All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,080 AND OCCUPATIONS ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,160 --> 00:01:03,120 RECENTS 4 00:01:03,750 --> 00:01:06,830 The last person I spoke to… 5 00:01:08,080 --> 00:01:10,040 Did I ask this person to save me? 6 00:01:12,340 --> 00:01:15,930 Or was I trying to tell him something important? 7 00:01:18,430 --> 00:01:20,010 That last call… 8 00:01:21,350 --> 00:01:22,310 was with So Gwon. 9 00:01:26,600 --> 00:01:28,440 Mun's father? 10 00:01:29,190 --> 00:01:30,020 Yes. 11 00:01:31,360 --> 00:01:32,690 But… 12 00:01:33,740 --> 00:01:35,190 for some reason, 13 00:01:35,280 --> 00:01:36,820 his number looks familiar. 14 00:01:38,620 --> 00:01:41,030 I don't recall anything, but his number… 15 00:01:42,910 --> 00:01:43,750 I recognize it. 16 00:01:43,830 --> 00:01:45,330 SO GWON 17 00:01:55,920 --> 00:01:56,930 Hello? 18 00:01:59,510 --> 00:02:00,550 Hello? 19 00:02:17,780 --> 00:02:19,110 Hey, Mun. 20 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 It's me. 21 00:02:29,870 --> 00:02:31,670 Gosh. What's this number? 22 00:02:32,790 --> 00:02:33,710 My old number. 23 00:02:40,800 --> 00:02:42,930 Anyway, is something going on? 24 00:02:44,350 --> 00:02:45,180 No. 25 00:02:45,930 --> 00:02:46,850 Nothing is going on. 26 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 How did you handle this phone? 27 00:02:50,690 --> 00:02:52,110 It's all scratched and cracked. 28 00:02:52,190 --> 00:02:55,110 I used to be a detective too. 29 00:02:55,860 --> 00:02:56,860 Really? 30 00:02:57,530 --> 00:02:58,610 Yes. 31 00:03:01,110 --> 00:03:04,370 Just like your mom and dad. 32 00:03:05,200 --> 00:03:08,540 Wow, what are the chances? 33 00:03:10,000 --> 00:03:10,920 Let's open up. 34 00:03:13,080 --> 00:03:15,960 -Is this your first day at work? -Yes. 35 00:03:32,230 --> 00:03:35,020 EONNI'S NOODLES 36 00:03:35,110 --> 00:03:38,740 EONNI'S NOODLES 37 00:03:46,950 --> 00:03:48,750 ONLY OPEN WHILE SUPPLIES LAST 38 00:03:49,410 --> 00:03:50,870 EPISODE 5 39 00:03:52,460 --> 00:03:56,090 And can you pick this up on your way back? 40 00:03:56,630 --> 00:03:58,000 It has to be that cake. 41 00:03:58,090 --> 00:04:00,840 APPLE MANGO CHIFFON CAKE 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,550 Gosh, my dear son! 43 00:04:06,550 --> 00:04:08,310 To what do I owe the pleasure? 44 00:04:08,390 --> 00:04:09,850 APPLE MANGO CHIFFON CAKE 45 00:04:09,930 --> 00:04:12,640 The apple mango chiffon cake, please. 46 00:04:12,730 --> 00:04:13,640 Sure. 47 00:04:17,770 --> 00:04:19,150 How many candles do you need? 48 00:04:19,230 --> 00:04:20,440 It's for a 9-year-old. 49 00:04:20,530 --> 00:04:22,240 One second, please. 50 00:04:26,870 --> 00:04:28,330 -Can you ring me up? -Of course. 51 00:04:53,890 --> 00:04:54,770 Goodbye. 52 00:05:17,130 --> 00:05:19,210 -Honey, I'm home. -Hey. 53 00:05:20,880 --> 00:05:22,260 How long do you plan to live? 54 00:05:22,340 --> 00:05:23,970 You never skip a day of exercise. 55 00:05:26,930 --> 00:05:28,090 How does brunch sound? 56 00:05:28,180 --> 00:05:29,100 Great. 57 00:05:42,230 --> 00:05:43,360 I need to wash up. 58 00:05:44,070 --> 00:05:45,820 Okay. Go ahead. 59 00:06:29,160 --> 00:06:31,490 -No, you can't have that. -What? 60 00:06:31,570 --> 00:06:33,030 I put in peanuts. 61 00:06:33,990 --> 00:06:35,080 Come on. 62 00:06:35,160 --> 00:06:36,750 Sorry. 63 00:06:37,620 --> 00:06:39,290 I'll fix you something next time. 64 00:06:52,680 --> 00:06:56,180 So will you really die if you eat peanuts? 65 00:06:58,480 --> 00:07:01,560 Hey, sometimes you ask the weirdest questions. 66 00:07:02,230 --> 00:07:04,570 Well, I'm just curious. 67 00:07:06,820 --> 00:07:10,660 -At first, I'd cough a little. -Okay. 68 00:07:10,740 --> 00:07:13,570 -And then my throat would swell up. -Okay. 69 00:07:13,660 --> 00:07:15,740 Then, I'd have trouble breathing… 70 00:07:17,750 --> 00:07:18,580 So I… 71 00:07:21,000 --> 00:07:21,870 It'd be tough to… 72 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 breathe… 73 00:07:25,380 --> 00:07:26,550 What's wrong? 74 00:07:27,170 --> 00:07:28,010 I can't breathe. 75 00:07:36,140 --> 00:07:37,010 My pills. 76 00:07:40,100 --> 00:07:42,060 Why? Do you feel like you're going to die? 77 00:07:42,980 --> 00:07:45,230 Because of the peanut butter I put in your juice? 78 00:07:51,320 --> 00:07:53,280 Sure. I love you too. 79 00:07:53,360 --> 00:07:54,820 You… No! 80 00:08:17,100 --> 00:08:19,060 OVERSEAS WIRE TRANSFER 81 00:08:19,140 --> 00:08:20,930 TRANSFER AMOUNT 82 00:08:22,140 --> 00:08:24,480 1,200,000,000 WON 83 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 RECEIVED FROM JI HYEONG-U 84 00:08:43,580 --> 00:08:45,120 -Eat. -What do you want? 85 00:08:45,210 --> 00:08:46,080 Do you want this? 86 00:08:48,090 --> 00:08:48,920 Oh, you like it. 87 00:09:19,580 --> 00:09:21,580 Hey, great work. 88 00:09:22,500 --> 00:09:24,210 Grab a bite in the kitchen and go. 89 00:09:29,750 --> 00:09:30,960 Father. 90 00:09:34,050 --> 00:09:36,090 I made a mistake. 91 00:09:42,100 --> 00:09:43,640 You idiot. 92 00:10:06,750 --> 00:10:07,920 You asshole. 93 00:10:08,620 --> 00:10:10,080 No one asked you to do that. 94 00:10:20,550 --> 00:10:21,680 I'm sorry. 95 00:10:24,470 --> 00:10:25,470 Why did you do it? 96 00:10:30,440 --> 00:10:31,810 I wanted to kill him. 97 00:11:03,390 --> 00:11:04,600 Can you see me? 98 00:11:05,310 --> 00:11:06,270 Who are you? 99 00:11:08,930 --> 00:11:10,100 Who are you? 100 00:11:11,100 --> 00:11:12,400 Stab me. 101 00:11:12,480 --> 00:11:13,980 You like doing that. 102 00:11:14,610 --> 00:11:16,530 You've always wanted to do it. 103 00:11:17,190 --> 00:11:18,240 Who are you? 104 00:11:18,990 --> 00:11:22,780 A friend who knows you very well. 105 00:11:22,870 --> 00:11:26,620 A friend who makes you feel like you can do anything you want. 106 00:11:26,700 --> 00:11:28,830 You finally realized I'm here. 107 00:11:28,910 --> 00:11:31,250 You never noticed before when I called out to you. 108 00:11:32,670 --> 00:11:34,380 The voice in my head. 109 00:11:35,920 --> 00:11:37,590 I thought I was hearing things. 110 00:11:40,590 --> 00:11:44,140 And we killed that jerk together. 111 00:11:45,600 --> 00:11:47,430 That's how we finally got to meet. 112 00:11:49,020 --> 00:11:51,440 That disgusting jerk. 113 00:11:51,520 --> 00:11:54,940 A jerk like him deserves to die. Don't you think? 114 00:11:55,020 --> 00:11:56,270 Right? 115 00:11:57,190 --> 00:11:59,280 He totally deserves to die. 116 00:12:06,530 --> 00:12:08,200 Since when have you been inside me? 117 00:12:08,910 --> 00:12:10,000 Since the day 118 00:12:11,000 --> 00:12:14,120 you killed your first husband. 119 00:12:17,590 --> 00:12:18,750 Don't ever leave me. 120 00:12:18,840 --> 00:12:20,760 You crazy brat. 121 00:12:32,430 --> 00:12:33,980 Thank you. We enjoyed it. 122 00:12:37,110 --> 00:12:38,650 Thank you. Come again. 123 00:12:43,740 --> 00:12:45,950 Gosh. Mun, that poor thing. 124 00:12:47,030 --> 00:12:51,120 One day, he'll find out that his parents were murdered. 125 00:12:52,330 --> 00:12:54,290 How is he going to live with that? 126 00:12:58,630 --> 00:13:00,170 Shouldn't we tell him? 127 00:13:00,250 --> 00:13:02,720 Don't be so rash. Mo-tak said he'll look into it. 128 00:13:02,800 --> 00:13:04,720 Let's tell him after we find something. 129 00:13:05,340 --> 00:13:07,010 After we find the murderer. 130 00:13:07,090 --> 00:13:08,890 That's when. Let's tell him then. Okay? 131 00:13:09,640 --> 00:13:12,520 -You told me not to. -Yes, you're right. We can't. 132 00:13:12,600 --> 00:13:13,890 No, we can't. 133 00:13:13,980 --> 00:13:16,690 Goodness, it's such a dilemma. 134 00:13:21,860 --> 00:13:22,740 Whoa… 135 00:13:23,650 --> 00:13:24,860 It's our territory. 136 00:13:26,280 --> 00:13:27,160 Wow. 137 00:13:35,790 --> 00:13:36,620 Wow. 138 00:13:40,590 --> 00:13:41,630 My gosh. 139 00:13:42,920 --> 00:13:45,800 EONNI'S NOODLES 140 00:13:55,520 --> 00:13:56,890 You can't do it, Mo-tak. 141 00:13:56,980 --> 00:13:58,060 Forget what's right. 142 00:13:58,150 --> 00:13:59,860 This is a matter of keeping order. 143 00:14:00,400 --> 00:14:02,690 It's about the boundaries and order of afterlife and earth. 144 00:14:02,780 --> 00:14:04,190 Right or wrong, 145 00:14:04,280 --> 00:14:05,440 order or not, 146 00:14:05,530 --> 00:14:07,660 I wouldn't care if this were your business. 147 00:14:08,530 --> 00:14:10,070 Even more so if it were Ha-na's. 148 00:14:10,160 --> 00:14:13,370 Hey, why do you make me seem so cheap? 149 00:14:15,040 --> 00:14:16,460 You only say we're family. 150 00:14:25,260 --> 00:14:26,130 What's he doing? 151 00:14:27,970 --> 00:14:28,930 How is he doing that? 152 00:14:45,110 --> 00:14:46,030 What's he doing? 153 00:14:47,610 --> 00:14:48,570 Hey. 154 00:14:57,500 --> 00:14:58,790 Our territory opened up. 155 00:14:58,870 --> 00:15:01,080 -What's with him? -It just opened up. 156 00:15:01,170 --> 00:15:02,710 Get inside. Go on. 157 00:15:02,790 --> 00:15:05,590 Wait, what's wrong? 158 00:15:07,380 --> 00:15:10,300 -How did you just do that? -Do what? 159 00:15:10,380 --> 00:15:13,640 You touched and played with our territory. 160 00:15:13,720 --> 00:15:14,760 So what? 161 00:15:14,850 --> 00:15:17,680 Am I not supposed to do that? 162 00:15:17,770 --> 00:15:19,850 It's not that we aren't allowed to, we can't. 163 00:15:20,690 --> 00:15:22,270 Is it such a big deal? 164 00:15:24,570 --> 00:15:26,570 So this is why you were specially appointed. 165 00:15:29,240 --> 00:15:31,820 I've never seen our territory shift like that. 166 00:15:42,080 --> 00:15:45,000 I think he can summon the Yung territory. 167 00:15:46,340 --> 00:15:47,670 -Summon? -Summon? 168 00:15:49,210 --> 00:15:50,720 Did you summon the territory 169 00:15:50,800 --> 00:15:52,050 when you fought those kids? 170 00:15:52,130 --> 00:15:53,390 Oh, that day? 171 00:15:55,680 --> 00:15:58,100 How can you summon that? That's nonsense. 172 00:15:58,180 --> 00:16:00,930 Well, I also thought it was kind of weird. 173 00:16:01,020 --> 00:16:03,900 So you really opened up the territory? 174 00:16:04,730 --> 00:16:06,690 I'm not 100 percent sure. 175 00:16:07,570 --> 00:16:09,110 Hey, go get changed. 176 00:16:09,190 --> 00:16:10,650 Let's try this. Come on inside. 177 00:16:10,740 --> 00:16:11,700 Come inside. 178 00:16:12,650 --> 00:16:13,990 Get changed. 179 00:16:15,950 --> 00:16:16,990 Do it. 180 00:16:19,540 --> 00:16:20,700 Mun. 181 00:16:20,790 --> 00:16:24,120 If you can summon the Yung territory at will, 182 00:16:24,210 --> 00:16:25,880 we'll never have to get hurt 183 00:16:25,960 --> 00:16:27,170 or die. 184 00:16:28,550 --> 00:16:32,380 We can pop out those evil spirits like a vending machine 185 00:16:32,470 --> 00:16:34,380 and send them to the afterlife. 186 00:16:34,930 --> 00:16:36,260 So much pressure. 187 00:16:38,470 --> 00:16:39,350 What's "pressure"? 188 00:16:39,430 --> 00:16:40,600 You idiot. 189 00:16:41,600 --> 00:16:43,600 It's all right. It's okay. 190 00:16:44,440 --> 00:16:46,400 Don't feel burdened. Relax. 191 00:16:47,150 --> 00:16:48,480 Relax and try it out. 192 00:16:51,320 --> 00:16:52,320 I'll give it a try. 193 00:17:18,140 --> 00:17:18,970 Was that it? 194 00:17:34,400 --> 00:17:35,650 Who wants ice cream? 195 00:17:38,240 --> 00:17:39,580 Are you kidding me? 196 00:17:40,700 --> 00:17:41,910 I want a popsicle. 197 00:17:43,160 --> 00:17:44,750 I have no idea how I did it. 198 00:17:44,830 --> 00:17:46,790 It's okay. Do you want ice cream? 199 00:17:46,870 --> 00:17:48,960 -Yes. -All right. Let's go, pumpkin. 200 00:17:50,000 --> 00:17:52,090 My gosh. Goodness, you punk. 201 00:17:52,170 --> 00:17:53,670 -I'm sorry. It's a habit. -Why… 202 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 -Heal me. -Okay. You'll be fine. 203 00:18:17,490 --> 00:18:18,660 Wait. 204 00:18:23,290 --> 00:18:25,370 -What is this? -That's enough. 205 00:18:27,160 --> 00:18:28,420 We stepped on one. 206 00:18:29,080 --> 00:18:31,250 JUNGJIN DUTY FREE 207 00:18:32,460 --> 00:18:34,300 Jungjin Department Store. 208 00:18:35,010 --> 00:18:36,050 You caught that, too? 209 00:18:36,130 --> 00:18:38,510 Am I right? No way! Man, I caught… 210 00:18:39,090 --> 00:18:40,510 What's its level? 211 00:18:40,590 --> 00:18:41,720 I wouldn't know that. 212 00:18:41,800 --> 00:18:42,930 Level three. 213 00:18:43,010 --> 00:18:44,100 Remember that feeling. 214 00:18:44,180 --> 00:18:45,520 -Three? -Level three? 215 00:18:47,180 --> 00:18:49,690 The one that killed Cheol-jung was level three. 216 00:18:52,360 --> 00:18:54,270 I won't get worked up. I'll do a good job. 217 00:18:55,730 --> 00:18:57,190 We'll have to travel by car. 218 00:18:57,900 --> 00:19:00,030 I hope she shops there for a while. 219 00:19:00,110 --> 00:19:01,030 Get changed. 220 00:19:04,950 --> 00:19:06,910 So level three spirits have two voices? 221 00:19:07,000 --> 00:19:09,790 Yes, the evil spirit and the host can communicate. 222 00:19:09,870 --> 00:19:13,630 We can hear the evil spirit's voice, but ordinary people can't. 223 00:19:13,710 --> 00:19:15,920 At level three, they can use psychokinesis 224 00:19:16,000 --> 00:19:17,420 and read minds. 225 00:19:18,260 --> 00:19:19,720 Some can bewitch people. 226 00:19:20,510 --> 00:19:21,470 Bewitch people? 227 00:19:22,050 --> 00:19:23,550 They make you lose your mind. 228 00:19:23,640 --> 00:19:26,310 They found one in France that could switch hosts. 229 00:19:26,390 --> 00:19:28,430 I learned French as a second language. 230 00:19:31,310 --> 00:19:32,560 I'm just nervous. 231 00:19:33,860 --> 00:19:36,110 Hold yourself together like Ha-na. 232 00:19:37,230 --> 00:19:40,450 Like raindrops falling down quietly at a temple. 233 00:19:40,530 --> 00:19:41,860 I think of pork belly. 234 00:19:42,950 --> 00:19:44,660 The sound of its fat on charcoal. 235 00:19:44,740 --> 00:19:46,120 Pop, crackle. 236 00:19:46,950 --> 00:19:47,830 It calms me down. 237 00:19:49,580 --> 00:19:50,790 You picture pork belly? 238 00:19:51,460 --> 00:19:54,540 We're scared, too, Mun. We get scared every single time. 239 00:19:56,130 --> 00:19:57,800 Our territory isn't there, is it? 240 00:19:57,880 --> 00:19:59,550 No, it's gone. 241 00:20:01,550 --> 00:20:03,550 You don't have to catch her. Don't get hurt. 242 00:20:05,350 --> 00:20:07,470 Pop. Crackle. 243 00:20:08,310 --> 00:20:10,060 -Pop. Crackle. -Crackle. 244 00:20:10,680 --> 00:20:12,270 -Pop. Crackle. -Pop. Crackle. 245 00:20:12,350 --> 00:20:14,350 -Pop. Crackle. -Pop. Crackle. 246 00:20:17,690 --> 00:20:19,570 PARKING ENTRY 247 00:20:22,400 --> 00:20:24,200 I'll take the first floor. 248 00:20:24,280 --> 00:20:26,950 I'll take the third and the fourth. Be careful. 249 00:20:28,240 --> 00:20:29,620 I'll start on the fifth. 250 00:20:31,160 --> 00:20:32,870 Mun, can you really do this alone? 251 00:20:32,960 --> 00:20:34,170 I still feel uneasy. 252 00:20:34,880 --> 00:20:37,500 Did you already forget my fight against the 17 kids? 253 00:20:37,590 --> 00:20:40,010 Evil spirits aren't the same as people. 254 00:20:40,090 --> 00:20:41,300 I have a bad feeling about him. 255 00:20:41,380 --> 00:20:43,680 Come on, don't worry. 256 00:20:43,760 --> 00:20:45,840 Anyway, she was a woman. Is it okay to hit her? 257 00:20:45,930 --> 00:20:47,970 She's not a woman. 258 00:20:48,060 --> 00:20:49,430 She's an evil spirit. 259 00:20:57,060 --> 00:20:58,690 What else do you want? 260 00:20:59,570 --> 00:21:00,610 Pardon? 261 00:21:01,740 --> 00:21:04,030 I wasn't talking to you. 262 00:21:09,200 --> 00:21:10,700 Really? 263 00:21:11,410 --> 00:21:13,790 She wants that necklace. 264 00:21:13,870 --> 00:21:14,830 Pardon? 265 00:21:16,580 --> 00:21:17,830 I was talking to you. 266 00:21:20,420 --> 00:21:21,460 Ma'am. 267 00:21:31,390 --> 00:21:33,270 Emergency at Le Freres Shop, 12th floor. 268 00:21:35,100 --> 00:21:36,270 Over there. 269 00:21:52,540 --> 00:21:53,750 I found her. 270 00:21:55,080 --> 00:21:56,120 What? 271 00:21:58,290 --> 00:21:59,170 Which floor? 272 00:21:59,710 --> 00:22:01,710 Mun, don't do anything. 273 00:22:24,360 --> 00:22:27,200 I'm going down from the 12th floor by elevator. 274 00:22:29,240 --> 00:22:30,450 I'll cut off the camera. 275 00:22:38,290 --> 00:22:39,620 I'm running to the elevator. 276 00:22:39,710 --> 00:22:41,880 She might go to the parking lot, so I'll be there. 277 00:22:41,960 --> 00:22:44,000 Lure her to a place where there are no people. 278 00:22:44,090 --> 00:22:45,300 Safety is our priority. 279 00:23:13,580 --> 00:23:14,410 Who are you? 280 00:23:16,540 --> 00:23:17,370 What? 281 00:23:17,910 --> 00:23:19,960 Are you talking to me? 282 00:23:22,790 --> 00:23:23,960 Why are you following me? 283 00:23:27,710 --> 00:23:29,050 Do you like me? 284 00:23:29,970 --> 00:23:32,140 Oh, no. It's not that. 285 00:23:34,470 --> 00:23:36,060 Then why are you following me? 286 00:25:48,480 --> 00:25:50,230 -Ha-yeong… -Ha-na… 287 00:25:52,730 --> 00:25:53,740 No, please… 288 00:25:54,820 --> 00:25:57,070 How does it feel to have survived all alone? 289 00:25:57,950 --> 00:25:59,490 Your mom died, 290 00:26:00,030 --> 00:26:01,370 your dad died, 291 00:26:02,790 --> 00:26:05,000 and even your sister was about to die. 292 00:26:07,620 --> 00:26:08,500 What? 293 00:26:11,130 --> 00:26:12,130 Wake up, Ha-na! 294 00:26:16,550 --> 00:26:17,430 EMERGENCY STOP 295 00:26:33,230 --> 00:26:34,530 Over there! 296 00:26:34,610 --> 00:26:36,990 In front of the elevator! Over there! 297 00:26:37,070 --> 00:26:40,780 -Jeez, what a hassle. -Over there! In front of the elevator. 298 00:26:40,870 --> 00:26:43,490 Over here! Some help, please. 299 00:26:44,700 --> 00:26:45,950 What? 300 00:26:46,040 --> 00:26:47,710 Yes, this is Mr. Ji Hyeong-u's wife. 301 00:26:48,540 --> 00:26:49,460 Take her away. 302 00:26:54,590 --> 00:26:56,800 -Sir, what's going on? -Yes? 303 00:26:56,880 --> 00:26:58,470 -Are you all right? -I'm fine. 304 00:26:58,550 --> 00:27:00,640 -Sir, please come with us. -I really should. 305 00:27:00,720 --> 00:27:02,390 Yes, all right. Okay. 306 00:27:02,470 --> 00:27:04,890 I really hate leaving a scene like this. 307 00:27:04,970 --> 00:27:06,140 Do you know that feeling? 308 00:27:06,220 --> 00:27:08,440 You're at a restroom trying to do a number two, 309 00:27:08,520 --> 00:27:09,640 but you have to stop. 310 00:27:09,730 --> 00:27:11,600 How does that feel? 311 00:27:12,360 --> 00:27:15,110 How does it feel? Doesn't it feel incomplete? Incomplete. 312 00:27:17,740 --> 00:27:19,990 -Keep up the good work. -That little… 313 00:27:26,700 --> 00:27:28,080 Are you both all right? 314 00:27:30,290 --> 00:27:33,460 Young kids these days are way too weak. 315 00:27:36,250 --> 00:27:37,550 Can you stand on your feet? 316 00:27:49,730 --> 00:27:50,770 Hurry up and get in. 317 00:27:55,110 --> 00:27:58,070 Darn it, I could've summoned it out. 318 00:27:58,860 --> 00:28:01,030 If the kids are fine, that's good enough. 319 00:28:06,660 --> 00:28:08,620 Can we really leave like this? 320 00:28:08,700 --> 00:28:10,660 We couldn't summon the evil spirit. 321 00:28:10,750 --> 00:28:11,960 We have no choice. 322 00:28:12,040 --> 00:28:13,080 There were too many people. 323 00:28:13,920 --> 00:28:15,420 Since she already got arrested, 324 00:28:15,500 --> 00:28:16,750 it won't get too dangerous. 325 00:28:16,840 --> 00:28:18,250 This happens from time to time. 326 00:28:18,880 --> 00:28:21,800 Before we get a chance to summon them, the police arrest them 327 00:28:22,470 --> 00:28:24,180 or they get locked up in prison. 328 00:28:25,010 --> 00:28:26,510 Don't worry. 329 00:28:27,140 --> 00:28:28,100 We know who she is, 330 00:28:28,180 --> 00:28:29,600 so we'll plan this out again. 331 00:28:36,690 --> 00:28:38,190 Ha-na, take a seat. 332 00:28:38,270 --> 00:28:39,400 Let me see your wound. 333 00:28:39,480 --> 00:28:40,440 I'm fine. 334 00:28:42,450 --> 00:28:43,820 What's with her? 335 00:28:43,910 --> 00:28:45,160 Is something going on? 336 00:28:45,240 --> 00:28:46,700 Her pride must be hurt 337 00:28:46,780 --> 00:28:48,950 after taking a blow from a level three. 338 00:28:50,580 --> 00:28:52,410 Mun, you need to pull yourself together. 339 00:28:52,500 --> 00:28:54,330 They'll get you if you lose your focus. 340 00:28:57,710 --> 00:28:59,460 I think I finally understand 341 00:28:59,550 --> 00:29:01,590 what you meant before, Mo-tak. 342 00:29:01,670 --> 00:29:03,970 You told me to increase my threshold. 343 00:29:11,350 --> 00:29:13,430 They both seem odd today. 344 00:29:25,570 --> 00:29:28,200 How does it feel to have survived all alone? 345 00:29:32,580 --> 00:29:33,620 Your mom died, 346 00:29:33,710 --> 00:29:35,580 your dad died, 347 00:29:37,080 --> 00:29:39,210 and even your sister was about to die. 348 00:29:50,050 --> 00:29:51,760 I'll kill you if you tell anyone. 349 00:30:10,580 --> 00:30:11,450 What are you doing? 350 00:30:28,720 --> 00:30:31,300 Just so you know, I'm not good at comforting people. 351 00:30:31,390 --> 00:30:34,140 I've only been comforted. I haven't done it myself. 352 00:30:34,770 --> 00:30:36,100 I didn't ask you to. 353 00:30:38,770 --> 00:30:40,560 I'm just saying. 354 00:30:44,320 --> 00:30:46,900 Why are you grilling meat in here? Go eat out there. 355 00:30:46,990 --> 00:30:49,030 You can just listen to the sound. 356 00:30:49,110 --> 00:30:49,990 I'll do the eating. 357 00:30:50,950 --> 00:30:53,080 But it'd be great if you could join me. 358 00:31:09,380 --> 00:31:10,430 Darn you. 359 00:31:14,890 --> 00:31:15,720 Ha-na. 360 00:31:16,600 --> 00:31:18,060 When I was younger, 361 00:31:18,140 --> 00:31:20,270 there was this jerk who threw rocks at me. 362 00:31:22,110 --> 00:31:23,110 After he threw one, 363 00:31:24,020 --> 00:31:25,270 he'd run away by that much. 364 00:31:26,110 --> 00:31:28,070 He knew I couldn't catch him because of my leg. 365 00:31:31,320 --> 00:31:34,160 He'd keep a pile of rocks in his pocket, 366 00:31:34,240 --> 00:31:36,580 throw one at me, and then run off. 367 00:31:37,500 --> 00:31:40,000 I'd run after him and fall down. 368 00:31:40,080 --> 00:31:43,330 One day, I just kept running after him. 369 00:31:43,420 --> 00:31:45,340 I was going to kill him. 370 00:31:47,010 --> 00:31:48,970 I ended up following him to his house 371 00:31:49,050 --> 00:31:50,970 and putting an end to that punk. 372 00:31:52,930 --> 00:31:54,050 That's not a bad ending. 373 00:31:55,300 --> 00:31:56,470 That's not all. 374 00:31:58,100 --> 00:31:59,520 You got beaten up again, didn't you? 375 00:32:00,390 --> 00:32:01,850 Come on. 376 00:32:03,810 --> 00:32:05,150 Hey, flip it over. 377 00:32:06,570 --> 00:32:07,730 So this is how you like it. 378 00:32:11,990 --> 00:32:13,280 That kid 379 00:32:14,030 --> 00:32:16,830 who threw rocks at me was Ung-min. 380 00:32:19,620 --> 00:32:20,660 Ung-min? 381 00:32:21,290 --> 00:32:22,420 Your friend? 382 00:32:22,500 --> 00:32:24,380 Yes, exactly. 383 00:32:30,090 --> 00:32:31,300 Ha-na. 384 00:32:36,180 --> 00:32:38,770 I also saw my mom and dad pass away before my eyes. 385 00:32:41,180 --> 00:32:42,600 My mom and dad passed away… 386 00:32:44,690 --> 00:32:45,860 because of me. 387 00:32:47,770 --> 00:32:50,900 I needed to spend just one more day at my grandma's place to see them, 388 00:32:52,070 --> 00:32:54,780 but I wouldn't listen. 389 00:32:57,780 --> 00:32:59,870 I said, "I miss you so much. 390 00:32:59,950 --> 00:33:01,830 You have to pick me up." 391 00:33:03,120 --> 00:33:05,210 I threw a huge fit. 392 00:33:09,500 --> 00:33:10,800 That was the day of the accident. 393 00:33:15,340 --> 00:33:17,890 Goodness, you're going to burn these. 394 00:33:19,470 --> 00:33:20,350 Sit. 395 00:33:28,110 --> 00:33:29,190 Come on, kid. 396 00:33:31,230 --> 00:33:32,150 Is it good? 397 00:33:55,510 --> 00:33:56,630 -Hello. -Hello. 398 00:33:59,430 --> 00:34:00,260 Hey. 399 00:34:01,100 --> 00:34:02,140 I'm a little late. 400 00:34:04,310 --> 00:34:05,180 Something came up. 401 00:34:05,270 --> 00:34:07,440 I'm used to seeing you run late. 402 00:34:07,520 --> 00:34:09,110 Seven years is a little too long though. 403 00:34:09,730 --> 00:34:11,570 I'm always on time. 404 00:34:11,650 --> 00:34:13,190 Wasn't I like that before? 405 00:34:14,280 --> 00:34:15,440 You need to remember. 406 00:34:15,530 --> 00:34:16,610 Don't ask me. 407 00:34:21,160 --> 00:34:24,000 A disappearance case isn't for the Violent Crimes Unit. 408 00:34:24,620 --> 00:34:26,870 I wonder why you took this on. 409 00:34:40,430 --> 00:34:41,550 Could she have been killed? 410 00:34:41,640 --> 00:34:45,560 We still haven't found any traces of her to this day, so probably. 411 00:34:45,640 --> 00:34:47,980 Her body was probably put in a car and thrown away. 412 00:34:48,060 --> 00:34:49,270 Let's find her. 413 00:34:51,110 --> 00:34:52,480 HAPPY 21ST BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 414 00:34:52,570 --> 00:34:54,900 Let's head over to Kim Yeong-nim's place. 415 00:34:54,980 --> 00:34:57,610 Let me grab something to eat. I'll finish your food. 416 00:35:07,870 --> 00:35:11,210 Was I your immediate senior? You mark the evidence envelope my way. 417 00:35:11,290 --> 00:35:12,500 You forgot the crucial stuff, 418 00:35:12,590 --> 00:35:15,000 but you still remember all the trivial details. 419 00:35:15,090 --> 00:35:17,470 You have a feisty way of talking. 420 00:35:17,550 --> 00:35:18,630 Do you always do that? 421 00:35:18,720 --> 00:35:20,470 My senior didn't teach me properly. 422 00:35:20,550 --> 00:35:22,760 Why was my junior clueless about her senior's case? 423 00:35:22,850 --> 00:35:24,180 You didn't share it with me. 424 00:35:24,260 --> 00:35:25,970 Did I not trust you? 425 00:35:26,060 --> 00:35:27,600 You probably wanted to protect me 426 00:35:27,680 --> 00:35:29,190 because I could've gotten hurt. 427 00:35:29,270 --> 00:35:30,730 That's my take, anyway. 428 00:35:30,810 --> 00:35:32,560 That must be it. 429 00:35:33,230 --> 00:35:34,610 I would've done that. 430 00:35:35,360 --> 00:35:37,610 Look at how he's showing off with his dimples. 431 00:35:38,150 --> 00:35:39,900 How's Su-ryong doing? 432 00:35:39,990 --> 00:35:42,280 How is he? Is he a department head now? 433 00:35:43,370 --> 00:35:45,740 You remember Su-ryong? 434 00:35:49,080 --> 00:35:50,920 I remember things that are very old… 435 00:35:52,830 --> 00:35:54,040 But why? 436 00:36:01,050 --> 00:36:02,010 You're done, right? 437 00:36:06,390 --> 00:36:07,560 You get the check. 438 00:36:08,930 --> 00:36:10,140 Are you okay? 439 00:36:13,190 --> 00:36:17,020 EONNI'S NOODLES 440 00:36:36,380 --> 00:36:40,010 YEONGGWANG 441 00:37:23,920 --> 00:37:25,760 FIFTH NOTICE 442 00:37:25,840 --> 00:37:27,550 NOTICE OF FORCED REAL ESTATE TRANSFER 443 00:37:35,770 --> 00:37:37,940 Someone lived here after Kim Yeong-nim. 444 00:37:38,020 --> 00:37:39,520 They lived here until a year ago. 445 00:38:40,040 --> 00:38:41,340 I'm sorry. 446 00:38:42,590 --> 00:38:43,630 For what? 447 00:38:45,170 --> 00:38:46,760 For not remembering you. 448 00:38:53,310 --> 00:38:55,020 I wonder what we can find here. 449 00:39:04,860 --> 00:39:07,400 Bloodstains never go away. 450 00:39:07,490 --> 00:39:09,910 If they wanted to get rid of it, they would have. 451 00:39:09,990 --> 00:39:11,280 Someone else lived here too. 452 00:39:15,290 --> 00:39:16,500 What are you doing? 453 00:39:19,670 --> 00:39:20,960 No matter how good they are, 454 00:39:23,040 --> 00:39:24,750 they can't clean up every drop. 455 00:40:17,970 --> 00:40:19,890 I'm getting agitated. 456 00:40:21,230 --> 00:40:23,770 I can't believe I let such a sloppy guy stab me. 457 00:40:24,400 --> 00:40:26,190 She was stabbed over seven times. 458 00:40:27,820 --> 00:40:29,490 With something the size of a kitchen knife. 459 00:40:29,570 --> 00:40:30,740 With this much blood, 460 00:40:32,700 --> 00:40:33,990 she probably died here. 461 00:40:36,160 --> 00:40:37,240 Ms. Kim Yeong-nim. 462 00:40:38,330 --> 00:40:40,960 I'm sorry I got here too late. 463 00:41:14,990 --> 00:41:16,160 We were a couple. 464 00:41:17,700 --> 00:41:18,620 You and I. 465 00:41:18,700 --> 00:41:19,740 What? 466 00:41:21,830 --> 00:41:22,750 We were what? 467 00:41:23,790 --> 00:41:26,540 If you find anything about your cases, share it with me. 468 00:41:27,380 --> 00:41:30,300 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 469 00:41:30,840 --> 00:41:32,460 Then did you… Hey, wait! 470 00:41:35,760 --> 00:41:36,590 Have you… 471 00:41:39,260 --> 00:41:40,600 been waiting for me… 472 00:41:41,810 --> 00:41:43,430 for the past seven years? 473 00:41:46,230 --> 00:41:47,690 Not anymore. 474 00:41:56,410 --> 00:41:57,320 Hello? 475 00:41:58,320 --> 00:41:59,280 Yes. 476 00:41:59,990 --> 00:42:01,580 Okay. I'll head over right now. 477 00:42:05,960 --> 00:42:08,040 -A new case? -Yes. 478 00:42:09,540 --> 00:42:11,250 Do you know any blood testing centers? 479 00:42:12,210 --> 00:42:13,880 I can't send this to the NFS. 480 00:42:13,960 --> 00:42:15,130 I do. 481 00:42:15,630 --> 00:42:17,180 I'll text you the number. 482 00:42:25,850 --> 00:42:26,810 Keep up the good work. 483 00:42:44,290 --> 00:42:47,460 "I won't eat you if you give me a rice cake!" 484 00:42:48,620 --> 00:42:49,920 "What should I do? 485 00:42:50,580 --> 00:42:53,000 I've run out of rice cakes." 486 00:42:53,590 --> 00:42:55,760 "What did you say? 487 00:42:55,840 --> 00:42:57,380 If you don't have a rice cake, 488 00:42:57,470 --> 00:42:59,300 I'll eat you, you, you, 489 00:42:59,390 --> 00:43:00,680 and you too!" 490 00:43:03,720 --> 00:43:04,930 I'll eat you! 491 00:43:05,020 --> 00:43:06,930 -Me too! -Eat me too! 492 00:43:07,020 --> 00:43:09,850 Mr. Shin, Chairman Jeon is dead. 493 00:43:28,120 --> 00:43:31,040 Everyone ditched me to go eat, 494 00:43:31,130 --> 00:43:32,540 and that's when this came in. 495 00:43:33,170 --> 00:43:34,340 It's your first case. 496 00:43:34,420 --> 00:43:35,300 Yes. 497 00:43:42,640 --> 00:43:44,260 Who was the initial witness? 498 00:43:44,350 --> 00:43:45,930 It was me. We got a report saying 499 00:43:46,010 --> 00:43:47,270 they heard someone screaming. 500 00:44:19,210 --> 00:44:20,340 This is Kim Jeong-yeong. 501 00:44:20,420 --> 00:44:21,970 It's a murder case. 502 00:44:22,050 --> 00:44:24,140 Please send some people to 49 Hajin-dong. 503 00:44:25,680 --> 00:44:29,100 And, Mr. Kang, can you come and run the postmortem exam yourself? 504 00:44:30,390 --> 00:44:33,020 Yes, it's a special case. 505 00:44:40,070 --> 00:44:40,940 Ms. Kim. 506 00:45:42,840 --> 00:45:44,300 Mom. 507 00:45:45,380 --> 00:45:46,470 Goodness, you're home. 508 00:45:48,470 --> 00:45:49,720 My gosh. 509 00:45:49,810 --> 00:45:50,760 I had a rough day. 510 00:45:50,850 --> 00:45:51,770 -Did you? -Yes. 511 00:45:51,850 --> 00:45:52,720 That's not good. 512 00:45:52,810 --> 00:45:53,930 What's for dinner? 513 00:45:54,020 --> 00:45:55,350 -Kimchi stew. -All right! 514 00:46:26,010 --> 00:46:27,930 You said I was the prettiest before. 515 00:46:28,010 --> 00:46:29,340 No, I lied. 516 00:46:29,430 --> 00:46:30,550 But it's true! 517 00:46:30,640 --> 00:46:31,760 No way! 518 00:46:31,850 --> 00:46:32,720 No? 519 00:46:35,140 --> 00:46:36,940 Fine, I'll tie your hair again. 520 00:46:41,900 --> 00:46:43,980 But it's true. I wasn't lying. 521 00:46:44,070 --> 00:46:45,280 Right? I'm the prettiest. 522 00:46:45,360 --> 00:46:46,450 -Yes. -Okay. 523 00:46:56,290 --> 00:46:57,160 Is anybody here? 524 00:47:03,880 --> 00:47:05,670 -What the… -What's going on? Why? What is it? 525 00:47:07,760 --> 00:47:08,880 I knew you were following me. 526 00:47:11,510 --> 00:47:14,260 What's wrong? Don't cry. 527 00:47:16,180 --> 00:47:18,520 Dan-bi, don't cry. I'm sorry. 528 00:47:18,600 --> 00:47:21,690 Hey. Don't you go to my school? 529 00:47:27,900 --> 00:47:29,450 Have you two been living here? 530 00:47:29,530 --> 00:47:31,070 Did you run away from home? 531 00:47:32,120 --> 00:47:33,870 We won't go to a children's home. 532 00:47:33,950 --> 00:47:35,160 Please don't report us. 533 00:47:36,870 --> 00:47:39,120 Please don't send us to our dad's place. 534 00:47:46,170 --> 00:47:47,380 Don't cry. 535 00:47:57,970 --> 00:47:59,180 Goodness. 536 00:48:00,520 --> 00:48:01,940 Hello, gentlemen. 537 00:48:07,150 --> 00:48:08,070 Get out. 538 00:48:08,150 --> 00:48:10,110 Jeez, man. 539 00:48:10,200 --> 00:48:12,110 -Sang-pil, you should go. -No, wait. 540 00:48:12,200 --> 00:48:13,070 Please leave. 541 00:48:13,870 --> 00:48:15,160 Damn it. 542 00:48:17,080 --> 00:48:17,910 I'm sorry. 543 00:48:23,920 --> 00:48:24,920 Hey, man. 544 00:48:25,790 --> 00:48:27,460 Wasn't that too sudden and rude? 545 00:48:27,550 --> 00:48:30,130 Sang-pil, let's go inside. Let's go. 546 00:48:30,220 --> 00:48:31,090 Go inside. 547 00:48:31,170 --> 00:48:33,260 Damn it. 548 00:48:35,720 --> 00:48:37,890 Why did you kill our second boss? 549 00:48:37,970 --> 00:48:40,980 So why did they get into a fight in the first place if they're a crew? 550 00:48:42,690 --> 00:48:43,730 Is that it? 551 00:48:44,400 --> 00:48:45,230 Hey. 552 00:48:46,020 --> 00:48:47,770 Tell him to come and apologize. 553 00:48:47,860 --> 00:48:49,570 I'm not handing it over before then. 554 00:48:49,650 --> 00:48:51,780 Sang-pil, don't be like that. 555 00:48:51,860 --> 00:48:53,240 -Damn you. -Don't do this. 556 00:48:58,120 --> 00:48:58,990 Damn it. 557 00:49:02,580 --> 00:49:05,710 Cheong-sin isn't a kid who usually makes mistakes. 558 00:49:10,170 --> 00:49:11,470 I wanted to kill him. 559 00:49:16,970 --> 00:49:18,810 That horrifying punk. 560 00:49:19,430 --> 00:49:20,680 You can teach him a lesson. 561 00:49:22,600 --> 00:49:23,440 How? 562 00:49:24,100 --> 00:49:25,190 By giving him to the police? 563 00:49:25,270 --> 00:49:26,230 You idiot. 564 00:49:26,310 --> 00:49:28,570 What if he spills our story to the police? 565 00:49:29,190 --> 00:49:31,320 You can get rid of him some other way. 566 00:49:32,280 --> 00:49:33,360 If you can't do it yourself, 567 00:49:34,610 --> 00:49:35,780 use one of our kids. 568 00:49:39,120 --> 00:49:43,040 You don't get any say in how I deal with my crew. 569 00:49:47,000 --> 00:49:48,290 Chief Choi is here. 570 00:49:49,840 --> 00:49:51,130 You two can have a talk. 571 00:49:56,970 --> 00:49:59,220 That cheeky asshole. 572 00:50:14,740 --> 00:50:16,610 REAL ESTATE GIFT DEED 573 00:50:16,700 --> 00:50:18,490 DONOR: JEON GI-HWAN 574 00:50:19,660 --> 00:50:22,580 Right, I need to have this document notarized. 575 00:50:22,660 --> 00:50:24,500 But that old man went six feet under. 576 00:50:24,580 --> 00:50:26,330 Get it notarized. 577 00:50:27,250 --> 00:50:29,000 I can do that with the papers, 578 00:50:29,080 --> 00:50:31,920 but his son will come back to Korea for his funeral. 579 00:50:33,420 --> 00:50:35,300 He's a kid who'll look for the deed 580 00:50:35,380 --> 00:50:36,630 before he visits his dad. 581 00:50:37,470 --> 00:50:38,470 Come to think of it, 582 00:50:39,090 --> 00:50:41,220 this is only good for him. 583 00:50:44,060 --> 00:50:46,560 -He's in the States, right? -Yes, sir. 584 00:50:46,640 --> 00:50:48,020 Lock him up at the airport. 585 00:50:48,100 --> 00:50:49,230 He's a druggie. 586 00:50:49,310 --> 00:50:50,810 Tell the prosecution 587 00:50:50,900 --> 00:50:53,610 and hold him down until we're done with the procedures. 588 00:50:54,280 --> 00:50:55,990 -Yes, sir. -Right. 589 00:50:57,360 --> 00:51:00,320 It looks like we need Chief Choi to make sure… 590 00:51:01,830 --> 00:51:03,160 everything ends smoothly. 591 00:51:04,240 --> 00:51:05,250 He says he's taken action. 592 00:51:07,830 --> 00:51:10,130 Mr. Noh, you better do this right. 593 00:51:10,210 --> 00:51:13,090 The closer is especially important in this case. 594 00:51:13,170 --> 00:51:14,710 Find the best troubleshooter. 595 00:51:15,960 --> 00:51:17,420 Tell him to come in. 596 00:51:17,510 --> 00:51:18,760 We can grab a drink. 597 00:51:19,760 --> 00:51:21,300 EMPTY HOUSE 598 00:51:21,390 --> 00:51:22,890 NO OUTSIDE VEHICLES ALLOWED 599 00:51:23,760 --> 00:51:25,350 -Hey, Mun. -Mo-tak. 600 00:51:25,430 --> 00:51:28,350 Could we let two kids sleep over at our restaurant? 601 00:51:28,440 --> 00:51:29,520 Kids? 602 00:51:29,600 --> 00:51:31,690 They live in a neighborhood that'll be demolished soon. 603 00:51:31,770 --> 00:51:34,190 A neighborhood that's getting demolished? Wolhwa-dong? 604 00:51:37,440 --> 00:51:38,950 -You're here? -What? 605 00:51:39,030 --> 00:51:40,910 Where are you? 606 00:52:01,640 --> 00:52:02,970 -Give me the list. -Yes, sir. 607 00:52:03,050 --> 00:52:04,600 DAJEONG ENC 608 00:52:04,680 --> 00:52:06,850 We have a lot to do. It'll be a busy night. 609 00:52:08,680 --> 00:52:09,770 -Jae-cheol. -Yes, sir. 610 00:52:09,850 --> 00:52:11,600 Let's finish this in three days. 611 00:52:11,690 --> 00:52:12,560 Okay, sir. 612 00:52:13,360 --> 00:52:14,650 He told us to work damn hard. 613 00:52:14,730 --> 00:52:15,900 -Yes, sir. -Yes, sir. 614 00:52:15,980 --> 00:52:17,110 -Let's go! -Go. 615 00:52:17,190 --> 00:52:18,610 -Move it, you idiot. -Let's go. 616 00:52:32,750 --> 00:52:34,960 Is your daughter doing well studying abroad? 617 00:52:38,590 --> 00:52:41,170 I'll take good care of Chairman Jeon's case. 618 00:52:41,260 --> 00:52:42,720 Goodness. 619 00:52:43,390 --> 00:52:44,340 All right, now. 620 00:52:47,390 --> 00:52:50,270 You should get a new car for your daughter. 621 00:52:50,350 --> 00:52:52,640 She lives in a dangerous neighborhood. 622 00:52:53,350 --> 00:52:54,270 Have a drink. 623 00:52:57,440 --> 00:52:59,780 You know that you have my trust, right? 624 00:53:03,820 --> 00:53:05,660 NATIONAL FORENSIC SERVICE 625 00:53:05,740 --> 00:53:07,370 Take a look outside. 626 00:53:15,130 --> 00:53:17,420 What's going on? Who called the NFS? 627 00:53:17,500 --> 00:53:19,630 Man, is it Kim Jeong-yeong again? 628 00:53:19,710 --> 00:53:21,010 Is it? Guys! 629 00:53:24,130 --> 00:53:25,760 Hey, Jeong-yeong! 630 00:53:25,840 --> 00:53:26,930 Hey, Han-ul, come here. 631 00:53:27,010 --> 00:53:28,890 Wait, you punk! 632 00:53:28,970 --> 00:53:30,970 -Han-ul! -Stop him. 633 00:53:31,060 --> 00:53:32,850 -Darn you! -Han-ul, open the door, punk. 634 00:53:32,930 --> 00:53:34,060 Damn it! 635 00:53:36,900 --> 00:53:38,400 This call cannot be connected… 636 00:53:38,480 --> 00:53:40,110 Chief Choi won't pick up. 637 00:53:43,530 --> 00:53:44,990 Damn it, man. 638 00:53:47,070 --> 00:53:47,910 Han-ul. 639 00:53:48,530 --> 00:53:50,200 They can take this case any minute now. 640 00:53:51,040 --> 00:53:53,660 We need to make sure we get the present condition, 641 00:53:53,750 --> 00:53:55,790 the truth, the facts, and even lies 642 00:53:55,870 --> 00:53:57,290 before they take the case away. 643 00:53:57,380 --> 00:53:58,210 Yes, ma'am. 644 00:54:12,770 --> 00:54:15,270 Ms. Kim. Did a person… 645 00:54:16,560 --> 00:54:18,150 really do something like this? 646 00:54:20,150 --> 00:54:21,940 You'll soon find out… 647 00:54:23,230 --> 00:54:26,610 that people are the devil. 648 00:54:29,950 --> 00:54:33,240 Wasn't it scary living here all by yourself? 649 00:54:35,330 --> 00:54:36,500 We were fine. 650 00:54:39,750 --> 00:54:40,880 The thugs, right? 651 00:54:44,340 --> 00:54:46,880 We can just pretend like we aren't here for a moment. 652 00:54:48,840 --> 00:54:51,390 Dan-o, I can't poop. 653 00:54:51,470 --> 00:54:52,850 Dan-bi, please! 654 00:54:54,810 --> 00:54:55,850 DAJEONG ENC 655 00:54:56,640 --> 00:54:58,730 Hey, mommy, come on out. 656 00:54:58,810 --> 00:55:01,020 Your kid says she can't poop. 657 00:55:01,110 --> 00:55:02,770 Take your hands off of her. 658 00:55:10,950 --> 00:55:12,950 -What? -Jae-cheol! 659 00:55:14,450 --> 00:55:15,500 Darn it. 660 00:55:16,250 --> 00:55:19,710 Mun, you only got beaten up this afternoon, didn't you? 661 00:55:19,790 --> 00:55:21,710 Man, you're brutally honest. 662 00:55:22,790 --> 00:55:24,000 Darn you! 663 00:55:40,810 --> 00:55:42,650 This is too frustrating. 664 00:55:46,530 --> 00:55:47,780 Who do you think you are? 665 00:55:50,110 --> 00:55:50,950 Hey. 666 00:55:51,910 --> 00:55:53,490 You're their boss, aren't you? 667 00:55:54,830 --> 00:55:55,700 What? 668 00:55:56,700 --> 00:55:57,910 Look at this guy. 669 00:55:58,870 --> 00:55:59,910 Ga… 670 00:56:01,120 --> 00:56:01,960 Ga… 671 00:56:02,960 --> 00:56:03,840 Mo-tak. 672 00:56:04,960 --> 00:56:05,880 Do you… 673 00:56:08,050 --> 00:56:09,090 know me? 674 00:56:25,980 --> 00:56:27,190 Hey, wait. 675 00:56:27,940 --> 00:56:30,700 I clearly remember seeing you dead. 676 00:56:31,610 --> 00:56:34,910 You already died, you asshole. 677 00:56:39,660 --> 00:56:41,540 For an officer, you're not bad with a knife. 678 00:56:45,130 --> 00:56:45,960 Take that! 679 00:56:49,130 --> 00:56:50,220 You asshole! 680 00:56:54,760 --> 00:56:56,180 He's awfully persistent. 681 00:56:57,350 --> 00:56:58,640 Just get lost, will you? 682 00:57:04,400 --> 00:57:05,560 I'm going to remember 683 00:57:06,690 --> 00:57:10,190 what you look like. 684 00:57:10,940 --> 00:57:13,450 So what if you remember? 685 00:57:19,620 --> 00:57:23,290 You might have hurt me, 686 00:57:23,370 --> 00:57:27,040 but I'm not going to let some thugs take my life. 687 00:57:27,130 --> 00:57:29,380 Hey. Hey, man. Hey. 688 00:57:32,300 --> 00:57:33,340 Get down. 689 00:57:37,350 --> 00:57:38,720 You crazy asshole! 690 00:57:55,490 --> 00:57:56,490 Was it you? 691 00:58:00,450 --> 00:58:01,790 Did you stab me? 692 00:58:29,230 --> 00:58:31,610 An evil spirit? The suspect is an evil spirit? 693 00:58:31,690 --> 00:58:32,570 Let's find him. 694 00:58:33,820 --> 00:58:36,070 It makes sense that Taesin is involved. 695 00:58:36,150 --> 00:58:37,490 Stop glaring at me, will you? 696 00:58:37,570 --> 00:58:38,990 Who's that lady? 697 00:58:39,070 --> 00:58:40,490 -This is my girlfriend. -What? 698 00:58:40,580 --> 00:58:42,830 You said there were other detectives who died. 699 00:58:42,910 --> 00:58:44,500 Were they my parents? 700 00:58:46,370 --> 00:58:47,460 Unleash the memory! 701 00:58:47,540 --> 00:58:49,170 You wanted to forget so you blocked it out. 702 00:58:49,250 --> 00:58:50,670 Is there a problem? 703 00:58:50,750 --> 00:58:52,630 Mun's parents never ascended. 704 00:58:52,710 --> 00:58:54,760 It's him. Mun, we have to get out of here. 705 00:58:54,840 --> 00:58:56,130 You must be that kid. 706 00:58:56,220 --> 00:59:00,180 Subtitle translation by Eun Sook Youn 46145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.