All language subtitles for The.Man.Who.Laughs.1928.720p.BluRay.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:17,889 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΓΕΛΑ 2 00:01:38,630 --> 00:01:41,909 17ος αιώνας 3 00:01:43,980 --> 00:01:47,379 ΑΓΓΛΙΑ 4 00:01:57,617 --> 00:02:00,569 Η Εξοχότης Αυτού, 5 00:02:02,310 --> 00:02:05,600 Βασιλιάς Τζέιμς ΙΙ. 6 00:02:23,977 --> 00:02:27,313 Ο Μπακιλφρέδο, ο γελωτοποιός του Βασιλιά. 7 00:02:30,900 --> 00:02:34,000 Μα όλες οι φάρσες του ήταν βάναυσες 8 00:02:34,030 --> 00:02:37,323 και όλα τα χαμόγελά του ψεύτικα. 9 00:03:05,268 --> 00:03:08,396 Εξοχότατε, ο Λόρδος Clancharlie αιχμαλωτίστηκε! 10 00:03:10,440 --> 00:03:11,441 Ζωντανός; 11 00:04:08,498 --> 00:04:12,925 Ώστε ο περήφανος επαναστάτης που αρνήθηκε να φιλήσει το χέρι μου, 12 00:04:12,955 --> 00:04:17,382 επιστρέφει από την εξορία για να ασπαστεί την "Σιδηρά Κυρία". 13 00:04:41,322 --> 00:04:47,287 Γύρισα για να βρω τον γιο μου. Τι του έκανες; 14 00:04:58,256 --> 00:05:01,019 Εξαιτίας της καλοσύνης μου, είναι ακόμη 15 00:05:01,180 --> 00:05:03,469 ζωντανός και αρκετά καλά, πιστεύω. 16 00:05:51,768 --> 00:05:55,982 Ένας χειρούργος Κομπρατσίκο του χάραξε ένα μόνιμο χαμόγελο 17 00:05:55,999 --> 00:06:00,693 για να γελά πάντα με τον ανόητο πατέρα του. 18 00:06:06,574 --> 00:06:08,993 "Κομπρατσίκος!" (σημ.αλλάζουν την φυσική εμφάνιση των ανθρώπων). 19 00:06:12,622 --> 00:06:18,461 "Και πλήρωσαν καλά τον Μπακιλφρέδο μου για τον μικρούλη." 20 00:06:21,589 --> 00:06:24,634 "Στην Σιδηρά Κυρία!" 21 00:06:50,618 --> 00:06:54,914 "Καημένε μου γιε... Ο Θεός να τον βοηθήσει!" 22 00:07:20,231 --> 00:07:25,914 Οι Κομπρατσίκος είναι τσιγγάνοι που εμπορεύονται κλεμμένα παιδιά: 23 00:07:25,944 --> 00:07:28,785 και κάνουν παράνομες εγχειρήσεις, 24 00:07:28,815 --> 00:07:33,790 όπου χαράσσουν την σάρκα αυτών των παιδιών 25 00:07:33,820 --> 00:07:39,500 και τα μεταμορφώνουν σε τερατώδεις κλόουν και γελωτοποιούς. 26 00:07:41,002 --> 00:07:46,436 ΓΙ' ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΟΓΟ ΑΠΟ ΕΔΩ ΚΑΙ ΠΕΡΑ ΟΛΟΙ ΟΙ ΚΟΜΠΡΑΤΣΙΚΟΣ 27 00:07:46,466 --> 00:07:51,899 ΘΑ ΕΚΔΙΩΧΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΓΓΛΙΑ ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΘΑΝΑΤΩΝΟΝΤΑΙ. Βασιλιάς Τζέιμς ΙΙ. 28 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 "Άστο το αγόρι!" 29 00:08:24,128 --> 00:08:28,716 Ο χειρούργος Κομπρατσίκο, ο γιατρός Hardquanonne. 30 00:08:37,475 --> 00:08:40,937 Φέρτε πίσω το αγόρι! 31 00:08:51,113 --> 00:08:55,993 Δεν θέλουμε θύματα μαζί μας που θα μας καταδικάσουν για εμπόριο! 32 00:09:28,943 --> 00:09:34,365 Αυτό το αγόρι μας ανήκει με διαταγή του Βασιλιά, θα μας φέρει λεφτά! 33 00:12:10,730 --> 00:12:14,066 Ποιος διακόπτει την ξεκούραση του Ούρσους, του φιλοσόφου; 34 00:12:18,654 --> 00:12:19,739 Κάνε ησυχία, Χόμο! 35 00:12:23,033 --> 00:12:27,121 Με λένε Γκουίνπλεν, κρυώνω και πεινάω. 36 00:13:24,804 --> 00:13:27,515 Πως - είστε δύο τώρα; 37 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 Τυφλό! 38 00:14:03,092 --> 00:14:04,301 Σταμάτα να γελάς. 39 00:14:09,181 --> 00:14:11,392 Σταμάτα να γελάς είπα! 40 00:14:12,226 --> 00:14:13,853 Δεν γελάω! 41 00:14:25,072 --> 00:14:26,490 Κομπρατσίκος! 42 00:14:57,646 --> 00:15:04,570 Ακολούθησαν πολύ ευνοϊκά χρόνια για τον Πατέρα Ούρσους και την ομάδα του. 43 00:15:17,750 --> 00:15:21,368 Ο Γκουίνπλεν, τώρα είχε γίνει ηθοποιός γνωστός, 44 00:15:21,398 --> 00:15:26,050 σε όλη την επαρχία ως "Ο άνθρωπος που γελούσε." 45 00:15:52,826 --> 00:16:02,670 Για την τυφλή Ντία, ο Γκουινπλέν παρέμενε πάντα μια αχτίδα φωτός. 46 00:16:59,601 --> 00:17:03,272 Έρχεται ο Άνθρωπος που Γελά! 47 00:17:21,081 --> 00:17:23,083 Ο Ούρσους ο Φιλόσοφος παρουσιάζει τον Άνθρωπο που Γελά. 48 00:17:29,173 --> 00:17:33,939 Ο Ούρσους ο Φιλόσοφος παρουσιάζει τον Άνθρωπο που Γελά. 49 00:17:33,969 --> 00:17:39,795 Μην χάσετε τον Γκουινπλέν, τον οποίο εγκατέλειψαν όταν ήταν 10 χρονών 50 00:17:39,825 --> 00:17:45,121 το βράδυ της 29ης Ιανουαρίου του 1690 κακούργοι Κομπρατσίκος 51 00:17:45,151 --> 00:17:51,506 στην ακτή της Κορνουάλης. Αυτό το αγόρι μεγάλωσε και τώρα είναι γνωστός 52 00:17:51,536 --> 00:17:53,655 σαν τον Άνθρωπο που Γελά. 53 00:18:33,278 --> 00:18:38,075 Ο κλόουν σου είναι φανταστικός - αξίζει πολλά λεφτά. 54 00:18:44,832 --> 00:18:47,970 Έχω και εγώ φρικιά, ένα γουρούνι με δυο μουσούδες ... 55 00:18:48,000 --> 00:18:51,588 και μια αγελάδα με πέντε πόδια. 56 00:18:55,592 --> 00:18:58,470 Θα πας και εσύ στο Πανηγύρι του Σάουθγουορκ; 57 00:19:00,597 --> 00:19:03,853 Με λένε Hardquanonne. Θα ήθελα να γνωριστώ 58 00:19:03,883 --> 00:19:07,604 καλύτερα με εσένα και τον Άνθρωπο που Γελά. 59 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 Το Πανηγύρι Σάουθγουορκ, 60 00:19:38,860 --> 00:19:41,933 χρηματοδοτείται από την γενναιόδωρη Βασίλισσα, 61 00:19:41,963 --> 00:19:46,602 μια γιορτή για τον κόσμο, για να τον κάνει να γελά και να ξεχνά. 62 00:21:02,344 --> 00:21:05,222 Δείτε τον, ο Γκουίνπλεν! Ο Άνθρωπος που Γελά! 63 00:21:27,160 --> 00:21:32,499 Θέλω να δώσεις ένα μήνυμα σε μια Δούκισσα -είναι σημαντικό. 64 00:22:16,752 --> 00:22:19,629 Έτσι κάνεις πρόβα το ρόλο σου; 65 00:22:23,091 --> 00:22:26,830 Θα σε γιατρέψω από την αρρώστια του έρωτα... 66 00:22:26,860 --> 00:22:30,599 θα σας παντρέψω πριν φύγουμε από το πανηγύρι. 67 00:22:47,991 --> 00:22:51,063 Γιατί πάντα απομακρύνεσαι από κοντά μου, 68 00:22:51,093 --> 00:22:54,164 όταν ο Ούρσους μιλά για γάμο; 69 00:23:22,317 --> 00:23:25,404 Ντία, δεν έχω το δικαίωμα ούτε να σε αγαπήσω. 70 00:23:30,534 --> 00:23:33,370 Γκουίνπλεν, η ζωή μου σου ανήκει. 71 00:23:38,667 --> 00:23:42,546 Θα με παντρευτείς, αγαπημένη μου Ντία, χωρίς να με έχεις δει; 72 00:24:00,689 --> 00:24:02,744 Άκου πως γελάνε μαζί μου - 73 00:24:02,774 --> 00:24:05,652 δεν είμαι κάτι περισσότερο από ένας κλόουν. 74 00:24:37,350 --> 00:24:39,284 Μήνυμα από τον Δόκτορα Hardquanonne 75 00:24:39,304 --> 00:24:42,022 για την Δούκισσα Τζοζιάνα - είναι σημαντικό. 76 00:24:58,079 --> 00:25:01,999 Ο φιλόδοξος Μπακιλφρέδο ευημερούσε ακόμη και 77 00:25:02,029 --> 00:25:06,546 μετά το θάνατο του αφέντη του Βασιλιά Τζέιμς. 78 00:25:09,007 --> 00:25:12,270 Έχω ένα γράμμα για την Δούκισσα Τζοζιάνα- 79 00:25:12,300 --> 00:25:15,096 και δεν με αφήνουν να περάσω. 80 00:26:27,043 --> 00:26:30,909 Μέσα από τον πρώην βασιλιά μας, τον Τζέιμς τον ΙΙ, 81 00:26:30,939 --> 00:26:33,259 απολαμβάνετε την περιουσία του Λόρδου Clancharlie. 82 00:26:33,293 --> 00:26:35,612 Αλλά ο Λόρδος Clancharlie έχει έναν κληρονόμο. 83 00:26:35,642 --> 00:26:38,346 Είναι ζωντανός. Μόνο εγώ ξέρω ότι υπάρχει. 84 00:26:47,230 --> 00:26:51,379 Μια κουβέντα από εμένα και θα μείνετε άφραγκη. 85 00:26:51,409 --> 00:26:55,039 Αν θέλετε να μην μιλήσω βρείτε τον 86 00:26:55,069 --> 00:26:58,700 Δόκτορα Hardquanonne στο πανηγύρι του Σάουθγουορκ... 87 00:27:54,589 --> 00:27:58,461 Η Βασίλισσα οργανώνει άλλο ένα κονσέρτο στην Αυλή αυτό 88 00:27:58,491 --> 00:28:02,847 το απόγευμα - θα διαβάσω στην Εξοχότητά σας την πρόσκληση. 89 00:28:09,688 --> 00:28:13,942 Ω, δεν με ενδιαφέρει το κονσέρτο της! Πες μου για το τελευταίο σκάνδαλο. 90 00:28:29,332 --> 00:28:32,783 Πάει να ξεσπάσει ένα νέο σκάνδαλο - 91 00:28:32,813 --> 00:28:36,840 αλλά φοβάμαι πως σας αφορά, Μεγαλειοτάτη μου. 92 00:28:41,845 --> 00:28:45,140 Είναι δυνατόν να αφορά τον πολυαγαπημένο μου Dirry-Moir; 93 00:29:07,036 --> 00:29:10,116 Αλλά και πάλι ο αγαπημένος μου είναι πολύ χαζός 94 00:29:10,146 --> 00:29:12,542 για να συμμετέχει σε ένα ενδιαφέρον σκάνδαλο. 95 00:29:16,629 --> 00:29:19,420 Θα σας ενδιαφέρει, αγαπητή μου Δούκισσα, 96 00:29:19,450 --> 00:29:23,636 αλλά η Μεγαλειότητά της πρέπει να το μάθει πρώτη. 97 00:30:07,764 --> 00:30:12,685 Το μήλο έβαλε την Εύα σε μπελάδες, αγαπητή μου Δούκισσα. 98 00:30:31,246 --> 00:30:33,498 Το σκάνδαλο ξεκινά - 99 00:30:44,926 --> 00:30:49,639 Έχω υπέροχα νέα για εσάς Μεγαλειοτάτη, που έχουν σχέση με την αυθάδη Τζοζιάνα. 100 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 Dirry-Moir! 101 00:31:21,337 --> 00:31:23,825 Η αγαπημένη σου πρέπει να μάθει τρόπους. 102 00:31:23,855 --> 00:31:27,051 Μας προσβάλλει ακόμα μια φορά με την απουσία της. 103 00:31:31,264 --> 00:31:37,061 Η αυθάδεια της Λαίδης Τζοζιάνα με λυπεί βαθύτατα.Μπορώ να πάω να την φέρω; 104 00:32:20,480 --> 00:32:27,820 Αλλά ο Λόρδος Clancharlie έχει ένα κληρονόμο. 105 00:33:00,853 --> 00:33:07,877 Αν βρω αυτό τον κληρονόμο, η Μεγαλειότητά σας, 106 00:33:07,907 --> 00:33:12,573 δεν θα ξεχνούσε τον πιστό της Μπακιλφρέδο; 107 00:33:25,253 --> 00:33:34,220 Το καλό που σου θέλω να τα καταφέρεις, γιατί ακόμη κατέχω την Σιδηρά Κυρία! 108 00:34:14,010 --> 00:34:19,684 Μια πιο χαρούμενη και οικεία θέση περίμενε την Εξοχότητά της, 109 00:34:19,714 --> 00:34:23,686 την Δούκισσα Τζοζιάνα- στο πανηγύρι του Σάουθγουορκ. 110 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Η αγελάδα με τα 5 πόδια. 111 00:35:03,392 --> 00:35:07,150 Είσαι ο Δόκτωρ Hardquanonne αυτός, 112 00:35:07,180 --> 00:35:12,443 που έστειλε στην Δούκισσα Τζοζιάνα το γράμμα; 113 00:35:30,253 --> 00:35:34,924 Έχω τις αποδείξεις. 114 00:36:01,909 --> 00:36:04,829 Πηγαίντε τον στην αίθουσα των βασανιστηρίων. 115 00:36:31,314 --> 00:36:33,551 Γκουίνπλεν, γίνεσαι όλο και πιο διάσημος! 116 00:36:33,581 --> 00:36:35,818 Το πλήθος είναι μεγαλύτερο από ποτέ! 117 00:37:41,926 --> 00:37:45,012 Γκουίνπλεν! Φέρτε τον Γκουίνπλεν! 118 00:37:59,277 --> 00:38:02,743 Είναι υπέροχο το πως ο Γκουίνπλεν κάνει τον κόσμο 119 00:38:02,777 --> 00:38:05,408 να γελά -ακόμα και όταν είναι λυπημένος. 120 00:39:11,891 --> 00:39:15,436 Από εδώ, για να δείτε τον Άνθρωπο που Γελά! 121 00:40:00,439 --> 00:40:06,946 Πήγαινε στο κονσέρτο όσο πιο γρήγορα μπορείς. Η Βασίλισσα είναι έξαλλη. 122 00:40:13,786 --> 00:40:16,831 Εμείς την είδαμε πρώτοι! 123 00:41:12,178 --> 00:41:14,722 Στο παλάτι! 124 00:42:52,987 --> 00:42:57,408 Μην φοβάσαι αγαπητή μου Δούκισσα, είμαι πάντα δίπλα σου. 125 00:43:31,025 --> 00:43:33,765 Δίνεις στους κακοποιούς του πανηγυριού μεγαλύτερη 126 00:43:33,795 --> 00:43:37,448 ελευθερία από ότι στον αγαπημένο σου, αγαπητή μου. 127 00:43:45,789 --> 00:43:52,713 Κάνω ό,τι θέλω και θα ξαναπάω για να δω τον κλόουν που γελά! 128 00:44:07,645 --> 00:44:10,230 Ο ασύγκριτος Γκουίνπλεν και η όμορφη τυφλή υπηρέτριαΝτία. 129 00:46:17,983 --> 00:46:22,202 Έχουμε μια σπουδαία κυρία μαζί μας απόψε. 130 00:46:22,232 --> 00:46:26,450 Τίποτε λιγότερο από μια δούκισσα, είμαι σίγουρος! 131 00:46:57,815 --> 00:47:01,980 Έγραψα μόνος μου αυτό το έργο, όπως έκανε 132 00:47:02,010 --> 00:47:05,656 και ο Σαίξπηρ, αλλά είναι πολύ καλύτερο. 133 00:50:26,023 --> 00:50:32,863 Τι επιτυχία! Και είδατε εκείνη την όμορφη κυρία στο θεωρείο; 134 00:50:43,081 --> 00:50:49,588 Ήταν αλήθεια τόσο όμορφη, Γκουίνπλεν; 135 00:51:28,835 --> 00:51:31,916 Τι τυχερός κλόουν που είσαι - 136 00:51:31,946 --> 00:51:36,259 δεν χρειάζεται να ξεβάφεις το χαμόγελό σου. 137 00:53:39,549 --> 00:53:45,013 Είμαι εκείνη που δεν γέλασε. Ήταν από αγάπη ή από οίκτο; 138 00:53:45,033 --> 00:53:49,017 Ο βοηθός μου θα σε συναντήσει τα μεσάνυχτα. 139 00:54:07,535 --> 00:54:13,333 Μια γυναίκα είδε το πρόσωπό μου και παρόλα αυτά με αγαπάει. 140 00:54:21,341 --> 00:54:27,889 Αν κάτι τέτοιο είναι πιθανό, τότε έχω δικαίωμα να παντρευτώ την Ντία. 141 00:54:39,067 --> 00:54:42,684 Ξέχνα αυτές τις ανοησίες. Η Ντία σε αγαπάει - 141 00:54:42,714 --> 00:54:46,783 και ποτέ δεν πρόκειται να δει το πρόσωπό σου. 142 00:56:23,171 --> 00:56:24,464 Μείνε με την Ντία. 143 01:03:01,903 --> 01:03:07,063 Στην Εξοχότητά της, Δούκισσα Τζοζιάνα: Ο Θεός διέταξε, 143 01:03:07,093 --> 01:03:12,396 ότι ο κληρονόμος της περιουσίας του Λόρδου Clancharlie, 144 01:03:12,426 --> 01:03:17,210 την οποία εσείς απολαμβάνετε, είναι ένας τσαρλατάνος. 145 01:03:26,803 --> 01:03:29,762 Φοβάμαι πως ο δικαιούχος κληρονόμος 145 01:03:29,792 --> 01:03:33,935 είναι ο Γκουίνπλεν, ο Παλιάτσος που Γελά. 146 01:03:44,278 --> 01:03:47,958 Έχοντας υπόψη μου την ευημερία σας, ακυρώνω τον αρραβώνα σας 146 01:03:47,988 --> 01:03:51,668 με τον Λόρδο Derry-Moir και αποφάσισα ότι πρέπει να 146 01:03:51,698 --> 01:03:54,642 παντρευτείτε τον Γκουίνπλεν, στον οποίο θα επιστρέψω την 146 01:03:54,672 --> 01:03:57,250 περιουσία του την οποία και θα μοιραστείτε. 148 01:05:01,105 --> 01:05:03,649 Αυτή γέλασε Χόμο, όπως όλοι οι άλλοι! 149 01:08:01,410 --> 01:08:07,124 Ο Θεός μου στέρησε την όραση για να δω τον πραγματικό Γκουίνπλεν. 150 01:09:16,443 --> 01:09:20,698 Που είναι ο κλόουν ο Γκουίνπλεν; Καταζητείται. 151 01:10:50,287 --> 01:10:51,830 Μην το πεις στην Ντία. 152 01:11:06,720 --> 01:11:08,656 Πήγαινε να κοιμηθείς, Ντία. 152 01:11:08,686 --> 01:11:12,559 Ο Γκουίνπλεν και εγώ, έχουμε δουλειές στο πανδοχείο. 153 01:11:23,904 --> 01:11:28,909 Τον πηγαίνουν στην φυλακή Chatham. Δεν πρέπει να το μάθει η Ντία! 155 01:12:30,596 --> 01:12:35,601 Όσοι μπαίνουν μέσα δεν ξαναβγαίνουν -μην περιμένεις. 156 01:14:18,412 --> 01:14:20,581 Η παράσταση τελείωσε. 157 01:15:27,064 --> 01:15:29,775 Ο Δόκτωρ Hardquanonne πέθανε στην φυλακή Chatham. 158 01:15:29,805 --> 01:15:32,903 Η ομολογία του αποδεικνύει αναμφίβολα ότι ο Γκουίνπλεν 158 01:15:32,933 --> 01:15:35,614 είναι ο χαμένος γιος του Λόρδου Clancharlie. 159 01:15:41,620 --> 01:15:45,713 Καημενούλα Τζοζιάνα - με λυπεί που πρέπει να παντρευτεί 159 01:15:45,743 --> 01:15:49,836 έναν κλόουν για να διατηρήσει την περιουσία της. 159 01:15:54,383 --> 01:15:58,136 Η Μεγαλειότητά σας είναι πάντα η πιο ευγενική από τους μονάρχες. 160 01:16:16,280 --> 01:16:21,586 Ο κλόουν, ο Γκουίνπλεν είναι ακόμα στην φυλακή. 160 01:16:21,616 --> 01:16:26,164 Αύριο θα χρηστεί ομότιμος στo Κοινοβούλιο. 161 01:17:41,698 --> 01:17:44,701 Πρέπει να είναι η ώρα για την παράσταση. 162 01:18:03,261 --> 01:18:04,964 Πως μπορείς να πεις κάτι τέτοιο 162 01:18:04,994 --> 01:18:07,265 στην Ντία και να της ραγίσεις την καρδιά; 163 01:18:22,572 --> 01:18:26,910 Η Ντία δεν πρέπει να το μάθει. Η παράσταση πρέπει να συνεχίστει. 164 01:18:37,963 --> 01:18:39,506 Γκουίνπλεν! Γκουίνπλεν! 164 01:18:52,060 --> 01:18:54,271 Γκουίνπλεν! Φέρτε τον Γκουίνπλεν! 165 01:19:15,083 --> 01:19:18,044 Γκουίνπλεν! Γκουίνπλεν! Θέλουμε τον Γκουίνπλεν! 166 01:19:40,817 --> 01:19:43,889 Το πλήθος όλο και μεγαλώνει. 166 01:19:43,919 --> 01:19:46,990 Άκουσέ τους, ζητάνε τον Γκουίνπλεν! 167 01:19:53,872 --> 01:19:58,502 Θα σας παρουσιάσω τώρα τον μεγάλο θεατρικό συγγραφέα, Ursus. 168 01:20:16,102 --> 01:20:18,380 Θα δείτε το έργο μυστηρίου μου - 168 01:20:18,410 --> 01:20:21,066 σαν εκείνα του Shakespeare- αλλά πολύ καλύτερο! 169 01:20:29,074 --> 01:20:32,110 Ο τίτλος του είναι "Η διάλυση του χάους"- 169 01:20:32,140 --> 01:20:34,037 Τελειώνει με φως και γέλιο! 170 01:21:23,628 --> 01:21:26,548 Βγαίνεις, Ντία. 171 01:22:25,482 --> 01:22:31,112 Το κράτος αποφάσισε να σας εξορίσει από την Αγγλία. Φεύγετε αύριο. 172 01:22:42,999 --> 01:22:45,961 Ο Γκουίνπλεν, ο τσαρλατάνος που γελά, είναι νεκρός. 173 01:23:26,292 --> 01:23:29,004 Ο Γκουίνπλεν μου, δεν το πιστεύω! 174 01:24:18,720 --> 01:24:21,806 Κάντε άκρη για ένα βουλευτή της Αγγλίας. 175 01:24:47,165 --> 01:24:52,670 Καθοδόν προς το λιμάνι του Λονδίνου. Εξόριστοι! 176 01:25:02,472 --> 01:25:05,892 Κάντε άκρη για τον βουλευτή της Αγγλίας! 177 01:25:50,603 --> 01:25:54,884 Κάποιοι παλιάτσοι μας έκοψαν την πορεία. 177 01:25:54,914 --> 01:25:59,195 Δεν είναι μακριά, μπορείς να περπατήσεις; 178 01:26:49,329 --> 01:26:52,207 Που με πηγαίνεις, Χόμο; 179 01:27:13,895 --> 01:27:17,300 Είναι εξωφρενικό! Ένας παλιάτσος στο Κοινοβούλιο! 179 01:27:17,330 --> 01:27:20,735 Δείτε το λάβαρό του και το έμβλημα! 180 01:30:18,287 --> 01:30:23,126 Όλοι ξεχάσανε την αγαπημένη του Ανθρώπου Που Γελά! 181 01:30:32,552 --> 01:30:36,124 Έλα μαζί μου. Θα κάνουμε έκπληξη στον δικό μου Λόρδο 181 01:30:36,154 --> 01:30:39,725 Γκουίνπλεν και θα καταρρακώσουμε την Εξοχότητά της, την Βασίλισσα. 182 01:31:26,731 --> 01:31:30,418 Λόρδε Clancharlie, Βαρόνε Clancharlie, Μαρκήσιε του Κορλεόνε, 182 01:31:30,448 --> 01:31:34,135 καλωσόρισες ανάμεσα στους ομότιμούς σου, του πνευματικούς 182 01:31:34,731 --> 01:31:37,325 και περαστικούς λόρδους της Μεγάλης Βρετανίας. 183 01:32:07,063 --> 01:32:10,786 Και η Βασίλισσα διατάσσει να παντρευτεί 183 01:32:10,816 --> 01:32:15,780 ο Λόρδος Clancharlie την Εξοχότητά της, Δούκισσα Τζοζιάνα. 184 01:32:38,344 --> 01:32:41,389 Γελάει με την διαταγή της Βασίλισσας! 185 01:32:45,935 --> 01:32:49,438 Γελάει με το Κοινοβούλιο! 186 01:33:01,993 --> 01:33:06,914 Είναι μέσα, δεν το κατάλαβες; Άκουσε το γέλιο τους! 187 01:33:42,241 --> 01:33:45,608 Μην μπεις από αυτή την πόρτα, παιδί μου. 187 01:33:45,638 --> 01:33:48,164 Έλα, θα σου δείξω το δρόμο. 188 01:35:39,483 --> 01:35:40,985 Διαμαρτύρομαι! 189 01:35:48,033 --> 01:35:55,458 Δεν πρόκειται να παντρευτώ με την βία. Ακόμα και αν το διατάσσει η Βασίλισσα! 190 01:36:02,214 --> 01:36:07,928 Πως τολμάς να μην δέχεσαι το χέρι μιας Δούκισσας, παλιάτσε! 191 01:36:10,473 --> 01:36:13,225 Ένας Βασιλιάς με έκανε παλιάτσο! 192 01:36:17,980 --> 01:36:24,612 Η Βασίλισσα σε έκανε Λόρδο. Θα τιμήσεις την απόφασή της! 193 01:36:34,955 --> 01:36:37,708 Μια Βασίλισσα με έκανε Λόρδο. 194 01:36:46,717 --> 01:36:50,012 Αλλά πρώτα ο Θεός με έκανε άνθρωπο! 195 01:37:12,910 --> 01:37:16,163 Κάντε άκρη για τον βουλευτή της Αγγλίας! 196 01:37:29,009 --> 01:37:31,536 Πιάστε αυτόν τον παλιάτσο που τολμά 196 01:37:31,566 --> 01:37:34,515 να προσβάλλει την Βασίλισσα της Αγγλίας! 197 01:38:01,041 --> 01:38:05,330 Ο Γκουίνπλεν, ο κλόουν, θα γυρίσει στους ανθρώπους του! 197 01:38:05,360 --> 01:38:09,174 Εσύ πήγαινε στην Βασίλισσα για την αμοιβή σου! 198 01:39:27,670 --> 01:39:30,923 Ο Γκουίνπλεν! Ο δικός μας Άνθρωπος που Γελά ξαναγύρισε! 199 01:40:46,790 --> 01:40:49,251 Η Ντία, πού είναι η Ντία; 200 01:40:53,005 --> 01:40:59,720 Τους διέταξαν να φύγουν από την Αγγλία. Ίσως να τους βρεις στο λιμάνι. 201 01:43:11,810 --> 01:43:14,313 Στον πύργο! Είναι παγιδευμένος! 202 01:45:05,507 --> 01:45:08,135 Γρήγορα! Πήγαινε στο λιμάνι! 202 01:46:14,868 --> 01:46:16,286 Ντία! 202 01:46:28,465 --> 01:46:29,674 ΝΤΙΑ! 202 01:46:37,849 --> 01:46:38,850 ΝΤΙΑ! 202 01:46:47,776 --> 01:46:49,403 Χόμο! 203 01:46:56,743 --> 01:46:57,452 Ψάξτε τους κάβους! 203 01:47:56,511 --> 01:47:57,512 ΝΤΙΑ! 204 01:48:58,615 --> 01:49:06,414 Μετάφραση: honeybuzzz Συγχρονισμός: oreos 27074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.