All language subtitles for Theres.Still.Tomorrow.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,333 --> 00:01:02,999 Good morning, Ivano. 4 00:01:21,251 --> 00:01:24,918 The first red rose has already blossomed 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,376 Awaking timidly 6 00:01:28,585 --> 00:01:31,043 The sweet violets 7 00:01:31,627 --> 00:01:35,294 By now the first swallow has returned 8 00:01:36,545 --> 00:01:40,585 In the limpid sky, it circles once again 9 00:01:41,920 --> 00:01:45,752 The fair season it has come to proclaim 10 00:01:47,045 --> 00:01:51,128 Open the windows to the new sun 11 00:01:51,587 --> 00:01:56,253 It is spring 12 00:01:57,379 --> 00:02:00,336 Welcome in a breath of fresh air 13 00:02:01,672 --> 00:02:05,296 With the perfumed scent of gardens and meadows in flower 14 00:02:07,297 --> 00:02:11,296 Open the windows to new dreams 15 00:02:11,880 --> 00:02:14,296 Pretty young girls 16 00:02:14,506 --> 00:02:16,630 In love 17 00:02:17,589 --> 00:02:21,713 It is perhaps the most beautiful dream you are dreaming 18 00:02:22,839 --> 00:02:26,297 In tomorrow, your happiness lies 19 00:02:27,840 --> 00:02:32,256 Among the silvery clouds, and in wait 20 00:02:33,090 --> 00:02:36,964 The moon has already set a date 21 00:02:38,215 --> 00:02:41,715 Open the windows to the new sun 22 00:02:42,591 --> 00:02:44,882 It is spring 23 00:02:45,091 --> 00:02:47,424 Festival of love 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,716 Open the windows to the new sun 25 00:02:57,884 --> 00:03:01,008 - Knock it off! - I'll smash your face. 26 00:03:14,677 --> 00:03:16,426 Stop it! 27 00:03:16,635 --> 00:03:18,259 Son of a bitch! 28 00:03:18,468 --> 00:03:19,801 Sit down. 29 00:03:24,053 --> 00:03:26,052 What's in that empty head? 30 00:03:26,261 --> 00:03:27,802 - What did I do? - Shut up! 31 00:03:28,011 --> 00:03:30,218 The crapper chain's broke again. Go easy. 32 00:03:30,886 --> 00:03:32,552 Damn you! 33 00:03:33,303 --> 00:03:35,344 Try to be more delicate. 34 00:03:35,679 --> 00:03:36,803 Eat now. 35 00:03:37,345 --> 00:03:39,261 - Hands off! - No, that's mine! 36 00:03:41,762 --> 00:03:44,303 - Marcella, doll, sit to eat. - And you? 37 00:03:44,512 --> 00:03:47,053 - I gotta do things. - Me too. 38 00:03:47,262 --> 00:03:49,054 Hurry, I'll be late for work. 39 00:03:49,263 --> 00:03:50,720 Oh, wait a sec! 40 00:03:50,930 --> 00:03:52,804 Finished your homework? 41 00:03:53,180 --> 00:03:56,720 Too bad, you'll get the stick! You dunces. 42 00:03:56,930 --> 00:04:00,095 - What did I do? - If I went to middle school, I'd be good. 43 00:04:00,305 --> 00:04:03,888 Sergio's going, he's a boy. Besides it costs 2,000 lire. 44 00:04:04,097 --> 00:04:06,138 You got 2,000 lire? 45 00:04:06,347 --> 00:04:08,096 Then you can't go. 46 00:04:08,306 --> 00:04:12,180 Lucky I allowed you some training and now you've got a trade. 47 00:04:14,723 --> 00:04:18,139 Just bring in money and help your useless ma. 48 00:04:20,265 --> 00:04:23,056 I bring in money and I always help Mama. 49 00:04:23,265 --> 00:04:25,181 Good. Doing your duty. 50 00:04:26,182 --> 00:04:27,265 Let's go. 51 00:04:30,599 --> 00:04:32,140 Hey, wait up... 52 00:04:33,474 --> 00:04:36,182 when's that moron Giulio popping the question? 53 00:04:37,141 --> 00:04:39,057 - I don't know. - I gotta know... 54 00:04:39,266 --> 00:04:41,266 Are you two serious or just fooling? 55 00:04:42,642 --> 00:04:44,183 Go now, it's late. 56 00:04:44,392 --> 00:04:45,683 Yes. 57 00:04:47,684 --> 00:04:50,724 - Take this, you didn't touch a thing. - I don't need it! 58 00:04:52,142 --> 00:04:54,017 I don't need anything. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,684 Do something good today. 60 00:05:03,393 --> 00:05:05,100 Bye, Ivano. 61 00:05:15,727 --> 00:05:18,018 Delia! Where you at? 62 00:05:18,227 --> 00:05:19,393 Coming, Papa. 63 00:05:20,645 --> 00:05:22,144 Delia! 64 00:05:26,270 --> 00:05:28,394 What the fuck's it take? 65 00:05:28,603 --> 00:05:32,269 - Starving me, that's what! - Good morning, Dom Ottorino. 66 00:05:38,563 --> 00:05:40,353 My boy, where's he at? 67 00:05:42,938 --> 00:05:45,395 Hands off, c'mon! It's not a good day. 68 00:05:45,604 --> 00:05:47,771 Eh... What a fuss! 69 00:05:47,980 --> 00:05:51,563 When cousins married, there weren't all these problems. 70 00:05:51,772 --> 00:05:55,354 My son took a stranger and here are the results. 71 00:05:56,522 --> 00:05:59,313 - Where's Ivano? - Working. 72 00:05:59,605 --> 00:06:01,105 And no goodbye? 73 00:06:02,190 --> 00:06:04,564 Never says goodbye, that ingrate. 74 00:06:04,898 --> 00:06:06,980 After all I done for him. 75 00:06:07,190 --> 00:06:09,272 I learned him everything, 76 00:06:09,565 --> 00:06:12,605 tie his shoes, shave... 77 00:06:13,523 --> 00:06:15,606 Who took him whoring the first time? 78 00:06:15,816 --> 00:06:18,481 - You, Dom Ottorino, you. - Me! 79 00:06:18,691 --> 00:06:22,023 Maybe not a thank you but at least a goodbye. 80 00:06:22,732 --> 00:06:24,440 Even gave him the house. 81 00:06:24,649 --> 00:06:27,691 It was seized. You lost that on the horses too. 82 00:06:27,692 --> 00:06:30,274 So what! It's the thought. 83 00:06:30,775 --> 00:06:33,982 - But his trade, I learned him that. - What trade? 84 00:06:34,192 --> 00:06:36,191 - Grave robber. - Oh, that! 85 00:06:36,400 --> 00:06:39,899 When he was a kid, we'd dig the hole and throw him in. 86 00:06:40,108 --> 00:06:43,067 Ivano'd come back up with vases, statues. 87 00:06:43,526 --> 00:06:45,317 He was good, like a cat. 88 00:06:45,526 --> 00:06:47,442 Yeah, a great trade! 89 00:06:47,651 --> 00:06:49,400 Don't go judging! 90 00:06:49,859 --> 00:06:52,275 The Fascists bought it all. 91 00:06:52,484 --> 00:06:54,690 Respectable folks, elegant. 92 00:06:54,902 --> 00:06:57,109 They liked old stuff in the living room. 93 00:06:58,777 --> 00:07:01,318 Cash went around great guns! 94 00:07:02,110 --> 00:07:03,984 I loaned to loads of people. 95 00:07:04,194 --> 00:07:07,694 You got caught five times. World's only flat-broke loan shark. 96 00:07:07,903 --> 00:07:11,069 Not so! My wife lived like a queen. 97 00:07:11,278 --> 00:07:14,569 Your wife, in despair, jumped from the fifth floor. Rightly so. 98 00:07:15,528 --> 00:07:17,485 Know your problem? 99 00:07:17,695 --> 00:07:20,070 You talk too much. 100 00:07:20,946 --> 00:07:23,486 Learn to shut up, you're a good girl 101 00:07:23,696 --> 00:07:26,736 but you gotta learn to shut up, mouth closed. 102 00:07:35,072 --> 00:07:36,904 Hey, kids, cut it out! 103 00:07:38,322 --> 00:07:39,821 Those dummies! 104 00:07:40,030 --> 00:07:43,237 You're lucky I didn't tell my husband, he'll smash your face! 105 00:07:59,823 --> 00:08:02,448 - Good morning, Alvaro. - Good morning, Delia. 106 00:08:02,949 --> 00:08:05,656 Keep an eye on Ottorino in case he needs something. 107 00:08:06,074 --> 00:08:08,073 Count on it, I'll see to him. 108 00:08:12,157 --> 00:08:14,324 That poor old guy. 109 00:08:14,533 --> 00:08:16,574 Means the world to me! 110 00:08:18,117 --> 00:08:20,532 I'm sorry he's not my papa. 111 00:08:20,742 --> 00:08:21,866 Thank the Lord! 112 00:08:25,158 --> 00:08:32,325 There's Still Tomorrow 113 00:11:07,338 --> 00:11:09,504 Delia dear! We've been expecting you. 114 00:11:09,713 --> 00:11:11,504 I'll take you to Papa. 115 00:11:11,713 --> 00:11:14,004 - Adelina, hurry. - Yes, ma'am. 116 00:11:17,255 --> 00:11:19,045 Let's go, young ladies. 117 00:11:25,256 --> 00:11:27,005 This way, Delia. 118 00:11:29,714 --> 00:11:31,421 Come along, it's late! 119 00:11:31,922 --> 00:11:33,839 Delia, I must tell you 120 00:11:34,048 --> 00:11:37,089 the restorative is working, I feel much better. 121 00:11:37,382 --> 00:11:41,006 True, sir, your color's back, you were yellow. 122 00:11:41,590 --> 00:11:44,172 And your father? Is he improving too? 123 00:11:44,382 --> 00:11:46,423 No, my father-in-law! 124 00:11:46,883 --> 00:11:49,965 To improve him would take a brain operation. 125 00:11:50,174 --> 00:11:52,840 The elderly take patience. 126 00:11:54,299 --> 00:11:55,632 Done. 127 00:11:56,299 --> 00:11:59,049 - You have a velvet touch. - Thank you, sir. 128 00:12:00,550 --> 00:12:02,966 - You think it's easy. - Papa, it is easy. 129 00:12:03,175 --> 00:12:06,633 - If you have the right, you decide. - If you're capable, you decide! 130 00:12:06,842 --> 00:12:10,424 You mirror an ancient, dead culture. We need new ideas, new faces! 131 00:12:10,634 --> 00:12:14,300 - Values count, not faces! - Common objectives are what count. 132 00:12:15,885 --> 00:12:18,175 In the interest of the collectivity. 133 00:12:20,635 --> 00:12:22,592 Darling... be quiet. 134 00:12:22,801 --> 00:12:25,467 Don't join discussions that don't pertain to you. 135 00:12:29,219 --> 00:12:32,260 Instead, give the woman her 20 lire. 136 00:12:32,261 --> 00:12:34,051 - Good morning. - Good morning. 137 00:12:34,761 --> 00:12:36,718 Actually, it's 30. 138 00:12:37,442 --> 00:12:39,543 Your certainties have failed us. 139 00:12:47,387 --> 00:12:49,677 Yarns and Hosiery 140 00:12:57,346 --> 00:12:58,595 Good morning. 141 00:12:59,304 --> 00:13:00,595 Here you are. 142 00:13:06,764 --> 00:13:09,846 So, four bras, 200 lire, 143 00:13:10,055 --> 00:13:12,263 and two garter belts, 60 lire. 144 00:13:12,472 --> 00:13:14,096 That's 260 lire in all. 145 00:13:14,108 --> 00:13:14,857 Thanks. 146 00:13:15,805 --> 00:13:19,055 Mis Franca, if other things need mending, I'm at your disposal. 147 00:13:19,806 --> 00:13:22,972 Socks, wool sweaters, your own things too, a stocking run... 148 00:13:23,181 --> 00:13:26,680 Oh, who do you take me for? I toss the ones with runs. 149 00:13:26,895 --> 00:13:30,722 Lucky you! I did the whole war with a whopping run. 150 00:13:30,931 --> 00:13:32,473 Goodbye. 151 00:13:38,724 --> 00:13:40,140 Umbrellas Repaired and Sold 152 00:13:40,349 --> 00:13:41,681 Now you show up? 153 00:13:41,891 --> 00:13:44,806 - I apologize, sir. - Go to the laboratory. 154 00:13:45,392 --> 00:13:47,182 So we agree. 155 00:13:47,433 --> 00:13:49,807 Goodbye, I'll expect you Thursday. 156 00:13:51,017 --> 00:13:53,766 Young man, pay attention, it takes a steady hand. 157 00:13:53,975 --> 00:13:55,391 Delia, show him. 158 00:13:55,600 --> 00:13:58,016 This umbrella had a broken rib so we changed it. 159 00:13:58,225 --> 00:13:59,933 Take the cover, 160 00:14:00,351 --> 00:14:01,683 put it inside. 161 00:14:01,893 --> 00:14:04,100 Insert the tips, one by one. 162 00:14:04,309 --> 00:14:06,017 See? Easy as pie. 163 00:14:07,309 --> 00:14:08,933 See? 164 00:14:13,810 --> 00:14:17,434 - You understand when I talk? - What's the rib and the tips? 165 00:14:17,644 --> 00:14:18,934 Oh, great! 166 00:14:19,144 --> 00:14:21,643 But you too, Delia! Help him out! 167 00:14:23,394 --> 00:14:25,352 Now it's my fault. 168 00:14:25,561 --> 00:14:28,185 Kiddo, snap to! 169 00:14:28,186 --> 00:14:31,935 I gotta learn. If I knew the trade I wouldn't be getting 40 lire. 170 00:14:32,145 --> 00:14:33,727 What? 40 lire? 171 00:14:38,020 --> 00:14:40,853 Sir, may I have a word? 172 00:14:43,979 --> 00:14:47,645 I've worked here three years, even during bombings. 173 00:14:48,479 --> 00:14:50,478 Why's he get more than me? 174 00:14:51,312 --> 00:14:53,396 The kid's a man, eh! 175 00:15:21,316 --> 00:15:22,398 God, what a scare! 176 00:15:22,607 --> 00:15:25,731 - Delia, devil take you! - Like a bomb. 177 00:15:25,941 --> 00:15:29,023 Why can't we use the elevator same as everyone? 178 00:15:29,066 --> 00:15:31,941 God forbid we see some gentleman and embarrass him. 179 00:15:32,150 --> 00:15:35,066 Don't complain, it's a lot they call us for the sheets. 180 00:15:35,275 --> 00:15:38,316 I thought we'd see more money with the Americans. 181 00:15:38,525 --> 00:15:41,816 - We lost the war, eh. - Uncle Joe'll fix it! 182 00:15:42,025 --> 00:15:43,566 Yeah, he's all we need. 183 00:15:43,775 --> 00:15:46,567 Now we got the vote, the tune'll change. 184 00:15:46,776 --> 00:15:47,983 Yeah, but just the tune. 185 00:16:14,653 --> 00:16:18,235 Thirty for shots, 260 from Mis Franca, 186 00:16:18,445 --> 00:16:20,652 and 30 from Fiacchini... 187 00:17:11,657 --> 00:17:13,698 I think this is yours. 188 00:17:18,825 --> 00:17:21,157 Let go! Put me down! 189 00:17:21,366 --> 00:17:22,990 - Are you nuts? - Sorry... 190 00:17:24,317 --> 00:17:25,482 Excuse me 191 00:17:29,483 --> 00:17:30,607 Thank you... 192 00:17:31,983 --> 00:17:33,774 Very much for this 193 00:17:34,117 --> 00:17:36,116 I knew it was yours. 194 00:17:36,617 --> 00:17:39,533 I thought so, they're all black. 195 00:17:39,692 --> 00:17:41,691 I have nothing with my family 196 00:17:42,442 --> 00:17:44,816 and I don't know when and where I lost this photo of my family 197 00:17:45,358 --> 00:17:47,482 And this is the only photo I have them with me 198 00:17:48,275 --> 00:17:51,399 This beautiful woman... this is my mother 199 00:17:51,618 --> 00:17:52,867 Your mama? 200 00:17:53,025 --> 00:17:54,641 This is my father, and these are my brothers and sisters. 201 00:17:54,702 --> 00:17:56,376 All so sweet. 202 00:17:56,442 --> 00:17:58,149 I miss them so much. 203 00:17:58,775 --> 00:18:01,274 And thank you, from the bottom of my heart. 204 00:18:02,567 --> 00:18:03,941 Is there anything I can do for you? 205 00:18:05,244 --> 00:18:07,785 Fella, I'm sorry, I don't understand. 206 00:18:07,994 --> 00:18:09,452 I just talk Roman. 207 00:18:10,983 --> 00:18:12,107 Well, one second. 208 00:18:18,025 --> 00:18:19,941 This is American chocolate. 209 00:18:20,233 --> 00:18:22,233 It's from America. Actually, it's actually very good. 210 00:18:22,245 --> 00:18:23,553 Chocolate! 211 00:18:23,567 --> 00:18:24,654 Yes, it's for you. 212 00:18:24,663 --> 00:18:25,912 - For me? - For you. 213 00:18:26,455 --> 00:18:29,120 Thank you! I'll take for the moppets. 214 00:18:29,580 --> 00:18:30,745 Moppets? 215 00:18:31,246 --> 00:18:33,537 The moppets, my kids. 216 00:18:34,038 --> 00:18:35,120 Thank you. 217 00:18:36,858 --> 00:18:38,441 Can I, can I get your name? 218 00:18:40,039 --> 00:18:41,563 I have to leave, I gotta go. 219 00:18:41,608 --> 00:18:43,941 No, no, no, your name. Can you tell me your name. 220 00:18:44,070 --> 00:18:46,153 I... gotta go! 221 00:18:46,539 --> 00:18:49,830 - Bye. - Thank you, Gottago. 222 00:18:49,900 --> 00:18:51,524 My name is William. 223 00:18:51,998 --> 00:18:53,956 I... William. 224 00:18:54,233 --> 00:18:56,816 And having a good day. 225 00:19:00,165 --> 00:19:02,331 Bye, Gottago. 226 00:19:04,275 --> 00:19:05,274 Thank you. 227 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 Fresh string beans! 228 00:19:22,167 --> 00:19:23,916 Melt in your mouth, ma'am! 229 00:19:24,125 --> 00:19:27,916 Not the string beans, sell the chard! 230 00:19:28,375 --> 00:19:32,459 Beans last a week, chard goes limp. 231 00:19:32,668 --> 00:19:33,792 Come here. 232 00:19:34,001 --> 00:19:36,875 Gimme a kiss, so nothing goes limp. 233 00:19:37,085 --> 00:19:39,500 Cut it out! C'mon! 234 00:19:39,710 --> 00:19:41,709 Work, slave, I'll be back. 235 00:19:42,126 --> 00:19:44,585 Chard! It's good, it's fresh... 236 00:19:44,794 --> 00:19:46,210 it won't go limp! 237 00:19:46,419 --> 00:19:48,876 There, I married an idiot. 238 00:19:50,669 --> 00:19:53,585 Tell me, did the American say his name? 239 00:19:53,794 --> 00:19:55,876 Yes, his name's "Willian." 240 00:19:56,669 --> 00:19:57,794 Willian... 241 00:19:58,545 --> 00:20:00,877 Aren't Americans something beautiful? 242 00:20:01,087 --> 00:20:03,461 They got all their teeth! Lots of them! 243 00:20:04,712 --> 00:20:07,211 - More than us, I'd say. - Could be. 244 00:20:08,128 --> 00:20:11,378 - He was tall, right? - A real he-man! 245 00:20:11,588 --> 00:20:14,045 How tall? Like this? 246 00:20:14,254 --> 00:20:16,878 No, figure to the canopy. 247 00:20:17,088 --> 00:20:20,170 See! And his hands, what were they like? 248 00:20:22,004 --> 00:20:23,963 I wouldn't know, I looked at his face. 249 00:20:24,172 --> 00:20:26,254 He was so kind. 250 00:20:26,464 --> 00:20:30,004 Right, you could use a kind, handsome American. 251 00:20:30,214 --> 00:20:33,171 Forget that lowlife, scoundrel husband. 252 00:20:33,380 --> 00:20:36,421 You know what he's like, he's edgy. He did two wars! 253 00:20:36,630 --> 00:20:38,672 The war thing again? 254 00:20:38,881 --> 00:20:41,464 Once a stinker, always a stinker, trust me. 255 00:20:41,965 --> 00:20:43,922 I better go, still gotta wash and put away. 256 00:20:44,131 --> 00:20:46,755 - Wait! Take this. - No! 257 00:20:46,965 --> 00:20:48,339 Yes. 258 00:20:49,090 --> 00:20:50,590 Thank you, Marisa. 259 00:20:50,799 --> 00:20:52,256 Bye. 260 00:20:53,132 --> 00:20:54,423 Delia? 261 00:20:54,632 --> 00:20:58,840 I got two crates of apricots, they're off, I'm making jam tonight. 262 00:20:58,924 --> 00:21:00,965 Come help, you can have a jar. 263 00:21:01,174 --> 00:21:03,799 - I'd like that! - So, I'll expect you. 264 00:21:04,092 --> 00:21:06,174 I have to see what Ivano says. 265 00:21:06,383 --> 00:21:10,216 And what's that? He's edgy 'cause he did two wars. 266 00:21:10,425 --> 00:21:13,091 - Maybe he'll send me. - Yeah, when hell freezes! 267 00:21:13,925 --> 00:21:16,591 - Okay... Bye. - Bye. 268 00:21:26,676 --> 00:21:28,967 You never stop, eh? 269 00:21:32,988 --> 00:21:34,009 Excuse me. 270 00:21:37,094 --> 00:21:40,551 Even as a girl, always running off. 271 00:21:41,677 --> 00:21:45,552 - Actually, you ran off. - So, let's run off together. 272 00:21:46,220 --> 00:21:48,344 Sure, change the subject. 273 00:21:49,470 --> 00:21:52,052 I've regretted it every morning for 30 years. 274 00:21:54,053 --> 00:21:56,928 I got distracted and he stole you. 275 00:22:00,179 --> 00:22:02,553 What's with you today? 276 00:22:05,721 --> 00:22:07,845 Things aren't going too well. 277 00:22:08,638 --> 00:22:12,888 Clients either fly the coop or pay only when they remember. 278 00:22:13,430 --> 00:22:15,638 Like this, I'll die in here. 279 00:22:16,305 --> 00:22:18,138 Nino! 280 00:22:18,639 --> 00:22:20,096 Coming. 281 00:22:20,472 --> 00:22:21,888 What would you like to do? 282 00:22:23,264 --> 00:22:26,514 I've got an idea but maybe not the courage. 283 00:22:28,473 --> 00:22:30,472 I can't bear even telling you. 284 00:22:32,265 --> 00:22:34,680 - So, write it. - Oh, sure! 285 00:22:47,641 --> 00:22:48,973 Better go. 286 00:24:14,898 --> 00:24:17,063 Hey, you deaf? 287 00:24:17,773 --> 00:24:19,730 I'm getting moldy here! 288 00:24:20,439 --> 00:24:22,188 Right here! 289 00:24:26,732 --> 00:24:28,356 Bye, Delia. 290 00:24:29,440 --> 00:24:30,814 Bye, Nino. 291 00:24:38,775 --> 00:24:40,899 Sergio, your sister? 292 00:24:41,108 --> 00:24:42,857 Right there. 293 00:24:49,066 --> 00:24:50,483 Mis Delia? 294 00:24:51,942 --> 00:24:54,191 They're a real nice couple. 295 00:24:54,401 --> 00:24:56,733 Never! It's just a crush. 296 00:24:57,109 --> 00:24:58,608 No jinxing them, eh? 297 00:24:58,817 --> 00:25:02,358 They've been pecking for a year, but still no ring, eh? 298 00:25:02,567 --> 00:25:05,234 Don't listen, she's green with envy 299 00:25:05,527 --> 00:25:09,942 because Marcella's got a proper boy, even well-off. 300 00:25:10,152 --> 00:25:11,526 Right. 301 00:25:11,735 --> 00:25:14,567 His father's got the best café around, brand new. 302 00:25:15,027 --> 00:25:16,067 It's a sight! 303 00:25:16,278 --> 00:25:20,735 Sure, opened it with black market money. The jackals! 304 00:25:21,444 --> 00:25:25,902 They all did black market. Didn't you sell your brother-in-law's oil? 305 00:25:26,111 --> 00:25:27,443 She's right. 306 00:25:27,653 --> 00:25:30,153 Better jackals than down-and-outs like them, eh? 307 00:25:32,570 --> 00:25:36,278 C'mon, if Marcella marries him, at least she won't end up like you. 308 00:25:37,695 --> 00:25:39,319 Thank you, Mis Giovanna. 309 00:25:39,820 --> 00:25:43,570 Marcella, get the kids and go home, your father's coming. 310 00:25:44,363 --> 00:25:46,612 Let me help, Mis Delia. 311 00:25:48,405 --> 00:25:51,654 Pardon me if I take advantage, but, Marcella and I 312 00:25:51,863 --> 00:25:53,445 have been close for a while. 313 00:25:55,571 --> 00:25:58,905 I was wondering if you and Dom Ivano would like... 314 00:26:00,322 --> 00:26:01,988 - I mean... - Yes? 315 00:26:02,197 --> 00:26:03,905 To meet my parents. 316 00:26:04,114 --> 00:26:05,405 Of course! 317 00:26:07,239 --> 00:26:09,531 Come to lunch on Sunday. - No! 318 00:26:09,740 --> 00:26:10,781 No? 319 00:26:11,907 --> 00:26:15,947 - Not here, please. - We'd be happy to have you at home. 320 00:26:16,157 --> 00:26:19,822 Absolutely not, my husband would never accept. 321 00:26:20,032 --> 00:26:22,823 It's tradition, the fiancé goes to the fiancée. 322 00:26:23,033 --> 00:26:25,532 - Let's go to a cafeteria. - Hear that! But how... 323 00:26:26,783 --> 00:26:29,907 Don't worry, your mama will see to it. 324 00:26:31,533 --> 00:26:34,240 - We'll expect you on Sunday. - Sunday. 325 00:26:43,200 --> 00:26:43,991 Thank you. 326 00:26:44,617 --> 00:26:46,491 Go call the boys. 327 00:26:48,242 --> 00:26:51,034 See? Let's go call the boys. 328 00:26:52,785 --> 00:26:55,325 Delia? There's mail. 329 00:26:55,535 --> 00:26:58,534 - Give it to Ivano, I get muddled. - Best not to. 330 00:27:01,993 --> 00:27:04,118 It's not for Ivano, it's for you. 331 00:27:05,036 --> 00:27:08,201 - For me? - Yes... it's a letter. 332 00:27:09,536 --> 00:27:12,160 - It can't be. - Your name's on it. 333 00:27:21,953 --> 00:27:22,994 Thank you. 334 00:27:24,787 --> 00:27:25,827 Mis Ada! 335 00:27:27,745 --> 00:27:29,245 Don't say anything to Ivano. 336 00:27:29,454 --> 00:27:31,245 You know what he's like. 337 00:27:31,454 --> 00:27:33,578 I mind my business. 338 00:28:46,501 --> 00:28:48,292 Delia, run, the piss pot! 339 00:28:48,501 --> 00:28:49,918 Coming. 340 00:29:02,628 --> 00:29:05,877 Wash your hands. Hurry, we're eating soon. 341 00:29:07,253 --> 00:29:08,836 Mama's doll! 342 00:29:09,045 --> 00:29:11,086 Why did you invite them here? 343 00:29:12,212 --> 00:29:14,586 - I'm ashamed. - Why on earth? 344 00:29:17,129 --> 00:29:19,795 - Ma... - What did I do now? 345 00:29:20,671 --> 00:29:23,337 You're always in an apron, holding a rag. 346 00:29:23,671 --> 00:29:25,545 Of course, I'm always busy. 347 00:29:26,463 --> 00:29:29,879 Obviously, I'll fix up for the occasion. 348 00:29:30,089 --> 00:29:32,088 Franchino and Sergio swear all the time. 349 00:29:32,297 --> 00:29:34,504 What they put me through! 350 00:29:34,714 --> 00:29:37,463 They hear your father and grandfather and imitate. 351 00:29:38,839 --> 00:29:41,171 Anyway, by now they're big boys, 352 00:29:41,380 --> 00:29:45,297 we'll explain we have high-level guests, you'll see they won't... 353 00:29:48,756 --> 00:29:49,964 I'll pay them. 354 00:29:50,715 --> 00:29:52,714 Give them 5 lire each. 355 00:29:52,923 --> 00:29:54,797 What about Papa? 356 00:29:55,006 --> 00:29:56,965 You know him when he drinks. 357 00:29:57,341 --> 00:29:59,798 We'll keep the wine away. 358 00:30:00,132 --> 00:30:01,506 Grandpa Ottorino! 359 00:30:02,591 --> 00:30:05,715 - He swears against the Lord! - No, just the Virgin. 360 00:30:07,507 --> 00:30:09,507 I'll see to Grandpa. 361 00:30:09,717 --> 00:30:11,466 He'll eat first and doze off, 362 00:30:11,675 --> 00:30:14,507 then we'll lock him in, you won't see or hear him. 363 00:30:14,717 --> 00:30:16,424 C'mon, your father's here. 364 00:30:16,633 --> 00:30:18,466 Don't let him see you like this. 365 00:30:25,218 --> 00:30:28,092 Delia, clean this place, it's a pigsty. 366 00:30:29,593 --> 00:30:31,258 Come here, let me wipe your mouth. 367 00:30:31,468 --> 00:30:32,842 You're filthy! 368 00:30:33,843 --> 00:30:36,884 Seen the crapper chain? I fixed it. 369 00:30:37,260 --> 00:30:40,134 - Good. - Now go break it again. 370 00:30:46,010 --> 00:30:48,093 There's some very nice news. 371 00:30:48,303 --> 00:30:50,927 Damn you, I'm dying of thirst! 372 00:30:51,136 --> 00:30:52,052 Take him the wine. 373 00:30:52,261 --> 00:30:55,135 I took him food, now this smart-ass goes. 374 00:30:55,345 --> 00:30:57,677 - Son of a bitch, always me. - Liar! 375 00:30:57,886 --> 00:31:00,010 - Chunk of dead dog. - I'll rattle your brain. 376 00:31:00,220 --> 00:31:02,136 I'll go! 377 00:31:03,137 --> 00:31:06,720 - What did they learn you today? - Phoenicians. Pain in the ass! 378 00:31:06,929 --> 00:31:09,928 I send you to school to study everything, even birds. 379 00:31:10,762 --> 00:31:15,304 That's a pheasant. Phoenicians are... a kind of Turk. 380 00:31:17,180 --> 00:31:20,679 - Me and Marcella want to say... - The ironing shop paid you? 381 00:31:22,763 --> 00:31:25,304 You too, out with the pittance. 382 00:31:32,681 --> 00:31:36,013 Two hundred eighty lire? They giving alms? 383 00:31:36,223 --> 00:31:38,722 Won't even pay the lights. 384 00:31:40,931 --> 00:31:42,848 But we're not so bad off. 385 00:31:43,057 --> 00:31:45,639 Marcella brings home almost 600 lire a week. 386 00:31:45,849 --> 00:31:49,098 With your 13 thousand, makes 15,400, take off 4 thousand for rent, 387 00:31:49,307 --> 00:31:52,098 200 for lights, 80 for gas, makes 11,120. 388 00:31:52,307 --> 00:31:53,973 Good girl, you can penny pinch. 389 00:31:54,182 --> 00:31:56,307 Marcella has an important thing to say. 390 00:31:56,975 --> 00:31:58,349 Go on, Marcella. 391 00:31:59,433 --> 00:32:03,140 Giulio wants to bring his parents for lunch, to meet you. 392 00:32:06,058 --> 00:32:07,849 This is satisfaction! 393 00:32:08,934 --> 00:32:12,016 Right, Delia? Our Marcella's getting married. 394 00:32:12,226 --> 00:32:14,308 - Mama's doll! - I'm taking her bed! 395 00:32:14,892 --> 00:32:17,183 Come here, Papa's joy. 396 00:32:21,059 --> 00:32:24,017 Once you go, there'll be no women here! 397 00:32:28,018 --> 00:32:31,309 - Marcella, gonna make love now? - And sleep without undies? 398 00:32:32,602 --> 00:32:33,767 Cut it out! 399 00:32:35,186 --> 00:32:36,727 Eat your hearts out! 400 00:32:36,936 --> 00:32:38,727 My daughter's marrying a gentleman, 401 00:32:38,936 --> 00:32:41,727 not a bum like you all, wretches! 402 00:32:41,936 --> 00:32:44,018 - All of you! - Hey, screwball! 403 00:32:46,936 --> 00:32:49,811 I'll be off to Marisa's to make jam... 404 00:32:50,020 --> 00:32:52,936 You're going nowhere. Get me a shirt, I'm going out. 405 00:32:53,145 --> 00:32:56,186 - Where to? - None of your business. 406 00:32:59,354 --> 00:33:01,895 With all this joy, I almost forgot! 407 00:33:02,105 --> 00:33:04,187 Look what I have. 408 00:33:05,563 --> 00:33:08,104 American chocolate! 409 00:33:08,813 --> 00:33:10,770 We can celebrate with dessert. 410 00:33:11,521 --> 00:33:13,270 Calm down, one at a time. 411 00:33:14,814 --> 00:33:16,355 Where's it from, this chocolate? 412 00:33:18,356 --> 00:33:21,021 Some soldiers were giving it.. 413 00:33:21,772 --> 00:33:23,855 Giving it to who? 414 00:33:24,064 --> 00:33:25,980 To people going by. 415 00:33:26,189 --> 00:33:28,272 They were giving it to the sluts. 416 00:33:28,565 --> 00:33:30,856 To the wheedling ones, 417 00:33:31,065 --> 00:33:33,147 that's who. 418 00:33:34,107 --> 00:33:36,939 - No, it was a distribution... - Shut up. 419 00:33:38,190 --> 00:33:40,689 And you've got the nerve to give it to the kids. 420 00:33:42,108 --> 00:33:43,773 Got no shame? 421 00:34:18,818 --> 00:34:19,942 Ivano... 422 00:34:29,944 --> 00:34:33,610 ♪ No one. I swear no one ♪ ♪ not even destiny, can part us ♪ 423 00:34:33,819 --> 00:34:37,486 ♪ Because this love that heaven gives us ♪ ♪ will always live ♪ 424 00:34:39,487 --> 00:34:43,944 ♪ No one. I swear, no one ♪ ♪ can give me, in a whole lifetime ♪ 425 00:34:44,153 --> 00:34:46,652 ♪ The infinite joy I feel with you, ♪ ♪ only with you ♪ 426 00:34:48,613 --> 00:34:50,528 ♪ It's you. sweet love ♪ 427 00:34:50,738 --> 00:34:53,195 ♪ Only you, past and future ♪ 428 00:34:53,404 --> 00:34:56,612 ♪ My whole world ♪ ♪ begins with you, ends with you ♪ 429 00:34:58,446 --> 00:35:02,196 ♪ No one. I swear, no one ♪ ♪ not even destiny can part us ♪ 430 00:35:02,405 --> 00:35:06,446 ♪ Because this love ♪ ♪ will illuminate eternity ♪ 431 00:35:26,990 --> 00:35:28,698 ♪ It's you, sweet love ♪ 432 00:35:28,907 --> 00:35:31,198 ♪ Only you, past and future ♪ 433 00:35:31,407 --> 00:35:35,073 ♪ My whole world ♪ ♪ begins with you, ends with you ♪ 434 00:35:36,407 --> 00:35:40,115 ♪ No one, I swear, no one ♪ ♪ not even destiny can part us ♪ 435 00:35:40,407 --> 00:35:44,366 ♪ Because this love ♪ ♪ will illuminate eternity ♪ 436 00:35:45,575 --> 00:35:49,283 ♪ Eternity ♪ 437 00:35:50,325 --> 00:35:52,324 ♪ Eternity ♪ 438 00:35:52,700 --> 00:35:54,159 ♪ Eternity ♪ 439 00:36:20,202 --> 00:36:21,744 Get my handkerchief. 440 00:36:33,370 --> 00:36:35,162 Cologne. 441 00:36:41,913 --> 00:36:43,245 Spray. 442 00:37:03,790 --> 00:37:06,914 You even put perfume on him for his whores. 443 00:37:09,040 --> 00:37:10,872 What are you saying? 444 00:37:12,123 --> 00:37:14,831 He's playing cards with friends tonight. 445 00:37:16,332 --> 00:37:18,206 Sure! 446 00:37:18,791 --> 00:37:21,415 He's wearing Brylcreem for his friends. 447 00:37:30,083 --> 00:37:32,582 Rather than end up like you, I'd kill myself. 448 00:37:33,417 --> 00:37:35,624 What? Say that again! 449 00:37:38,542 --> 00:37:40,375 Why let him treat you like that? 450 00:37:40,584 --> 00:37:42,625 Why don't you leave? 451 00:37:55,669 --> 00:37:57,543 And where do I go? 452 00:38:45,797 --> 00:38:47,255 Where do I go... 453 00:39:41,885 --> 00:39:44,342 See, I still love you. 454 00:39:49,843 --> 00:39:52,134 I'm sorry for yesterday. 455 00:39:53,053 --> 00:39:55,177 Guess I'm a little edgy. 456 00:39:55,594 --> 00:39:57,093 After all... 457 00:39:57,469 --> 00:39:59,635 You did two wars. 458 00:40:00,761 --> 00:40:02,302 Yeah! 459 00:40:05,553 --> 00:40:07,803 Bakery - Groceries 460 00:40:25,471 --> 00:40:27,679 - What's the pasta today? - Dunno! 461 00:40:27,888 --> 00:40:31,012 Who knows! Last time, just ditalini. 462 00:40:31,221 --> 00:40:33,680 We had soup for a week. 463 00:40:33,889 --> 00:40:36,513 Ditalini, hope not. 464 00:40:37,222 --> 00:40:39,096 I can't give them soup. 465 00:40:41,181 --> 00:40:42,638 It's open! 466 00:40:55,807 --> 00:40:58,097 Sorry, I can't talk to you. 467 00:40:58,307 --> 00:41:01,640 - I, friend. - Friend, but go away or I got trouble. 468 00:41:05,683 --> 00:41:07,057 Well? 469 00:41:08,224 --> 00:41:10,932 You gotta leave me alone, okay? 470 00:41:13,267 --> 00:41:15,599 Touching! Why the touching? 471 00:41:17,350 --> 00:41:19,683 No, it's late for artichokes. 472 00:41:19,892 --> 00:41:22,974 - They're all choke. - Then 300 grams of chicory. 473 00:41:23,600 --> 00:41:24,891 Okay. 474 00:41:25,100 --> 00:41:29,434 I knew Ivano wouldn't let you come! Doesn't want you to see anyone. 475 00:41:29,643 --> 00:41:33,100 Her husband's a jailer, she's in prison. 476 00:41:33,310 --> 00:41:37,642 - Want herbs, ma'am? - Yes, and a kilo of potatoes. 477 00:41:38,435 --> 00:41:41,185 Yesterday he was edgy over Marcella's news. 478 00:41:41,394 --> 00:41:44,893 What news? I put two jars of jam aside for you. 479 00:41:44,922 --> 00:41:45,810 Thank you. 480 00:41:46,019 --> 00:41:48,726 Now I can make a tart for Sunday... 481 00:41:49,352 --> 00:41:51,351 Marcella's in-laws are coming for lunch. 482 00:41:52,770 --> 00:41:56,269 - Marcella's engaged to Giulio? - Seems so. 483 00:41:56,478 --> 00:41:58,144 - Peppe! - No need. 484 00:41:58,353 --> 00:42:01,352 Hear that? Marcella's engaged. 485 00:42:01,562 --> 00:42:03,769 - Congratulations! - Thank you. 486 00:42:03,978 --> 00:42:06,020 - Ma'am, did you hear? - Her, too? 487 00:42:06,229 --> 00:42:09,020 - Her daughter's engaged - Congratulations. 488 00:42:09,360 --> 00:42:11,443 Thank you, but it's not official. 489 00:42:11,771 --> 00:42:13,353 Don't say that, brings bad luck. 490 00:42:13,563 --> 00:42:15,312 Let's celebrate at the café. 491 00:42:15,521 --> 00:42:18,645 - My potatoes? - They're yours when you pay for them. 492 00:42:18,646 --> 00:42:20,896 Peppe, see to it, we got stuff to do. 493 00:42:21,230 --> 00:42:24,854 - I gotta do a thousand things! - Forget it! 494 00:42:25,272 --> 00:42:28,438 What can happen? Lunch is lunch. 495 00:42:31,772 --> 00:42:35,105 See, what's important is locking away 496 00:42:35,690 --> 00:42:38,730 that killer, SOB father-in-law of yours. 497 00:42:45,023 --> 00:42:49,190 It means a lot to Marcella. Me too, I didn't sleep all night. 498 00:42:49,399 --> 00:42:51,232 Making a big deal of it! 499 00:42:51,441 --> 00:42:55,982 Just feed them, he pulls out the ring, a toast and it's done. 500 00:42:55,983 --> 00:42:57,482 You gotta stay calm. 501 00:42:58,774 --> 00:43:01,983 Salvatore, on my tab, you know where to find me. 502 00:43:02,192 --> 00:43:03,316 Can't get far! 503 00:43:07,734 --> 00:43:10,024 Take one of these. 504 00:43:11,900 --> 00:43:13,650 Take one! 505 00:43:17,443 --> 00:43:20,442 - Where did you get them? - From an American. 506 00:43:23,318 --> 00:43:25,610 For half a kilo of chicory sprouts. 507 00:43:28,444 --> 00:43:30,651 You screwed him good! 508 00:43:35,444 --> 00:43:38,360 When did these guys ever see chicory sprouts? 509 00:43:41,320 --> 00:43:43,652 In Wisconsin! 510 00:43:46,445 --> 00:43:48,027 Poor guy! 511 00:43:48,362 --> 00:43:51,111 Wonder if he knows you eat them. 512 00:43:53,821 --> 00:43:55,445 Wow! 513 00:44:05,196 --> 00:44:07,988 I gotta tell you something nobody knows. 514 00:44:08,364 --> 00:44:10,154 What did you do? 515 00:44:11,989 --> 00:44:15,404 For months, I've been stealing a little money from my jobs. 516 00:44:16,114 --> 00:44:18,238 Stealing? It's your money. 517 00:44:18,447 --> 00:44:21,239 Well, I don't give it to Ivano, I put it away. 518 00:44:23,865 --> 00:44:25,822 Almost 8,000 lire. 519 00:44:26,323 --> 00:44:28,239 That's a barrel! 520 00:44:35,449 --> 00:44:38,156 It's for Marcella's wedding dress. 521 00:44:40,907 --> 00:44:43,281 Ivano wants her to wear my old one. 522 00:44:43,491 --> 00:44:45,616 It was a rag even back then. 523 00:44:53,617 --> 00:44:55,907 She's gotta be the most beautiful of all. 524 00:45:06,576 --> 00:45:08,992 Here, put it away. 525 00:45:11,994 --> 00:45:14,993 Smoke it Sunday after the engagement. 526 00:45:26,786 --> 00:45:29,119 Careful, you get... 527 00:45:30,745 --> 00:45:33,244 - Little bits. - Don't eat them. 528 00:45:38,120 --> 00:45:39,411 Why are you crying? 529 00:45:39,621 --> 00:45:42,078 Don't be a sissy, go play. 530 00:45:42,287 --> 00:45:44,286 Rascal! 531 00:45:45,329 --> 00:45:47,703 - It's all ready? - Yes, thank you. 532 00:45:47,912 --> 00:45:50,245 If you need a hand... anything for Marcella. 533 00:45:50,454 --> 00:45:54,037 - My good tablecloth's ready. - Thank you, Mis Giovanna. 534 00:45:54,247 --> 00:45:56,746 I'll take this stuff home and come for it. 535 00:45:56,955 --> 00:45:59,996 - Oh, then I'll wash and iron it. - Don't worry, no rush. 536 00:46:00,205 --> 00:46:03,037 Even lending her your good tablecloth? 537 00:46:03,247 --> 00:46:05,205 So she'll look good with those snakes. 538 00:46:05,414 --> 00:46:07,122 Yeah, sure am! 539 00:46:07,331 --> 00:46:09,872 I lend it to who I want, without your permission. 540 00:46:10,998 --> 00:46:14,163 Delia, pay no mind, she's just sour grapes. 541 00:46:15,498 --> 00:46:18,873 It really chokes you to see my Marcella settle with decent people. 542 00:46:19,082 --> 00:46:21,623 Decent? They're country yokels. 543 00:46:21,832 --> 00:46:24,956 We all know they got rich using people. 544 00:46:25,165 --> 00:46:27,956 - Rat-fink traitors! - Watch your mouth. 545 00:46:28,165 --> 00:46:31,582 - Or else? Gonna scratch me? - Calm down! 546 00:46:32,291 --> 00:46:35,582 - I'll smack you so hard, you'll spin. - Yeah? Let's see. 547 00:46:36,916 --> 00:46:39,624 Don't touch me! 548 00:46:39,833 --> 00:46:42,124 - What's going on here? - It smarts, eh? 549 00:46:42,333 --> 00:46:45,583 That Marcella's pretty, and no one's taking your daughter. 550 00:46:45,792 --> 00:46:48,041 Wash your mouth before naming my daughter. 551 00:46:48,251 --> 00:46:49,833 The Mouth of Truth! 552 00:46:50,042 --> 00:46:52,333 Clean your own mouth, it's all poison. 553 00:46:52,542 --> 00:46:55,166 Calm down or your husbands will fix you. 554 00:46:55,376 --> 00:46:56,750 No need. 555 00:46:56,959 --> 00:46:59,459 Tell our husbands, then we're talking. 556 00:46:59,668 --> 00:47:05,251 Okay, but I'll say your wretched brats blow trash inside with peashooters. 557 00:47:05,460 --> 00:47:08,084 - Not true! - No, eh? 558 00:47:08,293 --> 00:47:10,042 We all see them. 559 00:47:14,878 --> 00:47:16,335 Ball! 560 00:48:44,718 --> 00:48:46,634 Give it back! 561 00:48:48,218 --> 00:48:49,550 Stop, you asshole! 562 00:48:50,218 --> 00:48:52,217 I got it first! 563 00:48:52,926 --> 00:48:56,550 Calm down. If you get dirty, I swear I'll kill you. 564 00:48:58,136 --> 00:49:01,010 - I'll catch you and whip your ass. - Never catch me! 565 00:49:01,219 --> 00:49:04,010 - Stay still! - His fault, that son of a bitch. 566 00:49:04,344 --> 00:49:05,801 Shut up, ugly wimp. 567 00:49:06,011 --> 00:49:08,885 Another curse word and I swear I'll kill you. 568 00:49:12,137 --> 00:49:15,261 - Yummy! - Careful! 569 00:49:16,012 --> 00:49:17,427 Come here. 570 00:49:17,637 --> 00:49:20,594 Go lock Grandpa in, then bring it back. 571 00:49:20,803 --> 00:49:23,344 Hush, if he wakes up, I swear I'll kill you. 572 00:49:23,553 --> 00:49:25,137 Go. 573 00:49:33,388 --> 00:49:35,178 Still like this? 574 00:49:35,388 --> 00:49:37,846 Take off the apron and comb your hair. 575 00:49:38,056 --> 00:49:41,180 - I'm ready. - The mending shows! 576 00:49:41,931 --> 00:49:45,138 - It's all I've got. - Put the apron back up. 577 00:49:47,889 --> 00:49:49,638 Stay put, I'll go. 578 00:49:56,348 --> 00:49:58,889 - Welcome! - Hello, Dom Ivano. 579 00:49:59,098 --> 00:50:00,181 - How are things? - Fine. 580 00:50:00,973 --> 00:50:03,681 - Santucci, a pleasure. - Very pleased, Moretti. 581 00:50:04,057 --> 00:50:06,223 Orietta, my wife. 582 00:50:06,433 --> 00:50:08,182 - A pleasure. - A pleasure. 583 00:50:08,391 --> 00:50:10,307 Please sit down. 584 00:50:10,516 --> 00:50:12,432 And Luisa, the youngest. 585 00:50:12,641 --> 00:50:14,140 - How are you? - A pleasure. 586 00:50:14,349 --> 00:50:15,890 Please come in. 587 00:50:17,600 --> 00:50:19,474 Knock it off, you bastard! 588 00:50:33,143 --> 00:50:34,142 Good. 589 00:50:35,143 --> 00:50:36,559 Never seen it with ditalinis. 590 00:50:37,226 --> 00:50:41,225 I make it with rigatonis and veal meatballs. 591 00:50:42,268 --> 00:50:44,726 Oh well, yours is not as rich. 592 00:50:47,561 --> 00:50:50,268 If you like, I'll give you my butcher's address. 593 00:50:50,477 --> 00:50:53,518 He's a bit expensive, but sells quality. 594 00:50:56,936 --> 00:50:58,477 Thank you. 595 00:50:58,687 --> 00:51:00,727 Franco doesn't like meat in pasta. 596 00:51:00,937 --> 00:51:02,352 Oh, Ma, that's fucking bullshit. 597 00:51:04,353 --> 00:51:05,519 Eat. 598 00:51:09,478 --> 00:51:11,687 Ma'am, you're not going to sit? 599 00:51:15,229 --> 00:51:16,770 Yes. 600 00:51:17,229 --> 00:51:19,687 Delia, get another half liter. 601 00:51:21,646 --> 00:51:23,896 This wine slides down easy, eh, Dom Mario? 602 00:51:24,647 --> 00:51:26,896 Yes, but at lunch, I have just one glass. 603 00:51:36,272 --> 00:51:39,647 This pretty daughter, what's her trade? 604 00:51:40,815 --> 00:51:42,314 Our Luisa studies. 605 00:51:43,148 --> 00:51:44,689 - What's she do? - She studies. 606 00:51:44,898 --> 00:51:48,605 Now she's tackling ninth grade exams, but gets all As. 607 00:51:57,232 --> 00:51:58,440 I'll get the meatballs. 608 00:52:13,650 --> 00:52:15,941 - More bread here, please. - Yes. 609 00:52:17,818 --> 00:52:21,150 In any case, I'm undecided where to stand. 610 00:52:21,359 --> 00:52:23,233 Papa, it's not long now. 611 00:52:23,443 --> 00:52:25,233 Ma, water! 612 00:52:26,026 --> 00:52:28,692 With all we've been through, 613 00:52:29,193 --> 00:52:30,776 something new's better. 614 00:52:31,652 --> 00:52:33,984 And now I'm getting my say. 615 00:52:34,444 --> 00:52:36,234 What can you say? Eat. 616 00:52:36,985 --> 00:52:38,859 May I have the salt, please? 617 00:52:39,069 --> 00:52:40,318 Sure. 618 00:52:43,194 --> 00:52:44,902 Salt's not passed. 619 00:52:45,528 --> 00:52:46,860 It's bad luck. 620 00:52:49,028 --> 00:52:51,277 Go get my cigarettes. 621 00:53:04,946 --> 00:53:06,361 If you allow, Dom Ivano. 622 00:53:12,113 --> 00:53:14,404 I'll offer a real one. 623 00:53:19,530 --> 00:53:21,321 Thank you, Dom Mario. 624 00:53:35,323 --> 00:53:36,739 My dear guests, 625 00:53:36,949 --> 00:53:39,656 having you at our table is a great pleasure. 626 00:53:40,782 --> 00:53:44,239 But let's get to the reason for this nice family reunion. 627 00:53:48,074 --> 00:53:49,739 He's awake! 628 00:53:53,241 --> 00:53:54,907 Someone's at the door? 629 00:53:55,116 --> 00:53:56,407 No. 630 00:53:56,825 --> 00:53:58,740 Good, these cigarettes. 631 00:53:58,950 --> 00:53:59,990 Damn you all! 632 00:54:00,200 --> 00:54:01,115 Holy shit! 633 00:54:01,325 --> 00:54:03,283 I forgot to lock Grandpa in. 634 00:54:03,492 --> 00:54:06,408 - You idiot! - You do fuck-all every day. 635 00:54:12,492 --> 00:54:16,325 - He walks? Hasn't been up since before the war. 636 00:54:17,410 --> 00:54:19,159 - Come, Papa. - Papa the fuck! 637 00:54:20,452 --> 00:54:23,159 We eat decent for once and you don't call? 638 00:54:24,618 --> 00:54:27,534 - A little baked pasta? - Better believe it! 639 00:54:34,536 --> 00:54:37,577 - Santucci Ottorino, a pleasure. - Moretti, very pleased. 640 00:54:37,786 --> 00:54:40,285 Papa, they're Giulio's parents. 641 00:54:40,494 --> 00:54:41,827 A pleasure. 642 00:54:42,786 --> 00:54:44,203 Ah, I know! 643 00:54:45,704 --> 00:54:48,286 You've got that café in partners with Cecio the Rat. 644 00:54:49,162 --> 00:54:53,369 He sold more folks to the Germans than you sell coffees at your café. 645 00:55:04,871 --> 00:55:06,662 We were saying... 646 00:55:07,913 --> 00:55:10,830 This nice family reunion has a reason. 647 00:55:11,956 --> 00:55:14,538 To get these two lovebirds pledged. 648 00:55:15,872 --> 00:55:17,996 A promise is a promise, right, Giulio? 649 00:55:43,333 --> 00:55:44,748 Give me your hand. 650 00:55:47,624 --> 00:55:49,916 A toast to these two young people. 651 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 Congratulations! 652 00:55:51,917 --> 00:55:54,041 - Pa, I get her bed. - You said it was mine! 653 00:55:54,250 --> 00:55:56,541 Get them off me, Delia! 654 00:55:57,834 --> 00:55:59,999 There are right times and wrong! 655 00:56:00,750 --> 00:56:01,916 Sit down. 656 00:56:02,709 --> 00:56:04,209 Sweetheart! 657 00:56:04,710 --> 00:56:05,917 Felicitations. 658 00:56:06,710 --> 00:56:08,834 Best wishes, congratulations. 659 00:56:10,001 --> 00:56:11,792 - Sweetheart... - Let me see. 660 00:56:14,918 --> 00:56:16,960 That's a rhinestone! 661 00:56:18,127 --> 00:56:19,626 I like it best of all. 662 00:56:19,836 --> 00:56:21,501 When you pop out his first kid, 663 00:56:21,711 --> 00:56:24,085 demand a real sparkler, not a piece of glass. 664 00:56:24,294 --> 00:56:27,585 - This piece of glass... - I'll get the pastries! 665 00:56:29,086 --> 00:56:31,044 Let's have a toast! 666 00:56:31,253 --> 00:56:33,377 Some wine, Papa. 667 00:56:34,295 --> 00:56:37,128 - Have some wine with water like us. - Wine's great! 668 00:56:37,629 --> 00:56:39,294 - Me too, pa? - Cheers! 669 00:56:40,420 --> 00:56:42,460 - Congratulations to these lovely kids! - Thank you. 670 00:56:42,587 --> 00:56:44,462 - Congratulations! - Thank you all. 671 00:56:44,671 --> 00:56:45,962 Good for you, Marcella! 672 00:56:46,171 --> 00:56:48,129 I'm glad you like it. 673 00:56:48,338 --> 00:56:50,670 She made baked pasta with ditalinis?! 674 00:56:50,880 --> 00:56:52,920 Some wine for our mother-in-law. 675 00:56:53,130 --> 00:56:55,920 This lovely girl, not even a drop? 676 00:56:56,131 --> 00:56:57,213 No, thank you. 677 00:57:04,547 --> 00:57:06,546 My mama's plate! 678 00:57:06,756 --> 00:57:09,506 A tad of damage, eh? 679 00:57:09,715 --> 00:57:11,837 Things happen. 680 00:57:12,340 --> 00:57:14,381 Have to pay attention. 681 00:57:15,298 --> 00:57:17,964 Don't mind me, celebrate. 682 00:57:19,173 --> 00:57:20,881 Celebrate! 683 00:57:21,090 --> 00:57:23,715 - I'll help you. - No! 684 00:57:23,924 --> 00:57:25,340 It's all fragments. 685 00:57:25,549 --> 00:57:27,715 Just continue celebrating! 686 00:57:28,966 --> 00:57:31,465 Papa, let's go to our café for ice cream? 687 00:57:32,216 --> 00:57:34,173 - Yeah, ice cream! - Let's go, Papa? 688 00:57:34,383 --> 00:57:35,507 Please! 689 00:57:36,384 --> 00:57:38,299 Go on, me and mama will come later. 690 00:57:46,384 --> 00:57:49,008 Delia, take Papa to his room, he's tired. 691 00:57:52,176 --> 00:57:54,467 - Goodbye. Lots of luck. 692 00:57:55,801 --> 00:57:57,050 Come on, Papa. 693 00:57:58,301 --> 00:57:59,675 - Mis Delia... - Please excuse us. 694 00:58:20,553 --> 00:58:21,886 Ivano... 695 00:58:22,095 --> 00:58:24,219 You can't even be a servant. 696 00:58:27,845 --> 00:58:29,345 Hello! 697 00:58:31,054 --> 00:58:32,720 Hello. 698 00:58:33,346 --> 00:58:35,345 Giulio deserved better. 699 00:58:35,554 --> 00:58:37,137 He wouldn't listen. 700 00:58:37,346 --> 00:58:39,470 - She's cute. - Not really... 701 00:58:39,679 --> 00:58:42,763 Clever maybe! An ironer... 702 00:58:43,097 --> 00:58:45,096 She hit the jackpot. 703 00:58:45,430 --> 00:58:48,888 Once married, she'll quit work, Giulio will civilize her. 704 00:58:49,097 --> 00:58:52,096 What kills me is being related to that riffraff. 705 00:58:52,305 --> 00:58:54,804 - Yokels. - And ignorant! 706 00:59:11,224 --> 00:59:13,056 Hello Dom Mario. 707 00:59:33,225 --> 00:59:35,892 Right here? You bother my customers. 708 00:59:36,101 --> 00:59:39,725 - This is my café. - But the street's everyone's. 709 00:59:45,018 --> 00:59:47,933 Let's hope Luisa chooses better. 710 00:59:50,144 --> 00:59:53,559 Choose? I'm choosing for her. 711 00:59:55,435 --> 00:59:57,101 He's done. 712 00:59:58,185 --> 00:59:59,893 Good. 713 01:00:00,102 --> 01:00:04,810 - Please, leave. - Calm it, be sure you do the right thing. 714 01:00:05,020 --> 01:00:09,019 You too? It's a year they been filling our heads. 715 01:00:13,228 --> 01:00:15,311 Want to see me, Papa? 716 01:00:16,187 --> 01:00:18,145 You're doing wrong with Delia. 717 01:00:19,979 --> 01:00:22,145 She asks for it. 718 01:00:22,354 --> 01:00:24,436 Patience has a limit. 719 01:00:25,021 --> 01:00:28,228 - But not this way. - I know. 720 01:00:28,437 --> 01:00:29,812 I'm sorry. 721 01:00:31,147 --> 01:00:32,812 Come here. 722 01:00:33,147 --> 01:00:36,021 Right here, son, sit down. 723 01:00:44,773 --> 01:00:46,480 Listen to your old man. 724 01:00:50,189 --> 01:00:51,855 You can't hit her all the time. 725 01:00:54,856 --> 01:00:56,898 She'll get used to it! 726 01:00:57,357 --> 01:00:58,398 Once. 727 01:00:58,607 --> 01:01:02,648 Once in awhile, a real good licking, wicked, so she understands. 728 01:01:04,399 --> 01:01:08,565 I did that with your poor ma. Ever see us fighting? 729 01:01:10,608 --> 01:01:11,982 Why? 730 01:01:12,191 --> 01:01:15,315 Because she was my cousin and family's important. 731 01:01:15,525 --> 01:01:18,024 Not the cousin thing again. 732 01:01:18,233 --> 01:01:21,524 Since time began, all men mate with cousins. 733 01:01:21,734 --> 01:01:23,566 It's the only sensible thing. 734 01:01:23,776 --> 01:01:26,066 If you'd listened and married your cousin Adelaide... 735 01:01:26,234 --> 01:01:28,483 She was ugly as sin! 736 01:01:28,692 --> 01:01:30,775 But she knew her place. 737 01:01:30,984 --> 01:01:33,900 And I wouldn't have to hear the ruckus. 738 01:01:34,109 --> 01:01:36,276 I know, I'm sorry. 739 01:01:41,568 --> 01:01:43,234 Anyway... 740 01:01:43,777 --> 01:01:48,693 Delia's a good housewife, her flaw is answering back. 741 01:01:50,486 --> 01:01:53,152 She's gotta learn to shut her mouth. 742 01:01:55,986 --> 01:01:58,443 Don't let me hear her crying. 743 01:02:00,028 --> 01:02:01,193 I feel sorry for her. 744 01:02:07,404 --> 01:02:10,903 Besides, don't I got the right to nap in peace? 745 01:02:25,780 --> 01:02:29,196 ♪ I feel so guilty with you ♪ 746 01:02:30,739 --> 01:02:33,446 ♪ And you with me ♪ 747 01:02:35,156 --> 01:02:38,238 ♪ We don't dare exchange gazes ♪ 748 01:02:39,989 --> 01:02:42,406 ♪ Because remorse ♪ 749 01:02:42,615 --> 01:02:44,739 ♪ Weighs on our hearts ♪ 750 01:02:46,073 --> 01:02:49,031 ♪ Let's forgive one another ♪ 751 01:02:51,782 --> 01:02:54,322 ♪ All the past ♪ 752 01:02:54,824 --> 01:02:56,907 ♪ Every error ♪ 753 01:02:57,408 --> 01:02:59,365 ♪ Let's forgive one another ♪ 754 01:03:00,991 --> 01:03:03,532 ♪ Once again ♪ 755 01:03:03,741 --> 01:03:06,573 ♪ Let's return to loving as before ♪ 756 01:03:09,034 --> 01:03:11,866 ♪ Like a single soul ♪ 757 01:03:14,117 --> 01:03:16,866 ♪ Let's remember ♪ 758 01:03:20,034 --> 01:03:23,784 ♪ The first day we met ♪ 759 01:03:25,660 --> 01:03:27,159 ♪ Let's remember ♪ 760 01:03:29,410 --> 01:03:31,200 ♪ The radiant day ♪ 761 01:03:31,410 --> 01:03:34,492 ♪ That changed our whole lives ♪ 762 01:03:37,286 --> 01:03:39,160 ♪ From a single word ♪ 763 01:03:43,286 --> 01:03:46,827 ♪ But then our love ♪ 764 01:03:48,079 --> 01:03:50,619 ♪ For play or cruelty ♪ 765 01:03:52,995 --> 01:03:57,703 ♪ Lost it's sincerity ♪ 766 01:04:01,830 --> 01:04:04,287 ♪ Let's forgive one another ♪ 767 01:04:06,288 --> 01:04:08,787 ♪ Let's forgive one another ♪ 768 01:04:11,413 --> 01:04:14,120 ♪ My love ♪ 769 01:06:00,880 --> 01:06:04,171 Sorry if I scared you. 770 01:06:06,422 --> 01:06:08,254 Don't worry about it. 771 01:06:10,839 --> 01:06:13,421 I banged my arm. Let me go. 772 01:06:31,674 --> 01:06:33,215 I don't understand a word. 773 01:06:37,799 --> 01:06:40,298 Why's he have to shout? 774 01:06:44,175 --> 01:06:46,382 This guy's all I needed. 775 01:07:14,260 --> 01:07:16,468 I thought you were joking. 776 01:07:17,677 --> 01:07:20,510 I wish! This time I gotta go. 777 01:07:21,720 --> 01:07:25,302 My cousin says there's work up North and pay's good. 778 01:07:28,761 --> 01:07:30,094 It's right. 779 01:07:30,303 --> 01:07:31,885 You gotta go. 780 01:07:33,261 --> 01:07:36,553 Take wool socks, winters bite. 781 01:07:42,179 --> 01:07:44,595 Seems you don't care if I go. 782 01:07:44,804 --> 01:07:47,346 That's not true and you know it. 783 01:07:49,013 --> 01:07:51,012 Then think about it. 784 01:07:52,430 --> 01:07:53,929 Think about it. 785 01:07:54,390 --> 01:07:55,423 Delia... 786 01:07:56,805 --> 01:07:58,304 Now you know. 787 01:08:04,889 --> 01:08:06,472 When do you go? 788 01:08:08,264 --> 01:08:11,222 I'll wrap things up 789 01:08:11,431 --> 01:08:13,347 and leave on Sunday. 790 01:08:21,349 --> 01:08:23,223 I better go. 791 01:08:39,725 --> 01:08:41,683 Think about it? 792 01:09:08,686 --> 01:09:10,642 Marcella showed us the ring. 793 01:09:10,853 --> 01:09:12,517 We're happy for her. 794 01:09:12,728 --> 01:09:15,267 - And for you. - Congratulations! 795 01:09:15,478 --> 01:09:17,017 Thank you! 796 01:09:20,269 --> 01:09:23,186 How sweet, like from a film. 797 01:09:25,187 --> 01:09:26,268 Yeah! 798 01:09:28,394 --> 01:09:30,061 I did one good thing, eh? 799 01:09:30,269 --> 01:09:32,686 Seems yesterday she was sucking my boob! 800 01:09:32,894 --> 01:09:34,729 Now she's got a ring. 801 01:09:34,938 --> 01:09:39,604 Careful Dom Ottorino doesn't steal it, he even hocked his gold teeth! 802 01:10:08,815 --> 01:10:10,647 Oh, no, the potatoes! 803 01:10:16,441 --> 01:10:18,857 Marcella, come home, run! 804 01:10:24,899 --> 01:10:26,816 Oh no, what did I do? 805 01:10:27,025 --> 01:10:29,816 - I'm sorry, I forgot. - Help me. 806 01:10:30,026 --> 01:10:32,775 Hurry, if your father comes, it's hell to pay. 807 01:10:34,192 --> 01:10:38,066 - Papa, sorry... - Damn me and my empty head! 808 01:10:39,693 --> 01:10:42,442 - I forgot them, sorry. - No, Mama... 809 01:10:42,652 --> 01:10:44,817 Go watch the kids. 810 01:10:45,027 --> 01:10:46,901 - Ma... - Go! 811 01:11:36,989 --> 01:11:38,405 What's to look at? 812 01:11:43,947 --> 01:11:47,697 It's bread and milk tonight. Thank your retard mama. 813 01:11:54,740 --> 01:11:56,656 See? All sorted out. 814 01:12:04,199 --> 01:12:05,865 What's sorted out? 815 01:12:07,866 --> 01:12:09,698 Is this how you sort things out? 816 01:12:09,908 --> 01:12:12,407 He let off steam and we get some peace. 817 01:12:12,784 --> 01:12:14,699 Go get the bread. 818 01:12:14,909 --> 01:12:16,324 Aren't you ashamed? 819 01:12:17,200 --> 01:12:19,366 Don't you see you're a doormat? 820 01:12:19,659 --> 01:12:22,199 You're worth nothing, count nothing. 821 01:13:19,872 --> 01:13:22,829 - For a signature, call your husband. - I'll sign. 822 01:13:23,622 --> 01:13:26,829 - Your husband? - Listen, there's no man here. 823 01:13:27,039 --> 01:13:30,663 Settle for this or you're taking the zippers back. 824 01:13:32,623 --> 01:13:35,455 What's got into your heads, all of you? 825 01:13:37,998 --> 01:13:40,872 - So, we were saying? - Two hundred. 826 01:13:41,581 --> 01:13:43,330 Two hundred lire. 827 01:13:45,539 --> 01:13:46,581 Thank you. 828 01:13:47,416 --> 01:13:49,123 Goodbye. 829 01:14:55,712 --> 01:14:57,961 - Hi, Marisa. - Hi, Delia. 830 01:15:02,337 --> 01:15:04,253 Listen, I need a favor. 831 01:15:07,922 --> 01:15:10,671 Sunday, after Mass, 832 01:15:11,172 --> 01:15:13,921 I gotta give shots in your building. 833 01:15:15,338 --> 01:15:17,754 Okay! What's the favor? 834 01:15:18,255 --> 01:15:20,172 That's the favor. 835 01:15:21,714 --> 01:15:24,797 - You gotta back me. - So? Where are you going? 836 01:15:25,631 --> 01:15:27,630 I can't say. 837 01:15:30,381 --> 01:15:33,589 - You got someone! Praise to heaven! - No! 838 01:15:33,924 --> 01:15:35,798 - Will you do me this favor? - Yes! 839 01:15:36,007 --> 01:15:38,214 So, if Ivano asks, 840 01:15:38,424 --> 01:15:40,964 Sunday you're coming to give shots. 841 01:15:42,757 --> 01:15:44,631 Well, well! 842 01:15:46,925 --> 01:15:48,715 - If you leave... - No! 843 01:15:48,925 --> 01:15:50,674 If you leave, 844 01:15:51,216 --> 01:15:54,090 don't get caught, he'll kill you this time. 845 01:15:54,300 --> 01:15:57,382 - Come on, really? - Really, yeah. 846 01:15:58,008 --> 01:15:59,966 Listen to this moron. 847 01:16:06,592 --> 01:16:07,841 Bye, Marisa. 848 01:16:08,801 --> 01:16:10,216 Bye, Delia. 849 01:16:16,052 --> 01:16:17,634 Delia? 850 01:16:41,179 --> 01:16:43,094 C'mon, stop! 851 01:16:43,387 --> 01:16:46,053 - She can't see us. - She can! 852 01:16:49,595 --> 01:16:51,762 You're so beautiful. 853 01:16:53,263 --> 01:16:55,220 Why the make-up? 854 01:16:55,430 --> 01:16:57,179 What's this new thing? 855 01:16:57,513 --> 01:17:00,637 Don't you like me like this? - Yeah, a lot. 856 01:17:01,096 --> 01:17:03,054 Why did you go so decked out? 857 01:17:03,721 --> 01:17:05,138 To work. 858 01:17:06,556 --> 01:17:08,513 It's not okay. 859 01:17:09,056 --> 01:17:12,263 - No? - You wear makeup just for me. 860 01:17:12,931 --> 01:17:15,805 But I got made up to be pretty for you. 861 01:17:17,222 --> 01:17:18,931 - Sure? - Yes. 862 01:17:20,057 --> 01:17:21,764 You're hurting me! 863 01:17:24,765 --> 01:17:27,181 - Just for me. - Just for you. 864 01:17:30,849 --> 01:17:34,390 If it's just for me, from now on you go to work natural. 865 01:17:37,391 --> 01:17:39,682 Anyway, when we're married you'll quit working. 866 01:17:40,850 --> 01:17:43,390 - Who says so? - Me. 867 01:17:46,351 --> 01:17:48,058 You're mine. 868 01:17:49,517 --> 01:17:51,808 Okay? Just mine. 869 01:17:53,767 --> 01:17:55,433 Just yours. 870 01:18:40,605 --> 01:18:41,854 C'mon, she can see us! 871 01:19:00,544 --> 01:19:01,563 Marcella. 872 01:19:03,231 --> 01:19:05,272 Come a minute. 873 01:19:07,440 --> 01:19:10,022 - What is it? - Sit down. 874 01:19:19,858 --> 01:19:22,815 - Well? - I was thinking. 875 01:19:26,399 --> 01:19:29,398 Marriage is something nice. 876 01:19:32,775 --> 01:19:34,524 But, it's for life. 877 01:19:36,317 --> 01:19:38,316 No turning back. 878 01:19:39,734 --> 01:19:42,316 So? What are you saying? 879 01:19:45,651 --> 01:19:47,484 Giulio really loves you? 880 01:19:49,485 --> 01:19:51,984 You gotta choose your man good. 881 01:19:52,443 --> 01:19:55,442 He's gotta be the right one. Giulio's the right one? 882 01:19:55,651 --> 01:19:56,942 You tell me, 883 01:19:57,610 --> 01:19:59,610 since you chose so well. 884 01:20:00,527 --> 01:20:02,485 What did I ever understand? 885 01:20:03,736 --> 01:20:05,818 But you still have time. 886 01:20:09,486 --> 01:20:11,152 You too. 887 01:20:28,613 --> 01:20:30,278 They gift the house, the rings 888 01:20:31,196 --> 01:20:33,612 and even got a good photographer. 889 01:20:34,279 --> 01:20:37,403 We gotta do the flowers, but I think we could do without. 890 01:20:37,614 --> 01:20:39,529 For those, ask Father Felice. 891 01:20:39,739 --> 01:20:43,613 God willing, if someone croaks the day before, we get them from the funeral. 892 01:20:43,822 --> 01:20:45,446 Good. 893 01:20:45,655 --> 01:20:47,946 For the dress, there's Delia's. 894 01:20:48,155 --> 01:20:51,155 You fixed it up, right? It's gotta look new. 895 01:20:51,323 --> 01:20:52,239 Yes. 896 01:20:53,573 --> 01:20:56,697 For the music, I say we ask Alvaro. He was a singer. 897 01:20:57,698 --> 01:20:58,780 Who's he? 898 01:20:58,990 --> 01:21:01,989 Nuvoloni, Pa. The guy who comes every morning. 899 01:21:02,198 --> 01:21:03,864 That deadbeat? 900 01:21:04,073 --> 01:21:06,365 He's bad luck, God forbid! 901 01:21:06,574 --> 01:21:08,573 I don't want him at the wedding. 902 01:21:08,782 --> 01:21:10,781 Think they love each other, really? 903 01:21:15,199 --> 01:21:18,157 - What kind of question's that? - Opens her mouth, words fall out. 904 01:21:18,908 --> 01:21:21,324 Maybe you don't get the picture. 905 01:21:21,533 --> 01:21:24,407 We gotta get Marcella set up and us too. 906 01:21:24,617 --> 01:21:28,446 Think it sucks your daughter's becoming a lady? Eh, Delia? 907 01:21:31,243 --> 01:21:33,908 But with those scrubbed-up yokels... 908 01:21:34,784 --> 01:21:36,367 If it was up to me, 909 01:21:36,576 --> 01:21:39,783 I'd kick them straight to hell, those skinflint hicks. 910 01:21:39,993 --> 01:21:42,117 But so long as they got the café, 911 01:21:42,576 --> 01:21:44,618 this marriage does us all good. 912 01:22:38,498 --> 01:22:41,413 She just can't accept it, poor Marcella! 913 01:22:42,498 --> 01:22:45,705 She wanted him anyway, but Dom Ivano won't have it. 914 01:22:45,914 --> 01:22:47,497 I can understand. 915 01:22:47,873 --> 01:22:51,323 He's not all wrong, can't give his girl to a broke bum. 916 01:22:51,540 --> 01:22:53,331 - It's nowhere. - They're dirt-poor now. 917 01:22:53,540 --> 01:22:55,539 Back to the village, at least they'll eat. 918 01:22:56,207 --> 01:22:59,456 Nothing's left of the café, not one chair. 919 01:22:59,665 --> 01:23:02,081 It was done with TNT. 920 01:23:02,290 --> 01:23:03,832 But I wonder, 921 01:23:04,041 --> 01:23:06,707 who could have been so spiteful? 922 01:23:07,000 --> 01:23:08,415 Zillions! 923 01:23:09,000 --> 01:23:11,249 There's a long line. 924 01:23:11,458 --> 01:23:14,040 - Reap what you sow. - Aren't you ashamed? 925 01:23:14,250 --> 01:23:15,249 No. 926 01:23:27,126 --> 01:23:29,666 Enough moaning! Stop. 927 01:23:30,251 --> 01:23:33,751 I'm a good guy and all, but my patience has its limit. 928 01:23:34,168 --> 01:23:35,959 Giulio loved me. 929 01:23:36,168 --> 01:23:38,667 Love can't make lunch or dinner. 930 01:23:38,960 --> 01:23:43,292 Giulio hasn't got a pot to piss in. They even took the ring back. 931 01:23:43,628 --> 01:23:47,002 Tightwad louts! Like to know what good's a chunk of glass. 932 01:23:48,503 --> 01:23:52,127 Once hicks, always hicks. 933 01:23:54,961 --> 01:23:59,836 Tell me, you want to wander that village barefoot, roped to an ass, eh? 934 01:24:02,879 --> 01:24:04,294 I'm leaving. 935 01:24:15,630 --> 01:24:17,962 Mama, say something! 936 01:24:20,088 --> 01:24:21,671 You never do anything! 937 01:24:23,005 --> 01:24:24,963 That's what you think. 938 01:24:57,966 --> 01:25:01,424 ♪ It's the night of miracles, be careful ♪ 939 01:25:02,050 --> 01:25:04,341 ♪ Someone in the back alleys of Rome ♪ 940 01:25:04,759 --> 01:25:08,175 ♪ With his mouth, is wrecking a song ♪ 941 01:25:10,259 --> 01:25:14,133 ♪ It's the night of dogs ♪ ♪ talking among themselves ♪ 942 01:25:14,342 --> 01:25:17,217 ♪ Of the moon that's about to wane ♪ 943 01:25:18,302 --> 01:25:22,759 ♪ And people run into the squares to see ♪ 944 01:25:25,510 --> 01:25:29,759 ♪ This night so sweet you could drink it ♪ 945 01:25:30,094 --> 01:25:32,968 ♪ Of sharing a stadium ♪ ♪ with a hundred thousand ♪ 946 01:25:33,886 --> 01:25:36,468 ♪ A night so strange and deep ♪ 947 01:25:37,094 --> 01:25:39,760 ♪ That even the radio says it ♪ 948 01:25:40,053 --> 01:25:42,343 ♪ Actually, it airs it ♪ 949 01:25:42,553 --> 01:25:45,428 ♪ So black it dirties the sheets ♪ 950 01:25:45,720 --> 01:25:48,094 ♪ It's the hour of miracles that bewilder ♪ 951 01:25:48,929 --> 01:25:52,344 ♪ I seem to hear the sound of a ship ♪ 952 01:25:53,429 --> 01:25:55,469 ♪ On the waves ♪ 953 01:25:58,513 --> 01:26:01,179 ♪ The city is moving ♪ 954 01:26:05,888 --> 01:26:10,096 ♪ With its squares, gardens ♪ ♪ and people in cafes ♪ 955 01:26:13,681 --> 01:26:17,680 ♪ It floats and sails away ♪ 956 01:26:20,847 --> 01:26:25,472 ♪ Even without power it will go ♪ 957 01:26:28,682 --> 01:26:33,389 ♪ But tonight it flies ♪ 958 01:26:35,807 --> 01:26:40,432 ♪ Its sails on the houses ♪ ♪ are a thousand sheets ♪ 959 01:26:43,349 --> 01:26:47,390 ♪ There are thugs too ♪ 960 01:26:47,974 --> 01:26:51,641 ♪ No need to be afraid ♪ ♪ but just a little careful ♪ 961 01:26:51,850 --> 01:26:55,016 ♪ Two by two the lovers ♪ 962 01:26:55,434 --> 01:26:58,433 ♪ Unfurl their sails like pirates ♪ 963 01:26:58,642 --> 01:27:01,933 ♪ And in the midst of this sea ♪ 964 01:27:04,768 --> 01:27:08,767 ♪ I'll try to find out which star you are ♪ 965 01:27:11,976 --> 01:27:15,600 ♪ Because I'd be lost ♪ 966 01:27:18,602 --> 01:27:22,976 ♪ If I realized you're not here tonight ♪ 967 01:28:08,230 --> 01:28:11,522 Are you ready? Marcella, let's go. 968 01:28:11,731 --> 01:28:13,980 Don't shout, I'm right here. 969 01:28:14,190 --> 01:28:16,314 - Your father? - In the toilet. 970 01:28:16,523 --> 01:28:18,522 Come here. Stay still! 971 01:28:18,731 --> 01:28:21,814 - Ma, we're going! - Father Felice won't wait Mass. 972 01:28:22,023 --> 01:28:23,856 Come on. Behave! 973 01:28:27,524 --> 01:28:30,606 - Move! - See if Papa needs something. 974 01:28:30,982 --> 01:28:32,315 Yes. 975 01:28:33,524 --> 01:28:35,231 Papa? 976 01:28:37,233 --> 01:28:38,732 Need something? 977 01:28:39,483 --> 01:28:41,941 Please, don't waste my... 978 01:29:08,902 --> 01:29:10,818 Get a move on. 979 01:29:15,778 --> 01:29:17,652 Coming! 980 01:29:26,528 --> 01:29:28,277 Not today. 981 01:29:39,904 --> 01:29:41,778 We're going now. 982 01:29:41,987 --> 01:29:44,196 And we're going to Mass. 983 01:29:46,863 --> 01:29:49,446 Here I am. C'mon, boys! 984 01:29:50,863 --> 01:29:53,612 Hey, slow down! What's the rush? 985 01:29:53,822 --> 01:29:55,697 We'll be late. 986 01:29:57,281 --> 01:29:59,947 Papa? Things okay, need anything? 987 01:30:01,406 --> 01:30:04,822 Thing's are okay, he doesn't need anything. 988 01:30:05,239 --> 01:30:06,905 Let's go! 989 01:30:10,407 --> 01:30:13,198 May the almighty and merciful Lord 990 01:30:13,407 --> 01:30:17,864 grant us the forgiveness, the absolution and the remission of our sins... 991 01:30:41,284 --> 01:30:43,200 Going to see Dom Ottorino. 992 01:31:00,243 --> 01:31:01,867 Dom Ottorino? 993 01:31:05,786 --> 01:31:09,077 Dom Ottorino, it's Alvaro, need anything? 994 01:31:16,245 --> 01:31:17,911 Dom Ottorino? 995 01:31:35,788 --> 01:31:37,121 You may go. 996 01:31:37,747 --> 01:31:40,162 And today, please, 997 01:31:40,955 --> 01:31:43,122 act according your conscience. 998 01:31:43,331 --> 01:31:46,788 The conscience of God our Almighty Lord 999 01:31:46,998 --> 01:31:50,163 who always watches and judges you. 1000 01:32:08,833 --> 01:32:11,207 Enough of this long face. 1001 01:32:11,416 --> 01:32:13,082 Nobody's died! 1002 01:32:15,208 --> 01:32:17,374 DOWN WITH THE SAVIOIAS HURRAY FOR THE REPUBLIC 1003 01:32:17,583 --> 01:32:19,874 - Did we find the fourth? - No which way! 1004 01:32:20,333 --> 01:32:24,958 They're all busy, no one came. Never seen such ruckus on the streets! 1005 01:32:25,167 --> 01:32:28,208 I went this morning, such a line you can't get by. 1006 01:32:28,417 --> 01:32:29,583 So, see you later. 1007 01:32:31,084 --> 01:32:32,416 What's in there? 1008 01:32:32,876 --> 01:32:35,834 The syringe and what's needed to disinfect. 1009 01:32:36,168 --> 01:32:37,834 I'm going to Marisa's. 1010 01:32:41,918 --> 01:32:43,459 Go on. 1011 01:32:46,168 --> 01:32:48,627 Dom Ottorino is dead! 1012 01:32:55,211 --> 01:32:56,668 That's how I found him. 1013 01:32:57,378 --> 01:32:58,877 Just now. 1014 01:32:59,086 --> 01:33:01,628 I ran like a cheetah. 1015 01:33:02,629 --> 01:33:05,544 Papa, so we can get his room? 1016 01:33:10,712 --> 01:33:13,086 Why did you take him from me? 1017 01:33:13,295 --> 01:33:16,254 - Why? - Don't act like this! Get up. 1018 01:33:16,880 --> 01:33:18,337 Don't act this way. 1019 01:33:18,921 --> 01:33:20,254 Papa! 1020 01:33:20,463 --> 01:33:22,004 Why? 1021 01:33:24,046 --> 01:33:25,962 Why, Papa? 1022 01:33:26,213 --> 01:33:28,588 Why did you take him away? 1023 01:33:29,089 --> 01:33:32,713 - So, I'll be going. - Where the fuck to? 1024 01:33:32,922 --> 01:33:35,296 Papa! Let me be alone. 1025 01:33:38,506 --> 01:33:41,171 - Let me be alone. - Go home now. 1026 01:33:42,007 --> 01:33:43,672 We'll all come over later. 1027 01:33:52,548 --> 01:33:54,882 Holy Mary, Mother of God... 1028 01:34:18,717 --> 01:34:20,924 - Doughnuts! - Hands off! They're not for you. 1029 01:34:24,218 --> 01:34:27,550 He was still warm, gone just a few minutes. 1030 01:34:28,676 --> 01:34:30,425 He seemed to smile at me. 1031 01:34:31,926 --> 01:34:35,343 He loved me, like a son! 1032 01:34:41,511 --> 01:34:44,385 No more decent men like him. 1033 01:34:44,927 --> 01:34:46,510 A saint. 1034 01:34:50,262 --> 01:34:53,344 - Papa, now the room's ours! - C'mon, Papa! 1035 01:34:53,553 --> 01:34:55,511 Not here! 1036 01:34:59,095 --> 01:35:01,553 Ivano, have some water. 1037 01:35:06,513 --> 01:35:09,220 Papa, how can I go on without you? 1038 01:35:10,138 --> 01:35:11,387 Be strong. 1039 01:35:18,930 --> 01:35:21,429 Who's that old bag? 1040 01:35:26,972 --> 01:35:28,347 How do I know... 1041 01:35:32,806 --> 01:35:35,055 Sweetheart, why suffer like this? 1042 01:35:35,265 --> 01:35:37,514 Grandpa was an old man. 1043 01:35:38,140 --> 01:35:41,390 I don't give a damn about grandpa! I'm crying for Giulio! 1044 01:35:48,766 --> 01:35:52,223 What immense, infinite grief. 1045 01:35:52,807 --> 01:35:54,974 - Coffee? - Two sugars. 1046 01:35:56,100 --> 01:35:57,599 If only I had some! 1047 01:35:58,850 --> 01:36:02,766 What immense grief. Immense and infinite! 1048 01:36:02,975 --> 01:36:05,141 Oh, God! 1049 01:36:05,350 --> 01:36:07,767 - Everyone loved him. - Everyone! 1050 01:36:09,184 --> 01:36:10,475 He smiled at me. 1051 01:36:17,351 --> 01:36:18,475 Thank you. 1052 01:36:23,560 --> 01:36:26,101 I knocked and knocked, but no answer. 1053 01:36:26,310 --> 01:36:28,893 Dom Ottorino? Dom Ottorino? 1054 01:36:29,102 --> 01:36:30,684 Silence. I knocked once, 1055 01:36:30,894 --> 01:36:32,518 knocked twice, 1056 01:36:32,727 --> 01:36:34,435 let me go see. 1057 01:36:35,103 --> 01:36:37,227 I went in, he was still alive. 1058 01:36:37,978 --> 01:36:40,519 He looked at me, like asking for help. 1059 01:36:41,686 --> 01:36:44,060 He didn't speak but his eyes were shouting. 1060 01:36:46,561 --> 01:36:47,770 Stop it! 1061 01:36:47,979 --> 01:36:49,520 Outside to play. 1062 01:36:49,729 --> 01:36:51,311 Outside. 1063 01:36:53,229 --> 01:36:56,270 We left soon as we heard, but there's a ruckus! 1064 01:36:56,479 --> 01:36:58,270 You can't get through. 1065 01:36:58,479 --> 01:37:01,354 Everybody today? Go tomorrow. 1066 01:37:01,563 --> 01:37:03,312 I'm so sorry. 1067 01:37:04,355 --> 01:37:07,062 - It is what it is... Coffee? - Gladly! 1068 01:37:26,273 --> 01:37:28,398 - Our condolences. - Thank you. 1069 01:37:29,065 --> 01:37:30,189 Ivano... 1070 01:37:30,399 --> 01:37:31,606 - Condolences. - Thank you. 1071 01:37:31,815 --> 01:37:33,273 Can I talk to you? 1072 01:37:33,482 --> 01:37:35,189 What immense, infinite grief. 1073 01:37:35,399 --> 01:37:37,439 I gotta go to Marisa's. 1074 01:37:38,232 --> 01:37:40,690 - She's waiting for me. - Go to the door. 1075 01:37:52,233 --> 01:37:53,983 Thank heaven you came! 1076 01:37:54,192 --> 01:37:57,191 We heard... we just couldn't not come. 1077 01:37:58,151 --> 01:38:01,233 - Peppe, Marisa! - Condolences. 1078 01:38:01,442 --> 01:38:03,608 All our condolences. 1079 01:38:04,651 --> 01:38:07,359 - What happened? - Alvaro found him. 1080 01:38:09,277 --> 01:38:12,609 I looked at me and said just four words. 1081 01:38:13,402 --> 01:38:15,193 I love you... 1082 01:38:15,694 --> 01:38:17,276 Alvaro. 1083 01:38:40,196 --> 01:38:42,236 I waited quite a long time, 1084 01:38:42,446 --> 01:38:44,111 but once we heard.. 1085 01:38:45,404 --> 01:38:47,446 Peppe wanted to come. 1086 01:38:49,947 --> 01:38:51,446 Who's that old bag? 1087 01:38:51,655 --> 01:38:53,279 Who knows! 1088 01:38:57,030 --> 01:38:59,446 Ma'am, get up, you're getting' moldy. 1089 01:38:59,655 --> 01:39:01,947 Get up, go rest. 1090 01:39:02,156 --> 01:39:05,905 Have some water, or our next prayers will be for you. 1091 01:39:06,156 --> 01:39:07,613 Thank you. 1092 01:39:12,656 --> 01:39:15,281 Thank heaven I found you! 1093 01:39:15,990 --> 01:39:18,698 Imagine if you'd already left, what would I tell Ivano? 1094 01:39:18,949 --> 01:39:20,406 Good God! 1095 01:39:25,157 --> 01:39:27,949 Of all the days, he decided to die today. 1096 01:39:28,866 --> 01:39:32,490 He did it out of spite, the wretch. 1097 01:39:32,700 --> 01:39:35,615 - Malicious scumbag. - Degenerate stinker. 1098 01:39:35,825 --> 01:39:39,240 - Murderous skunk. - Cursed sleazebag. 1099 01:39:41,159 --> 01:39:43,158 Say a prayer for us, too. 1100 01:39:43,909 --> 01:39:45,741 We've given him a good many. 1101 01:39:45,951 --> 01:39:47,950 - Goodbye. - Goodbye. 1102 01:39:51,701 --> 01:39:53,701 Come on, Delia! 1103 01:39:53,910 --> 01:39:57,201 It's best this way. What were you thinking? 1104 01:39:58,285 --> 01:40:00,659 Ivano's a skunk, but... 1105 01:40:01,993 --> 01:40:03,409 Think of the kids. 1106 01:40:06,703 --> 01:40:08,660 Think of Marcella. 1107 01:40:12,828 --> 01:40:14,868 That's exactly who I'm thinking of. 1108 01:40:23,412 --> 01:40:24,869 There's still tomorrow! 1109 01:40:26,704 --> 01:40:28,203 Holy Mary... 1110 01:40:28,412 --> 01:40:30,036 No, that's enough, ma'am. 1111 01:40:31,495 --> 01:40:33,287 That's enough, really. 1112 01:43:01,882 --> 01:43:05,048 For Marcella 1113 01:43:18,550 --> 01:43:19,882 What a scare! 1114 01:43:20,758 --> 01:43:23,757 - Where are you going? - To give shots. 1115 01:43:25,175 --> 01:43:28,633 - Shots for Marisa's neighbors. - So early? 1116 01:43:29,968 --> 01:43:31,133 Ridiculous! 1117 01:43:31,634 --> 01:43:33,717 Make breakfast, move. 1118 01:43:35,884 --> 01:43:38,175 Papa? All okay last night? 1119 01:43:40,302 --> 01:43:42,426 Yes, didn't move a muscle. 1120 01:43:43,844 --> 01:43:46,259 Let me go do these shots. 1121 01:43:48,135 --> 01:43:51,009 We need money for the funeral. 1122 01:43:52,135 --> 01:43:54,427 We'll get him some proper flowers. 1123 01:43:55,511 --> 01:43:57,552 He deserves them, doesn't he? 1124 01:44:10,221 --> 01:44:12,053 See you're back soon. 1125 01:45:42,811 --> 01:45:44,894 That sneak! 1126 01:46:37,649 --> 01:46:41,898 With this you kan go to skool. Mama. 1127 01:48:25,573 --> 01:48:27,281 ♪ Everyone, please. ♪ 1128 01:48:27,490 --> 01:48:29,739 ♪ One at a time, don't push. ♪ 1129 01:48:30,782 --> 01:48:32,198 ♪ Get your documents ready. ♪ 1130 01:49:13,952 --> 01:49:16,743 ♪ Make way because... come by tomorrow ♪ 1131 01:49:17,827 --> 01:49:20,035 ♪ Because now we can't ♪ 1132 01:49:21,119 --> 01:49:24,702 ♪ I won't open today because I'm on strike ♪ 1133 01:49:26,495 --> 01:49:30,161 ♪ And we'll walk In the streets ♪ ♪ with all the banners ♪ 1134 01:49:31,578 --> 01:49:36,077 ♪ Looking, as always, like idiots ♪ 1135 01:49:38,538 --> 01:49:42,245 ♪ I could care less about that, you know ♪ 1136 01:49:43,204 --> 01:49:46,620 ♪ Today I sing with all the others ♪ 1137 01:49:48,829 --> 01:49:52,704 ♪ Because I believe in it ♪ ♪ or maybe for decency ♪ 1138 01:49:54,039 --> 01:49:57,413 ♪ Participation, of course, is freedom ♪ 1139 01:49:58,289 --> 01:50:00,579 ♪ Sut so is opposition ♪ 1140 01:50:00,789 --> 01:50:02,954 WOMEN on June 2 and 3 VOTE for the REPUBLIC 1141 01:50:03,164 --> 01:50:05,455 ♪ I have no shield to protect myself ♪ 1142 01:50:05,665 --> 01:50:08,914 ♪ Or weapons to defend myself ♪ 1143 01:50:09,623 --> 01:50:11,914 ♪ Or helmets to hide myself ♪ 1144 01:50:12,123 --> 01:50:14,664 ♪ Or saints to whom address myself ♪ 1145 01:50:14,873 --> 01:50:19,956 ♪ All I have is this tongue in my mouth ♪ ♪ and maybe half a dream in my pocket ♪ 1146 01:50:20,166 --> 01:50:23,040 ♪ And many, many bad mistakes ♪ 1147 01:50:23,749 --> 01:50:27,498 ♪ But I pay for them all... ♪ 1148 01:50:37,750 --> 01:50:40,082 Ladies are requested to remove their lipstick 1149 01:50:40,292 --> 01:50:42,791 before licking the ballots to seal them. 1150 01:50:43,000 --> 01:50:46,208 Lipstick stains might invalidate the ballots. 1151 01:50:53,876 --> 01:50:57,250 ♪ And the words. I know, ♪ ♪ are always the same ♪ 1152 01:50:58,252 --> 01:51:02,376 ♪ But the sun's come out ♪ ♪ and they seem nicer ♪ 1153 01:51:03,252 --> 01:51:07,668 ♪ School and work, what original topics ♪ 1154 01:51:08,794 --> 01:51:13,877 ♪ Except for that old idea ♪ ♪ of us all being equal ♪ 1155 01:51:16,628 --> 01:51:20,710 ♪ And with no shield to protect myself ♪ 1156 01:51:21,795 --> 01:51:24,169 ♪ Or weapons to defend myself ♪ 1157 01:51:25,671 --> 01:51:29,920 ♪ Or helmets to hide myself ♪ ♪ or saints to whom address myself ♪ 1158 01:51:30,129 --> 01:51:32,961 ♪ All I have Is this tongue in my mouth ♪ 1159 01:51:33,171 --> 01:51:35,628 ♪ And if you cut this too ♪ 1160 01:51:36,337 --> 01:51:38,171 ♪ I won't stop, sorry ♪ 1161 01:51:39,547 --> 01:51:41,004 ♪ I can sing even ♪ 1162 01:51:41,213 --> 01:51:43,879 ♪ With my mouth closed ♪ 1163 01:52:29,592 --> 01:52:32,008 ♪ Look at all the people here ♪ 1164 01:52:32,468 --> 01:52:35,050 ♪ Who can reply after me ♪ 1165 01:52:35,634 --> 01:52:37,592 ♪ With mouths closed ♪ 1166 01:52:37,801 --> 01:52:39,550 ♪ Look at all the people here ♪ 1167 01:52:40,009 --> 01:52:43,133 ♪ Who can reply after me ♪ 1168 01:52:43,343 --> 01:52:45,009 ♪ With mouths closed ♪ 1169 01:52:47,260 --> 01:52:49,218 ♪ With mouths closed ♪ 1170 01:52:50,635 --> 01:52:52,176 ♪ With mouths closed... ♪ 1171 01:53:01,678 --> 01:53:05,927 In Italy, on Sunday June 2 and Monday June 3.1946 1172 01:53:06,136 --> 01:53:10,135 were held the first political elections with the right to vote for women. 1173 01:53:10,846 --> 01:53:15,386 89% of them rushed to the polls. 1174 01:53:16,429 --> 01:53:20,970 Of 25 million voters. 13 million were women. 1175 01:53:22,012 --> 01:53:26,512 "We clenched our ballots like love notes" Anna Garofalo 1176 01:53:31,055 --> 01:53:34,012 There's Still Tomorrow 1177 01:53:35,138 --> 01:53:37,972 for Lauretta 1178 01:54:25,799 --> 01:54:31,800 OCR: neolone @ KG. 1179 01:54:36,024 --> 01:54:43,124 Woman, Life, Freedom 78748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.