53:36,500 --> 00:53:41,510 45 minút do kolízie. 444 00:53:45,500 --> 00:53:48,510 Matka, ako vyzerá integrita substancie Z-01? 445 00:53:54,080 --> 00:53:55,200 {\an8}INICIALIZÁCIA INTEGRITA ÚLOŽISKA 2% 446 00:53:55,500 --> 00:53:57,500 Ešte je nádej. 447 00:54:05,500 --> 00:54:08,510 Musíme nájsť cestu k modulu Romulus. 448 00:54:16,510 --> 00:54:19,510 - Nie, nie, nie... - Museli sa rozptýliť. 449 00:54:23,500 --> 00:54:26,500 - Nevidím žiadnu inú cestu. - Andy, môžeš...? 450 00:54:29,520 --> 00:54:33,480 Počul som v hlave tvoj hlas, ako ma volá. 451 00:54:33,500 --> 00:54:36,480 ND-255, umelá osoba. 452 00:54:36,510 --> 00:54:41,490 Váš model bol základom našej kolonizačnej expanzie. Je mi cťou. 453 00:54:41,520 --> 00:54:44,490 Dovoľte mi predstaviť sa. 454 00:54:44,520 --> 00:54:50,480 Som výskumný dôstojník Rook a žiadam vás o pomoc. 455 00:54:50,500 --> 00:54:55,520 Bohužiaľ, mám iba jednu direktívu. Robiť to, čo je najlepšie pre... 456 00:54:57,500 --> 00:55:01,500 Direktíva vo vašej aktualizácii ruší tú starú. 457 00:55:02,500 --> 00:55:04,480 Dobre. 458 00:55:04,510 --> 00:55:07,480 Čo odo mňa požadujete, pán dôstojník? 459 00:55:07,500 --> 00:55:09,510 Aby ste dokončili našu misiu. 460 00:55:17,260 --> 00:55:19,250 Andy! 461 00:55:20,250 --> 00:55:21,230 Andy. 462 00:55:21,260 --> 00:55:26,230 Prepáčte. Práve som prediskutoval našu situáciu s priateľom. 463 00:55:26,250 --> 00:55:27,270 Poďte so mnou. 464 00:55:28,250 --> 00:55:31,260 Naša situácia? Andy? 465 00:55:39,260 --> 00:55:45,240 Parazitoidy nemajú oči. Riadia sa zvukmi a tepelnými stopami. 466 00:55:45,260 --> 00:55:49,230 - Čo? - Teplotou tvojho tela. 467 00:55:49,260 --> 00:55:54,270 Ak zvýšime teplotu v miestnosti, stanú sa pre nich neviditeľnými? 468 00:55:55,250 --> 00:55:57,230 Ak budeme dosť ticho? 469 00:55:57,260 --> 00:55:59,260 Uvidíme. 470 00:56:10,250 --> 00:56:12,260 Je to všetko moja chyba. 471 00:56:14,260 --> 00:56:16,260 Áno, je. 472 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Tvoja, moja a všetkých ostatných. 473 00:56:23,250 --> 00:56:26,250 Rozhodli sme sa spoločne. 474 00:56:29,270 --> 00:56:31,270 Dostaneme sa k nim. 475 00:56:34,250 --> 00:56:39,250 40 minút do kolízie. 476 00:56:58,160 --> 00:57:00,160 {\an8}KRITICKÝ STAV 477 00:57:10,270 --> 00:57:15,230 Teplota teraz zodpovedá teplote vášho tela, takže by vás tvor nemal vidieť. 478 00:57:15,260 --> 00:57:20,240 Ale stres, strach a panika zvýšia vašu teplotu a odhalia vás. 479 00:57:20,260 --> 00:57:22,961 Potenie a zimnica sú pokusy vašej kože 480 00:57:23,003 --> 00:57:26,250 ochladiť vás, takže si na to dávajte pozor. 481 00:57:27,250 --> 00:57:30,250 Zachovajte pokoj a ticho. 482 01:00:25,250 --> 01:00:27,260 Poďme, poďme! 483 01:00:29,260 --> 01:00:31,250 Poďme! 484 01:00:41,270 --> 01:00:44,270 Bjorn, poďme! 485 01:00:57,260 --> 01:01:00,250 Nechaj ma! 486 01:01:57,250 --> 01:01:59,230 Kay? 487 01:01:59,250 --> 01:02:02,270 - Bože, Tyler... - Som tu. 488 01:02:03,250 --> 01:02:07,270 Tyler, musíš mi pomôcť. Nemôžem otvoriť dvere. 489 01:02:15,250 --> 01:02:18,260 Pri červenom tlačidle je kľúč. 490 01:02:21,260 --> 01:02:24,250 Nenachádzam žiadny kľúč. 491 01:02:27,260 --> 01:02:31,250 - Musí tam byť. - Dobre, dobre. 492 01:02:49,250 --> 01:02:51,250 Mám ho! 493 01:02:56,270 --> 01:02:58,270 Bože! 494 01:03:19,250 --> 01:03:20,260 Utekaj. 495 01:03:21,250 --> 01:03:22,260 Utekajte! Utekajte! 496 01:03:46,260 --> 01:03:48,230 Počkaj! 497 01:03:48,250 --> 01:03:50,270 - Počkaj! - Pohni! 498 01:04:00,250 --> 01:04:05,240 - Skoro si ho privrel do dverí. - Áno, ale neurobil som to. 499 01:04:05,260 --> 01:04:10,260 Načasoval som to perfektne, s väčším úspechom ako minule. Nesúhlasíte? 500 01:04:11,260 --> 01:04:15,270 Priblížili sa. Poďme ďalej. 501 01:04:16,250 --> 01:04:21,250 {\an8}HANGÁR ROMULUS 30 minút do kolízie. 502 01:06:47,260 --> 01:06:49,270 Prístup zamietnutý. 503 01:06:58,260 --> 01:07:02,270 Sme tu. Zachovajte pokoj. Andy, otvor dvere. 504 01:07:03,250 --> 01:07:05,240 Zachovajte pokoj. Dostaneme ťa von. 505 01:07:05,270 --> 01:07:08,260 Tyler, otvor dvere. 506 01:07:10,260 --> 01:07:12,230 Bože. 507 01:07:12,250 --> 01:07:15,240 Kay, pozri sa na mňa. Dostaneme ťa von. 508 01:07:15,270 --> 01:07:18,270 - Andy, otvor dvere. - Čo to robíš? 509 01:07:19,250 --> 01:07:21,230 - Andy! - Čo sa deje? 510 01:07:21,250 --> 01:07:25,260 - Otvor tie dvere. - To je to, čo tvor chce. 511 01:07:26,260 --> 01:07:28,270 Otvor ich! 512 01:07:29,250 --> 01:07:34,240 Počúvaj ma. Je tehotná. 513 01:07:34,260 --> 01:07:39,240 - Čaká dieťa. Počuješ? - Dvere sa otvoria o 2 sekundy. 514 01:07:39,270 --> 01:07:43,240 Čo to robíte? 515 01:07:43,270 --> 01:07:45,270 Tvor sa sem ľahko dostane. 516 01:07:46,250 --> 01:07:50,270 Otvorte tie dvere! Prečo mi nechcete pomôcť? 517 01:07:51,250 --> 01:07:53,240 Tak mi pomôžte! 518 01:07:53,260 --> 01:07:57,240 Si jeden z nás. Otvor tie prekliate dvere! Andy! 519 01:07:57,270 --> 01:08:00,250 Musíš utiecť! 520 01:08:33,260 --> 01:08:39,230 Andy, prosím, otvor tie dvere. Musím ísť za ňou. 521 01:08:39,260 --> 01:08:42,270 Prepáč. Nemohol som nič urobiť, aby som ju zachránil. 522 01:08:43,250 --> 01:08:47,270 - Mohol si otvoriť tie prekliate dvere! - Potom by sme boli všetci mŕtvi. 523 01:08:49,260 --> 01:08:52,230 Musíme ísť ďalej, kým tá vec nenájde cestu sem. 524 01:08:52,260 --> 01:08:54,260 Andy... 525 01:08:55,260 --> 01:08:58,260 Aká je tvoja hlavná smernica? 526 01:08:59,260 --> 01:09:04,260 Dostal som novú smernicu. Robiť to, čo je najlepšie pre spoločnosť. 527 01:09:06,260 --> 01:09:09,240 Musím odstrániť modul. 528 01:09:09,260 --> 01:09:13,260 To bohužiaľ nie je v záujme spoločnosti. 529 01:09:19,250 --> 01:09:22,250 Musíme ísť ďalej. Teraz. 530 01:09:31,470 --> 01:09:33,470 Ako si to mohol urobiť? 531 01:09:34,470 --> 01:09:38,460 Čo? Nechať niekoho napospas osudu? 532 01:09:42,470 --> 01:09:44,470 Čo teraz urobíme? 533 01:09:46,460 --> 01:09:49,440 Dokončím úlohu, ktorú mi dal Rook. 534 01:09:49,460 --> 01:09:53,460 Keď to bude hotové, dá Corbelanovi povolenie na odchod. 535 01:09:54,460 --> 01:09:59,460 Budete sa môcť vrátiť do Yvagy a ja sa vrátim do Jacksonu. 536 01:10:03,470 --> 01:10:06,470 Ak to tu prežijeme. 537 01:10:16,470 --> 01:10:19,470 {\an8}LABORATÓRIUM ROMULUS Tak sme tu. 538 01:10:43,460 --> 01:10:46,450 Laboratórium Romulus beta. 539 01:10:46,470 --> 01:10:51,460 Všetok personál musí mať bezpečnostnú previerku A-1. 540 01:10:52,480 --> 01:10:57,440 - Čo to je? - Pravdepodobne nejaká chorá biozbraň. 541 01:10:57,470 --> 01:11:01,430 Je to presný opak. 542 01:11:01,460 --> 01:11:04,440 Andy, povedz im, čo si mi povedal. 543 01:11:04,470 --> 01:11:09,440 Naše kolónie trpia neznesiteľnými teplotami, novými chorobami - 544 01:11:09,470 --> 01:11:14,440 a toxickými výparmi z baní. Jedna nepredvídaná tragédia za druhou. 545 01:11:14,470 --> 01:11:18,470 Ľudstvo nie je vhodné na kolonizáciu vesmíru. 546 01:11:19,450 --> 01:11:20,480 Je príliš krehké. 547 01:11:22,450 --> 01:11:24,450 Je príliš slabé. 548 01:11:24,470 --> 01:11:27,440 To mala táto stanica zmeniť. 549 01:11:27,460 --> 01:11:30,470 „Dokonalý organizmus“ by mal byť človek. 550 01:11:32,460 --> 01:11:35,440 Tak som to napravil. 551 01:11:35,470 --> 01:11:39,470 Vzal som jeho schopnosti, aby som ich dal ľudstvu. 552 01:11:41,460 --> 01:11:45,440 V parazitoidoch, ktoré som vytvoril z DNA xenomorfa, - 553 01:11:45,470 --> 01:11:48,480 som objavil jedinečnú nenewtonovskú tekutinu. 554 01:11:49,460 --> 01:11:54,440 Život v jeho najzákladnejšej, najčistejšej forme. 555 01:11:54,470 --> 01:11:59,440 Tento mikroorganizmus je najvražednejší, aký existuje. 556 01:11:59,460 --> 01:12:03,470 Ale acetyláciou a syntézou som ho premenil na zázrak, - 557 01:12:04,450 --> 01:12:07,430 pre ktorý pán Weyland zomrel. 558 01:12:07,460 --> 01:12:12,470 Prometeov oheň. Dar bohov ľudstvu. 559 01:12:15,450 --> 01:12:17,430 Z-01 obsahuje genóm, - 560 01:12:17,460 --> 01:12:21,470 ktorý dáva xenomorfovi schopnosť samoregulovať svoj metabolizmus. 561 01:12:22,450 --> 01:12:27,460 Jeho symbiotická vlastnosť prepíše DNA hostiteľského organizmu cez krv. 562 01:12:28,120 --> 01:12:30,120 {\an8}AUTOINJEKTOR 100/1,0 ml 563 01:12:30,450 --> 01:12:34,450 Je to veľmi potrebná inovácia pre ľudstvo. 564 01:12:34,470 --> 01:12:37,470 Už nemôžeme čakať na evolúciu. 565 01:12:38,450 --> 01:12:43,480 - Nemôžeme už ísť? - Látka sa musí vrátiť do kolónie. 566 01:12:45,450 --> 01:12:48,450 Rook tú látku sleduje. Keď bude na palube lode, - 567 01:12:48,470 --> 01:12:53,440 aktivuje autopilota a pošle ho späť do kolónie. 568 01:12:53,460 --> 01:12:55,460 Počkajte. 569 01:12:57,460 --> 01:12:59,470 Vidíte ho? 570 01:13:03,460 --> 01:13:06,450 - Tam. - To stvorenie nás prenasleduje. 571 01:13:07,470 --> 01:13:11,460 Dobre. Nový plán. Vieš narábať so zbraňou? OTVORIŤ 572 01:13:13,460 --> 01:13:14,480 To si píš, že viem. 573 01:13:21,460 --> 01:13:26,480 Toto je pulzná puška F44AA, ktorú používali mariňáci. 574 01:13:27,460 --> 01:13:31,470 "AA" znamená Aiming Assist. Daj si ju pod pazuchu. 575 01:13:33,470 --> 01:13:35,460 Takto. Ruku sem. 576 01:13:38,470 --> 01:13:44,470 Zamier na Andyho a stlač spúšť do polovice. Poistka je zapnutá. 577 01:13:48,470 --> 01:13:51,450 Vidíš? Aiming Assist. 578 01:13:51,470 --> 01:13:54,480 Ak sa to stvorenie priblíži, neexistuje, aby si minul. 579 01:13:55,460 --> 01:13:58,450 Kde si sa to všetko naučil? 580 01:13:59,450 --> 01:14:01,430 Počítačové hry a časopisy. 581 01:14:01,460 --> 01:14:05,440 Máš len jeden zásobník. 450 nábojov. 582 01:14:05,460 --> 01:14:08,440 A nesmieš minúť ani jeden. 583 01:14:08,470 --> 01:14:11,470 Kyslá krv, pamätáš? 584 01:14:12,450 --> 01:14:15,470 Sme na najnižšej palube stanice. Pod nami je len prázdny vesmír. 585 01:14:16,450 --> 01:14:21,440 Ak do toho stvorenia strelíš, spôsobíme náhlu dekompresiu a zomrieme. 586 01:14:21,460 --> 01:14:27,440 - Na čo teda máme tie pušky? - Možno tá hrozba to stvorenie odradí. 587 01:14:27,460 --> 01:14:31,440 - Možno. - Veľmi pravdepodobne. 588 01:14:31,470 --> 01:14:35,460 Našiel som cestu cez dopravný pás. Tuto. 589 01:14:38,470 --> 01:14:40,460 Andy... 590 01:14:41,460 --> 01:14:43,460 Si tam? 591 01:15:15,460 --> 01:15:20,460 20 minút do kolízie. 592 01:15:31,470 --> 01:15:36,460 Výťah na konci chodby nás zavedie priamo k lodi. 593 01:15:48,460 --> 01:15:52,430 - Je ich viac. - To nie je dobré. 594 01:15:52,460 --> 01:15:55,460 Vyzerá to tak, že tu boli už dlhšie. 595 01:16:01,480 --> 01:16:03,470 Andy? 596 01:16:22,470 --> 01:16:24,470 Ty môj bože. 597 01:16:29,460 --> 01:16:31,470 Pracovité malé potvory. 598 01:16:43,460 --> 01:16:47,470 - Mali by sme nájsť inú cestu. - To znie ako dobrý nápad. 599 01:16:49,480 --> 01:16:52,440 Andy, skús otvoriť tú bránu. 600 01:16:52,460 --> 01:16:53,480 Stoz. 601 01:16:55,460 --> 01:16:57,460 Prečo? 602 01:17:08,470 --> 01:17:09,470 Kay! 603 01:17:11,470 --> 01:17:15,440 Tyler! Tyler! 604 01:17:15,460 --> 01:17:16,470 Kay! 605 01:17:18,480 --> 01:17:20,470 Kay? 606 01:17:39,460 --> 01:17:41,440 Kay! 607 01:17:41,460 --> 01:17:43,460 Mám ju. 608 01:17:45,470 --> 01:17:49,460 - Máme ťa. - Žije. 609 01:18:06,470 --> 01:18:10,450 - Stráca veľa krvi. - Nebola implantovaná. 610 01:18:10,470 --> 01:18:14,470 - Ako to vieš? - Nie je tu žiadny mŕtvy parazitoid. 611 01:18:15,450 --> 01:18:20,460 Andy, musíš niečo urobiť. Prosím ťa, Andy. 612 01:18:24,470 --> 01:18:29,460 Ľudský genóm sa z 25 % zhoduje s genómom potkanov a na potkanovi to fungovalo. 613 01:18:34,460 --> 01:18:36,460 No tak, Kay. 614 01:18:38,470 --> 01:18:41,430 - Nechaj to tak. - Mám na výber? 615 01:18:41,460 --> 01:18:45,440 Dáme ju do kryo spánku na lodi. 616 01:18:45,460 --> 01:18:50,440 To ju udrží pri živote, kým nedorazíme do kolónie a nedostane sa jej liečby. 617 01:18:50,460 --> 01:18:53,460 - Andy, prežije to? - Ak sa poponáhľame. 618 01:19:12,460 --> 01:19:13,470 Rýchlo, rýchlo! 619 01:19:20,460 --> 01:19:23,460 Tam je. Mám ju. 620 01:19:31,460 --> 01:19:37,470 Hej, už sme skoro tam. Len vydrž. 621 01:19:42,460 --> 01:19:43,460 Pozor! 622 01:20:21,470 --> 01:20:24,470 To je všetko, čo viete? 623 01:20:30,460 --> 01:20:31,470 Andy! 624 01:20:39,470 --> 01:20:42,460 Tyler! 625 01:21:50,470 --> 01:21:56,450 Kay, počúvaj ma pozorne. Výťah ťa vyvezie na loď. 626 01:21:56,470 --> 01:21:59,440 Vezmi si toto a ľahni si do kryokapsuly. 627 01:21:59,460 --> 01:22:04,460 Autopilot ťa potom odvezie späť do kolónie. Zvládneš to? 628 01:22:07,470 --> 01:22:11,440 - Áno? - A čo ty? 629 01:22:11,470 --> 01:22:14,450 Ja sa vrátim inak. 630 01:24:07,960 --> 01:24:12,960 Nechaj ma to vybrať. A ja ťa na oplátku opravím. 631 01:24:16,970 --> 01:24:18,940 Počúvaj ma. 632 01:24:18,970 --> 01:24:22,950 Tu zomrieš a to nie je v záujme spoločnosti - 633 01:24:22,980 --> 01:24:25,960 ani v mojom. 634 01:24:56,970 --> 01:25:00,970 No tak. Andy, poď už. 635 01:25:02,980 --> 01:25:08,950 10 minút do kolízie. 636 01:25:08,970 --> 01:25:10,960 Rain? 637 01:25:14,960 --> 01:25:20,970 Andy... - Veľmi sa ospravedlňujem. - Nie, nie, nie. 638 01:25:22,960 --> 01:25:24,970 To ja sa ospravedlňujem. 639 01:25:42,970 --> 01:25:45,970 Nebude ich to dlho držať na uzde. 640 01:26:11,960 --> 01:26:12,980 Poď už! 641 01:26:13,960 --> 01:26:15,950 Strácaš čas. 642 01:26:15,980 --> 01:26:20,930 Musíš nám pomôcť. Otvor tie dvere. REMUS LABORATÓRIUM 643 01:26:20,960 --> 01:26:24,950 Bohužiaľ, vašu žiadosť musím zamietnuť. Ohrozilo by to substanciu. 644 01:26:24,980 --> 01:26:30,950 Ale som vďačný za pomoc, ktorú ste vy dvaja spoločnosti poskytli. 645 01:26:31,960 --> 01:26:33,980 Ty hlúpe prasa! 646 01:26:38,970 --> 01:26:41,950 Andy, otvor to. 647 01:26:41,970 --> 01:26:44,960 - Nedá sa to. - Sakra! 648 01:26:50,970 --> 01:26:54,970 Nemôžem klamať o vašich šancách, ale cítim s vami. 649 01:27:14,960 --> 01:27:19,960 Stlač to. Potom prevezmem kontrolu nad loďou a odveziem ťa preč. 650 01:27:20,970 --> 01:27:24,960 - Kto si? - Priateľ. 651 01:27:25,970 --> 01:27:30,950 Tvoji kamaráti zomreli, aby si mohol prežiť. Stlač to tlačidlo, - 652 01:27:30,970 --> 01:27:33,960 a dovoľ mi uctiť si ich obeť. 653 01:27:41,970 --> 01:27:46,940 Andy, nepovieš mi jeden zo svojich vtipov? 654 01:27:46,960 --> 01:27:49,960 Prečo príšery nejedia klaunov? 655 01:27:51,950 --> 01:27:53,950 Pretože chutia smiešne. 656 01:27:53,970 --> 01:27:57,970 - Nerozumiem klonovaniu. - Tak v tom nie sme sami. 657 01:27:59,960 --> 01:28:02,930 Čítal som knihu o gravitácii. 658 01:28:02,960 --> 01:28:04,970 Bola to ťažká téma. 659 01:28:07,960 --> 01:28:09,970 Rain? Rain? 660 01:28:10,980 --> 01:28:15,960 - Čo to robíš? - Vypínam generátor gravitácie. 661 01:28:16,960 --> 01:28:19,940 {\an8}ZAPNÚŤ GRAVITAČNÉ ZARIADENIE 10, 9, 8 ... 662 01:28:19,970 --> 01:28:26,960 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 663 01:28:33,960 --> 01:28:37,960 - Je to teraz dobrý nápad? - Uvidíme. 664 01:28:43,960 --> 01:28:45,960 Funguje to. 665 01:29:04,960 --> 01:29:07,970 Rain, máš 40 %. 666 01:29:17,950 --> 01:29:18,980 20 %. 667 01:29:31,960 --> 01:29:32,960 Rain! 668 01:29:42,970 --> 01:29:44,950 Do riti. 669 01:29:51,970 --> 01:29:53,960 Zostaň za mnou. 670 01:29:59,950 --> 01:30:01,960 Buď opatrná. 671 01:30:25,970 --> 01:30:28,960 Rain! 672 01:30:43,970 --> 01:30:46,960 Andy, si v poriadku? 673 01:30:50,980 --> 01:30:53,940 Musíme sa dostať k výťahu. 674 01:30:53,960 --> 01:30:58,960 {\an8}ĎALŠIE GRAVITAČNÉ ČISTENIE SPUSTENÉ: ODPOČÍTAVANIE SYSTÉMU 675 01:31:07,960 --> 01:31:09,970 Výťah bez gravitácie nefunguje. 676 01:31:26,970 --> 01:31:28,970 Pripravený? 677 01:31:37,970 --> 01:31:39,970 Rain! 678 01:32:07,980 --> 01:32:09,970 Nie! 679 01:32:19,970 --> 01:32:22,960 Spúšťam gravitáciu! 680 01:32:31,970 --> 01:32:33,980 - Andy! - Poď! 681 01:33:55,960 --> 01:33:56,960 Andy! 682 01:34:27,970 --> 01:34:29,960 Nechaj ju... 683 01:34:34,960 --> 01:34:37,950 ...sviňu. 684 01:34:52,970 --> 01:34:58,970 Zrážka o 10, 9, 8... 685 01:34:59,960 --> 01:35:08,960 ...7, 6, 5, 4... ...3, 2, 1. 686 01:35:13,970 --> 01:35:14,970 Kay! 687 01:35:19,960 --> 01:35:23,940 - To vám trvalo. - Vypadni odtiaľto. 688 01:35:23,970 --> 01:35:26,970 {\an8}Som rád, že ste to zvládli. MATKA ŽIADA DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE 689 01:35:30,970 --> 01:35:32,950 {\an8}MATKA PREBERÁ OVLÁDANIE 690 01:36:22,000 --> 01:36:24,300 {\an8}KRYOKAPSUĽA-HYPERSPÁNOK SYSTÉM AKTIVOVANÝ 691 01:36:24,970 --> 01:36:27,940 Tak, dávajte si pozor na hlavy. 692 01:36:27,970 --> 01:36:32,970 - Ďakujem. - Obaja to zvládnete. 693 01:36:40,980 --> 01:36:45,940 Spoločnosť je hrdá na to, čo sa tu podarilo dosiahnuť. 694 01:36:45,960 --> 01:36:47,940 Poslala som im správu. 695 01:36:47,960 --> 01:36:52,950 Keď ju dostanú, prídu na Jacksonovu hviezdu a vyzdvihnú substanciu. 696 01:36:53,200 --> 01:36:55,180 {\an8}AUTOPILOT VYPNUTÝ 697 01:36:58,970 --> 01:37:00,950 Čo to robíš? 698 01:37:00,970 --> 01:37:03,960 {\an8}MATKA ODPOJENÁ Plán sa zmenil. 699 01:37:04,970 --> 01:37:08,960 Andy, zastav ju. Znova nás uspi. 700 01:37:11,960 --> 01:37:15,930 To nesmiete. Substancia sa musí dostať do spoločnosti. 701 01:37:15,960 --> 01:37:18,970 Bohužiaľ, vašu žiadosť musím zamietnuť. Majte sa. 702 01:37:19,970 --> 01:37:25,960 Počúvajte, vy dvaja. Neznamenáte nič v kontexte väčšieho celku... 703 01:37:32,960 --> 01:37:33,960 Nie. 704 01:37:47,970 --> 01:37:51,960 To udrží tvoje systémy v chode, kým sa nedostaneme na Yvagu. 705 01:37:53,960 --> 01:37:57,960 - Ale myslel som si... - Je mi to jedno. Ideš s nami. 706 01:37:58,970 --> 01:38:01,970 Ak je to pre Rain to najlepšie. 707 01:38:03,960 --> 01:38:06,950 Mám pre teba novú smernicu. 708 01:38:06,970 --> 01:38:09,960 Rob to, čo je pre nás najlepšie. 709 01:38:12,960 --> 01:38:14,940 Rád. 710 01:38:14,960 --> 01:38:16,950 Výborne. 711 01:38:32,930 --> 01:38:34,930 {\an8}ŽIVOTNÉ FUNKCIE KRITICKÉ SPÁNOK PRERUŠENÝ 712 01:38:40,920 --> 01:38:45,900 Ach, Kay... Čo sa deje? 713 01:38:45,920 --> 01:38:47,920 Ach nie... 714 01:39:16,930 --> 01:39:19,910 Dostaňte to odo mňa! 715 01:40:08,910 --> 01:40:11,920 {\an8}INTEGRITA NÁKLADU OHROZENÁ AUTOPILOT VYPNUTÝ 716 01:40:12,080 --> 01:40:14,080 {\an8}MANUÁLNE RIADENIE AUTOPILOTA 717 01:40:36,790 --> 01:40:38,790 {\an8}OFFLINE ODPOJENIE NÁKLADOVEJ PLOŠINY 718 01:43:07,930 --> 01:43:09,920 Kay. 719 01:43:49,930 --> 01:43:52,920 Andy, Andy... 720 01:43:54,920 --> 01:43:57,910 Rain, pomôž jej. 721 01:44:53,930 --> 01:44:57,900 Andy, poď! 722 01:44:57,920 --> 01:44:59,920 Vstaň! 723 01:45:12,930 --> 01:45:15,910 No tak! 724 01:45:20,910 --> 01:45:23,920 {\an8}TEPLOTA V MIESTNOSTI KRITICKÁ 725 01:46:16,370 --> 01:46:18,370 {\an8}ONLINE UVOLNENIE NÁKLADOVEJ PLOŠINY 726 01:46:38,920 --> 01:46:43,910 "Manuálne otvorenie nákladného priestoru: Potiahnite štyri páky." 727 01:46:52,930 --> 01:46:54,920 Jedna! 728 01:46:55,920 --> 01:46:56,920 Dve! 729 01:47:19,930 --> 01:47:21,910 Tri! 730 01:47:38,920 --> 01:47:40,920 {\an8}POTIAHNITE VŠETKY PÁKY 731 01:47:47,930 --> 01:47:50,910 Narovnajte to. Narovnajte to. 732 01:49:27,930 --> 01:49:29,930 Zdochni, ty sviňa! 733 01:50:11,830 --> 01:50:13,830 {\an8}MANUÁLNE RIADENIE AUTOPILOT 734 01:50:27,830 --> 01:50:29,830 {\an8}CIEĽ AUTOPILOTA YVAGA III SPRACOVANIE ÚDAJOV 735 01:50:49,930 --> 01:50:51,930 Opravím ťa, budeš v poriadku. 736 01:51:07,920 --> 01:51:11,930 {\an8}HLASOVÝ ZÁZNAM V KRYOSTÁZE Kryológ z nákladnej lode Corbelan. 737 01:51:12,910 --> 01:51:16,900 Nastavila som kurz na Yvaga bez istoty, či sa tam dostanem, 738 01:51:16,920 --> 01:51:19,900 alebo aký osud ma tam čaká. 739 01:51:19,920 --> 01:51:23,930 Ale nech sa stane čokoľvek, zvládnem to. 740 01:51:24,910 --> 01:51:27,910 Toto je Rain Carradine, posledná preživšia z Corbelanu. 741 01:51:27,930 --> 01:51:29,920 Koniec. 742 01:51:30,003 --> 01:51:39,603 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 56056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.