Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,546 --> 00:00:17,001
O HOMEM QUE RI
2
00:01:38,432 --> 00:01:41,811
S�culo 17
3
00:01:42,686 --> 00:01:47,525
INGLATERRA
4
00:01:57,576 --> 00:02:01,247
Sua Majestade,
5
00:02:01,288 --> 00:02:05,626
REI JAIME II
6
00:02:23,936 --> 00:02:27,273
Barkilpedro.
O buf�o do Rei
7
00:02:30,860 --> 00:02:37,283
... mas todas suas piadas eram cru�is
e todos seus sorrisos falsos.
8
00:03:05,227 --> 00:03:08,355
Sua Majestade...
Lord Clancharlie foi capturado!
9
00:03:10,399 --> 00:03:11,400
Vivo?
10
00:04:08,457 --> 00:04:12,586
Ent�o, o orgulhoso rebelde
que recusou beijar nossa m�o,
11
00:04:12,628 --> 00:04:17,341
regressa do ex�lio para beijar
a "Dama de Ferro".
12
00:04:41,282 --> 00:04:44,282
Voltei para encontrar
meu pequeno filho.
13
00:04:44,382 --> 00:04:47,246
O que voc� fez com ele?
14
00:04:58,173 --> 00:05:03,429
Por nossa gra�a, ele ainda est�
vivo e muito bem, creio.
15
00:05:51,685 --> 00:05:55,772
Um cirurgi�o Comprachico esculpiu
um sorriso aberto em seu rosto
16
00:05:55,773 --> 00:06:00,235
para que ele possa rir do seu tolo
pai para sempre.
17
00:06:06,533 --> 00:06:08,952
Comprachicos!
18
00:06:12,539 --> 00:06:18,420
E pagaram bem ao meu Barkilpedro
pelo pequenino.
19
00:06:21,507 --> 00:06:24,593
� "Dama de Ferro"!
20
00:06:50,536 --> 00:06:54,748
Meu pobre filho...
Deus, ajude-o!
21
00:07:13,475 --> 00:07:19,189
Os "Comprachicos" s�o ciganos
dedicados a roubar crian�as:
22
00:07:20,023 --> 00:07:29,487
Praticam artes cir�rgicas criminosas
nas quais esculpem a carne viva
23
00:07:29,787 --> 00:07:39,001
destas crian�as, transformando-as
em monstros, palha�os e buf�es.
24
00:07:40,586 --> 00:07:45,799
Portanto, todos os Comprachicos
est�o banidos da Inglaterra,
25
00:07:46,091 --> 00:07:48,844
sob pena de morte.
26
00:07:49,136 --> 00:07:51,513
James.
27
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Deixem esse
menino para tr�s!
28
00:08:24,046 --> 00:08:28,675
O cirurgi�o dos Comprachicos,
o Doutor Hardquanonne.
29
00:08:37,244 --> 00:08:40,664
Tragam esse menino
de volta!
30
00:08:51,114 --> 00:08:55,994
N�o queremos v�timas para sermos
condenados por nosso com�rcio!
31
00:09:28,944 --> 00:09:31,363
O menino � nosso
por ordem do Rei.
32
00:09:31,446 --> 00:09:34,366
Ele significa dinheiro para n�s!
33
00:12:10,689 --> 00:12:14,067
Quem interrompe o descanso
de Ursus, o fil�sofo?
34
00:12:18,613 --> 00:12:19,740
Fica quieto, Homo!
35
00:12:23,034 --> 00:12:27,038
Meu nome � Gwynplaine,
estou com frio e faminto.
36
00:13:24,763 --> 00:13:27,516
O que?
Tem "dois" de voc�?
37
00:13:56,127 --> 00:13:57,546
Cego!
38
00:14:03,051 --> 00:14:04,302
Pare de rir.
39
00:14:09,140 --> 00:14:11,393
J� disse para parar de rir!
40
00:14:12,227 --> 00:14:13,854
N�o estou rindo!
41
00:14:25,031 --> 00:14:26,491
Comprachicos!
42
00:14:57,188 --> 00:15:04,487
Anos pr�speros se passaram para o Pai
Ursus e a pequena carro�a verde.
43
00:15:17,792 --> 00:15:20,921
Gwynplaine, agora um ator ambulante...
44
00:15:21,087 --> 00:15:26,051
famoso no interior como
"O Homem que Ri".
45
00:15:52,786 --> 00:15:56,373
Nos olhos sem vida de Dea,
46
00:15:56,706 --> 00:16:02,671
a imagem de Gwynplaine sempre
permanecia em um raio de luz.
47
00:16:59,602 --> 00:17:03,273
O Homem que Ri est� vindo!
48
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
Ursus, o Fil�sofo, apresenta:
O HOMEM QUE RI
49
00:17:32,886 --> 00:17:39,642
N�o deixem de ver Gwynplaine,
que aos 10 anos,
50
00:17:39,934 --> 00:17:45,732
na noite de 29 de Janeiro de 1690, foi
abandonado pelos cru�is Comprachicos
51
00:17:46,232 --> 00:17:51,232
na costa de Cornwall. Este menino
cresceu e agora � conhecido como
52
00:17:51,332 --> 00:17:53,615
"O HOMEM QUE RI."
53
00:18:33,238 --> 00:18:38,076
Voc� tem um maravilhoso palha�o...
ele vale muito dinheiro.
54
00:18:44,791 --> 00:18:48,169
Eu tamb�m tenho monstros...
55
00:18:48,294 --> 00:18:51,589
um porco com dois focinhos
e uma vaca com cinco pernas.
56
00:18:55,552 --> 00:18:58,471
Voc� tamb�m vai � feira de Southwark?
57
00:19:00,557 --> 00:19:03,685
Me chamo Hardquanonne.
58
00:19:03,810 --> 00:19:07,564
Vou conhecer melhor voc� e...
seu homem sorridente.
59
00:19:36,176 --> 00:19:40,680
A feira de Southwark,
financiada pela Rainha,
60
00:19:40,972 --> 00:19:46,561
um lugar agitado para as massas,
para faz�-los rir e esquecer.
61
00:21:02,303 --> 00:21:05,223
Vejam ele! Gwynplaine!
O Homem que Ri!
62
00:21:27,120 --> 00:21:32,500
Quero que voc� entregue uma
mensagem a Duquesa. � importante.
63
00:21:41,175 --> 00:21:43,761
Ursus, o Fil�sofo, apresenta:
O INCOMPAR�VEL GWYNPLAINE
64
00:21:43,928 --> 00:21:46,014
e
DEA, A BELA JOVEM CEGA
65
00:22:16,711 --> 00:22:19,630
� assim que ensaia seu papel?
66
00:22:23,051 --> 00:22:25,678
Curarei voc� desse mal de amor...
67
00:22:25,803 --> 00:22:30,600
voc� se casar� antes
de sairmos dessa Feira.
68
00:22:47,950 --> 00:22:54,165
Por que voc� sempre se disntancia de mim
quando Ursus fala em casamento?
69
00:23:22,318 --> 00:23:25,405
Dea, n�o tenho nem o
direito de te amar.
70
00:23:30,493 --> 00:23:33,371
Gwynplaine, minha vida
pertence a voc�.
71
00:23:38,668 --> 00:23:42,505
Ent�o voc� se casaria comigo,
minha Dea... mesmo sem me ver?
72
00:24:00,648 --> 00:24:05,653
Ou�a como eles riem de mim...
nada al�m de um palha�o!
73
00:24:37,310 --> 00:24:40,313
Uma mensagem do Dr. Hardquanonne
para a Duquesa Josiana...
74
00:24:40,438 --> 00:24:42,023
importante.
75
00:24:58,039 --> 00:25:02,335
O ambicioso Barkilpedro prosperou
76
00:25:02,585 --> 00:25:06,422
mesmo depois da morte de seu patr�o,
o Rei Jaime.
77
00:25:08,966 --> 00:25:11,761
Tenho uma carta para
a Duquesa Josiana...
78
00:25:11,928 --> 00:25:15,097
eles n�o me deixam entrar.
79
00:26:19,245 --> 00:26:21,581
Do Dr. Hardquanonne �
Duquesa Josiane
80
00:26:21,664 --> 00:26:23,791
Receba meus respeitosos
e humildes cumprimentos
81
00:26:23,916 --> 00:26:27,461
Atrav�s de nosso ex-soberano,
Jaime II,
82
00:26:27,545 --> 00:26:30,464
voc� desfruta do t�tulo de Lorde Clancharlie.
83
00:26:30,673 --> 00:26:34,885
Mas Lorde Clancharlie tem um herdeiro.
Ele est� vivo.
84
00:26:35,177 --> 00:26:38,347
S� eu conhe�o sua exist�ncia.
85
00:26:47,231 --> 00:26:51,277
Uma palavra minha e ser� pobre.
86
00:26:51,611 --> 00:26:55,656
Se quiser comprar meu sil�ncio,
me encontre, Dr. Hardquanonne,
87
00:26:55,823 --> 00:26:58,576
na Feira de Southwark.
88
00:27:54,548 --> 00:27:59,220
A Rainha est� dando outro
concerto na Corte esta tarde
89
00:27:59,470 --> 00:28:02,848
Eu lerei o convite para Sua Gra�a.
90
00:28:09,647 --> 00:28:13,943
Seus antigos concertos s�o mon�tonos!
Me conte os �ltimos esc�ndalos.
91
00:28:29,333 --> 00:28:32,461
H� um novo esc�ndalo � solta...
92
00:28:32,670 --> 00:28:36,841
mas temo que muito
pr�ximo � Sua Gra�a.
93
00:28:41,804 --> 00:28:45,141
Isso pode ter algo a ver com
meu amado "Dirry-Moir"?
94
00:29:06,996 --> 00:29:12,543
Mas pensando bem, meu amado � muito est�pido
para gerar um esc�ndalo interessante.
95
00:29:16,630 --> 00:29:20,009
Voc� vai se interessar,
minha querida Duquesa...
96
00:29:20,384 --> 00:29:23,637
mas Sua Majestade
deve ser a primeiro a ouvir.
97
00:30:07,765 --> 00:30:10,518
Foi uma ma�� que
colocou Eva em apuros...
98
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
minha querida Duquesa.
99
00:30:30,746 --> 00:30:33,499
O esc�ndalo come�a...
100
00:30:44,885 --> 00:30:47,554
Tenho grandes not�cias
para Sua Majestade,
101
00:30:47,555 --> 00:30:49,640
que dizem respeito
� insolente Josiana.
102
00:31:08,826 --> 00:31:10,160
Dirry-Moir!
103
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Sua prometida precisa
de li��es de boas maneiras.
104
00:31:24,174 --> 00:31:27,052
Ela nos insulta novamente
com sua aus�ncia.
105
00:31:31,223 --> 00:31:34,268
A falta de respeito de minha Lady Josiana
me entristece profundamente.
106
00:31:34,393 --> 00:31:37,062
Posso ir busc�-la?
107
00:32:20,564 --> 00:32:27,821
Mas Lorde Clancharlie
tem um herdeiro...
108
00:33:00,813 --> 00:33:03,899
Se eu encontrar esse herdeiro,
109
00:33:04,108 --> 00:33:08,737
Sua Majestade realmente recompensaria
110
00:33:08,862 --> 00:33:12,366
seu fiel Barkilpedro?
111
00:33:25,254 --> 00:33:29,091
� melhor voc� conseguir,
112
00:33:29,341 --> 00:33:34,221
pois ainda tenho...
a Dama de Ferro!
113
00:34:14,011 --> 00:34:19,683
Um lugar mais acolhedor e familiar esperava
Sua Gra�a, a Duquesa Josiana...
114
00:34:19,933 --> 00:34:23,729
a Feira de Southwark.
115
00:34:45,064 --> 00:34:47,385
Vaca de 5 patas.
116
00:35:03,393 --> 00:35:08,190
Voc� � o Dr. Hardquanonne,
aquele que enviou uma carta
117
00:35:08,398 --> 00:35:12,444
a Sua Gra�a,
a Duquesa Josiana?
118
00:35:30,254 --> 00:35:34,925
Tenho a prova.
119
00:36:01,869 --> 00:36:04,830
Leve-o � c�mara de
tortura!
120
00:36:31,273 --> 00:36:35,819
Gwynplaine, voc� est� ficando famoso!
A multid�o nunca esteve t�o grande!
121
00:37:41,927 --> 00:37:45,013
Gwynplaine!
Traga Gwynplaine!
122
00:37:59,278 --> 00:38:02,614
� maravilhoso como meu Gwynplaine
faz as pessoas rirem...
123
00:38:02,823 --> 00:38:05,409
mesmo quando ele est� triste.
124
00:39:11,892 --> 00:39:15,354
Por aqui, para ver o
Homem que Ri!
125
00:40:00,399 --> 00:40:06,947
V� ao concerto o mais r�pido poss�vel!
A Rainha est� furiosa.
126
00:40:13,787 --> 00:40:16,832
Ei...
n�s a vimos primeiro!
127
00:41:12,137 --> 00:41:14,723
Ao Pal�cio Real!
128
00:42:52,946 --> 00:42:57,409
N�o tema, querida Duquesa,
estou sempre ao seu lado.
129
00:43:30,984 --> 00:43:33,903
Voc� d� a rufi�es da Feira
de Southwark maiores liberdades
130
00:43:34,112 --> 00:43:37,449
do que ao seu amado,
minha querida.
131
00:43:45,790 --> 00:43:48,752
Eu fa�o o que quero
132
00:43:48,960 --> 00:43:52,714
e vou voltar l� para
ver aquele palha�o risonho!
133
00:44:07,729 --> 00:44:10,440
Ursus, o Fil�sofo, apresenta:
O INCOMPAR�VEL GWYNPLAINE
134
00:44:10,690 --> 00:44:13,360
e
DEA, A BELA JOVEM CEGA
135
00:44:13,652 --> 00:44:16,571
e tamb�m O HOMEM QUE RI,
UMA COM�DIA EM DOIS ATOS.
136
00:46:17,984 --> 00:46:21,738
Agora a noite temos
uma grande dama conosco.
137
00:46:21,905 --> 00:46:26,451
Nada menos que uma Duquesa.
Tenho certeza!
138
00:46:57,774 --> 00:47:02,403
Eu mesmo escrevi esta pe�a,
� maneira de um tal Shakespeare...
139
00:47:02,529 --> 00:47:05,615
s� que muito melhor.
140
00:50:25,982 --> 00:50:28,234
Que sucesso!
141
00:50:28,359 --> 00:50:32,822
E voc� viu aquela
bela dama na plateia?
142
00:50:43,041 --> 00:50:49,547
Gwynplaine,
ela era t�o bela assim?
143
00:51:28,795 --> 00:51:31,881
Que palha�o de sorte voc� �...
144
00:51:32,090 --> 00:51:36,219
n�o precisa tirar
a maquiagem de seu riso.
145
00:53:39,508 --> 00:53:44,722
Sou aquela que n�o riu.
Foi por pena ou por amor?
146
00:53:44,931 --> 00:53:50,144
Meu criado se encontrar�
com voc� � meia-noite.
147
00:54:07,495 --> 00:54:13,334
Uma mulher viu meu rosto
e mesmo assim pode me amar!
148
00:54:21,342 --> 00:54:24,637
Se tal coisa � poss�vel,
149
00:54:24,804 --> 00:54:27,890
ent�o eu tenho o direito
de me casar com Dea.
150
00:54:39,068 --> 00:54:43,030
Esque�a essa bobagem.
Dea te ama..
151
00:54:43,155 --> 00:54:46,784
e ela nunca ver� seu rosto.
152
00:55:55,269 --> 00:55:56,771
Gwyn... plaine!
153
00:56:23,172 --> 00:56:24,423
Voc� fica com Dea...
154
01:03:01,862 --> 01:03:05,115
� Sua Gra�a,
a Duquesa Josiana:
155
01:03:05,240 --> 01:03:10,537
Deus ordenou que o herdeiro
do t�tulo de Lord Clancharlie,
156
01:03:10,621 --> 01:03:13,207
que agora voc� desfruta,
157
01:03:13,290 --> 01:03:17,211
tenha sido identificado na
figura de um artista ambulante.
158
01:03:26,804 --> 01:03:30,557
Hesito em dizer que
este leg�timo herdeiro
159
01:03:30,682 --> 01:03:33,936
se chama Gwynplaine,
o Palha�o que Ri.
160
01:03:44,238 --> 01:03:47,950
Levando em considera��o
seu bem estar,
161
01:03:48,158 --> 01:03:51,078
anulo seu compromisso com Lorde
Derry-Moir e decreto seu matrim�nio
162
01:03:51,245 --> 01:03:53,497
com Gwynplaine, a quem estou
a ponto de restaurar a heran�a
163
01:03:53,664 --> 01:03:57,251
que compartilhar�o.Anne R.
164
01:05:01,064 --> 01:05:03,609
Ela riu, Homo...
como as outras!
165
01:08:01,411 --> 01:08:03,370
Deus fechou meus olhos
166
01:08:03,371 --> 01:08:07,125
para que eu s� pudesse
ver o verdadeiro Gwynplaine.
167
01:09:16,444 --> 01:09:20,699
Onde est� o palha�o, Gwynplaine?
Ele est� preso.
168
01:10:50,288 --> 01:10:51,831
N�o conte a Dea...
169
01:11:06,721 --> 01:11:12,519
V� dormir, Dea. Gwynplaine e
eu temos neg�cios na pousada.
170
01:11:23,863 --> 01:11:26,533
Eles o est�o levando
para Pris�o de Chatham.
171
01:11:26,658 --> 01:11:28,910
Dea n�o pode saber!
172
01:12:30,597 --> 01:12:33,266
Os que s�o mandamos para l�
nunca retornam...
173
01:12:33,475 --> 01:12:35,435
n�o espere.
174
01:14:18,455 --> 01:14:20,506
O espet�culo acabou...
175
01:15:27,065 --> 01:15:30,276
O Doutor Hardquanonne
morreu na Pris�o de Chatham.
176
01:15:30,443 --> 01:15:35,615
Sua confiss�o � uma prova incontest�vel de que
Gwynplaine � o filho perdido de Lord Clancharlie.
177
01:15:41,579 --> 01:15:46,668
Minha pobre Josiana... me entristece
que ela tenha que se casar com um palha�o
178
01:15:46,793 --> 01:15:49,837
para manter sua fortuna.
179
01:15:54,384 --> 01:15:58,137
Sua Majestade � sempre
a mais generosa das monarcas.
180
01:16:16,281 --> 01:16:21,035
O palha�o, Gwynplaine,
ainda � um prisioneiro.
181
01:16:21,286 --> 01:16:26,165
Amanh� ele ser� reconhecido
como um Par na C�mara dos Lordes.
182
01:17:41,741 --> 01:17:44,619
Deve ser a hora do show.
183
01:18:03,346 --> 01:18:07,266
Como voc� pode contar a Dea...
e quebrar seu cora��o?
184
01:18:22,657 --> 01:18:26,994
Dea n�o deve saber.
O show deve continuar.
185
01:18:52,145 --> 01:18:54,355
Gwynplaine!
Tragam Gwynplaine!
186
01:19:15,168 --> 01:19:18,129
Gwynplaine! Gwynplaine!
Queremos Gwynplaine!
187
01:19:40,902 --> 01:19:47,074
A multid�o est� maior do que nunca.
Escute-os chamar por Gwynplaine!
188
01:19:53,956 --> 01:19:58,586
Agora apresentarei
o fenomenal dramaturgo... Ursus.
189
01:20:16,187 --> 01:20:21,150
Voc�s ver�o - minha pe�a de mist�rio, como
Shakespeare - s� que muito melhor!
190
01:20:29,158 --> 01:20:31,160
Se chama "O Caos Vencido"...
191
01:20:31,244 --> 01:20:34,163
ela termina com luz e...
risadas!
192
01:20:35,697 --> 01:20:36,902
O
193
01:20:40,117 --> 01:20:41,334
HOMEM
194
01:20:55,009 --> 01:20:55,994
QUE
195
01:20:56,094 --> 01:20:57,194
RI
196
01:21:23,713 --> 01:21:26,632
� a sua entrada,
Dea.
197
01:22:25,566 --> 01:22:28,778
Por raz�es de Estado, voc�
est� banido da Inglaterra.
198
01:22:28,903 --> 01:22:31,197
Partir� amanh�.
199
01:22:43,084 --> 01:22:46,045
Gwynplaine, o sorridente artista
ambulante, est� morto.
200
01:23:26,377 --> 01:23:29,046
Meu Gwynplaine...
N�o posso acreditar nisso!
201
01:24:18,763 --> 01:24:21,849
Abram caminho para um
Par da Inglaterra.
202
01:24:47,291 --> 01:24:52,421
� caminho das docas de Londres.
Banido!
203
01:25:02,515 --> 01:25:05,976
Abram caminho para um
Par da Inglaterra!
204
01:25:50,604 --> 01:25:53,357
Alguns buf�es interromperam
nosso progresso.
205
01:25:53,566 --> 01:25:59,155
Mas s� faltam alguns passos....
Vai se dignar a andar?
206
01:26:49,371 --> 01:26:52,249
Onde voc� est� me levando,
Homo?
207
01:27:13,896 --> 01:27:17,066
� ultrajante - um palha�o
na C�mara dos Pares -
208
01:27:17,149 --> 01:27:20,778
contemplem seu estandarte e
seu bras�o!
209
01:30:18,330 --> 01:30:23,168
Ent�o todos se esqueceram
da queridinha do Homem que Ri!
210
01:30:32,553 --> 01:30:37,057
Venha comigo. Vamos surpreender
Milorde Gwynplaine
211
01:30:37,141 --> 01:30:39,768
e subjugar Sua Majestade,
a Rainha.
212
01:31:26,773 --> 01:31:30,527
Lorde Clancharlie, Bar�o Clancharlie,
Marqu�s de Corleone,
213
01:31:30,611 --> 01:31:33,238
seja bem vindo entre seus pares,
214
01:31:33,322 --> 01:31:37,367
os senhores espirituais
e temporais da Gr�-Bretanha.
215
01:32:07,064 --> 01:32:11,777
... e a Rainha tamb�m decreta
que Lorde Clancharlie
216
01:32:11,944 --> 01:32:15,739
tomar� como esposa, Sua Gra�a,
a Duquesa Josiana.
217
01:32:38,428 --> 01:32:41,390
Ele ri da ordem da rainha!
218
01:32:45,936 --> 01:32:49,481
Ele ri da "Casa dos Lordes"!
219
01:33:02,035 --> 01:33:06,915
N�o entende que ele est� l�?
Escute as risadas deles!
220
01:33:42,200 --> 01:33:45,203
Voc� n�o deve entrar
por essa porta, crian�a...
221
01:33:45,287 --> 01:33:47,581
venha, vou te mostrar o caminho.
222
01:35:39,443 --> 01:35:40,944
Eu protesto!
223
01:35:47,993 --> 01:35:52,372
N�o serei for�ado a
este matrim�nio odioso...
224
01:35:52,664 --> 01:35:55,417
nem mesmo com a ordem da Rainha!
225
01:36:02,174 --> 01:36:05,177
Como ousa recusar
a m�o da Duquesa...
226
01:36:05,302 --> 01:36:07,804
voc� � um palha�o!
227
01:36:10,432 --> 01:36:13,185
Um Rei me fez um palha�o!
228
01:36:17,939 --> 01:36:21,026
Uma Rainha piedosa
te fez um Lorde...
229
01:36:21,151 --> 01:36:24,571
voc� honrar� a ordem
de Sua Majestade!
230
01:36:34,915 --> 01:36:37,584
A Rainha me fez um Lorde...
231
01:36:46,676 --> 01:36:49,971
Mas primeiro,
Deus me fez um homem!
232
01:37:12,869 --> 01:37:16,164
Abram caminho para um
Par da Inglaterra!
233
01:37:28,969 --> 01:37:34,516
Procurem esse palha�o sorridente,
que ousa insultar a Rainha da Inglaterra!
234
01:38:01,001 --> 01:38:04,421
Gwynplaine, o palha�o,
volta para sua gente!
235
01:38:04,504 --> 01:38:09,217
V� a Rainha por sua recompensa!
236
01:39:27,629 --> 01:39:30,840
� Gwynplaine!
Nosso Homem que Ri est� de volta!
237
01:40:46,791 --> 01:40:49,294
Dea...
Onde est� Dea?
238
01:40:53,006 --> 01:40:56,676
Eles foram expulsos
da Inglaterra.
239
01:40:56,718 --> 01:40:59,721
Ainda pode encontra-los
nas docas.
240
01:43:11,811 --> 01:43:14,272
V�o para a Torre!
Ele est� preso!
241
01:45:05,508 --> 01:45:08,136
R�pido!
Dirijam-se �s docas!
242
01:46:56,702 --> 01:46:57,453
Vasculhem as docas!
20055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.